0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:00:21,355 --> 00:00:22,356 Καλή σας μέρα. 2 00:00:22,481 --> 00:00:26,068 Έχει δέκα βαθμούς, η ώρα είναι εννέα, Τρίτη, 23 Ιουνίου 3 00:00:26,193 --> 00:00:27,736 και να το πρώτο θέμα μας. 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,989 Τραγωδία στο Νόξβιλ. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,993 Πριν δύο μέρες, πρωί Κυριακής, 21 Ιουνίου, 6 00:00:35,244 --> 00:00:38,872 μπήκε ένας ένοπλος στην πανεπιστημιούπολη του Νόξβιλ Μπάπτιστ 7 00:00:38,956 --> 00:00:40,207 με τουφέκι ανά χείρας. 8 00:00:40,582 --> 00:00:45,420 Εκεί, σκαρφάλωσε στον πύργο και άρχισε να ρίχνει στο πλήθος από κάτω. 9 00:00:45,921 --> 00:00:49,675 Υπάρχουν αναφορές για 13 νεκρούς και 26 σοβαρά τραυματισμένους. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 Ο πρόεδρος Ρίγκαν και η πρώτη κυρία έφτασαν στο Νόξβιλ το απόγευμα 11 00:00:53,554 --> 00:00:56,723 για να παρηγορήσουν τις οικογένειες που θρηνούν τα θύματα. 12 00:00:57,307 --> 00:00:59,476 Η ταυτότητα του δράστη δεν έχει ανακοινωθεί, 13 00:00:59,893 --> 00:01:03,438 αλλά μια ανώνυμη πηγή αναφέρει ότι ο ύποπτος που κρατείται 14 00:01:04,063 --> 00:01:05,941 είναι ένα 17χρονο αγόρι. 15 00:01:06,733 --> 00:01:08,861 Συνεχίζουμε την κάλυψη των φόνων... 16 00:01:08,986 --> 00:01:12,447 ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ 17 00:01:13,115 --> 00:01:18,662 {\an8}ΝΟΤΙΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 25 Χρόνια Αργότερα. 18 00:01:50,194 --> 00:01:52,571 Μπρους Κόγκμπερν Τ.Θ. 1544 Άλμας Περντίδας, Καλιφόρνια. 19 00:02:34,655 --> 00:02:35,572 ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ 20 00:02:35,656 --> 00:02:36,406 ΤΟΝ ΜΕΝΤΟΡΑ 21 00:02:36,532 --> 00:02:37,532 ΟΥΙΛΙΑΜ ΝΤΟΥΚΕΝΤ 22 00:02:54,341 --> 00:02:55,926 Μήνυμα για τον Ουίλιαμ ΝτουΚεντ. 23 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 Κύριε ΝτουΚεντ. 24 00:03:01,890 --> 00:03:03,100 Εδώ Μπρους Κόγκμπερν. 25 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 Καλώ σε σχέση με τα γράμματα που έλαβα. 26 00:03:08,146 --> 00:03:09,940 Δεν ξέρω πώς με βρήκατε. 27 00:03:10,816 --> 00:03:14,361 Ίσως βρήκατε την ταχυδρομική θυρίδα από παλιό μου ατζέντη. 28 00:03:15,904 --> 00:03:18,282 Δεν έπρεπε να μοιραστεί αυτήν την πληροφορία. 29 00:03:19,074 --> 00:03:23,328 Όπως και να έχει, φαίνεται από τα γράμματά σας, κε ΝτουΚεντ, 30 00:03:23,412 --> 00:03:24,705 ότι ξέρετε αρκετά για 'μένα. 31 00:03:25,664 --> 00:03:26,957 Έτσι εικάζω 32 00:03:27,499 --> 00:03:30,586 ότι γνωρίζετε πώς νιώθω για την ανάλυση της δουλειάς μου. 33 00:03:31,086 --> 00:03:32,546 Δε δίνω συνεντεύξεις. 34 00:03:33,714 --> 00:03:34,756 Ούτε και πρόκειται. 35 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 Όπως και να έχει, 36 00:03:41,889 --> 00:03:43,489 εύχομαι ό,τι καλύτερο με το βιβλίο σας. 37 00:03:44,850 --> 00:03:47,561 Η κενή σελίδα είναι τρομακτική προοπτική ενίοτε, 38 00:03:47,895 --> 00:03:49,021 οπότε καλή επιτυχία. 39 00:04:55,754 --> 00:04:59,758 {\an8}ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ ΚΟΓΚΜΠΕΡΝ. 40 00:04:59,883 --> 00:05:01,677 ΑΓΑΠΗΤΕ κε ΚΟΓΚΜΠΕΡΝ 41 00:06:08,785 --> 00:06:14,416 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ 42 00:06:52,829 --> 00:06:55,165 ΜΠΡΟΥΣ ΚΟΓΚΜΠΕΡΝ 43 00:06:58,043 --> 00:07:01,088 ΟΥΙΛΙΑΜ ΝΤΟΥΚΕΝΤ ΛΕΩΦ. ΧΑΪΛΑΝΤ 53, ΑΣΠΕΝ 44 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 Κύριε ΝτουΚεντ, εδώ Μπρους Κόγκμπερν, σας καλώ ξανά. 45 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Κάθε φορά που καλώ, 46 00:07:10,013 --> 00:07:12,182 κάνω 22 χλμ ως τον πιο κοντινό θάλαμο. 47 00:07:12,391 --> 00:07:14,726 Ήμουν ευγενικός και με το παραπάνω 48 00:07:14,810 --> 00:07:15,853 σχετικά με το βιβλίο, 49 00:07:15,978 --> 00:07:17,563 δε με ενδιαφέρει να βοηθήσω, 50 00:07:17,938 --> 00:07:21,358 αλλά φαίνεται ότι δεν έγινα σαφής. Γι' αυτό, παράτα με. 51 00:07:21,692 --> 00:07:24,194 Τα γράμματά σου είναι ανεπιθύμητα, αποτελούν παρενόχληση, 52 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 γι' αυτό σταμάτα να τα στέλνεις. 53 00:07:25,988 --> 00:07:28,115 Θα ξεφορτωθώ την ταχυδρομική θυρίδα μου, 54 00:07:28,198 --> 00:07:29,449 μη μπαίνεις στον κόπο. 55 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 Κάτι ακόμα. 56 00:07:33,287 --> 00:07:36,707 Ρωτάς συνέχεια γιατί δεν έγραψα ποτέ δεύτερο βιβλίο. 57 00:07:37,374 --> 00:07:42,254 21 Ιουνίου 1981. Νόξβιλ. Όμως, το ξέρεις αυτό. 58 00:07:42,880 --> 00:07:48,844 {\an8}ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ. 59 00:09:14,096 --> 00:09:15,138 Διάολε. 60 00:09:26,859 --> 00:09:29,778 Συγχαρητήρια για την πώληση ενός εκατομμυρίου αντιτύπων! 61 00:09:34,032 --> 00:09:37,202 ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 1981 62 00:10:53,612 --> 00:10:56,740 Πριν λίγες μέρες, έλαβα ένα πακέτο στην εξώπορτά μου. 63 00:10:58,033 --> 00:11:01,203 Ήταν ένα κουτί με μελάνια για μια συγκεκριμένη γραφομηχανή. 64 00:11:02,120 --> 00:11:03,872 Αυτή που χρησιμοποίησα για το βιβλίο. 65 00:11:04,373 --> 00:11:07,459 Κάποια από όσα έχουν ειπωθεί για 'μένα ισχύουν. 66 00:11:09,878 --> 00:11:12,840 Αν βρω κάποιον να καταπατεί την ιδιοκτησία μου 67 00:11:14,383 --> 00:11:15,884 θα του ρίξω μόλις τον δω. 68 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Δεν είναι απειλή. 69 00:11:19,096 --> 00:11:20,138 Γεγονός είναι. 70 00:11:21,348 --> 00:11:24,142 Μείνε μακριά από 'μένα και το σπίτι μου 71 00:11:24,351 --> 00:11:26,812 και μη δοκιμάζεις την αποφασιστικότητά μου. 72 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Ο Θεός να μας ευλογεί. 73 00:11:41,827 --> 00:11:44,413 Θα πάρω και δύο τέτοια μπουκαλάκια, ευχαριστώ. 74 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 Ναι. 75 00:13:50,998 --> 00:13:55,502 ΤΑΚΟ ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ 76 00:13:59,006 --> 00:14:01,175 KIKO ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ 77 00:14:03,260 --> 00:14:07,890 ΣΑΟΥΛ 78 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Σαούλ. 79 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 Σύμφωνα με την εβραϊκή βίβλο, ο Σαούλ ήταν βασιλιάς του Ισραήλ. 80 00:14:30,871 --> 00:14:31,997 Δεν το ήξερες αυτό. 81 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Στη μάχη με τους Φιλισταίους, 82 00:14:40,255 --> 00:14:43,634 ο βασιλιάς Σαούλ έπεσε στο σπαθί του για να μην αιχμαλωτιστεί. 83 00:14:49,181 --> 00:14:51,141 Άσχημος τρόπος για να φύγεις. 84 00:15:42,568 --> 00:15:44,653 Σαούλ. 85 00:15:57,749 --> 00:15:58,834 Ο Μπρους Κόγκμπερν; 86 00:16:01,044 --> 00:16:03,130 Ίσως. Από ποιον είναι το γράμμα; 87 00:16:05,174 --> 00:16:07,259 Ουίλιαμ ΝτουΚεντ; 88 00:16:13,223 --> 00:16:14,349 Αν δεν το θέλω; 89 00:16:15,934 --> 00:16:20,689 Μπορείτε να περάσετε από το γραφείο να συμπληρώσετε κάποια έντυπα; 90 00:16:21,273 --> 00:16:23,609 - Δεν έχω πάνω μου... - Θα το βάλεις στο βαρέλι; 91 00:16:27,237 --> 00:16:28,488 Να τα βάζεις όλα εκεί. 92 00:16:30,240 --> 00:16:32,618 - Όλα; - Θα έρθουν και άλλα. 93 00:16:35,204 --> 00:16:38,790 ΡΑΠΙΝΤΟ ΕΞΠΡΕΣ ΚΟΥΡΙΕΡ 94 00:16:38,916 --> 00:16:41,001 - Μπρους; Εσύ είσαι; - Τζέρι; 95 00:16:42,669 --> 00:16:45,339 - Πόσος καιρός έχει περάσει; - Άκου, σε ποιον μιλάς; 96 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 - Συγγνώμη; - Ποιος άλλος ξέρει πού μένω; 97 00:16:49,384 --> 00:16:52,471 - Τι εννοείς; - Η λογίστρια, η γραμματέας σου... 98 00:16:53,013 --> 00:16:57,059 Μπρους, μόνο εγώ ξέρω το οτιδήποτε για 'σένα, εντάξει; 99 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Όπως συμφωνήσαμε. 100 00:17:00,020 --> 00:17:02,314 - Όλα καλά; - Ναι. 101 00:17:04,023 --> 00:17:06,234 - Περίφημα. - Ωραία. 102 00:17:06,527 --> 00:17:09,154 Ξέρω τι θα πεις, αλλά άκουσέ με. 103 00:17:09,946 --> 00:17:14,159 Οι εκδότες θέλουν επανακυκλοφορία. Ειδική επετειακή έκδοση. 104 00:17:14,742 --> 00:17:16,828 Θα ήθελαν να γράψεις έναν πρόλογο. 105 00:17:16,994 --> 00:17:18,372 Λίγα λόγια μόνο. 106 00:17:18,872 --> 00:17:21,208 Αρκετά για να υπενθυμίσουν στον κόσμο ότι ζεις. 107 00:17:21,708 --> 00:17:23,961 Πόσες λέξεις; Για το βιβλίο. Πόσες χρειάζεσαι; 108 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 Να γεμίσεις μερικές σελίδες. 109 00:17:26,839 --> 00:17:27,923 Θα το σκεφτώ. 110 00:19:12,194 --> 00:19:13,278 Μπορεί να είσαι 111 00:19:14,154 --> 00:19:17,824 ο πιο επίμονος άνθρωπος που δεν έχω γνωρίσει καν. 112 00:19:20,160 --> 00:19:24,289 Ενενήντα χειρόγραφα γράμματα, αυτήν την εποχή 113 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 δεν είναι λίγα. 114 00:19:27,042 --> 00:19:29,419 Ωστόσο, πρέπει να σταματήσει. 115 00:19:30,462 --> 00:19:34,925 Ήμουν κάποιος σημαντικός κάποτε. Όμως, αυτό φαίνεται να λέει σε πολλούς 116 00:19:35,092 --> 00:19:38,387 πως υποτίθεται ότι πρέπει να εκπροσωπώ την όποια φαντασίωσή τους 117 00:19:38,554 --> 00:19:41,598 για το πώς είναι ένας ήρωας. Αλλά, κε ΝτουΚεντ; 118 00:19:45,477 --> 00:19:46,728 Οι απόψεις μου 119 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 είναι δικές μου. 120 00:19:49,982 --> 00:19:54,361 Έτσι, σου προτείνω να βγεις στον κόσμο 121 00:19:57,239 --> 00:20:03,036 και ν' ανακαλύψεις μόνος σου και να εμπιστευτείς τις αισθήσεις σου, 122 00:20:03,287 --> 00:20:06,415 γιατί δεν είμαι εδώ για να εμπνεύσω κανέναν. 123 00:20:08,417 --> 00:20:09,877 Δεν είμαι η μούσα κανενός. 124 00:20:17,092 --> 00:20:18,135 Διάολε. 125 00:20:31,732 --> 00:20:33,275 Τι θεωρείς 126 00:20:34,693 --> 00:20:35,861 ότι μπορεί να είναι 127 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 το εξαιρετικό χαρακτηριστικό της ανθρωπότητας; 128 00:20:41,992 --> 00:20:46,580 Η γλώσσα; Η δημιουργία εργαλείων; 129 00:20:47,247 --> 00:20:49,708 Ή η υπακοή; 130 00:20:51,126 --> 00:20:53,545 Γιατί νομίζω ότι ίσως είναι η υπακοή. 131 00:20:53,754 --> 00:20:56,173 Είμαστε κοινωνικό ζώο, δε συμφωνείς; 132 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 Τα πηγαίνουμε καλά μεταξύ μας. 133 00:20:57,925 --> 00:21:00,260 Συμφωνούμε ο ένας με τον άλλον συνήθως. 134 00:21:00,385 --> 00:21:04,389 Ωστόσο, είμαστε το μόνο πλάσμα που δείχνει υπεροψία 135 00:21:04,640 --> 00:21:09,520 σχετικά με την υπακοή μας. Δε συμφωνείς; 136 00:21:11,897 --> 00:21:14,608 Να ένα. Όταν συμφωνείς με όσους θεωρούν τη Γη επίπεδη. 137 00:21:14,733 --> 00:21:17,444 Η Κοινωνία της Επίπεδης Γης. Το πρώτο που σκέφτηκα. 138 00:21:17,611 --> 00:21:21,823 Τα στοιχεία μπορεί να δείχνουν μια σφαιρική Γη. 139 00:21:21,990 --> 00:21:26,203 Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι η Γη είναι στρογγυλή. Σωστά; 140 00:21:26,453 --> 00:21:28,747 Αν το σκεφτείς, οι περισσότεροι 141 00:21:28,914 --> 00:21:32,668 έχουν δει στρογγυλή τη Γη μόνο σε φωτογραφία. 142 00:21:32,918 --> 00:21:38,715 Εσύ, εγώ, ζούμε καθημερινά τη Γη μας ως επίπεδη. 143 00:21:38,841 --> 00:21:39,925 Επίπεδη. 144 00:21:40,551 --> 00:21:42,219 Βασικά είναι λίγο λοφώδης. 145 00:21:43,053 --> 00:21:45,889 Ίσως πρέπει να ξεκινήσω την Κοινωνία της Λοφώδους Γης. 146 00:21:48,433 --> 00:21:52,396 Δε νομίζω ότι αυτοί με την επίπεδη Γη το έχουν εξελίξει το θέμα. 147 00:21:53,105 --> 00:21:55,148 Ξεκάθαρα, είναι επίπεδη 148 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 και στρογγυλή και λοφώδης 149 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 και έχει και όλα τα άλλα σχήματα. 150 00:22:11,665 --> 00:22:14,877 Μπρους Κόγκμπερν, παίρνω ξανά για την τελευταία κλήση. 151 00:22:15,586 --> 00:22:19,423 Σταμάτα να μου γράφεις, εντάξει; 152 00:22:51,371 --> 00:22:52,414 Καλημέρα. 153 00:23:08,889 --> 00:23:10,140 Έχει συναντήσεις στην πόλη, 154 00:23:10,224 --> 00:23:12,768 στις οποίες μπορώ να σας κατευθύνω, αν σας ενδιαφέρει. 155 00:23:16,355 --> 00:23:17,564 Όχι; Εντάξει. 156 00:23:19,107 --> 00:23:20,192 Εντάξει. 157 00:23:26,949 --> 00:23:29,034 Δεν είμαι αναγκασμένη να σας πάω σπίτι. Το ξέρετε; 158 00:23:29,159 --> 00:23:31,995 Μπορούμε να πάμε στο τμήμα και να το λύσουμε. 159 00:23:33,038 --> 00:23:35,374 - Με τι θα με κατηγορούσατε; - Δημόσια μέθη. 160 00:23:36,291 --> 00:23:38,752 - Σε τηλεφωνικό θάλαμο ήμουν. - Σε δημόσια ιδιοκτησία. 161 00:23:42,631 --> 00:23:45,717 Κάπου έχω ξανακούσει το όνομά σας, κε Κόγκμπερν. 162 00:23:47,678 --> 00:23:48,804 Είστε διάσημος; 163 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Έχετε γράψει Το Μηχάνημα της Κόλασης. 164 00:23:52,599 --> 00:23:55,435 Γιατί θυμάμαι στο λύκειο να το βγάζουν από τα ράφια 165 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 εξαιτίας του Νόξβιλ. 166 00:23:57,646 --> 00:23:59,773 Εσείς δεν είστε; Ο Κόγκμπερν. 167 00:24:00,774 --> 00:24:02,985 Στο αυτοκίνητό μου. 168 00:24:05,237 --> 00:24:06,321 Φοβερό. 169 00:24:08,448 --> 00:24:09,491 Φοβερό. 170 00:24:12,077 --> 00:24:14,496 Ο Μάνσον δεν κατηγόρησε τους Rolling Stones; 171 00:24:14,788 --> 00:24:16,415 - Τους Beatles. - Τι; 172 00:24:17,249 --> 00:24:18,917 Δεν ήταν οι Rolling Stones. 173 00:24:19,209 --> 00:24:20,752 Σωστά. "Helter Skelter". 174 00:24:20,919 --> 00:24:24,381 Τρελάρας. Αυτός ο τύπος είναι τρελάρας. 175 00:24:24,756 --> 00:24:27,384 Η τρέλα πάντα είναι δικαιολογία να κάνεις τρελά. 176 00:24:27,634 --> 00:24:31,930 Αν είναι ένα τραγούδι, ένας σκύλος που μιλάει. 177 00:24:32,389 --> 00:24:33,473 Ένα βιβλίο. 178 00:24:55,454 --> 00:24:56,814 Σας αρέσουν οι αγώνες αυτοκινήτων; 179 00:24:58,123 --> 00:25:00,417 - Όχι ιδιαίτερα. - Παρομοίως. 180 00:25:00,834 --> 00:25:03,378 Ο αδελφός μου είναι σκληροπυρηνικός. 181 00:25:05,589 --> 00:25:09,635 Πριν δέκα χρόνια, έκοψε λάστιχα για μια ομάδα έξω από το Κάρσον Σίτι. 182 00:25:10,010 --> 00:25:11,386 Τον έλεγαν Γητευτή της Βρωμιάς, 183 00:25:11,470 --> 00:25:12,846 γιατί κοιτούσε μια πίστα 184 00:25:12,971 --> 00:25:14,765 και ήξερε πώς να στήσει τα λάστιχα. 185 00:25:15,974 --> 00:25:18,769 Στον τελευταίο αγώνα της σεζόν, παίζεται το πρωτάθλημα, 186 00:25:19,144 --> 00:25:20,729 η πίστα είναι πολύ λασπώδης. 187 00:25:21,146 --> 00:25:25,484 Τα αυτοκίνητα γλιστράνε παντού και ο αδελφός μου φωνάζει τον οδηγό του 188 00:25:25,609 --> 00:25:26,818 για ν' αλλάξουν λάστιχα. 189 00:25:27,319 --> 00:25:32,157 Δώδεκα γύρους μετά, σκάει το πίσω λάστιχο. 190 00:25:32,699 --> 00:25:34,243 Ο οδηγός χάνει τον έλεγχο, πάει. 191 00:25:34,326 --> 00:25:36,828 Χτυπάει ένα αμάξι, αυτό χτυπάει άλλο, και ούτω καθεξής. 192 00:25:36,912 --> 00:25:39,206 Το αποτέλεσμα, τέσσερις οδηγοί νεκροί. 193 00:25:40,457 --> 00:25:41,959 Κάνουν την έρευνά τους, 194 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 δε βρίσκουν τίποτα στραβό με το λάστιχο. 195 00:25:44,586 --> 00:25:45,671 Απλώς έσκασε. 196 00:25:48,632 --> 00:25:50,425 Συμβαίνει αυτό στους αγώνες. 197 00:25:52,177 --> 00:25:54,555 - Ο αδελφός σου; - Παράτησε τους αγώνες. 198 00:25:55,305 --> 00:25:57,891 Πέρασε λίγα χρόνια πηγαίνοντας σε αποτοξινώσεις. 199 00:25:59,560 --> 00:26:01,019 Είναι προϊστάμενος σε πολυκατάστημα. 200 00:26:02,813 --> 00:26:06,400 Είναι κρίμα, γιατί λάτρευε τους αγώνες. 201 00:27:23,727 --> 00:27:28,106 Ποιος είμαι εγώ; 202 00:27:28,899 --> 00:27:30,192 Ποιος είμαι, αλήθεια; 203 00:27:35,405 --> 00:27:38,116 Αυτό πρέπει να απαντήσει κάθε πρωταγωνιστής 204 00:27:39,117 --> 00:27:40,410 ως το τέλος της ιστορίας του. 205 00:27:42,621 --> 00:27:44,164 Αν ο ήρωάς σου δεν έχει φτάσει 206 00:27:44,289 --> 00:27:47,584 σε κάποια καθαρτήρια συνειδητοποίηση για το ποιος είναι 207 00:27:47,709 --> 00:27:50,170 ή για το τι πιστεύει μέχρι την τελευταία σελίδα, 208 00:27:50,587 --> 00:27:52,840 τότε λυπάμαι που το λέω, κυρίες και κύριοι, 209 00:27:52,965 --> 00:27:54,258 απογοητεύσατε τον αναγνώστη. 210 00:27:54,341 --> 00:27:55,801 {\an8}ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ Πρόλογος. 211 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 {\an8}Όταν άρχισα να γράφω το βιβλίο. 212 00:28:02,516 --> 00:28:04,726 Και αν δεν έχω τίποτα να πω; 213 00:28:06,103 --> 00:28:08,188 Τότε δε σκάβεις αρκετά βαθιά. 214 00:28:12,985 --> 00:28:14,152 Σκάψε βαθιά. 215 00:28:15,779 --> 00:28:19,283 Ο δρόμος που κατασκευάζετε για να ταξιδέψουν οι χαρακτήρες σας, 216 00:28:20,158 --> 00:28:21,994 να μην είναι στρωμένος, εύκολος. 217 00:28:23,620 --> 00:28:25,080 Γιατί η ανακάλυψη του εαυτού σου 218 00:28:26,832 --> 00:28:27,875 ποτέ δεν είναι έτσι. 219 00:28:31,503 --> 00:28:34,047 Έχω δύο απόψεις σχετικά με τις συγγνώμες. 220 00:28:34,965 --> 00:28:37,801 Από τη μία, η ζωή είναι καλύτερη όταν κοιτάς μπροστά 221 00:28:37,926 --> 00:28:39,678 και δεν κολλάς στο παρελθόν. 222 00:28:41,305 --> 00:28:44,057 Από την άλλη, ενδυναμώνει 223 00:28:44,183 --> 00:28:46,852 ένα είδος ακεραιότητας όταν παραδέχεσαι τα λάθη σου. 224 00:28:48,020 --> 00:28:51,315 Έτσι, συγγνώμη που είπα ότι θα σε σκότωνα. 225 00:28:51,732 --> 00:28:53,483 Δε χρησιμοποίησα αυτές τις λέξεις, 226 00:28:53,567 --> 00:28:55,485 αλλά o υπαινιγμός υπήρχε, οπότε... 227 00:28:57,029 --> 00:28:58,155 Ωστόσο, 228 00:28:58,780 --> 00:29:01,992 θέλω να προσφέρω αυτό το δώρο για να δείξω τη μεταμέλειά μου. 229 00:29:02,910 --> 00:29:04,745 Μια μικρή περίληψη για το βιβλίο σου. 230 00:29:05,704 --> 00:29:06,788 Εισαγωγικά. 231 00:29:07,206 --> 00:29:10,250 "Ο Ουίλιαμ ΝτουΚεντ είναι μεγάλος μπελάς." 232 00:29:11,585 --> 00:29:13,253 Όμως, έχει πολύ τσαγανό, 233 00:29:14,338 --> 00:29:16,340 κάτι που δε μπορώ να πω για άλλους. 234 00:29:18,425 --> 00:29:20,802 Μπρους Κόγκμπερν". Κλείνουν τα εισαγωγικά. 235 00:29:23,847 --> 00:29:27,226 Και καλά Χριστούγεννα αν πιστεύεις σε αυτά. 236 00:29:29,478 --> 00:29:31,396 Άκου, αν θες βόλτα, 237 00:29:32,856 --> 00:29:35,651 είναι ένα καφέ εδώ κοντά, το Κάζα Σεγκούρα. 238 00:29:35,859 --> 00:29:37,069 Είναι μετά τον 62. 239 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 Αν βρεθείς εκεί Παρασκευή πρωί, 240 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 ας πούμε στις 11:00, μπορεί να είμαι κι εγώ εκεί. 241 00:29:44,910 --> 00:29:45,953 Εντάξει. 242 00:29:51,333 --> 00:29:53,919 Για να αποθηκεύσετε το μήνυμα, πατήστε ένα. 243 00:29:57,840 --> 00:29:59,383 Το μήνυμα αποθηκεύτηκε. 244 00:30:14,898 --> 00:30:17,860 - Να το ξαναγεμίσω; - Ναι, ευχαριστώ. 245 00:30:41,758 --> 00:30:44,970 Καλή επιτυχία με τη συγγραφή σου Μπρους Κόγκμπερν. 246 00:30:45,095 --> 00:30:47,681 Υ.Γ. Μην το πουλήσεις στο Ebay! 247 00:31:39,900 --> 00:31:41,193 Ήρθες. 248 00:31:42,110 --> 00:31:43,320 Συγγνώμη που άργησα. 249 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 Δε θα πω ψέματα. 250 00:31:55,165 --> 00:31:57,167 Είχα κάθε πρόθεση να σε στήσω. 251 00:31:57,668 --> 00:31:59,711 Και μετά περνάει η μέρα και σκέφτηκα, 252 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 χέσ' το, ας ξεμπερδεύω με αυτό. 253 00:32:02,005 --> 00:32:04,508 Φαντάζεσαι την έκπληξή μου όταν με έστησες εσύ. 254 00:32:05,676 --> 00:32:07,886 Δεν έλαβα γράμματά σου την περασμένη εβδομάδα, 255 00:32:07,970 --> 00:32:09,596 οπότε χαίρομαι που με άκουσες. 256 00:32:11,348 --> 00:32:13,267 Ώρα να παρενοχλήσεις άλλο θύμα, ε; 257 00:32:13,851 --> 00:32:16,186 Κράτα την περίληψη για το βιβλίο. 258 00:32:16,270 --> 00:32:17,521 Την κέρδισες. 259 00:32:21,233 --> 00:32:23,026 Μάλλον εδώ λέμε αντίο, κε ΝτουΚεντ. 260 00:32:25,112 --> 00:32:26,196 Αντίο. 261 00:33:04,526 --> 00:33:07,738 Όπως σας έλεγα, παραλαμβάνουμε και παραδίδουμε αυθημερόν. 262 00:33:08,655 --> 00:33:11,575 Θέλετε να παραδοθεί ένα πακέτο στο Σαν Ντιέγκο αυθημερόν... 263 00:33:12,201 --> 00:33:14,745 - Γίνεται. - Παραλαμβάνετε κιόλας; 264 00:33:14,995 --> 00:33:16,830 Είναι πιο βολικό για τους πελάτες. 265 00:33:16,914 --> 00:33:19,458 Θέλω να μάθω από πού παρελήφθη αυτός ο φάκελος. 266 00:33:19,875 --> 00:33:22,211 Μας έχετε χρησιμοποιήσει ξανά. Πώς ήταν η εξυπηρέτηση; 267 00:33:22,753 --> 00:33:24,087 Πεισματική. 268 00:33:24,171 --> 00:33:26,423 Ναι; Ποια είναι η διεύθυνση επιστροφής; 269 00:33:26,590 --> 00:33:28,509 Στο Άσπεν του Κολοράντο. 270 00:33:28,884 --> 00:33:32,054 Στο Άσπεν του Κολοράντο; Δεν πάμε τόσο μακριά. 271 00:33:33,263 --> 00:33:34,598 Από κάπου παρελήφθη. 272 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 Συνήθως έτσι γίνεται, κύριε. 273 00:33:37,726 --> 00:33:39,728 Κάποια διεύθυνση θα έχετε να μου δώσετε. 274 00:33:41,563 --> 00:33:42,814 Με όλο τον σεβασμό, 275 00:33:43,482 --> 00:33:46,360 προστατεύουμε την ιδιωτικότητα του πελατολογίου μας. 276 00:33:46,777 --> 00:33:48,946 Πολιτική της εταιρείας. Σίγουρα καταλαβαίνετε. 277 00:33:58,664 --> 00:33:59,665 Καταλαβαίνω. 278 00:34:02,125 --> 00:34:03,502 Όμως, θέλω τη διεύθυνση. 279 00:34:26,190 --> 00:34:27,400 Δε βρίσκω τίποτα. 280 00:34:28,360 --> 00:34:31,989 - Ούτε παραλαβή ούτε παράδοση, τίποτα. - Κάποιο λάθος θα έχει γίνει. 281 00:34:33,699 --> 00:34:34,867 Πού το βρήκατε, είπατε; 282 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Από τον οδηγό σας. Έχω εκατό τέτοια σπίτι μου. 283 00:34:39,621 --> 00:34:43,708 - Ένας οδηγός μας σας το έδωσε; - Ναι. Οδηγεί ένα κόκκινο αμάξι. 284 00:34:44,835 --> 00:34:46,085 Όπως σας έλεγα, κύριε 285 00:34:47,670 --> 00:34:50,257 {\an8}αυτά είναι τα μόνα οχήματα που χρησιμοποιούν. 286 00:34:59,099 --> 00:35:01,977 Τόσο καιρό; Κάθαρμα! Απρόσκλητος! 287 00:35:02,936 --> 00:35:04,104 Παλιάμαξο! 288 00:35:14,406 --> 00:35:15,406 Κύριε Κόγκμπερν; 289 00:35:18,243 --> 00:35:19,494 Είστε καλά; 290 00:35:22,414 --> 00:35:25,167 - Και είδατε καθόλου τις πινακίδες; - Όχι. 291 00:35:26,835 --> 00:35:29,588 Κολοράντο, Νεβάδα, Τέξας, όλες είναι διαφορετικές. 292 00:35:29,671 --> 00:35:30,756 Δεν τις είδα. 293 00:35:31,924 --> 00:35:33,634 Μεγαλόσωμος; Αδύνατος; Κοντός; Ψηλός; 294 00:35:33,759 --> 00:35:35,344 - Δεν ξέρω. - Έλα τώρα. 295 00:35:35,469 --> 00:35:37,262 - Κάτι θα θυμάσαι. - Δε θυμάμαι. 296 00:35:37,346 --> 00:35:39,056 Δεν τον είδα καλά... 297 00:35:40,724 --> 00:35:43,685 Δε θέλω τέτοιες βλακείες σήμερα. Είναι το ρεπό μου. 298 00:35:43,894 --> 00:35:45,354 Δεν έρχεσαι στο τμήμα... 299 00:35:45,437 --> 00:35:46,647 Είχε μακριά μαλλιά. 300 00:35:46,813 --> 00:35:49,983 Ανοιχτό καστανό, νομίζω. 301 00:35:50,192 --> 00:35:51,777 Αυτά τα γράμματα; Τι λένε; 302 00:35:52,027 --> 00:35:53,529 Τίποτα. Θέλει να γίνει συγγραφέας. 303 00:35:53,695 --> 00:35:56,990 Δηλαδή, είναι γράμματα θαυμαστών και όχι απειλές θανάτου; 304 00:35:57,074 --> 00:35:58,659 Έχει μπει στο σπίτι μου. 305 00:35:59,076 --> 00:36:02,204 Τι λες για εκείνον που διάβασε το βιβλίο σου; 306 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 - Τον δράστη από το Νόξβιλ. - Δεν είναι αυτός. 307 00:36:04,873 --> 00:36:05,999 Είσαι σίγουρος; 308 00:36:06,166 --> 00:36:08,377 Σαπίζει μακριά σε φυλακή υψίστης ασφαλείας 309 00:36:08,460 --> 00:36:10,754 κάπου στο Μεξικό για καιρό, δεν είναι αυτός. 310 00:36:10,921 --> 00:36:12,631 - Θα πάμε σπίτι τώρα; - Θα πάμε. 311 00:36:13,298 --> 00:36:15,801 Θα σταματήσω στο τμήμα να ψάξω αυτήν τη διεύθυνση. 312 00:36:15,884 --> 00:36:19,263 Θα περάσω και από μερικά μοτέλ να δω αν έμεινε κάποιος 313 00:36:19,388 --> 00:36:21,431 - με κόκκινο αυτοκίνητο. - Εντάξει. 314 00:36:22,391 --> 00:36:23,642 Να σε ρωτήσω κάτι; 315 00:36:24,476 --> 00:36:27,437 Μπορεί να θέλει να τακτοποιήσει λογαριασμούς μαζί σου; 316 00:36:30,607 --> 00:36:31,608 Όχι. 317 00:36:32,192 --> 00:36:34,027 Εντάξει. Πάμε. 318 00:36:36,488 --> 00:36:38,073 Πάρε με αν αλλάξει κάτι. 319 00:36:38,198 --> 00:36:39,575 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΣΤΥΦΥΛΑΚΑΣ ΛΟΡΑ ΧΙΓΚΙΝΣ 320 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 Πρόσεχε, κε Κόγκμπερν. 321 00:36:42,786 --> 00:36:43,787 Θα πάρουμε παγωτό; 322 00:36:43,912 --> 00:36:46,415 Όχι. Θα πάρουμε ψάρι, ωμό. 323 00:36:46,582 --> 00:36:49,710 - Ωμό ψάρι. - Όχι. Θέλω παγωτό. 324 00:36:51,295 --> 00:36:54,756 {\an8}Ουίλιαμ ΝτουΚεντ. 325 00:36:55,966 --> 00:36:59,011 {\an8}Η αναζήτησή σας δεν ταιριάζει με κανένα έγγραφο. 326 00:37:14,568 --> 00:37:16,737 {\an8}Λεωφ. Χάιλαντ 53, Άσπεν, Κολοράντο. 327 00:37:16,862 --> 00:37:20,199 Υποψίες για Εμπρησμό Σε Πυρκαγιά Οικίας στο Άσπεν. 328 00:37:23,827 --> 00:37:26,163 Ο πυροσβέστης αποκάλυψε ότι υπάρχουν στοιχεία 329 00:37:26,330 --> 00:37:29,958 ότι κάποιος σκοπίμως έβαλε φωτιά σε αυτό το σπίτι στο Άσπεν. 330 00:37:30,417 --> 00:37:32,878 Οι γείτονες λένε ότι εγκαταλείφθηκε πριν δεκαετίες, 331 00:37:33,086 --> 00:37:35,422 {\an8}αλλά το κακό, όπως το λένε, που ζούσε κάποτε εδώ 332 00:37:35,506 --> 00:37:39,468 {\an8}στη Λεωφόρο Χάιλαντ 53, ήταν κάποτε το επίκεντρο μιας εθνικής τραγωδίας. 333 00:37:40,719 --> 00:37:43,722 Τον Ιούνιο του 1981, ο 17χρονος Ντουάιτ Τάφορντ 334 00:37:43,889 --> 00:37:47,518 {\an8}έφυγε από το σπίτι του στο Άσπεν για να οδηγήσει 23 ώρες προς το Νόξβιλ. 335 00:37:47,935 --> 00:37:50,103 {\an8}Μόλις έφτασε εκεί, έπραξε το αδιανόητο, 336 00:37:50,270 --> 00:37:53,815 σκοτώνοντας 13 άτομα και τραυματίζοντας άλλα 20 337 00:37:54,024 --> 00:37:55,400 μέσα σε λίγα λεπτά. 338 00:37:55,651 --> 00:37:58,278 {\an8}Από την κορυφή του πύργου στη μέση της πανεπιστημιούπολης, 339 00:37:58,737 --> 00:38:02,032 {\an8}ο Τάφορντ στόχευσε το πλήθος από κάτω με ένα ισχυρό τουφέκι. 340 00:38:02,533 --> 00:38:05,244 {\an8}Στη δίκη, ο Τάφορντ είπε στον δικαστή ότι ήταν αθώος 341 00:38:05,619 --> 00:38:08,705 {\an8}και κατέθεσε ότι είχε υποστεί πλύση εγκεφάλου για να κάνει τους φόνους 342 00:38:08,830 --> 00:38:12,167 αφού διάβασε το αμφιλεγόμενο μυθιστόρημα Το Μηχάνημα... 343 00:39:10,392 --> 00:39:13,061 Είσαι δειλός. Με ακούς; Δειλός. 344 00:39:13,145 --> 00:39:14,855 Ξέρω πώς είσαι, ΝτουΚεντ. 345 00:39:14,938 --> 00:39:16,732 Αν σε βρω, θα σε σκοτώσω. 346 00:39:16,815 --> 00:39:18,775 Καταλαβαίνεις; Θα σε σκοτώσω. 347 00:39:22,696 --> 00:39:23,780 Γαμώτο! 348 00:40:04,613 --> 00:40:06,615 Σαούλ; 349 00:40:51,034 --> 00:40:52,119 Τι διάολο; 350 00:40:53,036 --> 00:40:54,997 Έχετε ένα νέο μήνυμα. 351 00:40:59,501 --> 00:41:02,796 Για να ακούσετε τα μηνύματά σας, πατήστε ένα. 352 00:41:06,925 --> 00:41:10,345 Είσαι δειλός. Με ακούς; Δειλός. 353 00:41:10,512 --> 00:41:12,014 Ξέρω πώς είσαι, ΝτουΚεντ. 354 00:41:12,097 --> 00:41:13,807 Αν σε βρω, θα σε σκοτώσω. 355 00:41:14,057 --> 00:41:15,934 Καταλαβαίνεις; Θα σε σκοτώσω. 356 00:41:23,400 --> 00:41:25,777 Για αποθήκευση του μηνύματος, πατήστε ένα. 357 00:41:32,951 --> 00:41:36,121 Το Μηχάνημα της Κόλασης. 358 00:41:38,582 --> 00:41:41,418 Μπρους Κόγκμπερν. 359 00:41:43,754 --> 00:41:46,340 Για αποθήκευση του μηνύματος, πατήστε ένα. 360 00:41:56,433 --> 00:41:59,102 Για αποθήκευση του μηνύματος, πατήστε ένα. 361 00:42:04,233 --> 00:42:06,777 Καλή επιτυχία με τη συγγραφή σου Μπρους Κόγκμπερν. 362 00:42:06,902 --> 00:42:09,571 Υ.Γ. Μην το πουλήσεις στο Ebay! 363 00:42:13,534 --> 00:42:15,202 Το μήνυμα αποθηκεύτηκε. 364 00:42:27,005 --> 00:42:28,757 Το μοντέλο των πυροβολισμών. 365 00:42:29,508 --> 00:42:31,468 - Νόξβιλ. - Ναι. 366 00:42:32,469 --> 00:42:33,929 Αυτό είναι. Τι θα κάνεις; 367 00:42:35,055 --> 00:42:37,599 Τίποτα. Ουσιαστικά, καταπατούμε ιδιοκτησία. 368 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 - Καταπατούμε; Χέσε με. - Ηρέμησε, με το μέρος σου είμαι. 369 00:42:42,187 --> 00:42:43,397 Τι έχει η κασέτα; 370 00:42:45,482 --> 00:42:46,650 Δεν ξέρω. 371 00:42:52,656 --> 00:42:53,991 ΑΝΑΚΡΙΣΕΙΣ 21-6-81 372 00:43:04,626 --> 00:43:08,088 Έχουμε απόδειξη πιστωτικής κάρτας για ένα ισχυρό τουφέκι με το όνομά σου. 373 00:43:08,380 --> 00:43:10,507 Δεκάδες μάρτυρες σε είδαν στον τόπο. 374 00:43:11,842 --> 00:43:13,010 Δεν το έκανα. 375 00:43:14,469 --> 00:43:16,346 Τι δεν έκανες, κε Τάφορντ; 376 00:43:18,348 --> 00:43:19,975 Δεν τα έκανα εγώ όλα αυτά. 377 00:43:21,143 --> 00:43:22,269 Ντουάιτ. 378 00:43:22,769 --> 00:43:23,937 Να σε λέω Ντουάιτ; 379 00:43:25,522 --> 00:43:30,527 Δε μπορούμε να σε βοηθήσουμε αν δε μας βοηθήσεις, κατάλαβες; 380 00:43:31,737 --> 00:43:36,116 To τουφέκι. Αυτό που βρήκαμε στο αμάξι σου, δικό σου είναι; 381 00:43:38,243 --> 00:43:39,286 Ναι. 382 00:43:40,287 --> 00:43:43,373 Ανέβηκες στον πύργο με αυτό το τουφέκι; 383 00:43:44,708 --> 00:43:45,709 Ναι. 384 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 Το επόμενο κομμάτι δε θα είναι εύκολο, 385 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 όμως, θέλω να το πεις. 386 00:43:51,548 --> 00:43:52,548 Δεν... 387 00:43:56,094 --> 00:43:57,137 Δεν... 388 00:44:03,393 --> 00:44:04,770 Δεν είχα επιλογή. 389 00:44:07,689 --> 00:44:09,024 Έπρεπε να τιμωρηθεί. 390 00:44:09,983 --> 00:44:11,360 Ποιος έπρεπε να τιμωρηθεί; 391 00:44:12,819 --> 00:44:13,862 Ο Θεός. 392 00:44:15,364 --> 00:44:18,951 Είμαστε μια σειρά από ντόμινο για Εκείνον. 393 00:44:20,327 --> 00:44:24,122 Και μόλις εσύ κι εγώ πέσουμε, δεν έχουμε πια σημασία. 394 00:44:25,123 --> 00:44:27,209 Γι' αυτό μας έκανε θνητούς. 395 00:44:27,709 --> 00:44:29,378 Για να γίνουμε σκόνη. 396 00:44:29,962 --> 00:44:31,129 Να εξαφανιστούμε. 397 00:44:32,130 --> 00:44:35,926 Όμως, αν δε βρούμε τα ντόμινο, αυτά που δεν έχουν πέσει ακόμη, 398 00:44:37,386 --> 00:44:39,638 ίσως να υπάρχει δυνατότητα να σταματήσει αυτό. 399 00:44:41,473 --> 00:44:44,268 - Να σταματήσει ποιο; - Το σχέδιό του. 400 00:44:46,478 --> 00:44:47,980 Δε σκότωσα κανέναν το πρωί. 401 00:44:49,606 --> 00:44:51,984 Απλώς έκλεψα μερικά ντόμινο του Θεού. 402 00:44:53,110 --> 00:44:56,905 Και αν είμαι τυχερός, ίσως δεν έχουν πέσει ακόμη. 403 00:44:58,198 --> 00:44:59,408 Είσαι θρησκευόμενος; 404 00:45:00,033 --> 00:45:02,744 - Μέλος κάποιας αίρεσης; - Όχι. 405 00:45:03,203 --> 00:45:05,205 Τότε από πού προήρθε τέτοια ιδέα; 406 00:45:06,415 --> 00:45:07,749 Το Μηχάνημα της Κόλασης. 407 00:45:08,792 --> 00:45:10,002 Να το διαβάσετε. 408 00:45:11,044 --> 00:45:12,588 Να το διαβάσετε όλοι. 409 00:45:13,172 --> 00:45:16,800 Τότε θα καταλάβετε πόσο ασήμαντοι είμαστε όλοι για Εκείνον. 410 00:45:22,264 --> 00:45:23,849 Δε σε φοβάμαι πια. 411 00:45:25,017 --> 00:45:26,143 Με ακούς; 412 00:45:30,022 --> 00:45:31,732 Με ακούς; 413 00:45:31,815 --> 00:45:34,193 Δε μπορείς να το σταματήσεις τώρα, ανώμαλε. 414 00:45:34,318 --> 00:45:36,987 - Κάτσε κάτω. - Ξέρω τον σκοπό μου! 415 00:45:37,070 --> 00:45:38,197 Γύρνα στην καρέκλα. 416 00:45:38,363 --> 00:45:40,490 Ξέρω τον σκοπό μου. 417 00:45:41,450 --> 00:45:42,659 Πάω να καπνίσω. 418 00:46:29,373 --> 00:46:31,834 Θες να μου πεις τι θέμα έχει το βιβλίο σου; 419 00:46:33,877 --> 00:46:35,504 Έναν ιερέα που βρίσκει τον Θεό. 420 00:46:37,214 --> 00:46:41,552 - Μεταφορικά ή...; - Όχι. Κυριολεκτικά. 421 00:46:42,678 --> 00:46:43,929 Τι συζητάνε; 422 00:46:45,889 --> 00:46:47,641 Ο ιερέας θέλει να μάθει 423 00:46:47,724 --> 00:46:51,395 τον σκοπό του στη ζωή, οπότε ο Θεός τού λέει, 424 00:46:51,520 --> 00:46:55,440 του εξηγεί ότι όταν ήταν 12, τον έκανε να περάσει τον δρόμο 425 00:46:58,277 --> 00:46:59,486 για να πάει σιγά ένα αμάξι. 426 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 Ποιος ήταν μέσα στο αμάξι; 427 00:47:05,242 --> 00:47:08,328 Δεν έχει σχέση ποιος ήταν μέσα. Έπρεπε να πάει πιο σιγά. 428 00:47:11,039 --> 00:47:12,124 Αυτό μόνο; 429 00:47:17,212 --> 00:47:18,797 Ναι. Αυτό. 430 00:47:24,052 --> 00:47:26,013 Και ο ιερέας παίρνει την εκδίκησή του. 431 00:47:28,515 --> 00:47:29,725 Από τον Θεό; 432 00:47:32,519 --> 00:47:33,687 Από όλους. 433 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 - Πάω σπίτι. - Ένα πράγμα 434 00:47:38,400 --> 00:47:39,610 θέλω να δεις μέσα. 435 00:47:45,449 --> 00:47:47,367 Κάθε φορά που καλώ, 436 00:47:47,451 --> 00:47:49,286 κάνω 22 χλμ ως τον πιο κοντινό θάλαμο. 437 00:47:49,536 --> 00:47:51,371 Δε θέλω να τα ακούσω. Ξέρω τι είπα. 438 00:47:51,496 --> 00:47:53,165 Δε θα ακούσεις τα δικά σου. 439 00:47:54,833 --> 00:47:57,044 Η κλήση καταγράφεται και παρακολουθείται. 440 00:47:58,295 --> 00:48:01,882 - Έχετε κλήση με χρέωση από... - Ντουάιτ Τάφορντ. 441 00:48:02,049 --> 00:48:05,302 Έναν κρατούμενο της Ομοσπονδιακής Φυλακής του Νέου Μεξικού. 442 00:48:05,928 --> 00:48:08,222 Για να αποδεχτείτε την κλήση, πατήστε ένα. 443 00:48:11,141 --> 00:48:14,061 Το μήνυμα αποθηκεύτηκε. Επόμενο μήνυμα. 444 00:48:14,478 --> 00:48:17,356 Η κλήση καταγράφεται και παρακολουθείται. 445 00:48:17,814 --> 00:48:20,484 - Έχετε κλήση με χρέωση από... - Ελάιζα; 446 00:48:21,735 --> 00:48:22,778 Είσαι εδώ; 447 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Καλά είσαι; 448 00:48:45,259 --> 00:48:47,511 - Αστυφύλακας Χίγκινς. - Εδώ Μπρους. 449 00:48:48,637 --> 00:48:49,680 Άκου. 450 00:48:49,763 --> 00:48:53,183 Ξέρεις κανέναν στη φυλακή υψίστης ασφαλείας στο Νέο Μεξικό; 451 00:48:54,643 --> 00:48:57,187 Ξέρω μερικούς φύλακες εκεί. Γιατί; 452 00:48:57,729 --> 00:48:59,606 Νομίζω ότι θέλω μια χάρη. 453 00:49:07,364 --> 00:49:09,908 {\an8}ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ Ρίτσαρντ Σμιθ. 454 00:49:31,430 --> 00:49:32,681 Έχετε δέκα λεπτά. 455 00:49:48,238 --> 00:49:49,406 Δεν καπνίζω. 456 00:49:55,579 --> 00:49:56,663 Σε ξέρω; 457 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Όχι. 458 00:50:00,709 --> 00:50:02,336 Δε μοιάζεις με "Σμιθ". 459 00:50:04,213 --> 00:50:07,549 Θα διάλεγα Ο'Χάρα ή Κάμπελ, προσωπικά, αλλά... 460 00:50:08,383 --> 00:50:09,843 Ελεύθερη χώρα δεν είμαστε; 461 00:50:12,387 --> 00:50:13,472 Είσαι συγγραφέας; 462 00:50:14,473 --> 00:50:15,641 Γιατί το ρωτάς αυτό; 463 00:50:16,016 --> 00:50:19,895 Όσοι έρχονται εδώ είναι ή συγγραφείς ή ψυχίατροι. 464 00:50:21,647 --> 00:50:22,731 Τίποτε από τα δύο. 465 00:50:24,608 --> 00:50:25,609 Ωραία. 466 00:50:26,443 --> 00:50:27,694 Τότε αρχίσαμε καλά. 467 00:50:28,487 --> 00:50:31,114 Ποιος διάολο είσαι τότε; 468 00:50:33,909 --> 00:50:34,952 Κανείς σημαντικός. 469 00:50:38,622 --> 00:50:39,957 Ήρθα να μιλήσουμε μόνο. 470 00:50:41,750 --> 00:50:42,751 Εντάξει. 471 00:50:45,754 --> 00:50:46,880 Για τον Ουίλιαμ ΝτουΚεντ. 472 00:50:50,592 --> 00:50:52,135 - Είσαι αστυνομικός; - Όχι. 473 00:50:53,178 --> 00:50:55,097 Ξέρετε τους κανόνες. 474 00:50:55,180 --> 00:50:57,266 Θέλω τον δικηγόρο μου αν είναι αστυνομικός. 475 00:50:57,432 --> 00:50:58,517 Δεν είμαι αστυνομικός. 476 00:51:00,269 --> 00:51:04,356 Όμως, ξέρω ότι έχεις μιλήσει με τον ΝτουΚεντ πρόσφατα. 477 00:51:06,358 --> 00:51:07,985 Δεν είσαι καλός στο πόκερ. 478 00:51:09,152 --> 00:51:11,071 Τέτοια ερώτηση, με τη μία. 479 00:51:12,656 --> 00:51:13,907 Παραείναι συγκεκριμένη. 480 00:51:14,700 --> 00:51:16,410 Δεν υπάρχει γκρίζα ζώνη να δουλέψουμε. 481 00:51:16,952 --> 00:51:20,664 Αν είχες αντικαταστήσει το "μιλήσει" με το "επικοινωνήσει" 482 00:51:22,040 --> 00:51:24,710 τότε δε θα ήξερα ό,τι ξέρεις. 483 00:51:25,919 --> 00:51:29,339 Όμως, είπες "μιλήσει" το οποίο μού λέει 484 00:51:30,465 --> 00:51:33,135 ότι δεν ξέρεις τίποτα. 485 00:51:34,678 --> 00:51:37,598 Αν δεν ξέρεις να παίζεις με τις λέξεις, 486 00:51:38,765 --> 00:51:40,267 σίγουρα θα σε παίξουν. 487 00:51:41,727 --> 00:51:43,395 Τι θες με τον Ουίλιαμ ΝτουΚεντ; 488 00:51:44,688 --> 00:51:47,733 Θα σου απαντήσω αφού μου πεις τι ήθελε από 'σένα. 489 00:51:48,400 --> 00:51:50,569 - Τη γνώμη μου. - Τη γνώμη σου για τι; 490 00:51:51,737 --> 00:51:55,199 Ένα βιβλίο. Το Mηχάνημα της Κόλασης. Το έχεις διαβάσει; 491 00:51:55,949 --> 00:51:58,118 - Όχι. - Ωραία. Μην το κάνεις. 492 00:51:58,452 --> 00:51:59,828 Αυτό το βιβλίο θα σε διαλύσει. 493 00:52:01,663 --> 00:52:04,208 Ο σωστός συνδυασμός λέξεων κάνει κάποιον 494 00:52:06,376 --> 00:52:07,503 να κάνει τα πάντα. 495 00:52:09,630 --> 00:52:10,964 Πέντε λεπτά. 496 00:52:13,050 --> 00:52:14,676 Ξέρεις τους σταθμούς αριθμών; 497 00:52:17,638 --> 00:52:21,767 Στον Ψυχρό Πόλεμο γίνονταν ραδιοφωνικές μεταδόσεις μικρού κύματος 498 00:52:21,934 --> 00:52:24,811 που έστελναν κρυπτογραφημένα μηνύματα στα ραδιοφωνικά κύματα. 499 00:52:25,729 --> 00:52:29,149 Συνήθως μια γυναικεία φωνή που έλεγε αριθμούς και βλακείες στα γερμανικά. 500 00:52:30,859 --> 00:52:33,529 Και στο κοινό ακούγονταν σαν ανοησίες, 501 00:52:33,695 --> 00:52:37,074 ενώ στην πραγματικότητα ήταν ένας περίπλοκος κώδικας. 502 00:52:37,449 --> 00:52:40,911 Το ωραίο είναι ότι αντί να μαρκάρουν ένα Χ σε ένα παράθυρο 503 00:52:40,994 --> 00:52:43,705 ή να κρύβουν μικροφίλμ σε ένα κούφιο δόντι, 504 00:52:44,081 --> 00:52:48,377 αυτά τα καθάρματα είχαν το θράσος να στέλνουν την απόρρητη μετάδοσή τους 505 00:52:49,002 --> 00:52:52,256 στα ανοιχτά, να την ακούει όλος ο κόσμος. 506 00:52:52,548 --> 00:52:54,591 Δηλαδή, έχει κρυφό μήνυμα αυτό το βιβλίο; 507 00:52:54,842 --> 00:52:55,926 Κάτι τέτοιο. 508 00:52:58,595 --> 00:53:01,265 - Ποιο είναι; - Δεν το έχεις διαβάσει. 509 00:53:01,682 --> 00:53:05,060 Θα ήταν σαν να προσπαθώ να εξηγήσω το χρώμα τιρκουάζ σε έναν τυφλό. 510 00:53:05,936 --> 00:53:08,564 - Έγινα και τυφλός τώρα; - Όλοι σας είστε. 511 00:53:10,941 --> 00:53:12,651 Νόμιζα ότι ήμασταν όλοι ντόμινο. 512 00:53:16,154 --> 00:53:17,990 - Τέλος οι κουβέντες. - Μισό λεπτό. 513 00:53:18,156 --> 00:53:23,120 Είναι τόσο εύκολο να κάθεσαι εκεί και να με κρίνεις. 514 00:53:23,203 --> 00:53:25,914 - Γιατί ο ΝτουΚεντ ήθελε τη γνώμη σου; - Ρώτα τον εσύ. 515 00:53:27,082 --> 00:53:29,251 - Φύλακα. - Σε παρακαλώ, πες μου τώρα. 516 00:53:30,878 --> 00:53:33,797 Ήθελε να μάθει αν είδα ό,τι κι εκείνος στο βιβλίο. 517 00:53:35,048 --> 00:53:39,469 Όμως, τελικά αποδείχτηκε ψεύτης όπως όλοι οι άλλοι. 518 00:53:39,636 --> 00:53:41,138 Για ποιο πράγμα είπε ψέματα; 519 00:53:42,139 --> 00:53:45,309 Είπε ότι αν ήμουν ειλικρινής μαζί του, 520 00:53:46,435 --> 00:53:49,188 - θα εμφανιζόταν. - Ποιος; Ο ΝτουΚεντ; 521 00:53:49,396 --> 00:53:51,940 Όχι. Το κάθαρμα που μ' έβαλε εδώ. 522 00:53:52,941 --> 00:53:54,151 Ο Μπρους Κόγκμπερν. 523 00:55:59,318 --> 00:56:02,196 Λυπάμαι. Η κλήση σας δε μπορεί να ολοκληρωθεί. 524 00:56:02,362 --> 00:56:04,323 Ελέγξτε τον αριθμό και ξαναδοκιμάστε. 525 00:56:05,574 --> 00:56:08,243 Λυπάμαι. Η κλήση σας δε μπορεί να ολοκληρωθεί. 526 00:56:08,368 --> 00:56:10,370 Ελέγξτε τον αριθμό και ξαναδοκιμάστε. 527 00:56:11,413 --> 00:56:14,333 Λυπάμαι. Η κλήση σας δε μπορεί να ολοκληρωθεί. 528 00:56:14,458 --> 00:56:16,418 Ελέγξτε τον αριθμό και ξαναδοκιμάστε. 529 00:56:17,252 --> 00:56:20,297 Λυπάμαι. Η κλήση σας δε μπορεί να ολοκληρωθεί... 530 00:56:55,624 --> 00:56:59,336 - ΠΑΡΕ ΜΕ! - ΤΖΕΡΙ! 531 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 - Μπρους. - Τζέρι. 532 00:57:06,093 --> 00:57:08,762 Δεν ξέρω τι σου είπαν ή με ποιον μιλάς... 533 00:57:08,846 --> 00:57:11,473 Πήραμε το χειρόγραφο. Είναι υπέροχο. 534 00:57:11,890 --> 00:57:14,351 - Τι; - Ανώνυμος; Έλα τώρα. 535 00:57:14,643 --> 00:57:16,270 Δε γράφει κανείς σαν εσένα. 536 00:57:17,312 --> 00:57:20,482 Δεν ξέρω πώς θα το χειριστούμε όλο αυτό το θέμα. 537 00:57:20,732 --> 00:57:23,610 Λογικό που επιλέγεις "ανώνυμη" προσέγγιση. 538 00:57:23,694 --> 00:57:24,820 Τι εννοείς; 539 00:57:25,153 --> 00:57:27,573 Ο πρωταγωνιστής σε θυμίζει πολύ. 540 00:57:27,865 --> 00:57:31,702 Όμως, ομολογουμένως, αυτός ο Ουίλιαμ ΝτουΚεντ είναι το κάτι άλλο. 541 00:57:32,160 --> 00:57:35,247 - Τι είπες; - Ουίλιαμ ΝτουΚεντ. Σωστά το λέω; 542 00:57:35,622 --> 00:57:37,416 Πότε θα έχουμε το υπόλοιπο; 543 00:57:37,499 --> 00:57:39,251 - Στείλ' το μου. - Τι; 544 00:57:39,334 --> 00:57:40,419 Μπρους, τι λες; 545 00:57:40,502 --> 00:57:42,337 Στείλε μου το χειρόγραφο, Τζέρι. 546 00:57:54,474 --> 00:57:57,644 ΕΚΤΥΠΩΣΕΙΣ ΤΕΛΕΙΟΤΗΤΑ ΦΑΞ 547 00:58:05,986 --> 00:58:08,530 ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ 548 00:58:08,655 --> 00:58:12,951 Ένα παλιό εγκαταλελειμμένο βενζινάδικο. 549 00:58:13,076 --> 00:58:15,662 Ο τηλεφωνικός θάλαμος. 550 00:58:18,457 --> 00:58:19,708 Καλεί 551 00:58:19,833 --> 00:58:21,585 και περιμένει 552 00:58:21,710 --> 00:58:22,710 το μπιπ! 553 00:58:24,338 --> 00:58:26,840 "Καλώ σε σχέση με τα γράμματα που έλαβα από εσάς. 554 00:58:27,257 --> 00:58:29,218 Δεν ξέρω πώς με βρήκατε. 555 00:58:29,510 --> 00:58:32,554 Ίσως βρήκατε την ταχυδρομική θυρίδα από παλιό μου ατζέντη". 556 00:58:33,847 --> 00:58:38,185 "Σαούλ. Σύμφωνα με την εβραϊκή βίβλο, ο Σαούλ ήταν βασιλιάς του Ισραήλ. 557 00:58:39,520 --> 00:58:40,729 Δεν το ήξερες αυτό". 558 00:58:43,607 --> 00:58:46,068 "Τα γράμματά σου είναι ανεπιθύμητα, αποτελούν παρενόχληση, 559 00:58:46,443 --> 00:58:48,737 γι' αυτό σταμάτα να τα στέλνεις. Άκουσες;". 560 00:58:48,820 --> 00:58:52,991 "Δεν είμαι εδώ για εμπνεύσω κανέναν. Δεν είμαι η μούσα κανενός". 561 00:58:53,075 --> 00:58:55,494 "Κάπου έχω ξανακούσει το όνομά σας. Είστε διάσημος;" 562 00:58:55,577 --> 00:58:56,971 - "Ποιος είσαι; - Κανείς σημαντικός". 563 00:58:56,995 --> 00:58:59,540 - "Είστε συγγραφέας. - 21 Ιουνίου. 1981". 564 00:58:59,790 --> 00:59:01,518 - "Νόξβιλ". - "Αυτό το βιβλίο θα σε διαλύσει". 565 00:59:01,542 --> 00:59:03,252 "Οι τρελοί ψάχνουν δικαιολογίες 566 00:59:03,335 --> 00:59:04,878 - να φερθούν τρελά". - "Να τιμωρηθεί". 567 00:59:04,962 --> 00:59:06,505 - "Ποιος να τιμωρηθεί;". - "Ο Θεός". 568 00:59:06,588 --> 00:59:08,048 "Ένας ιερέας βρίσκει τον Θεό". 569 00:59:08,173 --> 00:59:10,133 - "Μεταφορικά;". - Όχι, κυριολεκτικά". 570 00:59:10,217 --> 00:59:12,469 "Ο σωστός συνδυασμός λέξεων μπορεί να κάνει κάποιον... 571 00:59:12,553 --> 00:59:14,805 - "Είμαστε ντόμινο". - Να κάνει τα πάντα". 572 00:59:14,888 --> 00:59:17,808 "Δηλαδή, έχει κρυφό νόημα το βιβλίο;". 573 00:59:17,891 --> 00:59:19,560 "Τρελάρας. Αυτός ο τύπος είναι..." 574 00:59:19,852 --> 00:59:21,436 "Δε θέλω να ακούσω. Ξέρω τι είπα". 575 00:59:21,520 --> 00:59:22,813 "Για να γίνουμε σκόνη". 576 00:59:23,063 --> 00:59:25,774 - "Να θυμάσαι κάτι..." - "Δεν ξέρεις τίποτα". 577 00:59:25,941 --> 00:59:28,151 - "Σταμάτα να μου γράφεις". - "Τι λένε;". 578 00:59:28,235 --> 00:59:30,195 "Τίποτα. Λέξεις". 579 00:59:30,904 --> 00:59:33,240 αν δεν ξέρεις να παίξεις μαζί τους... 580 00:59:33,365 --> 00:59:34,491 - "Αν σε βρω..." - τότε 581 00:59:35,033 --> 00:59:37,327 - θα σε παίξουν αυτές". - "Καταλαβαίνεις;" 582 00:59:37,703 --> 00:59:39,663 - "Θα σε σκοτώσω!" - Κύριε Κόγκμπερν; 583 00:59:43,000 --> 00:59:44,126 Αυτά ήρθαν για 'σένα. 584 01:00:01,268 --> 01:00:05,272 {\an8}Συνέχισε έτσι, Μπρους, τα πας υπέροχα! Ουίλιαμ ΝτουΚεντ. 585 01:00:07,316 --> 01:00:09,902 "Πήραμε το χειρόγραφο". "Είναι εκπληκτικό". 586 01:00:11,028 --> 01:00:12,863 "Ανώνυμος; Έλα τώρα". 587 01:00:13,530 --> 01:00:15,616 "Δε γράφει κανείς σαν εσένα". 588 01:02:12,858 --> 01:02:16,445 Ξέρω πού είμαστε, κε ΝτουΚεντ. Ξέρω ακριβώς πού είμαστε. 589 01:02:16,612 --> 01:02:18,197 Στο τέλος της δεύτερης πράξης; 590 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 Εκεί ο πρωταγωνιστής φτάνει στα όριά του. 591 01:02:22,784 --> 01:02:25,996 Αμφισβητεί την αξία του. Τα λογικά του. Τα πάντα. 592 01:02:26,663 --> 01:02:30,876 Γιατί ξέρει ότι όσα έκανε ωχριούν μπροστά σε όσα τον περιμένουν. 593 01:02:31,627 --> 01:02:36,089 Και τότε, κε ΝτουΚεντ, πρέπει να ληφθεί μια απόφαση. 594 01:02:37,633 --> 01:02:41,595 Συνεχίζει ή σταματάει και επιστρέφει; 595 01:02:42,930 --> 01:02:45,224 Μόνο εκείνος μπορεί να το αποφασίσει αυτό. 596 01:02:45,390 --> 01:02:48,435 Και εδώ, κε ΝτουΚεντ, είναι που τα θαλάσσωσες. 597 01:02:49,436 --> 01:02:53,524 Γιατί ο πρωταγωνιστής σου γνωρίζει πολύ καλά την αφήγησή σου τώρα 598 01:02:53,899 --> 01:02:56,360 και, ακόμα χειρότερα, είναι κι αυτός συγγραφέας. 599 01:02:56,485 --> 01:02:58,487 Ξέρει τι χρειάζεται μια καλή ιστορία 600 01:02:58,570 --> 01:03:00,322 και πώς να τη σαμποτάρει. 601 01:03:02,241 --> 01:03:05,285 Ποια είναι η μεγαλύτερη αμαρτία ενός συγγραφέα; 602 01:03:09,915 --> 01:03:11,041 Ξέρεις; 603 01:03:12,626 --> 01:03:13,836 Να είσαι βαρετός. 604 01:03:15,212 --> 01:03:16,880 Αυτό ακριβώς θα σου δώσω, 605 01:03:16,964 --> 01:03:18,215 ηλίθιε μαλάκα. 606 01:03:18,632 --> 01:03:22,261 Ένα μακρύ, παρατεταμένο, αδιάφορο, βαρετό τέλος. 607 01:03:23,929 --> 01:03:26,849 Κανείς δεν ενδιαφέρεται για μια εμπνευσμένη δεύτερη πράξη 608 01:03:27,140 --> 01:03:29,101 αν το φινάλε είναι μια μαλακία. 609 01:03:32,354 --> 01:03:33,522 Δε συμφωνείς; 610 01:03:49,663 --> 01:03:52,165 Αναμφίβολα. 611 01:04:06,763 --> 01:04:12,728 ΜΠΡΟΥΣ ΚΟΓΚΜΠΕΡΝ ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ 612 01:04:29,912 --> 01:04:30,996 Ποιος είναι; 613 01:04:31,413 --> 01:04:33,415 Ομοσπονδιακή αστυνομία, κε Κόγκμπερν. 614 01:04:34,166 --> 01:04:35,751 Γίναμε και ομοσπονδιακοί τώρα; 615 01:04:36,960 --> 01:04:38,212 Μπορείτε να βγείτε έξω; 616 01:04:40,047 --> 01:04:42,966 Υποθέτω πως έχετε κάποια πειστική ταυτότητα; 617 01:04:50,849 --> 01:04:52,392 Όλα καλά, κε Κόγκμπερν; 618 01:04:53,101 --> 01:04:54,144 Εσείς, όλα καλά; 619 01:04:55,521 --> 01:04:57,147 Ήσασταν στο Νέο Μεξικό; 620 01:04:57,773 --> 01:04:59,066 Εσείς πείτε μου. 621 01:05:00,108 --> 01:05:01,610 Θα μας πείτε τον λόγο; 622 01:05:01,985 --> 01:05:03,278 Επισκέφτηκα κάποιον. 623 01:05:03,862 --> 01:05:05,280 Τον Ντουάιτ Τάφορντ; 624 01:05:06,406 --> 01:05:07,783 Δεν είναι έγκλημα αυτό. 625 01:05:08,242 --> 01:05:10,869 Δεν είναι, αλλά το να υπογράφεις ως Ρίτσαρντ Σμιθ 626 01:05:10,953 --> 01:05:12,204 είναι έγκλημα. 627 01:05:12,371 --> 01:05:13,539 Πού το βρήκατε αυτό; 628 01:05:16,625 --> 01:05:18,502 Γνωρίζουμε το παρελθόν μεταξύ σας. 629 01:05:18,794 --> 01:05:21,755 Προσπαθούσαμε να καταλάβουμε γιατί θέλατε να τον δείτε τώρα. 630 01:05:21,880 --> 01:05:23,173 Για να το λήξω, υποθέτω. 631 01:05:24,424 --> 01:05:27,094 Έχει επικοινωνήσει μαζί σας το τελευταίο 24ωρο; 632 01:05:27,469 --> 01:05:28,971 Όχι. Γιατί να το κάνει; 633 01:05:29,888 --> 01:05:31,265 Είδατε τηλεόραση το πρωί; 634 01:05:31,598 --> 01:05:33,892 Δεν έχω τηλεόραση. Δεν είμαι τέτοιος τύπος. 635 01:05:36,061 --> 01:05:37,061 Γιατί; 636 01:05:37,896 --> 01:05:39,815 Το ανθρωποκυνηγητό του FBI εστιάζει 637 01:05:39,898 --> 01:05:43,193 την έρευνά του στην περιοχή Λος Άλαμος του Νέου Μεξικού. 638 01:05:43,944 --> 01:05:46,572 Παρά το ότι κρατείτο σε φυλακή υψίστης ασφαλείας, 639 01:05:46,738 --> 01:05:50,742 ο Τάφορντ ξέφυγε από τους φύλακες χθες βράδυ, δημιουργώντας πανικό. 640 01:05:58,000 --> 01:05:59,543 Το 1981, ο Τάφορντ έφτασε 641 01:05:59,626 --> 01:06:02,838 στην πανεπιστημιούπολη του Νόξβιλ Μπάπτιστ με τουφέκι. 642 01:06:03,589 --> 01:06:06,884 Έστρεψε το όπλο του στο πλήθος από κάτω και πυροβόλησε δεκάδες άτομα. 643 01:06:08,385 --> 01:06:10,387 Σκοτώθηκαν 13 μαθητές και καθηγητές. 644 01:06:11,388 --> 01:06:13,307 Ευθύνεται για την πιο θανατηφόρα επίθεση 645 01:06:13,390 --> 01:06:14,516 στην ιστορία του Τενεσί. 646 01:06:15,767 --> 01:06:17,728 Κάποιος το περιέγραψε ως μαζικό χάος. 647 01:06:17,853 --> 01:06:19,771 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ ΘΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΝΟΞΒΙΛ 648 01:06:19,897 --> 01:06:22,441 Δεν ήξεραν από πού έρχονταν οι σφαίρες και πώς να γλυτώσουν. 649 01:06:30,490 --> 01:06:31,825 Ουόλτερ Πάρσονς. 650 01:06:33,410 --> 01:06:34,745 Ίνγκριντ Ντέιβισον. 651 01:06:36,330 --> 01:06:37,664 Λίσα Ρότζερς. 652 01:06:39,249 --> 01:06:40,584 Λόρενς Ντοτς. 653 01:06:44,421 --> 01:06:47,674 ΟΥΙΛΙΑΜ 654 01:06:53,055 --> 01:06:54,473 ΝΤ 655 01:06:54,598 --> 01:06:56,016 ΟΥ 656 01:07:02,314 --> 01:07:05,359 ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ, ΟΥΙΛΙΑΜ ΝΤΟΥΚΕΝΤ 657 01:07:12,533 --> 01:07:17,913 Έτσι ήταν και η Οδύσσεια του Τζόις όταν εκδόθηκε πρώτη φορά. 658 01:07:18,539 --> 01:07:23,418 Το μόνο έγκλημα που έκανε ο Κόγκμπερν ήταν που έγραψε ένα βιβλίο. 659 01:07:23,752 --> 01:07:26,880 - Ξεκινά με την πρόθεση του συγγραφέα; - Ναι. 660 01:07:27,339 --> 01:07:29,466 Ποια είναι η πρόθεση του βιβλίου; 661 01:07:29,842 --> 01:07:32,469 Μόνο ο κος Κόγκμπερν μπορεί να το απαντήσει αυτό. 662 01:07:55,617 --> 01:07:57,202 Ηρέμησε, κε Κόγκμπερν. 663 01:07:57,369 --> 01:07:58,912 Θα πάρουμε παγωτό; 664 01:07:59,037 --> 01:08:01,331 Όχι. Θα πάρουμε ψάρι, ωμό. 665 01:08:01,498 --> 01:08:04,751 - Ωμό ψάρι. - Όχι. Παγωτό θέλω. 666 01:08:44,207 --> 01:08:45,959 Δώσε της πέντε κι η σκηνή είναι δική σου. 667 01:08:47,836 --> 01:08:50,881 Η παράσταση είναι αύριο στις 7:00, έχεις χρόνο να τη στήσεις; 668 01:08:51,965 --> 01:08:53,091 Ναι. 669 01:08:56,053 --> 01:08:58,805 Πριν έναν χρόνο, ούτε στο αμάξι δεν τραγουδούσε. 670 01:09:02,392 --> 01:09:03,477 Κόρη σου είναι; 671 01:09:04,269 --> 01:09:05,312 Ναι. 672 01:09:06,688 --> 01:09:08,732 Έκλεισε την πρώτη της δουλειά σε τηλεόραση. 673 01:09:09,024 --> 01:09:10,274 Τίποτα το ιδιαίτερο. 674 01:09:11,151 --> 01:09:13,737 Μια από αυτές τις εκπομπές με κρυφές κάμερες. Ξετρελάθηκε. 675 01:09:13,904 --> 01:09:16,365 - Τι εκπομπή ήταν; - Ποτέ δε σου λένε. 676 01:09:16,990 --> 01:09:19,201 Την έβαλαν να παίξει στο πάρκο. 677 01:09:19,535 --> 01:09:21,203 Η υπεύθυνη κάστινγκ ήταν υπέροχη. 678 01:09:22,037 --> 01:09:23,872 Τέλεια με τα παιδιά. 679 01:09:24,206 --> 01:09:26,250 Έχεις παιδιά; Να τα πας εκεί. 680 01:09:27,917 --> 01:09:30,045 Μπίσοπ και Ρουκ. Εκπληκτικοί. 681 01:09:30,295 --> 01:09:31,671 - Πολύ καλοί. - Μπίσοπ και Ρουκ; 682 01:09:31,839 --> 01:09:34,131 Είναι υπέροχη με τα παιδιά. 683 01:09:34,925 --> 01:09:37,010 Ανυπομονώ να κλείσει άλλη δουλειά. 684 01:09:46,520 --> 01:09:50,566 ΜΠΙΣΟΠ ΚΑΙ ΡΟΥΚ ΚΑΣΤΙΝΓΚ 685 01:10:48,498 --> 01:10:50,834 {\an8}ΚΑΒΑΛΟ ΝΤΕ ΜΑΝΤΕΪΡΑ ΓΚΟΥΡΜΕ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ. 686 01:11:20,405 --> 01:11:21,573 Κράτηση; 687 01:12:32,936 --> 01:12:35,272 Κύριε; Κάτι ξεχάσατε. 688 01:12:57,544 --> 01:12:58,670 Ακίνητη. 689 01:13:00,255 --> 01:13:02,257 Θα πάρω άλλη μια βότκα με τόνικ. 690 01:13:02,341 --> 01:13:05,719 Και ο συνεργάτης μου εδώ, ένα ουίσκι, μάλλον. 691 01:13:09,389 --> 01:13:11,016 Σήκω. Δε θα το κάνουμε εδώ. 692 01:13:11,183 --> 01:13:12,643 Εδώ θα το κάνουμε. Νομίζεις 693 01:13:12,768 --> 01:13:14,478 ότι το όπλο θα μου αλλάξει γνώμη; 694 01:13:15,270 --> 01:13:16,438 Για δοκίμασε. 695 01:13:17,022 --> 01:13:18,774 Δεν ξέρω αν θα σταθείς τυχερός, 696 01:13:18,857 --> 01:13:20,609 αφού βγάλαμε όλες τις σφαίρες. 697 01:13:24,530 --> 01:13:27,324 - Μπούρδες. - Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθεις. 698 01:13:30,911 --> 01:13:33,997 Ωραία. Νομίζω ότι θα το κάνουμε, 699 01:13:34,289 --> 01:13:35,415 οπότε κάθισε. 700 01:13:44,758 --> 01:13:45,801 Τι θες; 701 01:13:47,052 --> 01:13:48,053 Από 'σένα; Τίποτα. 702 01:13:48,637 --> 01:13:49,763 Τότε ποια είσαι; 703 01:13:50,389 --> 01:13:53,308 Ένα νέο ζευγάρι θέλει να παντρευτεί. Βρίσκουν διοργανωτή. 704 01:13:53,642 --> 01:13:56,645 Ή αν θες να κάνεις ένα κυριλέ τραπέζι, προσλαμβάνεις σεφ. 705 01:13:57,479 --> 01:13:59,773 Αλλά αν θες να εντυπωσιάσεις κάποιον, 706 01:14:00,232 --> 01:14:01,233 προσλαμβάνεις εμένα. 707 01:14:02,234 --> 01:14:04,611 - Και αυτό νομίζεις ότι κάνεις; - Όχι, αυτό έκανα. 708 01:14:04,778 --> 01:14:08,115 Η απόδειξη είναι ότι κάθεσαι απέναντί μου. Ευχαριστώ. 709 01:14:09,324 --> 01:14:12,244 Κάθομαι απέναντί σου επειδή βρήκα την ψεύτικη κόρη σου. 710 01:14:13,287 --> 01:14:15,205 Είσαι ανώμαλη, θέτεις σε κίνδυνο ένα παιδί. 711 01:14:15,372 --> 01:14:17,958 Σε κίνδυνο; Δεν είναι λίγο δραματικό αυτό; 712 01:14:18,500 --> 01:14:20,669 Η μικρή επέστρεψε σπίτι με 300 δολάρια. 713 01:14:21,003 --> 01:14:23,338 Και απλώς παρίστανε ότι ήταν κάποια άλλη για λίγο. 714 01:14:24,339 --> 01:14:27,092 Αυτό δεν κάνεις τα τελευταία 25 χρόνια; 715 01:14:28,802 --> 01:14:31,388 Ξέρεις, η διαφορά μεταξύ μας 716 01:14:32,389 --> 01:14:33,599 είναι ότι εγώ ξέρω τι είμαι. 717 01:14:34,808 --> 01:14:37,436 Είμαι ψεύτρα. Και καλή μάλιστα. 718 01:14:38,437 --> 01:14:41,982 Μπορώ να είμαι ό,τι θες να είμαι. Άτομο, εταιρεία, σενάριο. 719 01:14:42,274 --> 01:14:44,359 Οι στόχοι είναι πολιτικοί, διευθύνοντες σύμβουλοι. 720 01:14:44,443 --> 01:14:46,528 Είναι πάντα βαρετοί. Ξεχνιούνται πάντα. 721 01:14:46,945 --> 01:14:48,488 Αυτό σε διαχωρίζει από αυτούς. 722 01:14:48,614 --> 01:14:50,908 - Δεν είμαι βαρετός; - Όχι, είσαι πολύ βαρετός. 723 01:14:51,241 --> 01:14:54,369 Όμως, δεν ξεχνιέσαι. Γι' αυτό πήρα αυτήν τη δουλειά. 724 01:14:54,703 --> 01:14:57,915 Γιατί η ιστορία θα σε θυμάται, Μπρους. 725 01:14:58,749 --> 01:15:00,000 Αυτό με ενοχλεί. 726 01:15:01,627 --> 01:15:04,213 Γιατί ντύνεσαι σαν τον Σαμ Σέπαρντ, 727 01:15:04,296 --> 01:15:06,882 πίνεις σαν τον Καπότε και ζεις σαν τον Τόμσον, 728 01:15:07,049 --> 01:15:09,510 ώστε ο κόσμος να μάθει την καλλιτεχνική ιδιοφυΐα, 729 01:15:09,593 --> 01:15:11,470 αλλά κι οι δύο ξέρουμε ότι δεν υπάρχει. 730 01:15:11,553 --> 01:15:12,833 - Δεν έχει μυστήριο. - Κλείσ' το. 731 01:15:12,930 --> 01:15:13,931 Στάθηκες τυχερός. 732 01:15:14,097 --> 01:15:16,058 Έχτισες τον πύργο σου με ψέματα. 733 01:15:16,225 --> 01:15:19,728 - Κλείσε το στόμα σου. - Ήρθα να βεβαιωθώ πως θα καείς σε αυτόν. 734 01:15:21,772 --> 01:15:25,484 Γιατί η περηφάνια είναι η αχίλλειος πτέρνα των μετρίων. 735 01:15:25,692 --> 01:15:28,195 Χέσε με με την περηφάνια. Δεν ήρθα γι' αυτό. 736 01:15:28,320 --> 01:15:30,614 Σωστά. Συγγνώμη, φυσικά. Λάθος μου. Λοιπόν... 737 01:15:31,990 --> 01:15:34,117 Το κοριτσάκι που έθεσα σε κίνδυνο τόσο απερίσκεπτα. 738 01:15:34,910 --> 01:15:37,079 Ας υποθέσουμε 739 01:15:37,246 --> 01:15:38,830 ότι ήθελα να βρεις το κορίτσι, 740 01:15:38,956 --> 01:15:41,583 τη μητέρα της, το γραφείο μου, τις αποδείξεις, όλα. 741 01:15:41,708 --> 01:15:43,794 Αυτό θα σε έκανε ιδιοφυΐα 742 01:15:43,961 --> 01:15:45,921 - και δε νομίζω ότι είσαι. - Όχι. 743 01:15:48,423 --> 01:15:49,508 Πιθανόν όχι. 744 01:16:07,609 --> 01:16:09,361 Κύριε; 745 01:16:10,487 --> 01:16:11,572 Κάτι ξεχάσατε. 746 01:16:12,614 --> 01:16:16,159 Κύριε; Κάτι ξεχάσατε. 747 01:16:16,535 --> 01:16:17,536 Στάσου. 748 01:16:20,080 --> 01:16:21,123 Στάσου. 749 01:16:22,082 --> 01:16:23,834 Δεν ξέρω αν θα σταθείς τυχερός, 750 01:16:24,001 --> 01:16:25,586 αφού βγάλαμε όλες τις σφαίρες. 751 01:16:27,045 --> 01:16:29,089 - Μπούρδες. - Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθουμε. 752 01:16:33,635 --> 01:16:36,096 Στάσου. Περίμενε. 753 01:16:37,347 --> 01:16:38,557 Άκου, δεν ξέρω... 754 01:16:49,610 --> 01:16:52,070 - Ποια είσαι; - Καμία σημαντική. 755 01:16:52,905 --> 01:16:54,072 Αγγελιαφόρος είμαι. 756 01:16:56,158 --> 01:16:58,285 Τότε ποιος στέλνει τα κωλομηνύματα; 757 01:16:59,661 --> 01:17:02,206 Μην ανησυχείς, Μπρους. Θα τον δεις σύντομα. 758 01:17:21,808 --> 01:17:22,893 Καλά είσαι; 759 01:17:24,686 --> 01:17:26,355 Έχω μια μπριζόλα στο ψυγείο αν θες. 760 01:17:27,231 --> 01:17:28,273 Έλα. 761 01:17:37,032 --> 01:17:38,075 Σαούλ; 762 01:17:38,951 --> 01:17:40,244 Σαούλ; 763 01:17:40,744 --> 01:17:43,664 Σαούλ! 764 01:17:47,334 --> 01:17:48,335 Σαούλ! 765 01:18:03,725 --> 01:18:04,893 Γαμώτο. 766 01:18:07,855 --> 01:18:08,897 Σαούλ! 767 01:18:54,526 --> 01:18:55,611 Είναι κανείς εδώ; 768 01:18:57,321 --> 01:18:58,363 Μπρους; 769 01:19:05,287 --> 01:19:08,749 Ο σκύλος σου έχει πολύ τσαγανό. 770 01:19:12,127 --> 01:19:13,837 Θα βγεις να το συζητήσουμε; 771 01:19:16,298 --> 01:19:17,299 Όχι; 772 01:19:21,470 --> 01:19:22,513 Εντάξει. 773 01:19:25,474 --> 01:19:27,684 Φοβερό όπλο έχεις εδώ, Μπρους. 774 01:19:29,061 --> 01:19:31,063 Αν έπαιρνα ένα από αυτά τότε 775 01:19:33,232 --> 01:19:35,901 θα είχα πετύχει πολύ περισσότερους από δεκατρείς, να ξέρεις. 776 01:19:37,319 --> 01:19:39,071 Πανεύκολο. 777 01:19:41,073 --> 01:19:44,117 Οι πρώτοι οκτώ που σκότωσα ήταν εύκολοι. 778 01:19:44,743 --> 01:19:45,953 Απλώς στέκονταν εκεί. 779 01:19:46,995 --> 01:19:47,996 Απαθείς. 780 01:19:48,789 --> 01:19:50,040 Μπερδεμένοι. 781 01:19:51,375 --> 01:19:53,377 Σαν να μην καταλάβαιναν τίποτα. 782 01:20:01,760 --> 01:20:03,887 Γιατί δε βγάζεις νόημα από την τρέλα. 783 01:20:05,806 --> 01:20:07,015 Σωστά, Μπρους; 784 01:20:09,059 --> 01:20:10,352 Όχι. Δε μπορείς. 785 01:20:11,770 --> 01:20:13,272 Αλλά σκότωσες δεκατρείς, όχι οκτώ. 786 01:20:14,773 --> 01:20:16,233 Οι άλλοι πέντε τι έφταιγαν; 787 01:20:21,280 --> 01:20:22,906 Έτρεχαν ευθεία, μάλλον. 788 01:20:26,493 --> 01:20:29,705 Θα ήθελα να είχαμε γνωριστεί υπό διαφορετικές συνθήκες. 789 01:20:30,789 --> 01:20:33,083 Γιατί έχω πολλές ερωτήσεις για το βιβλίο σου. 790 01:20:49,474 --> 01:20:50,642 Μην ανησυχείς, Μπρους. 791 01:20:52,394 --> 01:20:55,397 Δε θα σε αφήσω να πεθάνεις, θα βεβαιωθώ ότι πέθανες. 792 01:20:56,106 --> 01:20:57,149 Βλέπεις 793 01:20:57,900 --> 01:21:02,487 έδωσα 20 χρόνια από τη ζωή μου για το βιβλίο σου. 794 01:21:04,239 --> 01:21:06,158 Και θα χρειαστώ μερικές απαντήσεις. 795 01:21:07,618 --> 01:21:12,831 Για 800 σελίδες. Και δεν υπάρχει τίποτα, απολύτως τίποτα, 796 01:21:13,081 --> 01:21:15,042 που δεν είμαι διατεθειμένος να κάνω. 797 01:21:17,294 --> 01:21:21,089 "Να τοι. Ένας ένας, δύο δύο, 798 01:21:22,174 --> 01:21:23,383 σε μια μακριά γραμμή, 799 01:21:23,800 --> 01:21:26,053 σέρνονται προς το πεζοδρόμιο. 800 01:21:26,512 --> 01:21:29,097 Οικοδόμοι. Γιατροί. 801 01:21:29,973 --> 01:21:35,187 Αγρότες, υδραυλικοί, κλέφτες. Όλοι μπαίνουν στον οίκο του Θεού σαν μυρμήγκια 802 01:21:35,312 --> 01:21:37,731 που περπατούν σε κουβέρτα του πικνίκ..." 803 01:21:40,734 --> 01:21:42,778 Ξέρεις καλά να χειρίζεσαι τον λόγο, Μπρους. 804 01:21:43,695 --> 01:21:45,113 "Τότε ο ιερέας σκέφτηκε" 805 01:21:47,533 --> 01:21:49,868 γιατί δεν μου κάνουν παρέα εδώ στο γρασίδι; 806 01:21:50,619 --> 01:21:55,207 Έτσι, όσοι θέλουν ήλιο, θα τον πάρουν, και όσοι δε θέλουν, δε θα πάρουν. 807 01:21:56,667 --> 01:21:59,086 Έτσι, μπορώ να τους πω την αλήθεια. 808 01:21:59,545 --> 01:22:01,463 Ότι έχει 35 βαθμούς. 809 01:22:02,381 --> 01:22:04,007 Μόνο αυτό ξέρω με σιγουριά. 810 01:22:07,094 --> 01:22:10,347 Τα υπόλοιπα, όπως τα ερμηνεύσει κανείς... 811 01:22:30,117 --> 01:22:31,326 Το βιβλίο... 812 01:22:33,245 --> 01:22:34,663 Τι σημαίνουν όλα αυτά; 813 01:22:38,917 --> 01:22:40,335 Σε παρακαλώ. 814 01:22:44,882 --> 01:22:46,258 Θα ήθελα να σου πω. 815 01:22:50,179 --> 01:22:51,430 Αλλά η αλήθεια είναι 816 01:22:55,017 --> 01:22:56,185 ότι δεν το έγραψα εγώ. 817 01:23:08,197 --> 01:23:11,325 ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ Πρόλογος του Μπρους Κόγκμπερν. 818 01:23:11,450 --> 01:23:14,161 Όταν άρχισα να γράφω Το Μηχάνημα της Κόλασης. 819 01:24:14,179 --> 01:24:15,180 Καθηγητά. 820 01:24:16,348 --> 01:24:20,894 Ο Ελάιζα είναι σε μηχανική υποστήριξη εδώ και δύο εβδομάδες. 821 01:24:22,980 --> 01:24:26,149 Ακόμα και αν ξυπνούσε, δε θα ήταν ο ίδιος. 822 01:24:27,359 --> 01:24:29,570 Η σύζυγός μου κι εγώ συμφωνήσαμε 823 01:24:31,363 --> 01:24:33,907 να βάλουμε τέλος στο μαρτύριό του. 824 01:25:23,498 --> 01:25:25,042 Για τι να έγραφα; 825 01:25:26,627 --> 01:25:29,338 Οτιδήποτε. Ό,τι θες. 826 01:25:29,838 --> 01:25:31,089 Μιλάει για έναν ιερέα. 827 01:25:32,758 --> 01:25:33,926 Έχει τίτλο; 828 01:25:34,551 --> 01:25:36,178 Όχι, όχι ακόμη. 829 01:26:36,822 --> 01:26:42,661 .251981 NOMIΣΜΑΤΟΚΟΠΕΙΟ ΗΠΑ 830 01:30:16,959 --> 01:30:21,296 "Να τοι. Ένας ένας, δύο δύο, 831 01:30:21,463 --> 01:30:23,882 σε μια μακριά γραμμή, σέρνονται προς το πεζοδρόμιο. 832 01:30:24,883 --> 01:30:29,263 Οικοδόμοι, γιατροί, δάσκαλοι, αγρότες, υδραυλικοί, κλέφτες. 833 01:30:30,180 --> 01:30:32,516 Όλοι μπαίνουν στον οίκο του Θεού σαν μυρμήγκια 834 01:30:33,559 --> 01:30:35,394 που περπατούν σε κουβέρτα του πικνίκ..." 835 01:30:46,196 --> 01:30:47,281 Ελάιζα; 836 01:30:56,957 --> 01:30:58,166 Πώς με βρήκες; 837 01:31:02,296 --> 01:31:07,301 Με πολλή, πάρα πολλή 838 01:31:08,385 --> 01:31:11,930 υπομονή. 839 01:31:28,197 --> 01:31:29,281 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 840 01:31:30,449 --> 01:31:33,952 Σχεδόν πέντε χρόνια, καθηγητά. 841 01:31:35,454 --> 01:31:36,580 Θεέ μου. 842 01:31:52,262 --> 01:31:57,768 Αίτιο και αποτέλεσμα. Δράση και αντίδραση. 843 01:31:58,018 --> 01:32:01,688 Αν ξέρεις τις φυσικές ιδιότητες κάποιου πράγματος, 844 01:32:02,481 --> 01:32:07,528 μπορείς να το κάνεις να κάνει σχεδόν ό,τι θες. 845 01:32:09,404 --> 01:32:11,573 Οι άνθρωποι δε διαφέρουν. 846 01:32:19,957 --> 01:32:23,627 - Ήξερες ότι θα έρθω; - Ήλπιζα 847 01:32:24,419 --> 01:32:26,129 γι' αυτήν την κατάληξη, ναι. 848 01:32:27,339 --> 01:32:30,008 Δε μαντεύω το μέλλον, 849 01:32:31,343 --> 01:32:32,719 συγγραφέας είμαι. 850 01:32:34,513 --> 01:32:37,099 Το μόνο που έκανα 851 01:32:37,224 --> 01:32:41,895 ήταν να τοποθετήσω μερικά εμπόδια στον δρόμο σου και μετά 852 01:32:43,480 --> 01:32:46,441 περίμενα να δω τι θα έκανες. 853 01:32:47,693 --> 01:32:51,446 Και ομολογώ ότι ο σκύλος 854 01:32:55,951 --> 01:32:57,411 ήταν ωραία πινελιά. 855 01:32:59,496 --> 01:33:03,542 Πώς είναι ο Σαούλ, παρεμπιπτόντως; 856 01:33:05,836 --> 01:33:06,962 Θα ζήσει. 857 01:33:09,006 --> 01:33:11,925 Θα έρθει μαζί μας ο κος Τάφορντ σήμερα; 858 01:33:15,846 --> 01:33:20,517 Μάλιστα. Ωραία. Ποτέ δε 859 01:33:20,893 --> 01:33:23,604 μου άρεσε πολύ αυτό το τέλος. 860 01:33:24,062 --> 01:33:25,272 Ποιο τέλος; 861 01:33:27,191 --> 01:33:32,446 Κάθε ιστορία τελειώνει με έναν από δύο τρόπους. 862 01:33:33,363 --> 01:33:37,659 Ή ο ήρωας αντιμετωπίζει τους φόβους τους και αναγεννιέται 863 01:33:39,119 --> 01:33:44,333 ή τιμωρείται που δεν άλλαξε. 864 01:33:44,708 --> 01:33:48,962 Και είμαι περίεργος, καθηγητά. 865 01:33:50,797 --> 01:33:52,591 Ποιο από τα δύο ισχύει για 'σένα; 866 01:33:54,968 --> 01:33:56,178 Μη μου κάνεις κήρυγμα. 867 01:33:57,804 --> 01:33:58,972 Τι έπρεπε να κάνω; 868 01:34:00,182 --> 01:34:03,936 Ο πατέρας σου μου είπε ότι θα έσβηνε το μηχάνημά σου! 869 01:34:04,603 --> 01:34:08,732 Αυτό το βιβλίο ήταν πολύ σημαντικό για να κάθεται στο ράφι! 870 01:34:09,233 --> 01:34:11,735 Τι θες από 'μένα; 871 01:34:12,277 --> 01:34:17,824 Θέλω να πάρω μόνο ό,τι είσαι διατεθειμένος να μου δώσεις. 872 01:34:29,044 --> 01:34:30,212 Εντάξει. 873 01:34:37,135 --> 01:34:40,138 Μάλιστα. Το νόημα όλων αυτών 874 01:34:42,307 --> 01:34:43,433 είναι η τιμωρία; 875 01:34:44,726 --> 01:34:47,104 Δικαιοσύνη; Αντίποινα; Εξιλέωση; 876 01:34:47,896 --> 01:34:52,401 - Αυτό δεν είναι το νόημα; - Μπλόκαρε ο συγγραφέας. 877 01:34:58,448 --> 01:35:00,617 Από όταν έκλεψες 878 01:35:02,035 --> 01:35:04,288 το πρώτο μου βιβλίο, Μπρους, 879 01:35:05,163 --> 01:35:10,836 νόμιζα ότι δε θα σε πείραζε να με βοηθήσεις 880 01:35:12,963 --> 01:35:15,007 να γράψω το δεύτερό μου βιβλίο. 881 01:35:19,511 --> 01:35:23,098 Αλλά όσο περισσότερο έγραφα, 882 01:35:24,933 --> 01:35:26,977 τόσο περισσότερο συνειδητοποιούσα 883 01:35:28,187 --> 01:35:30,272 ότι δεν είναι δική μου ιστορία. 884 01:35:34,067 --> 01:35:37,905 Ξέρω ότι δεν το έγραψες. 885 01:35:41,116 --> 01:35:43,785 Όμως, το έζησες. 886 01:35:45,037 --> 01:35:49,082 Κάθε σελίδα, κάθε γραμμή, κάθε λέξη. 887 01:35:55,172 --> 01:35:59,301 Μην ανησυχείς, καθηγητά. Έχει... 888 01:35:59,384 --> 01:36:01,011 Ο Θεϊκός Αποστάτης του Μπρους Κόγκμπερν 889 01:36:01,136 --> 01:36:02,429 χαρούμενο τέλος. 890 01:36:14,316 --> 01:36:16,527 Για 25 χρόνια, 891 01:36:16,610 --> 01:36:20,572 ο κόσμος περίμενε 892 01:36:21,031 --> 01:36:25,911 το επόμενο αριστούργημα του Μπρους Κόγκμπερν. 893 01:36:26,828 --> 01:36:28,288 Και σήμερα, 894 01:36:29,248 --> 01:36:33,710 είναι η μέρα που θα τους το δώσουμε. 895 01:36:39,424 --> 01:36:40,634 Γιατί το κάνεις αυτό; 896 01:36:41,802 --> 01:36:47,182 Θέλω να ξέρω ότι είμαι κάτι παραπάνω από ένα βιβλίο 897 01:36:50,269 --> 01:36:51,562 γεμάτο οργή. 898 01:36:57,734 --> 01:36:59,736 Πίστευα ειλικρινά ότι είχες πεθάνει. 899 01:37:02,990 --> 01:37:04,157 Είχα πεθάνει. 900 01:37:06,869 --> 01:37:09,413 Για 19 λεπτά. 901 01:37:11,957 --> 01:37:16,044 Θες να μάθεις τι βρήκα στην άλλη πλευρά; 902 01:37:21,675 --> 01:37:24,219 Βρήκα 903 01:37:26,471 --> 01:37:27,598 ένα τίποτα. 904 01:37:29,308 --> 01:37:31,768 Όλη μου τη ζωή, 905 01:37:31,935 --> 01:37:33,979 κατηγορούσα τον Θεό 906 01:37:34,062 --> 01:37:38,609 για όσα μου πήγαιναν στραβά. 907 01:37:38,692 --> 01:37:42,321 Και ήθελα τόσο πολύ ο κόσμος 908 01:37:42,404 --> 01:37:46,575 να Τον γνωρίσει όπως Τον γνώρισα κι εγώ. 909 01:37:46,700 --> 01:37:51,538 Ως... παιδί. 910 01:37:53,165 --> 01:37:58,670 Ένα σκληρό παιδί με μεγεθυντικό φακό. 911 01:37:58,795 --> 01:38:02,549 Και εμείς είμαστε μόνο τα μυρμήγκια με τα οποία παίζει Εκείνος. 912 01:38:05,427 --> 01:38:07,012 Αλλά μετά 913 01:38:08,472 --> 01:38:09,640 πέθανα. 914 01:38:12,059 --> 01:38:14,061 Και συνειδητοποίησα 915 01:38:18,190 --> 01:38:20,776 ότι δεν υπάρχει παιδί. 916 01:38:22,277 --> 01:38:25,864 Δεν υπάρχει μεγεθυντικός φακός. 917 01:38:28,575 --> 01:38:30,869 Υπάρχουμε μόνο εμείς τα μυρμήγκια. 918 01:38:33,413 --> 01:38:39,211 Και εμείς βάλαμε τη φωτιά. 919 01:38:41,129 --> 01:38:46,218 Όλοι αυτοί οι παραπλανημένοι θεοί, όλες αυτές οι πεποιθήσεις, 920 01:38:48,262 --> 01:38:50,931 όλα μπούρδες. 921 01:39:30,304 --> 01:39:31,763 Τι είναι αυτό; 922 01:39:34,725 --> 01:39:35,934 Ένα γράμμα. 923 01:39:36,310 --> 01:39:40,063 Σε ποιον απευθύνεται αυτό το γράμμα, Μπρους; 924 01:39:43,525 --> 01:39:44,610 Στον ατζέντη μου. 925 01:39:56,538 --> 01:39:58,707 Τελείωσα με αυτόν τον ρόλο. 926 01:40:00,918 --> 01:40:04,421 Τι έβαλες σ' αυτό το γράμμα, Μπρους; 927 01:40:09,635 --> 01:40:10,844 Μπρους; 928 01:40:12,179 --> 01:40:13,222 Καθηγητά; 929 01:40:14,431 --> 01:40:17,226 Καθηγητά! 930 01:40:20,521 --> 01:40:22,397 Τι έχει αυτό το γράμμα; 931 01:40:25,025 --> 01:40:27,069 Την αλήθεια, Ελάιζα. 932 01:40:28,237 --> 01:40:29,404 Είναι η αλήθεια. 933 01:40:30,739 --> 01:40:31,907 Αποστολή. 934 01:40:41,917 --> 01:40:44,198 Από Μπρους Κόγκμπερν Προς Τζέρι Γκόλντουιν Νέο Χειρόγραφο. 935 01:40:44,253 --> 01:40:45,253 {\an8}Ο_Θεϊκός_Αποστάτης.doc. 936 01:40:51,927 --> 01:40:53,971 Αποστολή: E-mail. 937 01:41:08,735 --> 01:41:11,947 ΟΞΥΓΟΝΟ 938 01:41:41,602 --> 01:41:43,187 απόρριψη 939 01:41:43,312 --> 01:41:45,272 των χειρογράφων. 940 01:42:24,603 --> 01:42:25,687 Ελάιζα; 941 01:42:28,815 --> 01:42:30,651 Απίστευτο γράψιμο. 942 01:42:31,527 --> 01:42:34,238 - Ευχαριστώ, καθηγητά. - Είναι εξαιρετικό. 943 01:42:34,613 --> 01:42:37,282 - Τώρα, στρίβε. - Ναι, ευχαριστώ. 944 01:42:40,536 --> 01:42:44,957 Σοβαρά, Ελάιζα. Ό,τι δικό σου διάβασα, 945 01:42:45,123 --> 01:42:48,001 με ξαφνιάζει πολύ. Είναι απρόβλεπτο. 946 01:42:48,710 --> 01:42:51,338 Πρέπει να γίνεις επαγγελματίας συγγραφέας. 947 01:42:51,505 --> 01:42:54,842 Και αν δεν έχω κάτι να πω; 948 01:42:56,760 --> 01:42:58,428 Τότε δε σκάβεις αρκετά βαθιά. 949 01:42:59,596 --> 01:43:00,848 Σκάψε βαθιά. 950 01:43:02,474 --> 01:43:03,517 Ελάιζα; 951 01:43:06,395 --> 01:43:08,272 Πώς σας φαίνεται, καθηγητά; 952 01:43:08,939 --> 01:43:10,190 Ανυπομονώ να το διαβάσω. 953 01:43:11,525 --> 01:43:12,693 Σκάψε βαθιά. 954 01:43:13,151 --> 01:43:14,361 Σκάψε βαθιά. 955 01:43:14,528 --> 01:43:15,904 Πώς είπες; 956 01:43:16,321 --> 01:43:17,823 Σκάψε βαθιά. 957 01:43:19,491 --> 01:43:23,161 Δε νομίζω ότι μπορούσα να σκάψω πιο βαθιά, καθηγητά. 958 01:43:26,248 --> 01:43:28,125 Θα μου θυμώσει πολύ. 959 01:43:28,292 --> 01:43:31,336 Πρέπει να περιμένω. 960 01:43:31,920 --> 01:43:34,798 - Δεν ξέρω αν μπορώ. - Να περιμένεις τι; 961 01:43:37,342 --> 01:43:38,385 Να περιμένεις τι; 962 01:43:44,099 --> 01:43:46,435 Για να δω το βλέμμα στο πρόσωπο του Θεού. 963 01:43:50,898 --> 01:43:52,065 Όχι! 964 01:43:54,818 --> 01:43:59,656 Η σύζυγός μου κι εγώ συμφωνήσαμε να βάλουμε τέλος στο μαρτύριό του. 965 01:44:00,115 --> 01:44:03,452 Ευχαριστώ για όσα κάνατε για το αγόρι μας. 966 01:44:04,453 --> 01:44:06,496 - Πρέπει να κλείσω. - Λυπάμαι. 967 01:44:07,331 --> 01:44:08,874 Ευχαριστώ που μου το είπατε. 968 01:44:08,999 --> 01:44:10,125 Το Μηχάνημα της Κόλασης 969 01:44:23,764 --> 01:44:24,765 αδιάφορο 970 01:44:27,726 --> 01:44:28,726 βαρετό 971 01:44:30,979 --> 01:44:31,979 μέτριο. 972 01:44:46,328 --> 01:44:47,371 Ποιος 973 01:44:48,580 --> 01:44:50,749 είμαι; 974 01:44:54,461 --> 01:44:55,796 Ποιος είμαι, αλήθεια; 975 01:45:00,676 --> 01:45:05,764 Αυτό πρέπει να απαντήσει ο πρωταγωνιστής ως το τέλος της ιστορίας του. 976 01:45:07,641 --> 01:45:12,062 Αν ο ήρωάς σου δεν είχε κάποια καθαρτήρια συνειδητοποίηση 977 01:45:12,145 --> 01:45:16,817 για το ποιος είναι ή για το τι πιστεύει μέχρι την τελευταία σελίδα, 978 01:45:17,109 --> 01:45:19,736 τότε λυπάμαι που το λέω, κυρίες και κύριοι, 979 01:45:19,903 --> 01:45:21,113 απογοητεύσατε τον αναγνώστη. 980 01:45:22,781 --> 01:45:24,032 Το Μηχάνημα της Κόλασης. 981 01:45:24,157 --> 01:45:25,284 Καθηγητά. 982 01:45:25,450 --> 01:45:27,452 Ευχαριστώ για όλα. 983 01:45:29,037 --> 01:45:32,082 Είστε πολύ καλός δάσκαλος. 984 01:45:33,083 --> 01:45:34,293 Το ξέρατε αυτό; 985 01:45:37,421 --> 01:45:39,548 Είστε ο μόνος που με καταλαβαίνει. 986 01:45:42,050 --> 01:45:43,260 Με κάνατε 987 01:45:45,053 --> 01:45:46,180 καλύτερο συγγραφέα. 988 01:45:46,346 --> 01:45:49,224 Με κάνατε καλύτερο. 989 01:45:52,186 --> 01:45:54,188 Δε θα τα κατάφερνα χωρίς εσάς. 990 01:45:55,189 --> 01:45:59,484 Ο δρόμος που κατασκευάζετε για να ταξιδέψουν οι χαρακτήρες σας 991 01:46:00,110 --> 01:46:02,404 να μην είναι στρωμένος, εύκολος. 992 01:46:04,448 --> 01:46:06,325 Γιατί το να ανακαλύψεις ποιος είσαι 993 01:46:08,869 --> 01:46:10,037 δεν είναι ποτέ. 994 01:50:58,492 --> 01:51:00,494 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Καριποπούλου