1 00:00:21,355 --> 00:00:22,356 Dobré ráno. 2 00:00:22,481 --> 00:00:26,068 Dnes, v utorok 23. júna o 9:00 je 11 °C 3 00:00:26,193 --> 00:00:27,736 a tu je naša hlavná správa. 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,989 Tragédia v Knoxville. 5 00:00:31,490 --> 00:00:34,993 Pred dvoma dňami, v nedeľu 21. júna ráno, 6 00:00:35,244 --> 00:00:38,872 do areálu baptistickej univerzity vošiel osamotený strelec 7 00:00:38,956 --> 00:00:40,207 s puškou v ruke. 8 00:00:40,582 --> 00:00:45,420 Vyliezol na hodinovú vežu a začal strieľať na ľudí pod sebou. 9 00:00:45,921 --> 00:00:49,675 Bolo hlásených 13 mŕtvych a 26 osôb v kritickom stave. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,470 Prezident Reagan s manželkou poobede prišli do Knoxvillu, 11 00:00:53,554 --> 00:00:56,723 aby utešili smútiace rodiny mŕtvych. 12 00:00:57,307 --> 00:00:59,476 Polícia identitu strelca nezverejnila, 13 00:00:59,893 --> 00:01:03,438 no podľa anonymného zdroja je podozrivým vo väzbe 14 00:01:04,063 --> 00:01:05,941 17-ročný chlapec. 15 00:01:06,733 --> 00:01:08,861 Situáciu v Knoxville ďalej sledujeme... 16 00:01:08,986 --> 00:01:12,447 PEKELNÝ STROJ 17 00:01:13,115 --> 00:01:18,662 {\an8}JUŽNÁ KALIFORNIA O 25 rokov 18 00:01:50,194 --> 00:01:52,571 Bruce Cogburn, P.O. Box 1544, Almas Perdidas, CA 19 00:02:34,655 --> 00:02:35,572 VAŠA POMOC 20 00:02:36,532 --> 00:02:37,449 S POZDRAVOM 21 00:02:54,341 --> 00:02:55,926 Mám odkaz pre Williama DuKenta. 22 00:02:57,594 --> 00:02:58,887 Pán DuKent. Hm... 23 00:03:01,890 --> 00:03:03,100 Tu je Bruce Cogburn. 24 00:03:04,434 --> 00:03:06,770 Volám vám na základe vašich listov. 25 00:03:08,146 --> 00:03:09,940 Neviem, ako ste ma našli. 26 00:03:10,816 --> 00:03:14,361 Možno máte môj P.O. Box od bývalej agentky alebo tak. 27 00:03:15,904 --> 00:03:18,282 Ak áno, tá informácia nemala byť verejná. 28 00:03:19,074 --> 00:03:23,328 Napriek tomu sa však podľa vašich listov zdá, pán DuKent, 29 00:03:23,412 --> 00:03:24,705 že o mne viete veľa. 30 00:03:25,664 --> 00:03:26,957 Preto predpokladám, 31 00:03:27,499 --> 00:03:30,586 že viete, aký mám postoj k rozhovorom o svojej práci. 32 00:03:31,086 --> 00:03:32,546 Nikdy nedávam rozhovory. 33 00:03:33,714 --> 00:03:34,756 A ani nebudem. 34 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 V každom prípade... 35 00:03:41,889 --> 00:03:43,432 vám držím palce s knihou. 36 00:03:44,850 --> 00:03:47,561 Prázdna strana môže byť niekedy desivá, 37 00:03:47,895 --> 00:03:49,021 takže veľa šťastia. 38 00:04:55,754 --> 00:04:59,758 {\an8}PEKELNÝ STROJ COGBURN 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,677 VÁŽENÝ PÁN COGBURN, 40 00:06:08,785 --> 00:06:14,416 PRVÁ KAPITOLA 41 00:07:05,008 --> 00:07:07,928 Pán DuKent, tu je znovu Bruce Cogburn. 42 00:07:08,512 --> 00:07:09,930 Vždy, keď vám volám, 43 00:07:10,013 --> 00:07:12,182 musím ísť vyše 20 kilometrov k búdke. 44 00:07:12,391 --> 00:07:15,853 Myslím, že som veľmi zdvorilý, pokiaľ ide o vašu knihu a to, 45 00:07:15,978 --> 00:07:17,563 že vám s ňou nechcem pomáhať, 46 00:07:17,938 --> 00:07:21,358 ale zrejme sa nevyjadrujem jasne. Takže choďte do riti. 47 00:07:21,692 --> 00:07:24,194 Vaše listy sú nevyžiadané a obťažujú ma, 48 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 takže s nimi prestaňte. 49 00:07:25,988 --> 00:07:28,115 Medzitým si zruším P.O. Box, 50 00:07:28,198 --> 00:07:29,449 takže si ušetrite námahu. 51 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 A ešte jedna vec. 52 00:07:33,287 --> 00:07:36,707 Pýtate sa ma, prečo som nenapísal druhú knihu. 53 00:07:37,374 --> 00:07:42,254 Dôvodom je 21. jún 1981. Knoxville. Ale to vy viete. 54 00:07:42,880 --> 00:07:48,844 {\an8}SÚKROMNÝ POZEMOK VSTUP ZAKÁZANÝ 55 00:09:14,096 --> 00:09:15,138 Doriti. 56 00:09:26,859 --> 00:09:29,778 Gratulujeme k miliónu predaných výtlačkov! 57 00:09:34,032 --> 00:09:37,202 KNIHA ROKA 1981 58 00:10:53,612 --> 00:10:56,740 Pred pár dňami mi k dverám doručili balíček. 59 00:10:58,033 --> 00:11:01,203 Škatuľu atramentových pások do presne toho písacieho stroja, 60 00:11:02,120 --> 00:11:03,872 na akom som napísal svoju knihu. 61 00:11:04,373 --> 00:11:07,459 Musím priznať, že niektoré reči o mne sú pravdivé. 62 00:11:09,878 --> 00:11:12,840 Napríklad, ak niekoho nájdem na svojom pozemku, 63 00:11:14,383 --> 00:11:15,884 bez váhania ho zastrelím. 64 00:11:17,010 --> 00:11:18,053 Nie je to vyhrážka. 65 00:11:19,096 --> 00:11:20,138 Je to fakt. 66 00:11:21,348 --> 00:11:24,142 Držte sa odo mňa aj od môjho domu 67 00:11:24,351 --> 00:11:26,812 a prestaňte skúšať, či to myslím vážne. 68 00:11:28,105 --> 00:11:29,231 Boh žehnaj Amerike. 69 00:11:41,827 --> 00:11:44,413 Vezmem si aj dve tie malé fľašky, vďaka. 70 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 Áno. 71 00:13:50,998 --> 00:13:55,502 TACO PREDANÝ 72 00:13:59,006 --> 00:14:01,175 KiKO PREDANÝ 73 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 Saul, čo? 74 00:14:26,533 --> 00:14:29,703 Podľa židovskej Biblie bol Saul prvý kráľ Izraela. 75 00:14:30,871 --> 00:14:31,997 Určite si to nevedel. 76 00:14:37,711 --> 00:14:40,088 Počas bitky s Filištíncami 77 00:14:40,255 --> 00:14:43,634 sa vrhol na vlastný meč, aby nepadol do zajatia. 78 00:14:49,181 --> 00:14:51,141 Podľa mňa parádny odchod. 79 00:15:42,568 --> 00:15:44,653 Saul. Saul! 80 00:15:57,749 --> 00:15:58,834 Ste Bruce Cogburn? 81 00:16:01,044 --> 00:16:03,130 Možno. Od koho je ten list? 82 00:16:05,174 --> 00:16:07,259 Od Williama DuKenta? 83 00:16:13,223 --> 00:16:14,349 Čo ak ho nechcem? 84 00:16:15,934 --> 00:16:20,689 Môžete sa zastaviť v kancelárii a vyplniť formuláre. 85 00:16:21,273 --> 00:16:23,609 - No žiadne tu nemám... - Dáte ho do suda? 86 00:16:27,237 --> 00:16:28,488 Všetky ich tam dajte. 87 00:16:30,240 --> 00:16:32,618 - Všetky? - Prídu ďalšie. 88 00:16:35,204 --> 00:16:38,790 KURIÉRI RAPIDO EXPRESS 89 00:16:38,916 --> 00:16:41,001 - Bruce? Si to ty? - Jerry? 90 00:16:42,669 --> 00:16:45,339 - Koľko času prešlo? - S kým si hovorila? 91 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 - Prosím? - Kto ešte vie, kde žijem? 92 00:16:49,384 --> 00:16:52,471 - O čom to hovoríš? - Tvoj účtovník, sekretárka... 93 00:16:53,013 --> 00:16:57,059 Viem o tebe len ja, Bruce, jasné? 94 00:16:57,309 --> 00:16:58,560 Ako sme sa dohodli. 95 00:17:00,020 --> 00:17:02,314 - Je všetko v poriadku? - Áno. 96 00:17:04,023 --> 00:17:06,234 - Paráda. - Dobre, fajn. 97 00:17:06,527 --> 00:17:09,154 Viem, čo mi odpovieš, ale vypočuj ma. 98 00:17:09,946 --> 00:17:14,159 Vydavatelia chcú nové vydanie. Špeciálnu výročnú edíciu. 99 00:17:14,742 --> 00:17:16,828 Chceli by, aby si napísal predslov. 100 00:17:16,994 --> 00:17:18,372 Len pár slov. 101 00:17:18,872 --> 00:17:21,208 Aby si svetu pripomenul, že existuješ. 102 00:17:21,708 --> 00:17:23,961 Koľko slov? Do knihy. Koľko treba? 103 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 Pár strán. 104 00:17:26,839 --> 00:17:27,923 Porozmýšľam o tom. 105 00:19:12,194 --> 00:19:13,278 Zrejme ste 106 00:19:14,154 --> 00:19:17,824 najdotieravejšia osoba, ktorú som ani nikdy nestretol. 107 00:19:20,160 --> 00:19:24,289 Deväťdesiat listov písaných rukou... V týchto časoch 108 00:19:24,706 --> 00:19:26,124 je to veľká vec. 109 00:19:27,042 --> 00:19:29,419 No musíte prestať. 110 00:19:30,462 --> 00:19:34,925 Kedysi som bol dôležitý, no kope ľudí sa preto zrejme zdá, 111 00:19:35,092 --> 00:19:38,387 že by som mal stelesňovať ich konkrétnu predstavu o tom, 112 00:19:38,554 --> 00:19:41,598 ako má vyzerať hrdina. Lenže, pán DuKent? 113 00:19:45,477 --> 00:19:46,728 Moje názory... 114 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 patria mne. 115 00:19:49,940 --> 00:19:54,319 Jasné? Preto navrhujem, aby ste išli von... 116 00:19:57,239 --> 00:20:03,036 objavovali na vlastnej koži a verili vlastným zmyslom, 117 00:20:03,287 --> 00:20:06,415 lebo ja nie som niečia poondiata inšpirácia. 118 00:20:08,417 --> 00:20:09,877 Niečia poondiata múza. 119 00:20:17,092 --> 00:20:18,135 Doriti. 120 00:20:31,732 --> 00:20:33,275 Čo by podľa vás... 121 00:20:34,693 --> 00:20:35,861 mohlo byť... 122 00:20:38,488 --> 00:20:41,658 najvýraznejšou charakteristikou ľudstva? 123 00:20:41,992 --> 00:20:46,580 A. jazyk, B. výroba nástrojov 124 00:20:47,247 --> 00:20:49,708 alebo C. poslušnosť? 125 00:20:51,126 --> 00:20:53,545 Podľa mňa by to mohla byť poslušnosť. 126 00:20:53,754 --> 00:20:56,173 Sme poondiate spoločenské zvieratá, nie? 127 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 Vyvíjame sa, aby sme sa znášali 128 00:20:57,925 --> 00:21:00,260 a súhlasili s ostatnými, aspoň zväčša. 129 00:21:00,385 --> 00:21:04,389 Sme však jediné poondiate tvory, ktoré sú arogantné, 130 00:21:04,640 --> 00:21:09,520 keď ide o našu poslušnosť. Nesúhlasíte? 131 00:21:11,897 --> 00:21:14,608 Toto je niečo pre vás. Na podporu plochozemcov. 132 00:21:14,733 --> 00:21:17,444 Spoločnosť pre plochú Zem. Len tak bez rozmýšľania. 133 00:21:17,611 --> 00:21:21,823 Dôkazy možno nasvedčujú tomu, že Zem je guľatá. 134 00:21:21,990 --> 00:21:26,203 Ale... Ale! To neznamená, že je to pravda. Nemyslíte? 135 00:21:26,453 --> 00:21:28,747 Keď sa zamyslíte, väčšina ľudí 136 00:21:28,914 --> 00:21:32,668 videla guľatú Zem len na fotografii. 137 00:21:32,918 --> 00:21:38,715 Áno? Pre vás, pre mňa je Zem každý deň plochá. 138 00:21:38,841 --> 00:21:39,925 Plochá. 139 00:21:40,551 --> 00:21:42,219 Vlastne trochu kopcovitá. 140 00:21:43,053 --> 00:21:45,889 Mal by som zastupovať Spoločnosť pre kopcovitú Zem. 141 00:21:48,433 --> 00:21:52,396 Plochozemci podľa mňa nezašli dosť ďaleko. 142 00:21:53,105 --> 00:21:55,148 Očividne je plochá, 143 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 guľatá a kopcovitá 144 00:21:59,361 --> 00:22:01,196 a má aj všetky ostatné tvary. 145 00:22:11,665 --> 00:22:14,877 Tu je Bruce Cogburn. Opäť volám kvôli poslednému hovoru. 146 00:22:15,586 --> 00:22:19,423 Musíte mi prestať... Musíte mi prestať písať, jasné? 147 00:22:51,371 --> 00:22:52,414 Dobré ráno. 148 00:23:08,889 --> 00:23:10,140 V meste sú stretnutia, 149 00:23:10,224 --> 00:23:12,768 na ktoré vás môžem nasmerovať, ak chcete. 150 00:23:16,355 --> 00:23:17,564 Nie? Dobre. 151 00:23:19,107 --> 00:23:20,192 Dobre. 152 00:23:26,949 --> 00:23:29,034 Nie som povinná odviezť vás domov, jasné? 153 00:23:29,159 --> 00:23:31,995 Môžeme ísť na stanicu a vybaviť to. 154 00:23:33,038 --> 00:23:35,374 - Z čoho by ma obvinili? - Verejná opitosť. 155 00:23:36,291 --> 00:23:38,752 - Bol som v búdke. - Na verejnom pozemku. 156 00:23:42,631 --> 00:23:45,717 Už som vaše meno niekde počula, pán Cogburn. 157 00:23:47,678 --> 00:23:48,804 Ste slávny? 158 00:23:49,596 --> 00:23:52,307 Napísali ste Pekelný stroj. 159 00:23:52,599 --> 00:23:55,435 Pamätám si zo strednej, že ho stiahli z predaja. 160 00:23:55,602 --> 00:23:56,728 Kvôli Knoxvillu. 161 00:23:57,646 --> 00:23:59,773 Ste to vy? Cogburn. 162 00:24:00,774 --> 00:24:02,985 V mojom aute. 163 00:24:05,237 --> 00:24:06,321 To je super. 164 00:24:08,448 --> 00:24:09,491 To je super. 165 00:24:12,077 --> 00:24:14,496 Nezvalil Manson svoje vraždy na Rolling Stones? 166 00:24:14,788 --> 00:24:16,415 - Beatles. - Prosím? 167 00:24:17,249 --> 00:24:18,917 Neboli to Stones, ale Beatles. 168 00:24:19,209 --> 00:24:20,752 Jasné. „Helter Skelter“. 169 00:24:20,919 --> 00:24:24,381 Poondiaty blázon. Ten chlap je poondiaty blázon. 170 00:24:24,756 --> 00:24:27,384 Blázon vždy hľadá výhovorku, aby mohol byť blázon. 171 00:24:27,634 --> 00:24:31,930 Či už je to pieseň, hovoriaci pes. 172 00:24:32,389 --> 00:24:33,473 Kniha. 173 00:24:55,454 --> 00:24:56,788 Máte rád preteky áut? 174 00:24:58,123 --> 00:25:00,417 - Ani nie. - Ani ja. 175 00:25:00,834 --> 00:25:03,378 Môj brat? Miluje ich. 176 00:25:05,589 --> 00:25:09,635 Pred desiatimi rokmi robil orezávača pneumatík tímu pri Carson City. 177 00:25:10,010 --> 00:25:11,386 Volali ho Zaklínač prachu, 178 00:25:11,470 --> 00:25:12,846 lebo len pozrel na trať 179 00:25:12,971 --> 00:25:14,765 a presne vedel, čo s gumami robiť. 180 00:25:15,974 --> 00:25:18,769 V posledných pretekoch sezóny ide o body do pohára 181 00:25:19,144 --> 00:25:20,729 a trať je veľmi blatistá. 182 00:25:21,146 --> 00:25:25,484 Autá sa šmýkajú kade-tade a môj brat zavolá jazdca, 183 00:25:25,609 --> 00:25:26,818 aby mu vymenil gumy. 184 00:25:27,319 --> 00:25:32,157 Možno po desiatke kôl zadná pneumatika vybuchne. 185 00:25:32,699 --> 00:25:34,243 Jazdec stratí kontrolu. 186 00:25:34,326 --> 00:25:36,828 Narazí do auta a to zasa do ďalšieho. 187 00:25:36,912 --> 00:25:39,206 Odrazu sú štyria jazdci mŕtvi. 188 00:25:40,457 --> 00:25:41,959 Nasleduje vyšetrovanie 189 00:25:42,042 --> 00:25:44,211 a zistí sa, že pneumatike nič nebolo. 190 00:25:44,586 --> 00:25:45,671 Skrátka vybuchla. 191 00:25:48,632 --> 00:25:50,425 Na pretekoch sa to stáva. 192 00:25:52,177 --> 00:25:54,555 - Čo bolo s vaším bratom? - Už nejazdí. 193 00:25:55,305 --> 00:25:57,891 Pár rokov chodil z odvykačky na odvykačku. 194 00:25:59,560 --> 00:26:01,019 Teraz je nočný vedúci v obchode. 195 00:26:02,813 --> 00:26:06,400 Je to škoda, lebo preteky miloval. 196 00:27:23,727 --> 00:27:28,106 Kto... som? 197 00:27:28,899 --> 00:27:30,192 Kto vlastne som? 198 00:27:35,405 --> 00:27:38,116 Túto otázku musí každá hlavná postava zodpovedať 199 00:27:39,117 --> 00:27:40,410 do konca príbehu. 200 00:27:42,621 --> 00:27:44,164 Ak váš hrdina nedospeje 201 00:27:44,289 --> 00:27:47,584 k akémusi katarznému uvedomeniu si toho, kým je 202 00:27:47,709 --> 00:27:50,170 alebo v čo verí, do poslednej stránky, 203 00:27:50,587 --> 00:27:52,840 potom vám musím povedať, dámy a páni, 204 00:27:52,965 --> 00:27:54,258 že ste čitateľa sklamali. 205 00:27:54,341 --> 00:27:55,801 {\an8}PEKELNÝ STROJ Predslov B. Cogburna 206 00:27:55,926 --> 00:27:57,511 {\an8}Keď som začal knihu písať... 207 00:28:02,516 --> 00:28:04,726 Čo ak nemám čo povedať? 208 00:28:06,103 --> 00:28:08,188 Potom nehľadáš dosť hlboko. 209 00:28:12,985 --> 00:28:14,152 Hľadaj hlboko. 210 00:28:15,779 --> 00:28:19,283 Cesta, ktorú budujete pre svoje postavy, 211 00:28:20,158 --> 00:28:21,994 by nemala byť dláždená a ľahká. 212 00:28:23,620 --> 00:28:25,080 Lebo hľadanie seba samého... 213 00:28:26,832 --> 00:28:27,875 také nie je. 214 00:28:31,503 --> 00:28:34,047 Keď ide o ospravedlnenie, neviem sa rozhodnúť. 215 00:28:34,965 --> 00:28:37,801 Na jednej strane treba v živote pozerať dopredu, 216 00:28:37,926 --> 00:28:39,678 neplakať nad rozliatym mliekom. 217 00:28:41,305 --> 00:28:44,057 Na druhej však priznanie vlastných chýb 218 00:28:44,183 --> 00:28:46,852 určitým spôsobom posilňuje charakter. 219 00:28:48,020 --> 00:28:51,315 Preto ma mrzí, že som sa vám vyhrážal smrťou. 220 00:28:51,732 --> 00:28:53,483 Výslovne som to nepovedal, 221 00:28:53,567 --> 00:28:55,485 ale jednoznačne som to naznačil. 222 00:28:57,029 --> 00:28:58,155 Preto 223 00:28:58,780 --> 00:29:01,992 by som vám chcel ako prejav ľútosti venovať dar. 224 00:29:02,910 --> 00:29:04,745 Reklamný text k vašej knihe. 225 00:29:05,704 --> 00:29:06,788 Citujem. 226 00:29:07,206 --> 00:29:10,250 „William DuKent je neskutočne otravný. 227 00:29:11,585 --> 00:29:13,253 Ale má poriadnu guráž, 228 00:29:14,338 --> 00:29:16,340 čo o zvyšku sveta povedať nemožno. 229 00:29:18,383 --> 00:29:20,761 Bruce Cogburn.“ Koniec citátu. 230 00:29:23,847 --> 00:29:27,226 A veselé Vianoce, ak v také veci veríte. 231 00:29:29,478 --> 00:29:31,396 Ak máte chuť šoférovať, 232 00:29:32,856 --> 00:29:35,651 neďaleko je malá kaviareň Casa Segura. 233 00:29:35,859 --> 00:29:37,069 Hneď pri ceste 62. 234 00:29:38,403 --> 00:29:40,113 Ak tam v piatok ráno budete, 235 00:29:40,280 --> 00:29:43,909 trebárs o jedenástej, možno tam budem aj ja. 236 00:29:44,910 --> 00:29:45,953 Dobre. 237 00:29:51,333 --> 00:29:53,919 Ak chcete odkaz uložiť, stlačte jednotku. 238 00:29:57,840 --> 00:29:59,383 Odkaz bol uložený. 239 00:30:14,898 --> 00:30:17,860 - Dolejem vám? - Áno, vďaka. 240 00:30:41,758 --> 00:30:44,970 Veľa šťastia pri písaní. Bruce Cogburn 241 00:30:45,095 --> 00:30:47,681 P. S. Nieže ju predáte na eBayi! 242 00:31:39,900 --> 00:31:41,193 Tak tu si. 243 00:31:42,110 --> 00:31:43,320 Prepáč, že meškám. 244 00:31:53,914 --> 00:31:54,998 Nebudem vám klamať. 245 00:31:55,165 --> 00:31:57,167 Mal som v úmysle neprísť. 246 00:31:57,668 --> 00:31:59,711 No prišiel ten deň a mne napadlo: 247 00:32:00,212 --> 00:32:01,922 „Doriti, rovno to vybavím.“ 248 00:32:02,005 --> 00:32:04,508 Preto ma prekvapilo, keď ste neprišli vy. 249 00:32:05,676 --> 00:32:07,886 Za posledný týždeň som nedostal žiadny list. 250 00:32:07,970 --> 00:32:09,596 Som rád, že ste to pochopili. 251 00:32:11,348 --> 00:32:13,267 Je čas otravovať ďalšiu obeť, nie? 252 00:32:13,851 --> 00:32:16,186 A text k svojej knihe si môžete nechať. 253 00:32:16,270 --> 00:32:17,521 Zaslúžili ste si ho. 254 00:32:21,233 --> 00:32:23,026 Toto je asi zbohom, pán DuKent. 255 00:32:25,112 --> 00:32:26,196 Zbohom. 256 00:33:04,526 --> 00:33:07,738 Ako vravím, vyzdvihujeme a doručujeme v rovnaký deň. 257 00:33:08,655 --> 00:33:10,782 Do večera treba balík v San Diegu... 258 00:33:12,201 --> 00:33:14,745 - Zvládneme to. - Takže balíky vyzdvihujete? 259 00:33:14,995 --> 00:33:16,830 Zákazníkom to viac vyhovuje. 260 00:33:16,914 --> 00:33:19,458 Potrebujem vedieť, odkiaľ je táto obálka. 261 00:33:19,875 --> 00:33:22,211 Už ste naše služby využili. Čo vravíte? 262 00:33:22,753 --> 00:33:24,087 Ste neúnavní. 263 00:33:24,171 --> 00:33:26,423 Áno? Aká je adresa na vrátenie? 264 00:33:26,590 --> 00:33:28,509 Aspen v Colorade. 265 00:33:28,884 --> 00:33:32,054 Aspen v Colorade? Tak ďaleko určite nechodíme. 266 00:33:33,263 --> 00:33:34,598 Niekde ju isto vyzdvihli. 267 00:33:34,932 --> 00:33:36,767 Tak to zvyčajne funguje, pane. 268 00:33:37,726 --> 00:33:39,728 Musíte mať nejakú adresu. 269 00:33:41,563 --> 00:33:42,814 Pri všetkej úcte, 270 00:33:43,482 --> 00:33:46,360 súkromie klientov dôsledne chránime. 271 00:33:46,777 --> 00:33:48,946 Politika spoločnosti, iste chápete. 272 00:33:58,664 --> 00:33:59,665 Chápem. 273 00:34:02,125 --> 00:34:03,502 No adresu potrebujem. 274 00:34:26,190 --> 00:34:27,400 Nič tu nevidím. 275 00:34:28,360 --> 00:34:31,989 - Žiadne vyzdvihnutie, doručenie, nič. - To musí byť chyba. 276 00:34:33,699 --> 00:34:34,867 Odkiaľ ju máte? 277 00:34:35,659 --> 00:34:38,453 Od vášho vodiča. Mám ich doma 100. 278 00:34:39,621 --> 00:34:43,708 - Doručil ju náš vodič? - Áno, v červenom aute. 279 00:34:44,835 --> 00:34:46,085 Ako som vám vravel... 280 00:34:47,670 --> 00:34:50,257 {\an8}naši vodiči majú iba takéto autá. 281 00:34:59,099 --> 00:35:01,977 Celý čas? Poondiaty bastard! Bez pozvania! 282 00:35:02,936 --> 00:35:04,104 Poondiate auto! 283 00:35:14,406 --> 00:35:15,365 Pán Cogburn? 284 00:35:18,243 --> 00:35:19,494 Ste v poriadku? 285 00:35:22,414 --> 00:35:25,167 - Všimli ste si poznávacie značky? - Nie. 286 00:35:26,835 --> 00:35:29,588 Viete, coloradská, nevadská či texaská sa líšia. 287 00:35:29,671 --> 00:35:30,756 Nevidel som ich. 288 00:35:31,924 --> 00:35:33,634 Bol veľký? Chudý? Nízky? Vysoký? 289 00:35:33,759 --> 00:35:35,344 - Neviem. - No tak. 290 00:35:35,469 --> 00:35:37,262 - Niečo musíte vedieť. - Nič, dobre? 291 00:35:37,346 --> 00:35:39,056 Dobre som sa naňho nepozrel... 292 00:35:40,724 --> 00:35:43,685 Takéto sračky dnes nepotrebujem. Mám totiž voľno. 293 00:35:43,894 --> 00:35:45,354 Zájdite na stanicu... 294 00:35:45,437 --> 00:35:46,647 Tuším mal dlhé vlasy. 295 00:35:46,813 --> 00:35:49,983 Myslím, že takej... myšacej farby. 296 00:35:50,192 --> 00:35:51,777 A listy? Čo sa tam píše? 297 00:35:52,027 --> 00:35:53,529 Nič. Chce byť spisovateľ. 298 00:35:53,695 --> 00:35:56,990 Sú to skôr listy od fanúšika než vyhrážanie sa smrťou? 299 00:35:57,074 --> 00:35:58,659 Bol v mojom dome. 300 00:35:59,076 --> 00:36:02,204 A čo ten chlap, ktorý čítal vašu knihu? 301 00:36:02,329 --> 00:36:04,373 - Strelec z Knoxvillu. - On nie. 302 00:36:04,873 --> 00:36:05,999 Ste si tým istý? 303 00:36:06,166 --> 00:36:08,377 Hnije v prísne stráženom väzení 304 00:36:08,460 --> 00:36:10,754 v Novom Mexiku už dlho, takže nie. 305 00:36:10,921 --> 00:36:12,631 - Môžeme ísť domov? - Áno. 306 00:36:13,298 --> 00:36:15,801 Zájdem na stanicu a pozriem sa na tú adresu. 307 00:36:15,884 --> 00:36:19,263 Pôjdem aj do pár motelov, či sa tam neubytoval niekto 308 00:36:19,388 --> 00:36:21,431 - na červenom aute. - Dobre. 309 00:36:22,391 --> 00:36:23,642 Môžem sa niečo spýtať? 310 00:36:24,476 --> 00:36:27,437 Existuje niekto, kto si s vami môže vybavovať účty? 311 00:36:30,607 --> 00:36:31,608 Nie. 312 00:36:32,192 --> 00:36:34,027 Tak dobre, ideme. 313 00:36:36,488 --> 00:36:38,073 Volajte, ak sa niečo zmení. 314 00:36:38,198 --> 00:36:39,575 POLÍCIA LAURA HIGGINSOVÁ 315 00:36:39,741 --> 00:36:40,909 Netrápte sa. 316 00:36:42,786 --> 00:36:43,787 Dáme si zmrzlinu? 317 00:36:43,912 --> 00:36:46,415 Nie, dáme si rybu, neuvarenú. 318 00:36:46,582 --> 00:36:49,710 - Surovú rybu. - Fuj, nie, chcem zmrzlinu. 319 00:36:55,966 --> 00:36:59,011 {\an8}Pre vaše vyhľadávanie sa nenašli žiadne dokumenty. 320 00:37:16,862 --> 00:37:20,199 Podozrenie z podpaľačstva pri požiari domu v Aspene 321 00:37:23,827 --> 00:37:26,163 Podľa požiarneho inšpektora sú dôkazy, 322 00:37:26,330 --> 00:37:29,958 že tento predmestský dom v Aspene niekto úmyselne zapálil. 323 00:37:30,417 --> 00:37:32,878 Podľa susedov je dom desaťročia opustený, 324 00:37:33,086 --> 00:37:35,422 {\an8}no zlo, ako ho volajú, ktoré tam žilo, 325 00:37:35,506 --> 00:37:39,468 {\an8}bolo kedysi stredobodom celonárodnej tragédie. 326 00:37:40,719 --> 00:37:43,722 V júni 1981 17-ročný Dwight Tufford 327 00:37:43,889 --> 00:37:47,518 {\an8}opustil Aspen a 23 hodín šoféroval do Knoxvillu v Tennessee. 328 00:37:47,935 --> 00:37:50,103 {\an8}Keď dorazil, spáchal nemysliteľné. 329 00:37:50,270 --> 00:37:53,815 Zabil 13 ľudí a takmer dva tucty zranil 330 00:37:54,024 --> 00:37:55,400 v priebehu pár minút. 331 00:37:55,651 --> 00:37:58,278 {\an8}Z veže uprostred areálu 332 00:37:58,737 --> 00:38:02,032 {\an8}Tufford zamieril na dav pod ním vysokovýkonnou puškou. 333 00:38:02,533 --> 00:38:05,244 {\an8}Na súde Tufford tvrdil sudcovi, že je nevinný, 334 00:38:05,619 --> 00:38:08,705 {\an8}a svedčil, že mal vymytý mozog a vraždy spáchal, 335 00:38:08,830 --> 00:38:12,167 keď si prečítal kontroverzný román Pekelný st... 336 00:39:10,392 --> 00:39:13,061 Si poondiaty zbabelec. Počuješ? Zbabelec. 337 00:39:13,145 --> 00:39:14,855 Viem, ako vyzeráš, DuKent. 338 00:39:14,938 --> 00:39:16,732 A ak ťa nájdem, zabijem ťa. 339 00:39:16,815 --> 00:39:18,775 Rozumieš? Zabijem ťa! 340 00:39:22,696 --> 00:39:23,780 Doriti! 341 00:40:04,613 --> 00:40:06,615 Hej. Saul? 342 00:40:51,034 --> 00:40:52,119 Čo to je, doriti? 343 00:40:53,036 --> 00:40:54,997 Máte jeden nový odkaz. 344 00:40:59,501 --> 00:41:02,796 Ak si chcete vypočuť odkazy, stlačte jednotku. 345 00:41:06,925 --> 00:41:10,345 Si poondiaty zbabelec. Počuješ? Zbabelec. 346 00:41:10,512 --> 00:41:12,014 Viem, ako vyzeráš, DuKent. 347 00:41:12,097 --> 00:41:13,807 A ak ťa nájdem, zabijem ťa. 348 00:41:14,057 --> 00:41:15,934 Rozumieš? Zabijem ťa! 349 00:41:23,400 --> 00:41:25,777 Ak chcete odkaz uložiť, stlačte jednotku. 350 00:41:32,951 --> 00:41:36,121 Pekelný stroj 351 00:41:43,754 --> 00:41:46,340 Ak chcete odkaz uložiť, stlačte jednotku. 352 00:41:56,433 --> 00:41:59,102 Ak chcete odkaz uložiť, stlačte jednotku. 353 00:42:04,233 --> 00:42:06,777 Veľa šťastia pri písaní. Bruce Cogburn 354 00:42:06,902 --> 00:42:09,571 P. S. Nieže ju predáte na eBayi! 355 00:42:13,534 --> 00:42:15,202 Odkaz bol uložený. 356 00:42:27,005 --> 00:42:28,757 Je to model streľby. 357 00:42:29,508 --> 00:42:31,468 - Knoxville. - Áno. 358 00:42:32,469 --> 00:42:33,929 To je ono. Čo teraz urobíte? 359 00:42:35,055 --> 00:42:37,599 Nič také. V podstate sme tu neoprávnene. 360 00:42:38,100 --> 00:42:40,936 - Neoprávnene? Strčte sa. - Pokoj, som na vašej strane. 361 00:42:42,187 --> 00:42:43,397 Čo je na tej páske? 362 00:42:45,482 --> 00:42:46,650 Neviem. 363 00:42:52,656 --> 00:42:53,991 VÝSLUCH, 21. JÚN 1981 364 00:43:04,626 --> 00:43:05,961 Máme potvrdenie o platbe 365 00:43:06,086 --> 00:43:08,088 za pušku kreditkou na vaše meno. 366 00:43:08,380 --> 00:43:10,507 Desiatky svedkov vás videli na mieste činu. 367 00:43:11,842 --> 00:43:13,010 Neurobil som to. 368 00:43:14,469 --> 00:43:16,346 Čo ste neurobili, pán Tufford? 369 00:43:18,348 --> 00:43:19,975 Tie činy som nespáchal. 370 00:43:21,143 --> 00:43:22,269 Dwight. 371 00:43:22,769 --> 00:43:23,937 Môžem vás tak volať? 372 00:43:25,522 --> 00:43:30,527 Počúvajte. Nepomôžeme vám, ak vy nepomôžete nám, jasné? 373 00:43:31,737 --> 00:43:36,116 Puška, ktorú sme našli vo vašom aute. Je vaša? 374 00:43:38,243 --> 00:43:39,286 Áno. 375 00:43:40,287 --> 00:43:43,373 Vyšli ste s tou puškou na zvonovú vežu? 376 00:43:44,708 --> 00:43:45,709 Áno. 377 00:43:46,335 --> 00:43:48,337 Viem, že toto nebude ľahké, 378 00:43:48,420 --> 00:43:50,380 ale musíte to povedať, dobre? 379 00:43:51,548 --> 00:43:52,508 Ja... 380 00:43:56,094 --> 00:43:57,137 Ja... 381 00:44:03,393 --> 00:44:04,770 Nemal som na výber. 382 00:44:07,689 --> 00:44:09,024 Musel byť potrestaný. 383 00:44:09,983 --> 00:44:11,360 Kto, Dwight? 384 00:44:12,819 --> 00:44:13,862 Boh. 385 00:44:15,364 --> 00:44:18,951 Viete, preňho sme len rad domina. 386 00:44:20,327 --> 00:44:24,122 A keď vy alebo ja spadneme, už preňho nemáme význam. 387 00:44:25,123 --> 00:44:27,209 Preto sme smrteľní, viete? 388 00:44:27,709 --> 00:44:29,378 Aby z nás zostal len prach. 389 00:44:29,962 --> 00:44:31,129 Zmizli sme. 390 00:44:32,130 --> 00:44:35,926 Ale ak nájdeme kocky, ktoré zatiaľ nespadli, 391 00:44:37,386 --> 00:44:39,638 možno máme šancu to zastaviť. 392 00:44:41,473 --> 00:44:44,268 - Zastaviť čo? - Jeho plán. 393 00:44:46,478 --> 00:44:47,980 Ráno som nikoho nezabil. 394 00:44:49,606 --> 00:44:51,984 Len som Bohu ukradol pár kociek domina. 395 00:44:53,110 --> 00:44:56,905 A ak som mal šťastie, možno ešte stáli. 396 00:44:58,198 --> 00:44:59,408 Ste veriaci? 397 00:45:00,033 --> 00:45:02,744 - Člen nejakej sekty? - Nie. 398 00:45:03,203 --> 00:45:05,205 Kde ste teda takýto nápad vzali? 399 00:45:06,415 --> 00:45:07,749 V Pekelnom stroji. 400 00:45:08,792 --> 00:45:10,002 Prečítajte si ho. 401 00:45:11,044 --> 00:45:12,588 Všetci by mali. 402 00:45:13,172 --> 00:45:16,800 Potom pochopíte, akí sme preňho všetci bezvýznamní. 403 00:45:22,264 --> 00:45:23,849 Už sa ťa nebojím. 404 00:45:25,017 --> 00:45:26,143 Počuješ ma? 405 00:45:30,022 --> 00:45:31,732 Počuješ ma? 406 00:45:31,815 --> 00:45:34,193 Už to nezastavíš, ty chorá sviňa! 407 00:45:34,318 --> 00:45:36,987 - Sadnite si. - Poznám zmysel svojho života! 408 00:45:37,070 --> 00:45:38,197 Sadnite si. 409 00:45:38,363 --> 00:45:40,490 Poznám zmysel svojho života! 410 00:45:41,450 --> 00:45:42,659 Idem si zapáliť. 411 00:46:29,373 --> 00:46:31,834 Poviete mi, o čom je tá vaša kniha? 412 00:46:33,877 --> 00:46:35,504 O kňazovi, ktorý nájde Boha. 413 00:46:37,214 --> 00:46:41,552 - Metaforicky alebo... - Nie, naozaj. 414 00:46:42,678 --> 00:46:43,929 O čom hovoria? 415 00:46:45,889 --> 00:46:47,641 Kňaz chce vedieť, 416 00:46:47,724 --> 00:46:51,395 aký zmysel má jeho život, a Boh... mu to povie. 417 00:46:51,520 --> 00:46:55,440 Vysvetlí mu, že keď mal 12 rokov, prinútil ho prejsť cez cestu, aby... 418 00:46:58,277 --> 00:46:59,486 spomalil auto. 419 00:47:01,697 --> 00:47:02,948 Kto bol v tom aute? 420 00:47:05,242 --> 00:47:08,328 To nie je podstatné. Skrátka ho potreboval spomaliť. 421 00:47:11,039 --> 00:47:12,124 To je všetko? 422 00:47:17,212 --> 00:47:18,797 Áno, to je všetko. 423 00:47:24,052 --> 00:47:26,013 A kňaz sa potom na konci pomstí. 424 00:47:28,515 --> 00:47:29,725 Komu, Bohu? 425 00:47:32,519 --> 00:47:33,687 Všetkým. 426 00:47:36,106 --> 00:47:38,317 - Idem domov. - Je tu ešte niečo. 427 00:47:38,400 --> 00:47:39,610 Chcem vám to ukázať. 428 00:47:45,449 --> 00:47:47,367 Vždy, keď vám volám, 429 00:47:47,451 --> 00:47:49,286 musím ísť vyše 20 km k búdke. 430 00:47:49,536 --> 00:47:51,371 Nemusím to počúvať, pamätám si to. 431 00:47:51,496 --> 00:47:53,165 Nepotrebujete počuť seba. 432 00:47:54,833 --> 00:47:57,044 Hovor bude nahratý a monitorovaný. 433 00:47:58,295 --> 00:48:01,882 - Máte hovor na účet volaného od... - Dwighta Tufforda. 434 00:48:02,049 --> 00:48:05,302 ...väzňa vo federálnom väzení v Novom Mexiku. 435 00:48:05,928 --> 00:48:08,222 Ak hovor prijímate, stlačte jednotku. 436 00:48:11,141 --> 00:48:14,061 Odkaz bol uložený. Ďalší odkaz. 437 00:48:14,478 --> 00:48:17,356 Hovor bude nahratý a monitorovaný. 438 00:48:17,814 --> 00:48:20,484 - Máte hovor na účet volaného od... - Elijah? 439 00:48:21,735 --> 00:48:22,778 Si tu? 440 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Si v poriadku? 441 00:48:45,259 --> 00:48:47,511 - Higginsová. - Tu je Bruce. 442 00:48:48,637 --> 00:48:49,680 Počúvajte. 443 00:48:49,763 --> 00:48:53,183 Nemáte známych vo väzení s najvyššou ostrahou v Novom Mexiku? 444 00:48:54,643 --> 00:48:57,187 Poznám tam pár dozorcov. Prečo? 445 00:48:57,729 --> 00:48:59,606 Asi potrebujem láskavosť. 446 00:49:07,364 --> 00:49:09,908 {\an8}NÁVŠTEVA Richard Smith 447 00:49:31,430 --> 00:49:32,681 Máte desať minút. 448 00:49:48,238 --> 00:49:49,406 Nefajčím. 449 00:49:55,579 --> 00:49:56,663 Poznám vás? 450 00:49:57,414 --> 00:49:58,457 Nie. 451 00:50:00,709 --> 00:50:02,336 Nevyzeráte ako Smith. 452 00:50:04,213 --> 00:50:07,549 Osobne by som si vybral O'Haru alebo Campbella, ale... 453 00:50:08,383 --> 00:50:09,843 Sme v slobodnej krajine, že? 454 00:50:12,387 --> 00:50:13,472 Ste spisovateľ? 455 00:50:14,473 --> 00:50:15,641 Prečo sa to pýtate? 456 00:50:16,016 --> 00:50:19,895 Prichádzajú sem buď spisovatelia alebo cvokári. 457 00:50:21,647 --> 00:50:22,731 Nie som ani jedno. 458 00:50:24,608 --> 00:50:25,609 Dobre. 459 00:50:26,443 --> 00:50:27,694 To je dobrý začiatok. 460 00:50:28,487 --> 00:50:31,114 Kto teda, doriti, ste? 461 00:50:33,909 --> 00:50:34,952 Nikto dôležitý. 462 00:50:38,622 --> 00:50:39,957 Chcem sa porozprávať. 463 00:50:41,750 --> 00:50:42,751 Dobre. 464 00:50:45,754 --> 00:50:46,880 O DuKentovi. 465 00:50:50,592 --> 00:50:52,135 - Ste policajt? - Nie. 466 00:50:53,178 --> 00:50:55,097 Hej, chlapci? Poznáte pravidlá. 467 00:50:55,180 --> 00:50:57,266 Ak je poliš, musím tu mať právnika. 468 00:50:57,432 --> 00:50:58,517 Nie som policajt. 469 00:51:00,269 --> 00:51:04,356 No viem, že nedávno ste s DuKentom hovorili. 470 00:51:06,358 --> 00:51:07,985 Poker vám veľmi nejde, čo? 471 00:51:09,152 --> 00:51:11,071 Tá otázka hneď na úvod. 472 00:51:12,656 --> 00:51:13,907 Príliš špecifická. 473 00:51:14,700 --> 00:51:16,410 Nezostala žiadna sivá zóna. 474 00:51:16,952 --> 00:51:20,664 Keby ste „hovorili“ nahradili slovom „komunikovali“, 475 00:51:22,040 --> 00:51:24,710 nevedel by som, čo viete, viete? 476 00:51:25,919 --> 00:51:29,339 Ale povedali ste „hovorili“, čo mi prezrádza... 477 00:51:30,465 --> 00:51:33,135 že viete hovno. 478 00:51:34,678 --> 00:51:37,598 Ak sa neviete hrať so slovami, 479 00:51:38,765 --> 00:51:40,267 ony sa budú hrať s vami. 480 00:51:41,727 --> 00:51:43,395 Čo s DuKentom chcete? 481 00:51:44,688 --> 00:51:47,733 Odpoviem, keď mi poviete, čo od vás chcel. 482 00:51:48,400 --> 00:51:50,569 - Môj názor. - Váš názor na čo? 483 00:51:51,737 --> 00:51:55,199 Na knihu. Pekelný stroj. Čítali ste ju? 484 00:51:55,949 --> 00:51:58,118 - Nie. - Dobre. Ani ju nečítajte. 485 00:51:58,452 --> 00:51:59,828 Zblbne vás. 486 00:52:01,663 --> 00:52:04,208 Správna kombinácia slov prinúti človeka... 487 00:52:06,376 --> 00:52:07,503 urobiť takmer všetko. 488 00:52:09,630 --> 00:52:10,964 Päť minút. 489 00:52:13,050 --> 00:52:14,676 Poznáte číselné stanice? 490 00:52:17,638 --> 00:52:21,767 Počas studenej vojny existovalo krátkovlnné rozhlasové vysielanie, 491 00:52:21,934 --> 00:52:24,811 pri ktorom sa odovzdávali zašifrované správy. 492 00:52:25,729 --> 00:52:29,149 Zvyčajne ženský hlas vykladal v nemčine čísla a tak. 493 00:52:30,859 --> 00:52:33,529 Verejnosti to znelo ako kopa nezmyslov, 494 00:52:33,695 --> 00:52:37,074 ale v skutočnosti to bola zložitá šifra. 495 00:52:37,449 --> 00:52:40,911 Krásne na tom je, že namiesto písmena X na okne 496 00:52:40,994 --> 00:52:43,705 alebo skrytého mikrofilmu v dutom zube 497 00:52:44,081 --> 00:52:48,377 mali tí zmrdi drzosť vysielať supertajné informácie 498 00:52:49,002 --> 00:52:52,256 len tak do vzduchu pre celý svet. 499 00:52:52,548 --> 00:52:54,591 Tvrdíte, že v knihe je skrytá správa? 500 00:52:54,842 --> 00:52:55,926 Niečo také. 501 00:52:58,595 --> 00:53:01,265 - A aká? - Veď ste ju nečítali, nie? 502 00:53:01,682 --> 00:53:05,060 To by bolo, ako keby som slepému opisoval tyrkysovú. 503 00:53:05,936 --> 00:53:08,564 - Takže ja som teraz slepý? - Všetci ste. 504 00:53:10,941 --> 00:53:12,651 Čudné. Myslel som, že sme domino. 505 00:53:16,154 --> 00:53:17,990 - Skončili sme. - Počkajte. 506 00:53:18,156 --> 00:53:23,120 Je ľahké sedieť na opačnej strane sveta a súdiť ma, však? 507 00:53:23,203 --> 00:53:25,914 - Prečo DuKent chcel váš názor? - Spýtajte sa jeho. 508 00:53:27,082 --> 00:53:29,251 - Dozorca. - Prosím, povedzte mi to. 509 00:53:30,878 --> 00:53:33,797 Chcel vedieť, či som v knihe videl to čo on. 510 00:53:35,048 --> 00:53:39,469 Nakoniec sa však ukázalo, že je poondiaty klamár ako všetci ostatní. 511 00:53:39,636 --> 00:53:41,138 Prečo? O čom klamal? 512 00:53:42,139 --> 00:53:45,309 Tvrdil mi, že ak budem k nemu úprimný, 513 00:53:46,435 --> 00:53:49,188 - ukáže sa tu. - Kto? DuKent? 514 00:53:49,396 --> 00:53:51,940 Nie. Tá sviňa, čo ma sem dostala. 515 00:53:52,941 --> 00:53:54,151 Bruce Cogburn. 516 00:55:59,318 --> 00:56:02,196 Je nám ľúto. Váš hovor nemožno uskutočniť. 517 00:56:02,362 --> 00:56:04,323 Overte číslo a vytočte znova. 518 00:56:05,574 --> 00:56:08,243 Je nám ľúto. Váš hovor nemožno uskutočniť. 519 00:56:08,368 --> 00:56:10,370 Overte číslo a vytočte znova. 520 00:56:11,413 --> 00:56:14,333 Je nám ľúto. Váš hovor nemožno uskutočniť. 521 00:56:14,458 --> 00:56:16,418 Overte číslo a vytočte znova. 522 00:56:17,252 --> 00:56:20,297 Je nám ľúto. Váš hovor nemožno uskutočniť. 523 00:56:55,624 --> 00:56:59,336 ZAVOLAJ MI! JERRY! 524 00:57:04,591 --> 00:57:05,717 - Bruce. - Jerry. 525 00:57:06,093 --> 00:57:08,762 Neviem, čo ti povedali a s kým si hovorila... 526 00:57:08,846 --> 00:57:11,473 Prišiel nám rukopis. Je úžasný. 527 00:57:11,890 --> 00:57:14,351 - Čože? - Anonymne? Ale no tak. 528 00:57:14,643 --> 00:57:16,270 Nikto nepíše ako ty. 529 00:57:17,312 --> 00:57:20,482 Neviem, ako to urobíme s touto témou aj so všetkým. 530 00:57:20,732 --> 00:57:23,610 Dáva úplný zmysel, prečo si prišiel s anonymitou. 531 00:57:23,694 --> 00:57:24,820 O čom hovoríš? 532 00:57:25,153 --> 00:57:27,573 Tvoj hrdina sa ti veľmi podobá. 533 00:57:27,865 --> 00:57:31,702 Ale poviem ti, William DuKent je neuveriteľný. 534 00:57:32,160 --> 00:57:35,247 - Čo si povedala? - William DuKent. Hovorím to správne? 535 00:57:35,622 --> 00:57:37,416 Kedy pošleš zvyšok rukopisu? 536 00:57:37,499 --> 00:57:39,251 - Pošli mi ho! - Čože? 537 00:57:39,334 --> 00:57:40,419 O čom hovoríš, Bruce? 538 00:57:40,502 --> 00:57:42,337 Pošli mi ten poondiaty rukopis! 539 00:57:54,474 --> 00:57:57,644 DOKONALÁ TLAČ FAXY 540 00:58:05,986 --> 00:58:08,530 PRVÁ KAPITOLA 541 00:58:08,655 --> 00:58:12,951 ...stará opustená benzínka. 542 00:58:13,076 --> 00:58:15,662 ...telefónna búdka. 543 00:58:18,457 --> 00:58:19,708 Vytočí 544 00:58:19,833 --> 00:58:21,585 a čaká na 545 00:58:21,710 --> 00:58:22,419 PÍPNUTIE! 546 00:58:24,338 --> 00:58:26,840 „Volám vám na základe vašich listov. 547 00:58:27,257 --> 00:58:29,218 Neviem, ako ste ma našli. 548 00:58:29,510 --> 00:58:32,554 Možno máte môj P.O. Box od bývalej agentky alebo tak.“ 549 00:58:33,847 --> 00:58:38,185 „Saul. Podľa židovskej Biblie bol Saul prvý kráľ Izraela. 550 00:58:39,520 --> 00:58:40,729 Určite si to nevedel.“ 551 00:58:43,607 --> 00:58:46,068 „Vaše listy sú nevyžiadané a obťažujú ma, 552 00:58:46,443 --> 00:58:48,737 takže s nimi prestaňte. Počujete?“ 553 00:58:48,820 --> 00:58:51,657 „Lebo ja nie som niečia poondiata inšpirácia. 554 00:58:51,865 --> 00:58:52,991 Niečia poondiata múza.“ 555 00:58:53,075 --> 00:58:55,577 „Už som vaše meno niekde počula. Ste slávny?“ 556 00:58:55,661 --> 00:58:56,912 - „Kto ste?“ - „Nikto dôležitý.“ 557 00:58:56,995 --> 00:58:59,540 - „Ste ten spisovateľ.“ - „21. jún 1981. 558 00:58:59,790 --> 00:59:01,458 - Knoxville.“ - „Zblbne vás.“ 559 00:59:01,542 --> 00:59:03,252 „Blázon vždy hľadá výhovorku.“ 560 00:59:03,335 --> 00:59:04,878 „Musel byť potrestaný.“ 561 00:59:04,962 --> 00:59:06,505 - „Kto?“ - „Boh.“ 562 00:59:06,588 --> 00:59:08,048 „O kňazovi, ktorý nájde Boha.“ 563 00:59:08,173 --> 00:59:10,133 - „Metaforicky?“ - „Nie, naozaj.“ 564 00:59:10,217 --> 00:59:12,469 „Správna kombinácia slov prinúti človeka...“ 565 00:59:12,553 --> 00:59:14,805 - „Sme len rad domina.“ - „...urobiť takmer všetko.“ 566 00:59:14,888 --> 00:59:17,808 „Tvrdíte, že v knihe je skrytá správa?“ 567 00:59:17,891 --> 00:59:19,560 „Poondiaty blázon. Ten chlap...“ 568 00:59:19,852 --> 00:59:21,436 „Nemusím to počúvať, pamätám si to.“ 569 00:59:21,520 --> 00:59:22,813 „Len prach. Zmizli sme.“ 570 00:59:23,063 --> 00:59:25,774 - „Niečo si musíte pamätať.“ - „Viete hovno.“ 571 00:59:25,941 --> 00:59:28,151 - „Prestaňte mi písať.“ - „Čo sa tam píše?“ 572 00:59:28,235 --> 00:59:30,195 - „Nič.“ - „Ak sa neviete... 573 00:59:30,904 --> 00:59:33,240 hrať so slovami...“ 574 00:59:33,365 --> 00:59:34,491 „Ak ťa nájdem...“ 575 00:59:35,033 --> 00:59:37,327 - „...ony sa budú hrať s vami.“ - „Rozumieš?“ 576 00:59:37,703 --> 00:59:39,663 - „Zabijem ťa!“ - Pán Cogburn? 577 00:59:43,000 --> 00:59:44,126 Toto vám prišlo. 578 01:00:01,268 --> 01:00:05,272 {\an8}Len tak ďalej, Bruce, ide ti to skvele! William DuKent 579 01:00:07,316 --> 01:00:09,902 „Prišiel nám rukopis. Je úžasný.“ 580 01:00:11,028 --> 01:00:12,863 „Anonymne? Ale no tak. 581 01:00:13,530 --> 01:00:15,616 Nikto nepíše ako ty.“ 582 01:02:12,858 --> 01:02:16,445 Viem, kde sme, pán DuKent. Presne viem, kde sme. 583 01:02:16,612 --> 01:02:18,197 Na konci druhého dejstva. 584 01:02:19,531 --> 01:02:21,658 Hrdina je na hranici možností. 585 01:02:22,784 --> 01:02:25,996 Spochybňuje svoju dôležitosť, zdravý rozum. Všetko. 586 01:02:26,663 --> 01:02:30,876 Vie, že cesta, ktorá je za ním, bledne v porovnaní s tým, čo ho čaká. 587 01:02:31,627 --> 01:02:36,089 A v tejto chvíli, pán DuKent, sa treba rozhodnúť. 588 01:02:37,633 --> 01:02:41,595 Bude pokračovať alebo zastane a vráti sa? 589 01:02:42,930 --> 01:02:45,224 No toto rozhodnutie môže urobiť len on. 590 01:02:45,390 --> 01:02:48,435 A to ste posrali, pán DuKent. 591 01:02:49,436 --> 01:02:53,524 Lebo váš hrdina si teraz príbeh príliš uvedomuje 592 01:02:53,899 --> 01:02:56,360 a navyše je to spisovateľ. 593 01:02:56,485 --> 01:02:58,487 Vie, čo musí mať dobrý príbeh 594 01:02:58,570 --> 01:03:00,322 aj ako ho sabotovať. 595 01:03:02,241 --> 01:03:05,285 Čo je najväčší hriech, aký autor môže spáchať? 596 01:03:09,915 --> 01:03:11,041 Viete? 597 01:03:12,626 --> 01:03:13,836 Byť nudný. 598 01:03:15,212 --> 01:03:16,880 A presne to vám teraz dám, 599 01:03:16,964 --> 01:03:18,215 vy sprostá prašivá sviňa. 600 01:03:18,632 --> 01:03:22,261 Dlhý, natiahnutý, jednotvárny a nudný záver. 601 01:03:23,929 --> 01:03:26,849 Lebo na výborné druhé dejstvo každý kašle, 602 01:03:27,140 --> 01:03:29,101 keď váš záver stojí za hovno. 603 01:03:32,354 --> 01:03:33,522 Súhlasíte? 604 01:03:49,663 --> 01:03:52,165 Bezpochyby. 605 01:04:06,763 --> 01:04:12,728 BRUCE COGBURN ZA KNIHU PEKELNÝ STROJ 606 01:04:29,912 --> 01:04:30,996 Kto je tam? 607 01:04:31,413 --> 01:04:33,415 Federálni maršali, pán Cogburn. 608 01:04:34,166 --> 01:04:35,751 Už sme prešli na federálov? 609 01:04:36,960 --> 01:04:38,212 Môžete vyjsť von? 610 01:04:40,047 --> 01:04:42,966 Asi máte vytlačený nejaký presvedčivý preukaz. 611 01:04:50,849 --> 01:04:52,392 Všetko v poriadku? 612 01:04:53,101 --> 01:04:54,144 A u vás? 613 01:04:55,521 --> 01:04:57,147 Boli ste nedávno v Novom Mexiku? 614 01:04:57,773 --> 01:04:59,066 Neviem, povedzte mi. 615 01:05:00,108 --> 01:05:01,610 Poviete nám dôvod? 616 01:05:01,985 --> 01:05:03,278 Bol som na návšteve. 617 01:05:03,862 --> 01:05:05,280 Dwighta Tufforda? 618 01:05:06,406 --> 01:05:07,783 To nie je zločin, nie? 619 01:05:08,242 --> 01:05:10,869 To nie, ale vydávanie sa za Richarda Smitha 620 01:05:10,953 --> 01:05:12,204 pri vstupe už áno. 621 01:05:12,371 --> 01:05:13,539 Odkiaľ to máte? 622 01:05:16,625 --> 01:05:18,502 Vieme, že vy dvaja máte históriu. 623 01:05:18,794 --> 01:05:21,755 Chceme len zistiť, prečo ste za ním išli práve teraz. 624 01:05:21,880 --> 01:05:23,173 Aby som to uzavrel. 625 01:05:24,424 --> 01:05:27,094 Kontaktoval vás Dwight za posledných 24 hodín? 626 01:05:27,469 --> 01:05:28,971 Nie. Prečo by mal? 627 01:05:29,888 --> 01:05:31,265 Videli ste dnes telku? 628 01:05:31,598 --> 01:05:33,892 Nemám telku, nie som taký človek. 629 01:05:36,061 --> 01:05:37,020 Prečo? 630 01:05:37,896 --> 01:05:39,815 Pátranie FBI po Tuffordovi 631 01:05:39,898 --> 01:05:43,193 sa sústreďuje na oblasť Los Alamos v Novom Mexiku. 632 01:05:43,944 --> 01:05:46,572 Napriek väzeniu s najvyššou ostrahou 633 01:05:46,738 --> 01:05:50,742 sa Tuffordovi minulú noc podarilo ujsť dozorcom, čo vyvolalo paniku. 634 01:05:58,000 --> 01:05:59,543 V roku 1981 Tufford vošiel 635 01:05:59,626 --> 01:06:02,838 do areálu Knoxvillskej baptistickej univerzity s puškou. 636 01:06:03,589 --> 01:06:05,632 Namieril zbraň na dav pod sebou 637 01:06:05,799 --> 01:06:06,884 a strieľal do ľudí. 638 01:06:08,385 --> 01:06:10,387 Zabil 13 študentov a učiteľov. 639 01:06:11,388 --> 01:06:13,307 Išlo o najsmrtiacejšiu streľbu 640 01:06:13,390 --> 01:06:14,516 v dejinách Tennessee. 641 01:06:15,767 --> 01:06:17,728 Svedok to opísal ako davový chaos. 642 01:06:17,853 --> 01:06:19,771 MIMORIADNE SPRÁVY OBETE KNOXVILLU 643 01:06:19,897 --> 01:06:22,441 Nik nevedel, odkiaľ sa guľky berú a kam utekať. 644 01:06:33,410 --> 01:06:34,745 Ingrid Davisonová 645 01:06:36,330 --> 01:06:37,664 Lisa Rogersová 646 01:07:02,314 --> 01:07:05,359 S POZDRAVOM WILLIAM DuKENT 647 01:07:12,533 --> 01:07:17,913 Ale to bol po vydaní aj Orwellov román 1984 či Joyceov Ulysses. 648 01:07:18,539 --> 01:07:23,418 Jediným zločinom pána Cogburna je, že napísal tú knihu. 649 01:07:23,752 --> 01:07:26,880 - Začína sa to teda úmyslom autora? - To možno povedať. 650 01:07:27,339 --> 01:07:29,466 A aký je úmysel za Pekelným strojom? 651 01:07:29,842 --> 01:07:32,469 Na to môže zrejme odpovedať iba pán Cogburn. 652 01:07:55,617 --> 01:07:57,202 Netrápte sa, pán Cogburn. 653 01:07:57,369 --> 01:07:58,912 Dáme si zmrzlinu? 654 01:07:59,037 --> 01:08:01,331 Nie, dáme si rybu, neuvarenú. 655 01:08:01,498 --> 01:08:04,751 - Surovú rybu. - Fuj, nie, chcem zmrzlinu. 656 01:08:44,207 --> 01:08:45,959 Päť minút a javisko je vaše. 657 01:08:47,836 --> 01:08:49,212 Šou je zajtra o siedmej, 658 01:08:49,296 --> 01:08:50,881 budete mať čas pripraviť sa. 659 01:08:51,965 --> 01:08:53,091 Dobre, jasné. 660 01:08:56,053 --> 01:08:58,805 Pred rokom nechcela spievať ani v aute. 661 01:09:02,392 --> 01:09:03,477 Je to vaša dcéra? 662 01:09:04,269 --> 01:09:05,312 Áno. 663 01:09:06,688 --> 01:09:08,732 Minulý týždeň mala prvú rolu v telke. 664 01:09:09,024 --> 01:09:10,274 Nič extra. 665 01:09:11,151 --> 01:09:13,737 Komparz v skrytej kamere, ale bavilo ju to. 666 01:09:13,904 --> 01:09:16,365 - V akom programe? - To vám nepovedia. 667 01:09:16,990 --> 01:09:19,201 Hrala sa v parku alebo niečo také. 668 01:09:19,535 --> 01:09:21,203 Vedúca kastingu bola skvelá. 669 01:09:22,037 --> 01:09:23,872 Skvele jej to išlo s deťmi. 670 01:09:24,206 --> 01:09:26,250 Máte deti? Vezmite ich tam. 671 01:09:27,917 --> 01:09:30,045 Bishop a Rook. Sú úžasní. 672 01:09:30,295 --> 01:09:31,671 - Skvelí. - Bishop a Rook? 673 01:09:31,839 --> 01:09:34,131 Áno, s deťmi jej to ide. 674 01:09:34,925 --> 01:09:37,010 Neviem sa dočkať jej ďalšej úlohy. 675 01:09:46,520 --> 01:09:50,566 KASTING BISHOP + ROOK 676 01:10:48,498 --> 01:10:50,834 {\an8}CAVALO DE MADEIRA DOBRÉ JEDLO 677 01:11:20,405 --> 01:11:21,573 Máte rezerváciu? 678 01:12:32,936 --> 01:12:35,272 Pane? Niečo ste zabudli. 679 01:12:57,544 --> 01:12:58,670 Ani sa nepohnite. 680 01:13:00,255 --> 01:13:02,257 Dám si ešte vodku s tonikom. 681 01:13:02,341 --> 01:13:05,719 A môj spoločník si dá whisky, či nie? 682 01:13:09,389 --> 01:13:11,016 Vstávajte. Tu nezostaneme. 683 01:13:11,183 --> 01:13:12,643 Podľa mňa áno. Myslíte, 684 01:13:12,768 --> 01:13:14,478 že ma presvedčí revolver? 685 01:13:15,270 --> 01:13:16,438 Tak ho vyskúšajte. 686 01:13:17,022 --> 01:13:18,774 Asi vám to veľmi nepôjde, 687 01:13:18,857 --> 01:13:20,609 keďže sme vybrali náboje. 688 01:13:24,530 --> 01:13:27,324 - Blbosť. - Zistíte to len jedným spôsobom. 689 01:13:30,911 --> 01:13:33,997 Dobre. Myslím, že to vyriešime tu. 690 01:13:34,289 --> 01:13:35,415 Sadnete si? 691 01:13:44,758 --> 01:13:45,801 Čo chcete? 692 01:13:47,052 --> 01:13:48,053 Od vás? Nič. 693 01:13:48,637 --> 01:13:49,763 Kto teda ste? 694 01:13:50,389 --> 01:13:53,308 Mladý pár sa chce vziať, nájde si plánovača svadieb. 695 01:13:53,642 --> 01:13:56,645 Chcete hostiť nóbl večierok, najmete si kuchára. 696 01:13:57,479 --> 01:13:59,773 Ak chcete niekomu otočiť svet hore nohami, 697 01:14:00,232 --> 01:14:01,233 najmete si mňa. 698 01:14:02,234 --> 01:14:04,611 - To podľa vás robíte? - To som urobila. 699 01:14:04,778 --> 01:14:08,115 Dôkazom je, že sedíte oproti mne. Vďaka. 700 01:14:09,324 --> 01:14:12,244 Sedím tu, lebo som našiel vašu falošnú dcéru. 701 01:14:13,287 --> 01:14:15,205 Ste chorá. Takto ohrozíte dieťa. 702 01:14:15,372 --> 01:14:17,958 Ohrozím? Trochu dramatické, nemyslíte? 703 01:14:18,500 --> 01:14:20,669 Anjelik išiel domov s 300 dolármi. 704 01:14:21,003 --> 01:14:23,338 Musela len pár hodín hrať inú osobu. 705 01:14:24,339 --> 01:14:27,092 Nerobíte to posledných 25 rokov aj vy? 706 01:14:28,802 --> 01:14:31,388 Viete, rozdiel medzi vami a mnou je, 707 01:14:32,389 --> 01:14:33,473 že ja viem, kto som. 708 01:14:34,808 --> 01:14:37,436 Som klamárka. A som v tom fakt dobrá. 709 01:14:38,437 --> 01:14:41,982 Môžem byť, čo len chcete. Človek, spoločnosť, scenár. 710 01:14:42,274 --> 01:14:44,359 Cieľ je zvyčajne politik či riaditeľ. 711 01:14:44,443 --> 01:14:46,528 Vždy sú nudní a zabudnuteľní. 712 01:14:46,945 --> 01:14:48,488 A tým sa od nich líšite. 713 01:14:48,614 --> 01:14:50,908 - Nie som nudný? - Nie, ste veľmi nudný. 714 01:14:51,241 --> 01:14:54,369 No nie ste zabudnuteľný. Preto som túto zákazku vzala. 715 01:14:54,703 --> 01:14:57,915 Lebo dejiny si vás zapamätajú, Bruce. 716 01:14:58,749 --> 01:15:00,000 A to ma vážne hnevá. 717 01:15:01,627 --> 01:15:04,213 Obliekate sa ako Sam Shepard, 718 01:15:04,296 --> 01:15:06,882 pijete ako Capote a žijete ako Thompson, 719 01:15:07,049 --> 01:15:09,510 aby svet videl umeleckého génia, 720 01:15:09,593 --> 01:15:11,470 no vy a ja vieme, že neexistuje. 721 01:15:11,553 --> 01:15:12,721 - Nie ste záhadný. - Sklapnite. 722 01:15:12,930 --> 01:15:13,931 Mali ste šťastie. 723 01:15:14,097 --> 01:15:16,058 Postavili ste slonovinovú vežu lží. 724 01:15:16,225 --> 01:15:19,728 - Zavrite hubu. - A ja sa postarám, aby ste v nej zhoreli. 725 01:15:21,772 --> 01:15:25,484 Lebo Achillovou pätou priemerných mužov je pýcha. 726 01:15:25,692 --> 01:15:28,195 Netárajte o pýche. Preto tu nie som. 727 01:15:28,320 --> 01:15:30,614 Jasné, prepáčte. Moja chyba. Takže... 728 01:15:31,990 --> 01:15:34,117 Dievča, čo som ľahkovážne ohrozila. 729 01:15:34,910 --> 01:15:37,079 Čo ak som, celkom hypoteticky, 730 01:15:37,246 --> 01:15:38,830 chcela, aby ste našli to dievča, 731 01:15:38,956 --> 01:15:41,583 jeho matku, moju kanceláriu, účtenky, všetko? 732 01:15:41,708 --> 01:15:43,794 To by ste boli poondiaty génius. 733 01:15:43,961 --> 01:15:45,921 - A podľa mňa nie ste. - Nie. 734 01:15:48,423 --> 01:15:49,508 Asi nie. 735 01:16:07,609 --> 01:16:09,361 Pane? 736 01:16:10,487 --> 01:16:11,572 Niečo ste zabudli. 737 01:16:12,614 --> 01:16:16,159 Pane? Niečo ste zabudli. 738 01:16:16,535 --> 01:16:17,536 Počkajte. 739 01:16:20,080 --> 01:16:21,123 Počkajte. 740 01:16:22,082 --> 01:16:23,834 Asi vám to veľmi nepôjde, 741 01:16:24,001 --> 01:16:25,586 keďže sme vybrali náboje. 742 01:16:27,045 --> 01:16:29,089 - Blbosť. - Zistíte to len jedným spôsobom. 743 01:16:33,635 --> 01:16:36,096 Počkajte. 744 01:16:37,347 --> 01:16:38,557 Počujte, neviem... 745 01:16:49,610 --> 01:16:52,070 - Kto ste? - Nikto dôležitý. 746 01:16:52,905 --> 01:16:54,072 Som len posol. 747 01:16:56,158 --> 01:16:58,285 Kto teda posiela tie mizerné správy? 748 01:16:59,661 --> 01:17:02,206 Nebojte sa, Bruce. Čoskoro ho stretnete. 749 01:17:21,808 --> 01:17:22,893 Si v poriadku? 750 01:17:24,686 --> 01:17:26,355 Ak chceš, v chladničke je steak. 751 01:17:27,231 --> 01:17:28,273 Poď. 752 01:17:37,032 --> 01:17:38,075 Saul? 753 01:17:38,951 --> 01:17:40,244 Saul? 754 01:17:40,744 --> 01:17:43,664 Saul! Hej! Saul! 755 01:17:47,334 --> 01:17:48,335 Saul! 756 01:18:03,725 --> 01:18:04,893 Doriti. 757 01:18:07,855 --> 01:18:08,897 Saul! 758 01:18:54,526 --> 01:18:55,611 Haló? 759 01:18:57,321 --> 01:18:58,363 Bruce? 760 01:19:05,287 --> 01:19:08,749 Tvoj pes má poriadnu guráž. 761 01:19:12,127 --> 01:19:13,837 Vylezieš a pohovoríme si? 762 01:19:16,298 --> 01:19:17,299 Nie? 763 01:19:21,470 --> 01:19:22,513 Dobre. 764 01:19:25,474 --> 01:19:27,684 Máš parádnu zbraň, Bruce. 765 01:19:29,061 --> 01:19:31,063 Keby som takú mal v ten deň... 766 01:19:33,232 --> 01:19:35,901 dostal by som ich viac než 13, to ti poviem. 767 01:19:37,319 --> 01:19:39,071 Ako strieľanie rýb v sude. 768 01:19:41,073 --> 01:19:44,117 Zabiť prvých osem bolo jednoduché. 769 01:19:44,743 --> 01:19:45,953 Len tam stáli. 770 01:19:46,995 --> 01:19:47,996 Bez emócií. 771 01:19:48,789 --> 01:19:50,040 Zmätení. 772 01:19:51,375 --> 01:19:53,377 Akoby to nevedeli pochopiť. 773 01:20:01,760 --> 01:20:03,887 Lebo šialenstvo sa nedá pochopiť, 774 01:20:05,806 --> 01:20:07,015 no nie, Bruce? 775 01:20:09,059 --> 01:20:10,352 Nie, nedá. 776 01:20:11,770 --> 01:20:13,272 No zabil si 13, nie 8. 777 01:20:14,773 --> 01:20:16,233 Z čoho boli vinní ostatní? 778 01:20:21,280 --> 01:20:22,906 Asi z toho, že bežali rovno. 779 01:20:26,493 --> 01:20:29,705 Kiežby sme sa ty a ja stretli za iných okolností. 780 01:20:30,789 --> 01:20:33,083 Mám k tvojej knihe kopu otázok. 781 01:20:49,474 --> 01:20:50,642 Neboj sa, Bruce. 782 01:20:52,394 --> 01:20:55,397 Nenechám ťa zomrieť, na to si dám pozor. 783 01:20:56,106 --> 01:20:57,149 Vieš, 784 01:20:57,900 --> 01:21:02,487 tvoja kniha ma stála 20 rokov môjho poondiateho života. 785 01:21:04,239 --> 01:21:06,158 A teraz potrebujem odpovede. 786 01:21:07,618 --> 01:21:12,831 Hodné osemsto strán. A nie je nič, naozaj nič, 787 01:21:13,081 --> 01:21:15,042 čo nie som ochotný urobiť. 788 01:21:17,294 --> 01:21:21,089 „Tam idú. Jeden za druhým, dvojica za dvojicou, 789 01:21:22,174 --> 01:21:23,383 dlhý rad, 790 01:21:23,800 --> 01:21:26,053 ktorý sa plazí po chodníku. 791 01:21:26,512 --> 01:21:29,097 Stavbári. Doktori. 792 01:21:29,973 --> 01:21:35,187 Farmári. Inštalatéri. Zlodeji. Všetci vstupujú do božieho domu ako mravce 793 01:21:35,312 --> 01:21:37,731 loziace po piknikovej deke.“ 794 01:21:40,734 --> 01:21:42,778 So slovami to veru vieš, Bruce. 795 01:21:43,695 --> 01:21:45,113 „Potom kňazovi napadlo... 796 01:21:47,533 --> 01:21:49,868 že by sa mohli pridať k nemu na tráve. 797 01:21:50,619 --> 01:21:55,207 Tí, ktorí chcú byť na slnku, môžu, ktorí nie, nemusia. 798 01:21:56,667 --> 01:21:59,086 Môžem im povedať pravdu. 799 01:21:59,545 --> 01:22:01,463 Že je 35 stupňov. 800 01:22:02,381 --> 01:22:04,007 Nič iné s istotou neviem. 801 01:22:07,094 --> 01:22:10,347 Zvyšok závisí od interpretácie.“ 802 01:22:30,117 --> 01:22:31,326 Tá kniha... 803 01:22:33,245 --> 01:22:34,663 Čo vlastne znamená? 804 01:22:38,917 --> 01:22:40,335 Prosím. 805 01:22:44,882 --> 01:22:46,258 Rád by som ti odpovedal. 806 01:22:50,179 --> 01:22:51,430 Ale pravda je... 807 01:22:55,017 --> 01:22:56,185 že som ju nenapísal. 808 01:23:08,197 --> 01:23:11,325 PEKELNÝ STROJ Predslov B. Cogburn 809 01:23:11,450 --> 01:23:14,161 Keď som začal knihu písať... 810 01:24:14,179 --> 01:24:15,180 Pán profesor. 811 01:24:16,348 --> 01:24:20,894 Elijah je už dva týždne na prístrojoch. 812 01:24:22,980 --> 01:24:26,149 Aj keby sa prebral, už nebude taký ako predtým. 813 01:24:27,359 --> 01:24:29,570 S manželkou sme sa zhodli, že... 814 01:24:31,363 --> 01:24:33,907 musíme jeho trápenie ukončiť. 815 01:25:23,498 --> 01:25:25,042 O čom by som písal? 816 01:25:26,627 --> 01:25:29,338 O hocičom. O čom len chceš. 817 01:25:29,838 --> 01:25:31,089 Je to o kňazovi. 818 01:25:32,758 --> 01:25:33,926 Máš názov? 819 01:25:34,551 --> 01:25:36,178 Ešte nie. 820 01:26:36,822 --> 01:26:42,661 0,25 1981 MINCOVŇA USA 821 01:30:16,959 --> 01:30:21,296 „Tam idú. Jeden za druhým, dvojica za dvojicou, 822 01:30:21,463 --> 01:30:23,882 dlhý rad, ktorý sa plazí po chodníku. 823 01:30:24,883 --> 01:30:29,263 Stavbári. Doktori. Učitelia. Farmári. Inštalatéri. Zlodeji. 824 01:30:30,180 --> 01:30:32,516 Všetci vstupujú do božieho domu ako mravce 825 01:30:33,559 --> 01:30:35,394 loziace po piknikovej deke.“ 826 01:30:46,196 --> 01:30:47,281 Elijah? 827 01:30:56,957 --> 01:30:58,166 Ako si ma našiel? 828 01:31:02,296 --> 01:31:07,301 S... veľkou dávkou... 829 01:31:08,385 --> 01:31:11,930 trpezlivosti. 830 01:31:28,197 --> 01:31:29,281 Ako dlho si tu? 831 01:31:30,449 --> 01:31:33,952 Takmer päť rokov, pán profesor. 832 01:31:35,454 --> 01:31:36,580 Preboha! 833 01:31:52,262 --> 01:31:57,768 Príčina a následok. Akcia a reakcia. 834 01:31:58,018 --> 01:32:01,688 Ak poznáte fyzické vlastnosti veci, 835 01:32:02,481 --> 01:32:07,528 môžete ju prinútiť, aby robila skoro všetko, čo chcete. 836 01:32:09,404 --> 01:32:11,573 Ľudia sú rovnakí. 837 01:32:19,957 --> 01:32:23,627 - Vedel si, že prídem? - Dúfal som v taký... 838 01:32:24,419 --> 01:32:26,129 záver, áno. 839 01:32:27,339 --> 01:32:30,008 Nie som veštec, ale len... 840 01:32:31,343 --> 01:32:32,719 len spisovateľ. 841 01:32:34,513 --> 01:32:37,099 Viete, urobil som len to, 842 01:32:37,224 --> 01:32:41,895 že som vám dal do cesty pár prekážok a potom... 843 01:32:43,480 --> 01:32:46,441 som čakal, čo urobíte. 844 01:32:47,693 --> 01:32:51,446 Musím priznať, že pes... 845 01:32:55,951 --> 01:32:57,411 bol pekný detail. 846 01:32:59,496 --> 01:33:03,542 Mimochodom, ako sa má Saul? 847 01:33:04,001 --> 01:33:04,960 Hm? 848 01:33:05,836 --> 01:33:06,962 Prežije. 849 01:33:09,006 --> 01:33:11,925 Pridá sa k nám dnes aj pán Tufford? 850 01:33:15,846 --> 01:33:20,517 Chápem. To je dobre. Ten koniec... 851 01:33:20,893 --> 01:33:23,604 sa mi aj tak veľmi nepáčil. 852 01:33:24,062 --> 01:33:25,272 Aký koniec myslíš? 853 01:33:27,191 --> 01:33:32,446 Každý príbeh sa končí jedným z dvoch spôsobov. 854 01:33:33,363 --> 01:33:37,659 Hrdina čelí svojmu strachu a znovu sa narodí 855 01:33:39,119 --> 01:33:44,333 alebo je potrestaný, lebo sa nedokázal zmeniť. 856 01:33:44,708 --> 01:33:48,962 Som veľmi zvedavý, pán profesor. 857 01:33:50,797 --> 01:33:52,591 Ktorý z nich ste vy? 858 01:33:54,968 --> 01:33:56,178 Nepoučuj ma. 859 01:33:57,804 --> 01:33:58,972 Čo som mal robiť? 860 01:34:00,182 --> 01:34:03,936 Tvoj otec mi povedal, že ťa odpoja od prístrojov! 861 01:34:04,603 --> 01:34:08,732 Tá kniha bola príliš dôležitá na to, aby ležala na polici! 862 01:34:09,233 --> 01:34:11,735 Čo odo mňa chceš? 863 01:34:12,277 --> 01:34:17,824 Chcem si vziať len to, čo ste mi ochotný dať. 864 01:34:29,044 --> 01:34:30,212 Tak dobre. 865 01:34:37,135 --> 01:34:40,138 Jasné. A pointa tohto všetkého je... 866 01:34:42,307 --> 01:34:43,433 je trest? 867 01:34:44,726 --> 01:34:47,104 Spravodlivosť? Odplata? Pokánie? 868 01:34:47,896 --> 01:34:52,401 - To je pointa, však? - Spisovateľský blok. 869 01:34:58,448 --> 01:35:00,617 Keďže ste mi ukradli... 870 01:35:02,035 --> 01:35:04,288 prvú knihu, Bruce, 871 01:35:05,163 --> 01:35:10,836 myslel som, že... mi rád... pomôžete... 872 01:35:12,963 --> 01:35:15,007 napísať druhú. 873 01:35:19,511 --> 01:35:23,098 No čím viac som písal... 874 01:35:24,933 --> 01:35:26,977 tým viac som si uvedomoval, 875 01:35:28,187 --> 01:35:30,272 že to nie je môj príbeh. 876 01:35:34,067 --> 01:35:37,905 Viem... že ste ho nenapísali. 877 01:35:41,116 --> 01:35:43,785 No prežili ste ho. 878 01:35:45,037 --> 01:35:49,082 Každú stránku, každý riadok, každé slovo. 879 01:35:55,172 --> 01:35:59,301 Nebojte sa, pán profesor. Toto je... 880 01:35:59,384 --> 01:36:01,011 Božský odpadlík od B. Cogburna 881 01:36:01,136 --> 01:36:02,429 ...šťastný koniec. 882 01:36:14,316 --> 01:36:16,527 Dvadsaťpäť rokov 883 01:36:16,610 --> 01:36:20,572 svet čakal 884 01:36:21,031 --> 01:36:25,911 na ďalšie majstrovské dielo Brucea Cogburna. 885 01:36:26,828 --> 01:36:28,288 A dnes... 886 01:36:29,248 --> 01:36:33,710 dnes je deň, keď mu ho dáme. 887 01:36:39,424 --> 01:36:40,634 Prečo to robíš? 888 01:36:41,802 --> 01:36:47,182 Potrebujem vedieť, že som viac než len... kniha... 889 01:36:50,269 --> 01:36:51,562 plná hnevu. 890 01:36:57,734 --> 01:36:59,736 Naozaj som si myslel, že si zomrel. 891 01:37:02,990 --> 01:37:04,157 Bol som mŕtvy. 892 01:37:06,869 --> 01:37:09,413 Devätnásť minút. 893 01:37:11,957 --> 01:37:16,044 Chcete vedieť, čo som zistil na druhej strane? 894 01:37:21,675 --> 01:37:24,219 Nezistil... som... 895 01:37:26,471 --> 01:37:27,598 nič. 896 01:37:29,308 --> 01:37:31,768 Celý svoj život som... 897 01:37:31,935 --> 01:37:33,979 vinil Boha 898 01:37:34,062 --> 01:37:38,609 za všetko, čo so mnou nebolo v poriadku, 899 01:37:38,692 --> 01:37:42,321 a veľmi som chcel, aby ho svet 900 01:37:42,404 --> 01:37:46,575 poznal tak, ako ho poznám ja. 901 01:37:46,700 --> 01:37:51,538 Ako... dieťa... 902 01:37:53,165 --> 01:37:58,670 kruté dieťa s lupou. 903 01:37:58,795 --> 01:38:02,549 A my sme len mravce, s ktorými sa hrá. 904 01:38:05,427 --> 01:38:07,012 Ale potom... 905 01:38:08,472 --> 01:38:09,640 som zomrel. 906 01:38:12,059 --> 01:38:14,061 A uvedomil som si... 907 01:38:18,190 --> 01:38:20,776 že žiadne dieťa neexistuje. 908 01:38:22,277 --> 01:38:25,864 Žiadna lupa neexistuje. 909 01:38:28,575 --> 01:38:30,869 Sme tu len my mravce. 910 01:38:33,413 --> 01:38:39,211 A my sme založili oheň. 911 01:38:41,129 --> 01:38:46,218 Všetci tí pomýlení bohovia, všetky viery... 912 01:38:48,262 --> 01:38:50,931 Samé nezmysly. 913 01:39:30,304 --> 01:39:31,763 Čo je to? 914 01:39:34,725 --> 01:39:35,934 Je to list. 915 01:39:36,310 --> 01:39:40,063 Pre koho... je ten list, Bruce? 916 01:39:43,525 --> 01:39:44,610 Pre moju agentku. 917 01:39:56,538 --> 01:39:58,707 Už túto rolu ďalej hrať nebudem. 918 01:40:00,918 --> 01:40:04,421 Čo ste do toho listu napísali, Bruce? 919 01:40:09,635 --> 01:40:10,844 Bruce? 920 01:40:12,179 --> 01:40:13,222 Pán profesor? 921 01:40:14,431 --> 01:40:17,226 Pán profesor! 922 01:40:20,521 --> 01:40:22,397 Čo je v tom liste? 923 01:40:25,025 --> 01:40:27,069 Pravda, Elijah. 924 01:40:28,237 --> 01:40:29,404 Je tam pravda. 925 01:40:30,739 --> 01:40:31,907 Odoslať 926 01:40:41,917 --> 01:40:44,127 Od: B. Cogburn – Komu: J. Goldwynová Predmet: Nový rukopis 927 01:40:44,253 --> 01:40:45,212 {\an8}Božský odpadlík.doc 928 01:40:51,927 --> 01:40:53,971 Odosiela sa e-mail 929 01:41:08,735 --> 01:41:11,947 KYSLÍK 930 01:41:41,602 --> 01:41:43,187 ...odmietnuť váš 931 01:41:43,312 --> 01:41:45,272 rukopis. 932 01:42:24,603 --> 01:42:25,687 Elijah? 933 01:42:28,815 --> 01:42:30,651 Toto je úžasný text. 934 01:42:31,527 --> 01:42:34,238 - Ďakujem, pán profesor. - Je mimoriadny. 935 01:42:34,613 --> 01:42:37,282 - Teraz padaj. - Jasné, ďakujem. 936 01:42:40,536 --> 01:42:44,957 Myslím to vážne, Elijah. Všetky tvoje texty, ktoré som čítal, 937 01:42:45,123 --> 01:42:48,001 sú pre mňa prekvapivé. Sú nepredvídateľné. 938 01:42:48,710 --> 01:42:51,338 Musíš byť profesionálny spisovateľ. 939 01:42:51,505 --> 01:42:54,842 Čo ak nemám čo povedať? 940 01:42:56,760 --> 01:42:58,428 Potom nehľadáš dosť hlboko. 941 01:42:59,596 --> 01:43:00,848 Hľadaj hlboko. 942 01:43:02,474 --> 01:43:03,517 Elijah? 943 01:43:06,395 --> 01:43:08,272 Čo myslíte, pán profesor? 944 01:43:08,939 --> 01:43:10,190 Už sa neviem dočkať. 945 01:43:11,525 --> 01:43:12,693 Hľadaj hlboko. 946 01:43:13,151 --> 01:43:14,361 Hľadaj hlboko. 947 01:43:14,528 --> 01:43:15,904 Čo je to? 948 01:43:16,321 --> 01:43:17,823 Hľadaj hlboko. 949 01:43:19,491 --> 01:43:23,161 Myslím, že hlbšie sa už hľadať nedalo, pán profesor. 950 01:43:26,248 --> 01:43:28,125 Bude sa na mňa hnevať. 951 01:43:28,292 --> 01:43:31,336 Mám... mám čakať. 952 01:43:31,920 --> 01:43:34,798 - Neviem, či to dokážem. - Čakať na čo? 953 01:43:37,342 --> 01:43:38,385 Na čo, Elijah? 954 01:43:44,099 --> 01:43:46,435 Aby som videl výraz na tvári Boha. 955 01:43:50,898 --> 01:43:52,065 Nie! 956 01:43:54,818 --> 01:43:59,656 S manželkou sme sa zhodli, že musíme jeho trápenie ukončiť. 957 01:44:00,115 --> 01:44:03,452 Vďaka za všetko, čo ste pre nášho chlapca spravili. 958 01:44:04,453 --> 01:44:06,496 - Musím ísť. - Mrzí ma to. 959 01:44:07,331 --> 01:44:08,874 Vážim si, že mi to vravíte. 960 01:44:08,999 --> 01:44:10,125 Pekelný stroj E. Barrett 961 01:44:23,764 --> 01:44:24,765 nezaujímavý 962 01:44:27,726 --> 01:44:28,685 nudný 963 01:44:30,979 --> 01:44:31,813 priemerný 964 01:44:46,328 --> 01:44:47,371 Kto... 965 01:44:48,580 --> 01:44:50,749 som? 966 01:44:54,461 --> 01:44:55,796 Kto vlastne som? 967 01:45:00,676 --> 01:45:05,764 Túto otázku musí každá hlavná postava zodpovedať do konca príbehu. 968 01:45:07,641 --> 01:45:12,062 Ak váš hrdina nedospeje k akémusi katarznému uvedomeniu si toho, 969 01:45:12,145 --> 01:45:16,817 kým je alebo v čo verí, do poslednej stránky, 970 01:45:17,109 --> 01:45:19,736 musím vám povedať, dámy a páni, 971 01:45:19,903 --> 01:45:21,113 že ste čitateľa sklamali. 972 01:45:22,781 --> 01:45:24,032 Pekelný stroj B. Cogburn 973 01:45:24,157 --> 01:45:25,284 Pán profesor. 974 01:45:25,450 --> 01:45:27,452 Ďakujem vám za všetko. 975 01:45:29,037 --> 01:45:32,082 Ste naozaj dobrý učiteľ. 976 01:45:33,083 --> 01:45:34,293 Vedeli ste to? 977 01:45:37,421 --> 01:45:39,548 Ste jediný, kto ma chápe. 978 01:45:42,050 --> 01:45:43,260 Vďaka vám som... 979 01:45:45,053 --> 01:45:46,180 lepší spisovateľ. 980 01:45:46,346 --> 01:45:49,224 Vďaka vám som... som lepší. 981 01:45:52,186 --> 01:45:54,188 Bez vás by som to nezvládol. 982 01:45:55,189 --> 01:45:59,484 Cesta, ktorú budujete pre svoje postavy, 983 01:46:00,110 --> 01:46:02,404 by nemala byť dláždená a ľahká. 984 01:46:04,448 --> 01:46:06,325 Lebo hľadanie seba samého... 985 01:46:08,869 --> 01:46:10,037 také nie je. 986 01:50:58,492 --> 01:51:00,494 Preklad titulkov: Jana Kyseľová