1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Vũ Minh Đức, Sò
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
5
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
7
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
8
00:00:46,130 --> 00:00:48,830
Công viên White Hills
9
00:00:56,970 --> 00:00:58,570
Chết tiệt.
10
00:00:58,590 --> 00:01:01,040
Nhìn bọn da trắng đó đi.
11
00:01:01,280 --> 00:01:03,800
Trông giống quán rượu có dịch vụ board game vậy.
12
00:01:03,830 --> 00:01:05,830
Hoặc một tập phim Friends.
13
00:01:06,010 --> 00:01:08,180
Lolo, đừng đi xa quá nhé.
14
00:01:09,270 --> 00:01:11,050
Xin chào!
15
00:01:11,050 --> 00:01:13,360
Hai anh chị mới tới thành phố đúng không?
16
00:01:13,360 --> 00:01:15,190
Mới tới thị trấn, nhưng ở trong nước đã lâu.
17
00:01:15,190 --> 00:01:17,580
Chúng tôi vừa mới chuyển đến từ California.
Chúng tôi nói được tiếng Anh.
18
00:01:17,580 --> 00:01:19,690
Ồ, tuyệt quá! Chúng tôi cũng thế!
19
00:01:22,630 --> 00:01:24,590
Chúng tôi chỉ tò mò thôi.
20
00:01:25,430 --> 00:01:27,220
Anh chị là người Trung Quốc à?
21
00:01:28,200 --> 00:01:31,380
- Đúng.
- Tuyệt vời.
22
00:01:31,380 --> 00:01:36,440
Chúng tôi chỉ muốn biết anh chị có phiền không
con gái anh chị chơi với con gái chúng tôi?
23
00:01:36,470 --> 00:01:38,210
Tại sao lại là con gái chúng tôi?
24
00:01:38,210 --> 00:01:40,650
Chúng tôi nghĩ rằng
Audrey muốn gặp bạn ấy.
25
00:01:40,650 --> 00:01:43,380
- Phải.
- Audrey, chào cô chú đi con.
26
00:01:55,620 --> 00:01:59,190
Cậu muốn chơi cầu trượt không?
27
00:02:04,320 --> 00:02:07,390
Cầu trượt này cấm người Tàu tới chơi.
28
00:02:08,720 --> 00:02:10,560
Con mẹ nhà cậu!
29
00:02:15,290 --> 00:02:17,700
Cậu làm bạn thân của tớ nhé?
30
00:02:27,660 --> 00:02:30,700
CHÀO MỪNG CÁC EM BƯỚC VÀO LỚP 6!
31
00:02:33,420 --> 00:02:34,430
GIA ĐÌNH CỦA CHÚNG MÌNH
32
00:02:34,460 --> 00:02:37,110
Ông nội tôi tên là Joe,
giống bố tớ.
33
00:02:37,140 --> 00:02:40,100
Ông ấy thích các mẫu xe lửa
và ông ấy bị bệnh gút.
34
00:02:40,100 --> 00:02:43,060
- Sao trông cậu lạc loài với gia đình thế?
- Vì mình được nhận nuôi từ Trung Quốc.
35
00:02:43,060 --> 00:02:45,190
Đó là lý do tại sao tớ
có mẹ ruột.
36
00:02:45,190 --> 00:02:46,760
Mình sẽ rất tức giận nếu
bị bố mẹ bỏ rơi.
37
00:02:46,760 --> 00:02:48,190
Cậu gây tội gì à?
38
00:02:48,190 --> 00:02:50,910
Mẹ cậu ấy rõ ràng không muốn nhận nuôi cậu ấy.
39
00:02:54,420 --> 00:02:56,220
Cậu ổn không?
40
00:02:57,510 --> 00:02:59,330
Biết gì không? Kệ mẹ bọn nó đi!
41
00:02:59,330 --> 00:03:02,880
Cậu không cần phải chứng minh
bất cứ điều gì với lũ thảm bại này!
42
00:03:06,990 --> 00:03:08,920
HỌC SINH HÀNG ĐẦU
43
00:03:12,180 --> 00:03:13,660
rất có thể THÀNH CÔNG
44
00:03:13,680 --> 00:03:16,270
LUẬT SƯ HÀNG ĐẦU
AUDREY SULLIVAN
45
00:03:30,180 --> 00:03:31,860
có khả năng BỊ BẮT
46
00:03:49,170 --> 00:03:51,190
CÂU LẠC BỘ THỂ THAO
WHITE HILLS
47
00:03:56,830 --> 00:03:58,440
10-4, lên nào sếp.
48
00:03:58,440 --> 00:04:02,220
- Cô có chắc mình đã sẵn sàng sang Trung Quốc chưa?
- Tôi tự lo được mà, Frank.
49
00:04:02,220 --> 00:04:04,220
Con người ở đó rất khác.
50
00:04:04,230 --> 00:04:06,700
Tôi sẽ đem về hợp đồng.
51
00:04:06,700 --> 00:04:09,800
- Đừng lo lắng về chuyện đó.
- Cô lo lắng về chuyên đó à?
52
00:04:10,060 --> 00:04:12,150
Chết tiệt!
53
00:04:12,160 --> 00:04:14,230
Chúa ơi!
Đỡ cho tôi chứ!
54
00:04:14,240 --> 00:04:15,500
Này.
55
00:04:15,500 --> 00:04:17,850
Chúa ơi, trận này chán vãi.
56
00:04:17,850 --> 00:04:19,500
- Chơi hay lắm.
- Chơi hay đấy, sếp.
57
00:04:19,500 --> 00:04:20,980
Cảm ơn, Kevin.
58
00:04:20,980 --> 00:04:23,240
Mike C. Mike D. Mike J. Michael.
59
00:04:23,240 --> 00:04:25,720
Josh, James, Dave.
Lại một Dave khác.
60
00:04:25,730 --> 00:04:27,420
Michael nữa.
Rất vui được gặp anh.
61
00:04:27,420 --> 00:04:30,120
11-4.
62
00:04:30,120 --> 00:04:31,900
Cô lại đánh bại tôi rồi, Sullivan.
63
00:04:31,910 --> 00:04:33,120
Với một người phụ nữ...
64
00:04:33,120 --> 00:04:34,780
- thế là ổn rồi.
- Người Châu Á.
65
00:04:34,780 --> 00:04:37,040
Không, tôi sẽ
nói là "đối tác."
66
00:04:37,040 --> 00:04:39,810
- Chúng ta không thể nói "Châu Á" nữa hoặc...
- Thật thô lỗ.
67
00:04:39,810 --> 00:04:40,910
Chúng ta không thể nói
gì khác à?
68
00:04:40,910 --> 00:04:42,950
Anh nói đúng, Kevin!
Vậy nên hãy câm mẹ miệng lại!
69
00:04:42,950 --> 00:04:46,280
Tôi là đồng minh.
Tôi mua sắm ở 99 Ranch Market.
70
00:04:46,280 --> 00:04:46,950
Một số người trong chúng ta...
71
00:04:46,950 --> 00:04:49,080
- đang làm việc...
- Đúng. Tôi thực sự cảm kích...
72
00:04:49,080 --> 00:04:52,190
- bữa tiệc sinh nhật theo chủ đề Mộc Lan đó.
- Không có gì.
73
00:04:52,190 --> 00:04:54,490
Vậy là cô muốn đi Bắc Kinh à?
74
00:04:54,490 --> 00:04:56,430
Tôi không biết
cô nói được tiếng Trung Quốc đó.
75
00:04:56,430 --> 00:04:57,510
Tôi nói không trôi chảy, nhưng...
76
00:04:57,510 --> 00:05:00,170
Tôi hiểu rất rõ về
đàm thoại tiếng Quan Thoại.
77
00:05:00,170 --> 00:05:01,210
Cô nói như thế nào về...
78
00:05:01,210 --> 00:05:03,760
"Tôi hiểu rất rõ về
đàm thoại tiếng Quan Thoại"...
79
00:05:03,760 --> 00:05:05,780
bằng tiếng Quan Thoại?
80
00:05:05,780 --> 00:05:11,540
Tôi đã dành một giờ học trên
Ứng dụng Duolingo.
81
00:05:12,380 --> 00:05:15,480
Cô đã xong ChinaWave
tuần này, tôi sẽ đưa cô lên làm đối tác.
82
00:05:15,480 --> 00:05:18,280
- Sẽ khó khăn đấy, đồng minh.
- Thôi nào,
83
00:05:18,280 --> 00:05:20,980
Quý cô Luật sư 3000 giờ,
cô biết chuyện này sẽ xảy ra mà.
84
00:05:20,990 --> 00:05:23,290
Nếu việc này thành công,
cô sẽ được chuyển tới LA,
85
00:05:23,290 --> 00:05:26,290
- làm việc bên ngoài trụ sở chính.
- Điều đó thật sự rất tuyệt.
86
00:05:26,290 --> 00:05:29,290
Tôi đã nghĩ sẽ thật tốt nếu có sự thay đổi.
87
00:05:29,290 --> 00:05:30,790
- Ồ, cô sẽ thích LA.
- Đúng.
88
00:05:30,790 --> 00:05:34,430
Ý tôi là, Khu phố Tàu,
Khu phố Thái, Khu phố Hàn.
89
00:05:34,430 --> 00:05:37,000
- Nó là Châu Á thu nhỏ.
- Chắc chắn rồi.
90
00:05:39,070 --> 00:05:40,570
Trúng mẹ nó cu rồi.
91
00:05:40,570 --> 00:05:43,110
Đồ cu hôi,
đồ khốn nạn yếu đuối!
92
00:05:43,110 --> 00:05:44,370
Đồ cu hôi!
93
00:05:44,380 --> 00:05:46,740
Xong ChinaWave đi, làm đối tác.
94
00:05:46,740 --> 00:05:48,280
- Đừng lo lắng. Tôi sẽ làm mà.
- Tốt hơn nên thế.
95
00:05:48,280 --> 00:05:51,280
Đây là một khách hàng lớn. May mà
cô thông thạo tiếng Trung.
96
00:05:51,280 --> 00:05:52,780
Ừ.
97
00:05:52,780 --> 00:05:54,620
Thực ra tôi có một người bạn đi cùng.
98
00:05:54,620 --> 00:05:56,190
Cô ấy đề nghị làm
thông dịch viên cho tôi ở Bắc Kinh.
99
00:05:56,190 --> 00:05:58,290
Ồ, cô có một người bạn
là thông dịch viên chuyên nghiệp à?
100
00:05:58,290 --> 00:05:59,850
Hoàn toàn chuyên nghiệp.
101
00:05:59,850 --> 00:06:01,610
Em muốn đưa môi mình...
102
00:06:01,610 --> 00:06:03,350
liếm quanh cặp bi của anh...
103
00:06:03,350 --> 00:06:06,660
rồi tinh dịch bắn đầy mồm.
104
00:06:06,660 --> 00:06:07,960
Ồ, có chuyện gì thế, chủ nhà?
105
00:06:07,970 --> 00:06:09,670
- Xin lỗi vì làm phiền.
- Cô đang nói chuyện với ai thế?
106
00:06:09,670 --> 00:06:11,670
Tôi đang gửi biểu tượng cảm xúc
cho Nam tước Davis...
107
00:06:11,670 --> 00:06:13,610
với chú gấu dễ thương này.
Hãy nhìn xem.
108
00:06:13,610 --> 00:06:16,440
Em muốn bôi
mật ong lên ngực mình...
109
00:06:16,440 --> 00:06:19,710
vì em là một chú gấu.
110
00:06:19,710 --> 00:06:21,140
Cô không hiểu tôi đang nói gì đâu.
111
00:06:21,150 --> 00:06:23,850
Không, tôi biết.
Nam tước Davis là ai?
112
00:06:23,850 --> 00:06:25,950
Cầu thủ bóng rổ.
Hai lần thắng giải NBA All-Star.
113
00:06:25,950 --> 00:06:27,600
Nhân tiện, anh ấy
hiện đang chơi ở Trung Quốc.
114
00:06:27,600 --> 00:06:30,690
Vì chúng ta sẽ đến Bắc Kinh nên
tôi đã nhắn tin thẳng cho anh ấy.
115
00:06:30,690 --> 00:06:32,290
Anh ấy đang học tiếng Trung,
nên tôi đã dạy anh ấy.
116
00:06:32,290 --> 00:06:33,620
Nếu cô cần trợ giúp
dịch thuật,
117
00:06:33,620 --> 00:06:35,220
tôi đã nói chuyện với Kat và
hiện cô ấy đang sống ở đó.
118
00:06:35,230 --> 00:06:36,560
- À ừ nhỉ.
- Do đó, nếu...
119
00:06:36,560 --> 00:06:38,860
Katherine Huang.
Bạn cùng phòng đại học nổi tiếng của cô.
120
00:06:38,860 --> 00:06:40,430
- Đúng.
- Nữ diễn viên.
121
00:06:40,430 --> 00:06:41,930
- Đúng rồi.
- Người phát ngôn.
122
00:06:41,930 --> 00:06:44,370
Tệ hơn Lolo 2 điểm.
123
00:06:44,370 --> 00:06:46,030
Đừng...
124
00:06:46,140 --> 00:06:49,270
Cô thừa hiểu rằng tính chuyên nghiệp
là điều rất quan trọng với tôi...
125
00:06:49,270 --> 00:06:50,370
Dĩ nhiên rồi.
126
00:06:50,370 --> 00:06:53,010
Audrey, tôi hiểu. Nhìn tôi này.
127
00:06:53,810 --> 00:06:55,710
- Cô đang nghĩ về cu đấy.
- Chết tiệt. Chuẩn đấy.
128
00:06:55,710 --> 00:06:58,370
- Nhưng tôi cũng là một đồng chí chuyên nghiệp mà.
- Phải. Tôi hiểu.
129
00:06:58,370 --> 00:07:02,090
Tin tôi đi. Để tôi cho cô xem tác phẩm mới nhất của mình.
Đi nào. Tôi để ở nhà hàng.
130
00:07:05,390 --> 00:07:06,890
Một con mèo thè lưỡi.
131
00:07:06,890 --> 00:07:09,660
Thấy không? Nó giống như một
con mèo thần tài nhưng...
132
00:07:09,660 --> 00:07:10,830
- Tôi hiểu.
- Lưỡi của nó?
133
00:07:10,830 --> 00:07:13,000
- Tôi hiểu.
- Sẵn sàng chưa?
134
00:07:13,760 --> 00:07:15,730
Bức tranh Cận Cảnh Hoa Sen.
135
00:07:15,730 --> 00:07:17,330
Nhìn kĩ xem!
136
00:07:17,330 --> 00:07:18,740
- Âm hộ.
- Cánh hoa âm đạo.
137
00:07:18,740 --> 00:07:20,640
- Có rất nhiều cánh hoa.
- Và cái này,
138
00:07:20,640 --> 00:07:24,740
điểm nhấn là đây...
139
00:07:24,740 --> 00:07:26,380
"Sân chơi người lớn."
140
00:07:28,980 --> 00:07:31,580
Đây là sân chơi
mà chúng ta từng đến khi còn nhỏ à?
141
00:07:31,580 --> 00:07:33,580
Đúng. Nhìn này, hộp cát ngực.
142
00:07:33,580 --> 00:07:35,650
Thật điên rồ.
143
00:07:35,650 --> 00:07:38,250
Đó chính là thông điệp tác phẩm của tôi.
Sự hỗn loạn đầy cảm hứng.
144
00:07:38,260 --> 00:07:41,220
Những thách thức lớn mà
người Châu Á phải đối mặt...
145
00:07:41,230 --> 00:07:42,290
xung quanh vấn đề tình dục.
146
00:07:42,290 --> 00:07:43,690
Ý tôi là có rất nhiều vấn đề.
147
00:07:43,690 --> 00:07:44,990
Tôi hy vọng ai đó thích nó.
148
00:07:45,000 --> 00:07:46,770
Bây giờ tôi thực sự cần tiền.
149
00:07:46,770 --> 00:07:48,830
Nếu vậy, cô có thể
làm việc theo ca ở đây.
150
00:07:48,830 --> 00:07:50,100
Bố mẹ cô cần nương tựa.
151
00:07:50,100 --> 00:07:53,770
Tôi không muốn trở thành người bán hàng.
Tôi là một nghệ sĩ đói khát.
152
00:07:53,770 --> 00:07:55,610
Tôi có thể mang một tác phẩm của mình tới Bắc Kinh.
153
00:07:55,610 --> 00:07:57,920
- Lolo, đây là công việc quan trọng...
- Đi công tác.
154
00:07:57,930 --> 00:07:59,040
Chuyến công tác.
155
00:07:59,040 --> 00:07:59,880
- Hay là... nghe tôi nói đã...
- Không có "hay là".
156
00:07:59,890 --> 00:08:01,170
- Hãy nghe tôi tôi.
- Không có "hãy."
157
00:08:01,170 --> 00:08:03,500
Nếu đây là chuyến đi bạn bè
thường niên đầu tiên của chúng ta thì sao?
158
00:08:03,500 --> 00:08:07,250
Cô và tôi.
Romy và Michele. Bert và Elmo.
159
00:08:07,250 --> 00:08:09,620
- Ernie.
- Chúa ơi, tôi xấu hổ quá.
160
00:08:09,620 --> 00:08:11,220
Tôi thích ý tưởng về chuyến đi hàng năm,
161
00:08:11,220 --> 00:08:12,820
nhưng cô phải
tiết kiệm tiền.
162
00:08:12,820 --> 00:08:14,690
Đúng. Cô tiết kiệm tiền
bằng cách sống với tôi.
163
00:08:14,690 --> 00:08:15,960
Và tôi rất biết ơn.
164
00:08:15,960 --> 00:08:17,560
Điều đó thật thú vị nhưng tôi không biết nữa,
165
00:08:17,560 --> 00:08:19,460
có lẽ tôi không muốn sống ở
White Hills suốt quãng đời còn lại.
166
00:08:19,460 --> 00:08:21,260
Sao thế? Đây là nhà mà.
167
00:08:21,270 --> 00:08:22,770
Đúng, nhưng...
168
00:08:22,770 --> 00:08:25,840
Lolo... bố mẹ đã dặn con không được
mang tác phẩm nghệ thuật của con đến đây.
169
00:08:25,840 --> 00:08:27,540
Chỗ của Audrey chật rồi.
170
00:08:27,540 --> 00:08:30,970
- Vứt chúng đi. Chúng ta phải chuẩn bị sẵn sàng.
- Được rồi, con tới đây.
171
00:08:30,970 --> 00:08:33,020
- Nhanh!
- Vâng, vâng.
172
00:08:33,400 --> 00:08:35,330
Định để
nó ở đây à?
173
00:08:35,330 --> 00:08:37,510
Xin lỗi, con không phải
bác sĩ X quang, Arthur.
174
00:08:37,510 --> 00:08:39,050
Được rồi.
175
00:08:39,850 --> 00:08:41,050
Vì Audrey!
176
00:08:41,050 --> 00:08:42,590
- Vì Audrey.
- Cảm ơn vì đã tới.
177
00:08:42,590 --> 00:08:44,150
Thật tự hào vì cưng quá.
178
00:08:44,150 --> 00:08:45,620
Mọi người không cần phải
tổ chức tiệc tùng đâu.
179
00:08:45,620 --> 00:08:47,120
Chúng con sẽ quay lại
sau bốn ngày nữa.
180
00:08:47,120 --> 00:08:49,430
Bọn ta muốn tiễn con đi chu đáo.
Đây là một việc quan trọng.
181
00:08:49,430 --> 00:08:52,130
- Đến đất nước nơi con sinh ra đó.
- Đó là một chuyến công tác.
182
00:08:52,130 --> 00:08:53,760
Và thật tuyệt khi con đã mang Lolo đi cùng.
183
00:08:53,760 --> 00:08:55,530
Nhân tiện, chúng tôi mang theo
Hong Dou Bing.
184
00:08:55,530 --> 00:08:57,870
Đây là bánh bao đậu đỏ.
185
00:08:57,870 --> 00:09:00,040
- Audrey lấy trước đi.
- Cảm ơn ạ.
186
00:09:00,040 --> 00:09:01,140
Trông nó thật ngon mắt.
187
00:09:01,140 --> 00:09:02,670
Lấy cái màu xanh nữa.
Chúng trông thật đặc biệt.
188
00:09:02,670 --> 00:09:05,400
- Liệu tôi có thích cái này không?
- Thành thật mà nói có lẽ là không.
189
00:09:05,400 --> 00:09:07,060
- Về cơ bản cô là người da trắng.
- Điều đó không đúng.
190
00:09:07,060 --> 00:09:08,810
Cô có một cái gối ghi dòng chữ
"Thời gian uống rượu".
191
00:09:08,810 --> 00:09:10,650
- Hoa hồng cả ngày.
- Cô có một chiếc giỏ đi dã ngoại.
192
00:09:10,650 --> 00:09:12,980
- Chúng hữu ích đấy.
- Gọi tên cho từng nhân vật trong Succession.
193
00:09:12,980 --> 00:09:14,880
Logan, Kendall, Shiv, Roman... à.
194
00:09:14,890 --> 00:09:18,150
Rôi nghĩ sẽ rất vui
nếu được xem một số bức ảnh...
195
00:09:18,160 --> 00:09:20,460
Audrey từ lần cuối nó ở Trung Quốc.
196
00:09:20,460 --> 00:09:22,860
Trời ơi. Không. Nhà Chen
không muốn thấy cái đó đâu.
197
00:09:22,860 --> 00:09:24,630
- Cái đó dành cho chúng ta mà.
- Phải.
198
00:09:24,630 --> 00:09:26,030
Không...
199
00:09:26,030 --> 00:09:30,130
Ôi, cưng à, nhìn này, đây là
lần đầu tiên anh ôm con bé.
200
00:09:30,130 --> 00:09:31,670
- Chúa ơi. Em khóc đây.
- Anh cũng vậy.
201
00:09:31,670 --> 00:09:33,470
- Con biết. Nó thật dễ thương.
- Ai đây?
202
00:09:33,470 --> 00:09:34,770
Hãy nhìn mái tóc đó.
203
00:09:34,770 --> 00:09:36,110
Ồ, đó là mẹ ruột của tôi.
204
00:09:36,110 --> 00:09:38,510
Tại sao cô chưa bao giờ
cho tôi xem nó?
205
00:09:38,510 --> 00:09:40,490
Không biết nữa. Cái đó không quan trọng.
206
00:09:41,250 --> 00:09:43,280
Tên cơ quan nhận con nuôi của cô ở phía sau.
207
00:09:43,980 --> 00:09:46,450
Ừ.
208
00:09:46,920 --> 00:09:48,160
Chúng ta có thể gọi và hỏi...
209
00:09:48,160 --> 00:09:50,390
- thông tin về mẹ cô?
- Không. Tôi không muốn làm việc đó.
210
00:09:50,390 --> 00:09:54,720
Ý tôi là chúng ta cứ nói về
chuyện đó suốt ngày khi còn bé, nhớ không?
211
00:09:54,730 --> 00:09:56,690
Một cuộc phiêu lưu lớn để
tìm mẹ ruột của cô?
212
00:09:56,690 --> 00:09:58,290
Không. Đó là vì chúng ta khi đó vẫn còn nhỏ.
213
00:09:58,300 --> 00:09:59,860
Và bây giờ chúng ta đã trưởng thành.
Chúng ta đã bước tiếp.
214
00:09:59,860 --> 00:10:01,860
Ít nhất là tôi có nó, được chứ?
Vì vậy, đừng làm việc đó.
215
00:10:01,870 --> 00:10:03,330
Hơn nữa, tại sao tôi lại cần đến bố mẹ ruột...
216
00:10:03,330 --> 00:10:05,300
khi tôi đã có hai vị
phụ huynh tốt nhất trên thế giới?
217
00:10:05,300 --> 00:10:07,600
- Ôi, cưng à.
- Ôi, chúng ta yêu con, con yêu.
218
00:10:07,610 --> 00:10:09,140
Con là nhất.
219
00:10:09,140 --> 00:10:11,040
Sandwich!
220
00:10:12,610 --> 00:10:13,840
Người da trắng đó.
221
00:10:13,840 --> 00:10:15,610
Mọi người biết gì không?
Một ly khác.
222
00:10:15,610 --> 00:10:18,580
Vì Audrey.
Để ủng hộ con bé tiến bước.
223
00:10:18,580 --> 00:10:20,220
- Tiến bước.
- Gửi người con gái tuyệt vời nhất...
224
00:10:20,220 --> 00:10:22,220
và luật sư giỏi nhất ta có thể có.
225
00:10:22,220 --> 00:10:25,350
Và Lolo có thể sẽ cần luật sư
vào một ngày nào đó.
226
00:10:25,360 --> 00:10:28,020
Chuẩn bị tiền bảo lãnh đi.
227
00:10:29,930 --> 00:10:32,470
Sẽ cần một luật sư đấy.
228
00:10:33,760 --> 00:10:36,490
SÂN BAY QUỐC TẾ SEATTLE-TACOMA
229
00:10:37,200 --> 00:10:39,140
Đoán xem ai đang trở về quê hương nào?
230
00:10:39,140 --> 00:10:41,940
Nếu bạn đang ở Bắc Kinh
và có một dương vật cỡ khủng...
231
00:10:41,940 --> 00:10:43,840
hoặc âm đạo, hãy gọi cho tôi.
232
00:10:43,840 --> 00:10:46,110
Audrey, chào mọi người đi.
233
00:10:46,110 --> 00:10:48,240
- Audrey, nói chào đi.
- Không đâu, Lolo.
234
00:10:52,020 --> 00:10:55,220
Này, tôi không thể ngừng nghĩ về
ảnh mẹ ruột của cô.
235
00:10:55,220 --> 00:10:57,090
Cô có chắc mình không muốn tìm kiếm bà ấy không?
236
00:10:57,090 --> 00:10:58,820
Sẽ rất thú vị nếu chúng ta cùng tìm bà ấy.
237
00:10:58,820 --> 00:11:00,690
Lolo, tôi... tôi xin lỗi,
238
00:11:00,690 --> 00:11:02,330
Nhưng hãy nhớ đây là
chuyến công tác.
239
00:11:02,330 --> 00:11:04,090
- Đi công tác.
- Cảm ơn.
240
00:11:04,090 --> 00:11:06,400
Nhân tiện thì Tử Nhãn đang tới.
241
00:11:06,400 --> 00:11:08,830
- Cái gì?
- Tử Nhãn đang tới.
242
00:11:08,830 --> 00:11:11,030
- Tử Nhãn, em họ của cô à?
- Nó đến thăm một người bạn.
243
00:11:11,030 --> 00:11:13,240
Và bố mẹ nó không muốn nó bay một mình
nên tôi đi cùng nó.
244
00:11:13,240 --> 00:11:14,930
Người đồng hành à?
Vì một người phụ nữ trưởng thành?
245
00:11:14,930 --> 00:11:16,940
Trước khi cô nói bất cứ điều gì,
tôi biết cô đang nghĩ gì.
246
00:11:16,940 --> 00:11:18,470
- Tóc cô mọc lại rồi.
- Không hẳn.
247
00:11:18,470 --> 00:11:19,980
Đó là lý do tại sao tóc của tôi lại như thế này.
248
00:11:19,980 --> 00:11:22,610
Đúng. Đã lâu lắm rồi.
Và bây giờ nó đã khác.
249
00:11:24,180 --> 00:11:26,320
Tôi đam bảo là Tử Nhãn đã thay đổi.
250
00:11:26,320 --> 00:11:30,520
Nó yêu âm nhạc. K-pop.
Biết BTS rồi đấy, nó là army đấy.
251
00:11:30,520 --> 00:11:31,920
Giờ trông nó ngầu lắm.
252
00:11:31,920 --> 00:11:33,920
Năng lượng của nó đã thay đổi.
253
00:11:33,920 --> 00:11:35,630
- Được rồi.
- Ừ.
254
00:11:35,630 --> 00:11:37,430
Chào, Audrey.
- Ồ! Chào.
255
00:11:37,430 --> 00:11:39,400
- Tử Nhãn.
- Chào.
256
00:11:39,400 --> 00:11:40,760
Thế...
257
00:11:40,760 --> 00:11:42,930
- Tốt. Chào!
- Ừ.
258
00:11:42,930 --> 00:11:45,370
Vậy là em sẽ bay cùng bọn chị à?
259
00:11:45,370 --> 00:11:47,040
- Chỉ thế thôi à?
- Em hạnh phúc quá.
260
00:11:47,040 --> 00:11:48,630
- Chị cũng vậy.
- Đúng rồi.
261
00:11:48,630 --> 00:11:50,370
Khi bọn chị tới Bắc Kinh,
em sẽ được gặp...
262
00:11:50,370 --> 00:11:51,740
- người hâm mộ BTS phải không?
- Đúng.
263
00:11:51,740 --> 00:11:55,780
Đúng. @Jinderalla88,
@JHopesGirl, @SugalsMyDaddy.
264
00:11:55,780 --> 00:11:59,120
- Ồ, người trên mạng à?
- Vâng, họ là bạn thân của em.
265
00:11:59,120 --> 00:12:01,080
Em đã đến dự
đám cưới của @Jinderalla88 trên Zoom.
266
00:12:01,080 --> 00:12:02,420
- Tuyệt.
- Anh ta cưới một cái gối.
267
00:12:02,420 --> 00:12:03,590
Được rồi.
268
00:12:03,590 --> 00:12:04,850
Ồ, chờ đã.
269
00:12:04,860 --> 00:12:06,620
Họ không thể là
người thật.
270
00:12:06,620 --> 00:12:08,620
Rõ ràng nó đến chỉ để
đi với chúng ta.
271
00:12:08,620 --> 00:12:10,690
Hãy tin tôi. Ngay
khi chúng ta hạ cánh,
272
00:12:10,700 --> 00:12:13,200
Tử Nhãn sẽ bình tĩnh lại và
chỉ có tôi và cô.
273
00:12:13,200 --> 00:12:14,800
Em có thể mang mấy thứ này lên máy bay không?
274
00:12:14,800 --> 00:12:17,070
Chị nghĩ là không.
275
00:12:17,070 --> 00:12:18,750
- Được rồi. Em sai.
- Tóc của chị. Tóc của chị.
276
00:12:18,750 --> 00:12:21,000
Thôi nào, sẽ vui lắm đây.
Bạn đồng hành!
277
00:12:21,000 --> 00:12:23,940
Chị sẽ lấy đống này. Bọn chị sẽ
tiếp tục và gặp em tại...
278
00:12:23,940 --> 00:12:25,240
cổng, được chứ?
279
00:12:25,240 --> 00:12:26,540
Chị sẽ Venmo em
vì chúng hay...
280
00:12:26,540 --> 00:12:29,080
- Lolo?
- Chị sẽ thó vài gói bim bim cho em.
281
00:12:40,110 --> 00:12:42,830
SÂN BAY QUỐC TẾ THỦ ĐÔ
BẮC KINH
282
00:12:48,500 --> 00:12:52,070
Tôi không nghĩ mình được
bao quanh bởi người Châu Á.
283
00:12:52,070 --> 00:12:55,240
Ý tôi là, chúng ta trông giống như
những người khác vậy.
284
00:12:55,240 --> 00:12:56,570
Tôi nghĩ chúng ta đã hòa nhập rồi đấy.
285
00:12:56,570 --> 00:13:00,110
Đúng. Nhưng dân ở đây có thể
phân biệt được tiếng Trung Quốc...
286
00:13:00,110 --> 00:13:02,733
- từ người Mỹ gốc Hoa.
- Ý cô là gì?
287
00:13:02,766 --> 00:13:03,566
Xem đi?
288
00:13:03,600 --> 00:13:04,560
Tiếng Trung-Hồng Kông
289
00:13:04,633 --> 00:13:05,366
Bluetooth.
290
00:13:06,080 --> 00:13:08,250
Tiếng Trung-Thượng Hải.
291
00:13:08,250 --> 00:13:11,520
Ồ, người Đài Loan.
Dị hợm nhưng dễ thương.
292
00:13:11,520 --> 00:13:13,320
Họ là kiểu người Trung Quốc nào?
293
00:13:13,320 --> 00:13:14,490
Có cái chuyện mẹ gì vậy?
294
00:13:14,490 --> 00:13:16,590
Cô có muốn bị tẩy chay không?
Họ là người Hàn Quốc.
295
00:13:16,590 --> 00:13:18,700
Đó là Howdy Fun!
296
00:13:18,700 --> 00:13:20,300
- Đó là một nhóm nhạc K-pop!
- Đúng.
297
00:13:20,300 --> 00:13:22,770
Diện mạo họ trông y như nhau.
Đó là cách cô nhận biết.
298
00:13:22,770 --> 00:13:25,420
Tại sao họ
lại đi qua an ninh?
299
00:13:25,420 --> 00:13:29,010
- Vì đó là Howdy Fun!
- Được rồi.
300
00:13:31,380 --> 00:13:33,510
Vậy chúng ta sẽ đi đâu?
301
00:13:33,510 --> 00:13:36,950
À, chúng ta sẽ đi
thăm bạn chị, Kat,
302
00:13:36,950 --> 00:13:40,580
- trên trường quay The Emperor's Daughter.
- Ồ, tôi thích phim đó.
303
00:13:40,590 --> 00:13:42,620
Được đấy, đi thôi.
304
00:13:46,360 --> 00:13:49,460
Này. Tôi tưởng cô nói
nó chỉ bay cùng thôi mà.
305
00:13:49,460 --> 00:13:50,770
Giờ nó còn đi cùng chúng ta ư?
306
00:13:50,770 --> 00:13:52,960
Tôi thậm chí còn chưa hỏi Kat
liệu cô ấy có thể đi cùng chúng ta không.
307
00:13:52,960 --> 00:13:54,680
- Liệu Kat có phiền không?
- Không.
308
00:13:54,680 --> 00:13:56,860
- Kệ ả.
- Sao cô cứ khó chịu với cô ấy vậy?
309
00:13:56,860 --> 00:13:59,740
Hai người thực sự có rất nhiều điểm chung, cô biết đấy.
310
00:13:59,740 --> 00:14:02,370
Cả hai đều rất là...
311
00:14:02,370 --> 00:14:03,710
- Sống thoáng á?
- Ừ.
312
00:14:03,710 --> 00:14:05,240
Cô ấy ngủ Nick và Joe Jonas.
313
00:14:05,240 --> 00:14:07,640
Không phải Kevin chứ? Không ấn tượng.
314
00:14:08,210 --> 00:14:10,410
Cô ấy có một hình xăm trên âm đạo.
315
00:14:12,220 --> 00:14:14,120
Cái gì?
316
00:14:14,120 --> 00:14:16,120
Ả ta có hình xăm ở âm đạo?
317
00:14:16,120 --> 00:14:18,050
Đáng lẽ tôi không nên nói với cô.
318
00:14:18,290 --> 00:14:20,350
Biết gì không? Quên những gì tôi vừa nói đi.
319
00:14:20,360 --> 00:14:21,520
Đồng ý.
320
00:14:21,530 --> 00:14:24,490
Sẽ không bao giờ nói về nó nữa.
321
00:14:24,490 --> 00:14:27,200
Trông thế nào vậy? Nó có màu không?
322
00:14:27,200 --> 00:14:29,100
Nó có phát sáng trong bóng tối không?
To hay nhỏ?
323
00:14:29,100 --> 00:14:31,970
Có vẻ như hình xăm âm đạo
phổ biến hơn tôi nghĩ nhỉ?
324
00:14:32,040 --> 00:14:33,640
Cô ấy có không?
325
00:14:33,640 --> 00:14:35,510
Mấy nhóc này thì sao?
326
00:14:37,240 --> 00:14:39,740
Cô có nghĩ rằng ả ta đã có ý tưởng trước...
327
00:14:39,740 --> 00:14:42,410
hay chỉ chỉ vào thợ xăm
và nói "tùy tâm”?
328
00:14:42,410 --> 00:14:45,580
Nằm ngang. Thẳng đứng.
Ảo ảnh thị giác. Trông như một chiếc bình...
329
00:14:45,580 --> 00:14:48,560
rồi lại giống một bà già.
- Dừng lại đi.
330
00:14:48,890 --> 00:14:50,150
- Tôi quyết định...
- Dừng lại!
331
00:14:50,150 --> 00:14:53,160
...tôi đã nghĩ về nó, nghĩ rất, rất lâu
- Làm ơn.
332
00:14:53,160 --> 00:14:56,130
Và tôi đã quyết định
sẽ không ngừng nói về nó.
333
00:14:56,130 --> 00:14:59,230
Hãy cùng gặp con khốn rác rưởi
có hình xăm âm đạo này nào.
334
00:15:06,610 --> 00:15:10,270
Ta sẽ không bao giờ hạ nhục bản thân bằng việc lấy ngươi.
335
00:15:10,270 --> 00:15:13,550
Cứ việc giết chết ta đi.
336
00:15:13,550 --> 00:15:15,590
Như nàng muốn.
337
00:15:17,540 --> 00:15:20,410
Chunhwa. Ta đến cứu nàng đây.
338
00:15:22,630 --> 00:15:25,170
- Thả nàng ấy ra!
- Ta không sợ chết.
339
00:15:25,170 --> 00:15:28,780
Ta không thể giết một người thuần khiết như nàng được.
340
00:15:38,970 --> 00:15:40,700
Cắt. Cắt. Cắt.
341
00:15:41,670 --> 00:15:43,840
Rất tốt! Lần nữa đi!
342
00:15:43,840 --> 00:15:45,810
- Lần nữa đi!
- Audrey?
343
00:15:45,810 --> 00:15:49,250
Ôi Chúa! Tuyệt quá!
Cô đúng là một ngôi sao lớn!
344
00:15:49,250 --> 00:15:52,280
Thôi nào. Cô mới là ngôi sao!
Một luật sư tuyệt vời.
345
00:15:52,280 --> 00:15:56,890
Hội bạn thân tụ tập.
346
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
347
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Vũ Minh Đức, Sò
348
00:16:05,000 --> 00:16:10,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
349
00:16:10,770 --> 00:16:14,100
Hả? Thật vớ vẩn.
Cái quái gì vậy?
350
00:16:14,100 --> 00:16:17,010
Kat và tôi đều là thành viên
của nhóm cappella trường đại học...
351
00:16:17,010 --> 00:16:18,210
- Nhóm Thổi Kèn!
- Nhóm Thổi Kèn!
352
00:16:18,210 --> 00:16:19,710
Dừng lại đi!
353
00:16:19,710 --> 00:16:21,240
Được rồi.
354
00:16:21,240 --> 00:16:22,810
Ồ, rất vui được gặp các cô.
355
00:16:22,810 --> 00:16:25,850
Tôi nghe nói
cô sống trong gara của Audrey và...
356
00:16:25,850 --> 00:16:26,980
vẽ dương vật.
357
00:16:26,980 --> 00:16:29,590
- Không, tôi....
- Tôi kể rồi mà, Lolo là một họa sĩ tài ba.
358
00:16:29,590 --> 00:16:31,420
- Tôi làm nghệ thuật hình thể chân chính.
- Thú vị đấy.
359
00:16:31,420 --> 00:16:33,320
Và tên em là gì nhỉ?
360
00:16:33,320 --> 00:16:36,060
Tên hợp pháp của em là Vanessa.
Hãy gọi em là Tử Nhãn.
361
00:16:36,060 --> 00:16:39,600
Ồ, nó ở đâu ra vậy?
362
00:16:42,100 --> 00:16:43,960
Chị nghĩ chị biết rồi.
363
00:16:44,170 --> 00:16:46,040
- Ra chỗ tôi đi.
- Cô chắc chứ?
364
00:16:46,040 --> 00:16:47,240
Ra chỗ tôi nào.
365
00:16:47,240 --> 00:16:50,610
Ôi trời ơi, chuyện này thật tuyệt! Được rồi.
366
00:16:50,610 --> 00:16:52,340
Vậy khi nào chúng tôi
có thể gặp hôn phu của cô?
367
00:16:52,340 --> 00:16:54,580
Ồ. Các cô vừa thấy anh ấy rồi.
368
00:16:54,580 --> 00:16:56,080
Anh ấy là diễn viên chính.
369
00:16:56,080 --> 00:16:58,680
Đợi đã, Mộc Tu con người sao?
370
00:16:58,680 --> 00:17:00,380
Ôi, anh ấy kìa.
371
00:17:05,000 --> 00:17:10,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
372
00:17:10,000 --> 00:17:15,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
373
00:17:15,000 --> 00:17:20,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
374
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
375
00:17:24,340 --> 00:17:25,910
- Chào em.
- Chào anh, anh yêu.
376
00:17:25,910 --> 00:17:29,110
Xin lỗi em.
Anh cần phải cởi bỏ trang phục.
377
00:17:29,110 --> 00:17:30,750
Nó rất ngứa và chật.
378
00:17:30,750 --> 00:17:32,280
Clarence,
379
00:17:32,280 --> 00:17:36,090
Audrey là bạn thân nhất của em thời đại học.
380
00:17:36,090 --> 00:17:39,360
- Chào. Thực ra chúng tôi mới là bạn thân.
- Clarence và tôi gặp nhau ở trường quay.
381
00:17:39,360 --> 00:17:41,160
Anh ấy đóng vai một anh hùng quân đội.
382
00:17:41,160 --> 00:17:43,930
Ồ, chúng tôi vừa thấy anh rồi.
Thật tốt. Anh thật tuyệt vời.
383
00:17:43,930 --> 00:17:45,460
Và tôi vào vai một cô gái ngoan.
384
00:17:45,460 --> 00:17:48,570
Tôi cũng vào vai gái ngoan
trong hai bộ phim gần đây nhất.
385
00:17:48,570 --> 00:17:51,500
- Tôi nghĩ đó là thương hiệu của tôi.
- Em ấy đúng là một thiên thần nhỉ?
386
00:17:51,500 --> 00:17:57,270
Kat và tôi cảm ơn Chúa mỗi ngày
vì đã mang chúng tôi đến bên nhau.
387
00:17:57,270 --> 00:17:59,340
- Cả hai đều là người truyền giáo à?
- Cái gì?
388
00:17:59,340 --> 00:18:02,010
Ồ, tôi... tôi đã luôn là người phụ nữ của Chúa.
389
00:18:02,010 --> 00:18:04,410
Đó là một trong những điều đầu tiên
tôi đã nói với các cô...
390
00:18:04,410 --> 00:18:06,880
khi chúng ta gặp nhau phải không, Audrey?
391
00:18:06,880 --> 00:18:09,120
Tôi là một cô gái Cơ Đốc ngoan đạo...
392
00:18:09,120 --> 00:18:10,520
giữ mình đến tận khi kết hôn.
393
00:18:10,520 --> 00:18:13,180
- Đợi đã, cái gì cơ?
- Đợi chút... Hai người...
394
00:18:13,320 --> 00:18:15,160
chưa bao giờ quan hệ tình dục?
395
00:18:15,160 --> 00:18:17,860
Mối quan hệ của chúng tôi dựa trên tinh thần,
396
00:18:17,860 --> 00:18:19,360
không phải sự gần gũi thể xác.
397
00:18:19,360 --> 00:18:21,300
Cô có sự kết nối tâm linh nào...
398
00:18:21,300 --> 00:18:23,690
khi Anh em Jonas
chọc tháp Eiffel của họ vào cô không?
399
00:18:23,690 --> 00:18:25,440
Chúa ơi!
400
00:18:27,570 --> 00:18:30,540
Ôi Chúa ơi. Buồn cười quá.
Tôi thích Paris.
401
00:18:30,540 --> 00:18:32,210
Nhỉ?
402
00:18:32,210 --> 00:18:33,540
Anh phải đi đây.
Em ổn chứ? Cần gì không?
403
00:18:33,540 --> 00:18:35,080
Em ổn, anh yêu. Cảm ơn anh.
404
00:18:35,080 --> 00:18:37,470
Được rồi, lại đây nào.
405
00:18:47,370 --> 00:18:50,570
Tách nhau ra một chút nào!
406
00:18:52,460 --> 00:18:53,430
Tuyệt!
407
00:18:53,430 --> 00:18:54,560
Được rồi.
408
00:18:54,570 --> 00:18:56,870
- Rất vui được gặp tất cả các cô.
- Rất vui được gặp...
409
00:18:56,870 --> 00:18:59,130
Đủ rồi.
410
00:18:59,240 --> 00:19:01,040
Đi đi!
411
00:19:03,910 --> 00:19:07,840
Vậy Clarence đã thấy hình xăm âm hộ của cô chưa?
412
00:19:10,210 --> 00:19:14,050
Tôi thừa nhận một phần rằng
tôi có một bông hoa hướng dương nhỏ...
413
00:19:14,050 --> 00:19:15,890
trên đùi trong của tôi.
414
00:19:15,890 --> 00:19:16,940
"Sắc sảo".
415
00:19:16,940 --> 00:19:19,820
Nhưng điều đó không quan trọng nữa
vì nó biến mất rồi.
416
00:19:19,820 --> 00:19:21,220
Laser hoạt động một cách thật kỳ diệu.
417
00:19:21,220 --> 00:19:23,390
Hiểu chứ? Mất rồi.
418
00:19:23,390 --> 00:19:27,460
- Chứng minh đi.
- Ôi, Lolo.
419
00:19:27,460 --> 00:19:29,400
Tôi từng giống cô hồi còn ở đại học, nhưng...
420
00:19:29,400 --> 00:19:31,660
- tôi nghĩ mình đã thay đổi.
- Thật sao?
421
00:19:31,660 --> 00:19:35,210
Bởi cô trông hơi căng thẳng nếu không làm tình.
422
00:19:35,210 --> 00:19:38,540
Cô chắc mình ổn không?
Cô chắc mình không nhớ nó chứ?
423
00:19:38,540 --> 00:19:41,040
Không quan hệ cho đến khi
chính thức kết hôn, bạn yêu ạ.
424
00:19:41,050 --> 00:19:43,410
Được thôi.
Chúng ta nên đi ngay bây giờ nhỉ?
425
00:19:43,410 --> 00:19:46,720
Chúng tôi phải đến một nơi
có tên là Radiance.
426
00:19:46,720 --> 00:19:48,950
Thật điên rồ khi một cuộc họp kinh doanh
diễn ra tại câu lạc bộ,
427
00:19:48,950 --> 00:19:52,420
- nhưng nhập gia tùy tục mà.
- Tắm cùng nhau.
428
00:19:52,420 --> 00:19:53,560
May cho các cô,
429
00:19:53,560 --> 00:19:55,590
xong việc sớm nên giờ tôi có thể đến đó.
430
00:19:55,590 --> 00:19:57,330
Các cô vẫn cần người phiên dịch nhỉ?
431
00:19:57,330 --> 00:19:59,060
Thực ra Lolo đã tự đề nghị...
432
00:19:59,060 --> 00:20:04,310
Người bản xứ vẫn tốt hơn
người nước ngoài ngu ngốc.
433
00:20:04,830 --> 00:20:07,200
Sao cô không bú kẹc đi?
434
00:20:07,200 --> 00:20:10,370
Lớn hay nhỏ là tùy cô.
435
00:20:10,370 --> 00:20:11,550
Đó là gì thế?
436
00:20:11,550 --> 00:20:13,780
Em cũng nói được tiếng Trung.
437
00:20:14,360 --> 00:20:15,350
Đi nào. Đi nào.
438
00:20:15,380 --> 00:20:17,250
Được thôi.
439
00:20:18,310 --> 00:20:20,720
- Em thích cô ấy.
- Không, em không thích đâu.
440
00:20:34,060 --> 00:20:36,030
Được rồi, chúng ta phải tìm CEO.
441
00:20:36,030 --> 00:20:38,420
Nhớ rằng, điều quan trọng nhất
là phải bắt anh ta...
442
00:20:38,420 --> 00:20:41,170
- ký trong đêm nay.
- Này Audrey. Cô đây rồi.
443
00:20:41,170 --> 00:20:42,870
Ồ, thôi nào.
444
00:20:43,720 --> 00:20:44,770
Xin chào.
445
00:20:44,780 --> 00:20:47,040
Chào, ngài Lin.
Hân hạnh được gặp ngài,
446
00:20:47,040 --> 00:20:48,690
Tôi rất háo hức với lần hợp tác này.
447
00:20:48,690 --> 00:20:51,330
Cứ gọi tôi là Chao.
Sao phải trang trọng thế.
448
00:20:51,330 --> 00:20:53,580
- Đây là bạn cô à?
- Đúng vậy.
449
00:20:53,580 --> 00:20:54,850
Mọi người, anh ta nói gì vậy?
450
00:20:54,850 --> 00:20:57,090
- Chunhwa?
- Chunhwa. Đúng vậy.
451
00:20:57,090 --> 00:21:00,400
- Tôi yêu chương trình của cô!
- Cảm ơn ngài.
452
00:21:01,260 --> 00:21:03,090
Nào!
453
00:21:06,700 --> 00:21:09,490
Ồ!
454
00:21:16,670 --> 00:21:19,580
Thành thật mà nói, Chao trông trẻ hơn tôi nghĩ nhiều.
455
00:21:19,580 --> 00:21:21,240
- Nhỉ?
- Và đẹp trai.
456
00:21:21,250 --> 00:21:24,210
Tôi nôn mất.
Làm ơn đừng tán tỉnh anh ta.
457
00:21:24,220 --> 00:21:25,920
Cô ổn không?
458
00:21:25,920 --> 00:21:27,720
Cô không hay ăn đồ Trung Quốc chính gốc.
459
00:21:27,720 --> 00:21:29,120
Ừ, và cô cũng không cần uống mọi thứ đâu.
460
00:21:29,120 --> 00:21:31,590
Tôi nghe nói
nếu uống kịp các doanh nhân Trung Quốc,
461
00:21:31,590 --> 00:21:33,610
họ sẽ tôn trọng mình hơn.
462
00:21:33,610 --> 00:21:35,460
Tôi đã gọi Rượu Ngàn Năm.
463
00:21:35,460 --> 00:21:37,233
- Cái gì đây?
- Chết tiệt.
464
00:21:37,230 --> 00:21:38,666
Đồ uống từ trứng nghìn năm tuổi.
465
00:21:38,960 --> 00:21:40,360
Ngon vãi chưởng.
466
00:21:40,360 --> 00:21:42,200
Tôi không chắc cô có uống nổi không.
467
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
Nó rất đen và nhớt.
468
00:21:44,000 --> 00:21:45,370
Tôi thích nhớt.
469
00:21:45,370 --> 00:21:46,980
Uống Rượu Ngàn năm để...
470
00:21:46,980 --> 00:21:50,070
cùng kinh doanh ngàn, ngàn, ngàn năm!
471
00:22:00,280 --> 00:22:02,650
Audrey, cô ổn chứ?
472
00:22:09,960 --> 00:22:11,630
Nuốt nó đi.
473
00:22:22,420 --> 00:22:25,470
Tốt! Giờ chúng ta hãy chơi một trò chơi nào.
474
00:22:26,240 --> 00:22:27,310
Chơi nào!
475
00:22:27,310 --> 00:22:29,710
Ồ, có phải thử thách uống rượu không?
476
00:22:29,710 --> 00:22:31,480
Luật là gì vậy?
477
00:22:31,910 --> 00:22:34,270
Lại đi! Lại đi!
478
00:22:34,480 --> 00:22:35,390
Ông thua rồi! Thua rồi
479
00:22:35,390 --> 00:22:38,590
Làm tốt lắm!
Ông thua và sẽ bị đánh.
480
00:22:38,590 --> 00:22:41,330
- Đây, uống đi!
- Đến lượt hai người đấy.
481
00:22:41,330 --> 00:22:44,590
Chơi thôi! Được rồi.
482
00:22:48,270 --> 00:22:49,870
Cô sẵn sàng thua người nổi tiếng chưa?
483
00:22:49,870 --> 00:22:54,080
Tôi không thể chờ đến lúc được tát cô.
484
00:22:55,020 --> 00:22:57,800
Hòa rồi. Tự tát nhau đi.
485
00:22:59,580 --> 00:23:02,110
Ồ, được thôi.
486
00:23:04,620 --> 00:23:06,320
Trò gì vậy?
487
00:23:08,070 --> 00:23:10,360
Đủ rồi, đủ rồi.
488
00:23:10,360 --> 00:23:12,490
Tôi không biết hai người đang làm gì.
489
00:23:13,420 --> 00:23:15,490
Audrey...
490
00:23:15,490 --> 00:23:16,860
Ngài và tôi?
Ngài và tôi?
491
00:23:16,860 --> 00:23:18,590
Đúng vậy. Vào thôi nào!
492
00:23:18,600 --> 00:23:20,760
Cô rất tuyệt, được chứ?
Cô sẽ làm được.
493
00:23:20,760 --> 00:23:22,400
Hãy kết thúc chuyện này nào.
494
00:23:22,400 --> 00:23:24,570
Con khốn nhà tôi đấy!
495
00:23:28,950 --> 00:23:30,470
Ối, tôi thua mất rồi!
496
00:23:30,470 --> 00:23:32,880
Tôi thắng á? Tôi thắng!
Tôi đã thắng, phải không?
497
00:23:32,880 --> 00:23:34,380
Tôi thắng rồi!
498
00:23:35,610 --> 00:23:37,350
Tôi thắng! Tôi thắng rồi!
499
00:23:37,480 --> 00:23:39,320
Audrey!
500
00:23:43,520 --> 00:23:44,920
Trời đất.
501
00:23:44,920 --> 00:23:47,120
Audrey! Audrey! Tuyệt!
502
00:23:47,120 --> 00:23:50,190
Chị vừa đánh anh ta như Mike Tyson!
503
00:23:50,190 --> 00:23:52,510
Tôi rất xin lỗi.
504
00:23:54,070 --> 00:23:57,270
Không sao, không sao.
Không đau tí nào.
505
00:23:57,270 --> 00:23:59,700
- Tôi có đánh anh ta không?
- Không sao, anh ta ổn.
506
00:23:59,700 --> 00:24:01,060
Tuyệt! Tuyệt!
507
00:24:01,060 --> 00:24:03,110
Tôi sắp...
508
00:24:08,050 --> 00:24:10,210
Tôi sắp tèo rồi.
509
00:24:10,210 --> 00:24:11,510
Không, không, cô ổn mà.
510
00:24:11,510 --> 00:24:13,750
Ôi, may là có Kat.
Nhìn cô ấy đi.
511
00:24:13,750 --> 00:24:16,450
Việc Chunhwa tán gẫu với các doanh nhân...
512
00:24:16,450 --> 00:24:20,190
đã cứu rỗi đêm nay.
Chúa ơi, tôi thích cô ấy.
513
00:24:20,190 --> 00:24:22,590
- Ôi Chúa ơi, tôi sẽ nôn mất.
- Em sẽ lấy cho chị ít bia gừng.
514
00:24:22,590 --> 00:24:25,860
Lấy cho chị một gương mặt
hoặc một cái bụng mới, hoặc gì đó...
515
00:24:25,860 --> 00:24:27,430
- Cô ổn hơn chưa?
- Tôi rất xin lỗi.
516
00:24:27,430 --> 00:24:30,530
Tôi thường không ăn trứng kiểu đó và...
517
00:24:30,530 --> 00:24:32,240
Chờ chút.
518
00:24:32,370 --> 00:24:35,640
- Ngài nói được tiếng Anh?
- Nhiều người Trung Quốc nói tiếng Anh.
519
00:24:35,640 --> 00:24:39,240
Nhưng hầu hết người Mỹ
không nói được tiếng Trung Quốc.
520
00:24:39,240 --> 00:24:40,980
Việc giả bộ luôn rất vui.
521
00:24:40,980 --> 00:24:43,780
Bên cạnh đó, tôi rất cảm kích
nếu cô muốn giải quyết vấn đề này.
522
00:24:43,780 --> 00:24:47,050
Ồ. Tôi muốn.
Tôi sẽ giải quyết nó...
523
00:24:47,050 --> 00:24:49,450
Tôi có thể thấy đây là
lần đầu tiên cô đến Trung Quốc.
524
00:24:49,450 --> 00:24:50,550
Đúng vậy. Ngài biết không? Tôi...
525
00:24:50,550 --> 00:24:53,160
thường thì tôi không thế này.
Tôi xin lỗi, tôi không khỏe.
526
00:24:53,160 --> 00:24:55,960
Nhưng tôi đã sẵn sàng
thảo luận các điều khoản...
527
00:24:55,960 --> 00:24:57,230
trong đề xuất kinh doanh.
528
00:24:57,230 --> 00:24:59,010
Có một câu nói bằng tiếng Trung.
529
00:24:59,010 --> 00:25:02,370
Rồng sinh rồng.
Phượng sinh phượng.
530
00:25:02,370 --> 00:25:04,570
Những chú chuột con sẽ đào hố.
531
00:25:04,570 --> 00:25:06,770
Có nghĩa là cô có thể biết nhiều điều về ai đó...
532
00:25:06,770 --> 00:25:07,970
qua gia đình của họ.
533
00:25:07,970 --> 00:25:09,970
Cô có họ hàng nào ở Trung Quốc không?
534
00:25:09,970 --> 00:25:11,610
Ồ, vâng, có lẽ vậy.
535
00:25:11,610 --> 00:25:14,710
Ờ, chắc chắn rồi. Chắc chắn là có thể.
536
00:25:14,710 --> 00:25:16,350
Tôi đã được nhận nuôi, nên...
537
00:25:16,350 --> 00:25:19,420
Ồ, nếu cô không biết mình đến từ đâu,
538
00:25:19,420 --> 00:25:20,850
làm sao cô biết mình là ai?
539
00:25:20,850 --> 00:25:22,880
Trời đất. Ồ, không, không,
tôi biết mình đến từ đâu.
540
00:25:22,880 --> 00:25:25,150
Dù được sinh ra ở đây nhưng tôi là người Mỹ.
541
00:25:25,160 --> 00:25:27,420
Tức là, cô không liên lạc gì
với gia đình Trung Quốc của mình.
542
00:25:27,420 --> 00:25:29,680
Thật đáng buồn.
543
00:25:29,680 --> 00:25:32,060
Một người Mỹ điển hình khác.
544
00:25:32,060 --> 00:25:34,800
Cái gì? Anh ta nói gì vậy?
545
00:25:34,800 --> 00:25:39,140
Cô ấy thực sự rất thân với mẹ ruột của mình.
546
00:25:40,600 --> 00:25:43,010
Đúng. Chính vậy đó.
547
00:25:43,010 --> 00:25:44,420
- Thật sao?
- Phải, phải.
548
00:25:44,420 --> 00:25:45,890
Chúng tôi sẽ gặp bà ấy tuần này.
549
00:25:45,890 --> 00:25:49,950
Mẹ tôi sẽ đón sinh nhật
lần thứ 70 vào thứ Sáu này.
550
00:25:49,950 --> 00:25:51,610
Nó sẽ là một sự kiện lớn.
551
00:25:51,610 --> 00:25:53,880
Nghệ sĩ yêu thích của bà ấy cũng sẽ đến.
DJ Tiesto.
552
00:25:53,880 --> 00:25:56,790
Chúng tôi sẽ có túi quà,
vài quả cam, xe Tesla,
553
00:25:56,790 --> 00:25:58,690
Bitcoin, đại loại thế.
554
00:25:58,690 --> 00:26:01,520
Tôi rất muốn cô đến.
Hãy đưa mẹ cô đi cùng.
555
00:26:01,530 --> 00:26:03,290
Mẹ tôi? Ồ, không...
556
00:26:03,290 --> 00:26:05,230
Ồ, ngài biết đấy,
chúng ta không thể áp đặt.
557
00:26:05,230 --> 00:26:07,760
- Không, tôi nghiêm túc.
- Ngài nghiêm túc. Ngài ấy nghiêm túc.
558
00:26:07,760 --> 00:26:10,230
Chúng ta hợp tác với nhau kiểu gì...
559
00:26:10,230 --> 00:26:12,070
nếu ta không biết gì về gia đình nhau?
560
00:26:12,070 --> 00:26:13,470
Ta không thể hợp tác nếu không....
561
00:26:13,470 --> 00:26:15,910
Hãy đến buổi tiệc
và chúng ta sẽ kí hợp đồng ở đó.
562
00:26:15,910 --> 00:26:18,020
Phục vụ! Rượu đâu?
563
00:26:18,020 --> 00:26:20,820
Lâu quá! Cậu đã làm gì vậy?
564
00:26:21,380 --> 00:26:22,570
Cuối cùng cũng có.
565
00:26:22,570 --> 00:26:24,620
Chúng tôi sẽ đến.
Đó là bữa tiệc của mẹ.
566
00:26:24,650 --> 00:26:26,850
Quyết vậy đi
Cạn li, cạn li.
567
00:26:26,850 --> 00:26:30,030
Tôi... chờ tôi một chút.
568
00:26:30,690 --> 00:26:32,050
Tôi không khỏe.
569
00:26:32,060 --> 00:26:33,760
Tôi không cảm nhận được mặt mình luôn.
570
00:26:33,760 --> 00:26:35,760
Trời đất.
571
00:26:35,760 --> 00:26:37,590
Chết tiệt.
Mọi chuyện thật tồi tệ.
572
00:26:37,590 --> 00:26:39,900
Không phải với em.
Em thấy thân với chị hơn bao giờ hết.
573
00:26:39,900 --> 00:26:43,370
Ôi trời, không, không, chị ổn.
Chị ổn, Tử Nhãn, chị...
574
00:26:43,370 --> 00:26:47,070
thật sự xin lỗi vì đã nôn vào em.
Tốt hơn chúng ta nên lau cho em.
575
00:26:47,070 --> 00:26:49,270
Em sẽ tìm thứ gì đó.
576
00:26:50,810 --> 00:26:52,110
Tôi biết điều này sẽ xảy ra...
577
00:26:52,110 --> 00:26:54,080
nếu tôi đưa cô đi công tác lần này, Lolo.
578
00:26:54,080 --> 00:26:55,510
Cô luôn gây rắc rối.
579
00:26:55,510 --> 00:26:57,080
Còn "cảm ơn" thì sao?
580
00:26:57,080 --> 00:26:59,120
Lần trước khi cô gây rối ở đó,
tôi đã cứu cô.
581
00:26:59,120 --> 00:27:00,850
Dù cô làm gì, cũng đều thất bại.
582
00:27:00,850 --> 00:27:03,350
Đây là công việc của tôi.
Tại sao cô lại nói dối Chao...
583
00:27:03,350 --> 00:27:05,880
- rằng tôi biết mẹ đẻ của mình? Thật điên rồ.
- Thật điên rồ.
584
00:27:05,880 --> 00:27:08,370
Cô nhại lại cô ấy à?
Ai hỏi cái mẹ gì cô?
585
00:27:08,380 --> 00:27:09,990
Cô mong chờ cô ấy sẽ làm gì lúc này?
586
00:27:09,990 --> 00:27:11,860
Cô ấy có thể đi tìm mẹ ruột của mình.
587
00:27:11,860 --> 00:27:13,850
- Như chúng ta vẫn hay nói.
- Đó chỉ là giả thuyết.
588
00:27:13,850 --> 00:27:17,000
Chúng ta thậm chí còn không biết bà ấy ở đâu.
Cô muốn tôi tìm khắp Trung Quốc à?
589
00:27:17,000 --> 00:27:19,170
Làm đi!
590
00:27:19,900 --> 00:27:21,520
- Tuyệt.
- Vào một ngày khác,
591
00:27:21,520 --> 00:27:23,840
lẽ ra tôi nên gọi cho cơ quan nhận con nuôi...
592
00:27:23,840 --> 00:27:25,070
và giả vờ là cô.
593
00:27:25,080 --> 00:27:26,720
- Cô đang nói cái quái gì vậy?
- Ồ!
594
00:27:26,720 --> 00:27:30,050
Rõ ràng, tại thời điểm nhận nuôi,
bà ấy đã đồng ý nhận liên lạc.
595
00:27:30,050 --> 00:27:32,070
Bà ấy sẵn sàng gặp cô.
596
00:27:32,280 --> 00:27:34,250
Địa chỉ có trên đó.
Bà ấy sống ở Haiching,
597
00:27:34,250 --> 00:27:35,610
rất gần với nơi ở của Nai Nai.
598
00:27:35,610 --> 00:27:38,040
- Và chúng ta có thể ở với họ.
- Ôi không, không, không....
599
00:27:38,040 --> 00:27:41,190
- Chị ấy không chịu được đâu!
- Sao không? Chị có thể.
600
00:27:41,190 --> 00:27:42,990
Nai Nai kiểu như,
người Trung Quốc chính gốc.
601
00:27:42,990 --> 00:27:45,330
Kiểu, "lông siêu dài mọc ra từ nốt ruồi...
602
00:27:45,330 --> 00:27:47,600
và người ta không bứt nó
vì đó là điều xui xẻo." - Người Trung.
603
00:27:47,600 --> 00:27:50,230
"Người ta ép bạn ăn quá nhiều rồi
bình luận về cân nặng của bạn". - Người Trung.
604
00:27:50,230 --> 00:27:52,840
Đúng là "cởi áo lót,
lau mồ hôi dưới ngực...
605
00:27:52,840 --> 00:27:55,320
ở giữa một ngôi chùa Phật giáo và
bắt bạn ngửi nó." - Người Trung.
606
00:27:55,320 --> 00:27:57,420
"Có một túi nhựa chứa đầy
các túi nhựa khác." - Người Trung.
607
00:27:57,420 --> 00:27:58,750
Đừng hành động như thể
cô biết gia đình tôi.
608
00:27:58,760 --> 00:28:00,900
Cô không biết chúng tôi đã trải qua
những gì đâu. Hãy nhìn Tử Nhãn kìa!
609
00:28:00,900 --> 00:28:03,310
Nhìn em này! Nhìn em này!
610
00:28:03,310 --> 00:28:05,850
Chuyện đó sẽ ổn.
Chúng ta sẽ đi tàu và...
611
00:28:05,850 --> 00:28:07,230
và đi thẳng tới Haiching...
612
00:28:07,230 --> 00:28:09,720
- và chúng ta sẽ đến vào chiều mai.
- Và tôi sẽ hoàn tất thỏa thuận.
613
00:28:09,720 --> 00:28:12,870
Và sẽ thật tuyệt
nếu được gặp mẹ ruột của cô.
614
00:28:13,090 --> 00:28:14,990
Được rồi.
615
00:28:15,960 --> 00:28:17,400
Được rồi, các cô sẽ
đi cùng tôi chứ?
616
00:28:17,400 --> 00:28:18,250
Chuẩn rồi, con khốn.
617
00:28:18,250 --> 00:28:20,900
- Tôi ở đây vì cô, Audrey.
- Ôi Chúa ơi, cảm ơn.
618
00:28:20,900 --> 00:28:22,800
Tôi thích những cuộc phiêu lưu lớn.
619
00:28:22,800 --> 00:28:24,970
Cảm ơn. Cảm ơn. Được rồi.
620
00:28:24,970 --> 00:28:26,440
Được rồi, chúng ta sẽ đến Haiching.
621
00:28:26,440 --> 00:28:27,670
Đúng vậy, chúng ta đang làm như vậy.
Chúng ta đang làm vậy.
622
00:28:27,670 --> 00:28:29,170
- Haiching, cưng à!
- Phải!
623
00:28:30,470 --> 00:28:33,550
Mọi người ơi, em là con trai nè.
624
00:28:42,150 --> 00:28:43,320
Mọi người biết đấy,
625
00:28:43,320 --> 00:28:46,320
tôi có thêm tiền mặt
trong túi đeo hông của mình.
626
00:28:46,320 --> 00:28:47,890
Hộ chiếu của chúng ta
cũng ở đó luôn.
627
00:28:47,890 --> 00:28:49,590
- Tại sao cô lại hoang tưởng vậy?
- Đừng lo lắng.
628
00:28:49,590 --> 00:28:51,590
Túi của tôi có khóa.
Bỏ qua đây đi.
629
00:28:51,590 --> 00:28:53,560
- Thật luôn hả?
- Tất nhiên rồi.
630
00:28:53,560 --> 00:28:54,960
Hãy đảm bảo rằng túi của cô
luôn được đóng kín nha.
631
00:28:54,970 --> 00:28:55,850
Kéo khóa lại đi, kéo lại, kéo lại.
632
00:28:55,850 --> 00:28:58,170
Trời ơi, chúng ta đang ở Trung Quốc mà.
Nơi an toàn nhất trên thế giới.
633
00:28:58,170 --> 00:28:59,390
Tôi nghe nói nếu nhỏ con,
634
00:28:59,390 --> 00:29:01,770
sẽ bị bắt cóc rồi bị bỏ vô phòng tập thể dục.
635
00:29:01,770 --> 00:29:02,750
Đó không phải là vấn đề.
636
00:29:02,750 --> 00:29:04,680
Ý tôi là
với tư cách là một người nước ngoài,
637
00:29:04,680 --> 00:29:06,240
chúng ta phải hết sức cảnh giác, được chứ?
638
00:29:06,240 --> 00:29:07,940
Cảnh giác.
Và chú ý đến những gì...
639
00:29:07,940 --> 00:29:09,140
- chúng ta ăn và những gì chúng ta uống.
- Ồ, tuyệt vời.
640
00:29:09,140 --> 00:29:11,060
- Chúng ta hãy tìm ít đồ ăn nhẹ.
- Nhăm, nhăm, nhăm.
641
00:29:11,060 --> 00:29:13,180
- Mực que nướng nha.
- Được rồi.
642
00:29:13,180 --> 00:29:15,190
Hãy quay lại đây, được chứ?
Chúng ta có tám phút.
643
00:29:15,190 --> 00:29:16,250
Được rồi, nghe nè.
644
00:29:16,250 --> 00:29:18,720
Cô có nhớ khi tôi nói với cô rằng mình
đã thử vai cho bộ phim đó không?
645
00:29:18,720 --> 00:29:19,890
Sweet Home Orange County?
646
00:29:19,890 --> 00:29:21,820
- Ồ, tôi đã nhận được vai diễn.
- Cô đóng vai gì?
647
00:29:21,830 --> 00:29:23,530
Tôi sẽ ở LA
vào mùa hè tới.
648
00:29:23,530 --> 00:29:26,630
- Chúc mừng.
- Thế cô cũng sẽ đến LA phải không?
649
00:29:26,630 --> 00:29:27,290
Đúng rồi!
650
00:29:27,300 --> 00:29:29,470
- Những cô gái nóng bỏng ở La La Land!
- Đó thấy chưa,
651
00:29:29,470 --> 00:29:31,570
tôi phải hoàn thành
thỏa thuận này và trở thành đối tác.
652
00:29:31,570 --> 00:29:34,770
Sẽ rất thú vị khi có bạn bè
ở đó. Cô thực sự...
653
00:29:34,770 --> 00:29:35,940
hiểu tôi.
654
00:29:35,940 --> 00:29:37,070
Cô thấy quá nhiều rồi.
655
00:29:37,070 --> 00:29:40,120
Tôi đã thấy hơi nhiều chút.
656
00:29:42,350 --> 00:29:44,990
Cô có nghĩ rằng có ổn không
khi tôi chưa nói với Clarence...
657
00:29:44,990 --> 00:29:46,720
mọi thứ về quá khứ của mình và...
658
00:29:46,720 --> 00:29:49,120
Ừa, không sao đâu mà.
659
00:29:49,120 --> 00:29:50,790
Này, cô có thể...
660
00:29:50,790 --> 00:29:53,620
đừng đề cập đến LA với Lolo không?
Tôi chưa nói với cô ấy về điều đó.
661
00:29:53,620 --> 00:29:56,690
- Có vấn đề gì hả?
- Không, tôi sẽ nói với cô ấy sau.
662
00:29:56,690 --> 00:29:59,860
Cô biết đấy, cô ấy không trải qua
những điều tương tự như ttooi.
663
00:30:02,070 --> 00:30:04,740
Tôi chỉ nghĩ có lẽ sẽ tốt hơn nếu có được
một chút không gian riêng.
664
00:30:04,740 --> 00:30:07,370
Tôi hiểu rồi.
665
00:30:07,570 --> 00:30:08,810
Đây là chuyện giữa chúng ta thôi.
666
00:30:08,810 --> 00:30:11,080
- Cảm ơn nhen. Khóa chặt.
- Khóa chặt.
667
00:30:11,110 --> 00:30:14,940
- Chúng ta ngồi ở đâu đây?
- Khoang nào còn trống thì cứ vào thôi.
668
00:30:17,310 --> 00:30:19,050
Những người đó trông thật đáng sợ.
669
00:30:19,050 --> 00:30:21,430
- Ồ, ở đây có chỗ trống nè.
- Tôi không...
670
00:30:21,550 --> 00:30:22,990
Chúng ta phải nhét rồi.
671
00:30:22,990 --> 00:30:25,420
Tôi ghét mùi cam.
672
00:30:26,120 --> 00:30:30,190
Ồ, xin chào, chỗ trống này có người ngồi chưa ạ?
673
00:30:30,430 --> 00:30:33,500
Không. Không ai cả.
674
00:30:33,500 --> 00:30:34,800
Tốt. Này, mọi người!
675
00:30:34,800 --> 00:30:37,170
Mọi người ơi, lại đây nào. Có chỗ rồi.
676
00:30:37,870 --> 00:30:39,880
Thật tuyệt
khi được gặp người Mỹ ở đây.
677
00:30:39,880 --> 00:30:41,840
Cô từ đâu tới đây vậy?
678
00:30:41,840 --> 00:30:43,600
Ồ, thực ra tôi sống ở Bắc Kinh.
679
00:30:43,600 --> 00:30:45,540
- Không thể nào. Cô ấy sống ở đây.
- Đúng.
680
00:30:45,540 --> 00:30:48,110
Tôi chuyển đến đây năm năm trước.
Tôi thích cuộc sống ở đây.
681
00:30:48,110 --> 00:30:50,210
Ngoài ra, vẻ ngoài giống như tôi ở đây thì sẽ...
682
00:30:50,210 --> 00:30:51,960
- thu hút nhiều sự chú ý.
- Chắc chắn rồi.
683
00:30:51,960 --> 00:30:55,020
Những người bạn châu Á đi cùng tôi là...
Tôi tên Gisele.
684
00:30:55,020 --> 00:30:56,220
Vậy cô có thích sống ở đây không?
685
00:30:56,220 --> 00:30:59,460
Tôi thích. Mọi người thật tuyệt vời,
đồ ăn thật tuyệt vời. Và an toàn.
686
00:30:59,460 --> 00:31:01,920
An toàn? Bởi vì...
687
00:31:01,930 --> 00:31:04,360
Tôi nghe nói ở đây có rất nhiều
kẻ móc túi phải không?
688
00:31:04,360 --> 00:31:07,100
Và giới trẻ Trung Quốc hoàn toàn
nghiện ma túy.
689
00:31:07,100 --> 00:31:08,500
Ủa phải không?
690
00:31:08,500 --> 00:31:11,210
Trẻ em Trung Quốc ngầu đét.
Họ thích tiệc tùng.
691
00:31:11,210 --> 00:31:12,870
Cô có thể có được bất cứ điều gì
cô muốn ở đây.
692
00:31:12,870 --> 00:31:15,270
Chuyện này thật đáng kinh ngạc.
693
00:31:15,270 --> 00:31:16,740
Bất cứ điều gì cô muốn.
694
00:31:16,740 --> 00:31:18,140
Người Trung Quốc da trắng,
hóa chất, bụi cây, tiếng ồn.
695
00:31:18,140 --> 00:31:20,320
Cho tôi tò mò xíu, cô làm nghề gì vậy?
696
00:31:20,510 --> 00:31:22,150
Tôi làm nhập khẩu.
697
00:31:22,150 --> 00:31:24,620
- Ngoài ra còn xuất khẩu.
- Ôi nghe hay vậy.
698
00:31:24,620 --> 00:31:26,480
Như đồ nội thất đồ á phải không?
699
00:31:26,480 --> 00:31:27,750
Đúng luôn.
700
00:31:27,750 --> 00:31:30,250
Tôi đang tới tháng.
Tôi vào phòng vệ sinh xíu nhé.
701
00:31:30,250 --> 00:31:33,120
Ôi trời. Chảy ra ngoài rồi.
702
00:31:33,860 --> 00:31:35,120
Vãi thật.
703
00:31:35,130 --> 00:31:36,930
- Ôi trời, sao cô ấy dễ thương vậy trời!
- Cô nghiêm túc đó hả?
704
00:31:36,930 --> 00:31:38,980
- Con mụ đó đáng nghi quá.
- Ý cô là gì?
705
00:31:38,980 --> 00:31:41,560
- Cô ấy thân thiện mà.
- Được rồi, nghe là biết chấm cô ta rồi.
706
00:31:41,570 --> 00:31:44,670
Bởi vì cô ta xinh đẹp lại còn đến từ Mỹ chứ gì,
707
00:31:44,670 --> 00:31:45,940
không, không hề.
708
00:31:45,940 --> 00:31:46,930
Con mụ đó đáng nghi lắm nhen.
709
00:31:46,930 --> 00:31:50,370
- Có chuyện gì đó không ổn với cô ta.
- Đúng rồi, tôi không ưa cô, cơ mà tôi đồng ý.
710
00:31:50,370 --> 00:31:52,100
Khỉ thật, cái quần què gì vậy
711
00:31:52,100 --> 00:31:53,830
- Cô có ổn không?
- Bệnh đậu mùa sẽ giết tôi mất.
712
00:31:53,830 --> 00:31:54,980
Tôi biết ở đây rất nóng.
713
00:31:54,980 --> 00:31:57,110
- Cô không thể mở cửa sổ.
- Cô đang nhìn gì đó?
714
00:31:57,110 --> 00:32:00,550
Không có gì để thấy ở đây ca.
Đừng nhìn tôi như thế.
715
00:32:00,890 --> 00:32:02,670
Tiếng gì vậy?
716
00:32:06,020 --> 00:32:07,620
Cảnh sát. Họ đang
điều tra.
717
00:32:07,630 --> 00:32:09,260
Có một kẻ buôn ma túy trên tàu.
718
00:32:09,260 --> 00:32:11,110
- Khỉ thật!
- Chúng ta nghĩ đó là ai nhỉ?
719
00:32:11,110 --> 00:32:13,020
Gia đình lột cam nhỉ?
720
00:32:13,020 --> 00:32:15,830
Audrey, chuẩn bị sẵn sàng mẹ đi!
Đó là ả kế bên cô đó.
721
00:32:15,830 --> 00:32:17,530
Chúa ơi! Cô là người buôn bán ma túy sao?
722
00:32:17,530 --> 00:32:19,300
Tất nhiên rồi. Tao đã cố bán thuốc cho mày.
723
00:32:19,300 --> 00:32:21,480
- Giờ thì cô hãy bỏ chúng đi.
- Bỏ đi.
724
00:32:21,480 --> 00:32:23,490
Chúng ta cần phải thoát khỏi chuyện này.
Bởi vì nếu như tao bị bắt,
725
00:32:23,490 --> 00:32:25,960
thì chúng mày cũng vậy.
Chúng ta đều à người Mỹ.
726
00:32:25,960 --> 00:32:27,720
- Cảnh sát sẽ tóm cổ tất cả chúng ta.
- Nếu cảnh sát hỏi,
727
00:32:27,720 --> 00:32:30,220
thì chúng ta cứ trả lời
không liên can tới chúng ta thôi.
728
00:32:31,480 --> 00:32:33,280
Giờ tụi bay cũng là kẻ buôn ma túy,
mấy con khốn!
729
00:32:33,280 --> 00:32:34,450
Cái quái gì vậy?
730
00:32:34,450 --> 00:32:36,290
Được rồi, cái thứ củ kẹc này.
731
00:32:36,290 --> 00:32:38,190
Tao chỉ bán những thứ tốt thôi.
732
00:32:39,020 --> 00:32:41,630
Đệt, đệt.
733
00:32:41,630 --> 00:32:43,050
Chúng ta không được để bị bắt
vì ma túy ở Trung Quốc.
734
00:32:43,050 --> 00:32:44,960
Chúng ta sẽ bị trục xuất. Hoặc
phải ở tù, có lẽ là suốt đời.
735
00:32:44,960 --> 00:32:46,930
Trời, đây có phải là chuyện đã xảy ra
ở Brokedown Palace?
736
00:32:46,930 --> 00:32:49,200
- Ở Thái Lan!
- Chúa ơi. Tôisẽ bị sa thải mất thôi.
737
00:32:49,200 --> 00:32:52,040
- Tôi quá nổi tiếng để có thể vào tù.
- Tụi mày phải bình tĩnh lại...
738
00:32:52,040 --> 00:32:54,090
và nghe tao nói, được chứ?
Vì cửa sổ không mở được,
739
00:32:54,090 --> 00:32:56,240
chúng ta có hai sự lựa chọn.
Chúng ta giấu thuốc trong cơ thể,
740
00:32:56,240 --> 00:32:57,860
hoặc chúng ta sử dụng nó, được chứ?
Tao cần sự trợ giúp của chúng mày.
741
00:32:57,860 --> 00:32:59,310
Mày trông giống như
một người nghiện ma túy.
742
00:32:59,310 --> 00:33:01,680
- Đúng rồi.
- Trông mày thì có vẻ hậu môn đầy đồ.
743
00:33:01,680 --> 00:33:02,760
Không nhiều. Chỉ một thứ thôi.
744
00:33:02,760 --> 00:33:04,310
Nhưng có lẽ là khá là đa dạng,
745
00:33:04,320 --> 00:33:06,610
kiểu như dương vật ấy.
Ý tôi là không, không.
746
00:33:06,610 --> 00:33:08,850
Cô không hiểu. Cocain
sẽ khiến tôi rất nứng.
747
00:33:08,850 --> 00:33:10,820
- Mọi chuyện có thể trở nên kỳ lạ.
- Tao biết tụi mày không nghiện...
748
00:33:10,820 --> 00:33:12,510
và tao biết
lúc này tụi mày đang sợ hãi...
749
00:33:12,520 --> 00:33:13,570
nhưng phải quyết định.
750
00:33:13,570 --> 00:33:15,560
Mày sẽ giúp đỡ
đồng hương của mình chứ?
751
00:33:15,560 --> 00:33:17,490
Bây giờ mày nhét hay là hít?
752
00:33:17,490 --> 00:33:18,530
Không. Không mà.
753
00:33:18,530 --> 00:33:20,900
Cái này là bao cao su hả?
754
00:33:20,900 --> 00:33:24,170
Em chưa sẵn sàng để quan hệ tình dục!
755
00:33:29,340 --> 00:33:32,110
Chúa ơi! Hoạt động nhóm nào!
756
00:33:39,520 --> 00:33:41,090
Tử Nhãn, mau vào đi.
757
00:33:48,530 --> 00:33:49,740
Xin chào?
758
00:33:49,960 --> 00:33:52,630
- Có chuyện gì vậy?
- Chúng tôi biết ở đây có ma túy!
759
00:33:52,630 --> 00:33:53,600
Dĩ nhiên là không.
760
00:33:53,600 --> 00:33:56,800
Để tôi, để tôi.
761
00:33:56,800 --> 00:33:58,330
Này anh cảnh sát Trung Quốc.
762
00:33:58,340 --> 00:34:00,270
Anh sẽ phải
thuê luật sư đó.
763
00:34:00,270 --> 00:34:01,840
Chào. Chào. Chào.
764
00:34:01,840 --> 00:34:04,220
Các anh nghĩ chúng tôi
có ma túy, nhưng không.
765
00:34:04,230 --> 00:34:06,410
Thực ra tôi là luật sư.
766
00:34:06,410 --> 00:34:09,450
Tôi là một luật sư.
Một luật sư đáng tin cậy.
767
00:34:09,450 --> 00:34:13,050
Nói cho các anh biết, chúng tôi
là công dân Mỹ.
768
00:34:13,050 --> 00:34:16,080
Và đó là lý do tại sao tôi
đóng vụ án của mình.
769
00:34:16,400 --> 00:34:18,580
Tôi không tin các cô.
770
00:34:18,580 --> 00:34:21,490
Chính là bọn chúng, chính là bọn chúng đó.
771
00:34:21,490 --> 00:34:23,510
Không, dĩ nhiên là không
772
00:34:23,510 --> 00:34:26,310
Thuốc ở trong mông cô ta!
773
00:34:26,320 --> 00:34:30,870
- Kiểm tra trực tràng của cô ấy!
- Hậu môn của tôi sạch! Được chứ?
774
00:34:30,870 --> 00:34:34,290
Và cô ta lấy vali của tôi.
Cô ta lấy vali của tôi.
775
00:34:35,210 --> 00:34:36,710
Cái này của tôi!
776
00:34:37,240 --> 00:34:38,710
Cô đang giỡn hả? Cái này của tôi.
777
00:34:38,710 --> 00:34:40,690
Tôi chưa bao giờ sử dụng
ma túy trong đời.
778
00:34:40,690 --> 00:34:43,050
Tôi không muốn kiểm tra
hậu môn của họ tí nào đâu.
779
00:34:43,050 --> 00:34:45,450
Cứ đuổi họ ra đi.
780
00:34:47,220 --> 00:34:48,480
Được rồi.
Chúng ta ổn mà.
781
00:34:48,490 --> 00:34:51,450
Mọi người, bình tĩnh lại. Bình tĩnh.
782
00:34:51,450 --> 00:34:53,020
Chúa ơi! Cái quái gì vậy?
783
00:34:53,020 --> 00:34:55,980
Ả người Mỹ đã lấy trộm vali của Kat.
Hộ chiếu của chúng ta ở trong đó.
784
00:34:55,980 --> 00:34:58,350
Mặt tốt là chúng ta vừa mới được
mời ra khỏi xe lửa.
785
00:34:58,350 --> 00:35:00,530
Hên là chúng ta không bị treo đầu ti
trong tủ thịt đông.
786
00:35:00,530 --> 00:35:03,060
Không, không, không. Không có
hộ chiếu, chúng ta không thể về nhà.
787
00:35:03,060 --> 00:35:04,130
Và nếu không thể về nhà,
788
00:35:04,140 --> 00:35:06,100
chúng ta không thể đi làm.
Và nếu chúng ta không đi làm,
789
00:35:06,100 --> 00:35:08,410
chúng ta không có tiền để mua Coca.
Tôi thèm nước Coca.
790
00:35:08,410 --> 00:35:11,570
Chúa ơi. Các cô cũng đang bị ngứa à?
Xin lỗi. Tôi ngứa quá.
791
00:35:11,580 --> 00:35:12,890
Kat, cưng à, ổn chứ?
792
00:35:12,900 --> 00:35:14,780
- Ra ngoài rồi à?
- Ừ, nhưng chỉ có bảy bịch thôi.
793
00:35:14,780 --> 00:35:17,080
- Tôi nghĩ mình đã nhét vào tám.
- Nếu cô có được một bịch sạch sẽ,
794
00:35:17,080 --> 00:35:20,580
- cô cho tôi biết nhé
- Bây giờ tôi thực sự ghét cô đấy!
795
00:35:20,580 --> 00:35:22,720
Cứ rặn đi. Kéo đi. Ý tôi là xoay nó lại.
796
00:35:22,720 --> 00:35:24,690
Đây không phải đồ vật,
đây là hậu môn của tôi!
797
00:35:24,690 --> 00:35:26,460
Chỉ cần đặt tay cô ở đó...
798
00:35:26,460 --> 00:35:29,220
giống như một cái máy gắp thú đang cố
lấy một con gấu bông.
799
00:35:29,230 --> 00:35:31,360
- Được rồi.
- Sâu hơn!
800
00:35:31,360 --> 00:35:32,860
- Được rồi.
- Cao hơn!
801
00:35:32,860 --> 00:35:34,500
- Được rồi!
- Bắt gấu đi!
802
00:35:34,500 --> 00:35:36,230
Tôi đã có được con gấu!
803
00:35:36,230 --> 00:35:37,970
Sao cô có thể bình thường như vậy?
804
00:35:37,970 --> 00:35:40,100
Cô bỏ vào
gấp đôi những người khác.
805
00:35:40,100 --> 00:35:42,840
Tôi nghĩ tất cả chỉ là
cân bằng hệ thống của mình thôi.
806
00:35:42,840 --> 00:35:44,070
Tôi cảm thấy ổn.
807
00:35:44,070 --> 00:35:47,140
Kiểu như chỉ cần nhìn thấy một đứa trẻ
trải qua chuyện lộn xộn thế này thôi.
808
00:35:47,140 --> 00:35:49,550
Vì cô xứng đáng, cục cưng ơi.
809
00:35:49,550 --> 00:35:52,250
Ôi lụa kimono tuyệt đẹp.
810
00:35:54,550 --> 00:35:55,940
Cái này là xúc xích xiên sao?
811
00:35:55,940 --> 00:35:58,250
Các cô biết không? Có lẽ tôi
vừa tính toán sai.
812
00:35:58,250 --> 00:35:59,960
Có lẽ là bảy.
813
00:36:09,800 --> 00:36:13,440
Tử Nhãn! Nếu em tìm thấy coke,
hãy quay lại!
814
00:36:13,440 --> 00:36:17,270
Mà nè, sao mình đi bộ hàng tiếng đồng hồ
như thế mà vẫn chưa thấy một chiếc xe nào vậy nhỉ?
815
00:36:17,270 --> 00:36:20,140
Vẫn ổn mà.
Tôi đang nhắn tin cho Baron Davis.
816
00:36:20,640 --> 00:36:24,200
Trời đất. Thị trấn tiếp
theo cách đây 27 km.
817
00:36:24,200 --> 00:36:26,820
Anh chàng bóng rổ của tôi
đang trên đường tới, được chứ?
818
00:36:26,820 --> 00:36:30,420
Dù vậy, thực lòng tôi thậm chí còn
không muốn được cứu, được chứ?
819
00:36:30,420 --> 00:36:32,710
Tôi không thể bị nhìn thấy ở
nơi công cộng với bộ dạng như thế này.
820
00:36:32,710 --> 00:36:36,560
Phải, cô trông giống Hello Kitty
sau khi bị Grobie chịch vào não.
821
00:36:36,840 --> 00:36:38,980
Chúa ơi, cái này vui nha!
822
00:36:38,980 --> 00:36:42,450
Chó má mày!
Tất cả là do cô.
823
00:36:42,450 --> 00:36:44,070
Tại sao lại là lỗi của tôi?
824
00:36:44,070 --> 00:36:46,550
Tôi cũng không phải là người chọn khoang tàu...
825
00:36:46,550 --> 00:36:48,740
với một người rõ ràng là
một kẻ buôn ma túy...
826
00:36:48,740 --> 00:36:51,810
chỉ vì tôi hơi phân biệt chủng tộc
với người dân của mình.
827
00:36:51,810 --> 00:36:54,340
- Tôi là người không phân biệt chủng tộc.
- Này, "không phân biệt chủng tộc"
828
00:36:54,340 --> 00:36:55,660
Nhưng cô không thích trà sữa...
829
00:36:55,660 --> 00:36:57,480
và cô chưa bao giờ
quan hệ với một chàng trai châu Á.
830
00:36:57,480 --> 00:36:59,260
- Trời, vẫn vậy luôn hả
- Không nha. Nhớ...
831
00:36:59,260 --> 00:37:02,350
sinh viên trao đổi nước ngoài
đến từ Kazakhstan đó chứ?
832
00:37:02,350 --> 00:37:03,950
Bizi... Bizip? Bazid?
833
00:37:03,950 --> 00:37:05,390
- David?
- David. David.
834
00:37:05,390 --> 00:37:06,950
Kazakhstan có ở châu Á không?
835
00:37:06,950 --> 00:37:08,460
Đôi khi họ trông cũng giống
người châu Á chứ bộ.
836
00:37:08,460 --> 00:37:10,330
- Ôi Chúa ơi!
- Được rồi. Đồ phân biệt chủng tộc.
837
00:37:10,330 --> 00:37:12,830
Khi tôi thủ dâm, đôi khi
tôi tưởng tượng đến Splinter.
838
00:37:12,830 --> 00:37:13,780
- Anh ấy là người châu Á.
- Anh ấy là một con chuột.
839
00:37:13,780 --> 00:37:15,900
Anh ấy là một người bố tốt.
840
00:37:15,900 --> 00:37:19,300
Được rồi. Xin lỗi được chưa?
Đây là lỗi của tôi.
841
00:37:19,900 --> 00:37:21,370
Chúa ơi.
842
00:37:21,370 --> 00:37:23,410
Chúng ta đang ở đâu vậy không biết.
843
00:37:23,970 --> 00:37:26,640
Điện thoại di động của tôi thì hết pin. Giờ tụi mình
vừa không có thức ăn và nước uống.
844
00:37:26,640 --> 00:37:28,880
Lẽ ra tôi không bao giờ
nên đến Trung Quốc.
845
00:37:28,880 --> 00:37:31,870
- Có người trên đường.
- Không. Có thể em đang bị ảo giác.
846
00:37:31,870 --> 00:37:33,850
Được rồi, có lẽ vì em
cũng nhìn thấy hươu cao cổ...
847
00:37:33,850 --> 00:37:37,020
lột bỏ các đốm và
ném chúng xung quanh như một chiếc đĩa bay.
848
00:37:37,020 --> 00:37:38,090
Trời đất.
849
00:37:38,090 --> 00:37:39,560
Ôi trời.
850
00:37:39,560 --> 00:37:41,490
Được rồi, nhưng đó là xe buýt phải không?
851
00:37:51,900 --> 00:37:52,800
Baron.
852
00:37:52,800 --> 00:37:54,600
Em biết anh sẽ đến vì em.
853
00:37:54,610 --> 00:37:56,240
Nihao, Lolo.
854
00:37:56,240 --> 00:37:58,040
Tôi nghe nói các cô cần đi nhờ.
855
00:37:58,040 --> 00:38:01,780
KHÁCH SẠN ROYAL PALACE
856
00:38:10,050 --> 00:38:12,350
Được rồi, họ sẽ chở
chúng ta đến Haiching...
857
00:38:12,350 --> 00:38:15,860
sáng mai. Sau đó chúng ta có thể...
858
00:38:26,070 --> 00:38:29,040
Audrey, cô đang làm tình bằng mắt
với trai châu Á phải không?
859
00:38:29,040 --> 00:38:32,710
Không. Đừng. Lolo, đừng gây rắc rối.
Tụi mình chỉ là, cô biết đấy...
860
00:38:32,710 --> 00:38:34,410
họ chỉ là bạn đồng hành thôi,
vì vậy hãy thư giãn.
861
00:38:34,410 --> 00:38:37,080
Tôi đang thư giãn.
Tôi đang rất thoải mái.
862
00:38:37,080 --> 00:38:40,250
Tối nay tôi sẽ tới Jaws
làm tình với Baron Davis.
863
00:38:40,650 --> 00:38:42,666
- Miệng cô rộng thế.
- Chúa ơi.
864
00:38:42,766 --> 00:38:46,490
Tôi biết. Nhưng nhìn này, không có răng nên
nó không rộng đến thế.
865
00:38:47,060 --> 00:38:48,660
Tại sao miệng của tôi lại nhỏ như vậy?
866
00:38:48,660 --> 00:38:50,760
Mọi người có thể im miệng lại được không?
867
00:38:50,760 --> 00:38:53,660
Chúng ta hãy là người lớn nhé?
868
00:38:53,660 --> 00:38:57,600
Họ chỉ là
những chàng trai bình thường, hấp dẫn.
869
00:38:57,600 --> 00:39:01,440
Chẳng có gì đáng để các cô
đánh mất lí trí cả.
870
00:39:04,550 --> 00:39:06,610
- Cô ổn không?
- Trời đất ơi.
871
00:39:07,040 --> 00:39:09,210
Là tám túi cocaine.
872
00:39:09,210 --> 00:39:12,380
Đó là tám. Tôi cảm thấy nó nổ tung.
873
00:39:15,250 --> 00:39:17,820
Miệng của cô cũng khá rộng.
874
00:39:17,820 --> 00:39:20,460
Cô có nứng không? Hãy cho
tôi biết nếu cô hứng tình.
875
00:39:20,460 --> 00:39:22,420
Kat?
876
00:39:22,430 --> 00:39:25,190
Ôi vãi. Cô khỏe không, Chica?
877
00:39:25,200 --> 00:39:27,200
Rất vui được gặp các cô ở đây.
878
00:39:27,200 --> 00:39:30,030
- Tôi không biết anh là ai.
- Ủa, Todd phải không?
879
00:39:30,030 --> 00:39:32,670
Anh đang làm gì ở Trung Quốc thế?
880
00:39:32,670 --> 00:39:34,440
Cô biết đấy...
881
00:39:34,440 --> 00:39:35,830
Tôi ở đây với tư cách là một người chuyên nghiệp.
882
00:39:35,830 --> 00:39:38,070
Tại sao Kat lại giả vờ như
không biết tôi?
883
00:39:38,080 --> 00:39:40,340
- Tên tôi không phải Kat.
- Đúng, tên cô ấy không phải là Kat.
884
00:39:40,340 --> 00:39:44,450
Đó là... Hermione.
885
00:39:44,450 --> 00:39:47,150
Tôi là Ron. Đây là Harry.
886
00:39:47,150 --> 00:39:48,320
Hagrid.
887
00:39:48,320 --> 00:39:50,020
Thôi được rồi.
888
00:39:50,020 --> 00:39:52,540
- Một giây thôi.
- Được rồi.
889
00:39:52,760 --> 00:39:56,430
Này, không phải Kat.
890
00:39:56,630 --> 00:39:59,260
Đôi khi tôi thích tưởng tượng
quay ngược thời gian...
891
00:39:59,260 --> 00:40:00,860
tôi đang ở đâu và có ai đó trong tầm mắt...
892
00:40:00,860 --> 00:40:03,130
giống như
đi đến Grand Canyon...
893
00:40:03,130 --> 00:40:06,170
trong chiếc xe bán tải F-150 của tôi. Vì thế...
894
00:40:06,170 --> 00:40:08,570
Cô từng đập gã này à?
895
00:40:08,570 --> 00:40:09,940
Không.
896
00:40:09,940 --> 00:40:11,890
- Không. Tôi đã đính hôn rồi.
- Ồ.
897
00:40:11,890 --> 00:40:13,420
- Vậy tôi có...
- Được rồi. Không sao đâu.
898
00:40:13,420 --> 00:40:15,590
- Hôn thê.
- Đúng. Không sao đâu.
899
00:40:15,590 --> 00:40:17,180
Rồi. Cảm ơn.
900
00:40:17,180 --> 00:40:20,420
Tôi vui vì cô đã đính hôn.
Thật không thể tin được.
901
00:40:20,420 --> 00:40:22,790
Này.
902
00:40:22,790 --> 00:40:24,670
Tôi mừng vì cô đã sử dụng
cái miệng rộng của mình...
903
00:40:24,670 --> 00:40:28,590
vào việc tốt.
Hân hạnh được gặp.
904
00:40:28,590 --> 00:40:29,800
- Chúa ơi.
- Chúc buổi tối tốt lành.
905
00:40:29,810 --> 00:40:31,530
- Hân hạnh được gặp.
- Phải, tôi cũng vậy.
906
00:40:31,530 --> 00:40:33,720
Được rồi.
907
00:40:35,500 --> 00:40:36,900
Vậy là chúng ta biết chuyện gì
đã xảy ra tối nay.
908
00:40:36,900 --> 00:40:41,240
Không. Tôi đâu có chịch
với Todd, được chứ?
909
00:40:41,240 --> 00:40:43,170
Tôi không hề nứng tí nào.
910
00:40:43,170 --> 00:40:47,200
Số cocaine phát nổ
trong trực tràng của tôi...
911
00:40:47,200 --> 00:40:50,580
không có tác dụng gì với tôi cả.
912
00:40:50,580 --> 00:40:52,090
Tôi phải đi ngay đây.
913
00:40:52,090 --> 00:40:55,990
Tối nay hãy tận hưởng DJ
giữa hai chân cô nhé.
914
00:40:56,320 --> 00:40:59,450
Chết tiệt. Nam tước vừa nhắn tin cho tôi.
Được rồi. Hứa với tôi...
915
00:40:59,450 --> 00:41:01,150
- cô sẽ vui vẻ tối nay nhé.
- Được rồi.
916
00:41:01,150 --> 00:41:04,100
- Được rồi, thoải mái đi nhé?
- Được thôi.
917
00:41:04,100 --> 00:41:05,620
Lin phê quá!
918
00:41:05,620 --> 00:41:08,800
Lin... Ồ, Lin-Manuel Miranda?
919
00:41:09,970 --> 00:41:11,900
Còn phải học nhiều lắm!
920
00:41:11,900 --> 00:41:14,300
Cuối cùng,
hai kẻ thảm bại ấy cũng cút.
921
00:41:14,440 --> 00:41:16,710
Giờ chỉ còn hai con mèo ngầu thôi.
922
00:41:16,710 --> 00:41:19,140
Bộ đôi tăng động.
Thelma và Louise.
923
00:41:19,140 --> 00:41:22,250
- Chúng ta đi chơi hay gì?
- Thật ra chị có rất nhiều việc.
924
00:41:22,250 --> 00:41:24,770
Phải rồi, chuyên gia học hành.
MVP của nhóm dự án.
925
00:41:24,770 --> 00:41:27,320
Chị thực sự cần quãng thời gian
cho riêng mình.
926
00:41:27,320 --> 00:41:29,290
Phải, phải.
927
00:41:29,750 --> 00:41:33,060
Nhưng em phải...
em phải vui vẻ.
928
00:41:33,060 --> 00:41:34,380
Họ có vẻ thân thiện.
Em nên đi.
929
00:41:34,380 --> 00:41:35,480
Chúa ơi. Khoan, nhìn kìa.
930
00:41:35,480 --> 00:41:37,630
Anh ấy mặc áo của BTS. Em
nên nói chuyện với anh ấy.
931
00:41:37,630 --> 00:41:39,100
- Thật sao?
- Phải.
932
00:41:39,100 --> 00:41:42,430
Không.
Em... được rồi.
933
00:41:42,430 --> 00:41:45,330
Được rồi. Hẹn gặp em vào ngày mai, được chứ?
Ngủ chút đi.
934
00:41:45,340 --> 00:41:46,840
Tạm biệt nha.
935
00:41:50,030 --> 00:41:52,830
Chao, mẹ tôi và tôi rất thích Bắc Kinh.
936
00:41:52,830 --> 00:41:57,330
Chúng tôi rất vui được đến dự
bữa tiệc vào thứ Sáu tới.
937
00:42:10,130 --> 00:42:13,260
Xin lỗi nhé. Tôi không
nói được tiếng Trung Quốc.
938
00:42:13,260 --> 00:42:14,700
- Chào.
- Chào.
939
00:42:14,710 --> 00:42:16,760
Tôi là Kenny. Ờ, đây là Arvind.
940
00:42:16,760 --> 00:42:19,040
Tôi nghĩ anh ấy muốn
mua đồ uống cho cô.
941
00:42:19,040 --> 00:42:21,140
Nhưng anh ấy chỉ nói được tiếng Trung.
942
00:42:21,140 --> 00:42:25,140
Và tiếng Hindi, thứ mà tôi
cho là cô không nói được.
943
00:42:25,140 --> 00:42:27,610
Không. Xin lỗi, tôi...
944
00:42:27,610 --> 00:42:30,980
Tôi chỉ là một người Mỹ rác rưởi
chỉ nói được tiếng Anh.
945
00:42:30,980 --> 00:42:33,150
Và là con ranh Gollum.
946
00:42:33,150 --> 00:42:36,650
"Chiếc nhẫn quý giá của tôi!"
947
00:42:36,650 --> 00:42:39,290
"Họ là những người Hobbit bẩn thỉu!"
948
00:42:39,460 --> 00:42:41,830
- Các anh có cái đó ở đây không?
- Ừ, có chứ.
949
00:42:41,830 --> 00:42:43,920
Nó ở khắp nơi trên thế giới mà.
950
00:42:43,920 --> 00:42:45,800
- Chính xác.
- Đúng.
951
00:42:45,800 --> 00:42:47,640
Chào. Cho ba ly.
Cảm ơn.
952
00:42:47,640 --> 00:42:49,660
Clarence: Nhớ em, thỏ cưng của anh.
Mai anh đến nhá?
953
00:42:49,670 --> 00:42:51,690
Kat: Em đang tập thể dục
và nghĩ về anh,
954
00:42:51,690 --> 00:42:54,190
và con cu trái tim xinh đẹp của anh.
955
00:43:02,310 --> 00:43:03,880
Khỉ thật.
956
00:43:04,680 --> 00:43:06,420
Chào.
957
00:43:06,720 --> 00:43:08,420
Chào.
958
00:43:08,420 --> 00:43:09,920
Ở đây nóng quá nhỉ?
959
00:43:09,920 --> 00:43:11,420
Điều hòa hỏng hay gì à?
960
00:43:11,520 --> 00:43:13,390
Chúa ơi.
961
00:43:17,360 --> 00:43:19,440
Lolo.
962
00:43:19,600 --> 00:43:22,340
- Nam tước.
- Có chuyện gì vậy?
963
00:43:22,470 --> 00:43:24,940
Làm ơn cho thêm chầu Yobo.
964
00:43:25,240 --> 00:43:29,340
Và tôi biết Trung Quốc đượpc coi
là quê hương của tôi nhưng...
965
00:43:29,500 --> 00:43:31,110
Tôi không biết nữa. Kể từ khi tôi đến đây,
966
00:43:31,110 --> 00:43:33,040
tôi cảm thấy như mình đã làm
sai mọi thứ.
967
00:43:33,040 --> 00:43:35,780
Đầu tiên, mấy chuyện Trung Quốc này
không sai được đâu.
968
00:43:35,780 --> 00:43:37,180
- Phải rồi.
- Với cả,
969
00:43:37,180 --> 00:43:39,420
điều cô nói thường xuyên nhất là gì?
970
00:43:39,420 --> 00:43:41,250
- Tôi không biết.
- "Tôi."
971
00:43:41,250 --> 00:43:43,970
Cô đã nói,
"Tôi không thể ăn thức ăn."
972
00:43:43,970 --> 00:43:46,060
"Tôi đã làm sai mọi thứ."
973
00:43:46,070 --> 00:43:48,210
Không phải vậy đầu.
Vấn đề là ở Trung Quốc,
974
00:43:48,210 --> 00:43:51,490
tập thể lớn hơn nhiều
so với cá nhân,
975
00:43:51,500 --> 00:43:54,050
nó giống như tôi và Arvind.
Chúng tôi không đến từ đây.
976
00:43:54,050 --> 00:43:56,770
Nhưng bây giờ chúng tôi
gọi đây là nhà của mình. Phải chứ?
977
00:43:56,770 --> 00:43:58,440
Anh ấy dạy tôi tiếng Ấn Độ,
978
00:43:58,440 --> 00:44:00,640
tôi đã dạy anh ấy cách
đụ một con nhện.
979
00:44:00,640 --> 00:44:03,110
- Cái gì?
- Mấy chuyện người Úc đó mà.
980
00:44:03,110 --> 00:44:04,940
Nhưng cô chỉ cần
cho nó thời gian...
981
00:44:04,940 --> 00:44:09,650
- và tìm người của cô.
- Rất sâu sắc đấy.
982
00:44:12,750 --> 00:44:13,750
Chờ đã.
983
00:44:13,750 --> 00:44:16,750
Cô và Clarence đã
hẹn hò được hơn ba năm...
984
00:44:16,750 --> 00:44:18,970
và chưa bao giờ
quan hệ tình dục?
985
00:44:18,970 --> 00:44:22,050
Kat Huang mà tôi biết ở trường đại học
chẳng chịu nổi...
986
00:44:22,050 --> 00:44:25,530
- ba ngày.
- Tất cả đã là quá khứ rồi.
987
00:44:25,630 --> 00:44:27,130
Giờ tôi đã khác rồi.
988
00:44:27,130 --> 00:44:30,720
Katherine Huang đã
kiểm soát được bản thân.
989
00:44:30,720 --> 00:44:31,670
Tôi hiểu.
990
00:44:31,670 --> 00:44:35,000
Tôi đã đụ rất nhiều cô gái
sau mỗi trận đấu.
991
00:44:35,010 --> 00:44:36,670
Nhiều lắm đấy.
992
00:44:36,670 --> 00:44:38,410
Và tôi tự nghĩ,
993
00:44:38,410 --> 00:44:40,040
"Anh bạn, mày phải dừng việc này lại."
994
00:44:40,040 --> 00:44:42,040
Giống như kiểu...
995
00:44:42,050 --> 00:44:43,410
tôi phải nghiêm túc...
996
00:44:43,410 --> 00:44:44,880
tìm người một người thật sự, cô hiểu chứ?
997
00:44:44,880 --> 00:44:47,420
Giống như những gì
cô và Clarence đã trải qua.
998
00:44:47,420 --> 00:44:49,950
Tên thật của anh ấy là Clarence nhưng...
999
00:44:51,590 --> 00:44:53,290
- Khỉ thật!
- Cô có ổn không?
1000
00:44:53,290 --> 00:44:54,560
Không, không, không....
Tôi ổn.
1001
00:44:54,560 --> 00:44:57,190
Có lẽ tôi vừa...
kéo thứ gì đó.
1002
00:44:57,190 --> 00:44:59,300
Hãy để tôi giúp cô.
Đứng dậy nào.
1003
00:44:59,300 --> 00:45:01,170
Thở đo.
Cố lên. Dậy nào.
1004
00:45:01,300 --> 00:45:03,030
Đúng. Được rồi.
Cô ổn rồi.
1005
00:45:03,030 --> 00:45:06,970
Rồi, rồi, được rồi.
1006
00:45:06,970 --> 00:45:08,610
Tôi có thứ này
có thể giúp cô đây.
1007
00:45:08,610 --> 00:45:10,400
Được rồi.
1008
00:45:12,140 --> 00:45:13,640
Để tôi làm nhé?
1009
00:45:19,320 --> 00:45:20,830
Được.
1010
00:45:21,090 --> 00:45:22,650
Đây là mấy thứ em làm đó.
1011
00:45:22,650 --> 00:45:24,420
Em là một nghệ sĩ tuyệt vời.
1012
00:45:24,420 --> 00:45:25,790
Sao em tới với mấy thứ này vậy?
1013
00:45:25,790 --> 00:45:28,260
Em chỉ muốn mọi người
có cơ thể tích cực hơn.
1014
00:45:28,260 --> 00:45:30,160
Tình dục không có gì đáng xấu hổ.
1015
00:45:30,160 --> 00:45:32,500
Nó thật đẹp. Kiểu như âm thanh ấy?
1016
00:45:32,500 --> 00:45:34,400
- Phải.
- Nào.
1017
00:45:45,910 --> 00:45:48,340
- Anh cũng thích vậy.
- Nghe này, lúc đầu,
1018
00:45:48,350 --> 00:45:51,550
em biết nghệ thuật của em có vẻ sốc.
1019
00:45:51,550 --> 00:45:55,550
Nhưng... em chỉ đang cố gắng
tiếp tục cuộc trò chuyện.
1020
00:45:58,220 --> 00:45:59,420
Nói với cô ấy rằng tôi đã yêu cô ấy.
1021
00:45:59,420 --> 00:46:01,020
Anh ấy nói anh ấy
thực sự thích bạcôn.
1022
00:46:01,030 --> 00:46:02,990
Chà, tôi cũng vậy.
1023
00:46:03,030 --> 00:46:04,330
Tôi thích cả hai người.
1024
00:46:04,330 --> 00:46:06,830
Ước gì có nhiều người như các anh hơn khi tôi lớn lên.
1025
00:46:06,840 --> 00:46:09,800
Có lẽ bây giờ tôi đã có
bạn trai châu Á rồi.
1026
00:46:09,800 --> 00:46:11,840
Hoặc hai.
1027
00:46:21,080 --> 00:46:22,810
Chúa ơi, nó thật nóng bỏng.
1028
00:46:22,810 --> 00:46:25,950
Anh ấy nói anh ấy muốn
làm em hét lên.
1029
00:46:27,420 --> 00:46:29,480
Anh có thể nói với
anh ấy là em thích vậy không,
1030
00:46:30,120 --> 00:46:33,440
nhưng có lẽ sẽ tốt hơn
nếu bạn của anh ấy tham gia.
1031
00:46:36,130 --> 00:46:38,230
Lưỡi. Môi.
1032
00:46:38,230 --> 00:46:39,900
Lưỡi. Nhanh hơn.
1033
00:46:39,900 --> 00:46:42,300
Thở cùng anh nhé.
1034
00:46:44,270 --> 00:46:47,570
Cảm nhận được nó chứ?
1035
00:46:47,810 --> 00:46:49,640
Để nó vào.
1036
00:46:57,680 --> 00:46:59,150
Em thích kéo tóc không?
1037
00:46:59,150 --> 00:47:00,480
Em thích.
1038
00:47:00,480 --> 00:47:02,920
- Ừ, anh thích thế à?
- Không!
1039
00:47:02,920 --> 00:47:05,390
- Bây giờ đưa tôi quả bóng rổ.
- Cái gì?
1040
00:47:05,390 --> 00:47:07,420
Hãy đưa nó cho tôi!
1041
00:47:23,210 --> 00:47:25,910
Audrey, tôi vẫn chưa nghe tin từ cô,
thỏa thuận xong vụ ChinaWave đi.
1042
00:47:25,910 --> 00:47:27,540
Khỉ thật, khỉ thật.
1043
00:47:27,540 --> 00:47:29,650
- Chào Frank.
- Frank là thằng mẹ nào?
1044
00:47:29,650 --> 00:47:31,680
Phải, chưa đâu, sắp xong rồi.
1045
00:47:31,680 --> 00:47:33,280
Tôi chỉ cần đến thứ Sáu
để công bố nó chính thức.
1046
00:47:33,290 --> 00:47:35,750
Được rồi, chúng tôi sẽ không trả tiền
cho cô để đi nghỉ ở đó đâu.
1047
00:47:35,750 --> 00:47:38,790
Đừng lo lắng.
Tôi gần... gần xong rồi.
1048
00:47:38,790 --> 00:47:40,720
Tuyệt quá.
Cô sắp xong việc,
1049
00:47:40,720 --> 00:47:42,140
vậy hãy tiếp tục cố gắng nhé.
1050
00:47:42,140 --> 00:47:45,160
- Hãy làm anh ấy vừa lòng nếu buộc phải vậy.
- Ừ, được thôi. Được rồi.
1051
00:47:57,080 --> 00:48:00,340
Em muốn anh cũng cảm nhận được nó.
1052
00:48:12,820 --> 00:48:15,390
- Có ai muốn chút đường không?
- Tôi muốn.
1053
00:48:16,030 --> 00:48:17,560
Một hoặc hai?
1054
00:48:17,560 --> 00:48:19,830
Hai.
1055
00:48:21,870 --> 00:48:23,400
Vậy buổi tối của các cô thế nào?
1056
00:48:23,400 --> 00:48:24,870
Nghỉ ngơi lắm. Tôi cảm thấy được nghỉ ngơi.
1057
00:48:24,870 --> 00:48:29,680
- Giường ở đây thoải mái ghê.
- Lolo! Chuyện mẹ gì đã xảy ra thế?
1058
00:48:30,740 --> 00:48:34,010
Jiaying, rách gân khoeo.
1059
00:48:34,180 --> 00:48:38,080
Arvind, Ken, chấn động.
1060
00:48:38,520 --> 00:48:41,720
Todd, xương chậu vỡ mẹ rồi!
1061
00:48:41,720 --> 00:48:44,990
Xin chào, Kitty Kat.
1062
00:48:44,990 --> 00:48:47,760
Cô và các cô gái của cô
đã phá hủy đội của chúng tôi.
1063
00:48:47,760 --> 00:48:50,390
Bây giờ tôi phải đi thi đấu một mình.
1064
00:48:50,400 --> 00:48:52,500
Vác mông lên xe buýt đi.
1065
00:48:55,400 --> 00:48:57,400
Xin lỗi.
1066
00:48:59,700 --> 00:49:02,670
Đợi đã, lẽ ra anh phải đưa chúng tôi đi mà, nhớ không?
1067
00:49:02,670 --> 00:49:04,410
- Khỉ thật.
- Ta làm gì đây?
1068
00:49:04,410 --> 00:49:07,110
Chúng ta đã đi xa đến thế này rồi mà.
1069
00:49:07,280 --> 00:49:08,780
Chúng ta sẽ tìm ra cách.
1070
00:49:32,080 --> 00:49:33,570
Cô nghĩ cô ta cũng đụ ông ta à?
1071
00:49:33,570 --> 00:49:35,660
Phải đó.
1072
00:49:42,910 --> 00:49:45,620
Ở đây thật đẹp.
1073
00:49:45,620 --> 00:49:47,450
Tôi yêu Trung Quốc.
1074
00:49:47,450 --> 00:49:48,720
Có nghe thấy không?
1075
00:49:48,720 --> 00:49:50,190
Wo ai Trung Quốc.
1076
00:49:50,190 --> 00:49:53,270
Chúng ta có nên nói với cô ấy rằng có một con bọ
trong áo khoác của anh ấy không?
1077
00:50:05,000 --> 00:50:06,770
Tài xế của chúng ta bao nhiêu tuổi vậy?
1078
00:50:06,770 --> 00:50:10,070
12, tính
theo kiểu Trung Quốc. Nên là 11.
1079
00:50:10,080 --> 00:50:13,310
Tôi không hiểu,
nhưng tôi thích nó!
1080
00:50:16,810 --> 00:50:19,880
Có chắc là chúng tôi
ở nhà bà ngoại cô được không?
1081
00:50:19,880 --> 00:50:22,990
Tất nhiên rồi.
Nhưng hãy nhớ là có nhiều người lắm.
1082
00:50:41,130 --> 00:50:43,610
Mang rượu và trái cây ra!
1083
00:50:43,610 --> 00:50:46,540
Cháu gái tôi sắp đến rồi!
1084
00:50:48,420 --> 00:50:51,050
Audrey, chắc cháu đói rồi.
1085
00:50:51,050 --> 00:50:52,490
Ông sẽ bóc một quả cam cho cháu.
1086
00:50:52,490 --> 00:50:54,620
Lolo, cháu nên cắt tóc đi!
1087
00:50:54,620 --> 00:50:57,150
Tử Nhãn, cháu nên để tóc dài ra.
1088
00:50:57,150 --> 00:51:01,520
Audrey sinh ra ở Trung Quốc
nhưng được người da trắng nhận nuôi.
1089
00:51:01,530 --> 00:51:05,930
Đó là lý do tại sao da nó có
da nâu và mặt nó tròn.
1090
00:51:05,930 --> 00:51:07,330
Very Good!
1091
00:51:07,330 --> 00:51:08,830
Vâng. Đợi đã.
1092
00:51:08,830 --> 00:51:11,470
- Ông ấy đã nói gì?
- Ông ấy nói cô rất đẹp.
1093
00:51:11,470 --> 00:51:15,310
Và bất cứ người mẹ nào cũng sẽ thật may mắn
khi có được cô là con gái.
1094
00:51:16,770 --> 00:51:18,240
Cảm... cảm ơn.
1095
00:51:18,240 --> 00:51:19,240
Xie... Xiexie.
1096
00:51:19,240 --> 00:51:22,980
Ồ, ăn sô-cô-la đi.
Đây là một món được ưa chuộng đó.
1097
00:51:22,980 --> 00:51:25,580
Đây là sô-cô-la Trung Quốc của "người Trung Quốc".
1098
00:51:25,580 --> 00:51:26,980
Khỉ thật. Vậy tức là bà ấy thích cô.
1099
00:51:26,980 --> 00:51:28,680
Nếu cô thấy Russell Stover,
cô sẽ tiêu đời.
1100
00:51:28,690 --> 00:51:30,990
Chúc mừng Audrey!
1101
00:51:30,990 --> 00:51:34,860
Trong ngôi nhà này, các cháu
là gia đình.
1102
00:51:34,860 --> 00:51:37,900
Cạn ly!
1103
00:51:48,200 --> 00:51:50,710
Nhanh lên! Nhanh!
1104
00:51:50,710 --> 00:51:51,910
Được rồi.
1105
00:51:52,920 --> 00:51:54,140
Chị lại thắng rồi!
1106
00:51:54,140 --> 00:51:57,290
Sao có thể chứ? Chắc chắn chị đang gian lận!
1107
00:51:57,290 --> 00:51:59,320
- Im đi và trả tiền ở đây!
- Vậy đây là game bài Trung Quốc à?
1108
00:51:59,320 --> 00:52:01,190
Không, em bịa ra để
giành được tiền đó.
1109
00:52:01,190 --> 00:52:03,570
Em đã nói với họ đây là một trò chơi của Mỹ.
1110
00:52:03,570 --> 00:52:06,500
Em có con 4, em sẽ tự động thua!
1111
00:52:06,510 --> 00:52:08,390
Chị có chắc đây là một trò chơi không?
1112
00:52:08,390 --> 00:52:10,230
Này, Tử Nhãn.
1113
00:52:10,230 --> 00:52:11,860
Tại sao cháu lại gắt gỏng như vậy?
1114
00:52:11,860 --> 00:52:14,600
Cháu nên cười nhiều hơn.
1115
00:52:14,730 --> 00:52:17,400
Giống như Audrey nè.
1116
00:52:24,140 --> 00:52:26,540
Thật tuyệt vời khi
em có một gia đình lớn.
1117
00:52:26,540 --> 00:52:28,310
Em thực sự không
thích gia đình mình đâu.
1118
00:52:28,310 --> 00:52:30,480
Chàm, em và chị, cả hai.
1119
00:52:30,480 --> 00:52:32,080
Thật à?
1120
00:52:32,080 --> 00:52:34,690
Em cảm thấy chị và bố mẹ chị
có phần giống nhau.
1121
00:52:34,690 --> 00:52:36,580
Về cơ bản chị là người da trắng.
Không xúc phạm gì đâu nha.
1122
00:52:36,580 --> 00:52:40,390
Chị là người Trung Quốc,
không phải người da trắng.
1123
00:52:40,390 --> 00:52:43,760
Em xin lỗi. Em
nói rất nhiều điều ngu ngốc.
1124
00:52:43,760 --> 00:52:46,900
Đó là lý do tại sao gia đình em cho rằng
em vụng về và quá kỳ quặc.
1125
00:52:46,900 --> 00:52:48,930
Chị cũng nghĩ vậy.
1126
00:52:50,100 --> 00:52:52,000
- Không.
- Em nghe thấy chị ở sân bay rồi.
1127
00:52:52,000 --> 00:52:55,710
- Không, chị không có ý đó.
- Không sao đâu.
1128
00:52:55,710 --> 00:52:57,510
Em từng vậy rồi.
1129
00:52:57,840 --> 00:53:01,370
- Chị thấy em rồi, Bao Bao!
- Em không lấy tiền đâu!
1130
00:53:02,780 --> 00:53:04,210
Biết tại sao em thích K-pop không?
1131
00:53:04,220 --> 00:53:06,220
Không. Tại sao?
1132
00:53:06,220 --> 00:53:07,980
Bởi vì nó thích lại em.
1133
00:53:07,990 --> 00:53:10,120
Chà, nó không chỉ là một vài bài hát hay,
1134
00:53:10,120 --> 00:53:13,560
đó là về những gì chúng em tạo ra
vì chúng em yêu âm nhạc.
1135
00:53:13,560 --> 00:53:16,190
- Đó là về chúng em.
- Chị chưa bao giờ nghĩ đến chuyện đó như vậy.
1136
00:53:16,190 --> 00:53:19,100
- Cộng đồng.
- Nhưng nó không có thật.
1137
00:53:19,100 --> 00:53:20,730
Em chưa gặp
ai trong số họ cả.
1138
00:53:20,730 --> 00:53:24,070
Em chỉ nói chuyện với họ trực tuyến.
Em không có người bạn thực sự nào cả.
1139
00:53:24,070 --> 00:53:26,800
- Chúng ta là bạn bè.
- Thật sao?
1140
00:53:26,800 --> 00:53:29,170
Bởi vì chúng ta sẽ về nhà
trong vài ngày nữa.
1141
00:53:29,170 --> 00:53:31,140
Chị thực sự nghĩ
chúng ta sẽ đi chơi cùng nhau à?
1142
00:53:31,140 --> 00:53:33,480
- Phải, chúng ta có thể.
- Em không biết nữa.
1143
00:53:33,480 --> 00:53:35,880
Mọi người đều thích chị.
Chị thật tuyệt.
1144
00:53:35,880 --> 00:53:38,350
Tóc chị có mùi như bánh ngọt.
1145
00:53:39,220 --> 00:53:41,280
Cuộc sống của chị thật hoàn hảo.
1146
00:53:41,620 --> 00:53:43,320
Chà, không đâu.
1147
00:53:44,290 --> 00:53:46,920
Nhưng đôi khi ngay cả chị cũng
cảm thấy như...
1148
00:53:47,490 --> 00:53:51,400
Em biết đấy,
chị cũng không hẳn có được đến vậy.
1149
00:53:51,400 --> 00:53:53,480
Em hiểu không?
1150
00:53:54,040 --> 00:53:55,700
Vậy chị ấy là ai?
Chị ấy độc thân à?
1151
00:53:55,766 --> 00:53:57,833
Chị ấy là... bạn chị.
1152
00:53:58,940 --> 00:54:02,110
Vậy chị thích nghe thể loại nhạc nào?
1153
00:54:02,110 --> 00:54:04,510
Chị yêu Mumford & Sons.
1154
00:54:04,710 --> 00:54:06,980
The National.
1155
00:54:06,980 --> 00:54:08,980
- Maroon 5. Đỉnh nhất luôn.
- Phải.
1156
00:54:08,980 --> 00:54:11,510
T.Swift...
1157
00:54:12,820 --> 00:54:14,050
Chị thực sự thích Cardi B.
1158
00:54:14,050 --> 00:54:16,190
- Em yêu Cardi B.
- Ồ, tuyệt.
1159
00:54:16,190 --> 00:54:19,610
Chị biết đấy, K-pop nợ
hip-hop rất nhiều.
1160
00:54:19,610 --> 00:54:22,110
Chị lại thắng rồi, Bao Bao!
1161
00:54:22,430 --> 00:54:23,730
Thử đi, Bao Bao!
1162
00:54:23,730 --> 00:54:26,530
Bao Bao!
1163
00:54:34,210 --> 00:54:36,470
- Cô xong chưa?
- Sắp rồi.
1164
00:54:36,470 --> 00:54:38,380
Nai Nai thật tốt bụng khi cho tôi mượn cái này.
1165
00:54:38,380 --> 00:54:40,380
Đúng. Cô thật may mắn vì
bà ấy thích cô.
1166
00:54:40,380 --> 00:54:43,280
- Bà ấy không thích ai cả.
- Tôi cũng thích bà ấy.
1167
00:54:43,280 --> 00:54:45,010
Tôi yêu cả gia đình cô, Lo.
1168
00:54:45,020 --> 00:54:47,150
Buồn cười quá, tôi cứ suy nghĩ cả đêm...
1169
00:54:47,150 --> 00:54:49,190
điều gì sẽ xảy ra nếu
tôi lớn lên ở đây.
1170
00:54:49,190 --> 00:54:52,290
Tôi sẽ giống như những người khác,
cô biết không?
1171
00:54:52,290 --> 00:54:54,890
Mọi người sẽ không nhìn chằm chằm
vào tôi trong cửa hàng tạp hóa.
1172
00:54:54,890 --> 00:54:58,110
Hoặc hỏi bố mẹ tôi
họ có tôi từ đâu.
1173
00:54:59,230 --> 00:55:03,430
Tôi sẽ không chỉ
là một cô gái châu Á bình thường.
1174
00:55:03,430 --> 00:55:07,070
Tôi có thể là một cô gái thông minh.
1175
00:55:07,070 --> 00:55:10,510
Hoặc... hoặc một
cô gái xinh đẹp và dễ thương.
1176
00:55:10,510 --> 00:55:13,240
Tôi tự hỏi liệu mình
có còn cần phải hoàn hảo...
1177
00:55:13,240 --> 00:55:15,350
mọi lúc nữa không.
1178
00:55:15,350 --> 00:55:17,950
Có lẽ cả cuộc đời tôi sẽ khác.
1179
00:55:17,950 --> 00:55:21,310
Tôi không nghĩ nó sẽ khác nhiều đâu.
1180
00:55:23,290 --> 00:55:24,760
Ôi, đồ khốn.
1181
00:55:24,760 --> 00:55:26,590
Thật tuyệt, phải không?
1182
00:55:26,590 --> 00:55:28,590
Trung Quốc có vẻ tốt với cô đấy.
1183
00:55:28,590 --> 00:55:30,630
Tôi yêu nó.
1184
00:55:30,990 --> 00:55:33,060
- Này, cảm ơn nhé.
- Vì gì?
1185
00:55:33,060 --> 00:55:36,440
Tôi rất biết ơn cô
đã khuyến khích tôi làm điều này.
1186
00:55:37,400 --> 00:55:39,700
Tôi không nghĩ tôi có thể
làm được nếu không có cô.
1187
00:55:39,700 --> 00:55:42,120
Không có gì đâu.
1188
00:55:47,280 --> 00:55:50,380
Trông cháu rất đẹp đấy.
1189
00:55:50,380 --> 00:55:53,020
Cháu biết không, bà đã mặc chiếc váy đó vào đêm...
1190
00:55:53,020 --> 00:55:57,690
bà mất đi cái ngàn vàng
cho tình yêu đời mình.
1191
00:55:57,690 --> 00:56:00,160
- Ông ư?
- Không.
1192
00:56:10,600 --> 00:56:12,100
Đây rồi.
1193
00:56:14,340 --> 00:56:16,170
Sẵn sàng chưa?
1194
00:56:17,680 --> 00:56:19,180
Được rồi.
1195
00:56:19,280 --> 00:56:20,780
Chào!
1196
00:56:21,170 --> 00:56:23,050
Đi đi!
1197
00:56:23,060 --> 00:56:24,900
Cấm gái mại dâm!
1198
00:56:24,900 --> 00:56:26,020
Cô ấy không phải là gái mại dâm.
1199
00:56:26,020 --> 00:56:28,410
Vậy tại sao cô ấy lại
ăn mặc như vậy?
1200
00:56:28,410 --> 00:56:31,150
- Thời trang kiểu cũ!
- Nghề mại dâm là có thật.
1201
00:56:31,160 --> 00:56:33,260
Chào bà. Tên cháu là Audrey.
1202
00:56:33,260 --> 00:56:36,130
Cháu... cháu đang tìm mẹ cháu.
1203
00:56:36,130 --> 00:56:38,090
Có mang theo bức ảnh không?
1204
00:56:38,100 --> 00:56:39,930
Có, tôi đã nghĩ...
1205
00:56:39,930 --> 00:56:42,470
sẽ thật tuyệt nếu
mang nó đến Trung Quốc.
1206
00:56:48,520 --> 00:56:53,170
Bà chưa bao giờ vứt bỏ hồ sơ cả.
1207
00:56:55,240 --> 00:56:58,610
Cháu rất xinh đẹp.
Chẳng thay đổi tí nào.
1208
00:56:58,610 --> 00:56:59,950
Bà biết cô ấy ạ?
1209
00:56:59,950 --> 00:57:01,720
- Bà ấy biết cô.
- Tất nhiên rồi.
1210
00:57:01,720 --> 00:57:04,150
Bà và bên đó đã sắp xếp
việc nhận con nuôi cho con bé.
1211
00:57:04,160 --> 00:57:05,450
Bà ấy có biết mẹ tôi không?
1212
00:57:05,450 --> 00:57:06,940
Bà có biết mẹ cô ấy ở đâu không ạ?
1213
00:57:06,940 --> 00:57:08,810
Bà nhớ từng cô gái mà
bọn bà nâng đỡ mà.
1214
00:57:08,820 --> 00:57:11,870
Tất cả đều dễ thương.
Nhưng tất nhiên là sợ hãi.
1215
00:57:11,870 --> 00:57:14,240
Họ vẫn còn ở tuổi thanh thiếu niên.
1216
00:57:14,240 --> 00:57:17,270
Bố mẹ họ không muốn cho ai biết.
1217
00:57:17,270 --> 00:57:19,740
Họ chỉ mong con nhanh chóng sinh con,
1218
00:57:19,740 --> 00:57:21,470
sau đó quay trở lại Hàn Quốc.
1219
00:57:21,470 --> 00:57:22,910
Bà ấy đã nói gì?
1220
00:57:22,910 --> 00:57:24,340
Được rồi, chuyện gì vậy?
1221
00:57:24,340 --> 00:57:26,570
Bà ấy có biết
mẹ tôi ở đâu không?
1222
00:57:26,570 --> 00:57:28,100
Bà ấy không biết à?
1223
00:57:28,100 --> 00:57:31,050
Cô ấy trông thật Hàn Quốc!
1224
00:57:31,050 --> 00:57:34,080
Cháu, cô gái Hàn Quốc.
1225
00:57:37,790 --> 00:57:39,920
Tên mẹ cô là Min Park.
1226
00:57:39,920 --> 00:57:41,560
Đó... đó là nhầm lẫn rồi.
1227
00:57:41,560 --> 00:57:43,360
Cháu là người Trung Quốc.
1228
00:57:43,360 --> 00:57:45,930
Cháu... cháu đã đi học ở
trường Trung Quốc được một năm.
1229
00:57:45,930 --> 00:57:48,430
Cháu... chúng cháu ăn mừng
Tết Nguyên Đán. Cháu...
1230
00:57:48,430 --> 00:57:51,740
Nhưng Hàn Quốc thật tuyệt vời.
Ý em là có mukbang,
1231
00:57:51,740 --> 00:57:53,040
Soju, Huyndai, Gangnam Style,
1232
00:57:53,040 --> 00:57:55,740
một nửa Hines Ward,
một nửa Charles Melton,
1233
00:57:55,740 --> 00:57:57,000
và cả Randall Park.
1234
00:57:57,000 --> 00:58:00,630
Cô ấy nên mặc
trang phục hanbok mới phải.
1235
00:58:09,950 --> 00:58:11,850
Bà muốn lấy lại chiếc váy của mình.
1236
00:58:11,850 --> 00:58:14,160
Tôi biết nó là người Hàn Quốc mà.
1237
00:58:14,160 --> 00:58:16,010
Chỉ cần nhìn vào
khuôn mặt to tròn của nó kìa.
1238
00:58:16,020 --> 00:58:18,060
Ít nhất thì nó không phải người Nhật.
1239
00:58:18,060 --> 00:58:19,830
Đừng phân biệt chủng tộc nữa!
1240
00:58:27,440 --> 00:58:30,040
Cả cuộc đời tôi đã sai lầm.
1241
00:58:30,040 --> 00:58:31,440
Không đâu.
1242
00:58:31,440 --> 00:58:34,110
Chúng ta chỉ là bạn bè vì
bố mẹ tôi, kiểu như...
1243
00:58:34,110 --> 00:58:36,080
"Ồ, lại một cô bé Trung Quốc nữa."
1244
00:58:36,080 --> 00:58:37,450
Trong lời bào chữa của mọi người,
1245
00:58:37,450 --> 00:58:40,650
chúng ta là người châu Á duy nhất.
Vì thế chúng ta vẫn sẽ là bạn bè.
1246
00:58:40,650 --> 00:58:43,380
- Người da trắng không biết về sự khác biệt.
- Bố mẹ tôi là người da trắng.
1247
00:58:43,380 --> 00:58:45,590
Chị là người Hàn thì sao? Tất cả chúng ta đều
kết thúc ở cùng một nơi thôi.
1248
00:58:45,590 --> 00:58:48,920
Dạo quanh thành phố với
hai tay chắp sau lưng như thế này.
1249
00:58:53,300 --> 00:58:55,600
Đủ rồi.
1250
00:58:55,600 --> 00:58:57,970
Mẹ kiếp cái này.
1251
00:58:57,970 --> 00:58:59,240
Ý tôi là...
1252
00:58:59,240 --> 00:59:02,710
toàn bộ hành trình mẹ đẻ này
thật nhảm nhí.
1253
00:59:06,210 --> 00:59:07,910
Biết gì không?
1254
00:59:08,410 --> 00:59:10,050
Tôi chỉ muốn tìm bà ấy...
1255
00:59:10,050 --> 00:59:12,590
để kết thúc công việc chết tiệt này.
Thực ra tôi không quan tâm...
1256
00:59:12,590 --> 00:59:16,290
liệu tôi là luật sư Hàn Quốc
hay luật sư Trung Quốc,
1257
00:59:16,290 --> 00:59:19,260
hoặc một luật sư người Đức,
vì tôi là luật sư mẹ rồi.
1258
00:59:19,260 --> 00:59:20,790
Và tôi sẽ hoàn thành
công việc này.
1259
00:59:20,790 --> 00:59:22,160
Nhiều chuyện quá mà?
1260
00:59:22,160 --> 00:59:23,390
Cô không cần phải suy nghĩ về
công việc bây giờ.
1261
00:59:23,390 --> 00:59:24,730
Nó nói bà ấy đang ở Seoul, phải không?
1262
00:59:24,730 --> 00:59:26,330
- Cô nói vậy trước đó mà nhỉ?
- Ừ, phải.
1263
00:59:26,330 --> 00:59:29,500
Được rồi. Vì vậy, nếu chúng ta
đến Seoul bây giờ,
1264
00:59:29,500 --> 00:59:31,740
tôi vẫn có thể tìm bà ấy
và mời bà ấy...
1265
00:59:31,740 --> 00:59:33,540
- đi ăn tối với Chao.
- Nhưng có lẽ có khoảng...
1266
00:59:33,540 --> 00:59:35,640
10 ngàn Min Park ở Hàn Quốc đấy.
1267
00:59:35,640 --> 00:59:38,710
Phải, nhưng chúng ta có tất cả thông tin ở đây.
Chúng ta có thể thuê một thám tử tư...
1268
00:59:38,710 --> 00:59:40,440
- để tìm bà ấy.
- Em hoàn toàn đồng ý.
1269
00:59:40,440 --> 00:59:43,080
Cảm ơn. Cảm ơn Tử Nhãn.
Em là một người bạn tuyệt vời.
1270
00:59:43,080 --> 00:59:45,680
Lolo, cô có đồng ý không?
Đây là điều cô muốn, phải không?
1271
00:59:45,680 --> 00:59:47,120
- Tôi sẽ đi cùng.
- Được rồi. Cảm ơn.
1272
00:59:47,120 --> 00:59:48,450
Cảm ơn. Đi nào.
1273
00:59:48,450 --> 00:59:50,120
Hộ chiếu. Hộ chiếu.
Hộ chiếu của chúng ta ở đâu?
1274
00:59:50,120 --> 00:59:53,620
- Ồ, nó ở trong chiếc vali bị đánh cắp của tôi.
- Chúng ta không cần hộ chiếu. Đi nào.
1275
00:59:53,620 --> 00:59:55,430
Nghĩ thử xem.
Đừng có bất kỳ ý tưởng tồi nào. Đi nào.
1276
00:59:55,430 --> 00:59:56,770
Chúng ta có thể khoe núm của mình...
1277
00:59:56,770 --> 00:59:58,400
- và đi nhờ xe suốt chặng đường.
- Đó là một ý tưởng tồi.
1278
00:59:58,400 --> 01:00:00,950
Chúng ta có thể đưa tên lửa vào
vũ trụ, cố gắng hạ cánh xuống Hàn Quốc.
1279
01:00:00,950 --> 01:00:03,270
- Không có phong tục trong bầu khí quyển nữa.
- Vậy còn tệ hơn.
1280
01:00:03,270 --> 01:00:06,640
Được rồi, chúng ta là cô dâu đặt hàng qua thư,
vậy hãy tìm một chiếc phong bì thật lớn...
1281
01:00:06,640 --> 01:00:07,660
sau đó chúng ta có thể...
1282
01:00:07,660 --> 01:00:09,510
Chị thích tinh thần đó vãi, Tử Nhãn.
1283
01:00:09,510 --> 01:00:10,870
- Cứ suy nghĩ đi.
- Chúng ta lại sử dụng coke...
1284
01:00:10,880 --> 01:00:13,540
- và chúng ta cứ thế mà phang.
- Không dùng coke nữa!
1285
01:00:13,540 --> 01:00:15,150
Thôi nào, thôi nào. Nào, mọi người.
1286
01:00:15,150 --> 01:00:16,510
Chúng ta có thể bơi ở đó.
1287
01:00:16,510 --> 01:00:19,480
Được rồi.
Em có thể nín thở được bao lâu?
1288
01:00:19,480 --> 01:00:21,400
- Đủ rồi! Em không thể làm vậy nữa!
- Không đủ lâu. Được rồi.
1289
01:00:21,400 --> 01:00:22,390
Sẵn sàng? Sẵn sàng? Sẵn sàng?
1290
01:00:22,390 --> 01:00:23,590
Biết ai có thể
qua được an ninh sân bay không?
1291
01:00:23,590 --> 01:00:26,490
- Gia đình Obama.
- Đúng. Và các ngôi sao K-pop.
1292
01:00:26,490 --> 01:00:28,490
Chúng ta không phải là ngôi sao K-pop.
1293
01:00:28,490 --> 01:00:30,190
Chưa thôi.
1294
01:00:46,440 --> 01:00:48,550
Vậy chúng ta có chắc chắn
chuyện này sẽ hiệu quả không?
1295
01:00:48,550 --> 01:00:50,550
BTS Army luôn qua mà.
1296
01:00:50,550 --> 01:00:52,650
@Jinderalla88 nói chúng ta nên qua được.
1297
01:00:52,650 --> 01:00:54,780
Chỉ cần tự tin thôi.
Chúng ta là Brownie Tuesday.
1298
01:00:54,790 --> 01:00:55,750
Chúng ta là một nhóm mới.
1299
01:00:55,750 --> 01:00:57,350
Chúng ta vừa mới ra mắt ở Thượng Hải.
1300
01:00:57,350 --> 01:01:00,260
Đĩa đơn đầu tiên của chúng ta có
9 triệu lượt tải xuống.
1301
01:01:00,260 --> 01:01:01,460
Mọi người có nhớ tên không?
1302
01:01:01,460 --> 01:01:02,530
- Sassy.
- Cutie.
1303
01:01:02,530 --> 01:01:04,130
- Lisa.
- Lisa "2".
1304
01:01:04,130 --> 01:01:06,330
- Chúng ta có thể.
- Chúng ta có thể.
1305
01:01:06,330 --> 01:01:07,660
Hộ chiếu của các cô ở đâu?
1306
01:01:07,670 --> 01:01:10,470
- Chúng tôi là Brownie Tuesday.
- Đúng. Chúng tôi có hợp đồng với...
1307
01:01:10,470 --> 01:01:12,700
Hit Bang Entertainment vào tuần trước.
Đó là máy bay phản lực của chúng tôi.
1308
01:01:12,700 --> 01:01:14,400
Giấy tờ thông hành của các cô đâu?
1309
01:01:14,410 --> 01:01:16,540
Các cô có biết tên
đặt chỗ của mình không?
1310
01:01:16,540 --> 01:01:18,840
Có. @Jinderalla88.
1311
01:01:18,840 --> 01:01:19,910
Xin hãy đi đi.
1312
01:01:19,910 --> 01:01:22,510
Sao bảo em lo hết rồi.
1313
01:01:27,150 --> 01:01:28,850
Em biết.
1314
01:01:30,160 --> 01:01:32,120
Họ chỉ là bạn bè trực tuyến.
Không phải là bạn thực sự.
1315
01:01:32,120 --> 01:01:33,260
Không sao đâu.
1316
01:01:33,260 --> 01:01:35,830
- Chúng ta sẽ nghĩ cách khác.
- Không. Chuyện này luôn luôn xảy ra với em.
1317
01:01:35,830 --> 01:01:39,370
Em đã kết bạn, nhưng họ
không bao giờ đến.
1318
01:01:39,460 --> 01:01:42,170
Không ai muốn làm bạn của em cả.
1319
01:01:45,400 --> 01:01:48,410
Tất cả chuyện này là rất ngu ngốc.
1320
01:01:52,010 --> 01:01:53,510
Tử Nhãn, nhìn kìa.
1321
01:01:55,010 --> 01:01:56,510
Tử Nhãn?
1322
01:01:56,950 --> 01:01:58,480
@Jinderalla88?
1323
01:01:58,480 --> 01:02:01,820
Đúng rồi, cưng à.
Chính người đó đây.
1324
01:02:01,820 --> 01:02:03,990
Được rồi, bạn à.
1325
01:02:03,990 --> 01:02:06,120
Cô sẽ khiến cho
V rất tự hào.
1326
01:02:06,120 --> 01:02:08,130
Tôi giả làm quản lý của cô.
1327
01:02:08,130 --> 01:02:10,330
Chúng tôi thậm chí còn
mang đến cho cô người hâm mộ!
1328
01:02:16,700 --> 01:02:21,040
Chào mừng
Brownie Tuesday nào!
1329
01:02:27,580 --> 01:02:28,680
Chào.
1330
01:02:28,680 --> 01:02:31,450
Bây giờ họ có thể
lên máy bay được không?
1331
01:02:31,450 --> 01:02:33,320
Tôi không thể tin được những cô gái này lại là ca sĩ.
1332
01:02:33,320 --> 01:02:36,520
Tôi có thể đảm bảo rằng họ là
những thần tượng chuyên nghiệp. Và họ đã luyện tập...
1333
01:02:36,520 --> 01:02:38,960
kể từ khi họ 14 và 15 tuổi.
1334
01:02:38,960 --> 01:02:40,690
Các cô gái, hãy thể hiện đi!
1335
01:02:40,690 --> 01:02:42,260
Cái gì?
1336
01:02:42,260 --> 01:02:44,390
- Thể hiện gì?
- Chà, cứ thể hiện đi.
1337
01:02:44,400 --> 01:02:46,420
Xin chào? Chúng ta nên thể hiện gì đây?
1338
01:02:47,000 --> 01:02:48,430
Chị là fan của Cardi B, phải không?
1339
01:02:48,430 --> 01:02:50,170
Đúng, nhưng cô ấy có ở đây không?
1340
01:02:53,100 --> 01:02:55,310
Cứ giả vờ như chị
vẫn đang ở Tootles.
1341
01:02:55,910 --> 01:02:57,510
Hãy tin em.
1342
01:03:00,980 --> 01:03:04,310
Sẽ hot lắm đây. Livestream phát.
1343
01:03:05,000 --> 01:03:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
1344
01:03:10,000 --> 01:03:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Vũ Minh Đức, Sò
1345
01:03:15,000 --> 01:03:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1346
01:03:20,000 --> 01:03:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
1347
01:03:25,000 --> 01:03:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
1348
01:03:30,000 --> 01:03:35,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
1349
01:03:35,000 --> 01:03:40,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio
1350
01:04:38,610 --> 01:04:39,850
Cái quái gì thế?
1351
01:04:39,850 --> 01:04:40,840
Âm đạo!
1352
01:04:40,840 --> 01:04:43,080
Ôi Chúa ơi.
1353
01:04:44,880 --> 01:04:46,290
Âm đạo của cô là một con quỷ?
1354
01:04:46,300 --> 01:04:48,080
Nó lớn hơn tôi nghĩ.
1355
01:04:48,090 --> 01:04:49,390
Thảo nào cô không
quan hệ với Clarence.
1356
01:04:49,390 --> 01:04:50,720
- Hình xăm lớn quá.
- Lớn vãi!
1357
01:04:50,720 --> 01:04:52,220
Chuyên gia trang điểm rất ấn tượng với
tác phẩm của chị đấy, Kat.
1358
01:04:52,220 --> 01:04:53,930
Mọi người không hiểu.
Tôi đã thử dùng tia laser,
1359
01:04:53,930 --> 01:04:55,560
tôi đã thử ghép da và,
1360
01:04:55,560 --> 01:04:57,800
không có gì hiệu quả.
1361
01:04:57,800 --> 01:05:00,300
Âm đạo của tôi là con quỷ.
1362
01:05:00,300 --> 01:05:02,970
Và cô ấy ở đây để ở lại.
1363
01:05:02,970 --> 01:05:04,270
Kat, sẽ ổn thôi.
Chuyện này sẽ ổn thôi.
1364
01:05:04,270 --> 01:05:07,770
Chuyện này sẽ không ổn đâu.
Nó cũng ở bên trong nữa.
1365
01:05:14,180 --> 01:05:15,880
Clar.
1366
01:05:16,210 --> 01:05:18,750
Clarence.
1367
01:05:18,880 --> 01:05:20,080
Anh đến vì em.
1368
01:05:20,080 --> 01:05:22,720
- Đợi đã, em có thể giải thích.
- Không, anh...
1369
01:05:25,160 --> 01:05:26,890
Em là ai?
1370
01:05:30,360 --> 01:05:31,930
Clarence, không.
1371
01:05:31,930 --> 01:05:33,630
Clarence, không!
1372
01:05:34,870 --> 01:05:36,530
Khỉ thật! Tôi sẽ làm gì đây?
1373
01:05:36,530 --> 01:05:38,370
Cô đã gây náo loạn công cộng!
1374
01:05:38,370 --> 01:05:40,270
Và thực hiện những hành vi không đứng đắn!
1375
01:05:40,270 --> 01:05:42,710
- Chúng tôi biết.
- Các cô nên đi đi. Mau!
1376
01:05:48,680 --> 01:05:49,650
Được rồi.
1377
01:05:49,650 --> 01:05:51,880
Được rồi. Không cần phải lo lắng.
Không cần phải lo lắng.
1378
01:05:51,880 --> 01:05:53,050
Kế hoạch B. Kế hoạch B.
1379
01:05:53,050 --> 01:05:54,890
Mọi người có máy bay phản lực nào khác không?
1380
01:06:07,130 --> 01:06:09,640
Những con gà này phải dừng lại.
1381
01:06:16,310 --> 01:06:19,760
Tử Nhãn, em vừa giết con gà à?
1382
01:06:20,110 --> 01:06:22,310
Không.
1383
01:06:47,270 --> 01:06:50,040
Được rồi, văn phòng ở đằng kia.
1384
01:06:50,040 --> 01:06:52,880
Cà phê cốc gấu dễ thương?
Em mời?
1385
01:06:53,540 --> 01:06:57,410
Cuối cùng cũng tới. Ở đây có Wi-Fi tốt.
Tất cả email của tôi đều đến nè.
1386
01:06:57,420 --> 01:06:59,920
Hãy xem Clarence có trả lời tin nhắn của tôi không.
1387
01:07:07,530 --> 01:07:10,550
Tôi không biết tôi có người hâm mộ ở đây.
Thật tuyệt quá.
1388
01:07:10,960 --> 01:07:13,330
Khoan, ở đây họ yêu cô.
1389
01:07:14,400 --> 01:07:18,140
Vậy là tôi nghĩ có lẽ nhiều người...
1390
01:07:18,140 --> 01:07:20,070
đã xem livestream của tôi rồi.
1391
01:07:20,180 --> 01:07:22,500
Tất cả chúng ta đều nghĩ Chunhwa là
một cô gái ngoan.
1392
01:07:22,500 --> 01:07:25,080
Nhưng chúng ta đã sai.
1393
01:07:25,080 --> 01:07:26,380
- Cái gì?
- Không.. không sao đâu.
1394
01:07:26,380 --> 01:07:28,140
Tôi chắc chắn là không viral được đâu.
1395
01:07:28,140 --> 01:07:31,750
Video đã lan truyền mạnh mẽ!
Đạt gần 100 triệu người xem!
1396
01:07:31,750 --> 01:07:33,710
Mọi người xem nhé!
1397
01:07:33,720 --> 01:07:35,500
Đã đến lúc cho bé mèo xinh!
1398
01:07:35,500 --> 01:07:37,480
Mèo-mèo-mèo-mèo-mèo xinh...!
1399
01:07:37,480 --> 01:07:39,660
Mèo-mèo-mèo-mèo xinh!
1400
01:07:39,660 --> 01:07:42,160
Ôi Chúa ơi...
tôi chết chắc rồi!
1401
01:07:42,160 --> 01:07:44,560
Đã có những meme nói rằng...
1402
01:07:44,560 --> 01:07:46,730
- "Tôi nghĩ tôi..."
- Đừng có nói!
1403
01:07:46,730 --> 01:07:49,270
Lạ ghê. Chao đã gọi cho tôi.
1404
01:07:51,200 --> 01:07:52,700
Chào, Chao. Rất vui vì
anh đã gọi.
1405
01:07:52,700 --> 01:07:55,270
Mẹ tôi và tôi vừa
nói chuyện về anh đó.
1406
01:07:55,270 --> 01:07:57,470
- Đừng bận tâm đến việc đến.
- Cái gì?
1407
01:07:57,480 --> 01:07:59,780
Tôi đã xem video,
cô và cái âm đạo...
1408
01:07:59,780 --> 01:08:02,420
- quỷ dữ của bạn cô.
- Hãy để tôi giải thích. Thực sự rất buồn cười đấy.
1409
01:08:02,420 --> 01:08:04,180
Anh sẽ thích câu chuyện này.
1410
01:08:04,180 --> 01:08:06,800
Cô đang nói dối. Cô nói
cô đang ở Bắc Kinh với mẹ cô.
1411
01:08:06,800 --> 01:08:08,650
Nhưng điều đó rõ ràng là không đúng sự thật.
1412
01:08:08,650 --> 01:08:11,650
Tôi không thể làm ăn
với người không trung thực.
1413
01:08:11,660 --> 01:08:13,020
Làm ơn. Lắng nghe tôi đã.
1414
01:08:13,020 --> 01:08:15,470
Tôi đã đưa ra quyết định.
Tôi sẽ nói với sếp của cô...
1415
01:08:15,470 --> 01:08:17,290
- chúng ta không có thỏa thuận.
- Nhưng,
1416
01:08:17,290 --> 01:08:19,180
khi nói chuyện với Frank,
làm ơn đừng nhắc tới...
1417
01:08:19,180 --> 01:08:20,770
- đoạn video nhé?
- Tôi đã xem nó rồi.
1418
01:08:20,770 --> 01:08:23,600
- Khỉ thật!
- Tôi không biết cô lại tệ thế này, Audrey.
1419
01:08:23,600 --> 01:08:27,140
Đó là lần cuối cùng tôi có
cơ hội với một người như cô.
1420
01:08:27,140 --> 01:08:29,670
Một lần nữa, ý tôi là
đồng nghiệp chứ không phải người châu Á.
1421
01:08:29,670 --> 01:08:31,580
- Với cả, cô bị sa thải.
- Cái gì?
1422
01:08:31,580 --> 01:08:34,040
Frank. Không...
tôi có thể khắc phục mà.
1423
01:08:34,050 --> 01:08:35,580
Nhưng tôi vẫn là đồng minh nhé.
1424
01:08:35,580 --> 01:08:37,280
Tôi đã sa thải một
anh chàng da trắng vào đầu tuần này...
1425
01:08:37,280 --> 01:08:39,880
- bởi vì điều tương tự.
- Được rồi, Frank. Frank, đừng tắt nhé.
1426
01:08:39,890 --> 01:08:42,790
Tôi sẽ bị sa thải khỏi show của mình.
1427
01:08:42,790 --> 01:08:44,160
Và những bộ phim của tôi.
1428
01:08:44,160 --> 01:08:46,460
Và tôi sẽ không bao giờ đến LA được.
1429
01:08:46,460 --> 01:08:48,390
Không sao đâu.
Nó không phải là tận thế đâu.
1430
01:08:48,390 --> 01:08:51,360
Không, đây thực sự là
ngày tận thế.
1431
01:08:53,130 --> 01:08:56,930
Clarence và tôi sắp
thuê một căn nhà ở Malibu.
1432
01:08:56,940 --> 01:08:59,840
Và chúng tôi sẽ là một
trong những cặp đôi...
1433
01:08:59,840 --> 01:09:04,510
thiền mỗi ngày và
nói với mọi người về nó...
1434
01:09:04,510 --> 01:09:08,950
vì đó là điều người ta làm ở Los Angeles.
1435
01:09:08,960 --> 01:09:10,280
Không sao đâu.
1436
01:09:10,280 --> 01:09:13,280
Và Audrey sẽ đi chơi với chúng tôi...
1437
01:09:13,290 --> 01:09:16,520
mọi lúc khi
cô ấy chuyển đến đó.
1438
01:09:19,760 --> 01:09:22,960
Audrey sắp chuyển đến LA?
1439
01:09:22,960 --> 01:09:26,560
Một khi cô ấy hoàn thành thỏa thuận
và được thăng chức.
1440
01:09:28,300 --> 01:09:30,630
Tại sao cô không nói với tôi về LA?
1441
01:09:30,630 --> 01:09:33,540
- Lolo, bây giờ tôi không thể.
- Kế hoạch của cô là gì?
1442
01:09:33,540 --> 01:09:36,110
Cô sẽ bước tiếp và
không nói gì phải không?
1443
01:09:36,110 --> 01:09:38,580
Điều đó không xảy ra nữa.
Tôi vừa bị sa thải.
1444
01:09:38,580 --> 01:09:40,380
- Cái gì?
- Chao đã xem video.
1445
01:09:40,380 --> 01:09:42,810
- Video của cô.
- Rồi, sao cũng được.
1446
01:09:42,810 --> 01:09:44,450
Kệ mẹ đi. Cô sẽ
có được một công việc mới.
1447
01:09:44,450 --> 01:09:45,980
- Không dễ vậy đâu.
- Đối với cô nó sẽ như vậy.
1448
01:09:45,980 --> 01:09:48,250
Chỉ cần đến câu lạc bộ nơi cô
chơi quần vợt trên tường.
1449
01:09:48,250 --> 01:09:50,250
Tôi chắc chắn một trong những gã đó
sẽ cho cô một công việc...
1450
01:09:50,260 --> 01:09:51,760
- trong hai giây thôi.
- Cái mẹ gì vậy?
1451
01:09:51,760 --> 01:09:54,120
Tôi đã làm việc chăm chỉ
vì công việc đó.
1452
01:09:54,130 --> 01:09:56,830
Biết gì không?
Lỗi là do cô mẹ nó đây.
1453
01:09:56,830 --> 01:09:59,460
Bốn con gấu cho
bốn người bạn thân.
1454
01:09:59,460 --> 01:10:00,930
Cappuccino cho Audrey,
1455
01:10:00,930 --> 01:10:03,430
bởi vì chị ấy không thích
thử bất cứ điều gì lạ.
1456
01:10:04,470 --> 01:10:06,570
- Chị ấy là người đỉnh nhất.
- Cô đúng là một con ngu.
1457
01:10:06,570 --> 01:10:08,370
Nói với Chao rằng tôi
biết mẹ ruột của mình.
1458
01:10:08,370 --> 01:10:11,080
Kéo chúng ta đến vùng nông thôn Trung Quốc.
1459
01:10:11,080 --> 01:10:12,300
- Tôi đã làm chuyện này vì cô.
- Không!
1460
01:10:12,300 --> 01:10:13,810
Cô làm vì mình thôi.
1461
01:10:13,810 --> 01:10:16,780
Cô vẫn nghĩ chúng ta là những đứa trẻ đang
tham gia vào một cuộc phiêu lưu ngu ngốc nào đó.
1462
01:10:16,780 --> 01:10:19,050
Lớn mẹ lên đi, Lolo.
Những người còn lại trong chúng ta lớn rồi.
1463
01:10:19,050 --> 01:10:22,590
Cô vẫn còn là một đứa trẻ.
Được rồi, cuộc đời tôi đã bị hủy hoại.
1464
01:10:22,950 --> 01:10:25,320
Đời cô bị hủy hoại ư?
1465
01:10:25,320 --> 01:10:27,860
Đời tôi bị hủy hoại rồi, được chứ?
1466
01:10:27,860 --> 01:10:31,490
Cô luôn có thể tìm
một công việc bàn giấy khác, được chứ?
1467
01:10:31,500 --> 01:10:34,370
Tôi không bao giờ có thể
tìm thấy một Clarence khác.
1468
01:10:34,370 --> 01:10:35,630
Và đó là lỗi của ai?
1469
01:10:35,630 --> 01:10:37,690
Có lẽ cô nên thành thật
với anh ấy ngay từ đầu...
1470
01:10:37,690 --> 01:10:40,400
thay vì nói dối mỗi ngày
trong ba năm qua.
1471
01:10:40,400 --> 01:10:42,300
Ối, cái quái gì vậy?
Đó là việc của cô ấy mà.
1472
01:10:42,310 --> 01:10:44,570
Và từ khi nào cô trở thành
người phát ngôn cho sự trung thực vậy?
1473
01:10:44,580 --> 01:10:47,640
Được rồi, vậy
bây giờ hai người là bạn thân à?
1474
01:10:47,650 --> 01:10:49,510
Giống như Lilo và Stitch?
1475
01:10:50,880 --> 01:10:52,630
Cô tệ vãi kẹc trong việc bắt chước đấy!
1476
01:10:52,630 --> 01:10:53,830
Đồ xăm âm hộ!
1477
01:10:53,830 --> 01:10:55,250
Tôi yêu cô, Kat!
1478
01:10:55,250 --> 01:10:56,390
Con mẹ nhà mày!
1479
01:10:56,390 --> 01:10:57,810
Tao sẽ đánh gãy răng mày, con khốn!
1480
01:10:57,810 --> 01:10:59,960
Con mẹ mày!
1481
01:11:00,690 --> 01:11:04,830
Tôi là một nữ diễn viên.
1482
01:11:04,830 --> 01:11:10,970
Và tôi thậm chí còn ít
ích kỷ hơn cô.
1483
01:11:15,040 --> 01:11:18,110
- Kat.
- Biết gì không? Kat nói đúng.
1484
01:11:18,880 --> 01:11:20,480
Cô luôn là một người bạn khó chịu.
1485
01:11:20,480 --> 01:11:22,580
Ngay từ đầu tôi đã giúp cô...
1486
01:11:22,580 --> 01:11:24,320
để cô có thể được thăng chức
và rời bỏ tôi?
1487
01:11:24,320 --> 01:11:26,080
- Tôi làm điều đó vì sự nghiệp của mình.
- Tại sao?
1488
01:11:26,080 --> 01:11:27,870
Cô luôn nói về
cảm giác của mình...
1489
01:11:27,870 --> 01:11:30,120
- như thể cô không thuộc về nơi đó vậy.
- Tôi không thuộc về chỗ nào cả.
1490
01:11:30,120 --> 01:11:32,550
Tôi rõ ràng không phải người da trắng, nhưng cô
luôn nói với tôi rằng tôi là người da trắng.
1491
01:11:32,550 --> 01:11:34,930
Và tôi cũng ít gốc Á hơn.
Ít nhất là với cô.
1492
01:11:34,930 --> 01:11:36,840
Tất cả chỉ là suy nghĩ của cô mà thôi!
Cuộc sống của cô thật hoàn hảo!
1493
01:11:36,840 --> 01:11:37,950
Cuộc sống của tôi hoàn hảo biết bao...
1494
01:11:37,950 --> 01:11:39,600
nếu tôi dành toàn bộ
thời gian để trông trẻ...
1495
01:11:39,600 --> 01:11:43,200
- một đứa to đầu 29 tuổi?
- Tôi trông cô thì có!
1496
01:11:43,200 --> 01:11:44,940
Tôi đã cứu cái mông cô
từ khi chúng ta còn nhỏ...
1497
01:11:44,940 --> 01:11:46,150
- trên sân chơi.
- Cô không bao giờ...
1498
01:11:46,150 --> 01:11:48,500
chăm chỉ cả, Lolo.
1499
01:11:48,510 --> 01:11:51,180
Cô muốn trở thành một nghệ sĩ thực sự?
Vì vậy hãy lớn lên đi!
1500
01:11:51,180 --> 01:11:54,580
Hiện tại, cô chỉ là
loại ký sinh có sở thích dễ thương!
1501
01:11:55,310 --> 01:11:59,050
Chà, tôi có thể là một con ký sinh, nhưng
ít nhất tôi biết mình là ai.
1502
01:11:59,590 --> 01:12:01,970
Cô biết gì không?
1503
01:12:02,490 --> 01:12:06,590
Nếu chúng ta không lớn lên như
hai cô gái châu Á duy nhất trong thành phố,
1504
01:12:07,620 --> 01:12:09,460
chúng ta sẽ không bao giờ là bạn bè.
1505
01:12:43,430 --> 01:12:46,660
- Xin lỗi.
- Cảm ơn rất nhiều vì đã chờ.
1506
01:12:46,660 --> 01:12:51,530
- Chúng tôi đã tìm thấy hồ sơ của mẹ ruột cô.
- Trời ơi.
1507
01:12:53,700 --> 01:12:55,480
Tôi không thể đọc cái này được.
1508
01:12:55,480 --> 01:12:59,640
Vậy tôi nên gọi cho bà ấy hay...
1509
01:12:59,640 --> 01:13:02,430
Xin lỗi, tôi không biết
nên là thế nào.
1510
01:13:02,710 --> 01:13:05,380
Tôi rất tiếc
phải thông báo với cô rằng...
1511
01:13:06,480 --> 01:13:08,190
bà ấy đã mất.
1512
01:13:10,150 --> 01:13:12,820
Tôi có địa chỉ nơi
chôn cất bà ấy...
1513
01:13:12,820 --> 01:13:15,860
nếu cô muốn ghé thăm.
1514
01:13:15,990 --> 01:13:17,860
Không. Tôi...
1515
01:13:17,860 --> 01:13:19,400
Cô có bạn bè ở đây không?
1516
01:13:19,400 --> 01:13:22,820
- Có ai cần liên lạc không?
- Không. Không sao đâu. Cảm ơn.
1517
01:13:23,840 --> 01:13:26,900
Cảm ơn cô, cảm ơn cô rất nhiều.
Cảm ơn.
1518
01:13:40,950 --> 01:13:42,520
Chào.
1519
01:13:42,520 --> 01:13:44,020
Chào bố.
1520
01:14:00,710 --> 01:14:02,140
Chào, Clarence đây.
1521
01:14:02,140 --> 01:14:04,240
Chúa yêu bạn.
Để lại tin nhắn nhé.
1522
01:14:04,240 --> 01:14:06,780
Chào.
1523
01:14:08,310 --> 01:14:12,220
Em biết anh không muốn nói chuyện
với em nữa, nhưng...
1524
01:14:14,220 --> 01:14:16,220
Em hy vọng anh
sẽ lắng nghe.
1525
01:14:16,220 --> 01:14:21,960
Em muốn thành thật 100%
về mọi thứ và...
1526
01:14:21,960 --> 01:14:25,210
tất cả những ai em...
1527
01:14:25,210 --> 01:14:27,990
đã từng.
1528
01:14:28,930 --> 01:14:31,800
Em nghĩ chúng ta sẽ bắt đầu
với chữ A trước.
1529
01:15:09,370 --> 01:15:12,180
Ôi, tôi xin lỗi.
Tôi không nói được tiếng Hàn.
1530
01:15:12,180 --> 01:15:13,910
Không sao đâu.
1531
01:15:13,910 --> 01:15:15,850
Tên tôi là Dae Han.
1532
01:15:15,850 --> 01:15:17,720
Tôi là chồng của Min Young.
1533
01:15:18,320 --> 01:15:20,710
Cô chắc hẳn là con gái của bà ấy.
1534
01:15:22,650 --> 01:15:24,150
Chờ đã.
1535
01:15:24,760 --> 01:15:25,820
Ông là...
1536
01:15:25,820 --> 01:15:27,660
Không.
1537
01:15:28,260 --> 01:15:30,440
Nhưng tôi rất vui vì cuối cùng cũng
được gặp cô.
1538
01:15:31,560 --> 01:15:34,230
Chúng tôi mới cưới nhau được vài
năm thì bà ấy bị bệnh.
1539
01:15:34,230 --> 01:15:36,370
Tôi rất tiếc.
1540
01:15:37,100 --> 01:15:38,750
Đó là những năm tuyệt vời.
1541
01:15:39,070 --> 01:15:41,200
Chúng tôi chưa bao giờ
có con riêng.
1542
01:15:41,210 --> 01:15:43,010
Xin lỗi, tôi không thể
giới thiệu cô...
1543
01:15:43,010 --> 01:15:46,710
- cho một em trai hoặc em gái ngày hôm nay.
- Không sao đâu.
1544
01:15:46,710 --> 01:15:49,250
Bà ấy luôn nói về cô.
1545
01:15:50,250 --> 01:15:53,280
Bà ấy vẫn còn là một thiếu niên
khi mang thai.
1546
01:15:54,250 --> 01:15:57,090
Bạn trai của bà ấy không muốn
gặp rắc rối,
1547
01:15:57,090 --> 01:15:58,110
và ông ta đã phủ nhận nó.
1548
01:15:58,110 --> 01:16:01,960
Vì vậy, bố mẹ bà ấy đã gửi bà ấy
sang Trung Quốc cho đến khi cô được sinh ra.
1549
01:16:03,490 --> 01:16:05,630
Chính họ đã buộc bà ấy
phải bỏ cô.
1550
01:16:05,630 --> 01:16:08,200
Nhưng bà ấy chưa bao giờ
ngừng nghĩ về cô.
1551
01:16:10,430 --> 01:16:13,940
Nếu tôi cố gắng
tìm bà ấy sớm hơn,
1552
01:16:13,940 --> 01:16:16,370
có lẽ bà ấy và tôi có thể...
1553
01:16:20,880 --> 01:16:22,080
Nhưng đã quá trễ rồi.
1554
01:16:22,080 --> 01:16:24,080
Có thứ này
cô nên xem.
1555
01:16:25,350 --> 01:16:29,290
Khi bà ấy bị ốm, bà ấy
muốn tổ chức một bữa tiệc.
1556
01:16:30,190 --> 01:16:34,690
Vì vậy, chúng tôi thuê một chiếc thuyền và
đi đến Công viên Yeouido.
1557
01:16:34,690 --> 01:16:36,930
Nó ngay dọc theo sông Hàn.
1558
01:16:36,930 --> 01:16:40,200
Một số người trong chúng tôi bị say sóng
trên đường đi,
1559
01:16:40,200 --> 01:16:42,870
điều mà bà ấy nghĩ là khá buồn cười.
1560
01:16:43,830 --> 01:16:46,870
Nhưng nó thật đẹp.
1561
01:16:46,870 --> 01:16:50,290
Bà ấy phải nói lời tạm biệt
với tất cả những người mình yêu thương.
1562
01:16:51,880 --> 01:16:53,380
Ngoại trừ cô.
1563
01:16:55,910 --> 01:16:57,950
Thế nên bà ấy đã làm cho cô thứ này.
1564
01:17:15,170 --> 01:17:17,270
Chào. Mẹ là Min.
1565
01:17:18,170 --> 01:17:20,370
Xin lỗi, tiếng Anh của mẹ
không tốt.
1566
01:17:20,370 --> 01:17:21,570
Em đang nói gì thế?
1567
01:17:21,570 --> 01:17:23,880
Tiếng Anh của em rất tốt mà.
1568
01:17:25,340 --> 01:17:27,080
Mẹ xin lỗi.
1569
01:17:27,080 --> 01:17:30,350
Mẹ không thể là
một phần trong cuộc sống của con.
1570
01:17:30,580 --> 01:17:33,980
Mẹ thực sự muốn lắm.
1571
01:17:33,990 --> 01:17:36,120
Nhưng khi con còn bé,
1572
01:17:36,120 --> 01:17:38,620
con cười thật tươi.
1573
01:17:38,620 --> 01:17:42,330
Và con đã khóc rất nhiều.
1574
01:17:43,230 --> 01:17:48,700
Mẹ không biết
bây giờ con thế nào.
1575
01:17:49,000 --> 01:17:51,230
Con có phải là bác sĩ không?
1576
01:17:51,240 --> 01:17:54,040
Luật sư? Cô giáo?
1577
01:17:56,570 --> 01:17:59,010
Nhưng điều đó không thành vấn đề.
1578
01:17:59,010 --> 01:18:01,340
Mẹ tự hào được làm mẹ của con.
1579
01:18:01,350 --> 01:18:02,480
Không thành vấn đề?
1580
01:18:02,480 --> 01:18:04,820
Đó không phải là điều em
đã nói với anh.
1581
01:18:08,590 --> 01:18:13,990
Mẹ hy vọng tin nhắn này sẽ tìm thấy con.
1582
01:18:14,590 --> 01:18:16,460
Và...
1583
01:18:27,040 --> 01:18:28,940
Con gái mẹ...
1584
01:18:29,910 --> 01:18:32,040
mẹ yêu con.
1585
01:18:43,990 --> 01:18:46,310
Tôi xin lỗi.
1586
01:18:59,230 --> 01:19:01,460
Mẹ: Con lấy được hộ chiếu chưa?
1587
01:19:01,460 --> 01:19:02,670
Audrey: Vâng, lãnh sự quán đã đến.
Bây giờ con đang đi đến sân bay.
1588
01:19:02,670 --> 01:19:05,310
Thật vui vì chúng ta có cơ hội
dành thời gian bên nhau.
1589
01:19:05,310 --> 01:19:06,610
Tôi cũng vậy.
1590
01:19:06,610 --> 01:19:08,610
Thực sự phải
rời đi nhanh như vậy à?
1591
01:19:08,610 --> 01:19:10,780
Phải, nhưng tôi sẽ quay lại.
1592
01:19:10,780 --> 01:19:14,920
Cảm ơn ông rất nhiều
một lần nữa vì tất cả mọi thứ.
1593
01:19:14,920 --> 01:19:16,920
Và thành thật mà nói, tôi rất
may mắn vì ông...
1594
01:19:16,920 --> 01:19:18,390
tình cờ có mặt ở mộ bà ấy
ngày hôm đó.
1595
01:19:18,390 --> 01:19:22,830
Tôi cảm kích lắm, nhưng
nó cũng không phải là may mắn đâu.
1596
01:19:23,060 --> 01:19:26,060
Bạn bè của cô đã gửi tin nhắn cho tôi.
1597
01:19:26,060 --> 01:19:29,790
Lolo, Kat, và... tôi biết
mình sẽ sai với người này.
1598
01:19:29,790 --> 01:19:32,910
Ờm... Tử Nhãn?
1599
01:19:34,970 --> 01:19:36,910
Phải, chắc bố mẹ tôi
đã nói với họ rồi.
1600
01:19:36,910 --> 01:19:39,380
Phải, họ nói rằng
cô thực sự đang ở Hàn Quốc...
1601
01:19:39,380 --> 01:19:41,880
và rằng tôi có thể tìm thấy cô
nếu tôi xuống chỗ mộ.
1602
01:19:41,880 --> 01:19:43,350
Họ không nói với cô
bất cứ điều gì về chuyện này, phải không?
1603
01:19:43,350 --> 01:19:45,050
Ôi không. Chúng tôi...
1604
01:19:45,050 --> 01:19:47,590
Chỉ là chúng tôi đã cãi nhau một chút thôi.
1605
01:19:47,590 --> 01:19:49,550
Và tôi...
1606
01:19:49,920 --> 01:19:52,960
Tôi bị mất việc
và tôi nói...
1607
01:19:52,960 --> 01:19:56,440
nhiều điều tồi tệ với họ, và...
1608
01:19:56,440 --> 01:19:58,600
Đây có lẽ không phải việc của tôi,
1609
01:19:59,060 --> 01:20:02,070
nhưng tôi nghĩ
điều quan trọng nhất là...
1610
01:20:02,070 --> 01:20:04,510
liệu bạn của cô
có yêu cô đủ để tha thứ cho cô hay không.
1611
01:20:04,510 --> 01:20:07,040
Và nếu họ trải qua
tất cả rắc rối này,
1612
01:20:07,470 --> 01:20:09,870
tôi nghĩ họ sẽ làm vậy.
1613
01:20:09,870 --> 01:20:12,210
Họ đang ở đâu?
1614
01:20:23,340 --> 01:20:25,750
ĐẶT HÀNG & GIAO HÀNG NHÀ HÀNG
JASMIN GARDEN
1615
01:20:25,750 --> 01:20:30,090
CẦN SỰ GIÚP ĐỠ
1616
01:20:44,480 --> 01:20:47,280
Chào Kat.
1617
01:20:50,750 --> 01:20:54,150
Nghe này, em xin lỗi về
mọi chuyện đã xảy ra.
1618
01:20:54,150 --> 01:20:56,990
Không, không, không, không,
anh...
1619
01:20:56,990 --> 01:20:58,790
Anh đã nghe
tin nhắn thoại của em.
1620
01:20:58,790 --> 01:21:03,660
Kéo dài ba giờ.
1621
01:21:03,660 --> 01:21:05,330
Anh cảm kích về sự trung thực ấy.
1622
01:21:05,330 --> 01:21:08,060
Sự thật là
anh biết chút ít...
1623
01:21:08,070 --> 01:21:10,530
nếu em đã từng quan
hệ tình dục trước đây.
1624
01:21:10,540 --> 01:21:13,570
Em biết đấy, em rất
gợi cảm và trần tục...
1625
01:21:13,570 --> 01:21:16,440
và có lần anh nhìn vào
lịch sử trình duyệt của em và...
1626
01:21:16,440 --> 01:21:18,740
Không phải là anh không muốn
quan hệ tình dục.
1627
01:21:18,740 --> 01:21:22,710
Anh thực sự lo lắng
anh sẽ không đáp ứng được sự mong đợi của em.
1628
01:21:22,710 --> 01:21:24,450
Sau đó khi anh
nhìn thấy hình xăm của em,
1629
01:21:24,450 --> 01:21:27,890
anh đã bị đe dọa đến phát điên và...
1630
01:21:27,890 --> 01:21:29,190
Kat, khi chúng ta hôn nhau,
1631
01:21:29,190 --> 01:21:31,090
anh phải nhường
chỗ cho Chúa.
1632
01:21:31,090 --> 01:21:35,030
Anh phải nhường chỗ cho Chúa
vì anh sẽ xé quần mất.
1633
01:21:35,030 --> 01:21:36,360
Mọi lúc ấy.
1634
01:21:36,360 --> 01:21:37,990
Thế là anh mặc
ba chiếc quần lót.
1635
01:21:38,000 --> 01:21:40,800
Ôi, cưng ơi. Em thật sự yêu anh...
1636
01:21:40,800 --> 01:21:43,670
nên là em trao lại thứ
em yêu quý thứ hai cho anh.
1637
01:21:43,670 --> 01:21:46,640
Và em yêu cu.
1638
01:21:46,640 --> 01:21:48,540
Anh có cu nè.
1639
01:21:48,540 --> 01:21:51,140
Và anh có thể yêu em.
Anh làm được tất.
1640
01:21:51,140 --> 01:21:54,330
Vậy chúng ta có nên
quan hệ tình dục bây giờ không?
1641
01:21:55,350 --> 01:21:58,610
Sao? Sao thế? Sao thế?
1642
01:22:00,890 --> 01:22:04,050
Giữ nó đi.
1643
01:22:08,860 --> 01:22:11,800
Cảm ơn Jin Ho. Tôi nghe nói
anh đang học trường y.
1644
01:22:11,800 --> 01:22:12,860
Tự hào ghê.
1645
01:22:12,870 --> 01:22:15,170
Đây ạ. Nóng hổi và ngút khói.
1646
01:22:15,170 --> 01:22:16,430
Hãy cho tôi biết nếu
các vị muốn nước sốt nóng.
1647
01:22:16,430 --> 01:22:20,470
Tôi sẽ lấy cho các vị loại của Trung.
Chắc chắn các vị thử được.
1648
01:22:25,740 --> 01:22:28,510
- Chào.
- Chị "chào" em kìa.
1649
01:22:28,980 --> 01:22:30,880
Chào.
1650
01:22:30,880 --> 01:22:32,280
Không biết là giờ em làm ở đây đó.
1651
01:22:32,280 --> 01:22:34,220
Đâu có. Em chỉ làm giúp
vì Jing bị ốm.
1652
01:22:34,220 --> 01:22:37,190
Em đang cố để hợp đây.
Chị nghĩ sao?
1653
01:22:37,190 --> 01:22:39,860
Số 32! Số 32!
1654
01:22:39,860 --> 01:22:42,360
Nhóm hai người!
1655
01:22:42,360 --> 01:22:45,860
Phải, được đó chứ.
1656
01:22:48,930 --> 01:22:51,430
- Lolo.
- Xin lỗi. Em xin lỗi.
1657
01:22:51,440 --> 01:22:53,040
Chị ấy không muốn
nói chuyện với chị.
1658
01:22:53,040 --> 01:22:55,070
Ừ, chị đã biết khi chị rời đi,
1659
01:22:55,070 --> 01:22:57,940
kiểu như 10 tin nhắn cô ấy cũng
không nhắn lại.
1660
01:22:57,940 --> 01:22:59,580
Xin lỗi nhá.
1661
01:22:59,580 --> 01:23:02,710
Gia đình là trên hết.
Tất nhiên là với sự tôn trọng rồi.
1662
01:23:02,710 --> 01:23:05,050
Ừ, chị biết. Chị biết.
1663
01:23:05,050 --> 01:23:07,450
- Rất vui được gặp em.
- Em cũng thế.
1664
01:23:07,450 --> 01:23:10,120
Lolo! Lolo! Không, không, không.
Lolo! Dừng lại.
1665
01:23:10,120 --> 01:23:12,520
Không, không. Này, này!
Nghỉ đi, dừng lại!
1666
01:23:12,520 --> 01:23:13,930
Xin lỗi. Tôi xin lỗi.
1667
01:23:13,930 --> 01:23:15,090
Xin lỗi mọi người.
1668
01:23:15,090 --> 01:23:16,490
Mời tận hưởng bữa ăn.
1669
01:23:16,490 --> 01:23:22,070
Chỉ là mọi thứ đều hỗn loạn
và tất cả đều là lỗi của tôi.
1670
01:23:22,070 --> 01:23:23,370
Từ khi chúng ta còn là những đứa trẻ,
1671
01:23:23,370 --> 01:23:25,970
tôi là một cô bé sợ hãi,
1672
01:23:25,970 --> 01:23:31,610
người luôn cảm thấy mình phải chứng tỏ
bản thân với mọi người,
1673
01:23:31,610 --> 01:23:33,710
ngoại trừ với cô.
1674
01:23:33,980 --> 01:23:36,610
Cô luôn chăm sóc tôi.
1675
01:23:36,620 --> 01:23:42,820
Ở bên cô là khoảng thời gian duy nhất
tôi cảm thấy an toàn khi được là chính mình.
1676
01:23:43,550 --> 01:23:46,320
Mặc dù tôi không biết
mình thực sự là ai.
1677
01:23:46,320 --> 01:23:49,190
Nhưng cô luôn cảm thấy thoải mái
khi là chính mình.
1678
01:23:49,190 --> 01:23:51,660
Và cô đã cố gắng làm cho tôi
cảm thấy như vậy.
1679
01:23:51,660 --> 01:23:55,600
Cô biết tôi rõ hơn
tôi biết chính mình.
1680
01:23:57,800 --> 01:23:59,850
Tôi...
1681
01:24:00,770 --> 01:24:04,910
Cô nói đúng. Tôi ghét
làm việc ở công ty luật đó.
1682
01:24:04,910 --> 01:24:10,350
Nhưng... nhờ có cô mà tôi có thể
làm được điều gì đó có ý nghĩa hơn.
1683
01:24:10,380 --> 01:24:12,550
Tự làm chính mình.
1684
01:24:12,550 --> 01:24:15,220
Vì tôi biết bây giờ tôi đã
đủ dũng cảm.
1685
01:24:15,220 --> 01:24:16,450
Tất nhiên rồi.
1686
01:24:16,450 --> 01:24:18,150
Chị ấy có một đêm làm tình 3 người
quái dị ở Trung Quốc.
1687
01:24:18,160 --> 01:24:19,420
Cái gì?
1688
01:24:19,420 --> 01:24:21,440
Đúng vậy.
1689
01:24:22,560 --> 01:24:25,000
Lolo, thật tuyệt khi cô làm việc ở đây.
1690
01:24:25,000 --> 01:24:27,400
Và tôi rất tự hào
về cô vì điều đó...
1691
01:24:27,400 --> 01:24:30,430
nhưng cô là một nghệ sĩ đích thực tuyệt vời.
1692
01:24:30,430 --> 01:24:32,440
Cô không thể
từ bỏ chỉ vì...
1693
01:24:32,440 --> 01:24:38,540
tôi là một người bạn dối trá, thất bại,
tổn thương và ngu ngốc.
1694
01:24:38,540 --> 01:24:41,980
Audrey, tôi sẽ không từ bỏ. Nhìn kìa.
1695
01:24:42,250 --> 01:24:44,350
Mèo liếm trên tường của tôi.
1696
01:24:44,350 --> 01:24:45,920
Tôi mới bán một con hôm qua.
1697
01:24:45,920 --> 01:24:49,090
Giờ tôi làm bồi bàn
vì tôi không phải con ký sinh.
1698
01:24:49,090 --> 01:24:50,920
Cô luôn là một
người bạn tốt hơn đối với tôi...
1699
01:24:50,920 --> 01:24:54,060
hơn là tôi đối với cô.
Và tôi rất, rất xin lỗi.
1700
01:24:54,060 --> 01:24:57,700
Im đi, được không?
1701
01:24:59,770 --> 01:25:01,970
Cô là người bạn tốt nhất
mà tôi có thể hy vọng.
1702
01:25:01,970 --> 01:25:03,400
Người ủng hộ nhất luôn.
1703
01:25:03,400 --> 01:25:05,840
Và tôi xin lỗi.
Tôi là người xin lỗi mẹ nó nè.
1704
01:25:05,840 --> 01:25:08,040
Tôi cần cô.
1705
01:25:10,170 --> 01:25:14,040
Vậy điều đó có nghĩa là
cô tha thứ cho tôi, phải không?
1706
01:25:14,210 --> 01:25:16,510
Đến đây đi, con khốn.
1707
01:25:20,020 --> 01:25:21,630
Tình bạn.
1708
01:25:21,750 --> 01:25:23,420
Bữa tiệc của ba người?
1709
01:25:23,420 --> 01:25:25,120
Chúa ơi. Đến đây.
1710
01:25:25,120 --> 01:25:26,920
Tử Nhãn.
1711
01:25:26,930 --> 01:25:29,330
Chúng ta đã trở lại rồi, cưng à!
1712
01:25:29,330 --> 01:25:30,530
Đợi đã, tất cả chúng ta đã trở lại rồi à?
1713
01:25:30,530 --> 01:25:32,360
Cô và Kat
đã bắt đầu nói chuyện lại chưa?
1714
01:25:32,360 --> 01:25:33,760
Rồi, tôi đã gọi cho cô ấy
để xin lỗi.
1715
01:25:33,770 --> 01:25:37,200
Nhưng chờ đã, điều đó có nghĩa là
cô và Kat đã nói với nhau?
1716
01:25:37,200 --> 01:25:38,400
Chúng tôi vẫn liên lạc.
1717
01:25:38,400 --> 01:25:39,870
Chúng tôi như thế này nè.
1718
01:25:39,870 --> 01:25:41,470
Vì vậy, tất cả chúng ta đều phải
đi du lịch lần nữa, cả bốn người chúng ta.
1719
01:25:41,470 --> 01:25:45,280
Đến Nam Dakota xinh đẹp.
Ngôi nhà của Cung điện Ngô.
1720
01:25:45,280 --> 01:25:48,410
- Đúng.
- Đánh dấu nó đi.
1721
01:25:48,410 --> 01:25:51,510
Kat và tôi thực sự đã có
ý định trong đầu.
1722
01:25:52,200 --> 01:25:54,900
MỘT NĂM SAU
1723
01:25:59,860 --> 01:26:02,740
Xin chào!
1724
01:26:06,530 --> 01:26:08,470
Nhìn chúng ta nè! Nhìn chúng ta nè!
1725
01:26:08,470 --> 01:26:11,370
Chuyến đi bạn bè
thường niên lần thứ hai của chúng ta.
1726
01:26:11,370 --> 01:26:12,800
Đây sẽ là biểu tượng đó.
1727
01:26:12,800 --> 01:26:14,910
Hãy bắt đầu với
một số nghệ thuật và văn hóa.
1728
01:26:14,910 --> 01:26:16,470
Ồ, tôi yêu Roldan.
1729
01:26:16,470 --> 01:26:18,270
Tôi phải thừa nhận người Pháp
biết cách điêu khắc ngực đấy.
1730
01:26:18,280 --> 01:26:20,850
- Em thích nghệ thuật.
- Ồ, sẽ vui lắm.
1731
01:26:20,850 --> 01:26:23,080
Nghệ thuật, nghệ thuật.
1732
01:26:25,580 --> 01:26:26,850
Vậy có ai đói không?
1733
01:26:26,850 --> 01:26:29,550
- Có, làm ơn.
- Tôi muốn thử món ốc sên.
1734
01:26:29,550 --> 01:26:32,420
Chúng ta không cần phải
ăn đồ ăn Pháp đâu.
1735
01:26:32,420 --> 01:26:35,790
- Cái này ngon quá.
- Tôi thích món bulgogi này.
1736
01:26:38,130 --> 01:26:39,450
Được rồi. Được rồi.
Nâng ly.
1737
01:26:39,450 --> 01:26:41,300
Vì Audrey. Bà sếp bá đạo khốn nạn...
1738
01:26:41,300 --> 01:26:43,370
- thành lập công ty riêng của mình.
- Đúng rồi!
1739
01:26:43,370 --> 01:26:44,940
Vì Tử Nhãn yêu quý của chúng ta.
1740
01:26:44,940 --> 01:26:46,900
Để tổ chức
những đêm trò chơi đáng kinh ngạc nhất...
1741
01:26:46,910 --> 01:26:48,710
đặc biệt để tôi có thể
tiêu diệt chúng ở Catan.
1742
01:26:48,710 --> 01:26:50,710
Và vì Kat...
1743
01:26:50,710 --> 01:26:54,440
trong phim
của đạo diễn Greta Gerwig.
1744
01:26:54,450 --> 01:26:56,510
Đúng rồi!
1745
01:26:56,510 --> 01:26:59,580
Được rồi. Và vì
Frida Kah-Lolo của riêng chúng ta...
1746
01:26:59,580 --> 01:27:03,490
bộ sưu tập hoa sen của cô ấy
cuối cùng đã có mặt tại MOCA.
1747
01:27:03,490 --> 01:27:05,490
Đây không phải là Bảo tàng
Nghệ thuật Đương đại...
1748
01:27:05,490 --> 01:27:08,790
mà là cà phê ở Snohomish.
Nên là ganbei nào.
1749
01:27:08,790 --> 01:27:11,130
Ganbei!
1750
01:27:12,140 --> 01:27:16,630
Tôi không muốn cướp đi chuyến du lịch bạn thân
thường niên thứ hai chúng ta, nhưng...
1751
01:27:16,640 --> 01:27:19,040
Clarence và tôi đã
hẹn nhau tổ chức đám cưới...
1752
01:27:19,040 --> 01:27:22,040
và tôi tự hỏi...
1753
01:27:22,040 --> 01:27:23,610
tất cả mọi người có muốn
tham gia bữa tiệc độc thân của tôi không?
1754
01:27:23,610 --> 01:27:26,560
Tất nhiên rồi.
1755
01:27:26,580 --> 01:27:29,310
Mọi người đều nên có
những hình xăm phù hợp như Kat.
1756
01:27:29,310 --> 01:27:30,680
Được rồi, hài ghê cơ.
1757
01:27:30,680 --> 01:27:32,280
Hài ghê cơ.
1758
01:27:32,280 --> 01:27:34,920
Chúc mừng!
1759
01:27:36,020 --> 01:27:40,290
Hoặc chúng ta có thể xăm hình lá cờ
Trung Quốc để tưởng nhớ quê hương.
1760
01:27:40,290 --> 01:27:42,290
Hoặc Công chúa Peach.
Tôi vẫn chưa quyết định.
1761
01:27:42,290 --> 01:27:43,990
Tôi nghĩ tôi sẽ làm Tháp Eiffel.
1762
01:27:44,000 --> 01:27:46,760
- Vì Paris à?
- Không,...
1763
01:27:46,770 --> 01:27:47,930
Phải.
1764
01:27:47,930 --> 01:27:49,770
Phải, có vẻ như tất cả đều sẽ xăm hình.
1765
01:27:49,770 --> 01:27:52,370
Nếu em có một hình xăm thì sao?
1766
01:27:53,170 --> 01:27:54,440
Em có một hình xăm rồi.
1767
01:27:54,440 --> 01:27:55,810
- Đâu có.
- Cái gì?
1768
01:27:55,810 --> 01:27:57,910
Muốn thấy không?
1769
01:28:02,810 --> 01:28:04,150
Hình xăm phát sáng.
1770
01:28:04,150 --> 01:28:05,420
Ôi!
1771
01:28:06,000 --> 01:28:10,000
Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ
FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ
1772
01:28:10,000 --> 01:28:15,000
- Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Vũ Minh Đức, Sò
1773
01:28:15,000 --> 01:28:20,000
Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là
PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ.
1774
01:28:20,000 --> 01:28:25,000
WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp,
để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây:
1775
01:28:25,000 --> 01:28:30,000
Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank
Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội!
1776
01:28:30,000 --> 01:28:35,000
Liên hệ dịch thuật/hợp tác:
(+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com
1777
01:28:35,000 --> 01:34:48,000
Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio