0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:00:21,355 --> 00:00:22,356
Καλή σας μέρα.
2
00:00:22,481 --> 00:00:26,068
Έχει δέκα βαθμούς,
η ώρα είναι εννέα, Τρίτη, 23 Ιουνίου
3
00:00:26,193 --> 00:00:27,736
και να το πρώτο θέμα μας.
4
00:00:29,196 --> 00:00:30,989
Τραγωδία στο Νόξβιλ.
5
00:00:31,490 --> 00:00:34,993
Πριν δύο μέρες,
πρωί Κυριακής, 21 Ιουνίου,
6
00:00:35,244 --> 00:00:38,872
μπήκε ένας ένοπλος
στην πανεπιστημιούπολη του Νόξβιλ Μπάπτιστ
7
00:00:38,956 --> 00:00:40,207
με τουφέκι ανά χείρας.
8
00:00:40,582 --> 00:00:45,420
Εκεί, σκαρφάλωσε στον πύργο
και άρχισε να ρίχνει στο πλήθος από κάτω.
9
00:00:45,921 --> 00:00:49,675
Υπάρχουν αναφορές για 13 νεκρούς
και 26 σοβαρά τραυματισμένους.
10
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
Ο πρόεδρος Ρίγκαν και η πρώτη κυρία
έφτασαν στο Νόξβιλ το απόγευμα
11
00:00:53,554 --> 00:00:56,723
για να παρηγορήσουν τις οικογένειες
που θρηνούν τα θύματα.
12
00:00:57,307 --> 00:00:59,476
Η ταυτότητα του δράστη
δεν έχει ανακοινωθεί,
13
00:00:59,893 --> 00:01:03,438
αλλά μια ανώνυμη πηγή αναφέρει
ότι ο ύποπτος που κρατείται
14
00:01:04,063 --> 00:01:05,941
είναι ένα 17χρονο αγόρι.
15
00:01:06,733 --> 00:01:08,861
Συνεχίζουμε την κάλυψη των φόνων...
16
00:01:08,986 --> 00:01:12,447
ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ
17
00:01:13,115 --> 00:01:18,662
{\an8}ΝΟΤΙΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
25 Χρόνια Αργότερα.
18
00:01:50,194 --> 00:01:52,571
Μπρους Κόγκμπερν
Τ.Θ. 1544 Άλμας Περντίδας, Καλιφόρνια.
19
00:02:34,655 --> 00:02:35,572
ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΑΣ
20
00:02:35,656 --> 00:02:36,406
ΤΟΝ ΜΕΝΤΟΡΑ
21
00:02:36,532 --> 00:02:37,532
ΟΥΙΛΙΑΜ ΝΤΟΥΚΕΝΤ
22
00:02:54,341 --> 00:02:55,926
Μήνυμα για τον Ουίλιαμ ΝτουΚεντ.
23
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
Κύριε ΝτουΚεντ.
24
00:03:01,890 --> 00:03:03,100
Εδώ Μπρους Κόγκμπερν.
25
00:03:04,434 --> 00:03:06,770
Καλώ σε σχέση με τα γράμματα που έλαβα.
26
00:03:08,146 --> 00:03:09,940
Δεν ξέρω πώς με βρήκατε.
27
00:03:10,816 --> 00:03:14,361
Ίσως βρήκατε την ταχυδρομική θυρίδα
από παλιό μου ατζέντη.
28
00:03:15,904 --> 00:03:18,282
Δεν έπρεπε να μοιραστεί
αυτήν την πληροφορία.
29
00:03:19,074 --> 00:03:23,328
Όπως και να έχει, φαίνεται
από τα γράμματά σας, κε ΝτουΚεντ,
30
00:03:23,412 --> 00:03:24,705
ότι ξέρετε αρκετά για 'μένα.
31
00:03:25,664 --> 00:03:26,957
Έτσι εικάζω
32
00:03:27,499 --> 00:03:30,586
ότι γνωρίζετε πώς νιώθω
για την ανάλυση της δουλειάς μου.
33
00:03:31,086 --> 00:03:32,546
Δε δίνω συνεντεύξεις.
34
00:03:33,714 --> 00:03:34,756
Ούτε και πρόκειται.
35
00:03:39,845 --> 00:03:40,846
Όπως και να έχει,
36
00:03:41,889 --> 00:03:43,489
εύχομαι ό,τι καλύτερο με το βιβλίο σας.
37
00:03:44,850 --> 00:03:47,561
Η κενή σελίδα είναι
τρομακτική προοπτική ενίοτε,
38
00:03:47,895 --> 00:03:49,021
οπότε καλή επιτυχία.
39
00:04:55,754 --> 00:04:59,758
{\an8}ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ
ΚΟΓΚΜΠΕΡΝ.
40
00:04:59,883 --> 00:05:01,677
ΑΓΑΠΗΤΕ κε ΚΟΓΚΜΠΕΡΝ
41
00:06:08,785 --> 00:06:14,416
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ
42
00:06:52,829 --> 00:06:55,165
ΜΠΡΟΥΣ ΚΟΓΚΜΠΕΡΝ
43
00:06:58,043 --> 00:07:01,088
ΟΥΙΛΙΑΜ ΝΤΟΥΚΕΝΤ
ΛΕΩΦ. ΧΑΪΛΑΝΤ 53, ΑΣΠΕΝ
44
00:07:05,008 --> 00:07:07,928
Κύριε ΝτουΚεντ, εδώ Μπρους Κόγκμπερν,
σας καλώ ξανά.
45
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Κάθε φορά που καλώ,
46
00:07:10,013 --> 00:07:12,182
κάνω 22 χλμ ως τον πιο κοντινό θάλαμο.
47
00:07:12,391 --> 00:07:14,726
Ήμουν ευγενικός και με το παραπάνω
48
00:07:14,810 --> 00:07:15,853
σχετικά με το βιβλίο,
49
00:07:15,978 --> 00:07:17,563
δε με ενδιαφέρει να βοηθήσω,
50
00:07:17,938 --> 00:07:21,358
αλλά φαίνεται ότι δεν έγινα σαφής.
Γι' αυτό, παράτα με.
51
00:07:21,692 --> 00:07:24,194
Τα γράμματά σου είναι ανεπιθύμητα,
αποτελούν παρενόχληση,
52
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
γι' αυτό σταμάτα να τα στέλνεις.
53
00:07:25,988 --> 00:07:28,115
Θα ξεφορτωθώ
την ταχυδρομική θυρίδα μου,
54
00:07:28,198 --> 00:07:29,449
μη μπαίνεις στον κόπο.
55
00:07:31,285 --> 00:07:32,369
Κάτι ακόμα.
56
00:07:33,287 --> 00:07:36,707
Ρωτάς συνέχεια
γιατί δεν έγραψα ποτέ δεύτερο βιβλίο.
57
00:07:37,374 --> 00:07:42,254
21 Ιουνίου 1981. Νόξβιλ.
Όμως, το ξέρεις αυτό.
58
00:07:42,880 --> 00:07:48,844
{\an8}ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ.
59
00:09:14,096 --> 00:09:15,138
Διάολε.
60
00:09:26,859 --> 00:09:29,778
Συγχαρητήρια για την πώληση
ενός εκατομμυρίου αντιτύπων!
61
00:09:34,032 --> 00:09:37,202
ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 1981
62
00:10:53,612 --> 00:10:56,740
Πριν λίγες μέρες,
έλαβα ένα πακέτο στην εξώπορτά μου.
63
00:10:58,033 --> 00:11:01,203
Ήταν ένα κουτί με μελάνια
για μια συγκεκριμένη γραφομηχανή.
64
00:11:02,120 --> 00:11:03,872
Αυτή που χρησιμοποίησα για το βιβλίο.
65
00:11:04,373 --> 00:11:07,459
Κάποια από όσα έχουν ειπωθεί
για 'μένα ισχύουν.
66
00:11:09,878 --> 00:11:12,840
Αν βρω κάποιον
να καταπατεί την ιδιοκτησία μου
67
00:11:14,383 --> 00:11:15,884
θα του ρίξω μόλις τον δω.
68
00:11:17,010 --> 00:11:18,053
Δεν είναι απειλή.
69
00:11:19,096 --> 00:11:20,138
Γεγονός είναι.
70
00:11:21,348 --> 00:11:24,142
Μείνε μακριά από 'μένα και το σπίτι μου
71
00:11:24,351 --> 00:11:26,812
και μη δοκιμάζεις
την αποφασιστικότητά μου.
72
00:11:28,105 --> 00:11:29,231
Ο Θεός να μας ευλογεί.
73
00:11:41,827 --> 00:11:44,413
Θα πάρω και δύο τέτοια
μπουκαλάκια, ευχαριστώ.
74
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
Ναι.
75
00:13:50,998 --> 00:13:55,502
ΤΑΚΟ ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ
76
00:13:59,006 --> 00:14:01,175
KIKO ΠΟΥΛΗΘΗΚΕ
77
00:14:03,260 --> 00:14:07,890
ΣΑΟΥΛ
78
00:14:23,655 --> 00:14:24,823
Σαούλ.
79
00:14:26,533 --> 00:14:29,703
Σύμφωνα με την εβραϊκή βίβλο,
ο Σαούλ ήταν βασιλιάς του Ισραήλ.
80
00:14:30,871 --> 00:14:31,997
Δεν το ήξερες αυτό.
81
00:14:37,711 --> 00:14:40,088
Στη μάχη με τους Φιλισταίους,
82
00:14:40,255 --> 00:14:43,634
ο βασιλιάς Σαούλ έπεσε στο σπαθί του
για να μην αιχμαλωτιστεί.
83
00:14:49,181 --> 00:14:51,141
Άσχημος τρόπος για να φύγεις.
84
00:15:42,568 --> 00:15:44,653
Σαούλ.
85
00:15:57,749 --> 00:15:58,834
Ο Μπρους Κόγκμπερν;
86
00:16:01,044 --> 00:16:03,130
Ίσως. Από ποιον είναι το γράμμα;
87
00:16:05,174 --> 00:16:07,259
Ουίλιαμ ΝτουΚεντ;
88
00:16:13,223 --> 00:16:14,349
Αν δεν το θέλω;
89
00:16:15,934 --> 00:16:20,689
Μπορείτε να περάσετε από το γραφείο
να συμπληρώσετε κάποια έντυπα;
90
00:16:21,273 --> 00:16:23,609
- Δεν έχω πάνω μου...
- Θα το βάλεις στο βαρέλι;
91
00:16:27,237 --> 00:16:28,488
Να τα βάζεις όλα εκεί.
92
00:16:30,240 --> 00:16:32,618
- Όλα;
- Θα έρθουν και άλλα.
93
00:16:35,204 --> 00:16:38,790
ΡΑΠΙΝΤΟ ΕΞΠΡΕΣ ΚΟΥΡΙΕΡ
94
00:16:38,916 --> 00:16:41,001
- Μπρους; Εσύ είσαι;
- Τζέρι;
95
00:16:42,669 --> 00:16:45,339
- Πόσος καιρός έχει περάσει;
- Άκου, σε ποιον μιλάς;
96
00:16:46,673 --> 00:16:48,634
- Συγγνώμη;
- Ποιος άλλος ξέρει πού μένω;
97
00:16:49,384 --> 00:16:52,471
- Τι εννοείς;
- Η λογίστρια, η γραμματέας σου...
98
00:16:53,013 --> 00:16:57,059
Μπρους, μόνο εγώ ξέρω
το οτιδήποτε για 'σένα, εντάξει;
99
00:16:57,309 --> 00:16:58,560
Όπως συμφωνήσαμε.
100
00:17:00,020 --> 00:17:02,314
- Όλα καλά;
- Ναι.
101
00:17:04,023 --> 00:17:06,234
- Περίφημα.
- Ωραία.
102
00:17:06,527 --> 00:17:09,154
Ξέρω τι θα πεις, αλλά άκουσέ με.
103
00:17:09,946 --> 00:17:14,159
Οι εκδότες θέλουν επανακυκλοφορία.
Ειδική επετειακή έκδοση.
104
00:17:14,742 --> 00:17:16,828
Θα ήθελαν να γράψεις έναν πρόλογο.
105
00:17:16,994 --> 00:17:18,372
Λίγα λόγια μόνο.
106
00:17:18,872 --> 00:17:21,208
Αρκετά για να υπενθυμίσουν
στον κόσμο ότι ζεις.
107
00:17:21,708 --> 00:17:23,961
Πόσες λέξεις;
Για το βιβλίο. Πόσες χρειάζεσαι;
108
00:17:24,461 --> 00:17:25,921
Να γεμίσεις μερικές σελίδες.
109
00:17:26,839 --> 00:17:27,923
Θα το σκεφτώ.
110
00:19:12,194 --> 00:19:13,278
Μπορεί να είσαι
111
00:19:14,154 --> 00:19:17,824
ο πιο επίμονος άνθρωπος
που δεν έχω γνωρίσει καν.
112
00:19:20,160 --> 00:19:24,289
Ενενήντα χειρόγραφα γράμματα,
αυτήν την εποχή
113
00:19:24,706 --> 00:19:26,124
δεν είναι λίγα.
114
00:19:27,042 --> 00:19:29,419
Ωστόσο, πρέπει να σταματήσει.
115
00:19:30,462 --> 00:19:34,925
Ήμουν κάποιος σημαντικός κάποτε.
Όμως, αυτό φαίνεται να λέει σε πολλούς
116
00:19:35,092 --> 00:19:38,387
πως υποτίθεται ότι πρέπει
να εκπροσωπώ την όποια φαντασίωσή τους
117
00:19:38,554 --> 00:19:41,598
για το πώς είναι ένας ήρωας.
Αλλά, κε ΝτουΚεντ;
118
00:19:45,477 --> 00:19:46,728
Οι απόψεις μου
119
00:19:48,105 --> 00:19:49,314
είναι δικές μου.
120
00:19:49,982 --> 00:19:54,361
Έτσι, σου προτείνω
να βγεις στον κόσμο
121
00:19:57,239 --> 00:20:03,036
και ν' ανακαλύψεις μόνος σου
και να εμπιστευτείς τις αισθήσεις σου,
122
00:20:03,287 --> 00:20:06,415
γιατί δεν είμαι εδώ
για να εμπνεύσω κανέναν.
123
00:20:08,417 --> 00:20:09,877
Δεν είμαι η μούσα κανενός.
124
00:20:17,092 --> 00:20:18,135
Διάολε.
125
00:20:31,732 --> 00:20:33,275
Τι θεωρείς
126
00:20:34,693 --> 00:20:35,861
ότι μπορεί να είναι
127
00:20:38,488 --> 00:20:41,658
το εξαιρετικό χαρακτηριστικό
της ανθρωπότητας;
128
00:20:41,992 --> 00:20:46,580
Η γλώσσα;
Η δημιουργία εργαλείων;
129
00:20:47,247 --> 00:20:49,708
Ή η υπακοή;
130
00:20:51,126 --> 00:20:53,545
Γιατί νομίζω ότι ίσως είναι η υπακοή.
131
00:20:53,754 --> 00:20:56,173
Είμαστε κοινωνικό ζώο, δε συμφωνείς;
132
00:20:56,256 --> 00:20:57,841
Τα πηγαίνουμε καλά μεταξύ μας.
133
00:20:57,925 --> 00:21:00,260
Συμφωνούμε ο ένας με τον άλλον συνήθως.
134
00:21:00,385 --> 00:21:04,389
Ωστόσο, είμαστε το μόνο πλάσμα
που δείχνει υπεροψία
135
00:21:04,640 --> 00:21:09,520
σχετικά με την υπακοή μας.
Δε συμφωνείς;
136
00:21:11,897 --> 00:21:14,608
Να ένα. Όταν συμφωνείς
με όσους θεωρούν τη Γη επίπεδη.
137
00:21:14,733 --> 00:21:17,444
Η Κοινωνία της Επίπεδης Γης.
Το πρώτο που σκέφτηκα.
138
00:21:17,611 --> 00:21:21,823
Τα στοιχεία μπορεί να δείχνουν
μια σφαιρική Γη.
139
00:21:21,990 --> 00:21:26,203
Αλλά αυτό δε σημαίνει
ότι η Γη είναι στρογγυλή. Σωστά;
140
00:21:26,453 --> 00:21:28,747
Αν το σκεφτείς, οι περισσότεροι
141
00:21:28,914 --> 00:21:32,668
έχουν δει στρογγυλή τη Γη
μόνο σε φωτογραφία.
142
00:21:32,918 --> 00:21:38,715
Εσύ, εγώ, ζούμε καθημερινά τη Γη μας
ως επίπεδη.
143
00:21:38,841 --> 00:21:39,925
Επίπεδη.
144
00:21:40,551 --> 00:21:42,219
Βασικά είναι λίγο λοφώδης.
145
00:21:43,053 --> 00:21:45,889
Ίσως πρέπει να ξεκινήσω
την Κοινωνία της Λοφώδους Γης.
146
00:21:48,433 --> 00:21:52,396
Δε νομίζω ότι αυτοί με την επίπεδη Γη
το έχουν εξελίξει το θέμα.
147
00:21:53,105 --> 00:21:55,148
Ξεκάθαρα, είναι επίπεδη
148
00:21:55,816 --> 00:21:59,194
και στρογγυλή και λοφώδης
149
00:21:59,361 --> 00:22:01,196
και έχει και όλα τα άλλα σχήματα.
150
00:22:11,665 --> 00:22:14,877
Μπρους Κόγκμπερν,
παίρνω ξανά για την τελευταία κλήση.
151
00:22:15,586 --> 00:22:19,423
Σταμάτα να μου γράφεις, εντάξει;
152
00:22:51,371 --> 00:22:52,414
Καλημέρα.
153
00:23:08,889 --> 00:23:10,140
Έχει συναντήσεις στην πόλη,
154
00:23:10,224 --> 00:23:12,768
στις οποίες μπορώ
να σας κατευθύνω, αν σας ενδιαφέρει.
155
00:23:16,355 --> 00:23:17,564
Όχι; Εντάξει.
156
00:23:19,107 --> 00:23:20,192
Εντάξει.
157
00:23:26,949 --> 00:23:29,034
Δεν είμαι αναγκασμένη να σας πάω σπίτι.
Το ξέρετε;
158
00:23:29,159 --> 00:23:31,995
Μπορούμε να πάμε στο τμήμα
και να το λύσουμε.
159
00:23:33,038 --> 00:23:35,374
- Με τι θα με κατηγορούσατε;
- Δημόσια μέθη.
160
00:23:36,291 --> 00:23:38,752
- Σε τηλεφωνικό θάλαμο ήμουν.
- Σε δημόσια ιδιοκτησία.
161
00:23:42,631 --> 00:23:45,717
Κάπου έχω ξανακούσει
το όνομά σας, κε Κόγκμπερν.
162
00:23:47,678 --> 00:23:48,804
Είστε διάσημος;
163
00:23:49,596 --> 00:23:52,307
Έχετε γράψει Το Μηχάνημα της Κόλασης.
164
00:23:52,599 --> 00:23:55,435
Γιατί θυμάμαι στο λύκειο
να το βγάζουν από τα ράφια
165
00:23:55,602 --> 00:23:56,728
εξαιτίας του Νόξβιλ.
166
00:23:57,646 --> 00:23:59,773
Εσείς δεν είστε; Ο Κόγκμπερν.
167
00:24:00,774 --> 00:24:02,985
Στο αυτοκίνητό μου.
168
00:24:05,237 --> 00:24:06,321
Φοβερό.
169
00:24:08,448 --> 00:24:09,491
Φοβερό.
170
00:24:12,077 --> 00:24:14,496
Ο Μάνσον δεν κατηγόρησε
τους Rolling Stones;
171
00:24:14,788 --> 00:24:16,415
- Τους Beatles.
- Τι;
172
00:24:17,249 --> 00:24:18,917
Δεν ήταν οι Rolling Stones.
173
00:24:19,209 --> 00:24:20,752
Σωστά. "Helter Skelter".
174
00:24:20,919 --> 00:24:24,381
Τρελάρας. Αυτός ο τύπος είναι τρελάρας.
175
00:24:24,756 --> 00:24:27,384
Η τρέλα πάντα είναι
δικαιολογία να κάνεις τρελά.
176
00:24:27,634 --> 00:24:31,930
Αν είναι ένα τραγούδι,
ένας σκύλος που μιλάει.
177
00:24:32,389 --> 00:24:33,473
Ένα βιβλίο.
178
00:24:55,454 --> 00:24:56,814
Σας αρέσουν οι αγώνες αυτοκινήτων;
179
00:24:58,123 --> 00:25:00,417
- Όχι ιδιαίτερα.
- Παρομοίως.
180
00:25:00,834 --> 00:25:03,378
Ο αδελφός μου είναι σκληροπυρηνικός.
181
00:25:05,589 --> 00:25:09,635
Πριν δέκα χρόνια, έκοψε λάστιχα
για μια ομάδα έξω από το Κάρσον Σίτι.
182
00:25:10,010 --> 00:25:11,386
Τον έλεγαν Γητευτή της Βρωμιάς,
183
00:25:11,470 --> 00:25:12,846
γιατί κοιτούσε μια πίστα
184
00:25:12,971 --> 00:25:14,765
και ήξερε πώς να στήσει τα λάστιχα.
185
00:25:15,974 --> 00:25:18,769
Στον τελευταίο αγώνα της σεζόν,
παίζεται το πρωτάθλημα,
186
00:25:19,144 --> 00:25:20,729
η πίστα είναι πολύ λασπώδης.
187
00:25:21,146 --> 00:25:25,484
Τα αυτοκίνητα γλιστράνε παντού
και ο αδελφός μου φωνάζει τον οδηγό του
188
00:25:25,609 --> 00:25:26,818
για ν' αλλάξουν λάστιχα.
189
00:25:27,319 --> 00:25:32,157
Δώδεκα γύρους μετά,
σκάει το πίσω λάστιχο.
190
00:25:32,699 --> 00:25:34,243
Ο οδηγός χάνει τον έλεγχο, πάει.
191
00:25:34,326 --> 00:25:36,828
Χτυπάει ένα αμάξι, αυτό χτυπάει άλλο,
και ούτω καθεξής.
192
00:25:36,912 --> 00:25:39,206
Το αποτέλεσμα, τέσσερις οδηγοί νεκροί.
193
00:25:40,457 --> 00:25:41,959
Κάνουν την έρευνά τους,
194
00:25:42,042 --> 00:25:44,211
δε βρίσκουν τίποτα στραβό
με το λάστιχο.
195
00:25:44,586 --> 00:25:45,671
Απλώς έσκασε.
196
00:25:48,632 --> 00:25:50,425
Συμβαίνει αυτό στους αγώνες.
197
00:25:52,177 --> 00:25:54,555
- Ο αδελφός σου;
- Παράτησε τους αγώνες.
198
00:25:55,305 --> 00:25:57,891
Πέρασε λίγα χρόνια
πηγαίνοντας σε αποτοξινώσεις.
199
00:25:59,560 --> 00:26:01,019
Είναι προϊστάμενος σε πολυκατάστημα.
200
00:26:02,813 --> 00:26:06,400
Είναι κρίμα, γιατί λάτρευε τους αγώνες.
201
00:27:23,727 --> 00:27:28,106
Ποιος είμαι εγώ;
202
00:27:28,899 --> 00:27:30,192
Ποιος είμαι, αλήθεια;
203
00:27:35,405 --> 00:27:38,116
Αυτό πρέπει να απαντήσει
κάθε πρωταγωνιστής
204
00:27:39,117 --> 00:27:40,410
ως το τέλος της ιστορίας του.
205
00:27:42,621 --> 00:27:44,164
Αν ο ήρωάς σου δεν έχει φτάσει
206
00:27:44,289 --> 00:27:47,584
σε κάποια καθαρτήρια συνειδητοποίηση
για το ποιος είναι
207
00:27:47,709 --> 00:27:50,170
ή για το τι πιστεύει
μέχρι την τελευταία σελίδα,
208
00:27:50,587 --> 00:27:52,840
τότε λυπάμαι που το λέω,
κυρίες και κύριοι,
209
00:27:52,965 --> 00:27:54,258
απογοητεύσατε τον αναγνώστη.
210
00:27:54,341 --> 00:27:55,801
{\an8}ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ Πρόλογος.
211
00:27:55,926 --> 00:27:57,511
{\an8}Όταν άρχισα να γράφω το βιβλίο.
212
00:28:02,516 --> 00:28:04,726
Και αν δεν έχω τίποτα να πω;
213
00:28:06,103 --> 00:28:08,188
Τότε δε σκάβεις αρκετά βαθιά.
214
00:28:12,985 --> 00:28:14,152
Σκάψε βαθιά.
215
00:28:15,779 --> 00:28:19,283
Ο δρόμος που κατασκευάζετε
για να ταξιδέψουν οι χαρακτήρες σας,
216
00:28:20,158 --> 00:28:21,994
να μην είναι στρωμένος, εύκολος.
217
00:28:23,620 --> 00:28:25,080
Γιατί η ανακάλυψη του εαυτού σου
218
00:28:26,832 --> 00:28:27,875
ποτέ δεν είναι έτσι.
219
00:28:31,503 --> 00:28:34,047
Έχω δύο απόψεις σχετικά
με τις συγγνώμες.
220
00:28:34,965 --> 00:28:37,801
Από τη μία, η ζωή είναι καλύτερη
όταν κοιτάς μπροστά
221
00:28:37,926 --> 00:28:39,678
και δεν κολλάς στο παρελθόν.
222
00:28:41,305 --> 00:28:44,057
Από την άλλη, ενδυναμώνει
223
00:28:44,183 --> 00:28:46,852
ένα είδος ακεραιότητας
όταν παραδέχεσαι τα λάθη σου.
224
00:28:48,020 --> 00:28:51,315
Έτσι, συγγνώμη που είπα
ότι θα σε σκότωνα.
225
00:28:51,732 --> 00:28:53,483
Δε χρησιμοποίησα αυτές τις λέξεις,
226
00:28:53,567 --> 00:28:55,485
αλλά o υπαινιγμός υπήρχε, οπότε...
227
00:28:57,029 --> 00:28:58,155
Ωστόσο,
228
00:28:58,780 --> 00:29:01,992
θέλω να προσφέρω αυτό το δώρο
για να δείξω τη μεταμέλειά μου.
229
00:29:02,910 --> 00:29:04,745
Μια μικρή περίληψη για το βιβλίο σου.
230
00:29:05,704 --> 00:29:06,788
Εισαγωγικά.
231
00:29:07,206 --> 00:29:10,250
"Ο Ουίλιαμ ΝτουΚεντ
είναι μεγάλος μπελάς."
232
00:29:11,585 --> 00:29:13,253
Όμως, έχει πολύ τσαγανό,
233
00:29:14,338 --> 00:29:16,340
κάτι που δε μπορώ να πω για άλλους.
234
00:29:18,425 --> 00:29:20,802
Μπρους Κόγκμπερν".
Κλείνουν τα εισαγωγικά.
235
00:29:23,847 --> 00:29:27,226
Και καλά Χριστούγεννα
αν πιστεύεις σε αυτά.
236
00:29:29,478 --> 00:29:31,396
Άκου, αν θες βόλτα,
237
00:29:32,856 --> 00:29:35,651
είναι ένα καφέ εδώ κοντά,
το Κάζα Σεγκούρα.
238
00:29:35,859 --> 00:29:37,069
Είναι μετά τον 62.
239
00:29:38,403 --> 00:29:40,113
Αν βρεθείς εκεί Παρασκευή πρωί,
240
00:29:40,280 --> 00:29:43,909
ας πούμε στις 11:00,
μπορεί να είμαι κι εγώ εκεί.
241
00:29:44,910 --> 00:29:45,953
Εντάξει.
242
00:29:51,333 --> 00:29:53,919
Για να αποθηκεύσετε το μήνυμα,
πατήστε ένα.
243
00:29:57,840 --> 00:29:59,383
Το μήνυμα αποθηκεύτηκε.
244
00:30:14,898 --> 00:30:17,860
- Να το ξαναγεμίσω;
- Ναι, ευχαριστώ.
245
00:30:41,758 --> 00:30:44,970
Καλή επιτυχία με τη συγγραφή σου
Μπρους Κόγκμπερν.
246
00:30:45,095 --> 00:30:47,681
Υ.Γ. Μην το πουλήσεις στο Ebay!
247
00:31:39,900 --> 00:31:41,193
Ήρθες.
248
00:31:42,110 --> 00:31:43,320
Συγγνώμη που άργησα.
249
00:31:53,914 --> 00:31:54,998
Δε θα πω ψέματα.
250
00:31:55,165 --> 00:31:57,167
Είχα κάθε πρόθεση να σε στήσω.
251
00:31:57,668 --> 00:31:59,711
Και μετά περνάει η μέρα και σκέφτηκα,
252
00:32:00,212 --> 00:32:01,922
χέσ' το, ας ξεμπερδεύω με αυτό.
253
00:32:02,005 --> 00:32:04,508
Φαντάζεσαι την έκπληξή μου
όταν με έστησες εσύ.
254
00:32:05,676 --> 00:32:07,886
Δεν έλαβα γράμματά σου
την περασμένη εβδομάδα,
255
00:32:07,970 --> 00:32:09,596
οπότε χαίρομαι που με άκουσες.
256
00:32:11,348 --> 00:32:13,267
Ώρα να παρενοχλήσεις άλλο θύμα, ε;
257
00:32:13,851 --> 00:32:16,186
Κράτα την περίληψη για το βιβλίο.
258
00:32:16,270 --> 00:32:17,521
Την κέρδισες.
259
00:32:21,233 --> 00:32:23,026
Μάλλον εδώ λέμε αντίο, κε ΝτουΚεντ.
260
00:32:25,112 --> 00:32:26,196
Αντίο.
261
00:33:04,526 --> 00:33:07,738
Όπως σας έλεγα, παραλαμβάνουμε
και παραδίδουμε αυθημερόν.
262
00:33:08,655 --> 00:33:11,575
Θέλετε να παραδοθεί ένα πακέτο
στο Σαν Ντιέγκο αυθημερόν...
263
00:33:12,201 --> 00:33:14,745
- Γίνεται.
- Παραλαμβάνετε κιόλας;
264
00:33:14,995 --> 00:33:16,830
Είναι πιο βολικό για τους πελάτες.
265
00:33:16,914 --> 00:33:19,458
Θέλω να μάθω
από πού παρελήφθη αυτός ο φάκελος.
266
00:33:19,875 --> 00:33:22,211
Μας έχετε χρησιμοποιήσει ξανά.
Πώς ήταν η εξυπηρέτηση;
267
00:33:22,753 --> 00:33:24,087
Πεισματική.
268
00:33:24,171 --> 00:33:26,423
Ναι; Ποια είναι η διεύθυνση επιστροφής;
269
00:33:26,590 --> 00:33:28,509
Στο Άσπεν του Κολοράντο.
270
00:33:28,884 --> 00:33:32,054
Στο Άσπεν του Κολοράντο;
Δεν πάμε τόσο μακριά.
271
00:33:33,263 --> 00:33:34,598
Από κάπου παρελήφθη.
272
00:33:34,932 --> 00:33:36,767
Συνήθως έτσι γίνεται, κύριε.
273
00:33:37,726 --> 00:33:39,728
Κάποια διεύθυνση
θα έχετε να μου δώσετε.
274
00:33:41,563 --> 00:33:42,814
Με όλο τον σεβασμό,
275
00:33:43,482 --> 00:33:46,360
προστατεύουμε την ιδιωτικότητα
του πελατολογίου μας.
276
00:33:46,777 --> 00:33:48,946
Πολιτική της εταιρείας.
Σίγουρα καταλαβαίνετε.
277
00:33:58,664 --> 00:33:59,665
Καταλαβαίνω.
278
00:34:02,125 --> 00:34:03,502
Όμως, θέλω τη διεύθυνση.
279
00:34:26,190 --> 00:34:27,400
Δε βρίσκω τίποτα.
280
00:34:28,360 --> 00:34:31,989
- Ούτε παραλαβή ούτε παράδοση, τίποτα.
- Κάποιο λάθος θα έχει γίνει.
281
00:34:33,699 --> 00:34:34,867
Πού το βρήκατε, είπατε;
282
00:34:35,659 --> 00:34:38,453
Από τον οδηγό σας.
Έχω εκατό τέτοια σπίτι μου.
283
00:34:39,621 --> 00:34:43,708
- Ένας οδηγός μας σας το έδωσε;
- Ναι. Οδηγεί ένα κόκκινο αμάξι.
284
00:34:44,835 --> 00:34:46,085
Όπως σας έλεγα, κύριε
285
00:34:47,670 --> 00:34:50,257
{\an8}αυτά είναι τα μόνα οχήματα
που χρησιμοποιούν.
286
00:34:59,099 --> 00:35:01,977
Τόσο καιρό; Κάθαρμα! Απρόσκλητος!
287
00:35:02,936 --> 00:35:04,104
Παλιάμαξο!
288
00:35:14,406 --> 00:35:15,406
Κύριε Κόγκμπερν;
289
00:35:18,243 --> 00:35:19,494
Είστε καλά;
290
00:35:22,414 --> 00:35:25,167
- Και είδατε καθόλου τις πινακίδες;
- Όχι.
291
00:35:26,835 --> 00:35:29,588
Κολοράντο, Νεβάδα, Τέξας,
όλες είναι διαφορετικές.
292
00:35:29,671 --> 00:35:30,756
Δεν τις είδα.
293
00:35:31,924 --> 00:35:33,634
Μεγαλόσωμος; Αδύνατος;
Κοντός; Ψηλός;
294
00:35:33,759 --> 00:35:35,344
- Δεν ξέρω.
- Έλα τώρα.
295
00:35:35,469 --> 00:35:37,262
- Κάτι θα θυμάσαι.
- Δε θυμάμαι.
296
00:35:37,346 --> 00:35:39,056
Δεν τον είδα καλά...
297
00:35:40,724 --> 00:35:43,685
Δε θέλω τέτοιες βλακείες σήμερα.
Είναι το ρεπό μου.
298
00:35:43,894 --> 00:35:45,354
Δεν έρχεσαι στο τμήμα...
299
00:35:45,437 --> 00:35:46,647
Είχε μακριά μαλλιά.
300
00:35:46,813 --> 00:35:49,983
Ανοιχτό καστανό, νομίζω.
301
00:35:50,192 --> 00:35:51,777
Αυτά τα γράμματα; Τι λένε;
302
00:35:52,027 --> 00:35:53,529
Τίποτα. Θέλει να γίνει συγγραφέας.
303
00:35:53,695 --> 00:35:56,990
Δηλαδή, είναι γράμματα θαυμαστών
και όχι απειλές θανάτου;
304
00:35:57,074 --> 00:35:58,659
Έχει μπει στο σπίτι μου.
305
00:35:59,076 --> 00:36:02,204
Τι λες για εκείνον
που διάβασε το βιβλίο σου;
306
00:36:02,329 --> 00:36:04,373
- Τον δράστη από το Νόξβιλ.
- Δεν είναι αυτός.
307
00:36:04,873 --> 00:36:05,999
Είσαι σίγουρος;
308
00:36:06,166 --> 00:36:08,377
Σαπίζει μακριά
σε φυλακή υψίστης ασφαλείας
309
00:36:08,460 --> 00:36:10,754
κάπου στο Μεξικό για καιρό,
δεν είναι αυτός.
310
00:36:10,921 --> 00:36:12,631
- Θα πάμε σπίτι τώρα;
- Θα πάμε.
311
00:36:13,298 --> 00:36:15,801
Θα σταματήσω στο τμήμα
να ψάξω αυτήν τη διεύθυνση.
312
00:36:15,884 --> 00:36:19,263
Θα περάσω και από μερικά μοτέλ
να δω αν έμεινε κάποιος
313
00:36:19,388 --> 00:36:21,431
- με κόκκινο αυτοκίνητο.
- Εντάξει.
314
00:36:22,391 --> 00:36:23,642
Να σε ρωτήσω κάτι;
315
00:36:24,476 --> 00:36:27,437
Μπορεί να θέλει
να τακτοποιήσει λογαριασμούς μαζί σου;
316
00:36:30,607 --> 00:36:31,608
Όχι.
317
00:36:32,192 --> 00:36:34,027
Εντάξει. Πάμε.
318
00:36:36,488 --> 00:36:38,073
Πάρε με αν αλλάξει κάτι.
319
00:36:38,198 --> 00:36:39,575
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
ΑΣΤΥΦΥΛΑΚΑΣ ΛΟΡΑ ΧΙΓΚΙΝΣ
320
00:36:39,741 --> 00:36:40,909
Πρόσεχε, κε Κόγκμπερν.
321
00:36:42,786 --> 00:36:43,787
Θα πάρουμε παγωτό;
322
00:36:43,912 --> 00:36:46,415
Όχι. Θα πάρουμε ψάρι, ωμό.
323
00:36:46,582 --> 00:36:49,710
- Ωμό ψάρι.
- Όχι. Θέλω παγωτό.
324
00:36:51,295 --> 00:36:54,756
{\an8}Ουίλιαμ ΝτουΚεντ.
325
00:36:55,966 --> 00:36:59,011
{\an8}Η αναζήτησή σας
δεν ταιριάζει με κανένα έγγραφο.
326
00:37:14,568 --> 00:37:16,737
{\an8}Λεωφ. Χάιλαντ 53, Άσπεν, Κολοράντο.
327
00:37:16,862 --> 00:37:20,199
Υποψίες για Εμπρησμό
Σε Πυρκαγιά Οικίας στο Άσπεν.
328
00:37:23,827 --> 00:37:26,163
Ο πυροσβέστης αποκάλυψε
ότι υπάρχουν στοιχεία
329
00:37:26,330 --> 00:37:29,958
ότι κάποιος σκοπίμως έβαλε φωτιά
σε αυτό το σπίτι στο Άσπεν.
330
00:37:30,417 --> 00:37:32,878
Οι γείτονες λένε
ότι εγκαταλείφθηκε πριν δεκαετίες,
331
00:37:33,086 --> 00:37:35,422
{\an8}αλλά το κακό, όπως το λένε,
που ζούσε κάποτε εδώ
332
00:37:35,506 --> 00:37:39,468
{\an8}στη Λεωφόρο Χάιλαντ 53, ήταν κάποτε
το επίκεντρο μιας εθνικής τραγωδίας.
333
00:37:40,719 --> 00:37:43,722
Τον Ιούνιο του 1981,
ο 17χρονος Ντουάιτ Τάφορντ
334
00:37:43,889 --> 00:37:47,518
{\an8}έφυγε από το σπίτι του στο Άσπεν
για να οδηγήσει 23 ώρες προς το Νόξβιλ.
335
00:37:47,935 --> 00:37:50,103
{\an8}Μόλις έφτασε εκεί,
έπραξε το αδιανόητο,
336
00:37:50,270 --> 00:37:53,815
σκοτώνοντας 13 άτομα
και τραυματίζοντας άλλα 20
337
00:37:54,024 --> 00:37:55,400
μέσα σε λίγα λεπτά.
338
00:37:55,651 --> 00:37:58,278
{\an8}Από την κορυφή του πύργου
στη μέση της πανεπιστημιούπολης,
339
00:37:58,737 --> 00:38:02,032
{\an8}ο Τάφορντ στόχευσε το πλήθος από κάτω
με ένα ισχυρό τουφέκι.
340
00:38:02,533 --> 00:38:05,244
{\an8}Στη δίκη, ο Τάφορντ είπε
στον δικαστή ότι ήταν αθώος
341
00:38:05,619 --> 00:38:08,705
{\an8}και κατέθεσε ότι είχε υποστεί
πλύση εγκεφάλου για να κάνει τους φόνους
342
00:38:08,830 --> 00:38:12,167
αφού διάβασε το αμφιλεγόμενο
μυθιστόρημα Το Μηχάνημα...
343
00:39:10,392 --> 00:39:13,061
Είσαι δειλός. Με ακούς; Δειλός.
344
00:39:13,145 --> 00:39:14,855
Ξέρω πώς είσαι, ΝτουΚεντ.
345
00:39:14,938 --> 00:39:16,732
Αν σε βρω, θα σε σκοτώσω.
346
00:39:16,815 --> 00:39:18,775
Καταλαβαίνεις; Θα σε σκοτώσω.
347
00:39:22,696 --> 00:39:23,780
Γαμώτο!
348
00:40:04,613 --> 00:40:06,615
Σαούλ;
349
00:40:51,034 --> 00:40:52,119
Τι διάολο;
350
00:40:53,036 --> 00:40:54,997
Έχετε ένα νέο μήνυμα.
351
00:40:59,501 --> 00:41:02,796
Για να ακούσετε τα μηνύματά σας,
πατήστε ένα.
352
00:41:06,925 --> 00:41:10,345
Είσαι δειλός. Με ακούς; Δειλός.
353
00:41:10,512 --> 00:41:12,014
Ξέρω πώς είσαι, ΝτουΚεντ.
354
00:41:12,097 --> 00:41:13,807
Αν σε βρω, θα σε σκοτώσω.
355
00:41:14,057 --> 00:41:15,934
Καταλαβαίνεις; Θα σε σκοτώσω.
356
00:41:23,400 --> 00:41:25,777
Για αποθήκευση του μηνύματος,
πατήστε ένα.
357
00:41:32,951 --> 00:41:36,121
Το Μηχάνημα της Κόλασης.
358
00:41:38,582 --> 00:41:41,418
Μπρους Κόγκμπερν.
359
00:41:43,754 --> 00:41:46,340
Για αποθήκευση του μηνύματος,
πατήστε ένα.
360
00:41:56,433 --> 00:41:59,102
Για αποθήκευση του μηνύματος,
πατήστε ένα.
361
00:42:04,233 --> 00:42:06,777
Καλή επιτυχία με τη συγγραφή σου
Μπρους Κόγκμπερν.
362
00:42:06,902 --> 00:42:09,571
Υ.Γ. Μην το πουλήσεις στο Ebay!
363
00:42:13,534 --> 00:42:15,202
Το μήνυμα αποθηκεύτηκε.
364
00:42:27,005 --> 00:42:28,757
Το μοντέλο των πυροβολισμών.
365
00:42:29,508 --> 00:42:31,468
- Νόξβιλ.
- Ναι.
366
00:42:32,469 --> 00:42:33,929
Αυτό είναι. Τι θα κάνεις;
367
00:42:35,055 --> 00:42:37,599
Τίποτα.
Ουσιαστικά, καταπατούμε ιδιοκτησία.
368
00:42:38,100 --> 00:42:40,936
- Καταπατούμε; Χέσε με.
- Ηρέμησε, με το μέρος σου είμαι.
369
00:42:42,187 --> 00:42:43,397
Τι έχει η κασέτα;
370
00:42:45,482 --> 00:42:46,650
Δεν ξέρω.
371
00:42:52,656 --> 00:42:53,991
ΑΝΑΚΡΙΣΕΙΣ 21-6-81
372
00:43:04,626 --> 00:43:08,088
Έχουμε απόδειξη πιστωτικής κάρτας
για ένα ισχυρό τουφέκι με το όνομά σου.
373
00:43:08,380 --> 00:43:10,507
Δεκάδες μάρτυρες σε είδαν στον τόπο.
374
00:43:11,842 --> 00:43:13,010
Δεν το έκανα.
375
00:43:14,469 --> 00:43:16,346
Τι δεν έκανες, κε Τάφορντ;
376
00:43:18,348 --> 00:43:19,975
Δεν τα έκανα εγώ όλα αυτά.
377
00:43:21,143 --> 00:43:22,269
Ντουάιτ.
378
00:43:22,769 --> 00:43:23,937
Να σε λέω Ντουάιτ;
379
00:43:25,522 --> 00:43:30,527
Δε μπορούμε να σε βοηθήσουμε
αν δε μας βοηθήσεις, κατάλαβες;
380
00:43:31,737 --> 00:43:36,116
To τουφέκι. Αυτό που βρήκαμε
στο αμάξι σου, δικό σου είναι;
381
00:43:38,243 --> 00:43:39,286
Ναι.
382
00:43:40,287 --> 00:43:43,373
Ανέβηκες στον πύργο
με αυτό το τουφέκι;
383
00:43:44,708 --> 00:43:45,709
Ναι.
384
00:43:46,335 --> 00:43:48,337
Το επόμενο κομμάτι δε θα είναι εύκολο,
385
00:43:48,420 --> 00:43:50,380
όμως, θέλω να το πεις.
386
00:43:51,548 --> 00:43:52,548
Δεν...
387
00:43:56,094 --> 00:43:57,137
Δεν...
388
00:44:03,393 --> 00:44:04,770
Δεν είχα επιλογή.
389
00:44:07,689 --> 00:44:09,024
Έπρεπε να τιμωρηθεί.
390
00:44:09,983 --> 00:44:11,360
Ποιος έπρεπε να τιμωρηθεί;
391
00:44:12,819 --> 00:44:13,862
Ο Θεός.
392
00:44:15,364 --> 00:44:18,951
Είμαστε μια σειρά από ντόμινο για Εκείνον.
393
00:44:20,327 --> 00:44:24,122
Και μόλις εσύ κι εγώ πέσουμε,
δεν έχουμε πια σημασία.
394
00:44:25,123 --> 00:44:27,209
Γι' αυτό μας έκανε θνητούς.
395
00:44:27,709 --> 00:44:29,378
Για να γίνουμε σκόνη.
396
00:44:29,962 --> 00:44:31,129
Να εξαφανιστούμε.
397
00:44:32,130 --> 00:44:35,926
Όμως, αν δε βρούμε τα ντόμινο,
αυτά που δεν έχουν πέσει ακόμη,
398
00:44:37,386 --> 00:44:39,638
ίσως να υπάρχει δυνατότητα
να σταματήσει αυτό.
399
00:44:41,473 --> 00:44:44,268
- Να σταματήσει ποιο;
- Το σχέδιό του.
400
00:44:46,478 --> 00:44:47,980
Δε σκότωσα κανέναν το πρωί.
401
00:44:49,606 --> 00:44:51,984
Απλώς έκλεψα μερικά ντόμινο του Θεού.
402
00:44:53,110 --> 00:44:56,905
Και αν είμαι τυχερός,
ίσως δεν έχουν πέσει ακόμη.
403
00:44:58,198 --> 00:44:59,408
Είσαι θρησκευόμενος;
404
00:45:00,033 --> 00:45:02,744
- Μέλος κάποιας αίρεσης;
- Όχι.
405
00:45:03,203 --> 00:45:05,205
Τότε από πού προήρθε τέτοια ιδέα;
406
00:45:06,415 --> 00:45:07,749
Το Μηχάνημα της Κόλασης.
407
00:45:08,792 --> 00:45:10,002
Να το διαβάσετε.
408
00:45:11,044 --> 00:45:12,588
Να το διαβάσετε όλοι.
409
00:45:13,172 --> 00:45:16,800
Τότε θα καταλάβετε
πόσο ασήμαντοι είμαστε όλοι για Εκείνον.
410
00:45:22,264 --> 00:45:23,849
Δε σε φοβάμαι πια.
411
00:45:25,017 --> 00:45:26,143
Με ακούς;
412
00:45:30,022 --> 00:45:31,732
Με ακούς;
413
00:45:31,815 --> 00:45:34,193
Δε μπορείς
να το σταματήσεις τώρα, ανώμαλε.
414
00:45:34,318 --> 00:45:36,987
- Κάτσε κάτω.
- Ξέρω τον σκοπό μου!
415
00:45:37,070 --> 00:45:38,197
Γύρνα στην καρέκλα.
416
00:45:38,363 --> 00:45:40,490
Ξέρω τον σκοπό μου.
417
00:45:41,450 --> 00:45:42,659
Πάω να καπνίσω.
418
00:46:29,373 --> 00:46:31,834
Θες να μου πεις
τι θέμα έχει το βιβλίο σου;
419
00:46:33,877 --> 00:46:35,504
Έναν ιερέα που βρίσκει τον Θεό.
420
00:46:37,214 --> 00:46:41,552
- Μεταφορικά ή...;
- Όχι. Κυριολεκτικά.
421
00:46:42,678 --> 00:46:43,929
Τι συζητάνε;
422
00:46:45,889 --> 00:46:47,641
Ο ιερέας θέλει να μάθει
423
00:46:47,724 --> 00:46:51,395
τον σκοπό του στη ζωή,
οπότε ο Θεός τού λέει,
424
00:46:51,520 --> 00:46:55,440
του εξηγεί ότι όταν ήταν 12,
τον έκανε να περάσει τον δρόμο
425
00:46:58,277 --> 00:46:59,486
για να πάει σιγά ένα αμάξι.
426
00:47:01,697 --> 00:47:02,948
Ποιος ήταν μέσα στο αμάξι;
427
00:47:05,242 --> 00:47:08,328
Δεν έχει σχέση ποιος ήταν μέσα.
Έπρεπε να πάει πιο σιγά.
428
00:47:11,039 --> 00:47:12,124
Αυτό μόνο;
429
00:47:17,212 --> 00:47:18,797
Ναι. Αυτό.
430
00:47:24,052 --> 00:47:26,013
Και ο ιερέας παίρνει την εκδίκησή του.
431
00:47:28,515 --> 00:47:29,725
Από τον Θεό;
432
00:47:32,519 --> 00:47:33,687
Από όλους.
433
00:47:36,106 --> 00:47:38,317
- Πάω σπίτι.
- Ένα πράγμα
434
00:47:38,400 --> 00:47:39,610
θέλω να δεις μέσα.
435
00:47:45,449 --> 00:47:47,367
Κάθε φορά που καλώ,
436
00:47:47,451 --> 00:47:49,286
κάνω 22 χλμ ως τον πιο κοντινό θάλαμο.
437
00:47:49,536 --> 00:47:51,371
Δε θέλω να τα ακούσω. Ξέρω τι είπα.
438
00:47:51,496 --> 00:47:53,165
Δε θα ακούσεις τα δικά σου.
439
00:47:54,833 --> 00:47:57,044
Η κλήση καταγράφεται
και παρακολουθείται.
440
00:47:58,295 --> 00:48:01,882
- Έχετε κλήση με χρέωση από...
- Ντουάιτ Τάφορντ.
441
00:48:02,049 --> 00:48:05,302
Έναν κρατούμενο της Ομοσπονδιακής
Φυλακής του Νέου Μεξικού.
442
00:48:05,928 --> 00:48:08,222
Για να αποδεχτείτε την κλήση,
πατήστε ένα.
443
00:48:11,141 --> 00:48:14,061
Το μήνυμα αποθηκεύτηκε.
Επόμενο μήνυμα.
444
00:48:14,478 --> 00:48:17,356
Η κλήση καταγράφεται
και παρακολουθείται.
445
00:48:17,814 --> 00:48:20,484
- Έχετε κλήση με χρέωση από...
- Ελάιζα;
446
00:48:21,735 --> 00:48:22,778
Είσαι εδώ;
447
00:48:24,988 --> 00:48:26,031
Καλά είσαι;
448
00:48:45,259 --> 00:48:47,511
- Αστυφύλακας Χίγκινς.
- Εδώ Μπρους.
449
00:48:48,637 --> 00:48:49,680
Άκου.
450
00:48:49,763 --> 00:48:53,183
Ξέρεις κανέναν στη φυλακή
υψίστης ασφαλείας στο Νέο Μεξικό;
451
00:48:54,643 --> 00:48:57,187
Ξέρω μερικούς φύλακες εκεί. Γιατί;
452
00:48:57,729 --> 00:48:59,606
Νομίζω ότι θέλω μια χάρη.
453
00:49:07,364 --> 00:49:09,908
{\an8}ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ
Ρίτσαρντ Σμιθ.
454
00:49:31,430 --> 00:49:32,681
Έχετε δέκα λεπτά.
455
00:49:48,238 --> 00:49:49,406
Δεν καπνίζω.
456
00:49:55,579 --> 00:49:56,663
Σε ξέρω;
457
00:49:57,414 --> 00:49:58,457
Όχι.
458
00:50:00,709 --> 00:50:02,336
Δε μοιάζεις με "Σμιθ".
459
00:50:04,213 --> 00:50:07,549
Θα διάλεγα Ο'Χάρα ή Κάμπελ,
προσωπικά, αλλά...
460
00:50:08,383 --> 00:50:09,843
Ελεύθερη χώρα δεν είμαστε;
461
00:50:12,387 --> 00:50:13,472
Είσαι συγγραφέας;
462
00:50:14,473 --> 00:50:15,641
Γιατί το ρωτάς αυτό;
463
00:50:16,016 --> 00:50:19,895
Όσοι έρχονται εδώ
είναι ή συγγραφείς ή ψυχίατροι.
464
00:50:21,647 --> 00:50:22,731
Τίποτε από τα δύο.
465
00:50:24,608 --> 00:50:25,609
Ωραία.
466
00:50:26,443 --> 00:50:27,694
Τότε αρχίσαμε καλά.
467
00:50:28,487 --> 00:50:31,114
Ποιος διάολο είσαι τότε;
468
00:50:33,909 --> 00:50:34,952
Κανείς σημαντικός.
469
00:50:38,622 --> 00:50:39,957
Ήρθα να μιλήσουμε μόνο.
470
00:50:41,750 --> 00:50:42,751
Εντάξει.
471
00:50:45,754 --> 00:50:46,880
Για τον Ουίλιαμ ΝτουΚεντ.
472
00:50:50,592 --> 00:50:52,135
- Είσαι αστυνομικός;
- Όχι.
473
00:50:53,178 --> 00:50:55,097
Ξέρετε τους κανόνες.
474
00:50:55,180 --> 00:50:57,266
Θέλω τον δικηγόρο μου
αν είναι αστυνομικός.
475
00:50:57,432 --> 00:50:58,517
Δεν είμαι αστυνομικός.
476
00:51:00,269 --> 00:51:04,356
Όμως, ξέρω ότι έχεις μιλήσει
με τον ΝτουΚεντ πρόσφατα.
477
00:51:06,358 --> 00:51:07,985
Δεν είσαι καλός στο πόκερ.
478
00:51:09,152 --> 00:51:11,071
Τέτοια ερώτηση, με τη μία.
479
00:51:12,656 --> 00:51:13,907
Παραείναι συγκεκριμένη.
480
00:51:14,700 --> 00:51:16,410
Δεν υπάρχει γκρίζα ζώνη να δουλέψουμε.
481
00:51:16,952 --> 00:51:20,664
Αν είχες αντικαταστήσει
το "μιλήσει" με το "επικοινωνήσει"
482
00:51:22,040 --> 00:51:24,710
τότε δε θα ήξερα ό,τι ξέρεις.
483
00:51:25,919 --> 00:51:29,339
Όμως, είπες "μιλήσει"
το οποίο μού λέει
484
00:51:30,465 --> 00:51:33,135
ότι δεν ξέρεις τίποτα.
485
00:51:34,678 --> 00:51:37,598
Αν δεν ξέρεις να παίζεις με τις λέξεις,
486
00:51:38,765 --> 00:51:40,267
σίγουρα θα σε παίξουν.
487
00:51:41,727 --> 00:51:43,395
Τι θες με τον Ουίλιαμ ΝτουΚεντ;
488
00:51:44,688 --> 00:51:47,733
Θα σου απαντήσω
αφού μου πεις τι ήθελε από 'σένα.
489
00:51:48,400 --> 00:51:50,569
- Τη γνώμη μου.
- Τη γνώμη σου για τι;
490
00:51:51,737 --> 00:51:55,199
Ένα βιβλίο. Το Mηχάνημα της Κόλασης.
Το έχεις διαβάσει;
491
00:51:55,949 --> 00:51:58,118
- Όχι.
- Ωραία. Μην το κάνεις.
492
00:51:58,452 --> 00:51:59,828
Αυτό το βιβλίο θα σε διαλύσει.
493
00:52:01,663 --> 00:52:04,208
Ο σωστός συνδυασμός λέξεων
κάνει κάποιον
494
00:52:06,376 --> 00:52:07,503
να κάνει τα πάντα.
495
00:52:09,630 --> 00:52:10,964
Πέντε λεπτά.
496
00:52:13,050 --> 00:52:14,676
Ξέρεις τους σταθμούς αριθμών;
497
00:52:17,638 --> 00:52:21,767
Στον Ψυχρό Πόλεμο γίνονταν
ραδιοφωνικές μεταδόσεις μικρού κύματος
498
00:52:21,934 --> 00:52:24,811
που έστελναν κρυπτογραφημένα μηνύματα
στα ραδιοφωνικά κύματα.
499
00:52:25,729 --> 00:52:29,149
Συνήθως μια γυναικεία φωνή που έλεγε
αριθμούς και βλακείες στα γερμανικά.
500
00:52:30,859 --> 00:52:33,529
Και στο κοινό ακούγονταν σαν ανοησίες,
501
00:52:33,695 --> 00:52:37,074
ενώ στην πραγματικότητα
ήταν ένας περίπλοκος κώδικας.
502
00:52:37,449 --> 00:52:40,911
Το ωραίο είναι ότι αντί να μαρκάρουν
ένα Χ σε ένα παράθυρο
503
00:52:40,994 --> 00:52:43,705
ή να κρύβουν μικροφίλμ
σε ένα κούφιο δόντι,
504
00:52:44,081 --> 00:52:48,377
αυτά τα καθάρματα είχαν το θράσος
να στέλνουν την απόρρητη μετάδοσή τους
505
00:52:49,002 --> 00:52:52,256
στα ανοιχτά,
να την ακούει όλος ο κόσμος.
506
00:52:52,548 --> 00:52:54,591
Δηλαδή, έχει κρυφό μήνυμα
αυτό το βιβλίο;
507
00:52:54,842 --> 00:52:55,926
Κάτι τέτοιο.
508
00:52:58,595 --> 00:53:01,265
- Ποιο είναι;
- Δεν το έχεις διαβάσει.
509
00:53:01,682 --> 00:53:05,060
Θα ήταν σαν να προσπαθώ να εξηγήσω
το χρώμα τιρκουάζ σε έναν τυφλό.
510
00:53:05,936 --> 00:53:08,564
- Έγινα και τυφλός τώρα;
- Όλοι σας είστε.
511
00:53:10,941 --> 00:53:12,651
Νόμιζα ότι ήμασταν όλοι ντόμινο.
512
00:53:16,154 --> 00:53:17,990
- Τέλος οι κουβέντες.
- Μισό λεπτό.
513
00:53:18,156 --> 00:53:23,120
Είναι τόσο εύκολο
να κάθεσαι εκεί και να με κρίνεις.
514
00:53:23,203 --> 00:53:25,914
- Γιατί ο ΝτουΚεντ ήθελε τη γνώμη σου;
- Ρώτα τον εσύ.
515
00:53:27,082 --> 00:53:29,251
- Φύλακα.
- Σε παρακαλώ, πες μου τώρα.
516
00:53:30,878 --> 00:53:33,797
Ήθελε να μάθει
αν είδα ό,τι κι εκείνος στο βιβλίο.
517
00:53:35,048 --> 00:53:39,469
Όμως, τελικά αποδείχτηκε ψεύτης
όπως όλοι οι άλλοι.
518
00:53:39,636 --> 00:53:41,138
Για ποιο πράγμα είπε ψέματα;
519
00:53:42,139 --> 00:53:45,309
Είπε ότι αν ήμουν ειλικρινής μαζί του,
520
00:53:46,435 --> 00:53:49,188
- θα εμφανιζόταν.
- Ποιος; Ο ΝτουΚεντ;
521
00:53:49,396 --> 00:53:51,940
Όχι. Το κάθαρμα που μ' έβαλε εδώ.
522
00:53:52,941 --> 00:53:54,151
Ο Μπρους Κόγκμπερν.
523
00:55:59,318 --> 00:56:02,196
Λυπάμαι. Η κλήση σας
δε μπορεί να ολοκληρωθεί.
524
00:56:02,362 --> 00:56:04,323
Ελέγξτε τον αριθμό και ξαναδοκιμάστε.
525
00:56:05,574 --> 00:56:08,243
Λυπάμαι. Η κλήση σας
δε μπορεί να ολοκληρωθεί.
526
00:56:08,368 --> 00:56:10,370
Ελέγξτε τον αριθμό και ξαναδοκιμάστε.
527
00:56:11,413 --> 00:56:14,333
Λυπάμαι. Η κλήση σας
δε μπορεί να ολοκληρωθεί.
528
00:56:14,458 --> 00:56:16,418
Ελέγξτε τον αριθμό και ξαναδοκιμάστε.
529
00:56:17,252 --> 00:56:20,297
Λυπάμαι. Η κλήση σας
δε μπορεί να ολοκληρωθεί...
530
00:56:55,624 --> 00:56:59,336
- ΠΑΡΕ ΜΕ!
- ΤΖΕΡΙ!
531
00:57:04,591 --> 00:57:05,717
- Μπρους.
- Τζέρι.
532
00:57:06,093 --> 00:57:08,762
Δεν ξέρω τι σου είπαν
ή με ποιον μιλάς...
533
00:57:08,846 --> 00:57:11,473
Πήραμε το χειρόγραφο. Είναι υπέροχο.
534
00:57:11,890 --> 00:57:14,351
- Τι;
- Ανώνυμος; Έλα τώρα.
535
00:57:14,643 --> 00:57:16,270
Δε γράφει κανείς σαν εσένα.
536
00:57:17,312 --> 00:57:20,482
Δεν ξέρω πώς θα το χειριστούμε
όλο αυτό το θέμα.
537
00:57:20,732 --> 00:57:23,610
Λογικό που επιλέγεις
"ανώνυμη" προσέγγιση.
538
00:57:23,694 --> 00:57:24,820
Τι εννοείς;
539
00:57:25,153 --> 00:57:27,573
Ο πρωταγωνιστής σε θυμίζει πολύ.
540
00:57:27,865 --> 00:57:31,702
Όμως, ομολογουμένως, αυτός
ο Ουίλιαμ ΝτουΚεντ είναι το κάτι άλλο.
541
00:57:32,160 --> 00:57:35,247
- Τι είπες;
- Ουίλιαμ ΝτουΚεντ. Σωστά το λέω;
542
00:57:35,622 --> 00:57:37,416
Πότε θα έχουμε το υπόλοιπο;
543
00:57:37,499 --> 00:57:39,251
- Στείλ' το μου.
- Τι;
544
00:57:39,334 --> 00:57:40,419
Μπρους, τι λες;
545
00:57:40,502 --> 00:57:42,337
Στείλε μου το χειρόγραφο, Τζέρι.
546
00:57:54,474 --> 00:57:57,644
ΕΚΤΥΠΩΣΕΙΣ ΤΕΛΕΙΟΤΗΤΑ
ΦΑΞ
547
00:58:05,986 --> 00:58:08,530
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΡΩΤΟ
548
00:58:08,655 --> 00:58:12,951
Ένα παλιό εγκαταλελειμμένο βενζινάδικο.
549
00:58:13,076 --> 00:58:15,662
Ο τηλεφωνικός θάλαμος.
550
00:58:18,457 --> 00:58:19,708
Καλεί
551
00:58:19,833 --> 00:58:21,585
και περιμένει
552
00:58:21,710 --> 00:58:22,710
το μπιπ!
553
00:58:24,338 --> 00:58:26,840
"Καλώ σε σχέση με τα γράμματα
που έλαβα από εσάς.
554
00:58:27,257 --> 00:58:29,218
Δεν ξέρω πώς με βρήκατε.
555
00:58:29,510 --> 00:58:32,554
Ίσως βρήκατε την ταχυδρομική θυρίδα
από παλιό μου ατζέντη".
556
00:58:33,847 --> 00:58:38,185
"Σαούλ. Σύμφωνα με την εβραϊκή βίβλο,
ο Σαούλ ήταν βασιλιάς του Ισραήλ.
557
00:58:39,520 --> 00:58:40,729
Δεν το ήξερες αυτό".
558
00:58:43,607 --> 00:58:46,068
"Τα γράμματά σου είναι ανεπιθύμητα,
αποτελούν παρενόχληση,
559
00:58:46,443 --> 00:58:48,737
γι' αυτό σταμάτα να τα στέλνεις.
Άκουσες;".
560
00:58:48,820 --> 00:58:52,991
"Δεν είμαι εδώ για εμπνεύσω κανέναν.
Δεν είμαι η μούσα κανενός".
561
00:58:53,075 --> 00:58:55,494
"Κάπου έχω ξανακούσει το όνομά σας.
Είστε διάσημος;"
562
00:58:55,577 --> 00:58:56,971
- "Ποιος είσαι;
- Κανείς σημαντικός".
563
00:58:56,995 --> 00:58:59,540
- "Είστε συγγραφέας.
- 21 Ιουνίου. 1981".
564
00:58:59,790 --> 00:59:01,518
- "Νόξβιλ".
- "Αυτό το βιβλίο θα σε διαλύσει".
565
00:59:01,542 --> 00:59:03,252
"Οι τρελοί ψάχνουν δικαιολογίες
566
00:59:03,335 --> 00:59:04,878
- να φερθούν τρελά".
- "Να τιμωρηθεί".
567
00:59:04,962 --> 00:59:06,505
- "Ποιος να τιμωρηθεί;".
- "Ο Θεός".
568
00:59:06,588 --> 00:59:08,048
"Ένας ιερέας βρίσκει τον Θεό".
569
00:59:08,173 --> 00:59:10,133
- "Μεταφορικά;".
- Όχι, κυριολεκτικά".
570
00:59:10,217 --> 00:59:12,469
"Ο σωστός συνδυασμός λέξεων
μπορεί να κάνει κάποιον...
571
00:59:12,553 --> 00:59:14,805
- "Είμαστε ντόμινο".
- Να κάνει τα πάντα".
572
00:59:14,888 --> 00:59:17,808
"Δηλαδή, έχει κρυφό νόημα το βιβλίο;".
573
00:59:17,891 --> 00:59:19,560
"Τρελάρας. Αυτός ο τύπος είναι..."
574
00:59:19,852 --> 00:59:21,436
"Δε θέλω να ακούσω. Ξέρω τι είπα".
575
00:59:21,520 --> 00:59:22,813
"Για να γίνουμε σκόνη".
576
00:59:23,063 --> 00:59:25,774
- "Να θυμάσαι κάτι..."
- "Δεν ξέρεις τίποτα".
577
00:59:25,941 --> 00:59:28,151
- "Σταμάτα να μου γράφεις".
- "Τι λένε;".
578
00:59:28,235 --> 00:59:30,195
"Τίποτα. Λέξεις".
579
00:59:30,904 --> 00:59:33,240
αν δεν ξέρεις να παίξεις μαζί τους...
580
00:59:33,365 --> 00:59:34,491
- "Αν σε βρω..."
- τότε
581
00:59:35,033 --> 00:59:37,327
- θα σε παίξουν αυτές".
- "Καταλαβαίνεις;"
582
00:59:37,703 --> 00:59:39,663
- "Θα σε σκοτώσω!"
- Κύριε Κόγκμπερν;
583
00:59:43,000 --> 00:59:44,126
Αυτά ήρθαν για 'σένα.
584
01:00:01,268 --> 01:00:05,272
{\an8}Συνέχισε έτσι, Μπρους, τα πας υπέροχα!
Ουίλιαμ ΝτουΚεντ.
585
01:00:07,316 --> 01:00:09,902
"Πήραμε το χειρόγραφο".
"Είναι εκπληκτικό".
586
01:00:11,028 --> 01:00:12,863
"Ανώνυμος; Έλα τώρα".
587
01:00:13,530 --> 01:00:15,616
"Δε γράφει κανείς σαν εσένα".
588
01:02:12,858 --> 01:02:16,445
Ξέρω πού είμαστε, κε ΝτουΚεντ.
Ξέρω ακριβώς πού είμαστε.
589
01:02:16,612 --> 01:02:18,197
Στο τέλος της δεύτερης πράξης;
590
01:02:19,531 --> 01:02:21,658
Εκεί ο πρωταγωνιστής
φτάνει στα όριά του.
591
01:02:22,784 --> 01:02:25,996
Αμφισβητεί την αξία του.
Τα λογικά του. Τα πάντα.
592
01:02:26,663 --> 01:02:30,876
Γιατί ξέρει ότι όσα έκανε
ωχριούν μπροστά σε όσα τον περιμένουν.
593
01:02:31,627 --> 01:02:36,089
Και τότε, κε ΝτουΚεντ,
πρέπει να ληφθεί μια απόφαση.
594
01:02:37,633 --> 01:02:41,595
Συνεχίζει ή σταματάει και επιστρέφει;
595
01:02:42,930 --> 01:02:45,224
Μόνο εκείνος μπορεί
να το αποφασίσει αυτό.
596
01:02:45,390 --> 01:02:48,435
Και εδώ, κε ΝτουΚεντ,
είναι που τα θαλάσσωσες.
597
01:02:49,436 --> 01:02:53,524
Γιατί ο πρωταγωνιστής σου
γνωρίζει πολύ καλά την αφήγησή σου τώρα
598
01:02:53,899 --> 01:02:56,360
και, ακόμα χειρότερα,
είναι κι αυτός συγγραφέας.
599
01:02:56,485 --> 01:02:58,487
Ξέρει τι χρειάζεται μια καλή ιστορία
600
01:02:58,570 --> 01:03:00,322
και πώς να τη σαμποτάρει.
601
01:03:02,241 --> 01:03:05,285
Ποια είναι η μεγαλύτερη αμαρτία
ενός συγγραφέα;
602
01:03:09,915 --> 01:03:11,041
Ξέρεις;
603
01:03:12,626 --> 01:03:13,836
Να είσαι βαρετός.
604
01:03:15,212 --> 01:03:16,880
Αυτό ακριβώς θα σου δώσω,
605
01:03:16,964 --> 01:03:18,215
ηλίθιε μαλάκα.
606
01:03:18,632 --> 01:03:22,261
Ένα μακρύ, παρατεταμένο,
αδιάφορο, βαρετό τέλος.
607
01:03:23,929 --> 01:03:26,849
Κανείς δεν ενδιαφέρεται
για μια εμπνευσμένη δεύτερη πράξη
608
01:03:27,140 --> 01:03:29,101
αν το φινάλε είναι μια μαλακία.
609
01:03:32,354 --> 01:03:33,522
Δε συμφωνείς;
610
01:03:49,663 --> 01:03:52,165
Αναμφίβολα.
611
01:04:06,763 --> 01:04:12,728
ΜΠΡΟΥΣ ΚΟΓΚΜΠΕΡΝ ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ
ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ
612
01:04:29,912 --> 01:04:30,996
Ποιος είναι;
613
01:04:31,413 --> 01:04:33,415
Ομοσπονδιακή αστυνομία, κε Κόγκμπερν.
614
01:04:34,166 --> 01:04:35,751
Γίναμε και ομοσπονδιακοί τώρα;
615
01:04:36,960 --> 01:04:38,212
Μπορείτε να βγείτε έξω;
616
01:04:40,047 --> 01:04:42,966
Υποθέτω πως έχετε
κάποια πειστική ταυτότητα;
617
01:04:50,849 --> 01:04:52,392
Όλα καλά, κε Κόγκμπερν;
618
01:04:53,101 --> 01:04:54,144
Εσείς, όλα καλά;
619
01:04:55,521 --> 01:04:57,147
Ήσασταν στο Νέο Μεξικό;
620
01:04:57,773 --> 01:04:59,066
Εσείς πείτε μου.
621
01:05:00,108 --> 01:05:01,610
Θα μας πείτε τον λόγο;
622
01:05:01,985 --> 01:05:03,278
Επισκέφτηκα κάποιον.
623
01:05:03,862 --> 01:05:05,280
Τον Ντουάιτ Τάφορντ;
624
01:05:06,406 --> 01:05:07,783
Δεν είναι έγκλημα αυτό.
625
01:05:08,242 --> 01:05:10,869
Δεν είναι, αλλά το να υπογράφεις
ως Ρίτσαρντ Σμιθ
626
01:05:10,953 --> 01:05:12,204
είναι έγκλημα.
627
01:05:12,371 --> 01:05:13,539
Πού το βρήκατε αυτό;
628
01:05:16,625 --> 01:05:18,502
Γνωρίζουμε το παρελθόν μεταξύ σας.
629
01:05:18,794 --> 01:05:21,755
Προσπαθούσαμε να καταλάβουμε
γιατί θέλατε να τον δείτε τώρα.
630
01:05:21,880 --> 01:05:23,173
Για να το λήξω, υποθέτω.
631
01:05:24,424 --> 01:05:27,094
Έχει επικοινωνήσει μαζί σας
το τελευταίο 24ωρο;
632
01:05:27,469 --> 01:05:28,971
Όχι. Γιατί να το κάνει;
633
01:05:29,888 --> 01:05:31,265
Είδατε τηλεόραση το πρωί;
634
01:05:31,598 --> 01:05:33,892
Δεν έχω τηλεόραση.
Δεν είμαι τέτοιος τύπος.
635
01:05:36,061 --> 01:05:37,061
Γιατί;
636
01:05:37,896 --> 01:05:39,815
Το ανθρωποκυνηγητό του FBI εστιάζει
637
01:05:39,898 --> 01:05:43,193
την έρευνά του στην περιοχή Λος Άλαμος
του Νέου Μεξικού.
638
01:05:43,944 --> 01:05:46,572
Παρά το ότι κρατείτο
σε φυλακή υψίστης ασφαλείας,
639
01:05:46,738 --> 01:05:50,742
ο Τάφορντ ξέφυγε από τους φύλακες
χθες βράδυ, δημιουργώντας πανικό.
640
01:05:58,000 --> 01:05:59,543
Το 1981, ο Τάφορντ έφτασε
641
01:05:59,626 --> 01:06:02,838
στην πανεπιστημιούπολη
του Νόξβιλ Μπάπτιστ με τουφέκι.
642
01:06:03,589 --> 01:06:06,884
Έστρεψε το όπλο του στο πλήθος από κάτω
και πυροβόλησε δεκάδες άτομα.
643
01:06:08,385 --> 01:06:10,387
Σκοτώθηκαν 13 μαθητές και καθηγητές.
644
01:06:11,388 --> 01:06:13,307
Ευθύνεται για την πιο θανατηφόρα επίθεση
645
01:06:13,390 --> 01:06:14,516
στην ιστορία του Τενεσί.
646
01:06:15,767 --> 01:06:17,728
Κάποιος το περιέγραψε ως μαζικό χάος.
647
01:06:17,853 --> 01:06:19,771
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
ΘΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΝΟΞΒΙΛ
648
01:06:19,897 --> 01:06:22,441
Δεν ήξεραν από πού έρχονταν οι σφαίρες
και πώς να γλυτώσουν.
649
01:06:30,490 --> 01:06:31,825
Ουόλτερ Πάρσονς.
650
01:06:33,410 --> 01:06:34,745
Ίνγκριντ Ντέιβισον.
651
01:06:36,330 --> 01:06:37,664
Λίσα Ρότζερς.
652
01:06:39,249 --> 01:06:40,584
Λόρενς Ντοτς.
653
01:06:44,421 --> 01:06:47,674
ΟΥΙΛΙΑΜ
654
01:06:53,055 --> 01:06:54,473
ΝΤ
655
01:06:54,598 --> 01:06:56,016
ΟΥ
656
01:07:02,314 --> 01:07:05,359
ΜΕ ΕΚΤΙΜΗΣΗ, ΟΥΙΛΙΑΜ ΝΤΟΥΚΕΝΤ
657
01:07:12,533 --> 01:07:17,913
Έτσι ήταν και η Οδύσσεια του Τζόις
όταν εκδόθηκε πρώτη φορά.
658
01:07:18,539 --> 01:07:23,418
Το μόνο έγκλημα που έκανε ο Κόγκμπερν
ήταν που έγραψε ένα βιβλίο.
659
01:07:23,752 --> 01:07:26,880
- Ξεκινά με την πρόθεση του συγγραφέα;
- Ναι.
660
01:07:27,339 --> 01:07:29,466
Ποια είναι η πρόθεση του βιβλίου;
661
01:07:29,842 --> 01:07:32,469
Μόνο ο κος Κόγκμπερν
μπορεί να το απαντήσει αυτό.
662
01:07:55,617 --> 01:07:57,202
Ηρέμησε, κε Κόγκμπερν.
663
01:07:57,369 --> 01:07:58,912
Θα πάρουμε παγωτό;
664
01:07:59,037 --> 01:08:01,331
Όχι. Θα πάρουμε ψάρι, ωμό.
665
01:08:01,498 --> 01:08:04,751
- Ωμό ψάρι.
- Όχι. Παγωτό θέλω.
666
01:08:44,207 --> 01:08:45,959
Δώσε της πέντε
κι η σκηνή είναι δική σου.
667
01:08:47,836 --> 01:08:50,881
Η παράσταση είναι αύριο στις 7:00,
έχεις χρόνο να τη στήσεις;
668
01:08:51,965 --> 01:08:53,091
Ναι.
669
01:08:56,053 --> 01:08:58,805
Πριν έναν χρόνο,
ούτε στο αμάξι δεν τραγουδούσε.
670
01:09:02,392 --> 01:09:03,477
Κόρη σου είναι;
671
01:09:04,269 --> 01:09:05,312
Ναι.
672
01:09:06,688 --> 01:09:08,732
Έκλεισε την πρώτη της
δουλειά σε τηλεόραση.
673
01:09:09,024 --> 01:09:10,274
Τίποτα το ιδιαίτερο.
674
01:09:11,151 --> 01:09:13,737
Μια από αυτές τις εκπομπές
με κρυφές κάμερες. Ξετρελάθηκε.
675
01:09:13,904 --> 01:09:16,365
- Τι εκπομπή ήταν;
- Ποτέ δε σου λένε.
676
01:09:16,990 --> 01:09:19,201
Την έβαλαν να παίξει στο πάρκο.
677
01:09:19,535 --> 01:09:21,203
Η υπεύθυνη κάστινγκ ήταν υπέροχη.
678
01:09:22,037 --> 01:09:23,872
Τέλεια με τα παιδιά.
679
01:09:24,206 --> 01:09:26,250
Έχεις παιδιά; Να τα πας εκεί.
680
01:09:27,917 --> 01:09:30,045
Μπίσοπ και Ρουκ. Εκπληκτικοί.
681
01:09:30,295 --> 01:09:31,671
- Πολύ καλοί.
- Μπίσοπ και Ρουκ;
682
01:09:31,839 --> 01:09:34,131
Είναι υπέροχη με τα παιδιά.
683
01:09:34,925 --> 01:09:37,010
Ανυπομονώ να κλείσει άλλη δουλειά.
684
01:09:46,520 --> 01:09:50,566
ΜΠΙΣΟΠ ΚΑΙ ΡΟΥΚ ΚΑΣΤΙΝΓΚ
685
01:10:48,498 --> 01:10:50,834
{\an8}ΚΑΒΑΛΟ ΝΤΕ ΜΑΝΤΕΪΡΑ
ΓΚΟΥΡΜΕ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ.
686
01:11:20,405 --> 01:11:21,573
Κράτηση;
687
01:12:32,936 --> 01:12:35,272
Κύριε; Κάτι ξεχάσατε.
688
01:12:57,544 --> 01:12:58,670
Ακίνητη.
689
01:13:00,255 --> 01:13:02,257
Θα πάρω άλλη μια βότκα με τόνικ.
690
01:13:02,341 --> 01:13:05,719
Και ο συνεργάτης μου εδώ,
ένα ουίσκι, μάλλον.
691
01:13:09,389 --> 01:13:11,016
Σήκω. Δε θα το κάνουμε εδώ.
692
01:13:11,183 --> 01:13:12,643
Εδώ θα το κάνουμε.
Νομίζεις
693
01:13:12,768 --> 01:13:14,478
ότι το όπλο θα μου αλλάξει γνώμη;
694
01:13:15,270 --> 01:13:16,438
Για δοκίμασε.
695
01:13:17,022 --> 01:13:18,774
Δεν ξέρω αν θα σταθείς τυχερός,
696
01:13:18,857 --> 01:13:20,609
αφού βγάλαμε όλες τις σφαίρες.
697
01:13:24,530 --> 01:13:27,324
- Μπούρδες.
- Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθεις.
698
01:13:30,911 --> 01:13:33,997
Ωραία. Νομίζω ότι θα το κάνουμε,
699
01:13:34,289 --> 01:13:35,415
οπότε κάθισε.
700
01:13:44,758 --> 01:13:45,801
Τι θες;
701
01:13:47,052 --> 01:13:48,053
Από 'σένα; Τίποτα.
702
01:13:48,637 --> 01:13:49,763
Τότε ποια είσαι;
703
01:13:50,389 --> 01:13:53,308
Ένα νέο ζευγάρι θέλει να παντρευτεί.
Βρίσκουν διοργανωτή.
704
01:13:53,642 --> 01:13:56,645
Ή αν θες να κάνεις ένα κυριλέ τραπέζι,
προσλαμβάνεις σεφ.
705
01:13:57,479 --> 01:13:59,773
Αλλά αν θες να εντυπωσιάσεις κάποιον,
706
01:14:00,232 --> 01:14:01,233
προσλαμβάνεις εμένα.
707
01:14:02,234 --> 01:14:04,611
- Και αυτό νομίζεις ότι κάνεις;
- Όχι, αυτό έκανα.
708
01:14:04,778 --> 01:14:08,115
Η απόδειξη είναι ότι κάθεσαι
απέναντί μου. Ευχαριστώ.
709
01:14:09,324 --> 01:14:12,244
Κάθομαι απέναντί σου
επειδή βρήκα την ψεύτικη κόρη σου.
710
01:14:13,287 --> 01:14:15,205
Είσαι ανώμαλη,
θέτεις σε κίνδυνο ένα παιδί.
711
01:14:15,372 --> 01:14:17,958
Σε κίνδυνο; Δεν είναι
λίγο δραματικό αυτό;
712
01:14:18,500 --> 01:14:20,669
Η μικρή επέστρεψε σπίτι με 300 δολάρια.
713
01:14:21,003 --> 01:14:23,338
Και απλώς παρίστανε
ότι ήταν κάποια άλλη για λίγο.
714
01:14:24,339 --> 01:14:27,092
Αυτό δεν κάνεις τα τελευταία 25 χρόνια;
715
01:14:28,802 --> 01:14:31,388
Ξέρεις, η διαφορά μεταξύ μας
716
01:14:32,389 --> 01:14:33,599
είναι ότι εγώ ξέρω τι είμαι.
717
01:14:34,808 --> 01:14:37,436
Είμαι ψεύτρα. Και καλή μάλιστα.
718
01:14:38,437 --> 01:14:41,982
Μπορώ να είμαι ό,τι θες να είμαι.
Άτομο, εταιρεία, σενάριο.
719
01:14:42,274 --> 01:14:44,359
Οι στόχοι είναι πολιτικοί,
διευθύνοντες σύμβουλοι.
720
01:14:44,443 --> 01:14:46,528
Είναι πάντα βαρετοί. Ξεχνιούνται πάντα.
721
01:14:46,945 --> 01:14:48,488
Αυτό σε διαχωρίζει από αυτούς.
722
01:14:48,614 --> 01:14:50,908
- Δεν είμαι βαρετός;
- Όχι, είσαι πολύ βαρετός.
723
01:14:51,241 --> 01:14:54,369
Όμως, δεν ξεχνιέσαι.
Γι' αυτό πήρα αυτήν τη δουλειά.
724
01:14:54,703 --> 01:14:57,915
Γιατί η ιστορία θα σε θυμάται, Μπρους.
725
01:14:58,749 --> 01:15:00,000
Αυτό με ενοχλεί.
726
01:15:01,627 --> 01:15:04,213
Γιατί ντύνεσαι σαν τον Σαμ Σέπαρντ,
727
01:15:04,296 --> 01:15:06,882
πίνεις σαν τον Καπότε
και ζεις σαν τον Τόμσον,
728
01:15:07,049 --> 01:15:09,510
ώστε ο κόσμος να μάθει
την καλλιτεχνική ιδιοφυΐα,
729
01:15:09,593 --> 01:15:11,470
αλλά κι οι δύο ξέρουμε ότι δεν υπάρχει.
730
01:15:11,553 --> 01:15:12,833
- Δεν έχει μυστήριο.
- Κλείσ' το.
731
01:15:12,930 --> 01:15:13,931
Στάθηκες τυχερός.
732
01:15:14,097 --> 01:15:16,058
Έχτισες τον πύργο σου με ψέματα.
733
01:15:16,225 --> 01:15:19,728
- Κλείσε το στόμα σου.
- Ήρθα να βεβαιωθώ πως θα καείς σε αυτόν.
734
01:15:21,772 --> 01:15:25,484
Γιατί η περηφάνια
είναι η αχίλλειος πτέρνα των μετρίων.
735
01:15:25,692 --> 01:15:28,195
Χέσε με με την περηφάνια.
Δεν ήρθα γι' αυτό.
736
01:15:28,320 --> 01:15:30,614
Σωστά. Συγγνώμη, φυσικά.
Λάθος μου. Λοιπόν...
737
01:15:31,990 --> 01:15:34,117
Το κοριτσάκι που έθεσα σε κίνδυνο
τόσο απερίσκεπτα.
738
01:15:34,910 --> 01:15:37,079
Ας υποθέσουμε
739
01:15:37,246 --> 01:15:38,830
ότι ήθελα να βρεις το κορίτσι,
740
01:15:38,956 --> 01:15:41,583
τη μητέρα της, το γραφείο μου,
τις αποδείξεις, όλα.
741
01:15:41,708 --> 01:15:43,794
Αυτό θα σε έκανε ιδιοφυΐα
742
01:15:43,961 --> 01:15:45,921
- και δε νομίζω ότι είσαι.
- Όχι.
743
01:15:48,423 --> 01:15:49,508
Πιθανόν όχι.
744
01:16:07,609 --> 01:16:09,361
Κύριε;
745
01:16:10,487 --> 01:16:11,572
Κάτι ξεχάσατε.
746
01:16:12,614 --> 01:16:16,159
Κύριε; Κάτι ξεχάσατε.
747
01:16:16,535 --> 01:16:17,536
Στάσου.
748
01:16:20,080 --> 01:16:21,123
Στάσου.
749
01:16:22,082 --> 01:16:23,834
Δεν ξέρω αν θα σταθείς τυχερός,
750
01:16:24,001 --> 01:16:25,586
αφού βγάλαμε όλες τις σφαίρες.
751
01:16:27,045 --> 01:16:29,089
- Μπούρδες.
- Ένας τρόπος υπάρχει να το μάθουμε.
752
01:16:33,635 --> 01:16:36,096
Στάσου. Περίμενε.
753
01:16:37,347 --> 01:16:38,557
Άκου, δεν ξέρω...
754
01:16:49,610 --> 01:16:52,070
- Ποια είσαι;
- Καμία σημαντική.
755
01:16:52,905 --> 01:16:54,072
Αγγελιαφόρος είμαι.
756
01:16:56,158 --> 01:16:58,285
Τότε ποιος στέλνει τα κωλομηνύματα;
757
01:16:59,661 --> 01:17:02,206
Μην ανησυχείς, Μπρους.
Θα τον δεις σύντομα.
758
01:17:21,808 --> 01:17:22,893
Καλά είσαι;
759
01:17:24,686 --> 01:17:26,355
Έχω μια μπριζόλα στο ψυγείο αν θες.
760
01:17:27,231 --> 01:17:28,273
Έλα.
761
01:17:37,032 --> 01:17:38,075
Σαούλ;
762
01:17:38,951 --> 01:17:40,244
Σαούλ;
763
01:17:40,744 --> 01:17:43,664
Σαούλ!
764
01:17:47,334 --> 01:17:48,335
Σαούλ!
765
01:18:03,725 --> 01:18:04,893
Γαμώτο.
766
01:18:07,855 --> 01:18:08,897
Σαούλ!
767
01:18:54,526 --> 01:18:55,611
Είναι κανείς εδώ;
768
01:18:57,321 --> 01:18:58,363
Μπρους;
769
01:19:05,287 --> 01:19:08,749
Ο σκύλος σου έχει πολύ τσαγανό.
770
01:19:12,127 --> 01:19:13,837
Θα βγεις να το συζητήσουμε;
771
01:19:16,298 --> 01:19:17,299
Όχι;
772
01:19:21,470 --> 01:19:22,513
Εντάξει.
773
01:19:25,474 --> 01:19:27,684
Φοβερό όπλο έχεις εδώ, Μπρους.
774
01:19:29,061 --> 01:19:31,063
Αν έπαιρνα ένα από αυτά τότε
775
01:19:33,232 --> 01:19:35,901
θα είχα πετύχει
πολύ περισσότερους από δεκατρείς, να ξέρεις.
776
01:19:37,319 --> 01:19:39,071
Πανεύκολο.
777
01:19:41,073 --> 01:19:44,117
Οι πρώτοι οκτώ που σκότωσα ήταν εύκολοι.
778
01:19:44,743 --> 01:19:45,953
Απλώς στέκονταν εκεί.
779
01:19:46,995 --> 01:19:47,996
Απαθείς.
780
01:19:48,789 --> 01:19:50,040
Μπερδεμένοι.
781
01:19:51,375 --> 01:19:53,377
Σαν να μην καταλάβαιναν τίποτα.
782
01:20:01,760 --> 01:20:03,887
Γιατί δε βγάζεις νόημα από την τρέλα.
783
01:20:05,806 --> 01:20:07,015
Σωστά, Μπρους;
784
01:20:09,059 --> 01:20:10,352
Όχι. Δε μπορείς.
785
01:20:11,770 --> 01:20:13,272
Αλλά σκότωσες δεκατρείς, όχι οκτώ.
786
01:20:14,773 --> 01:20:16,233
Οι άλλοι πέντε τι έφταιγαν;
787
01:20:21,280 --> 01:20:22,906
Έτρεχαν ευθεία, μάλλον.
788
01:20:26,493 --> 01:20:29,705
Θα ήθελα να είχαμε γνωριστεί
υπό διαφορετικές συνθήκες.
789
01:20:30,789 --> 01:20:33,083
Γιατί έχω πολλές ερωτήσεις
για το βιβλίο σου.
790
01:20:49,474 --> 01:20:50,642
Μην ανησυχείς, Μπρους.
791
01:20:52,394 --> 01:20:55,397
Δε θα σε αφήσω να πεθάνεις,
θα βεβαιωθώ ότι πέθανες.
792
01:20:56,106 --> 01:20:57,149
Βλέπεις
793
01:20:57,900 --> 01:21:02,487
έδωσα 20 χρόνια
από τη ζωή μου για το βιβλίο σου.
794
01:21:04,239 --> 01:21:06,158
Και θα χρειαστώ μερικές απαντήσεις.
795
01:21:07,618 --> 01:21:12,831
Για 800 σελίδες.
Και δεν υπάρχει τίποτα, απολύτως τίποτα,
796
01:21:13,081 --> 01:21:15,042
που δεν είμαι διατεθειμένος να κάνω.
797
01:21:17,294 --> 01:21:21,089
"Να τοι. Ένας ένας, δύο δύο,
798
01:21:22,174 --> 01:21:23,383
σε μια μακριά γραμμή,
799
01:21:23,800 --> 01:21:26,053
σέρνονται προς το πεζοδρόμιο.
800
01:21:26,512 --> 01:21:29,097
Οικοδόμοι. Γιατροί.
801
01:21:29,973 --> 01:21:35,187
Αγρότες, υδραυλικοί, κλέφτες. Όλοι
μπαίνουν στον οίκο του Θεού σαν μυρμήγκια
802
01:21:35,312 --> 01:21:37,731
που περπατούν σε κουβέρτα του πικνίκ..."
803
01:21:40,734 --> 01:21:42,778
Ξέρεις καλά να χειρίζεσαι
τον λόγο, Μπρους.
804
01:21:43,695 --> 01:21:45,113
"Τότε ο ιερέας σκέφτηκε"
805
01:21:47,533 --> 01:21:49,868
γιατί δεν μου κάνουν παρέα
εδώ στο γρασίδι;
806
01:21:50,619 --> 01:21:55,207
Έτσι, όσοι θέλουν ήλιο, θα τον πάρουν,
και όσοι δε θέλουν, δε θα πάρουν.
807
01:21:56,667 --> 01:21:59,086
Έτσι, μπορώ να τους πω την αλήθεια.
808
01:21:59,545 --> 01:22:01,463
Ότι έχει 35 βαθμούς.
809
01:22:02,381 --> 01:22:04,007
Μόνο αυτό ξέρω με σιγουριά.
810
01:22:07,094 --> 01:22:10,347
Τα υπόλοιπα, όπως τα ερμηνεύσει κανείς...
811
01:22:30,117 --> 01:22:31,326
Το βιβλίο...
812
01:22:33,245 --> 01:22:34,663
Τι σημαίνουν όλα αυτά;
813
01:22:38,917 --> 01:22:40,335
Σε παρακαλώ.
814
01:22:44,882 --> 01:22:46,258
Θα ήθελα να σου πω.
815
01:22:50,179 --> 01:22:51,430
Αλλά η αλήθεια είναι
816
01:22:55,017 --> 01:22:56,185
ότι δεν το έγραψα εγώ.
817
01:23:08,197 --> 01:23:11,325
ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ
Πρόλογος του Μπρους Κόγκμπερν.
818
01:23:11,450 --> 01:23:14,161
Όταν άρχισα να γράφω
Το Μηχάνημα της Κόλασης.
819
01:24:14,179 --> 01:24:15,180
Καθηγητά.
820
01:24:16,348 --> 01:24:20,894
Ο Ελάιζα είναι σε μηχανική υποστήριξη
εδώ και δύο εβδομάδες.
821
01:24:22,980 --> 01:24:26,149
Ακόμα και αν ξυπνούσε,
δε θα ήταν ο ίδιος.
822
01:24:27,359 --> 01:24:29,570
Η σύζυγός μου κι εγώ συμφωνήσαμε
823
01:24:31,363 --> 01:24:33,907
να βάλουμε τέλος στο μαρτύριό του.
824
01:25:23,498 --> 01:25:25,042
Για τι να έγραφα;
825
01:25:26,627 --> 01:25:29,338
Οτιδήποτε. Ό,τι θες.
826
01:25:29,838 --> 01:25:31,089
Μιλάει για έναν ιερέα.
827
01:25:32,758 --> 01:25:33,926
Έχει τίτλο;
828
01:25:34,551 --> 01:25:36,178
Όχι, όχι ακόμη.
829
01:26:36,822 --> 01:26:42,661
.251981 NOMIΣΜΑΤΟΚΟΠΕΙΟ ΗΠΑ
830
01:30:16,959 --> 01:30:21,296
"Να τοι. Ένας ένας, δύο δύο,
831
01:30:21,463 --> 01:30:23,882
σε μια μακριά γραμμή,
σέρνονται προς το πεζοδρόμιο.
832
01:30:24,883 --> 01:30:29,263
Οικοδόμοι, γιατροί, δάσκαλοι,
αγρότες, υδραυλικοί, κλέφτες.
833
01:30:30,180 --> 01:30:32,516
Όλοι μπαίνουν στον οίκο του Θεού
σαν μυρμήγκια
834
01:30:33,559 --> 01:30:35,394
που περπατούν σε κουβέρτα του πικνίκ..."
835
01:30:46,196 --> 01:30:47,281
Ελάιζα;
836
01:30:56,957 --> 01:30:58,166
Πώς με βρήκες;
837
01:31:02,296 --> 01:31:07,301
Με πολλή, πάρα πολλή
838
01:31:08,385 --> 01:31:11,930
υπομονή.
839
01:31:28,197 --> 01:31:29,281
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
840
01:31:30,449 --> 01:31:33,952
Σχεδόν πέντε χρόνια, καθηγητά.
841
01:31:35,454 --> 01:31:36,580
Θεέ μου.
842
01:31:52,262 --> 01:31:57,768
Αίτιο και αποτέλεσμα.
Δράση και αντίδραση.
843
01:31:58,018 --> 01:32:01,688
Αν ξέρεις τις φυσικές ιδιότητες
κάποιου πράγματος,
844
01:32:02,481 --> 01:32:07,528
μπορείς να το κάνεις
να κάνει σχεδόν ό,τι θες.
845
01:32:09,404 --> 01:32:11,573
Οι άνθρωποι δε διαφέρουν.
846
01:32:19,957 --> 01:32:23,627
- Ήξερες ότι θα έρθω;
- Ήλπιζα
847
01:32:24,419 --> 01:32:26,129
γι' αυτήν την κατάληξη, ναι.
848
01:32:27,339 --> 01:32:30,008
Δε μαντεύω το μέλλον,
849
01:32:31,343 --> 01:32:32,719
συγγραφέας είμαι.
850
01:32:34,513 --> 01:32:37,099
Το μόνο που έκανα
851
01:32:37,224 --> 01:32:41,895
ήταν να τοποθετήσω μερικά εμπόδια
στον δρόμο σου και μετά
852
01:32:43,480 --> 01:32:46,441
περίμενα να δω τι θα έκανες.
853
01:32:47,693 --> 01:32:51,446
Και ομολογώ ότι ο σκύλος
854
01:32:55,951 --> 01:32:57,411
ήταν ωραία πινελιά.
855
01:32:59,496 --> 01:33:03,542
Πώς είναι ο Σαούλ, παρεμπιπτόντως;
856
01:33:05,836 --> 01:33:06,962
Θα ζήσει.
857
01:33:09,006 --> 01:33:11,925
Θα έρθει μαζί μας ο κος Τάφορντ σήμερα;
858
01:33:15,846 --> 01:33:20,517
Μάλιστα. Ωραία.
Ποτέ δε
859
01:33:20,893 --> 01:33:23,604
μου άρεσε πολύ αυτό το τέλος.
860
01:33:24,062 --> 01:33:25,272
Ποιο τέλος;
861
01:33:27,191 --> 01:33:32,446
Κάθε ιστορία τελειώνει
με έναν από δύο τρόπους.
862
01:33:33,363 --> 01:33:37,659
Ή ο ήρωας αντιμετωπίζει
τους φόβους τους και αναγεννιέται
863
01:33:39,119 --> 01:33:44,333
ή τιμωρείται που δεν άλλαξε.
864
01:33:44,708 --> 01:33:48,962
Και είμαι περίεργος, καθηγητά.
865
01:33:50,797 --> 01:33:52,591
Ποιο από τα δύο ισχύει για 'σένα;
866
01:33:54,968 --> 01:33:56,178
Μη μου κάνεις κήρυγμα.
867
01:33:57,804 --> 01:33:58,972
Τι έπρεπε να κάνω;
868
01:34:00,182 --> 01:34:03,936
Ο πατέρας σου μου είπε
ότι θα έσβηνε το μηχάνημά σου!
869
01:34:04,603 --> 01:34:08,732
Αυτό το βιβλίο ήταν πολύ σημαντικό
για να κάθεται στο ράφι!
870
01:34:09,233 --> 01:34:11,735
Τι θες από 'μένα;
871
01:34:12,277 --> 01:34:17,824
Θέλω να πάρω μόνο
ό,τι είσαι διατεθειμένος να μου δώσεις.
872
01:34:29,044 --> 01:34:30,212
Εντάξει.
873
01:34:37,135 --> 01:34:40,138
Μάλιστα. Το νόημα όλων αυτών
874
01:34:42,307 --> 01:34:43,433
είναι η τιμωρία;
875
01:34:44,726 --> 01:34:47,104
Δικαιοσύνη; Αντίποινα; Εξιλέωση;
876
01:34:47,896 --> 01:34:52,401
- Αυτό δεν είναι το νόημα;
- Μπλόκαρε ο συγγραφέας.
877
01:34:58,448 --> 01:35:00,617
Από όταν έκλεψες
878
01:35:02,035 --> 01:35:04,288
το πρώτο μου βιβλίο, Μπρους,
879
01:35:05,163 --> 01:35:10,836
νόμιζα ότι δε θα σε πείραζε
να με βοηθήσεις
880
01:35:12,963 --> 01:35:15,007
να γράψω το δεύτερό μου βιβλίο.
881
01:35:19,511 --> 01:35:23,098
Αλλά όσο περισσότερο έγραφα,
882
01:35:24,933 --> 01:35:26,977
τόσο περισσότερο συνειδητοποιούσα
883
01:35:28,187 --> 01:35:30,272
ότι δεν είναι δική μου ιστορία.
884
01:35:34,067 --> 01:35:37,905
Ξέρω ότι δεν το έγραψες.
885
01:35:41,116 --> 01:35:43,785
Όμως, το έζησες.
886
01:35:45,037 --> 01:35:49,082
Κάθε σελίδα, κάθε γραμμή, κάθε λέξη.
887
01:35:55,172 --> 01:35:59,301
Μην ανησυχείς, καθηγητά. Έχει...
888
01:35:59,384 --> 01:36:01,011
Ο Θεϊκός Αποστάτης
του Μπρους Κόγκμπερν
889
01:36:01,136 --> 01:36:02,429
χαρούμενο τέλος.
890
01:36:14,316 --> 01:36:16,527
Για 25 χρόνια,
891
01:36:16,610 --> 01:36:20,572
ο κόσμος περίμενε
892
01:36:21,031 --> 01:36:25,911
το επόμενο αριστούργημα
του Μπρους Κόγκμπερν.
893
01:36:26,828 --> 01:36:28,288
Και σήμερα,
894
01:36:29,248 --> 01:36:33,710
είναι η μέρα που θα τους το δώσουμε.
895
01:36:39,424 --> 01:36:40,634
Γιατί το κάνεις αυτό;
896
01:36:41,802 --> 01:36:47,182
Θέλω να ξέρω ότι είμαι
κάτι παραπάνω από ένα βιβλίο
897
01:36:50,269 --> 01:36:51,562
γεμάτο οργή.
898
01:36:57,734 --> 01:36:59,736
Πίστευα ειλικρινά ότι είχες πεθάνει.
899
01:37:02,990 --> 01:37:04,157
Είχα πεθάνει.
900
01:37:06,869 --> 01:37:09,413
Για 19 λεπτά.
901
01:37:11,957 --> 01:37:16,044
Θες να μάθεις τι βρήκα
στην άλλη πλευρά;
902
01:37:21,675 --> 01:37:24,219
Βρήκα
903
01:37:26,471 --> 01:37:27,598
ένα τίποτα.
904
01:37:29,308 --> 01:37:31,768
Όλη μου τη ζωή,
905
01:37:31,935 --> 01:37:33,979
κατηγορούσα τον Θεό
906
01:37:34,062 --> 01:37:38,609
για όσα μου πήγαιναν στραβά.
907
01:37:38,692 --> 01:37:42,321
Και ήθελα τόσο πολύ ο κόσμος
908
01:37:42,404 --> 01:37:46,575
να Τον γνωρίσει
όπως Τον γνώρισα κι εγώ.
909
01:37:46,700 --> 01:37:51,538
Ως... παιδί.
910
01:37:53,165 --> 01:37:58,670
Ένα σκληρό παιδί με μεγεθυντικό φακό.
911
01:37:58,795 --> 01:38:02,549
Και εμείς είμαστε μόνο τα μυρμήγκια
με τα οποία παίζει Εκείνος.
912
01:38:05,427 --> 01:38:07,012
Αλλά μετά
913
01:38:08,472 --> 01:38:09,640
πέθανα.
914
01:38:12,059 --> 01:38:14,061
Και συνειδητοποίησα
915
01:38:18,190 --> 01:38:20,776
ότι δεν υπάρχει παιδί.
916
01:38:22,277 --> 01:38:25,864
Δεν υπάρχει μεγεθυντικός φακός.
917
01:38:28,575 --> 01:38:30,869
Υπάρχουμε μόνο εμείς τα μυρμήγκια.
918
01:38:33,413 --> 01:38:39,211
Και εμείς βάλαμε τη φωτιά.
919
01:38:41,129 --> 01:38:46,218
Όλοι αυτοί οι παραπλανημένοι θεοί,
όλες αυτές οι πεποιθήσεις,
920
01:38:48,262 --> 01:38:50,931
όλα μπούρδες.
921
01:39:30,304 --> 01:39:31,763
Τι είναι αυτό;
922
01:39:34,725 --> 01:39:35,934
Ένα γράμμα.
923
01:39:36,310 --> 01:39:40,063
Σε ποιον απευθύνεται
αυτό το γράμμα, Μπρους;
924
01:39:43,525 --> 01:39:44,610
Στον ατζέντη μου.
925
01:39:56,538 --> 01:39:58,707
Τελείωσα με αυτόν τον ρόλο.
926
01:40:00,918 --> 01:40:04,421
Τι έβαλες σ' αυτό το γράμμα, Μπρους;
927
01:40:09,635 --> 01:40:10,844
Μπρους;
928
01:40:12,179 --> 01:40:13,222
Καθηγητά;
929
01:40:14,431 --> 01:40:17,226
Καθηγητά!
930
01:40:20,521 --> 01:40:22,397
Τι έχει αυτό το γράμμα;
931
01:40:25,025 --> 01:40:27,069
Την αλήθεια, Ελάιζα.
932
01:40:28,237 --> 01:40:29,404
Είναι η αλήθεια.
933
01:40:30,739 --> 01:40:31,907
Αποστολή.
934
01:40:41,917 --> 01:40:44,198
Από Μπρους Κόγκμπερν
Προς Τζέρι Γκόλντουιν Νέο Χειρόγραφο.
935
01:40:44,253 --> 01:40:45,253
{\an8}Ο_Θεϊκός_Αποστάτης.doc.
936
01:40:51,927 --> 01:40:53,971
Αποστολή: E-mail.
937
01:41:08,735 --> 01:41:11,947
ΟΞΥΓΟΝΟ
938
01:41:41,602 --> 01:41:43,187
απόρριψη
939
01:41:43,312 --> 01:41:45,272
των χειρογράφων.
940
01:42:24,603 --> 01:42:25,687
Ελάιζα;
941
01:42:28,815 --> 01:42:30,651
Απίστευτο γράψιμο.
942
01:42:31,527 --> 01:42:34,238
- Ευχαριστώ, καθηγητά.
- Είναι εξαιρετικό.
943
01:42:34,613 --> 01:42:37,282
- Τώρα, στρίβε.
- Ναι, ευχαριστώ.
944
01:42:40,536 --> 01:42:44,957
Σοβαρά, Ελάιζα.
Ό,τι δικό σου διάβασα,
945
01:42:45,123 --> 01:42:48,001
με ξαφνιάζει πολύ.
Είναι απρόβλεπτο.
946
01:42:48,710 --> 01:42:51,338
Πρέπει να γίνεις
επαγγελματίας συγγραφέας.
947
01:42:51,505 --> 01:42:54,842
Και αν δεν έχω κάτι να πω;
948
01:42:56,760 --> 01:42:58,428
Τότε δε σκάβεις αρκετά βαθιά.
949
01:42:59,596 --> 01:43:00,848
Σκάψε βαθιά.
950
01:43:02,474 --> 01:43:03,517
Ελάιζα;
951
01:43:06,395 --> 01:43:08,272
Πώς σας φαίνεται, καθηγητά;
952
01:43:08,939 --> 01:43:10,190
Ανυπομονώ να το διαβάσω.
953
01:43:11,525 --> 01:43:12,693
Σκάψε βαθιά.
954
01:43:13,151 --> 01:43:14,361
Σκάψε βαθιά.
955
01:43:14,528 --> 01:43:15,904
Πώς είπες;
956
01:43:16,321 --> 01:43:17,823
Σκάψε βαθιά.
957
01:43:19,491 --> 01:43:23,161
Δε νομίζω ότι μπορούσα
να σκάψω πιο βαθιά, καθηγητά.
958
01:43:26,248 --> 01:43:28,125
Θα μου θυμώσει πολύ.
959
01:43:28,292 --> 01:43:31,336
Πρέπει να περιμένω.
960
01:43:31,920 --> 01:43:34,798
- Δεν ξέρω αν μπορώ.
- Να περιμένεις τι;
961
01:43:37,342 --> 01:43:38,385
Να περιμένεις τι;
962
01:43:44,099 --> 01:43:46,435
Για να δω το βλέμμα
στο πρόσωπο του Θεού.
963
01:43:50,898 --> 01:43:52,065
Όχι!
964
01:43:54,818 --> 01:43:59,656
Η σύζυγός μου κι εγώ συμφωνήσαμε
να βάλουμε τέλος στο μαρτύριό του.
965
01:44:00,115 --> 01:44:03,452
Ευχαριστώ για όσα κάνατε
για το αγόρι μας.
966
01:44:04,453 --> 01:44:06,496
- Πρέπει να κλείσω.
- Λυπάμαι.
967
01:44:07,331 --> 01:44:08,874
Ευχαριστώ που μου το είπατε.
968
01:44:08,999 --> 01:44:10,125
Το Μηχάνημα της Κόλασης
969
01:44:23,764 --> 01:44:24,765
αδιάφορο
970
01:44:27,726 --> 01:44:28,726
βαρετό
971
01:44:30,979 --> 01:44:31,979
μέτριο.
972
01:44:46,328 --> 01:44:47,371
Ποιος
973
01:44:48,580 --> 01:44:50,749
είμαι;
974
01:44:54,461 --> 01:44:55,796
Ποιος είμαι, αλήθεια;
975
01:45:00,676 --> 01:45:05,764
Αυτό πρέπει να απαντήσει ο πρωταγωνιστής
ως το τέλος της ιστορίας του.
976
01:45:07,641 --> 01:45:12,062
Αν ο ήρωάς σου δεν είχε
κάποια καθαρτήρια συνειδητοποίηση
977
01:45:12,145 --> 01:45:16,817
για το ποιος είναι ή για το τι πιστεύει
μέχρι την τελευταία σελίδα,
978
01:45:17,109 --> 01:45:19,736
τότε λυπάμαι που το λέω,
κυρίες και κύριοι,
979
01:45:19,903 --> 01:45:21,113
απογοητεύσατε τον αναγνώστη.
980
01:45:22,781 --> 01:45:24,032
Το Μηχάνημα της Κόλασης.
981
01:45:24,157 --> 01:45:25,284
Καθηγητά.
982
01:45:25,450 --> 01:45:27,452
Ευχαριστώ για όλα.
983
01:45:29,037 --> 01:45:32,082
Είστε πολύ καλός δάσκαλος.
984
01:45:33,083 --> 01:45:34,293
Το ξέρατε αυτό;
985
01:45:37,421 --> 01:45:39,548
Είστε ο μόνος που με καταλαβαίνει.
986
01:45:42,050 --> 01:45:43,260
Με κάνατε
987
01:45:45,053 --> 01:45:46,180
καλύτερο συγγραφέα.
988
01:45:46,346 --> 01:45:49,224
Με κάνατε καλύτερο.
989
01:45:52,186 --> 01:45:54,188
Δε θα τα κατάφερνα χωρίς εσάς.
990
01:45:55,189 --> 01:45:59,484
Ο δρόμος που κατασκευάζετε
για να ταξιδέψουν οι χαρακτήρες σας
991
01:46:00,110 --> 01:46:02,404
να μην είναι στρωμένος, εύκολος.
992
01:46:04,448 --> 01:46:06,325
Γιατί το να ανακαλύψεις ποιος είσαι
993
01:46:08,869 --> 01:46:10,037
δεν είναι ποτέ.
994
01:50:58,492 --> 01:51:00,494
Υποτιτλισμός:
Χριστίνα Καριποπούλου