1 00:00:21,882 --> 00:00:22,925 Huomenta. 2 00:00:23,008 --> 00:00:26,595 Lämpötila on 11 astetta yhdeksältä aamulla tiistaina 23. kesäkuuta, 3 00:00:26,720 --> 00:00:28,263 ja tässä on pääuutisemme. 4 00:00:29,723 --> 00:00:31,517 Tragedia Knoxvillessä. 5 00:00:32,017 --> 00:00:35,521 Kaksi päivää sitten, sunnuntaiaamuna 21. kesäkuuta, 6 00:00:35,771 --> 00:00:39,400 yksinäinen mies saapui Knoxvillen baptistiyliopiston kampukselle - 7 00:00:39,483 --> 00:00:40,734 mukanaan kivääri. 8 00:00:41,110 --> 00:00:45,948 Siellä hän kiipesi kellotorniin ja alkoi ampua alla olevaa väkijoukkoa. 9 00:00:46,448 --> 00:00:50,202 Kuolleita on kolmetoista ja vakavasti haavoittuneita 26. 10 00:00:50,661 --> 00:00:53,998 Presidentti Reagan vaimoineen saapuivat iltapäivällä Knoxvilleen - 11 00:00:54,081 --> 00:00:57,251 lohduttamaan kuolleiden surevia perheitä. 12 00:00:57,835 --> 00:01:00,004 Poliisi ei ole paljastanut ampujan henkilöllisyyttä, 13 00:01:00,421 --> 00:01:03,966 mutta anonyymin lähteen mukaan pidätetty epäilty - 14 00:01:04,592 --> 00:01:06,469 on 17-vuotias poika. 15 00:01:07,261 --> 00:01:09,388 Jatkamme uutisointia Knoxvillen verilöylystä… 16 00:01:09,513 --> 00:01:12,975 HELVETINKONE 17 00:01:13,643 --> 00:01:19,190 ETELÄINEN KALIFORNIA 25 vuotta myöhemmin 18 00:01:50,722 --> 00:01:53,099 Bruce Cogburn PL 1544 Almas Perdidas, Kalifornia 19 00:02:35,183 --> 00:02:36,101 APUASI 20 00:02:36,184 --> 00:02:36,935 MENTORI 21 00:02:37,060 --> 00:02:38,103 TERVEISIN DUKENT 22 00:02:54,870 --> 00:02:56,455 Viesti William DuKentille. 23 00:02:58,123 --> 00:02:59,416 Hra DuKent. 24 00:03:02,419 --> 00:03:03,629 Tässä Bruce Cogburn. 25 00:03:04,964 --> 00:03:07,299 Soitin vastauksena lähettämiinne kirjeisiin. 26 00:03:08,676 --> 00:03:10,469 En tiedä, miten löysitte minut. 27 00:03:11,345 --> 00:03:14,890 Kenties saitte postilokeron osoitteen entiseltä agentilta. 28 00:03:16,433 --> 00:03:18,811 Jos niin on, tietoja ei tarkoitettu jaettaviksi. 29 00:03:19,603 --> 00:03:23,858 Kirjeiden perusteella kuitenkin vaikuttaa, 30 00:03:23,941 --> 00:03:25,234 että tiedätte minusta paljon. 31 00:03:26,193 --> 00:03:27,486 Voin siis vain olettaa - 32 00:03:28,029 --> 00:03:31,115 teidän tietävän, mitä mieltä olen työstä puhumisesta. 33 00:03:31,615 --> 00:03:33,075 En ikinä anna haastatteluja. 34 00:03:34,243 --> 00:03:35,286 Enkä tule antamaan. 35 00:03:40,374 --> 00:03:41,417 Joka tapauksessa - 36 00:03:42,418 --> 00:03:43,961 toivotan onnea kirjanne kanssa. 37 00:03:45,379 --> 00:03:48,090 Tyhjä sivu voi tuntua pelottavalta, 38 00:03:48,424 --> 00:03:49,550 joten onnea matkaan. 39 00:04:56,284 --> 00:05:00,289 HELVETINKONE, COGBURN 40 00:05:00,414 --> 00:05:02,207 ARVON HRA COGBURN 41 00:06:09,317 --> 00:06:14,947 LUKU YKSI 42 00:06:58,575 --> 00:07:01,620 WILLIAM DUKENT 53 HIGHLAND AVE ASPEN, COLORADO 43 00:07:05,540 --> 00:07:08,460 Hra DuKent, Bruce Cogburn tässä taas. 44 00:07:09,044 --> 00:07:10,462 Aina kun soitan, 45 00:07:10,545 --> 00:07:12,714 minun on matkustettava 22 kilometriä puhelinkopille. 46 00:07:12,923 --> 00:07:15,257 Uskon olleeni kohtelias - 47 00:07:15,342 --> 00:07:18,095 kirjanne ja sen suhteen, etten tahdo auttaa, 48 00:07:18,470 --> 00:07:21,890 mutta ilmeisesti ette ymmärrä. Suksikaa kuuseen. 49 00:07:22,224 --> 00:07:24,726 En halua kirjeitänne ja pidän niitä häirintänä, 50 00:07:24,935 --> 00:07:26,395 joten lakatkaa lähettämästä niitä. 51 00:07:26,520 --> 00:07:28,647 Aion hankkiutua eroon postilokerostani, 52 00:07:28,730 --> 00:07:29,982 joten älkää vaivautuko. 53 00:07:31,817 --> 00:07:32,901 Vielä yksi asia. 54 00:07:33,819 --> 00:07:37,239 Kyselette, miksen kirjoittanut toista kirjaa. 55 00:07:37,906 --> 00:07:42,786 Kesäkuun 21. vuonna 1981. Knoxville. Tiedätte kyllä. 56 00:07:43,412 --> 00:07:49,376 YKSITYISALUE, PÄÄSY KIELLETTY 57 00:09:14,629 --> 00:09:15,672 Hemmetti. 58 00:09:27,392 --> 00:09:30,312 Onnittelut miljoonasta myydystä kappaleesta! 59 00:09:34,566 --> 00:09:37,736 VUODEN KIRJA 1981 60 00:10:54,146 --> 00:10:57,275 Pari päivää sitten ovelleni jätettiin paketti. 61 00:10:58,568 --> 00:11:01,737 Laatikossa oli tietyn kirjoituskonemallin mustenauhoja. 62 00:11:02,655 --> 00:11:04,407 Sen, jolla kirjoitin kirjani. 63 00:11:04,907 --> 00:11:07,994 Minun on kerrottava, että osa sanomisistanne on totta. 64 00:11:10,413 --> 00:11:13,374 Jos esimerkiksi löydän jonkun luvatta mailtani, 65 00:11:14,917 --> 00:11:16,419 ammun nähdessäni hänet. 66 00:11:17,545 --> 00:11:18,588 Se ei ole uhkaus, 67 00:11:19,631 --> 00:11:20,673 vaan tosiasia. 68 00:11:21,883 --> 00:11:24,677 Pysykää siis kaukana minusta ja kodistani, 69 00:11:24,886 --> 00:11:27,347 älkääkä koetelko päätökseni todenmukaisuutta. 70 00:11:28,640 --> 00:11:29,766 Luoja siunaa Amerikkaa. 71 00:11:42,362 --> 00:11:44,948 Ottaisin myös nuo kaksi pientä pulloa. 72 00:13:51,534 --> 00:13:56,039 TACO, MYYTY 73 00:13:59,542 --> 00:14:01,711 KIKO, MYYTY 74 00:14:24,192 --> 00:14:25,360 Vai Saul. 75 00:14:27,070 --> 00:14:30,240 Hepreankielisen Raamatun mukaan Saul oli Israelin ensimmäinen kuningas. 76 00:14:31,408 --> 00:14:32,534 Et varmaan tiennyt. 77 00:14:38,248 --> 00:14:40,625 Taistelussa filistealaisten kanssa - 78 00:14:40,792 --> 00:14:44,171 kuningas Saul heittäytyi miekkaansa välttääkseen vankeuden. 79 00:14:49,718 --> 00:14:51,678 Melkoinen tapa kuolla, jos minulta kysytään. 80 00:15:43,105 --> 00:15:45,191 Saul. Saul! 81 00:15:58,287 --> 00:15:59,372 Oletko Bruce Cogburn? 82 00:16:01,582 --> 00:16:03,668 Kenties. Keneltä kirje on? 83 00:16:05,712 --> 00:16:07,797 Tuota, William DuKentiltä. 84 00:16:13,761 --> 00:16:14,887 Mitä jos en tahdo sitä? 85 00:16:16,472 --> 00:16:21,227 Voisit käydä toimistolla täyttämässä pari lomaketta. 86 00:16:21,811 --> 00:16:24,230 Minulla ei ole yhtään mukana. - Laittaisitko sen tynnyriin? 87 00:16:27,775 --> 00:16:29,027 Voit laittaa kaikki sinne. 88 00:16:30,779 --> 00:16:33,156 Kaikkiko? - Niitä tulee lisää. 89 00:16:35,742 --> 00:16:39,329 RAPIDO EXPRESS -LÄHETIT 90 00:16:39,454 --> 00:16:41,539 Sinäkö siellä, Bruce? - Jerry? 91 00:16:43,208 --> 00:16:45,877 Kauanko siitä on? - Kenelle oikein olet puhunut? 92 00:16:47,212 --> 00:16:49,172 Anteeksi kuinka? - Kuka muu tietää, missä asun? 93 00:16:49,923 --> 00:16:53,009 Mitä tarkoitat? - Tilintarkastajasi tai sihteerisi. 94 00:16:53,552 --> 00:16:57,597 Olen ainoa, joka tietää sinusta mitään. Onko selvä? 95 00:16:57,848 --> 00:16:59,099 Kuten sovimme. 96 00:17:00,559 --> 00:17:02,853 Onko kaikki hyvin? - On. 97 00:17:04,563 --> 00:17:06,773 Aivan loistavasti. - Hyvä sitten. 98 00:17:07,065 --> 00:17:09,693 Tiedän, mitä aiot sanoa. Kuuntele kuitenkin. 99 00:17:10,485 --> 00:17:14,698 Julkaisija tahtoo uuden julkaisun. Erityisen merkkipäiväpainoksen. 100 00:17:15,282 --> 00:17:17,367 He arvelivat, josko voisit kirjoittaa esipuheen. 101 00:17:17,534 --> 00:17:18,911 Pari sanaa vain. 102 00:17:19,411 --> 00:17:21,747 Tarpeeksi muistuttamaan, että olet yhä olemassa. 103 00:17:22,247 --> 00:17:24,500 Kuinka monta sanaa? Montako tarvitset? 104 00:17:25,000 --> 00:17:26,460 Parin sivun täytteeksi. 105 00:17:27,377 --> 00:17:28,462 Ajattelen asiaa. 106 00:19:12,734 --> 00:19:13,818 Saatat olla - 107 00:19:14,694 --> 00:19:18,365 sinnikkäin saatanan ihminen, jota en ole edes tavannut. 108 00:19:20,700 --> 00:19:24,830 Yhdeksänkymmentä käsin kirjoitettua kirjettä tähän maailmanaikaan - 109 00:19:25,247 --> 00:19:26,665 ei ole pieni tehtävä. 110 00:19:27,582 --> 00:19:29,960 Sille on kuitenkin tultava loppu. 111 00:19:31,002 --> 00:19:35,465 Olin kerran tärkeä, mutta se tuntuu viestivän monelle, 112 00:19:35,632 --> 00:19:38,927 että minun pitäisi edustaa heidän fantasioitaan siitä, 113 00:19:39,094 --> 00:19:42,139 millainen sankarin tulee olla. Herra DuKent. 114 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Minun mielipiteeni - 115 00:19:48,645 --> 00:19:49,855 ovat omiani. 116 00:19:50,481 --> 00:19:54,860 Onko selvä? Kehotan siis lähtemään maailmalle… 117 00:19:57,780 --> 00:20:03,577 Etsi itse ja luota aisteihisi, 118 00:20:03,827 --> 00:20:06,956 koska en ole täällä kenenkään inspiraationa. 119 00:20:08,958 --> 00:20:10,417 En kenenkään muusana. 120 00:20:17,633 --> 00:20:18,676 Helkkari. 121 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 Mikä sinusta - 122 00:20:35,234 --> 00:20:36,402 voisi olla… 123 00:20:39,030 --> 00:20:42,199 Ihmiskunnan merkittävin piirre. 124 00:20:42,533 --> 00:20:47,121 A, kieli, B, työkalujen valmistus - 125 00:20:47,788 --> 00:20:50,249 vai C, tottelevaisuus? 126 00:20:51,667 --> 00:20:54,087 Minusta se voisi olla tottelevaisuus. 127 00:20:54,295 --> 00:20:56,713 Olemme sosiaalisia eläimiä. Oletko samaa mieltä? 128 00:20:56,798 --> 00:20:58,381 Olemme kehittyneet tulemaan toimeen. 129 00:20:58,466 --> 00:21:00,802 Olemaan enimmäkseen samaa mieltä. 130 00:21:00,927 --> 00:21:04,931 Olemme kuitenkin ainoa otus, joka näyttää ylimielisyytensä - 131 00:21:05,181 --> 00:21:10,061 tottelevaisuuden suhteen. Etkö olekin samaa mieltä? 132 00:21:12,438 --> 00:21:15,149 Täältä pesee. Litteään maailmaan uskominen. 133 00:21:15,275 --> 00:21:17,986 Litteän Maan seura. Lonkalta. 134 00:21:18,153 --> 00:21:22,365 Todisteet voivat viitata pyöreään Maahan. 135 00:21:22,532 --> 00:21:26,745 Mutta! Eihän se tarkoita Maan olevan pyöreä. 136 00:21:26,995 --> 00:21:29,289 Jos asiaa miettii, useimmat ihmiset - 137 00:21:29,456 --> 00:21:33,209 ovat nähneet pyöreän Maan vain valokuvissa. 138 00:21:33,460 --> 00:21:39,257 Päivittäin sinä ja minä koemme Maan litteänä. 139 00:21:39,382 --> 00:21:40,467 Litteänä, litteänä. 140 00:21:41,092 --> 00:21:42,761 Oikeastaan se on hieman mäkinen. 141 00:21:43,595 --> 00:21:46,431 Ehkä pitäisi tukea mäkisen Maan seuraa. 142 00:21:48,975 --> 00:21:52,938 Jos minulta kysytään, he eivät ole menneet tarpeeksi pitkälle. 143 00:21:53,647 --> 00:21:55,690 On selvää, että Maa on litteä, 144 00:21:56,358 --> 00:21:59,736 pyöreä ja mäkinen, 145 00:21:59,903 --> 00:22:01,738 ja siinä on kaikkia muotoja. 146 00:22:12,207 --> 00:22:15,419 Tässä soittaa Bruce Cogburn edellisen puhelun tiimoilta. 147 00:22:16,128 --> 00:22:19,965 Sinun on lakattava kirjoittamasta. Onko selvä? 148 00:22:51,914 --> 00:22:52,957 Huomenta. 149 00:23:09,432 --> 00:23:10,724 Kylillä järjestetään tapaamisia, 150 00:23:10,766 --> 00:23:13,311 joihin voisin ohjata sinut, jos vain kiinnostaa. 151 00:23:16,898 --> 00:23:18,107 Eikö? Hyvä on. 152 00:23:19,650 --> 00:23:20,735 Selvä. 153 00:23:27,492 --> 00:23:29,659 Kai käsität, ettei minun tarvitse viedä sinua kotini? 154 00:23:29,702 --> 00:23:32,538 Voisimme yhtä hyvin mennä asemalle selvittämään tämän. 155 00:23:33,581 --> 00:23:35,917 Mistä syyttäisitte minua? - Julkisesta juopumuksesta. 156 00:23:36,834 --> 00:23:39,295 Olin puhelinkopissa. - Niin, julkisella paikalla. 157 00:23:43,174 --> 00:23:46,261 Olen kuullut nimesi jossain, hra Cogburn. 158 00:23:48,221 --> 00:23:49,347 Oletko kuuluisa? 159 00:23:50,140 --> 00:23:52,851 Olet Helvetinkoneen kirjoittaja. 160 00:23:53,143 --> 00:23:55,979 Muistan, kun se vedettiin hyllyiltä lukioaikoinani - 161 00:23:56,146 --> 00:23:57,272 Knoxvillen takia. 162 00:23:58,189 --> 00:24:00,317 Oletko se sinä? Cogburn. 163 00:24:01,318 --> 00:24:03,528 Omassa autossani. 164 00:24:05,780 --> 00:24:06,865 Hienoa. 165 00:24:08,992 --> 00:24:10,035 Hienoa. 166 00:24:12,621 --> 00:24:15,040 Eikö Manson syyttänytkin murhistaan Rolling Stonesia? 167 00:24:15,332 --> 00:24:16,958 The Beatlesiä. - Mitä? 168 00:24:17,793 --> 00:24:19,461 Ei Rolling Stonesia vaan the Beatlesiä. 169 00:24:19,753 --> 00:24:21,296 Aivan. 'Helter Skelter.' 170 00:24:21,463 --> 00:24:24,925 Saakelin sekopää. Mies on sekopää. 171 00:24:25,300 --> 00:24:27,928 Hullut etsivät tekosyitä hulluudelleen. Vai mitä? 172 00:24:28,178 --> 00:24:32,474 Laulua tai puhuvaa koiraa. 173 00:24:32,933 --> 00:24:34,017 Kirjaa. 174 00:24:55,998 --> 00:24:57,333 Pidätkö autokilpailuista? 175 00:24:58,667 --> 00:25:00,961 En erityisesti. - Sama täällä. 176 00:25:01,378 --> 00:25:03,923 Veljeni sen sijaan on kova tekijä. 177 00:25:06,133 --> 00:25:10,179 Kymmenen vuotta sitten hän hoiti tiimin renkaita Carson Cityn ulkopuolella. 178 00:25:10,554 --> 00:25:11,971 Häntä sanottiin hiekkakuiskaajaksi, 179 00:25:12,014 --> 00:25:13,390 koska hän vain katsoi rataa - 180 00:25:13,516 --> 00:25:15,309 ja osasi valita oikeat renkaat. 181 00:25:16,519 --> 00:25:19,313 Kauden viimeisessä kisassa oli pelissä mestaruuspisteitä. 182 00:25:19,688 --> 00:25:21,273 Rata oli enemmän kuin mutainen. 183 00:25:21,690 --> 00:25:26,028 Autot liukuivat ympäriinsä ja veljeni kutsui ajajan - 184 00:25:26,153 --> 00:25:27,363 vaihtamaan renkaita. 185 00:25:27,863 --> 00:25:32,702 Tusinan kierroksen jälkeen takarengas puhkesi. 186 00:25:33,244 --> 00:25:34,786 Ajaja menetti hallinnan. Siinä se. 187 00:25:34,870 --> 00:25:37,372 Hän osui autoon, joka osui toiseen autoon ja niin edespäin. 188 00:25:37,456 --> 00:25:39,750 Neljä kuljettajaa kuoli. 189 00:25:41,002 --> 00:25:42,503 Asiaa tietenkin tutkittiin, 190 00:25:42,587 --> 00:25:44,755 eikä renkaassa ollut mitään vikaa. 191 00:25:45,131 --> 00:25:46,215 Se vain puhkesi. 192 00:25:49,177 --> 00:25:50,970 Joskus kilpa-ajossa käy niin. 193 00:25:52,722 --> 00:25:55,099 Mitä veljellesi kävi? - Hän lopetti kilpa-ajon. 194 00:25:55,850 --> 00:25:58,436 Hän loikki pari vuotta katkaisuhoidosta toiseen. 195 00:26:00,104 --> 00:26:01,564 Nykyään hän on Walmartin yövartija. 196 00:26:03,358 --> 00:26:06,945 Sääli, koska hän rakasti kilpa-ajoa. 197 00:27:24,273 --> 00:27:28,652 Kuka minä olen? 198 00:27:29,445 --> 00:27:30,738 Kuka minä todella olen? 199 00:27:35,951 --> 00:27:38,662 Siihen jokaisen päähenkilön on vastattava - 200 00:27:39,663 --> 00:27:40,956 tarinansa päätteeksi. 201 00:27:43,167 --> 00:27:44,710 Jos sankari ei ole saavuttanut - 202 00:27:44,835 --> 00:27:48,130 katarsista valaistumista identiteetistään - 203 00:27:48,255 --> 00:27:50,716 tai uskomuksistaan viimeiseen sivuun mennessä, 204 00:27:51,133 --> 00:27:53,386 niin surukseni on kerrottava, 205 00:27:53,511 --> 00:27:54,803 että olette pettäneet lukijan. 206 00:27:54,887 --> 00:27:56,347 HELVETINKONE Bruce Cogburnin esipuhe 207 00:27:56,472 --> 00:27:58,057 Kun aloin kirjoittaa Helvetinkonetta 208 00:28:03,062 --> 00:28:05,273 Mitä jos minulla ei ole sanottavaa? 209 00:28:06,649 --> 00:28:08,734 Sitten et kaiva tarpeeksi syvältä. 210 00:28:13,531 --> 00:28:14,699 Kaiva syvemmälle. 211 00:28:16,325 --> 00:28:19,829 Henkilöillesi rakentamasi tien - 212 00:28:20,705 --> 00:28:22,540 ei pitäisi olla kivetty tai helppo. 213 00:28:24,167 --> 00:28:25,627 Koska itsensä löytäminen - 214 00:28:27,378 --> 00:28:28,421 ei ole helppoa. 215 00:28:32,050 --> 00:28:34,594 Olen kahta mieltä anteeksipyynnöstä. 216 00:28:35,512 --> 00:28:38,348 Toisaalta on parasta elää katse tulevassa, 217 00:28:38,473 --> 00:28:40,225 eikä itkeä, kun maito on maassa. 218 00:28:41,851 --> 00:28:44,604 Toisaalta virheiden myöntäminen - 219 00:28:44,729 --> 00:28:47,399 vahvistaa tietynlaista rehellisyyttä. 220 00:28:48,566 --> 00:28:51,861 Siitä puheen ollen. Olen pahoillani, että sanoin tappavani sinut. 221 00:28:52,278 --> 00:28:54,029 Tiedän, etten sanonut tismalleen niin, 222 00:28:54,114 --> 00:28:56,032 mutta vihjasin selvästi siihen. 223 00:28:57,576 --> 00:28:58,702 Kun se nyt on sanottu, 224 00:28:59,327 --> 00:29:02,539 tahtoisin tarjota lahjan katumuksen eleenä. 225 00:29:03,456 --> 00:29:05,292 Pieni lieveteksti kirjaasi. 226 00:29:06,251 --> 00:29:07,335 Lainaus. 227 00:29:07,752 --> 00:29:10,797 'William DuKent on oikea maanvaiva. 228 00:29:12,132 --> 00:29:13,800 Hänessä on kuitenkin suoraselkäisyyttä, 229 00:29:14,885 --> 00:29:16,887 mitä ei voi kaikista sanoa. 230 00:29:18,930 --> 00:29:21,308 Bruce Cogburn.' Lainaus päättyy. 231 00:29:24,394 --> 00:29:27,773 Hyvää joulua muuten, jos uskot sellaiseen. 232 00:29:30,025 --> 00:29:31,944 Kuule. Jos haluaisit ajelulle, 233 00:29:33,403 --> 00:29:36,198 täällä on pieni kahvila nimeltä Casa Segura. 234 00:29:36,406 --> 00:29:37,616 Se on tien 62 varrella. 235 00:29:38,951 --> 00:29:40,661 Jos sattuisit sinne perjantaiaamuna - 236 00:29:40,828 --> 00:29:44,456 sanotaan yhdentoista aikaan, saattaisin olla paikalla. 237 00:29:45,457 --> 00:29:46,500 No niin. 238 00:29:51,880 --> 00:29:54,466 Tallenna viesti painamalla yksi. 239 00:29:58,387 --> 00:29:59,930 Viesti tallennettu. 240 00:30:15,446 --> 00:30:18,407 Lisää kahvia? - Kiitos. 241 00:30:42,306 --> 00:30:45,518 Onnea kirjoitustyöhön, Bruce Cogburn 242 00:30:45,643 --> 00:30:48,229 P.S. Älä myy tätä eBayssä! 243 00:31:40,449 --> 00:31:41,742 Siinähän sinä olet. 244 00:31:42,659 --> 00:31:43,869 Anteeksi myöhästyminen. 245 00:31:54,463 --> 00:31:55,547 Pakko myöntää. 246 00:31:55,714 --> 00:31:57,716 Tarkoitukseni oli jättää tulematta. 247 00:31:58,217 --> 00:32:00,260 Kun päivä sitten koitti, ajattelin, 248 00:32:00,761 --> 00:32:02,512 että olkoon, voin yhtä hyvin hoitaa asian. 249 00:32:02,554 --> 00:32:05,057 Olin siis yllättynyt, kun et saapunut paikalle. 250 00:32:06,225 --> 00:32:08,435 En ole saanut kirjeitä tällä viikolla, 251 00:32:08,519 --> 00:32:10,271 ja olen iloinen, että viesti meni perille. 252 00:32:11,897 --> 00:32:13,816 Alatko häiriköidä toista uhria? 253 00:32:14,400 --> 00:32:16,735 Käytä vain lievetekstiä kirjassasi. 254 00:32:16,819 --> 00:32:18,070 Olet ansainnut sen. 255 00:32:21,782 --> 00:32:23,576 Nämä ovat kai hyvästit, hra DuKent. 256 00:32:25,661 --> 00:32:26,745 Hyvästi. 257 00:33:05,076 --> 00:33:08,287 Kuten kerroin, noudamme ja toimitamme samana päivänä. 258 00:33:09,205 --> 00:33:11,417 Jos haluat toimittaa paketin San Diegoon vielä tänään, 259 00:33:12,750 --> 00:33:15,295 voimme hoitaa asian. - Noudatte siis tavaraa. 260 00:33:15,545 --> 00:33:17,380 Se on kätevintä asiakkaillemme. 261 00:33:17,463 --> 00:33:20,008 Haluan tietää, mistä tämä kuori on noudettu. 262 00:33:20,425 --> 00:33:22,760 Olet käyttänyt palveluksiamme. Miten palvelu pelasi? 263 00:33:23,303 --> 00:33:24,637 Heltymättömästi. 264 00:33:24,721 --> 00:33:26,973 Mikä palautusosoite on? 265 00:33:27,140 --> 00:33:29,058 Aspen, Colorado. 266 00:33:29,434 --> 00:33:32,604 Niinkö? Emme kuljeta niin kauas. 267 00:33:33,813 --> 00:33:35,148 Onhan kuori noudettu jostain. 268 00:33:35,482 --> 00:33:37,317 Niin se tavallisesti toimii. 269 00:33:38,276 --> 00:33:40,278 Voit varmasti antaa osoitteen. 270 00:33:42,113 --> 00:33:43,365 Kaikella kunnioituksella, 271 00:33:44,032 --> 00:33:46,910 mutta suojelemme asiakkaidemme yksityisyyttä. 272 00:33:47,327 --> 00:33:49,496 Yhtiön ohjenuora. Ymmärrät varmaan. 273 00:33:59,214 --> 00:34:00,257 Ymmärrän. 274 00:34:02,676 --> 00:34:04,052 Tarvitsen kuitenkin osoitteen. 275 00:34:26,742 --> 00:34:27,951 En löydä mitään. 276 00:34:28,911 --> 00:34:32,539 Ei noutoja tai toimituksia. - Tässä on oltava virhe. 277 00:34:34,249 --> 00:34:35,417 Mistä saitkaan tämän? 278 00:34:36,210 --> 00:34:39,004 Kuljettajaltanne. Näitä on kotona sata. 279 00:34:40,172 --> 00:34:44,259 Toimittiko kuljettajamme tämän? - Kyllä. Hänellä on punainen viistoperä. 280 00:34:45,386 --> 00:34:46,637 Kuten sanoin, 281 00:34:48,222 --> 00:34:50,808 kuljettajamme käyttävät vain näitä ajoneuvoja. 282 00:34:59,650 --> 00:35:02,528 Vai kaiken aikaa! Mokoma lurjus! Kutsumatta! 283 00:35:03,487 --> 00:35:04,655 Helkkarin auto! 284 00:35:14,957 --> 00:35:16,000 Hra Cogburn? 285 00:35:18,794 --> 00:35:20,046 Oletko kunnossa? 286 00:35:22,965 --> 00:35:25,718 Näitkö rekisterikilpiä? - En. 287 00:35:27,386 --> 00:35:30,138 Coloradon, Nevadan ja Texasin kilvet ovat eri näköisiä. 288 00:35:30,223 --> 00:35:31,307 En nähnyt. 289 00:35:32,475 --> 00:35:34,185 Oliko hän iso mies? Laiha? Lyhyt? Pitkä? 290 00:35:34,310 --> 00:35:35,895 En tiedä. - Älä viitsi. 291 00:35:36,020 --> 00:35:37,854 Muistat kai nyt jotain. - En muista. Onko selvä? 292 00:35:37,897 --> 00:35:39,607 En nähnyt häntä kunnolla. 293 00:35:41,275 --> 00:35:44,237 En kaipaa tänään tällaista. On oikeastaan vapaapäiväni. 294 00:35:44,445 --> 00:35:45,904 Mikset tulisi asemalle… 295 00:35:45,989 --> 00:35:47,282 Hiukset saattoivat olla pitkät. 296 00:35:47,365 --> 00:35:50,535 Kaiketi maantien väriset. 297 00:35:50,743 --> 00:35:52,328 Entä kirjeet? Mitä niissä luki? 298 00:35:52,579 --> 00:35:54,123 Ei mitään. Mies mielii kirjailijaksi. 299 00:35:54,247 --> 00:35:57,542 Ne ovat siis pikemminkin fanipostia kuin tappouhkauksia. 300 00:35:57,625 --> 00:35:59,210 Hän on käynyt talossani. 301 00:35:59,627 --> 00:36:02,756 Entä se, joka luki kirjasi? 302 00:36:02,881 --> 00:36:04,924 Knoxvillen ampuja. - Ei se hän ole. 303 00:36:05,425 --> 00:36:06,551 Oletko varma? 304 00:36:06,718 --> 00:36:08,927 Hän mätänee erityisturvallisessa vankilassa - 305 00:36:09,012 --> 00:36:11,306 New Mexicossa vielä kauan, joten ei se hän ole. 306 00:36:11,473 --> 00:36:13,183 Voimmeko mennä kotiin? - Voimme. 307 00:36:13,850 --> 00:36:16,352 Käväisen asemalla ja haen Coloradon osoitetta. 308 00:36:16,436 --> 00:36:19,814 Vilkaisen myös motelleista, josko joku olisi käynyt - 309 00:36:19,940 --> 00:36:21,983 punaisella viistoperällä. - Selvä. 310 00:36:22,943 --> 00:36:24,194 Saanko kysyä yhtä asiaa? 311 00:36:25,028 --> 00:36:27,989 Onko kellään kanaa kynittävänä kanssasi? 312 00:36:31,159 --> 00:36:32,202 Ei. 313 00:36:32,744 --> 00:36:34,579 Hyvä on. Mennään. 314 00:36:37,040 --> 00:36:38,625 Soita, jos jokin muuttuu. 315 00:36:38,750 --> 00:36:40,127 KONSTAAPELI LAURA HIGGINS 316 00:36:40,294 --> 00:36:41,461 Ota rauhallisesti. 317 00:36:43,338 --> 00:36:44,381 Saammeko vielä jäätelöä? 318 00:36:44,464 --> 00:36:46,967 Ette. Syömme kypsentämätöntä kalaa. 319 00:36:47,134 --> 00:36:50,262 Raakaa kalaa siis. - Hyi. Haluan jäätelöä. 320 00:36:56,518 --> 00:36:59,563 Haullasi William DuKent ei löytynyt asiakirjoja. 321 00:37:17,414 --> 00:37:20,751 Aspenin asuntopalossa epäillään tuhopolttoa 322 00:37:24,380 --> 00:37:26,715 Palotarkastajan paljasti todisteita siitä, 323 00:37:26,882 --> 00:37:30,511 että Aspenin lähiötalo olisi sytytetty tahallaan. 324 00:37:30,970 --> 00:37:33,431 Naapurit kertoivat talon olleen vuosikymmeniä hylättynä, 325 00:37:33,639 --> 00:37:35,974 mutta heidän mukaansa osoitteessa asui - 326 00:37:36,058 --> 00:37:40,021 aiemmin pahuus, joka oli kansallisen tragedian keskipiste. 327 00:37:41,272 --> 00:37:44,275 Kesäkuussa 1981 17-vuotias Dwight Tufford - 328 00:37:44,442 --> 00:37:48,070 lähti kotoaan Aspenista 23 tunnin matkalle Tennesseen Knoxvilleen. 329 00:37:48,487 --> 00:37:50,656 Perille päästyään hän teki jotain uskomatonta, 330 00:37:50,823 --> 00:37:54,368 tappoi 13 ihmistä ja haavoitti lähes kahta tusinaa muuta - 331 00:37:54,577 --> 00:37:55,953 muutamassa minuutissa. 332 00:37:56,204 --> 00:37:58,831 Kampuksen keskellä olevan tornin huipulta - 333 00:37:59,290 --> 00:38:02,585 Tufford tähtäsi tehokkaalla kiväärillä alla olleeseen väkijoukkoon. 334 00:38:03,086 --> 00:38:05,797 Oikeudenkäynnissä Tufford kertoi tuomarille olevansa syytön - 335 00:38:06,172 --> 00:38:09,258 ja väitti, että hänet oli aivopesty tappamaan - 336 00:38:09,384 --> 00:38:12,720 luettuaan kiistellyn romaanin Helvetink… 337 00:39:10,946 --> 00:39:13,614 Olet saatanan pelkuri. Kuulitko? Pelkuri. 338 00:39:13,699 --> 00:39:15,409 Tiedän, miltä näytät. 339 00:39:15,492 --> 00:39:17,286 Tapan sinut, jos vain löydän. 340 00:39:17,369 --> 00:39:19,329 Ymmärrätkö? Tapan sinut! 341 00:39:23,250 --> 00:39:24,334 Perkele! 342 00:40:05,167 --> 00:40:07,169 Hei. Saul? 343 00:40:51,589 --> 00:40:52,674 Mitä pirua? 344 00:40:53,591 --> 00:40:55,552 Sinulla on yksi uusi viesti. 345 00:41:00,056 --> 00:41:03,351 Kuuntele viesti painamalla yksi. 346 00:41:07,480 --> 00:41:10,901 Olet saatanan pelkuri. Kuulitko? Pelkuri. 347 00:41:11,067 --> 00:41:12,569 Tiedän, miltä näytät. 348 00:41:12,652 --> 00:41:14,362 Tapan sinut, jos vain löydän. 349 00:41:14,613 --> 00:41:16,490 Ymmärrätkö? Tapan sinut! 350 00:41:23,955 --> 00:41:26,333 Tallenna viesti painamalla yksi. 351 00:41:33,507 --> 00:41:36,677 Helvetinkone 352 00:41:44,309 --> 00:41:46,895 Tallenna viesti painamalla yksi. 353 00:41:56,989 --> 00:41:59,658 Tallenna viesti painamalla yksi. 354 00:42:04,788 --> 00:42:07,333 Onnea kirjoitustyöhön, Bruce Cogburn 355 00:42:07,458 --> 00:42:10,127 P.S. Älä myy tätä eBayssä! 356 00:42:14,089 --> 00:42:15,758 Viesti tallennettu. 357 00:42:27,561 --> 00:42:29,313 Tämä on malli ampumisesta. 358 00:42:30,064 --> 00:42:32,024 Knoxville. - Niin. 359 00:42:33,025 --> 00:42:34,485 Siinä se. Mitä teemme nyt? 360 00:42:35,611 --> 00:42:38,155 Emme oikein mitään. Teknisesti ottaen olemme täällä luvatta. 361 00:42:38,656 --> 00:42:41,492 Vai luvatta? Suksi kuuseen. - Rauhoitu. Olemme samalla puolella. 362 00:42:42,743 --> 00:42:43,953 Mitä nauhalla on? 363 00:42:46,038 --> 00:42:47,206 En tiedä. 364 00:42:53,212 --> 00:42:54,547 KUULUSTELU 21-6-81 365 00:43:05,183 --> 00:43:06,517 Meillä on luottokorttikuitti, 366 00:43:06,643 --> 00:43:08,645 kun nimelläsi ostettiin tehokas kivääri. 367 00:43:08,937 --> 00:43:11,064 Kymmenet näkivät sinut rikospaikalla. 368 00:43:12,398 --> 00:43:13,566 En tehnyt sitä. 369 00:43:15,026 --> 00:43:16,903 Mitä et tehnyt? 370 00:43:18,905 --> 00:43:20,532 En tehnyt niitä asioita. 371 00:43:21,699 --> 00:43:22,826 Dwight. 372 00:43:23,326 --> 00:43:24,494 Saanko sanoa Dwight'ksi? 373 00:43:26,079 --> 00:43:31,084 Kuule. Emme voi auttaa, jos et auta meitä. 374 00:43:32,294 --> 00:43:36,673 Onko autostasi löytämämme kivääri sinun? 375 00:43:38,800 --> 00:43:39,843 On. 376 00:43:40,844 --> 00:43:43,930 Nousitko kellotorniin kiväärin kanssa? 377 00:43:45,265 --> 00:43:46,308 Kyllä. 378 00:43:46,892 --> 00:43:48,893 Tiedän, ettei seuraava osa ole helppo, 379 00:43:48,977 --> 00:43:50,937 mutta minun on kuultava, kun sanot sen. 380 00:43:52,105 --> 00:43:53,148 Minä… 381 00:43:56,652 --> 00:43:57,694 Minulla… 382 00:44:03,951 --> 00:44:05,327 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 383 00:44:08,247 --> 00:44:09,581 Häntä oli rankaistava. 384 00:44:10,541 --> 00:44:11,917 Ketä oli rankaistava? 385 00:44:13,377 --> 00:44:14,419 Jumalaa. 386 00:44:15,921 --> 00:44:19,508 Olemme Hänelle vain dominoketju. 387 00:44:20,884 --> 00:44:24,680 Kun sinä ja minä kaadumme, meillä ei enää ole väliä. 388 00:44:25,681 --> 00:44:27,766 Siksi hän teki meistä kuolevaisia, 389 00:44:28,267 --> 00:44:29,935 jotta voisimme murentua tomuksi. 390 00:44:30,519 --> 00:44:31,687 Kadota. 391 00:44:32,688 --> 00:44:36,483 Jos löydämme dominopalikat, jotka eivät ole vielä kaatuneet, 392 00:44:37,943 --> 00:44:40,196 saatamme voida pysäyttää tämän. 393 00:44:42,031 --> 00:44:44,825 Minkä? - Hänen suunnitelmansa. 394 00:44:47,036 --> 00:44:48,537 En tappanut ketään tänä aamuna. 395 00:44:50,164 --> 00:44:52,541 Varastin vain muutaman Jumalan dominopalikan. 396 00:44:53,668 --> 00:44:57,463 Jos olen onnekas, he eivät ole vielä kaatuneet. 397 00:44:58,756 --> 00:44:59,966 Oletko uskonnollinen? 398 00:45:00,591 --> 00:45:03,302 Kuulutko johonkin kulttiin? - En. 399 00:45:03,761 --> 00:45:05,763 Mistä moinen ajatus on peräisin? 400 00:45:06,973 --> 00:45:08,307 Helvetinkoneesta. 401 00:45:09,350 --> 00:45:10,560 Teidän pitäisi lukea se. 402 00:45:11,602 --> 00:45:13,146 Kaikkien pitäisi lukea se. 403 00:45:13,729 --> 00:45:17,358 Sitten käsittäisitte, miten merkityksettömiä olette Hänelle. 404 00:45:22,822 --> 00:45:24,407 En pelkää Sinua enää. 405 00:45:25,575 --> 00:45:26,701 Kuuletko? 406 00:45:30,580 --> 00:45:32,289 Kuuletko minua? 407 00:45:32,373 --> 00:45:34,751 Et voi enää estää sitä, senkin sairas paskiainen! 408 00:45:34,876 --> 00:45:37,545 Istu alas. - Tunnen tarkoitukseni! 409 00:45:37,629 --> 00:45:38,755 Takaisin tuoliin. 410 00:45:38,922 --> 00:45:41,049 Tunnen tarkoitukseni! 411 00:45:42,008 --> 00:45:43,218 Käyn tupakalla. 412 00:46:29,932 --> 00:46:32,392 Voisitko kertoa, mistä kirjassasi on kyse? 413 00:46:34,436 --> 00:46:36,063 Se kertoo papista, joka löytää Jumalan. 414 00:46:37,773 --> 00:46:42,111 Kuvainnollisesti vai… - Ei, vaan oikeasti. 415 00:46:43,237 --> 00:46:44,488 Mistä he puhuvat? 416 00:46:46,448 --> 00:46:48,200 Pappi tahtoo tietää - 417 00:46:48,283 --> 00:46:51,954 tarkoituksensa elämässä, joten Jumala kertoo sen. 418 00:46:52,079 --> 00:46:56,000 Hän selittää, että 12-vuotiaana poika laitettiin kulkemaan tien yli, 419 00:46:58,836 --> 00:47:00,045 jotta auto hidastaisi. 420 00:47:02,256 --> 00:47:03,507 Kuka autossa oli? 421 00:47:05,801 --> 00:47:08,888 Ei sillä ole väliä. Sitä oli vain hidastettava. 422 00:47:11,599 --> 00:47:12,683 Siinäkö kaikki? 423 00:47:17,772 --> 00:47:19,357 Niin juuri. 424 00:47:24,612 --> 00:47:26,572 Lopussa pappi pääsee kostamaan. 425 00:47:29,075 --> 00:47:30,284 Mitä, Jumalalleko? 426 00:47:33,079 --> 00:47:34,247 Kaikille. 427 00:47:36,666 --> 00:47:38,875 Lähden kotiin. - Haluan sinun vilkaisevan - 428 00:47:38,960 --> 00:47:40,169 yhtä asiaa sisällä. 429 00:47:46,008 --> 00:47:47,927 Aina kun soitan, 430 00:47:48,010 --> 00:47:49,888 on matkustettava 22 kilometriä puhelinkopille. 431 00:47:50,096 --> 00:47:51,931 En tarvitse niitä. Tiedän, mitä sanoin. 432 00:47:52,056 --> 00:47:53,725 Ei sinun omaasi tarvitse kuunnella. 433 00:47:55,393 --> 00:47:57,604 Puhelu nauhoitetaan ja sitä valvotaan. 434 00:47:58,855 --> 00:48:02,442 Vastapuhelu… - Dwight Tuffordilta. 435 00:48:02,609 --> 00:48:05,862 …vangilta New Mexicon osavaltionvankilasta. 436 00:48:06,488 --> 00:48:08,782 Hyväksy puhelu painamalla yksi. 437 00:48:11,701 --> 00:48:14,621 Viesti tallennettu. Seuraava viesti. 438 00:48:15,038 --> 00:48:17,916 Puhelu nauhoitetaan ja sitä valvotaan. 439 00:48:18,375 --> 00:48:21,044 Vastapuhelu… - Elijah? 440 00:48:22,295 --> 00:48:23,338 Oletko täällä? 441 00:48:25,548 --> 00:48:26,591 Oletko kunnossa? 442 00:48:45,819 --> 00:48:48,071 Konstaapeli Higgins. - Bruce tässä. 443 00:48:49,197 --> 00:48:50,240 Kuule. 444 00:48:50,324 --> 00:48:53,744 Satutko tuntemaan ketään New Mexicon erityisturvallisesta vankilasta? 445 00:48:55,203 --> 00:48:57,748 Tunnen pari vartijaa. Kuinka niin? 446 00:48:58,290 --> 00:49:00,167 Saatan tarvita palvelusta. 447 00:49:07,925 --> 00:49:10,469 VIERAILIJA, Richard Smith 448 00:49:31,991 --> 00:49:33,242 Kymmenen minuuttia aikaa. 449 00:49:48,799 --> 00:49:49,967 En polta. 450 00:49:56,140 --> 00:49:57,225 Tunnenko sinut? 451 00:49:57,975 --> 00:49:59,018 Et. 452 00:50:01,270 --> 00:50:02,897 Et näytä Smithiltä. 453 00:50:04,774 --> 00:50:08,111 Itse olisin valinnut O'Haran tai Campbellin, 454 00:50:08,945 --> 00:50:10,405 mutta tämä on vapaa maa. 455 00:50:12,949 --> 00:50:14,033 Oletko kirjailija? 456 00:50:15,034 --> 00:50:16,202 Miksi kysyt? 457 00:50:16,577 --> 00:50:20,456 Vierailijat ovat joko A, kirjailijoita tai B, kallonkutistajia. 458 00:50:22,208 --> 00:50:23,293 En ole kumpikaan. 459 00:50:25,169 --> 00:50:26,212 Hyvä. 460 00:50:27,005 --> 00:50:28,256 Aloitamme oikealla jalalla. 461 00:50:29,048 --> 00:50:31,676 Kuka hemmetti sitten olet? 462 00:50:34,471 --> 00:50:35,513 En kukaan tärkeä. 463 00:50:39,184 --> 00:50:40,518 Tulin vain juttelemaan. 464 00:50:42,312 --> 00:50:43,355 Selvä. 465 00:50:46,316 --> 00:50:47,442 William DuKentistä. 466 00:50:51,154 --> 00:50:52,697 Oletko poliisi? - En. 467 00:50:53,740 --> 00:50:55,658 Hei tyypit? Tunnette säännöt. 468 00:50:55,742 --> 00:50:57,827 Asianajajani on oltava täällä, jos mies on poliisi. 469 00:50:57,994 --> 00:50:59,079 En ole poliisi. 470 00:51:00,831 --> 00:51:04,918 Tiedän sinun puhuneen DuKentin kanssa viime aikoina. 471 00:51:06,920 --> 00:51:08,547 Et taida olla kovin hyvä pokerissa. 472 00:51:09,714 --> 00:51:11,633 Kysyit heti tuollaista. 473 00:51:13,218 --> 00:51:14,469 Aivan liian tarkkaa. 474 00:51:15,262 --> 00:51:16,972 Ei harmaata aluetta liikkuvaraksi. 475 00:51:17,514 --> 00:51:21,226 Jos olisit korvannut 'puhumisen' 'kommunikoinnilla', 476 00:51:22,603 --> 00:51:25,272 en olisi tiennyt, mitä tiedät. 477 00:51:26,481 --> 00:51:29,902 Sanoit kuitenkin 'puhunut', mikä kertoo minulle, 478 00:51:31,028 --> 00:51:33,697 ettet tiedä mitään. 479 00:51:35,240 --> 00:51:38,160 Jos ei osaa pelata sanoilla, 480 00:51:39,328 --> 00:51:40,829 joutuu niiden kynsiin. 481 00:51:42,289 --> 00:51:43,957 Mitä tahdot William DuKentistä? 482 00:51:45,250 --> 00:51:48,295 Vastaan, kun kerrot, mitä hän tahtoi sinusta. 483 00:51:48,963 --> 00:51:51,131 Mielipiteeni. - Mistä? 484 00:51:52,299 --> 00:51:55,761 Kirjasta. Helvetinkoneesta. Oletko lukenut sitä? 485 00:51:56,512 --> 00:51:58,681 En. - Hyvä. Älä luekaan. 486 00:51:59,014 --> 00:52:00,391 Se kirja sekoittaa pään. 487 00:52:02,226 --> 00:52:04,770 Oikea sanojen yhdistelmä voi saada miehen tekemään - 488 00:52:06,939 --> 00:52:08,065 melkein mitä vain. 489 00:52:10,192 --> 00:52:11,527 Viisi minuuttia. 490 00:52:13,612 --> 00:52:15,239 Oletko kuullut numeroasemista? 491 00:52:18,200 --> 00:52:22,330 Kylmän sodan aikaan oli lyhytaaltoisia lähetyksiä, 492 00:52:22,496 --> 00:52:25,374 jotka välittivät kryptisiä viestejä ääniaalloille. 493 00:52:26,292 --> 00:52:29,712 Yleensä naisen ääni luki numeroita ja saksaa. 494 00:52:31,422 --> 00:52:34,092 Suurelle yleisölle se kuulosti hölynpölyltä, 495 00:52:34,258 --> 00:52:37,637 mutta tosiasiassa lähetys oli monimutkaista salakieltä. 496 00:52:38,012 --> 00:52:41,473 Oli hienoa, että sen sijaan, että merkitsisi ikkunan - 497 00:52:41,557 --> 00:52:44,268 tai piilottaisi mikrofilmin onttoon hampaaseen, 498 00:52:44,644 --> 00:52:48,940 ne pirulaiset kehtasivat lähettää salaisia lähetyksiä - 499 00:52:49,565 --> 00:52:52,819 avoimesti koko maailman kuultavaksi. 500 00:52:53,111 --> 00:52:55,154 Väitätkö, että kirjassa on piiloviesti? 501 00:52:55,405 --> 00:52:56,489 Jotain sellaista. 502 00:52:59,159 --> 00:53:01,828 Mikä se on? - Ethän ole lukenut sitä? 503 00:53:02,245 --> 00:53:05,623 Voisin yhtä hyvin kuvailla turkoosia väriä sokealle. 504 00:53:06,499 --> 00:53:09,127 Olenko siis sokea? - Te kaikki olette. 505 00:53:11,504 --> 00:53:13,214 Hassua. Luulin meitä dominopalikoiksi. 506 00:53:16,718 --> 00:53:18,553 Puhuminen riittää. - Hetkinen. 507 00:53:18,720 --> 00:53:23,682 Eikö olekin helppoa istua sillä puolella maailmaa ja tuomita minut? 508 00:53:23,767 --> 00:53:26,478 Miksi DuKent pyysi mielipidettäsi? - Kysy itse. 509 00:53:27,646 --> 00:53:29,815 Vartija. - Kertoisit nyt. 510 00:53:31,441 --> 00:53:34,361 Hän tahtoi tietää, näinkö kirjassa saman kuin hän. 511 00:53:35,612 --> 00:53:40,033 Kävi kuitenkin ilmi, että hän oli valehtelija, kuten muutkin. 512 00:53:40,200 --> 00:53:41,702 Miksi? Mistä hän valehteli? 513 00:53:42,703 --> 00:53:45,872 Hän kertoi, että jos olisin rehellinen, 514 00:53:46,999 --> 00:53:49,751 hän ilmaantuisi tänne. - Hänkö? DuKentkö? 515 00:53:49,960 --> 00:53:52,504 Ei vaan pirulainen, joka takia olen täällä. 516 00:53:53,505 --> 00:53:54,715 Bruce Cogburn. 517 00:55:59,883 --> 00:56:02,761 Pahoittelut. Puheluasi ei voida yhdistää. 518 00:56:02,928 --> 00:56:04,888 Tarkista numero ja valitse se uudelleen. 519 00:56:06,139 --> 00:56:08,809 Pahoittelut. Puheluasi ei voida yhdistää. 520 00:56:08,934 --> 00:56:10,936 Tarkista numero ja valitse se uudelleen. 521 00:56:11,979 --> 00:56:14,898 Pahoittelut. Puheluasi ei voida yhdistää. 522 00:56:15,023 --> 00:56:16,984 Tarkista numero ja valitse se uudelleen. 523 00:56:17,818 --> 00:56:20,863 Pahoittelut. Puheluasi ei voida yhdistää. 524 00:56:56,190 --> 00:56:59,902 SOITA MINULLE! JERRY! 525 00:57:05,157 --> 00:57:06,283 Bruce. - Jerry. 526 00:57:06,659 --> 00:57:09,328 En tiedä, mitä sinulle on kerrottu tai kenen kanssa olet puhunut… 527 00:57:09,412 --> 00:57:12,039 Saimme käsikirjoituksen. Se on nerokas. 528 00:57:12,456 --> 00:57:14,917 Mitä? - Vai anonyymiä? Älä viitsi. 529 00:57:15,209 --> 00:57:16,836 Kukaan ei kirjoita samoin kuin sinä. 530 00:57:17,879 --> 00:57:21,048 En tiedä vielä, mitä teemme aiheella. 531 00:57:21,299 --> 00:57:24,176 Käy hyvin järkeen, että valitsit anonyymin lähestymistavan. 532 00:57:24,260 --> 00:57:25,386 Mistä oikein puhut? 533 00:57:25,720 --> 00:57:28,139 Päähenkilösi kuulostaa kovasti sinulta. 534 00:57:28,431 --> 00:57:32,268 Pakko sanoa, että William DuKent se vasta on jotakin. 535 00:57:32,727 --> 00:57:35,813 Mitä sanoit? - William DuKent. Lausuinko sen oikein? 536 00:57:36,189 --> 00:57:37,982 Milloin saamme loput käsikirjoituksesta? 537 00:57:38,066 --> 00:57:39,817 Lähetä se minulle! - Mitä? 538 00:57:39,901 --> 00:57:40,985 Mitä oikein tarkoitat? 539 00:57:41,069 --> 00:57:42,904 Lähetä se saakelin käsikirjoitus! 540 00:57:55,041 --> 00:57:58,211 TULOSTUS, FAKSEJA 541 00:58:06,553 --> 00:58:09,097 LUKU YKSI 542 00:58:09,222 --> 00:58:13,518 vanha hylätty huoltoasema 543 00:58:13,643 --> 00:58:16,229 puhelinkoppi 544 00:58:19,024 --> 00:58:20,275 Hän valitsee numeron 545 00:58:20,400 --> 00:58:22,152 ja odottaa 546 00:58:22,277 --> 00:58:23,320 PIIPPAUSTA! 547 00:58:24,905 --> 00:58:27,407 'Soitan vastauksena lähettämiinne kirjeisiin. 548 00:58:27,824 --> 00:58:29,785 En tiedä, miten löysitte minut. 549 00:58:30,077 --> 00:58:33,121 Kenties saitte postilokeron osoitteen entiseltä agentilta. 550 00:58:34,414 --> 00:58:38,752 Hepreankielisen Raamatun mukaan Saul oli Israelin ensimmäinen kuningas. 551 00:58:40,087 --> 00:58:41,296 Et varmaan tiennyt 552 00:58:44,174 --> 00:58:46,635 En halua kirjeitänne ja pidän niitä häirintänä, 553 00:58:47,010 --> 00:58:49,303 joten lakatkaa lähettämästä niitä. Kuuletteko? 554 00:58:49,388 --> 00:58:52,224 Koska en ole täällä kenenkään inspiraationa. 555 00:58:52,432 --> 00:58:53,558 En kenenkään muusana.' 556 00:58:53,642 --> 00:58:56,144 'Olen kuullut nimesi jossain. Oletko kuuluisa?' 557 00:58:56,228 --> 00:58:57,520 'Kuka olet?' -'En kukaan tärkeä.' 558 00:58:57,563 --> 00:59:00,107 'Olet se kirjoittaja.' -'Kesäkuun 21.1981.' 559 00:59:00,357 --> 00:59:02,024 'Knoxville.' -'Se kirja sekoittaa pään.' 560 00:59:02,109 --> 00:59:03,818 'Hullut etsivät tekosyitä hulluudelleen. 561 00:59:03,902 --> 00:59:05,445 Vai mitä?' -'Häntä oli rankaistava.' 562 00:59:05,529 --> 00:59:07,072 'Ketä oli rankaistava?' -'Jumalaa.' 563 00:59:07,156 --> 00:59:08,698 'Kertoo papista, joka löytää Jumalan.' 564 00:59:08,741 --> 00:59:10,700 'Kuvainnollisesti vai?' -'Ei, vaan oikeasti.' 565 00:59:10,784 --> 00:59:13,036 'Oikea sanojen yhdistelmä voi saada miehen tekemään…' 566 00:59:13,120 --> 00:59:15,372 'Olemme vain dominojono.' -'…melkein mitä vain.' 567 00:59:15,456 --> 00:59:18,375 'Väitätkö, että kirjassa on piiloviesti?' 568 00:59:18,459 --> 00:59:20,127 'Saakelin sekopää. Mies on…' 569 00:59:20,419 --> 00:59:22,045 'En tarvitse niitä. Tiedän, mitä sanoin.' 570 00:59:22,087 --> 00:59:23,380 'Murentua tomuksi. Kadota.' 571 00:59:23,631 --> 00:59:26,342 'Muistat kai nyt jotain.' -'Et tiedä mitään.' 572 00:59:26,509 --> 00:59:28,760 'Sinun on lakattava kirjoittamasta.' -'Mitä niissä luki?' 573 00:59:28,803 --> 00:59:30,763 'Ei mitään.' 574 00:59:31,472 --> 00:59:33,808 'Jos et osaa pelata sanoilla…' 575 00:59:33,933 --> 00:59:35,059 'Jos löydän…' -'…joutuu - 576 00:59:35,601 --> 00:59:37,895 niiden kynsiin.' -'Ymmärrätkö?' 577 00:59:38,271 --> 00:59:40,231 'Tapan sinut!' -Hra Cogburn? 578 00:59:43,568 --> 00:59:44,694 Nämä tulivat teille. 579 01:00:01,836 --> 01:00:05,840 Jatka samaan malliin, Bruce! William DuKent 580 01:00:07,884 --> 01:00:10,470 'Saimme käsikirjoituksen. Se on nerokas. 581 01:00:11,596 --> 01:00:13,431 Vai anonyymiä? Älä viitsi. 582 01:00:14,098 --> 01:00:16,184 Kukaan ei kirjoita samoin kuin sinä.' 583 01:02:13,427 --> 01:02:17,014 Tiedän tarkalleen, missä olemme, hra DuKent. 584 01:02:17,181 --> 01:02:18,808 Emmekö olekin toisen näytöksen lopussa? 585 01:02:20,101 --> 01:02:22,228 Silloin päähenkilö joutuu äärirajoilleen, 586 01:02:23,354 --> 01:02:26,566 ja kyseenalaistaa arvonsa, selväjärkisyytensä ja kaiken. 587 01:02:27,233 --> 01:02:31,446 Hän nimittäin tietää, että tulossa on vielä koettuakin pahempaa. 588 01:02:32,196 --> 01:02:36,659 Sillä hetkellä on tehtävä päätös. 589 01:02:38,203 --> 01:02:42,165 Jatkaako matkaa vai pysähtyä ja palata? 590 01:02:43,500 --> 01:02:45,794 Vain hän voi tehdä päätöksen. 591 01:02:45,960 --> 01:02:49,005 Siinä sinä menit metsään. 592 01:02:50,006 --> 01:02:54,094 Päähenkilösi on liian tietoinen narratiivista. 593 01:02:54,469 --> 01:02:56,930 Mikä pahempaa, hän on myös kirjailija. 594 01:02:57,055 --> 01:02:59,056 Hän siis tietää tarkalleen, mitä tarina kaipaa, 595 01:02:59,140 --> 01:03:00,892 ja miten sellaisen voi sabotoida. 596 01:03:02,811 --> 01:03:05,855 Mikä on kirjailijan suurin synti? 597 01:03:10,485 --> 01:03:11,611 Tiedätkö? 598 01:03:13,196 --> 01:03:14,406 Tylsyys. 599 01:03:15,782 --> 01:03:17,451 Aion antaa juuri sitä, 600 01:03:17,534 --> 01:03:18,786 senkin saatanan typerä mulkku. 601 01:03:19,202 --> 01:03:22,831 Pitkittynyt, tapahtumaköyhä ja tylsä lopetus. 602 01:03:24,499 --> 01:03:27,419 Kukaan ei välitä hyvästä toisesta näytöksestä, 603 01:03:27,711 --> 01:03:29,671 jos finaali on sontasäkki. 604 01:03:32,925 --> 01:03:34,092 Eikö niin? 605 01:03:50,234 --> 01:03:52,736 Epäilemättä. 606 01:04:07,376 --> 01:04:13,299 BRUCE COGBURN KIRJAANSA HELVETINKONE 607 01:04:30,483 --> 01:04:31,567 Kuka siellä? 608 01:04:31,984 --> 01:04:33,986 Yhdysvaltain liittovaltion seriffi, hra Cogburn. 609 01:04:34,737 --> 01:04:36,322 Onko tämä nyt liittovaltion asia? 610 01:04:37,532 --> 01:04:38,783 Voisitteko astua ulos? 611 01:04:40,618 --> 01:04:43,538 Kai teillä on vakuuttava tunniste valmiina? 612 01:04:51,421 --> 01:04:52,964 Onko kaikki kunnossa? 613 01:04:53,673 --> 01:04:54,716 Entä teillä? 614 01:04:56,092 --> 01:04:57,845 Olitteko New Mexicossa pari päivää sitten? 615 01:04:58,344 --> 01:04:59,637 En tiedä. Kertokaa te. 616 01:05:00,680 --> 01:05:02,181 Voisitko kertoa matkan syyn? 617 01:05:02,557 --> 01:05:03,850 Vierailin jonkun luona. 618 01:05:04,434 --> 01:05:05,852 Oliko hän Dwight Tufford? 619 01:05:06,978 --> 01:05:08,354 Eihän se ole rikos? 620 01:05:08,813 --> 01:05:11,441 Ei ole, mutta ilmoittautuminen Richard Smithinä - 621 01:05:11,524 --> 01:05:12,776 tiskillä puolestaan on. 622 01:05:12,942 --> 01:05:14,110 Mistä saitte tämän? 623 01:05:17,197 --> 01:05:19,074 Tunnemme yhteisen menneisyytenne. 624 01:05:19,366 --> 01:05:22,327 Mietimme vain, miksi kävit tapaamassa häntä nyt. 625 01:05:22,452 --> 01:05:23,787 Kai viedäkseni asian päätökseen. 626 01:05:24,996 --> 01:05:27,667 Onko Dwight Tufford ottanut yhteyttä viimeisten 24 tunnin aikana? 627 01:05:28,041 --> 01:05:29,542 Ei. Miksi olisi? 628 01:05:30,460 --> 01:05:31,878 Oletko katsonut TV:tä tänä aamuna? 629 01:05:32,170 --> 01:05:34,464 Ei minulla ole televisiota. En ole sellainen. 630 01:05:36,633 --> 01:05:37,676 Kuinka niin? 631 01:05:38,468 --> 01:05:40,386 FBI:n metsästys keskittyy - 632 01:05:40,470 --> 01:05:43,765 Dwight Tuffordin etsintään New Mexicon Los Alamosin alueelta. 633 01:05:44,516 --> 01:05:47,144 Vaikka hän oli huipputurvallisessa vankilassa, 634 01:05:47,310 --> 01:05:51,314 Tufford onnistui livahtamaan yöllä vartijoiden ohi. Maa on paniikissa. 635 01:05:58,572 --> 01:06:00,114 Vuonna 1981 Tufford saapui - 636 01:06:00,198 --> 01:06:03,410 Knoxvillen baptistiyliopiston kampukselle hallussaan kivääri. 637 01:06:04,161 --> 01:06:06,205 Hän tähtäsi aseella alla olleeseen väkijoukkoon - 638 01:06:06,371 --> 01:06:07,456 ja ampui kymmeniä. 639 01:06:08,957 --> 01:06:10,959 Kolmetoista opiskelijaa ja työntekijää kuoli. 640 01:06:11,960 --> 01:06:13,878 Hän on tappavin ammuskelija - 641 01:06:13,962 --> 01:06:15,089 Tennesseen historiassa. 642 01:06:16,340 --> 01:06:18,382 Silminnäkijä kuvaili sitä massiiviseksi kaaokseksi. 643 01:06:18,425 --> 01:06:20,344 TUOREET UUTISET: KNOXVILLEN UHRIT 644 01:06:20,469 --> 01:06:23,013 Kukaan ei tiennyt, mistä luodit tulivat tai mihin paeta. 645 01:07:02,887 --> 01:07:05,932 TERVEISIN WILLIAM DUKENT 646 01:07:13,106 --> 01:07:18,486 Niin oli Orwellin 1984 tai Joycen Odysseuksen julkaisuaikaan. 647 01:07:19,112 --> 01:07:23,992 Hra Cogburnin ainoa rikos oli kirjan kirjoittaminen. 648 01:07:24,325 --> 01:07:27,453 Se lähtee siis kirjailijan aikeista. - Niin voisi sanoa. 649 01:07:27,912 --> 01:07:30,039 Mikä Helvetinkoneen aie siis on? 650 01:07:30,415 --> 01:07:33,042 Uskoakseni vain hra Cogburn voi vastata kysymykseen. 651 01:07:56,191 --> 01:07:57,776 Rauhassa, hra Cogburn. 652 01:07:57,943 --> 01:07:59,486 Saammeko vielä jäätelöä? 653 01:07:59,611 --> 01:08:01,905 Ette. Syömme kypsentämätöntä kalaa. 654 01:08:02,072 --> 01:08:05,325 Raakaa kalaa siis. - Hyi. Haluan jäätelöä. 655 01:08:44,782 --> 01:08:46,533 Vielä viisi minuuttia, niin lava on teidän. 656 01:08:48,410 --> 01:08:49,787 Esitys on seitsemältä huomenna, 657 01:08:49,870 --> 01:08:51,455 joten teillä on aikaa valmisteluun. 658 01:08:52,539 --> 01:08:53,666 Selvä. 659 01:08:56,627 --> 01:08:59,380 Vuosi sitten en saanut häntä laulamaan edes autossa. 660 01:09:02,967 --> 01:09:04,051 Onko hän tyttäresi? 661 01:09:04,844 --> 01:09:05,886 On. 662 01:09:07,263 --> 01:09:09,306 Ensimmäinen TV-esiintyminen oli viime viikolla. 663 01:09:09,598 --> 01:09:10,850 Ei mitään suurta. 664 01:09:11,726 --> 01:09:14,311 Taustarooli piilokameraohjelmassa. Hän rakasti sitä. 665 01:09:14,478 --> 01:09:16,939 Mikä ohjelma se oli? - Ei sitä kerrota. 666 01:09:17,565 --> 01:09:19,775 Leikkikö hän puistossa tai jotain? 667 01:09:20,109 --> 01:09:21,777 Roolittaja oli hurmaava. 668 01:09:22,612 --> 01:09:24,447 Hän oli loistava lasten kanssa. 669 01:09:24,780 --> 01:09:26,824 Onko sinulla lapsia? Veisit heidät sinne. 670 01:09:28,492 --> 01:09:30,620 Bishop & Rook. Aivan upeaa. 671 01:09:30,870 --> 01:09:32,246 Niin hienoa. - Bishop & Rook. 672 01:09:32,413 --> 01:09:34,707 Niin. Hän on loistava lasten kanssa. 673 01:09:35,500 --> 01:09:37,585 En malta odottaa, että hän saa toisen työn. 674 01:09:47,095 --> 01:09:51,140 BISHOP + ROOK -ROOLITUS 675 01:10:49,074 --> 01:10:51,410 CAVALO DE MADEIRA, LAATURAVINTOLA 676 01:11:20,981 --> 01:11:22,149 Onko varausta? 677 01:12:33,513 --> 01:12:35,849 Herra? Unohditte jotain. 678 01:12:58,121 --> 01:12:59,247 Älä liikahdakaan. 679 01:13:00,832 --> 01:13:02,833 Ottaisin sittenkin toisen vodkatonicin. 680 01:13:02,918 --> 01:13:06,296 Kumppanini ottaa uskoakseni viskin. 681 01:13:09,966 --> 01:13:11,593 Nouse. Emme hoida tätä täällä. 682 01:13:11,760 --> 01:13:13,220 Luulen, että hoidamme. Luuletko, 683 01:13:13,345 --> 01:13:15,055 että revolveri muuttaa mieleni? 684 01:13:15,847 --> 01:13:17,015 Mikset kokeile sitä? 685 01:13:17,599 --> 01:13:19,351 Siitä tuskin olisi apua, 686 01:13:19,434 --> 01:13:21,186 koska otimme kaikki luodit pois. 687 01:13:25,107 --> 01:13:27,901 Paskapuhetta. - On van yksi tapa selvittää se. 688 01:13:31,488 --> 01:13:34,575 Taidamme siis hoitaa tämän täällä, 689 01:13:34,867 --> 01:13:35,993 joten istuhan alas. 690 01:13:45,336 --> 01:13:46,378 Mitä oikein haluat? 691 01:13:47,630 --> 01:13:48,672 Sinultako? En mitään. 692 01:13:49,214 --> 01:13:50,341 Kuka sitten olet? 693 01:13:50,966 --> 01:13:53,886 Kun nuori pari tahtoo mennä naimisiin, he etsivät hääsuunnittelijan. 694 01:13:54,220 --> 01:13:57,223 Kun tahtoo pitää hienot päivällisjuhlat, palkkaa kokin. 695 01:13:58,057 --> 01:14:00,351 Jos jonkun maailma kaipaa mullistamista, 696 01:14:00,810 --> 01:14:01,852 minut palkataan. 697 01:14:02,812 --> 01:14:05,189 Sitäkö luulet tekeväsi? - Ei, olen jo tehnyt sen. 698 01:14:05,356 --> 01:14:08,693 Todisteena on se, että istut edessäni. Kiitos. 699 01:14:09,902 --> 01:14:12,822 Istun edessäsi, koska löysin huijaustyttäresi. 700 01:14:13,864 --> 01:14:15,783 Olet sairas, kun vaarannat lapsen niin. 701 01:14:15,950 --> 01:14:18,536 Vai vaarannan? Melko dramaattista. 702 01:14:19,078 --> 01:14:21,247 Pikku enkeli lähti kotiin 300 dollaria taskussaan. 703 01:14:21,581 --> 01:14:23,916 Hänen piti vain esittää jotakuta muuta pari tuntia. 704 01:14:24,917 --> 01:14:27,670 Etkö ole tehnyt sitä 25 vuotta? 705 01:14:29,380 --> 01:14:31,966 Meidän välisemme ero on se, 706 01:14:32,967 --> 01:14:34,136 että minä tiedän, kuka olen. 707 01:14:35,386 --> 01:14:38,014 Olen valehtelija ja todella hyvä siinä. 708 01:14:39,015 --> 01:14:42,560 Voin olla mitä vain haluat. Ihminen, yritys tai skenaario. 709 01:14:42,852 --> 01:14:44,978 Yleensä kohteet ovat poliitikkoja tai toimitusjohtajia. 710 01:14:45,021 --> 01:14:47,106 He ovat aina tylsiä ja unohdettavia. 711 01:14:47,523 --> 01:14:49,067 Siksi olet erilainen. 712 01:14:49,192 --> 01:14:51,486 Ai koska en ole tylsä? - Voi ei, olet todella tylsä. 713 01:14:51,819 --> 01:14:54,948 Et kuitenkaan unohdettava. Siksi tartuin tehtävään. 714 01:14:55,281 --> 01:14:58,493 Jäät historiaan, Bruce. 715 01:14:59,327 --> 01:15:00,578 Se vaivaa minua kovasti. 716 01:15:02,205 --> 01:15:04,790 Pukeudut Sam Shepardin tyylisiin vaatteisiisi, 717 01:15:04,874 --> 01:15:07,460 juot kuin Capote ja elät kuin Thompson, 718 01:15:07,627 --> 01:15:10,087 jotta maailma tunnistaisi taiteellisen nerokkuutesi. 719 01:15:10,171 --> 01:15:12,048 Tiedämme kumpikin, ettei sitä ole. 720 01:15:12,132 --> 01:15:13,425 Mystiikkaa ei ole. - Pää kiinni. 721 01:15:13,508 --> 01:15:14,551 Sinua onnisti. 722 01:15:14,676 --> 01:15:16,679 Rakensit norsunluutornisi pala palalta valheille. 723 01:15:16,803 --> 01:15:20,307 Tuki turpasi. - Tulin varmistamaan, että palat siellä. 724 01:15:22,350 --> 01:15:26,062 Keskinkertaisten miesten Akilleen kantapää on nimittäin ylpeys. 725 01:15:26,271 --> 01:15:28,774 Lakkaa puhumasta ylpeydestä. En tullut tänne sen takia. 726 01:15:28,899 --> 01:15:31,193 Aivan. Anteeksi, minun mokani. 727 01:15:32,569 --> 01:15:34,696 Pikkutyttö, jonka vaaransin holtittomasti. 728 01:15:35,489 --> 01:15:37,658 Hypoteettisesti vain. Mitä jos - 729 01:15:37,824 --> 01:15:39,409 halusin sinun löytävän tytön, 730 01:15:39,534 --> 01:15:42,162 hänen äitinsä, toimistoni, kasan kuitteja ja kaiken? 731 01:15:42,287 --> 01:15:44,373 Se tekisi sinusta oikean neron, 732 01:15:44,539 --> 01:15:46,500 mutten usko sinun olevan sellainen. - Ei. 733 01:15:49,002 --> 01:15:50,087 Luultavasti en. 734 01:16:08,188 --> 01:16:09,940 Herra? 735 01:16:11,066 --> 01:16:12,151 Unohditte jotain. 736 01:16:13,193 --> 01:16:16,739 Herra? Unohditte jotain. 737 01:16:17,114 --> 01:16:18,157 Hetkinen. 738 01:16:20,659 --> 01:16:21,702 Odota. 739 01:16:22,661 --> 01:16:24,413 Siitä tuskin olisi apua, 740 01:16:24,580 --> 01:16:26,165 koska otimme kaikki luodit pois. 741 01:16:27,625 --> 01:16:29,668 Paskapuhetta. - On vain yksi tapa selvittää se. 742 01:16:34,215 --> 01:16:36,676 Hetkinen nyt. 743 01:16:37,927 --> 01:16:39,136 Kuuntele, en tiedä… 744 01:16:50,189 --> 01:16:52,650 Kuka sinä olet? - En kukaan tärkeä. 745 01:16:53,484 --> 01:16:54,652 Olen vain viestinviejä. 746 01:16:56,737 --> 01:16:58,865 Kuka sitten lähettää saatanan viestit? 747 01:17:00,241 --> 01:17:02,785 Älä huoli. Tapaat hänet pian. 748 01:17:22,388 --> 01:17:23,473 Onko kaikki hyvin? 749 01:17:25,266 --> 01:17:26,935 Jääkaapissa on pihviä, jos haluat. 750 01:17:27,811 --> 01:17:28,853 Tulehan. 751 01:17:37,612 --> 01:17:38,655 Saul? 752 01:17:39,531 --> 01:17:40,824 Saul! 753 01:17:41,324 --> 01:17:44,244 Hei, Saul! 754 01:17:47,914 --> 01:17:48,957 Saul! 755 01:18:04,306 --> 01:18:05,474 Helkkari. 756 01:18:08,435 --> 01:18:09,478 Saul! 757 01:18:55,107 --> 01:18:56,192 Haloo? 758 01:18:57,902 --> 01:18:58,944 Bruce? 759 01:19:05,868 --> 01:19:09,330 Koirallasi on sisua. 760 01:19:12,708 --> 01:19:14,418 Haluaisitko tulla ulos juttelemaan? 761 01:19:16,879 --> 01:19:17,922 Etkö? 762 01:19:22,051 --> 01:19:23,094 Selvä. 763 01:19:26,055 --> 01:19:28,266 Aikamoinen ase sinulla. 764 01:19:29,642 --> 01:19:31,644 Jos minulla olisi ollut silloin tällainen, 765 01:19:33,813 --> 01:19:36,482 olisin tappanut paljon enemmän kuin 13. Sano minun sanoneen. 766 01:19:37,900 --> 01:19:39,652 Kuin veisi namun lapselta. 767 01:19:41,654 --> 01:19:44,699 Ensimmäiset kahdeksan tappoa olivat helppoja. 768 01:19:45,325 --> 01:19:46,534 He vain seisoivat. 769 01:19:47,577 --> 01:19:48,620 Tunteettomina. 770 01:19:49,370 --> 01:19:50,622 Hämmentyneinä. 771 01:19:51,956 --> 01:19:53,958 Aivan kuin he eivät olisi ymmärtäneet. 772 01:20:02,342 --> 01:20:04,469 Et pysty enää ymmärtämään hulluutta. 773 01:20:06,388 --> 01:20:07,597 Vai mitä, Bruce? 774 01:20:09,641 --> 01:20:10,934 Et pysty. 775 01:20:12,352 --> 01:20:13,854 Tapoit 13, et kahdeksaa. 776 01:20:15,355 --> 01:20:16,815 Mihin loput viisi syyllistyivät? 777 01:20:21,862 --> 01:20:23,488 Suoraan juoksemiseen kaiketi. 778 01:20:27,075 --> 01:20:30,287 Kunpa olisimme tavanneet erilaisissa olosuhteissa. 779 01:20:31,371 --> 01:20:33,665 Minulla on paljon kysyttävää kirjastasi. 780 01:20:50,057 --> 01:20:51,225 Älä huoli, Bruce. 781 01:20:52,976 --> 01:20:55,979 En anna sinun kuolla. Varmistan sen. 782 01:20:56,689 --> 01:20:57,731 Katsohan, 783 01:20:58,482 --> 01:21:03,070 annoin 20 vuotta elämästäni kirjasi takia. 784 01:21:04,822 --> 01:21:06,740 Nyt tarvitsen vastauksia. 785 01:21:08,200 --> 01:21:13,414 Kahdeksansadan sivun edestä. Eikä ole mitään, ei niin mitään, 786 01:21:13,664 --> 01:21:15,624 mitä en olisi valmis tekemään. 787 01:21:17,877 --> 01:21:21,672 'Siinä he menevät. Yksittäin, kaksittain, 788 01:21:22,757 --> 01:21:23,966 pitkä rivistö - 789 01:21:24,383 --> 01:21:26,635 ryömii jalkakäytävällä. 790 01:21:27,094 --> 01:21:29,680 Rakentajia. Lääkäreitä. 791 01:21:30,556 --> 01:21:35,770 Farmareita. Putkimiehiä. Varkaita. Kaikki astuvat Jumalan taloon kuin - 792 01:21:35,895 --> 01:21:38,314 muurahaiset piknikliinalla.' 793 01:21:41,317 --> 01:21:43,361 Osaat tosiaan käyttää sanoja. 794 01:21:44,278 --> 01:21:45,696 'Sitten pappi ajatteli: 795 01:21:48,116 --> 01:21:50,451 mikseivät he tule mukaani ruohikolle? 796 01:21:51,202 --> 01:21:55,790 Siten aurinkoa haluavat saavat sitä ja haluamattomat eivät. 797 01:21:57,250 --> 01:21:59,669 Niin voin kertoa heille totuuden. 798 01:22:00,128 --> 01:22:02,046 Lämpötila on 35 astetta. 799 01:22:02,964 --> 01:22:04,591 Muuta en tiedä varmasti. 800 01:22:07,677 --> 01:22:10,930 Loppu on tulkintaa.' 801 01:22:30,700 --> 01:22:31,910 Kirja, 802 01:22:33,828 --> 01:22:35,247 mitä kaikki tarkoittaa? 803 01:22:39,501 --> 01:22:40,919 Pyydän! 804 01:22:45,465 --> 01:22:46,842 Haluaisin kertoa, 805 01:22:50,762 --> 01:22:52,013 mutta totuus on, 806 01:22:55,600 --> 01:22:56,768 etten kirjoittanut sitä. 807 01:23:08,780 --> 01:23:11,909 HELVETINKONE Bruce Cogburnin esipuhe 808 01:23:12,034 --> 01:23:14,745 Kun aloin kirjoittaa Helvetinkonetta 809 01:24:14,764 --> 01:24:15,807 Professori. 810 01:24:16,933 --> 01:24:21,479 Elijahin elintoimintoja on pidetty yllä viimeiset kaksi viikkoa. 811 01:24:23,564 --> 01:24:26,734 Vaikka hän heräisi, hän ei tulisi ennalleen. 812 01:24:27,944 --> 01:24:30,154 Vaimoni ja minä uskomme, 813 01:24:31,948 --> 01:24:34,492 että hänen kärsimyksensä on lopetettava. 814 01:25:24,084 --> 01:25:25,627 Mistä kirjoittaisin? 815 01:25:27,212 --> 01:25:29,923 Mistä vain haluat. 816 01:25:30,424 --> 01:25:31,675 Se kertoo papista. 817 01:25:33,343 --> 01:25:34,511 Onko sillä nimeä? 818 01:25:35,137 --> 01:25:36,763 Ei vielä. 819 01:26:37,408 --> 01:26:43,247 .25 1981 YHDYSVALTAIN RAHAPAJA 820 01:30:17,547 --> 01:30:21,885 'Siinä he menevät. Yksittäin, kaksittain, 821 01:30:22,052 --> 01:30:24,471 pitkä rivistö ryömii jalkakäytävällä. 822 01:30:25,472 --> 01:30:29,852 Rakentajia. Lääkäreitä. Opettajia. Farmareita. Putkimiehiä. Varkaita. 823 01:30:30,769 --> 01:30:33,105 Kaikki astuvat Jumalan taloon kuin - 824 01:30:34,148 --> 01:30:35,983 muurahaiset piknikliinalla.' 825 01:30:46,785 --> 01:30:47,870 Elijah? 826 01:30:57,546 --> 01:30:58,756 Miten löysit minut? 827 01:31:02,885 --> 01:31:07,890 Se vaati paljon - 828 01:31:08,974 --> 01:31:12,520 kärsivällisyyttä. 829 01:31:28,786 --> 01:31:29,872 Kauanko olet ollut täällä? 830 01:31:31,038 --> 01:31:34,542 Melkein viisi vuotta, professori. 831 01:31:36,043 --> 01:31:37,170 Voi luoja! 832 01:31:52,852 --> 01:31:58,358 Syy ja seuraus. Toiminta ja reaktio. 833 01:31:58,608 --> 01:32:02,278 Jos jonkin fyysiset ominaisuudet tuntee, 834 01:32:03,071 --> 01:32:08,118 sen voi saada tekemään melkein mitä vain. 835 01:32:09,994 --> 01:32:12,163 Ihmiset eivät ole poikkeus. 836 01:32:20,547 --> 01:32:24,217 Tiesitkö minun tulevan? - Toivoin sitä - 837 01:32:25,010 --> 01:32:26,720 lopputulosta. Kyllä. 838 01:32:27,929 --> 01:32:30,599 En ole ennustaja, olen vain - 839 01:32:31,933 --> 01:32:33,310 kirjailija. 840 01:32:35,103 --> 01:32:37,689 En tehnyt muuta, 841 01:32:37,814 --> 01:32:42,486 kuin asetin pari estettä tiellesi - 842 01:32:44,071 --> 01:32:47,032 ja odotin, mitä tekisit. 843 01:32:48,283 --> 01:32:52,037 Pakko myöntää, että koira - 844 01:32:56,542 --> 01:32:58,001 oli hyvä lisäys. 845 01:33:00,087 --> 01:33:04,133 Miten Saul muuten voi? 846 01:33:04,591 --> 01:33:05,634 No? 847 01:33:06,427 --> 01:33:07,553 Se selviytyy. 848 01:33:09,596 --> 01:33:12,516 Liittyykö hra Tufford seuraamme tänään? 849 01:33:16,437 --> 01:33:21,108 Hyvä on. En koskaan juuri - 850 01:33:21,483 --> 01:33:24,195 pitänyt siitä lopetuksesta. 851 01:33:24,653 --> 01:33:25,863 Mikä lopetus se on? 852 01:33:27,781 --> 01:33:33,037 Jokainen tarina päättyy toisella kahdesta tavasta. 853 01:33:33,954 --> 01:33:38,250 Joko sankari kohtaa pelkonsa ja syntyy uudelleen, 854 01:33:39,710 --> 01:33:44,924 tai häntä rankaistaan, koska hän ei onnistunut muuttumaan. 855 01:33:45,299 --> 01:33:49,554 Minua kiinnostaa kovasti. 856 01:33:51,389 --> 01:33:53,182 Kumpi sinä olet? 857 01:33:55,560 --> 01:33:56,769 Älä läksytä minua. 858 01:33:58,396 --> 01:33:59,564 Mitä olisi pitänyt tehdä? 859 01:34:00,773 --> 01:34:04,527 Isäsi kertoi, että hän aikoi katkaista virran siitä koneesta! 860 01:34:05,194 --> 01:34:09,324 Kirja oli liian tärkeä pölyttymään hyllyssä! 861 01:34:09,824 --> 01:34:12,327 Mitä tahdot minusta? 862 01:34:12,869 --> 01:34:18,416 Haluan ottaa vain sen, mitä suostut antamaan. 863 01:34:29,636 --> 01:34:30,804 Hyvä on. 864 01:34:37,727 --> 01:34:40,730 Aivan. Onko kaiken tämän tarkoituksena - 865 01:34:42,899 --> 01:34:44,025 rangaistus? 866 01:34:45,318 --> 01:34:47,696 Oikeus? Kosto? Sovitus? 867 01:34:48,488 --> 01:34:52,993 Eikö se olekin pointtisi? - En voi kirjoittaa. 868 01:34:59,040 --> 01:35:01,209 Kun kerran varastit - 869 01:35:02,627 --> 01:35:04,880 ensimmäisen kirjani, 870 01:35:05,756 --> 01:35:11,428 ajattelin, ettei sinua haittaisi auttaa - 871 01:35:13,555 --> 01:35:15,599 kirjoittamaan toista kirjaa. 872 01:35:20,103 --> 01:35:23,690 Mitä enemmän kirjoitin, 873 01:35:25,526 --> 01:35:27,569 sitä selvemmäksi tuli, 874 01:35:28,779 --> 01:35:30,864 ettei se ollut minun tarinani. 875 01:35:34,660 --> 01:35:38,497 Tunnen sinut. Et kirjoittanut sitä, 876 01:35:41,709 --> 01:35:44,378 mutta elit sen. 877 01:35:45,629 --> 01:35:49,675 Jokaisen sivun, rivin ja sanan. 878 01:35:55,764 --> 01:35:59,894 Älä huoli, professori. Tämä on… 879 01:35:59,977 --> 01:36:01,604 Jumalinen luopio, Bruce Cogburn 880 01:36:01,729 --> 01:36:03,022 …onnellinen loppu. 881 01:36:14,909 --> 01:36:17,118 Kaksikymmentäviisi vuotta - 882 01:36:17,203 --> 01:36:21,165 maailma on odottanut - 883 01:36:21,624 --> 01:36:26,504 Bruce Cogburnin seuraavaa mestariteosta. 884 01:36:27,422 --> 01:36:28,881 Ja tänään - 885 01:36:29,841 --> 01:36:34,303 on se päivä, jolloin annamme sen heille. 886 01:36:40,018 --> 01:36:41,227 Miksi teet näin? 887 01:36:42,395 --> 01:36:47,775 Minun on tiedettävä, että olen enemmän kuin kirja - 888 01:36:50,862 --> 01:36:52,155 täynnä vihaa. 889 01:36:58,328 --> 01:37:00,330 Luulin todella sinun kuolleen. 890 01:37:03,583 --> 01:37:04,751 Olin kuollut. 891 01:37:07,462 --> 01:37:10,006 Yhdeksäntoista minuuttia. 892 01:37:12,550 --> 01:37:16,638 Tahdotko tietää, mitä löysin tuonpuoleisesta? 893 01:37:22,269 --> 01:37:24,813 Löysin - 894 01:37:27,065 --> 01:37:28,191 ei mitään. 895 01:37:29,901 --> 01:37:32,362 Koko elämäni ajan - 896 01:37:32,529 --> 01:37:34,573 syytin Jumalaa - 897 01:37:34,656 --> 01:37:39,201 kaikesta, mikä minussa oli vialla. 898 01:37:39,286 --> 01:37:42,913 Tahdoin maailman tuntevan Hänet - 899 01:37:42,998 --> 01:37:47,169 kuten minä tunsin. 900 01:37:47,294 --> 01:37:52,132 Lapsena. 901 01:37:53,759 --> 01:37:59,264 Julmana lapsena, jolla on suurennuslasi. 902 01:37:59,390 --> 01:38:03,143 Olemme vain muurahaisia, joilla Hän leikittelee. 903 01:38:06,021 --> 01:38:07,606 Mutta sitten - 904 01:38:09,066 --> 01:38:10,234 minä kuolin. 905 01:38:12,653 --> 01:38:14,655 Ymmärsin, 906 01:38:18,784 --> 01:38:21,370 ettei mitään lasta ole. 907 01:38:22,872 --> 01:38:26,459 Ei ole suurennuslasia. 908 01:38:29,170 --> 01:38:31,464 On vain me muurahaiset. 909 01:38:34,008 --> 01:38:39,805 Me sytytimme tulipalon. 910 01:38:41,724 --> 01:38:46,812 Kaikki väärät jumalat ja uskomukset - 911 01:38:48,856 --> 01:38:51,526 ovat roskaa. 912 01:39:30,899 --> 01:39:32,359 Mikä tuo on? 913 01:39:35,320 --> 01:39:36,529 Kirje. 914 01:39:36,905 --> 01:39:40,659 Kenelle kirje on, Bruce? 915 01:39:44,120 --> 01:39:45,205 Agentilleni. 916 01:39:57,134 --> 01:39:59,302 En enää esitä tätä osaa. 917 01:40:01,513 --> 01:40:05,017 Mitä kirjoitit kirjeeseen? 918 01:40:10,230 --> 01:40:11,440 Bruce? 919 01:40:12,774 --> 01:40:13,817 Professori? 920 01:40:15,027 --> 01:40:17,821 Professori! 921 01:40:21,116 --> 01:40:22,993 Mitä kirjeessä lukee? 922 01:40:25,621 --> 01:40:27,664 Totuus, Elijah. 923 01:40:28,832 --> 01:40:30,000 Totuus. 924 01:40:31,335 --> 01:40:32,503 Lähetä 925 01:40:42,513 --> 01:40:44,723 Vastaanottaja: Jerry Goldwyn Aihe: Uusi käsikirjoitus 926 01:40:44,849 --> 01:40:45,891 Jumalinen luopio. doc 927 01:40:52,523 --> 01:40:54,567 Lähetetään sähköpostia 928 01:41:09,332 --> 01:41:12,543 HAPPI 929 01:41:42,198 --> 01:41:43,783 hylkää 930 01:41:43,908 --> 01:41:45,869 käsikirjoituksesi 931 01:42:25,200 --> 01:42:26,284 Elijah? 932 01:42:29,413 --> 01:42:31,248 Teksti on uskomatonta. 933 01:42:32,124 --> 01:42:34,835 Kiitos, professori. - Erinomaista. 934 01:42:35,210 --> 01:42:37,880 Antaa heittää nyt. - Aivan. Kiitos. 935 01:42:41,133 --> 01:42:45,554 Olen tosissani. Kaikki lukemani - 936 01:42:45,721 --> 01:42:48,599 on todella yllättävää ja odottamatonta. 937 01:42:49,308 --> 01:42:51,935 Sinun on ryhdyttävä ammattikirjailijaksi. 938 01:42:52,102 --> 01:42:55,439 Mitä jos minulla ei ole sanottavaa? 939 01:42:57,358 --> 01:42:59,026 Sitten et kaiva tarpeeksi syvältä. 940 01:43:00,194 --> 01:43:01,445 Kaiva syvältä. 941 01:43:03,072 --> 01:43:04,114 Elijah? 942 01:43:06,992 --> 01:43:08,869 Mitä mieltä olette? 943 01:43:09,537 --> 01:43:10,831 En malta odottaa sen lukemista. 944 01:43:12,122 --> 01:43:13,290 Kaiva syvältä. 945 01:43:13,749 --> 01:43:14,959 Kaiva syvältä. 946 01:43:15,126 --> 01:43:16,502 Mikä tuo on? 947 01:43:16,919 --> 01:43:18,421 Kaiva syvältä. 948 01:43:20,089 --> 01:43:23,759 En usko, että olisin voinut kaivautua syvemmälle. 949 01:43:26,846 --> 01:43:28,723 Hän tulee olemaan todella vihainen. 950 01:43:28,889 --> 01:43:31,934 Minun pitäisi odottaa. 951 01:43:32,518 --> 01:43:35,396 En tiedä, pystynkö. - Odottaa mitä? 952 01:43:37,940 --> 01:43:38,983 Mitä odotat, Elijah? 953 01:43:44,697 --> 01:43:47,033 Näkeväni ilmeen Jumalan kasvoilla. 954 01:43:51,496 --> 01:43:52,663 Ei! 955 01:43:55,416 --> 01:44:00,255 Vaimoni ja minä päätimme lopettaa hänen kärsimyksensä. 956 01:44:00,713 --> 01:44:04,050 Kiitos kaikesta, mitä teit poikamme eteen. 957 01:44:05,051 --> 01:44:07,095 Minun on mentävä. - Olen pahoillani. 958 01:44:07,929 --> 01:44:09,472 Arvostan sitä, että kerroitte. 959 01:44:09,597 --> 01:44:10,766 Helvetinkone, Elijah Barrett 960 01:44:24,362 --> 01:44:25,405 aneeminen 961 01:44:28,325 --> 01:44:29,367 tylsä 962 01:44:31,578 --> 01:44:32,621 keskinkertainen 963 01:44:46,927 --> 01:44:47,969 Kuka - 964 01:44:49,179 --> 01:44:51,348 minä olen? 965 01:44:55,060 --> 01:44:56,395 Kuka minä todella olen? 966 01:45:01,275 --> 01:45:06,363 Siihen jokaisen päähenkilön on vastattava tarinansa päätteeksi. 967 01:45:08,240 --> 01:45:12,660 Jos sankari ei ole saavuttanut katarsista valaistumista - 968 01:45:12,744 --> 01:45:17,416 identiteetistään tai uskomuksistaan viimeiseen sivuun mennessä, 969 01:45:17,708 --> 01:45:20,336 niin surukseni on kerrottava, 970 01:45:20,502 --> 01:45:21,755 että olette pettäneet lukijan. 971 01:45:23,380 --> 01:45:24,632 Helvetinkone, Bruce Cogburn 972 01:45:24,757 --> 01:45:25,883 Professori. 973 01:45:26,050 --> 01:45:28,052 Kiitos kaikesta. 974 01:45:29,637 --> 01:45:32,681 Olette todella hyvä opettaja. 975 01:45:33,682 --> 01:45:34,892 Tiedättehän sen? 976 01:45:38,020 --> 01:45:40,147 Olette ainoa, joka ymmärtää minua. 977 01:45:42,650 --> 01:45:43,859 Teitte minusta - 978 01:45:45,653 --> 01:45:46,779 paremman kirjoittajan. 979 01:45:46,946 --> 01:45:49,824 Teitte minusta paremman. 980 01:45:52,785 --> 01:45:54,787 En olisi pysynyt tähän ilman teitä. 981 01:45:55,788 --> 01:46:00,084 Henkilöillesi rakentamasi tien - 982 01:46:00,710 --> 01:46:03,004 ei pitäisi olla kivetty tai helppo. 983 01:46:05,047 --> 01:46:06,924 Koska itsensä löytäminen - 984 01:46:09,469 --> 01:46:10,636 ei ole helppoa. 985 01:50:59,097 --> 01:51:01,097 Tekstitys: Tiia Tikka