1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Vũ Minh Đức, Sò 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 7 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 8 00:00:46,130 --> 00:00:48,830 Công viên White Hills 9 00:00:56,970 --> 00:00:58,570 Chết tiệt. 10 00:00:58,590 --> 00:01:01,040 Nhìn bọn da trắng đó đi. 11 00:01:01,280 --> 00:01:03,800 Trông giống quán rượu có dịch vụ board game vậy. 12 00:01:03,830 --> 00:01:05,830 Hoặc một tập phim Friends. 13 00:01:06,010 --> 00:01:08,180 Lolo, đừng đi xa quá nhé. 14 00:01:09,270 --> 00:01:11,050 Xin chào! 15 00:01:11,050 --> 00:01:13,360 Hai anh chị mới tới thành phố đúng không? 16 00:01:13,360 --> 00:01:15,190 Mới tới thị trấn, nhưng ở trong nước đã lâu. 17 00:01:15,190 --> 00:01:17,580 Chúng tôi vừa mới chuyển đến từ California. Chúng tôi nói được tiếng Anh. 18 00:01:17,580 --> 00:01:19,690 Ồ, tuyệt quá! Chúng tôi cũng thế! 19 00:01:22,630 --> 00:01:24,590 Chúng tôi chỉ tò mò thôi. 20 00:01:25,430 --> 00:01:27,220 Anh chị là người Trung Quốc à? 21 00:01:28,200 --> 00:01:31,380 - Đúng. - Tuyệt vời. 22 00:01:31,380 --> 00:01:36,440 Chúng tôi chỉ muốn biết anh chị có phiền không con gái anh chị chơi với con gái chúng tôi? 23 00:01:36,470 --> 00:01:38,210 Tại sao lại là con gái chúng tôi? 24 00:01:38,210 --> 00:01:40,650 Chúng tôi nghĩ rằng Audrey muốn gặp bạn ấy. 25 00:01:40,650 --> 00:01:43,380 - Phải. - Audrey, chào cô chú đi con. 26 00:01:55,620 --> 00:01:59,190 Cậu muốn chơi cầu trượt không? 27 00:02:04,320 --> 00:02:07,390 Cầu trượt này cấm người Tàu tới chơi. 28 00:02:08,720 --> 00:02:10,560 Con mẹ nhà cậu! 29 00:02:15,290 --> 00:02:17,700 Cậu làm bạn thân của tớ nhé? 30 00:02:27,660 --> 00:02:30,700 CHÀO MỪNG CÁC EM BƯỚC VÀO LỚP 6! 31 00:02:33,420 --> 00:02:34,430 GIA ĐÌNH CỦA CHÚNG MÌNH 32 00:02:34,460 --> 00:02:37,110 Ông nội tôi tên là Joe, giống bố tớ. 33 00:02:37,140 --> 00:02:40,100 Ông ấy thích các mẫu xe lửa và ông ấy bị bệnh gút. 34 00:02:40,100 --> 00:02:43,060 - Sao trông cậu lạc loài với gia đình thế? - Vì mình được nhận nuôi từ Trung Quốc. 35 00:02:43,060 --> 00:02:45,190 Đó là lý do tại sao tớ có mẹ ruột. 36 00:02:45,190 --> 00:02:46,760 Mình sẽ rất tức giận nếu bị bố mẹ bỏ rơi. 37 00:02:46,760 --> 00:02:48,190 Cậu gây tội gì à? 38 00:02:48,190 --> 00:02:50,910 Mẹ cậu ấy rõ ràng không muốn nhận nuôi cậu ấy. 39 00:02:54,420 --> 00:02:56,220 Cậu ổn không? 40 00:02:57,510 --> 00:02:59,330 Biết gì không? Kệ mẹ bọn nó đi! 41 00:02:59,330 --> 00:03:02,880 Cậu không cần phải chứng minh bất cứ điều gì với lũ thảm bại này! 42 00:03:06,990 --> 00:03:08,920 HỌC SINH HÀNG ĐẦU 43 00:03:12,180 --> 00:03:13,660 rất có thể THÀNH CÔNG 44 00:03:13,680 --> 00:03:16,270 LUẬT SƯ HÀNG ĐẦU AUDREY SULLIVAN 45 00:03:30,180 --> 00:03:31,860 có khả năng BỊ BẮT 46 00:03:49,170 --> 00:03:51,190 CÂU LẠC BỘ THỂ THAO WHITE HILLS 47 00:03:56,830 --> 00:03:58,440 10-4, lên nào sếp. 48 00:03:58,440 --> 00:04:02,220 - Cô có chắc mình đã sẵn sàng sang Trung Quốc chưa? - Tôi tự lo được mà, Frank. 49 00:04:02,220 --> 00:04:04,220 Con người ở đó rất khác. 50 00:04:04,230 --> 00:04:06,700 Tôi sẽ đem về hợp đồng. 51 00:04:06,700 --> 00:04:09,800 - Đừng lo lắng về chuyện đó. - Cô lo lắng về chuyên đó à? 52 00:04:10,060 --> 00:04:12,150 Chết tiệt! 53 00:04:12,160 --> 00:04:14,230 Chúa ơi! Đỡ cho tôi chứ! 54 00:04:14,240 --> 00:04:15,500 Này. 55 00:04:15,500 --> 00:04:17,850 Chúa ơi, trận này chán vãi. 56 00:04:17,850 --> 00:04:19,500 - Chơi hay lắm. - Chơi hay đấy, sếp. 57 00:04:19,500 --> 00:04:20,980 Cảm ơn, Kevin. 58 00:04:20,980 --> 00:04:23,240 Mike C. Mike D. Mike J. Michael. 59 00:04:23,240 --> 00:04:25,720 Josh, James, Dave. Lại một Dave khác. 60 00:04:25,730 --> 00:04:27,420 Michael nữa. Rất vui được gặp anh. 61 00:04:27,420 --> 00:04:30,120 11-4. 62 00:04:30,120 --> 00:04:31,900 Cô lại đánh bại tôi rồi, Sullivan. 63 00:04:31,910 --> 00:04:33,120 Với một người phụ nữ... 64 00:04:33,120 --> 00:04:34,780 - thế là ổn rồi. - Người Châu Á. 65 00:04:34,780 --> 00:04:37,040 Không, tôi sẽ nói là "đối tác." 66 00:04:37,040 --> 00:04:39,810 - Chúng ta không thể nói "Châu Á" nữa hoặc... - Thật thô lỗ. 67 00:04:39,810 --> 00:04:40,910 Chúng ta không thể nói gì khác à? 68 00:04:40,910 --> 00:04:42,950 Anh nói đúng, Kevin! Vậy nên hãy câm mẹ miệng lại! 69 00:04:42,950 --> 00:04:46,280 Tôi là đồng minh. Tôi mua sắm ở 99 Ranch Market. 70 00:04:46,280 --> 00:04:46,950 Một số người trong chúng ta... 71 00:04:46,950 --> 00:04:49,080 - đang làm việc... - Đúng. Tôi thực sự cảm kích... 72 00:04:49,080 --> 00:04:52,190 - bữa tiệc sinh nhật theo chủ đề Mộc Lan đó. - Không có gì. 73 00:04:52,190 --> 00:04:54,490 Vậy là cô muốn đi Bắc Kinh à? 74 00:04:54,490 --> 00:04:56,430 Tôi không biết cô nói được tiếng Trung Quốc đó. 75 00:04:56,430 --> 00:04:57,510 Tôi nói không trôi chảy, nhưng... 76 00:04:57,510 --> 00:05:00,170 Tôi hiểu rất rõ về đàm thoại tiếng Quan Thoại. 77 00:05:00,170 --> 00:05:01,210 Cô nói như thế nào về... 78 00:05:01,210 --> 00:05:03,760 "Tôi hiểu rất rõ về đàm thoại tiếng Quan Thoại"... 79 00:05:03,760 --> 00:05:05,780 bằng tiếng Quan Thoại? 80 00:05:05,780 --> 00:05:11,540 Tôi đã dành một giờ học trên Ứng dụng Duolingo. 81 00:05:12,380 --> 00:05:15,480 Cô đã xong ChinaWave tuần này, tôi sẽ đưa cô lên làm đối tác. 82 00:05:15,480 --> 00:05:18,280 - Sẽ khó khăn đấy, đồng minh. - Thôi nào, 83 00:05:18,280 --> 00:05:20,980 Quý cô Luật sư 3000 giờ, cô biết chuyện này sẽ xảy ra mà. 84 00:05:20,990 --> 00:05:23,290 Nếu việc này thành công, cô sẽ được chuyển tới LA, 85 00:05:23,290 --> 00:05:26,290 - làm việc bên ngoài trụ sở chính. - Điều đó thật sự rất tuyệt. 86 00:05:26,290 --> 00:05:29,290 Tôi đã nghĩ sẽ thật tốt nếu có sự thay đổi. 87 00:05:29,290 --> 00:05:30,790 - Ồ, cô sẽ thích LA. - Đúng. 88 00:05:30,790 --> 00:05:34,430 Ý tôi là, Khu phố Tàu, Khu phố Thái, Khu phố Hàn. 89 00:05:34,430 --> 00:05:37,000 - Nó là Châu Á thu nhỏ. - Chắc chắn rồi. 90 00:05:39,070 --> 00:05:40,570 Trúng mẹ nó cu rồi. 91 00:05:40,570 --> 00:05:43,110 Đồ cu hôi, đồ khốn nạn yếu đuối! 92 00:05:43,110 --> 00:05:44,370 Đồ cu hôi! 93 00:05:44,380 --> 00:05:46,740 Xong ChinaWave đi, làm đối tác. 94 00:05:46,740 --> 00:05:48,280 - Đừng lo lắng. Tôi sẽ làm mà. - Tốt hơn nên thế. 95 00:05:48,280 --> 00:05:51,280 Đây là một khách hàng lớn. May mà cô thông thạo tiếng Trung. 96 00:05:51,280 --> 00:05:52,780 Ừ. 97 00:05:52,780 --> 00:05:54,620 Thực ra tôi có một người bạn đi cùng. 98 00:05:54,620 --> 00:05:56,190 Cô ấy đề nghị làm thông dịch viên cho tôi ở Bắc Kinh. 99 00:05:56,190 --> 00:05:58,290 Ồ, cô có một người bạn là thông dịch viên chuyên nghiệp à? 100 00:05:58,290 --> 00:05:59,850 Hoàn toàn chuyên nghiệp. 101 00:05:59,850 --> 00:06:01,610 Em muốn đưa môi mình... 102 00:06:01,610 --> 00:06:03,350 liếm quanh cặp bi của anh... 103 00:06:03,350 --> 00:06:06,660 rồi tinh dịch bắn đầy mồm. 104 00:06:06,660 --> 00:06:07,960 Ồ, có chuyện gì thế, chủ nhà? 105 00:06:07,970 --> 00:06:09,670 - Xin lỗi vì làm phiền. - Cô đang nói chuyện với ai thế? 106 00:06:09,670 --> 00:06:11,670 Tôi đang gửi biểu tượng cảm xúc cho Nam tước Davis... 107 00:06:11,670 --> 00:06:13,610 với chú gấu dễ thương này. Hãy nhìn xem. 108 00:06:13,610 --> 00:06:16,440 Em muốn bôi mật ong lên ngực mình... 109 00:06:16,440 --> 00:06:19,710 vì em là một chú gấu. 110 00:06:19,710 --> 00:06:21,140 Cô không hiểu tôi đang nói gì đâu. 111 00:06:21,150 --> 00:06:23,850 Không, tôi biết. Nam tước Davis là ai? 112 00:06:23,850 --> 00:06:25,950 Cầu thủ bóng rổ. Hai lần thắng giải NBA All-Star. 113 00:06:25,950 --> 00:06:27,600 Nhân tiện, anh ấy hiện đang chơi ở Trung Quốc. 114 00:06:27,600 --> 00:06:30,690 Vì chúng ta sẽ đến Bắc Kinh nên tôi đã nhắn tin thẳng cho anh ấy. 115 00:06:30,690 --> 00:06:32,290 Anh ấy đang học tiếng Trung, nên tôi đã dạy anh ấy. 116 00:06:32,290 --> 00:06:33,620 Nếu cô cần trợ giúp dịch thuật, 117 00:06:33,620 --> 00:06:35,220 tôi đã nói chuyện với Kat và hiện cô ấy đang sống ở đó. 118 00:06:35,230 --> 00:06:36,560 - À ừ nhỉ. - Do đó, nếu... 119 00:06:36,560 --> 00:06:38,860 Katherine Huang. Bạn cùng phòng đại học nổi tiếng của cô. 120 00:06:38,860 --> 00:06:40,430 - Đúng. - Nữ diễn viên. 121 00:06:40,430 --> 00:06:41,930 - Đúng rồi. - Người phát ngôn. 122 00:06:41,930 --> 00:06:44,370 Tệ hơn Lolo 2 điểm. 123 00:06:44,370 --> 00:06:46,030 Đừng... 124 00:06:46,140 --> 00:06:49,270 Cô thừa hiểu rằng tính chuyên nghiệp là điều rất quan trọng với tôi... 125 00:06:49,270 --> 00:06:50,370 Dĩ nhiên rồi. 126 00:06:50,370 --> 00:06:53,010 Audrey, tôi hiểu. Nhìn tôi này. 127 00:06:53,810 --> 00:06:55,710 - Cô đang nghĩ về cu đấy. - Chết tiệt. Chuẩn đấy. 128 00:06:55,710 --> 00:06:58,370 - Nhưng tôi cũng là một đồng chí chuyên nghiệp mà. - Phải. Tôi hiểu. 129 00:06:58,370 --> 00:07:02,090 Tin tôi đi. Để tôi cho cô xem tác phẩm mới nhất của mình. Đi nào. Tôi để ở nhà hàng. 130 00:07:05,390 --> 00:07:06,890 Một con mèo thè lưỡi. 131 00:07:06,890 --> 00:07:09,660 Thấy không? Nó giống như một con mèo thần tài nhưng... 132 00:07:09,660 --> 00:07:10,830 - Tôi hiểu. - Lưỡi của nó? 133 00:07:10,830 --> 00:07:13,000 - Tôi hiểu. - Sẵn sàng chưa? 134 00:07:13,760 --> 00:07:15,730 Bức tranh Cận Cảnh Hoa Sen. 135 00:07:15,730 --> 00:07:17,330 Nhìn kĩ xem! 136 00:07:17,330 --> 00:07:18,740 - Âm hộ. - Cánh hoa âm đạo. 137 00:07:18,740 --> 00:07:20,640 - Có rất nhiều cánh hoa. - Và cái này, 138 00:07:20,640 --> 00:07:24,740 điểm nhấn là đây... 139 00:07:24,740 --> 00:07:26,380 "Sân chơi người lớn." 140 00:07:28,980 --> 00:07:31,580 Đây là sân chơi mà chúng ta từng đến khi còn nhỏ à? 141 00:07:31,580 --> 00:07:33,580 Đúng. Nhìn này, hộp cát ngực. 142 00:07:33,580 --> 00:07:35,650 Thật điên rồ. 143 00:07:35,650 --> 00:07:38,250 Đó chính là thông điệp tác phẩm của tôi. Sự hỗn loạn đầy cảm hứng. 144 00:07:38,260 --> 00:07:41,220 Những thách thức lớn mà người Châu Á phải đối mặt... 145 00:07:41,230 --> 00:07:42,290 xung quanh vấn đề tình dục. 146 00:07:42,290 --> 00:07:43,690 Ý tôi là có rất nhiều vấn đề. 147 00:07:43,690 --> 00:07:44,990 Tôi hy vọng ai đó thích nó. 148 00:07:45,000 --> 00:07:46,770 Bây giờ tôi thực sự cần tiền. 149 00:07:46,770 --> 00:07:48,830 Nếu vậy, cô có thể làm việc theo ca ở đây. 150 00:07:48,830 --> 00:07:50,100 Bố mẹ cô cần nương tựa. 151 00:07:50,100 --> 00:07:53,770 Tôi không muốn trở thành người bán hàng. Tôi là một nghệ sĩ đói khát. 152 00:07:53,770 --> 00:07:55,610 Tôi có thể mang một tác phẩm của mình tới Bắc Kinh. 153 00:07:55,610 --> 00:07:57,920 - Lolo, đây là công việc quan trọng... - Đi công tác. 154 00:07:57,930 --> 00:07:59,040 Chuyến công tác. 155 00:07:59,040 --> 00:07:59,880 - Hay là... nghe tôi nói đã... - Không có "hay là". 156 00:07:59,890 --> 00:08:01,170 - Hãy nghe tôi tôi. - Không có "hãy." 157 00:08:01,170 --> 00:08:03,500 Nếu đây là chuyến đi bạn bè thường niên đầu tiên của chúng ta thì sao? 158 00:08:03,500 --> 00:08:07,250 Cô và tôi. Romy và Michele. Bert và Elmo. 159 00:08:07,250 --> 00:08:09,620 - Ernie. - Chúa ơi, tôi xấu hổ quá. 160 00:08:09,620 --> 00:08:11,220 Tôi thích ý tưởng về chuyến đi hàng năm, 161 00:08:11,220 --> 00:08:12,820 nhưng cô phải tiết kiệm tiền. 162 00:08:12,820 --> 00:08:14,690 Đúng. Cô tiết kiệm tiền bằng cách sống với tôi. 163 00:08:14,690 --> 00:08:15,960 Và tôi rất biết ơn. 164 00:08:15,960 --> 00:08:17,560 Điều đó thật thú vị nhưng tôi không biết nữa, 165 00:08:17,560 --> 00:08:19,460 có lẽ tôi không muốn sống ở White Hills suốt quãng đời còn lại. 166 00:08:19,460 --> 00:08:21,260 Sao thế? Đây là nhà mà. 167 00:08:21,270 --> 00:08:22,770 Đúng, nhưng... 168 00:08:22,770 --> 00:08:25,840 Lolo... bố mẹ đã dặn con không được mang tác phẩm nghệ thuật của con đến đây. 169 00:08:25,840 --> 00:08:27,540 Chỗ của Audrey chật rồi. 170 00:08:27,540 --> 00:08:30,970 - Vứt chúng đi. Chúng ta phải chuẩn bị sẵn sàng. - Được rồi, con tới đây. 171 00:08:30,970 --> 00:08:33,020 - Nhanh! - Vâng, vâng. 172 00:08:33,400 --> 00:08:35,330 Định để nó ở đây à? 173 00:08:35,330 --> 00:08:37,510 Xin lỗi, con không phải bác sĩ X quang, Arthur. 174 00:08:37,510 --> 00:08:39,050 Được rồi. 175 00:08:39,850 --> 00:08:41,050 Vì Audrey! 176 00:08:41,050 --> 00:08:42,590 - Vì Audrey. - Cảm ơn vì đã tới. 177 00:08:42,590 --> 00:08:44,150 Thật tự hào vì cưng quá. 178 00:08:44,150 --> 00:08:45,620 Mọi người không cần phải tổ chức tiệc tùng đâu. 179 00:08:45,620 --> 00:08:47,120 Chúng con sẽ quay lại sau bốn ngày nữa. 180 00:08:47,120 --> 00:08:49,430 Bọn ta muốn tiễn con đi chu đáo. Đây là một việc quan trọng. 181 00:08:49,430 --> 00:08:52,130 - Đến đất nước nơi con sinh ra đó. - Đó là một chuyến công tác. 182 00:08:52,130 --> 00:08:53,760 Và thật tuyệt khi con đã mang Lolo đi cùng. 183 00:08:53,760 --> 00:08:55,530 Nhân tiện, chúng tôi mang theo Hong Dou Bing. 184 00:08:55,530 --> 00:08:57,870 Đây là bánh bao đậu đỏ. 185 00:08:57,870 --> 00:09:00,040 - Audrey lấy trước đi. - Cảm ơn ạ. 186 00:09:00,040 --> 00:09:01,140 Trông nó thật ngon mắt. 187 00:09:01,140 --> 00:09:02,670 Lấy cái màu xanh nữa. Chúng trông thật đặc biệt. 188 00:09:02,670 --> 00:09:05,400 - Liệu tôi có thích cái này không? - Thành thật mà nói có lẽ là không. 189 00:09:05,400 --> 00:09:07,060 - Về cơ bản cô là người da trắng. - Điều đó không đúng. 190 00:09:07,060 --> 00:09:08,810 Cô có một cái gối ghi dòng chữ "Thời gian uống rượu". 191 00:09:08,810 --> 00:09:10,650 - Hoa hồng cả ngày. - Cô có một chiếc giỏ đi dã ngoại. 192 00:09:10,650 --> 00:09:12,980 - Chúng hữu ích đấy. - Gọi tên cho từng nhân vật trong Succession. 193 00:09:12,980 --> 00:09:14,880 Logan, Kendall, Shiv, Roman... à. 194 00:09:14,890 --> 00:09:18,150 Rôi nghĩ sẽ rất vui nếu được xem một số bức ảnh... 195 00:09:18,160 --> 00:09:20,460 Audrey từ lần cuối nó ở Trung Quốc. 196 00:09:20,460 --> 00:09:22,860 Trời ơi. Không. Nhà Chen không muốn thấy cái đó đâu. 197 00:09:22,860 --> 00:09:24,630 - Cái đó dành cho chúng ta mà. - Phải. 198 00:09:24,630 --> 00:09:26,030 Không... 199 00:09:26,030 --> 00:09:30,130 Ôi, cưng à, nhìn này, đây là lần đầu tiên anh ôm con bé. 200 00:09:30,130 --> 00:09:31,670 - Chúa ơi. Em khóc đây. - Anh cũng vậy. 201 00:09:31,670 --> 00:09:33,470 - Con biết. Nó thật dễ thương. - Ai đây? 202 00:09:33,470 --> 00:09:34,770 Hãy nhìn mái tóc đó. 203 00:09:34,770 --> 00:09:36,110 Ồ, đó là mẹ ruột của tôi. 204 00:09:36,110 --> 00:09:38,510 Tại sao cô chưa bao giờ cho tôi xem nó? 205 00:09:38,510 --> 00:09:40,490 Không biết nữa. Cái đó không quan trọng. 206 00:09:41,250 --> 00:09:43,280 Tên cơ quan nhận con nuôi của cô ở phía sau. 207 00:09:43,980 --> 00:09:46,450 Ừ. 208 00:09:46,920 --> 00:09:48,160 Chúng ta có thể gọi và hỏi... 209 00:09:48,160 --> 00:09:50,390 - thông tin về mẹ cô? - Không. Tôi không muốn làm việc đó. 210 00:09:50,390 --> 00:09:54,720 Ý tôi là chúng ta cứ nói về chuyện đó suốt ngày khi còn bé, nhớ không? 211 00:09:54,730 --> 00:09:56,690 Một cuộc phiêu lưu lớn để tìm mẹ ruột của cô? 212 00:09:56,690 --> 00:09:58,290 Không. Đó là vì chúng ta khi đó vẫn còn nhỏ. 213 00:09:58,300 --> 00:09:59,860 Và bây giờ chúng ta đã trưởng thành. Chúng ta đã bước tiếp. 214 00:09:59,860 --> 00:10:01,860 Ít nhất là tôi có nó, được chứ? Vì vậy, đừng làm việc đó. 215 00:10:01,870 --> 00:10:03,330 Hơn nữa, tại sao tôi lại cần đến bố mẹ ruột... 216 00:10:03,330 --> 00:10:05,300 khi tôi đã có hai vị phụ huynh tốt nhất trên thế giới? 217 00:10:05,300 --> 00:10:07,600 - Ôi, cưng à. - Ôi, chúng ta yêu con, con yêu. 218 00:10:07,610 --> 00:10:09,140 Con là nhất. 219 00:10:09,140 --> 00:10:11,040 Sandwich! 220 00:10:12,610 --> 00:10:13,840 Người da trắng đó. 221 00:10:13,840 --> 00:10:15,610 Mọi người biết gì không? Một ly khác. 222 00:10:15,610 --> 00:10:18,580 Vì Audrey. Để ủng hộ con bé tiến bước. 223 00:10:18,580 --> 00:10:20,220 - Tiến bước. - Gửi người con gái tuyệt vời nhất... 224 00:10:20,220 --> 00:10:22,220 và luật sư giỏi nhất ta có thể có. 225 00:10:22,220 --> 00:10:25,350 Và Lolo có thể sẽ cần luật sư vào một ngày nào đó. 226 00:10:25,360 --> 00:10:28,020 Chuẩn bị tiền bảo lãnh đi. 227 00:10:29,930 --> 00:10:32,470 Sẽ cần một luật sư đấy. 228 00:10:33,760 --> 00:10:36,490 SÂN BAY QUỐC TẾ SEATTLE-TACOMA 229 00:10:37,200 --> 00:10:39,140 Đoán xem ai đang trở về quê hương nào? 230 00:10:39,140 --> 00:10:41,940 Nếu bạn đang ở Bắc Kinh và có một dương vật cỡ khủng... 231 00:10:41,940 --> 00:10:43,840 hoặc âm đạo, hãy gọi cho tôi. 232 00:10:43,840 --> 00:10:46,110 Audrey, chào mọi người đi. 233 00:10:46,110 --> 00:10:48,240 - Audrey, nói chào đi. - Không đâu, Lolo. 234 00:10:52,020 --> 00:10:55,220 Này, tôi không thể ngừng nghĩ về ảnh mẹ ruột của cô. 235 00:10:55,220 --> 00:10:57,090 Cô có chắc mình không muốn tìm kiếm bà ấy không? 236 00:10:57,090 --> 00:10:58,820 Sẽ rất thú vị nếu chúng ta cùng tìm bà ấy. 237 00:10:58,820 --> 00:11:00,690 Lolo, tôi... tôi xin lỗi, 238 00:11:00,690 --> 00:11:02,330 Nhưng hãy nhớ đây là chuyến công tác. 239 00:11:02,330 --> 00:11:04,090 - Đi công tác. - Cảm ơn. 240 00:11:04,090 --> 00:11:06,400 Nhân tiện thì Tử Nhãn đang tới. 241 00:11:06,400 --> 00:11:08,830 - Cái gì? - Tử Nhãn đang tới. 242 00:11:08,830 --> 00:11:11,030 - Tử Nhãn, em họ của cô à? - Nó đến thăm một người bạn. 243 00:11:11,030 --> 00:11:13,240 Và bố mẹ nó không muốn nó bay một mình nên tôi đi cùng nó. 244 00:11:13,240 --> 00:11:14,930 Người đồng hành à? Vì một người phụ nữ trưởng thành? 245 00:11:14,930 --> 00:11:16,940 Trước khi cô nói bất cứ điều gì, tôi biết cô đang nghĩ gì. 246 00:11:16,940 --> 00:11:18,470 - Tóc cô mọc lại rồi. - Không hẳn. 247 00:11:18,470 --> 00:11:19,980 Đó là lý do tại sao tóc của tôi lại như thế này. 248 00:11:19,980 --> 00:11:22,610 Đúng. Đã lâu lắm rồi. Và bây giờ nó đã khác. 249 00:11:24,180 --> 00:11:26,320 Tôi đam bảo là Tử Nhãn đã thay đổi. 250 00:11:26,320 --> 00:11:30,520 Nó yêu âm nhạc. K-pop. Biết BTS rồi đấy, nó là army đấy. 251 00:11:30,520 --> 00:11:31,920 Giờ trông nó ngầu lắm. 252 00:11:31,920 --> 00:11:33,920 Năng lượng của nó đã thay đổi. 253 00:11:33,920 --> 00:11:35,630 - Được rồi. - Ừ. 254 00:11:35,630 --> 00:11:37,430 Chào, Audrey. - Ồ! Chào. 255 00:11:37,430 --> 00:11:39,400 - Tử Nhãn. - Chào. 256 00:11:39,400 --> 00:11:40,760 Thế... 257 00:11:40,760 --> 00:11:42,930 - Tốt. Chào! - Ừ. 258 00:11:42,930 --> 00:11:45,370 Vậy là em sẽ bay cùng bọn chị à? 259 00:11:45,370 --> 00:11:47,040 - Chỉ thế thôi à? - Em hạnh phúc quá. 260 00:11:47,040 --> 00:11:48,630 - Chị cũng vậy. - Đúng rồi. 261 00:11:48,630 --> 00:11:50,370 Khi bọn chị tới Bắc Kinh, em sẽ được gặp... 262 00:11:50,370 --> 00:11:51,740 - người hâm mộ BTS phải không? - Đúng. 263 00:11:51,740 --> 00:11:55,780 Đúng. @Jinderalla88, @JHopesGirl, @SugalsMyDaddy. 264 00:11:55,780 --> 00:11:59,120 - Ồ, người trên mạng à? - Vâng, họ là bạn thân của em. 265 00:11:59,120 --> 00:12:01,080 Em đã đến dự đám cưới của @Jinderalla88 trên Zoom. 266 00:12:01,080 --> 00:12:02,420 - Tuyệt. - Anh ta cưới một cái gối. 267 00:12:02,420 --> 00:12:03,590 Được rồi. 268 00:12:03,590 --> 00:12:04,850 Ồ, chờ đã. 269 00:12:04,860 --> 00:12:06,620 Họ không thể là người thật. 270 00:12:06,620 --> 00:12:08,620 Rõ ràng nó đến chỉ để đi với chúng ta. 271 00:12:08,620 --> 00:12:10,690 Hãy tin tôi. Ngay khi chúng ta hạ cánh, 272 00:12:10,700 --> 00:12:13,200 Tử Nhãn sẽ bình tĩnh lại và chỉ có tôi và cô. 273 00:12:13,200 --> 00:12:14,800 Em có thể mang mấy thứ này lên máy bay không? 274 00:12:14,800 --> 00:12:17,070 Chị nghĩ là không. 275 00:12:17,070 --> 00:12:18,750 - Được rồi. Em sai. - Tóc của chị. Tóc của chị. 276 00:12:18,750 --> 00:12:21,000 Thôi nào, sẽ vui lắm đây. Bạn đồng hành! 277 00:12:21,000 --> 00:12:23,940 Chị sẽ lấy đống này. Bọn chị sẽ tiếp tục và gặp em tại... 278 00:12:23,940 --> 00:12:25,240 cổng, được chứ? 279 00:12:25,240 --> 00:12:26,540 Chị sẽ Venmo em vì chúng hay... 280 00:12:26,540 --> 00:12:29,080 - Lolo? - Chị sẽ thó vài gói bim bim cho em. 281 00:12:40,110 --> 00:12:42,830 SÂN BAY QUỐC TẾ THỦ ĐÔ BẮC KINH 282 00:12:48,500 --> 00:12:52,070 Tôi không nghĩ mình được bao quanh bởi người Châu Á. 283 00:12:52,070 --> 00:12:55,240 Ý tôi là, chúng ta trông giống như những người khác vậy. 284 00:12:55,240 --> 00:12:56,570 Tôi nghĩ chúng ta đã hòa nhập rồi đấy. 285 00:12:56,570 --> 00:13:00,110 Đúng. Nhưng dân ở đây có thể phân biệt được tiếng Trung Quốc... 286 00:13:00,110 --> 00:13:02,733 - từ người Mỹ gốc Hoa. - Ý cô là gì? 287 00:13:02,766 --> 00:13:03,566 Xem đi? 288 00:13:03,600 --> 00:13:04,560 Tiếng Trung-Hồng Kông 289 00:13:04,633 --> 00:13:05,366 Bluetooth. 290 00:13:06,080 --> 00:13:08,250 Tiếng Trung-Thượng Hải. 291 00:13:08,250 --> 00:13:11,520 Ồ, người Đài Loan. Dị hợm nhưng dễ thương. 292 00:13:11,520 --> 00:13:13,320 Họ là kiểu người Trung Quốc nào? 293 00:13:13,320 --> 00:13:14,490 Có cái chuyện mẹ gì vậy? 294 00:13:14,490 --> 00:13:16,590 Cô có muốn bị tẩy chay không? Họ là người Hàn Quốc. 295 00:13:16,590 --> 00:13:18,700 Đó là Howdy Fun! 296 00:13:18,700 --> 00:13:20,300 - Đó là một nhóm nhạc K-pop! - Đúng. 297 00:13:20,300 --> 00:13:22,770 Diện mạo họ trông y như nhau. Đó là cách cô nhận biết. 298 00:13:22,770 --> 00:13:25,420 Tại sao họ lại đi qua an ninh? 299 00:13:25,420 --> 00:13:29,010 - Vì đó là Howdy Fun! - Được rồi. 300 00:13:31,380 --> 00:13:33,510 Vậy chúng ta sẽ đi đâu? 301 00:13:33,510 --> 00:13:36,950 À, chúng ta sẽ đi thăm bạn chị, Kat, 302 00:13:36,950 --> 00:13:40,580 - trên trường quay The Emperor's Daughter. - Ồ, tôi thích phim đó. 303 00:13:40,590 --> 00:13:42,620 Được đấy, đi thôi. 304 00:13:46,360 --> 00:13:49,460 Này. Tôi tưởng cô nói nó chỉ bay cùng thôi mà. 305 00:13:49,460 --> 00:13:50,770 Giờ nó còn đi cùng chúng ta ư? 306 00:13:50,770 --> 00:13:52,960 Tôi thậm chí còn chưa hỏi Kat liệu cô ấy có thể đi cùng chúng ta không. 307 00:13:52,960 --> 00:13:54,680 - Liệu Kat có phiền không? - Không. 308 00:13:54,680 --> 00:13:56,860 - Kệ ả. - Sao cô cứ khó chịu với cô ấy vậy? 309 00:13:56,860 --> 00:13:59,740 Hai người thực sự có rất nhiều điểm chung, cô biết đấy. 310 00:13:59,740 --> 00:14:02,370 Cả hai đều rất là... 311 00:14:02,370 --> 00:14:03,710 - Sống thoáng á? - Ừ. 312 00:14:03,710 --> 00:14:05,240 Cô ấy ngủ Nick và Joe Jonas. 313 00:14:05,240 --> 00:14:07,640 Không phải Kevin chứ? Không ấn tượng. 314 00:14:08,210 --> 00:14:10,410 Cô ấy có một hình xăm trên âm đạo. 315 00:14:12,220 --> 00:14:14,120 Cái gì? 316 00:14:14,120 --> 00:14:16,120 Ả ta có hình xăm ở âm đạo? 317 00:14:16,120 --> 00:14:18,050 Đáng lẽ tôi không nên nói với cô. 318 00:14:18,290 --> 00:14:20,350 Biết gì không? Quên những gì tôi vừa nói đi. 319 00:14:20,360 --> 00:14:21,520 Đồng ý. 320 00:14:21,530 --> 00:14:24,490 Sẽ không bao giờ nói về nó nữa. 321 00:14:24,490 --> 00:14:27,200 Trông thế nào vậy? Nó có màu không? 322 00:14:27,200 --> 00:14:29,100 Nó có phát sáng trong bóng tối không? To hay nhỏ? 323 00:14:29,100 --> 00:14:31,970 Có vẻ như hình xăm âm đạo phổ biến hơn tôi nghĩ nhỉ? 324 00:14:32,040 --> 00:14:33,640 Cô ấy có không? 325 00:14:33,640 --> 00:14:35,510 Mấy nhóc này thì sao? 326 00:14:37,240 --> 00:14:39,740 Cô có nghĩ rằng ả ta đã có ý tưởng trước... 327 00:14:39,740 --> 00:14:42,410 hay chỉ chỉ vào thợ xăm và nói "tùy tâm”? 328 00:14:42,410 --> 00:14:45,580 Nằm ngang. Thẳng đứng. Ảo ảnh thị giác. Trông như một chiếc bình... 329 00:14:45,580 --> 00:14:48,560 rồi lại giống một bà già. - Dừng lại đi. 330 00:14:48,890 --> 00:14:50,150 - Tôi quyết định... - Dừng lại! 331 00:14:50,150 --> 00:14:53,160 ...tôi đã nghĩ về nó, nghĩ rất, rất lâu - Làm ơn. 332 00:14:53,160 --> 00:14:56,130 Và tôi đã quyết định sẽ không ngừng nói về nó. 333 00:14:56,130 --> 00:14:59,230 Hãy cùng gặp con khốn rác rưởi có hình xăm âm đạo này nào. 334 00:15:06,610 --> 00:15:10,270 Ta sẽ không bao giờ hạ nhục bản thân bằng việc lấy ngươi. 335 00:15:10,270 --> 00:15:13,550 Cứ việc giết chết ta đi. 336 00:15:13,550 --> 00:15:15,590 Như nàng muốn. 337 00:15:17,540 --> 00:15:20,410 Chunhwa. Ta đến cứu nàng đây. 338 00:15:22,630 --> 00:15:25,170 - Thả nàng ấy ra! - Ta không sợ chết. 339 00:15:25,170 --> 00:15:28,780 Ta không thể giết một người thuần khiết như nàng được. 340 00:15:38,970 --> 00:15:40,700 Cắt. Cắt. Cắt. 341 00:15:41,670 --> 00:15:43,840 Rất tốt! Lần nữa đi! 342 00:15:43,840 --> 00:15:45,810 - Lần nữa đi! - Audrey? 343 00:15:45,810 --> 00:15:49,250 Ôi Chúa! Tuyệt quá! Cô đúng là một ngôi sao lớn! 344 00:15:49,250 --> 00:15:52,280 Thôi nào. Cô mới là ngôi sao! Một luật sư tuyệt vời. 345 00:15:52,280 --> 00:15:56,890 Hội bạn thân tụ tập. 346 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 347 00:16:00,000 --> 00:16:05,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Vũ Minh Đức, Sò 348 00:16:05,000 --> 00:16:10,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 349 00:16:10,770 --> 00:16:14,100 Hả? Thật vớ vẩn. Cái quái gì vậy? 350 00:16:14,100 --> 00:16:17,010 Kat và tôi đều là thành viên của nhóm cappella trường đại học... 351 00:16:17,010 --> 00:16:18,210 - Nhóm Thổi Kèn! - Nhóm Thổi Kèn! 352 00:16:18,210 --> 00:16:19,710 Dừng lại đi! 353 00:16:19,710 --> 00:16:21,240 Được rồi. 354 00:16:21,240 --> 00:16:22,810 Ồ, rất vui được gặp các cô. 355 00:16:22,810 --> 00:16:25,850 Tôi nghe nói cô sống trong gara của Audrey và... 356 00:16:25,850 --> 00:16:26,980 vẽ dương vật. 357 00:16:26,980 --> 00:16:29,590 - Không, tôi.... - Tôi kể rồi mà, Lolo là một họa sĩ tài ba. 358 00:16:29,590 --> 00:16:31,420 - Tôi làm nghệ thuật hình thể chân chính. - Thú vị đấy. 359 00:16:31,420 --> 00:16:33,320 Và tên em là gì nhỉ? 360 00:16:33,320 --> 00:16:36,060 Tên hợp pháp của em là Vanessa. Hãy gọi em là Tử Nhãn. 361 00:16:36,060 --> 00:16:39,600 Ồ, nó ở đâu ra vậy? 362 00:16:42,100 --> 00:16:43,960 Chị nghĩ chị biết rồi. 363 00:16:44,170 --> 00:16:46,040 - Ra chỗ tôi đi. - Cô chắc chứ? 364 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Ra chỗ tôi nào. 365 00:16:47,240 --> 00:16:50,610 Ôi trời ơi, chuyện này thật tuyệt! Được rồi. 366 00:16:50,610 --> 00:16:52,340 Vậy khi nào chúng tôi có thể gặp hôn phu của cô? 367 00:16:52,340 --> 00:16:54,580 Ồ. Các cô vừa thấy anh ấy rồi. 368 00:16:54,580 --> 00:16:56,080 Anh ấy là diễn viên chính. 369 00:16:56,080 --> 00:16:58,680 Đợi đã, Mộc Tu con người sao? 370 00:16:58,680 --> 00:17:00,380 Ôi, anh ấy kìa. 371 00:17:05,000 --> 00:17:10,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 372 00:17:10,000 --> 00:17:15,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 373 00:17:15,000 --> 00:17:20,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 374 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 375 00:17:24,340 --> 00:17:25,910 - Chào em. - Chào anh, anh yêu. 376 00:17:25,910 --> 00:17:29,110 Xin lỗi em. Anh cần phải cởi bỏ trang phục. 377 00:17:29,110 --> 00:17:30,750 Nó rất ngứa và chật. 378 00:17:30,750 --> 00:17:32,280 Clarence, 379 00:17:32,280 --> 00:17:36,090 Audrey là bạn thân nhất của em thời đại học. 380 00:17:36,090 --> 00:17:39,360 - Chào. Thực ra chúng tôi mới là bạn thân. - Clarence và tôi gặp nhau ở trường quay. 381 00:17:39,360 --> 00:17:41,160 Anh ấy đóng vai một anh hùng quân đội. 382 00:17:41,160 --> 00:17:43,930 Ồ, chúng tôi vừa thấy anh rồi. Thật tốt. Anh thật tuyệt vời. 383 00:17:43,930 --> 00:17:45,460 Và tôi vào vai một cô gái ngoan. 384 00:17:45,460 --> 00:17:48,570 Tôi cũng vào vai gái ngoan trong hai bộ phim gần đây nhất. 385 00:17:48,570 --> 00:17:51,500 - Tôi nghĩ đó là thương hiệu của tôi. - Em ấy đúng là một thiên thần nhỉ? 386 00:17:51,500 --> 00:17:57,270 Kat và tôi cảm ơn Chúa mỗi ngày vì đã mang chúng tôi đến bên nhau. 387 00:17:57,270 --> 00:17:59,340 - Cả hai đều là người truyền giáo à? - Cái gì? 388 00:17:59,340 --> 00:18:02,010 Ồ, tôi... tôi đã luôn là người phụ nữ của Chúa. 389 00:18:02,010 --> 00:18:04,410 Đó là một trong những điều đầu tiên tôi đã nói với các cô... 390 00:18:04,410 --> 00:18:06,880 khi chúng ta gặp nhau phải không, Audrey? 391 00:18:06,880 --> 00:18:09,120 Tôi là một cô gái Cơ Đốc ngoan đạo... 392 00:18:09,120 --> 00:18:10,520 giữ mình đến tận khi kết hôn. 393 00:18:10,520 --> 00:18:13,180 - Đợi đã, cái gì cơ? - Đợi chút... Hai người... 394 00:18:13,320 --> 00:18:15,160 chưa bao giờ quan hệ tình dục? 395 00:18:15,160 --> 00:18:17,860 Mối quan hệ của chúng tôi dựa trên tinh thần, 396 00:18:17,860 --> 00:18:19,360 không phải sự gần gũi thể xác. 397 00:18:19,360 --> 00:18:21,300 Cô có sự kết nối tâm linh nào... 398 00:18:21,300 --> 00:18:23,690 khi Anh em Jonas chọc tháp Eiffel của họ vào cô không? 399 00:18:23,690 --> 00:18:25,440 Chúa ơi! 400 00:18:27,570 --> 00:18:30,540 Ôi Chúa ơi. Buồn cười quá. Tôi thích Paris. 401 00:18:30,540 --> 00:18:32,210 Nhỉ? 402 00:18:32,210 --> 00:18:33,540 Anh phải đi đây. Em ổn chứ? Cần gì không? 403 00:18:33,540 --> 00:18:35,080 Em ổn, anh yêu. Cảm ơn anh. 404 00:18:35,080 --> 00:18:37,470 Được rồi, lại đây nào. 405 00:18:47,370 --> 00:18:50,570 Tách nhau ra một chút nào! 406 00:18:52,460 --> 00:18:53,430 Tuyệt! 407 00:18:53,430 --> 00:18:54,560 Được rồi. 408 00:18:54,570 --> 00:18:56,870 - Rất vui được gặp tất cả các cô. - Rất vui được gặp... 409 00:18:56,870 --> 00:18:59,130 Đủ rồi. 410 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 Đi đi! 411 00:19:03,910 --> 00:19:07,840 Vậy Clarence đã thấy hình xăm âm hộ của cô chưa? 412 00:19:10,210 --> 00:19:14,050 Tôi thừa nhận một phần rằng tôi có một bông hoa hướng dương nhỏ... 413 00:19:14,050 --> 00:19:15,890 trên đùi trong của tôi. 414 00:19:15,890 --> 00:19:16,940 "Sắc sảo". 415 00:19:16,940 --> 00:19:19,820 Nhưng điều đó không quan trọng nữa vì nó biến mất rồi. 416 00:19:19,820 --> 00:19:21,220 Laser hoạt động một cách thật kỳ diệu. 417 00:19:21,220 --> 00:19:23,390 Hiểu chứ? Mất rồi. 418 00:19:23,390 --> 00:19:27,460 - Chứng minh đi. - Ôi, Lolo. 419 00:19:27,460 --> 00:19:29,400 Tôi từng giống cô hồi còn ở đại học, nhưng... 420 00:19:29,400 --> 00:19:31,660 - tôi nghĩ mình đã thay đổi. - Thật sao? 421 00:19:31,660 --> 00:19:35,210 Bởi cô trông hơi căng thẳng nếu không làm tình. 422 00:19:35,210 --> 00:19:38,540 Cô chắc mình ổn không? Cô chắc mình không nhớ nó chứ? 423 00:19:38,540 --> 00:19:41,040 Không quan hệ cho đến khi chính thức kết hôn, bạn yêu ạ. 424 00:19:41,050 --> 00:19:43,410 Được thôi. Chúng ta nên đi ngay bây giờ nhỉ? 425 00:19:43,410 --> 00:19:46,720 Chúng tôi phải đến một nơi có tên là Radiance. 426 00:19:46,720 --> 00:19:48,950 Thật điên rồ khi một cuộc họp kinh doanh diễn ra tại câu lạc bộ, 427 00:19:48,950 --> 00:19:52,420 - nhưng nhập gia tùy tục mà. - Tắm cùng nhau. 428 00:19:52,420 --> 00:19:53,560 May cho các cô, 429 00:19:53,560 --> 00:19:55,590 xong việc sớm nên giờ tôi có thể đến đó. 430 00:19:55,590 --> 00:19:57,330 Các cô vẫn cần người phiên dịch nhỉ? 431 00:19:57,330 --> 00:19:59,060 Thực ra Lolo đã tự đề nghị... 432 00:19:59,060 --> 00:20:04,310 Người bản xứ vẫn tốt hơn người nước ngoài ngu ngốc. 433 00:20:04,830 --> 00:20:07,200 Sao cô không bú kẹc đi? 434 00:20:07,200 --> 00:20:10,370 Lớn hay nhỏ là tùy cô. 435 00:20:10,370 --> 00:20:11,550 Đó là gì thế? 436 00:20:11,550 --> 00:20:13,780 Em cũng nói được tiếng Trung. 437 00:20:14,360 --> 00:20:15,350 Đi nào. Đi nào. 438 00:20:15,380 --> 00:20:17,250 Được thôi. 439 00:20:18,310 --> 00:20:20,720 - Em thích cô ấy. - Không, em không thích đâu. 440 00:20:34,060 --> 00:20:36,030 Được rồi, chúng ta phải tìm CEO. 441 00:20:36,030 --> 00:20:38,420 Nhớ rằng, điều quan trọng nhất là phải bắt anh ta... 442 00:20:38,420 --> 00:20:41,170 - ký trong đêm nay. - Này Audrey. Cô đây rồi. 443 00:20:41,170 --> 00:20:42,870 Ồ, thôi nào. 444 00:20:43,720 --> 00:20:44,770 Xin chào. 445 00:20:44,780 --> 00:20:47,040 Chào, ngài Lin. Hân hạnh được gặp ngài, 446 00:20:47,040 --> 00:20:48,690 Tôi rất háo hức với lần hợp tác này. 447 00:20:48,690 --> 00:20:51,330 Cứ gọi tôi là Chao. Sao phải trang trọng thế. 448 00:20:51,330 --> 00:20:53,580 - Đây là bạn cô à? - Đúng vậy. 449 00:20:53,580 --> 00:20:54,850 Mọi người, anh ta nói gì vậy? 450 00:20:54,850 --> 00:20:57,090 - Chunhwa? - Chunhwa. Đúng vậy. 451 00:20:57,090 --> 00:21:00,400 - Tôi yêu chương trình của cô! - Cảm ơn ngài. 452 00:21:01,260 --> 00:21:03,090 Nào! 453 00:21:06,700 --> 00:21:09,490 Ồ! 454 00:21:16,670 --> 00:21:19,580 Thành thật mà nói, Chao trông trẻ hơn tôi nghĩ nhiều. 455 00:21:19,580 --> 00:21:21,240 - Nhỉ? - Và đẹp trai. 456 00:21:21,250 --> 00:21:24,210 Tôi nôn mất. Làm ơn đừng tán tỉnh anh ta. 457 00:21:24,220 --> 00:21:25,920 Cô ổn không? 458 00:21:25,920 --> 00:21:27,720 Cô không hay ăn đồ Trung Quốc chính gốc. 459 00:21:27,720 --> 00:21:29,120 Ừ, và cô cũng không cần uống mọi thứ đâu. 460 00:21:29,120 --> 00:21:31,590 Tôi nghe nói nếu uống kịp các doanh nhân Trung Quốc, 461 00:21:31,590 --> 00:21:33,610 họ sẽ tôn trọng mình hơn. 462 00:21:33,610 --> 00:21:35,460 Tôi đã gọi Rượu Ngàn Năm. 463 00:21:35,460 --> 00:21:37,233 - Cái gì đây? - Chết tiệt. 464 00:21:37,230 --> 00:21:38,666 Đồ uống từ trứng nghìn năm tuổi. 465 00:21:38,960 --> 00:21:40,360 Ngon vãi chưởng. 466 00:21:40,360 --> 00:21:42,200 Tôi không chắc cô có uống nổi không. 467 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 Nó rất đen và nhớt. 468 00:21:44,000 --> 00:21:45,370 Tôi thích nhớt. 469 00:21:45,370 --> 00:21:46,980 Uống Rượu Ngàn năm để... 470 00:21:46,980 --> 00:21:50,070 cùng kinh doanh ngàn, ngàn, ngàn năm! 471 00:22:00,280 --> 00:22:02,650 Audrey, cô ổn chứ? 472 00:22:09,960 --> 00:22:11,630 Nuốt nó đi. 473 00:22:22,420 --> 00:22:25,470 Tốt! Giờ chúng ta hãy chơi một trò chơi nào. 474 00:22:26,240 --> 00:22:27,310 Chơi nào! 475 00:22:27,310 --> 00:22:29,710 Ồ, có phải thử thách uống rượu không? 476 00:22:29,710 --> 00:22:31,480 Luật là gì vậy? 477 00:22:31,910 --> 00:22:34,270 Lại đi! Lại đi! 478 00:22:34,480 --> 00:22:35,390 Ông thua rồi! Thua rồi 479 00:22:35,390 --> 00:22:38,590 Làm tốt lắm! Ông thua và sẽ bị đánh. 480 00:22:38,590 --> 00:22:41,330 - Đây, uống đi! - Đến lượt hai người đấy. 481 00:22:41,330 --> 00:22:44,590 Chơi thôi! Được rồi. 482 00:22:48,270 --> 00:22:49,870 Cô sẵn sàng thua người nổi tiếng chưa? 483 00:22:49,870 --> 00:22:54,080 Tôi không thể chờ đến lúc được tát cô. 484 00:22:55,020 --> 00:22:57,800 Hòa rồi. Tự tát nhau đi. 485 00:22:59,580 --> 00:23:02,110 Ồ, được thôi. 486 00:23:04,620 --> 00:23:06,320 Trò gì vậy? 487 00:23:08,070 --> 00:23:10,360 Đủ rồi, đủ rồi. 488 00:23:10,360 --> 00:23:12,490 Tôi không biết hai người đang làm gì. 489 00:23:13,420 --> 00:23:15,490 Audrey... 490 00:23:15,490 --> 00:23:16,860 Ngài và tôi? Ngài và tôi? 491 00:23:16,860 --> 00:23:18,590 Đúng vậy. Vào thôi nào! 492 00:23:18,600 --> 00:23:20,760 Cô rất tuyệt, được chứ? Cô sẽ làm được. 493 00:23:20,760 --> 00:23:22,400 Hãy kết thúc chuyện này nào. 494 00:23:22,400 --> 00:23:24,570 Con khốn nhà tôi đấy! 495 00:23:28,950 --> 00:23:30,470 Ối, tôi thua mất rồi! 496 00:23:30,470 --> 00:23:32,880 Tôi thắng á? Tôi thắng! Tôi đã thắng, phải không? 497 00:23:32,880 --> 00:23:34,380 Tôi thắng rồi! 498 00:23:35,610 --> 00:23:37,350 Tôi thắng! Tôi thắng rồi! 499 00:23:37,480 --> 00:23:39,320 Audrey! 500 00:23:43,520 --> 00:23:44,920 Trời đất. 501 00:23:44,920 --> 00:23:47,120 Audrey! Audrey! Tuyệt! 502 00:23:47,120 --> 00:23:50,190 Chị vừa đánh anh ta như Mike Tyson! 503 00:23:50,190 --> 00:23:52,510 Tôi rất xin lỗi. 504 00:23:54,070 --> 00:23:57,270 Không sao, không sao. Không đau tí nào. 505 00:23:57,270 --> 00:23:59,700 - Tôi có đánh anh ta không? - Không sao, anh ta ổn. 506 00:23:59,700 --> 00:24:01,060 Tuyệt! Tuyệt! 507 00:24:01,060 --> 00:24:03,110 Tôi sắp... 508 00:24:08,050 --> 00:24:10,210 Tôi sắp tèo rồi. 509 00:24:10,210 --> 00:24:11,510 Không, không, cô ổn mà. 510 00:24:11,510 --> 00:24:13,750 Ôi, may là có Kat. Nhìn cô ấy đi. 511 00:24:13,750 --> 00:24:16,450 Việc Chunhwa tán gẫu với các doanh nhân... 512 00:24:16,450 --> 00:24:20,190 đã cứu rỗi đêm nay. Chúa ơi, tôi thích cô ấy. 513 00:24:20,190 --> 00:24:22,590 - Ôi Chúa ơi, tôi sẽ nôn mất. - Em sẽ lấy cho chị ít bia gừng. 514 00:24:22,590 --> 00:24:25,860 Lấy cho chị một gương mặt hoặc một cái bụng mới, hoặc gì đó... 515 00:24:25,860 --> 00:24:27,430 - Cô ổn hơn chưa? - Tôi rất xin lỗi. 516 00:24:27,430 --> 00:24:30,530 Tôi thường không ăn trứng kiểu đó và... 517 00:24:30,530 --> 00:24:32,240 Chờ chút. 518 00:24:32,370 --> 00:24:35,640 - Ngài nói được tiếng Anh? - Nhiều người Trung Quốc nói tiếng Anh. 519 00:24:35,640 --> 00:24:39,240 Nhưng hầu hết người Mỹ không nói được tiếng Trung Quốc. 520 00:24:39,240 --> 00:24:40,980 Việc giả bộ luôn rất vui. 521 00:24:40,980 --> 00:24:43,780 Bên cạnh đó, tôi rất cảm kích nếu cô muốn giải quyết vấn đề này. 522 00:24:43,780 --> 00:24:47,050 Ồ. Tôi muốn. Tôi sẽ giải quyết nó... 523 00:24:47,050 --> 00:24:49,450 Tôi có thể thấy đây là lần đầu tiên cô đến Trung Quốc. 524 00:24:49,450 --> 00:24:50,550 Đúng vậy. Ngài biết không? Tôi... 525 00:24:50,550 --> 00:24:53,160 thường thì tôi không thế này. Tôi xin lỗi, tôi không khỏe. 526 00:24:53,160 --> 00:24:55,960 Nhưng tôi đã sẵn sàng thảo luận các điều khoản... 527 00:24:55,960 --> 00:24:57,230 trong đề xuất kinh doanh. 528 00:24:57,230 --> 00:24:59,010 Có một câu nói bằng tiếng Trung. 529 00:24:59,010 --> 00:25:02,370 Rồng sinh rồng. Phượng sinh phượng. 530 00:25:02,370 --> 00:25:04,570 Những chú chuột con sẽ đào hố. 531 00:25:04,570 --> 00:25:06,770 Có nghĩa là cô có thể biết nhiều điều về ai đó... 532 00:25:06,770 --> 00:25:07,970 qua gia đình của họ. 533 00:25:07,970 --> 00:25:09,970 Cô có họ hàng nào ở Trung Quốc không? 534 00:25:09,970 --> 00:25:11,610 Ồ, vâng, có lẽ vậy. 535 00:25:11,610 --> 00:25:14,710 Ờ, chắc chắn rồi. Chắc chắn là có thể. 536 00:25:14,710 --> 00:25:16,350 Tôi đã được nhận nuôi, nên... 537 00:25:16,350 --> 00:25:19,420 Ồ, nếu cô không biết mình đến từ đâu, 538 00:25:19,420 --> 00:25:20,850 làm sao cô biết mình là ai? 539 00:25:20,850 --> 00:25:22,880 Trời đất. Ồ, không, không, tôi biết mình đến từ đâu. 540 00:25:22,880 --> 00:25:25,150 Dù được sinh ra ở đây nhưng tôi là người Mỹ. 541 00:25:25,160 --> 00:25:27,420 Tức là, cô không liên lạc gì với gia đình Trung Quốc của mình. 542 00:25:27,420 --> 00:25:29,680 Thật đáng buồn. 543 00:25:29,680 --> 00:25:32,060 Một người Mỹ điển hình khác. 544 00:25:32,060 --> 00:25:34,800 Cái gì? Anh ta nói gì vậy? 545 00:25:34,800 --> 00:25:39,140 Cô ấy thực sự rất thân với mẹ ruột của mình. 546 00:25:40,600 --> 00:25:43,010 Đúng. Chính vậy đó. 547 00:25:43,010 --> 00:25:44,420 - Thật sao? - Phải, phải. 548 00:25:44,420 --> 00:25:45,890 Chúng tôi sẽ gặp bà ấy tuần này. 549 00:25:45,890 --> 00:25:49,950 Mẹ tôi sẽ đón sinh nhật lần thứ 70 vào thứ Sáu này. 550 00:25:49,950 --> 00:25:51,610 Nó sẽ là một sự kiện lớn. 551 00:25:51,610 --> 00:25:53,880 Nghệ sĩ yêu thích của bà ấy cũng sẽ đến. DJ Tiesto. 552 00:25:53,880 --> 00:25:56,790 Chúng tôi sẽ có túi quà, vài quả cam, xe Tesla, 553 00:25:56,790 --> 00:25:58,690 Bitcoin, đại loại thế. 554 00:25:58,690 --> 00:26:01,520 Tôi rất muốn cô đến. Hãy đưa mẹ cô đi cùng. 555 00:26:01,530 --> 00:26:03,290 Mẹ tôi? Ồ, không... 556 00:26:03,290 --> 00:26:05,230 Ồ, ngài biết đấy, chúng ta không thể áp đặt. 557 00:26:05,230 --> 00:26:07,760 - Không, tôi nghiêm túc. - Ngài nghiêm túc. Ngài ấy nghiêm túc. 558 00:26:07,760 --> 00:26:10,230 Chúng ta hợp tác với nhau kiểu gì... 559 00:26:10,230 --> 00:26:12,070 nếu ta không biết gì về gia đình nhau? 560 00:26:12,070 --> 00:26:13,470 Ta không thể hợp tác nếu không.... 561 00:26:13,470 --> 00:26:15,910 Hãy đến buổi tiệc và chúng ta sẽ kí hợp đồng ở đó. 562 00:26:15,910 --> 00:26:18,020 Phục vụ! Rượu đâu? 563 00:26:18,020 --> 00:26:20,820 Lâu quá! Cậu đã làm gì vậy? 564 00:26:21,380 --> 00:26:22,570 Cuối cùng cũng có. 565 00:26:22,570 --> 00:26:24,620 Chúng tôi sẽ đến. Đó là bữa tiệc của mẹ. 566 00:26:24,650 --> 00:26:26,850 Quyết vậy đi Cạn li, cạn li. 567 00:26:26,850 --> 00:26:30,030 Tôi... chờ tôi một chút. 568 00:26:30,690 --> 00:26:32,050 Tôi không khỏe. 569 00:26:32,060 --> 00:26:33,760 Tôi không cảm nhận được mặt mình luôn. 570 00:26:33,760 --> 00:26:35,760 Trời đất. 571 00:26:35,760 --> 00:26:37,590 Chết tiệt. Mọi chuyện thật tồi tệ. 572 00:26:37,590 --> 00:26:39,900 Không phải với em. Em thấy thân với chị hơn bao giờ hết. 573 00:26:39,900 --> 00:26:43,370 Ôi trời, không, không, chị ổn. Chị ổn, Tử Nhãn, chị... 574 00:26:43,370 --> 00:26:47,070 thật sự xin lỗi vì đã nôn vào em. Tốt hơn chúng ta nên lau cho em. 575 00:26:47,070 --> 00:26:49,270 Em sẽ tìm thứ gì đó. 576 00:26:50,810 --> 00:26:52,110 Tôi biết điều này sẽ xảy ra... 577 00:26:52,110 --> 00:26:54,080 nếu tôi đưa cô đi công tác lần này, Lolo. 578 00:26:54,080 --> 00:26:55,510 Cô luôn gây rắc rối. 579 00:26:55,510 --> 00:26:57,080 Còn "cảm ơn" thì sao? 580 00:26:57,080 --> 00:26:59,120 Lần trước khi cô gây rối ở đó, tôi đã cứu cô. 581 00:26:59,120 --> 00:27:00,850 Dù cô làm gì, cũng đều thất bại. 582 00:27:00,850 --> 00:27:03,350 Đây là công việc của tôi. Tại sao cô lại nói dối Chao... 583 00:27:03,350 --> 00:27:05,880 - rằng tôi biết mẹ đẻ của mình? Thật điên rồ. - Thật điên rồ. 584 00:27:05,880 --> 00:27:08,370 Cô nhại lại cô ấy à? Ai hỏi cái mẹ gì cô? 585 00:27:08,380 --> 00:27:09,990 Cô mong chờ cô ấy sẽ làm gì lúc này? 586 00:27:09,990 --> 00:27:11,860 Cô ấy có thể đi tìm mẹ ruột của mình. 587 00:27:11,860 --> 00:27:13,850 - Như chúng ta vẫn hay nói. - Đó chỉ là giả thuyết. 588 00:27:13,850 --> 00:27:17,000 Chúng ta thậm chí còn không biết bà ấy ở đâu. Cô muốn tôi tìm khắp Trung Quốc à? 589 00:27:17,000 --> 00:27:19,170 Làm đi! 590 00:27:19,900 --> 00:27:21,520 - Tuyệt. - Vào một ngày khác, 591 00:27:21,520 --> 00:27:23,840 lẽ ra tôi nên gọi cho cơ quan nhận con nuôi... 592 00:27:23,840 --> 00:27:25,070 và giả vờ là cô. 593 00:27:25,080 --> 00:27:26,720 - Cô đang nói cái quái gì vậy? - Ồ! 594 00:27:26,720 --> 00:27:30,050 Rõ ràng, tại thời điểm nhận nuôi, bà ấy đã đồng ý nhận liên lạc. 595 00:27:30,050 --> 00:27:32,070 Bà ấy sẵn sàng gặp cô. 596 00:27:32,280 --> 00:27:34,250 Địa chỉ có trên đó. Bà ấy sống ở Haiching, 597 00:27:34,250 --> 00:27:35,610 rất gần với nơi ở của Nai Nai. 598 00:27:35,610 --> 00:27:38,040 - Và chúng ta có thể ở với họ. - Ôi không, không, không.... 599 00:27:38,040 --> 00:27:41,190 - Chị ấy không chịu được đâu! - Sao không? Chị có thể. 600 00:27:41,190 --> 00:27:42,990 Nai Nai kiểu như, người Trung Quốc chính gốc. 601 00:27:42,990 --> 00:27:45,330 Kiểu, "lông siêu dài mọc ra từ nốt ruồi... 602 00:27:45,330 --> 00:27:47,600 và người ta không bứt nó vì đó là điều xui xẻo." - Người Trung. 603 00:27:47,600 --> 00:27:50,230 "Người ta ép bạn ăn quá nhiều rồi bình luận về cân nặng của bạn". - Người Trung. 604 00:27:50,230 --> 00:27:52,840 Đúng là "cởi áo lót, lau mồ hôi dưới ngực... 605 00:27:52,840 --> 00:27:55,320 ở giữa một ngôi chùa Phật giáo và bắt bạn ngửi nó." - Người Trung. 606 00:27:55,320 --> 00:27:57,420 "Có một túi nhựa chứa đầy các túi nhựa khác." - Người Trung. 607 00:27:57,420 --> 00:27:58,750 Đừng hành động như thể cô biết gia đình tôi. 608 00:27:58,760 --> 00:28:00,900 Cô không biết chúng tôi đã trải qua những gì đâu. Hãy nhìn Tử Nhãn kìa! 609 00:28:00,900 --> 00:28:03,310 Nhìn em này! Nhìn em này! 610 00:28:03,310 --> 00:28:05,850 Chuyện đó sẽ ổn. Chúng ta sẽ đi tàu và... 611 00:28:05,850 --> 00:28:07,230 và đi thẳng tới Haiching... 612 00:28:07,230 --> 00:28:09,720 - và chúng ta sẽ đến vào chiều mai. - Và tôi sẽ hoàn tất thỏa thuận. 613 00:28:09,720 --> 00:28:12,870 Và sẽ thật tuyệt nếu được gặp mẹ ruột của cô. 614 00:28:13,090 --> 00:28:14,990 Được rồi. 615 00:28:15,960 --> 00:28:17,400 Được rồi, các cô sẽ đi cùng tôi chứ? 616 00:28:17,400 --> 00:28:18,250 Chuẩn rồi, con khốn. 617 00:28:18,250 --> 00:28:20,900 - Tôi ở đây vì cô, Audrey. - Ôi Chúa ơi, cảm ơn. 618 00:28:20,900 --> 00:28:22,800 Tôi thích những cuộc phiêu lưu lớn. 619 00:28:22,800 --> 00:28:24,970 Cảm ơn. Cảm ơn. Được rồi. 620 00:28:24,970 --> 00:28:26,440 Được rồi, chúng ta sẽ đến Haiching. 621 00:28:26,440 --> 00:28:27,670 Đúng vậy, chúng ta đang làm như vậy. Chúng ta đang làm vậy. 622 00:28:27,670 --> 00:28:29,170 - Haiching, cưng à! - Phải! 623 00:28:30,470 --> 00:28:33,550 Mọi người ơi, em là con trai nè. 624 00:28:42,150 --> 00:28:43,320 Mọi người biết đấy, 625 00:28:43,320 --> 00:28:46,320 tôi có thêm tiền mặt trong túi đeo hông của mình. 626 00:28:46,320 --> 00:28:47,890 Hộ chiếu của chúng ta cũng ở đó luôn. 627 00:28:47,890 --> 00:28:49,590 - Tại sao cô lại hoang tưởng vậy? - Đừng lo lắng. 628 00:28:49,590 --> 00:28:51,590 Túi của tôi có khóa. Bỏ qua đây đi. 629 00:28:51,590 --> 00:28:53,560 - Thật luôn hả? - Tất nhiên rồi. 630 00:28:53,560 --> 00:28:54,960 Hãy đảm bảo rằng túi của cô luôn được đóng kín nha. 631 00:28:54,970 --> 00:28:55,850 Kéo khóa lại đi, kéo lại, kéo lại. 632 00:28:55,850 --> 00:28:58,170 Trời ơi, chúng ta đang ở Trung Quốc mà. Nơi an toàn nhất trên thế giới. 633 00:28:58,170 --> 00:28:59,390 Tôi nghe nói nếu nhỏ con, 634 00:28:59,390 --> 00:29:01,770 sẽ bị bắt cóc rồi bị bỏ vô phòng tập thể dục. 635 00:29:01,770 --> 00:29:02,750 Đó không phải là vấn đề. 636 00:29:02,750 --> 00:29:04,680 Ý tôi là với tư cách là một người nước ngoài, 637 00:29:04,680 --> 00:29:06,240 chúng ta phải hết sức cảnh giác, được chứ? 638 00:29:06,240 --> 00:29:07,940 Cảnh giác. Và chú ý đến những gì... 639 00:29:07,940 --> 00:29:09,140 - chúng ta ăn và những gì chúng ta uống. - Ồ, tuyệt vời. 640 00:29:09,140 --> 00:29:11,060 - Chúng ta hãy tìm ít đồ ăn nhẹ. - Nhăm, nhăm, nhăm. 641 00:29:11,060 --> 00:29:13,180 - Mực que nướng nha. - Được rồi. 642 00:29:13,180 --> 00:29:15,190 Hãy quay lại đây, được chứ? Chúng ta có tám phút. 643 00:29:15,190 --> 00:29:16,250 Được rồi, nghe nè. 644 00:29:16,250 --> 00:29:18,720 Cô có nhớ khi tôi nói với cô rằng mình đã thử vai cho bộ phim đó không? 645 00:29:18,720 --> 00:29:19,890 Sweet Home Orange County? 646 00:29:19,890 --> 00:29:21,820 - Ồ, tôi đã nhận được vai diễn. - Cô đóng vai gì? 647 00:29:21,830 --> 00:29:23,530 Tôi sẽ ở LA vào mùa hè tới. 648 00:29:23,530 --> 00:29:26,630 - Chúc mừng. - Thế cô cũng sẽ đến LA phải không? 649 00:29:26,630 --> 00:29:27,290 Đúng rồi! 650 00:29:27,300 --> 00:29:29,470 - Những cô gái nóng bỏng ở La La Land! - Đó thấy chưa, 651 00:29:29,470 --> 00:29:31,570 tôi phải hoàn thành thỏa thuận này và trở thành đối tác. 652 00:29:31,570 --> 00:29:34,770 Sẽ rất thú vị khi có bạn bè ở đó. Cô thực sự... 653 00:29:34,770 --> 00:29:35,940 hiểu tôi. 654 00:29:35,940 --> 00:29:37,070 Cô thấy quá nhiều rồi. 655 00:29:37,070 --> 00:29:40,120 Tôi đã thấy hơi nhiều chút. 656 00:29:42,350 --> 00:29:44,990 Cô có nghĩ rằng có ổn không khi tôi chưa nói với Clarence... 657 00:29:44,990 --> 00:29:46,720 mọi thứ về quá khứ của mình và... 658 00:29:46,720 --> 00:29:49,120 Ừa, không sao đâu mà. 659 00:29:49,120 --> 00:29:50,790 Này, cô có thể... 660 00:29:50,790 --> 00:29:53,620 đừng đề cập đến LA với Lolo không? Tôi chưa nói với cô ấy về điều đó. 661 00:29:53,620 --> 00:29:56,690 - Có vấn đề gì hả? - Không, tôi sẽ nói với cô ấy sau. 662 00:29:56,690 --> 00:29:59,860 Cô biết đấy, cô ấy không trải qua những điều tương tự như ttooi. 663 00:30:02,070 --> 00:30:04,740 Tôi chỉ nghĩ có lẽ sẽ tốt hơn nếu có được một chút không gian riêng. 664 00:30:04,740 --> 00:30:07,370 Tôi hiểu rồi. 665 00:30:07,570 --> 00:30:08,810 Đây là chuyện giữa chúng ta thôi. 666 00:30:08,810 --> 00:30:11,080 - Cảm ơn nhen. Khóa chặt. - Khóa chặt. 667 00:30:11,110 --> 00:30:14,940 - Chúng ta ngồi ở đâu đây? - Khoang nào còn trống thì cứ vào thôi. 668 00:30:17,310 --> 00:30:19,050 Những người đó trông thật đáng sợ. 669 00:30:19,050 --> 00:30:21,430 - Ồ, ở đây có chỗ trống nè. - Tôi không... 670 00:30:21,550 --> 00:30:22,990 Chúng ta phải nhét rồi. 671 00:30:22,990 --> 00:30:25,420 Tôi ghét mùi cam. 672 00:30:26,120 --> 00:30:30,190 Ồ, xin chào, chỗ trống này có người ngồi chưa ạ? 673 00:30:30,430 --> 00:30:33,500 Không. Không ai cả. 674 00:30:33,500 --> 00:30:34,800 Tốt. Này, mọi người! 675 00:30:34,800 --> 00:30:37,170 Mọi người ơi, lại đây nào. Có chỗ rồi. 676 00:30:37,870 --> 00:30:39,880 Thật tuyệt khi được gặp người Mỹ ở đây. 677 00:30:39,880 --> 00:30:41,840 Cô từ đâu tới đây vậy? 678 00:30:41,840 --> 00:30:43,600 Ồ, thực ra tôi sống ở Bắc Kinh. 679 00:30:43,600 --> 00:30:45,540 - Không thể nào. Cô ấy sống ở đây. - Đúng. 680 00:30:45,540 --> 00:30:48,110 Tôi chuyển đến đây năm năm trước. Tôi thích cuộc sống ở đây. 681 00:30:48,110 --> 00:30:50,210 Ngoài ra, vẻ ngoài giống như tôi ở đây thì sẽ... 682 00:30:50,210 --> 00:30:51,960 - thu hút nhiều sự chú ý. - Chắc chắn rồi. 683 00:30:51,960 --> 00:30:55,020 Những người bạn châu Á đi cùng tôi là... Tôi tên Gisele. 684 00:30:55,020 --> 00:30:56,220 Vậy cô có thích sống ở đây không? 685 00:30:56,220 --> 00:30:59,460 Tôi thích. Mọi người thật tuyệt vời, đồ ăn thật tuyệt vời. Và an toàn. 686 00:30:59,460 --> 00:31:01,920 An toàn? Bởi vì... 687 00:31:01,930 --> 00:31:04,360 Tôi nghe nói ở đây có rất nhiều kẻ móc túi phải không? 688 00:31:04,360 --> 00:31:07,100 Và giới trẻ Trung Quốc hoàn toàn nghiện ma túy. 689 00:31:07,100 --> 00:31:08,500 Ủa phải không? 690 00:31:08,500 --> 00:31:11,210 Trẻ em Trung Quốc ngầu đét. Họ thích tiệc tùng. 691 00:31:11,210 --> 00:31:12,870 Cô có thể có được bất cứ điều gì cô muốn ở đây. 692 00:31:12,870 --> 00:31:15,270 Chuyện này thật đáng kinh ngạc. 693 00:31:15,270 --> 00:31:16,740 Bất cứ điều gì cô muốn. 694 00:31:16,740 --> 00:31:18,140 Người Trung Quốc da trắng, hóa chất, bụi cây, tiếng ồn. 695 00:31:18,140 --> 00:31:20,320 Cho tôi tò mò xíu, cô làm nghề gì vậy? 696 00:31:20,510 --> 00:31:22,150 Tôi làm nhập khẩu. 697 00:31:22,150 --> 00:31:24,620 - Ngoài ra còn xuất khẩu. - Ôi nghe hay vậy. 698 00:31:24,620 --> 00:31:26,480 Như đồ nội thất đồ á phải không? 699 00:31:26,480 --> 00:31:27,750 Đúng luôn. 700 00:31:27,750 --> 00:31:30,250 Tôi đang tới tháng. Tôi vào phòng vệ sinh xíu nhé. 701 00:31:30,250 --> 00:31:33,120 Ôi trời. Chảy ra ngoài rồi. 702 00:31:33,860 --> 00:31:35,120 Vãi thật. 703 00:31:35,130 --> 00:31:36,930 - Ôi trời, sao cô ấy dễ thương vậy trời! - Cô nghiêm túc đó hả? 704 00:31:36,930 --> 00:31:38,980 - Con mụ đó đáng nghi quá. - Ý cô là gì? 705 00:31:38,980 --> 00:31:41,560 - Cô ấy thân thiện mà. - Được rồi, nghe là biết chấm cô ta rồi. 706 00:31:41,570 --> 00:31:44,670 Bởi vì cô ta xinh đẹp lại còn đến từ Mỹ chứ gì, 707 00:31:44,670 --> 00:31:45,940 không, không hề. 708 00:31:45,940 --> 00:31:46,930 Con mụ đó đáng nghi lắm nhen. 709 00:31:46,930 --> 00:31:50,370 - Có chuyện gì đó không ổn với cô ta. - Đúng rồi, tôi không ưa cô, cơ mà tôi đồng ý. 710 00:31:50,370 --> 00:31:52,100 Khỉ thật, cái quần què gì vậy 711 00:31:52,100 --> 00:31:53,830 - Cô có ổn không? - Bệnh đậu mùa sẽ giết tôi mất. 712 00:31:53,830 --> 00:31:54,980 Tôi biết ở đây rất nóng. 713 00:31:54,980 --> 00:31:57,110 - Cô không thể mở cửa sổ. - Cô đang nhìn gì đó? 714 00:31:57,110 --> 00:32:00,550 Không có gì để thấy ở đây ca. Đừng nhìn tôi như thế. 715 00:32:00,890 --> 00:32:02,670 Tiếng gì vậy? 716 00:32:06,020 --> 00:32:07,620 Cảnh sát. Họ đang điều tra. 717 00:32:07,630 --> 00:32:09,260 Có một kẻ buôn ma túy trên tàu. 718 00:32:09,260 --> 00:32:11,110 - Khỉ thật! - Chúng ta nghĩ đó là ai nhỉ? 719 00:32:11,110 --> 00:32:13,020 Gia đình lột cam nhỉ? 720 00:32:13,020 --> 00:32:15,830 Audrey, chuẩn bị sẵn sàng mẹ đi! Đó là ả kế bên cô đó. 721 00:32:15,830 --> 00:32:17,530 Chúa ơi! Cô là người buôn bán ma túy sao? 722 00:32:17,530 --> 00:32:19,300 Tất nhiên rồi. Tao đã cố bán thuốc cho mày. 723 00:32:19,300 --> 00:32:21,480 - Giờ thì cô hãy bỏ chúng đi. - Bỏ đi. 724 00:32:21,480 --> 00:32:23,490 Chúng ta cần phải thoát khỏi chuyện này. Bởi vì nếu như tao bị bắt, 725 00:32:23,490 --> 00:32:25,960 thì chúng mày cũng vậy. Chúng ta đều à người Mỹ. 726 00:32:25,960 --> 00:32:27,720 - Cảnh sát sẽ tóm cổ tất cả chúng ta. - Nếu cảnh sát hỏi, 727 00:32:27,720 --> 00:32:30,220 thì chúng ta cứ trả lời không liên can tới chúng ta thôi. 728 00:32:31,480 --> 00:32:33,280 Giờ tụi bay cũng là kẻ buôn ma túy, mấy con khốn! 729 00:32:33,280 --> 00:32:34,450 Cái quái gì vậy? 730 00:32:34,450 --> 00:32:36,290 Được rồi, cái thứ củ kẹc này. 731 00:32:36,290 --> 00:32:38,190 Tao chỉ bán những thứ tốt thôi. 732 00:32:39,020 --> 00:32:41,630 Đệt, đệt. 733 00:32:41,630 --> 00:32:43,050 Chúng ta không được để bị bắt vì ma túy ở Trung Quốc. 734 00:32:43,050 --> 00:32:44,960 Chúng ta sẽ bị trục xuất. Hoặc phải ở tù, có lẽ là suốt đời. 735 00:32:44,960 --> 00:32:46,930 Trời, đây có phải là chuyện đã xảy ra ở Brokedown Palace? 736 00:32:46,930 --> 00:32:49,200 - Ở Thái Lan! - Chúa ơi. Tôisẽ bị sa thải mất thôi. 737 00:32:49,200 --> 00:32:52,040 - Tôi quá nổi tiếng để có thể vào tù. - Tụi mày phải bình tĩnh lại... 738 00:32:52,040 --> 00:32:54,090 và nghe tao nói, được chứ? Vì cửa sổ không mở được, 739 00:32:54,090 --> 00:32:56,240 chúng ta có hai sự lựa chọn. Chúng ta giấu thuốc trong cơ thể, 740 00:32:56,240 --> 00:32:57,860 hoặc chúng ta sử dụng nó, được chứ? Tao cần sự trợ giúp của chúng mày. 741 00:32:57,860 --> 00:32:59,310 Mày trông giống như một người nghiện ma túy. 742 00:32:59,310 --> 00:33:01,680 - Đúng rồi. - Trông mày thì có vẻ hậu môn đầy đồ. 743 00:33:01,680 --> 00:33:02,760 Không nhiều. Chỉ một thứ thôi. 744 00:33:02,760 --> 00:33:04,310 Nhưng có lẽ là khá là đa dạng, 745 00:33:04,320 --> 00:33:06,610 kiểu như dương vật ấy. Ý tôi là không, không. 746 00:33:06,610 --> 00:33:08,850 Cô không hiểu. Cocain sẽ khiến tôi rất nứng. 747 00:33:08,850 --> 00:33:10,820 - Mọi chuyện có thể trở nên kỳ lạ. - Tao biết tụi mày không nghiện... 748 00:33:10,820 --> 00:33:12,510 và tao biết lúc này tụi mày đang sợ hãi... 749 00:33:12,520 --> 00:33:13,570 nhưng phải quyết định. 750 00:33:13,570 --> 00:33:15,560 Mày sẽ giúp đỡ đồng hương của mình chứ? 751 00:33:15,560 --> 00:33:17,490 Bây giờ mày nhét hay là hít? 752 00:33:17,490 --> 00:33:18,530 Không. Không mà. 753 00:33:18,530 --> 00:33:20,900 Cái này là bao cao su hả? 754 00:33:20,900 --> 00:33:24,170 Em chưa sẵn sàng để quan hệ tình dục! 755 00:33:29,340 --> 00:33:32,110 Chúa ơi! Hoạt động nhóm nào! 756 00:33:39,520 --> 00:33:41,090 Tử Nhãn, mau vào đi. 757 00:33:48,530 --> 00:33:49,740 Xin chào? 758 00:33:49,960 --> 00:33:52,630 - Có chuyện gì vậy? - Chúng tôi biết ở đây có ma túy! 759 00:33:52,630 --> 00:33:53,600 Dĩ nhiên là không. 760 00:33:53,600 --> 00:33:56,800 Để tôi, để tôi. 761 00:33:56,800 --> 00:33:58,330 Này anh cảnh sát Trung Quốc. 762 00:33:58,340 --> 00:34:00,270 Anh sẽ phải thuê luật sư đó. 763 00:34:00,270 --> 00:34:01,840 Chào. Chào. Chào. 764 00:34:01,840 --> 00:34:04,220 Các anh nghĩ chúng tôi có ma túy, nhưng không. 765 00:34:04,230 --> 00:34:06,410 Thực ra tôi là luật sư. 766 00:34:06,410 --> 00:34:09,450 Tôi là một luật sư. Một luật sư đáng tin cậy. 767 00:34:09,450 --> 00:34:13,050 Nói cho các anh biết, chúng tôi là công dân Mỹ. 768 00:34:13,050 --> 00:34:16,080 Và đó là lý do tại sao tôi đóng vụ án của mình. 769 00:34:16,400 --> 00:34:18,580 Tôi không tin các cô. 770 00:34:18,580 --> 00:34:21,490 Chính là bọn chúng, chính là bọn chúng đó. 771 00:34:21,490 --> 00:34:23,510 Không, dĩ nhiên là không 772 00:34:23,510 --> 00:34:26,310 Thuốc ở trong mông cô ta! 773 00:34:26,320 --> 00:34:30,870 - Kiểm tra trực tràng của cô ấy! - Hậu môn của tôi sạch! Được chứ? 774 00:34:30,870 --> 00:34:34,290 Và cô ta lấy vali của tôi. Cô ta lấy vali của tôi. 775 00:34:35,210 --> 00:34:36,710 Cái này của tôi! 776 00:34:37,240 --> 00:34:38,710 Cô đang giỡn hả? Cái này của tôi. 777 00:34:38,710 --> 00:34:40,690 Tôi chưa bao giờ sử dụng ma túy trong đời. 778 00:34:40,690 --> 00:34:43,050 Tôi không muốn kiểm tra hậu môn của họ tí nào đâu. 779 00:34:43,050 --> 00:34:45,450 Cứ đuổi họ ra đi. 780 00:34:47,220 --> 00:34:48,480 Được rồi. Chúng ta ổn mà. 781 00:34:48,490 --> 00:34:51,450 Mọi người, bình tĩnh lại. Bình tĩnh. 782 00:34:51,450 --> 00:34:53,020 Chúa ơi! Cái quái gì vậy? 783 00:34:53,020 --> 00:34:55,980 Ả người Mỹ đã lấy trộm vali của Kat. Hộ chiếu của chúng ta ở trong đó. 784 00:34:55,980 --> 00:34:58,350 Mặt tốt là chúng ta vừa mới được mời ra khỏi xe lửa. 785 00:34:58,350 --> 00:35:00,530 Hên là chúng ta không bị treo đầu ti trong tủ thịt đông. 786 00:35:00,530 --> 00:35:03,060 Không, không, không. Không có hộ chiếu, chúng ta không thể về nhà. 787 00:35:03,060 --> 00:35:04,130 Và nếu không thể về nhà, 788 00:35:04,140 --> 00:35:06,100 chúng ta không thể đi làm. Và nếu chúng ta không đi làm, 789 00:35:06,100 --> 00:35:08,410 chúng ta không có tiền để mua Coca. Tôi thèm nước Coca. 790 00:35:08,410 --> 00:35:11,570 Chúa ơi. Các cô cũng đang bị ngứa à? Xin lỗi. Tôi ngứa quá. 791 00:35:11,580 --> 00:35:12,890 Kat, cưng à, ổn chứ? 792 00:35:12,900 --> 00:35:14,780 - Ra ngoài rồi à? - Ừ, nhưng chỉ có bảy bịch thôi. 793 00:35:14,780 --> 00:35:17,080 - Tôi nghĩ mình đã nhét vào tám. - Nếu cô có được một bịch sạch sẽ, 794 00:35:17,080 --> 00:35:20,580 - cô cho tôi biết nhé - Bây giờ tôi thực sự ghét cô đấy! 795 00:35:20,580 --> 00:35:22,720 Cứ rặn đi. Kéo đi. Ý tôi là xoay nó lại. 796 00:35:22,720 --> 00:35:24,690 Đây không phải đồ vật, đây là hậu môn của tôi! 797 00:35:24,690 --> 00:35:26,460 Chỉ cần đặt tay cô ở đó... 798 00:35:26,460 --> 00:35:29,220 giống như một cái máy gắp thú đang cố lấy một con gấu bông. 799 00:35:29,230 --> 00:35:31,360 - Được rồi. - Sâu hơn! 800 00:35:31,360 --> 00:35:32,860 - Được rồi. - Cao hơn! 801 00:35:32,860 --> 00:35:34,500 - Được rồi! - Bắt gấu đi! 802 00:35:34,500 --> 00:35:36,230 Tôi đã có được con gấu! 803 00:35:36,230 --> 00:35:37,970 Sao cô có thể bình thường như vậy? 804 00:35:37,970 --> 00:35:40,100 Cô bỏ vào gấp đôi những người khác. 805 00:35:40,100 --> 00:35:42,840 Tôi nghĩ tất cả chỉ là cân bằng hệ thống của mình thôi. 806 00:35:42,840 --> 00:35:44,070 Tôi cảm thấy ổn. 807 00:35:44,070 --> 00:35:47,140 Kiểu như chỉ cần nhìn thấy một đứa trẻ trải qua chuyện lộn xộn thế này thôi. 808 00:35:47,140 --> 00:35:49,550 Vì cô xứng đáng, cục cưng ơi. 809 00:35:49,550 --> 00:35:52,250 Ôi lụa kimono tuyệt đẹp. 810 00:35:54,550 --> 00:35:55,940 Cái này là xúc xích xiên sao? 811 00:35:55,940 --> 00:35:58,250 Các cô biết không? Có lẽ tôi vừa tính toán sai. 812 00:35:58,250 --> 00:35:59,960 Có lẽ là bảy. 813 00:36:09,800 --> 00:36:13,440 Tử Nhãn! Nếu em tìm thấy coke, hãy quay lại! 814 00:36:13,440 --> 00:36:17,270 Mà nè, sao mình đi bộ hàng tiếng đồng hồ như thế mà vẫn chưa thấy một chiếc xe nào vậy nhỉ? 815 00:36:17,270 --> 00:36:20,140 Vẫn ổn mà. Tôi đang nhắn tin cho Baron Davis. 816 00:36:20,640 --> 00:36:24,200 Trời đất. Thị trấn tiếp theo cách đây 27 km. 817 00:36:24,200 --> 00:36:26,820 Anh chàng bóng rổ của tôi đang trên đường tới, được chứ? 818 00:36:26,820 --> 00:36:30,420 Dù vậy, thực lòng tôi thậm chí còn không muốn được cứu, được chứ? 819 00:36:30,420 --> 00:36:32,710 Tôi không thể bị nhìn thấy ở nơi công cộng với bộ dạng như thế này. 820 00:36:32,710 --> 00:36:36,560 Phải, cô trông giống Hello Kitty sau khi bị Grobie chịch vào não. 821 00:36:36,840 --> 00:36:38,980 Chúa ơi, cái này vui nha! 822 00:36:38,980 --> 00:36:42,450 Chó má mày! Tất cả là do cô. 823 00:36:42,450 --> 00:36:44,070 Tại sao lại là lỗi của tôi? 824 00:36:44,070 --> 00:36:46,550 Tôi cũng không phải là người chọn khoang tàu... 825 00:36:46,550 --> 00:36:48,740 với một người rõ ràng là một kẻ buôn ma túy... 826 00:36:48,740 --> 00:36:51,810 chỉ vì tôi hơi phân biệt chủng tộc với người dân của mình. 827 00:36:51,810 --> 00:36:54,340 - Tôi là người không phân biệt chủng tộc. - Này, "không phân biệt chủng tộc" 828 00:36:54,340 --> 00:36:55,660 Nhưng cô không thích trà sữa... 829 00:36:55,660 --> 00:36:57,480 và cô chưa bao giờ quan hệ với một chàng trai châu Á. 830 00:36:57,480 --> 00:36:59,260 - Trời, vẫn vậy luôn hả - Không nha. Nhớ... 831 00:36:59,260 --> 00:37:02,350 sinh viên trao đổi nước ngoài đến từ Kazakhstan đó chứ? 832 00:37:02,350 --> 00:37:03,950 Bizi... Bizip? Bazid? 833 00:37:03,950 --> 00:37:05,390 - David? - David. David. 834 00:37:05,390 --> 00:37:06,950 Kazakhstan có ở châu Á không? 835 00:37:06,950 --> 00:37:08,460 Đôi khi họ trông cũng giống người châu Á chứ bộ. 836 00:37:08,460 --> 00:37:10,330 - Ôi Chúa ơi! - Được rồi. Đồ phân biệt chủng tộc. 837 00:37:10,330 --> 00:37:12,830 Khi tôi thủ dâm, đôi khi tôi tưởng tượng đến Splinter. 838 00:37:12,830 --> 00:37:13,780 - Anh ấy là người châu Á. - Anh ấy là một con chuột. 839 00:37:13,780 --> 00:37:15,900 Anh ấy là một người bố tốt. 840 00:37:15,900 --> 00:37:19,300 Được rồi. Xin lỗi được chưa? Đây là lỗi của tôi. 841 00:37:19,900 --> 00:37:21,370 Chúa ơi. 842 00:37:21,370 --> 00:37:23,410 Chúng ta đang ở đâu vậy không biết. 843 00:37:23,970 --> 00:37:26,640 Điện thoại di động của tôi thì hết pin. Giờ tụi mình vừa không có thức ăn và nước uống. 844 00:37:26,640 --> 00:37:28,880 Lẽ ra tôi không bao giờ nên đến Trung Quốc. 845 00:37:28,880 --> 00:37:31,870 - Có người trên đường. - Không. Có thể em đang bị ảo giác. 846 00:37:31,870 --> 00:37:33,850 Được rồi, có lẽ vì em cũng nhìn thấy hươu cao cổ... 847 00:37:33,850 --> 00:37:37,020 lột bỏ các đốm và ném chúng xung quanh như một chiếc đĩa bay. 848 00:37:37,020 --> 00:37:38,090 Trời đất. 849 00:37:38,090 --> 00:37:39,560 Ôi trời. 850 00:37:39,560 --> 00:37:41,490 Được rồi, nhưng đó là xe buýt phải không? 851 00:37:51,900 --> 00:37:52,800 Baron. 852 00:37:52,800 --> 00:37:54,600 Em biết anh sẽ đến vì em. 853 00:37:54,610 --> 00:37:56,240 Nihao, Lolo. 854 00:37:56,240 --> 00:37:58,040 Tôi nghe nói các cô cần đi nhờ. 855 00:37:58,040 --> 00:38:01,780 KHÁCH SẠN ROYAL PALACE 856 00:38:10,050 --> 00:38:12,350 Được rồi, họ sẽ chở chúng ta đến Haiching... 857 00:38:12,350 --> 00:38:15,860 sáng mai. Sau đó chúng ta có thể... 858 00:38:26,070 --> 00:38:29,040 Audrey, cô đang làm tình bằng mắt với trai châu Á phải không? 859 00:38:29,040 --> 00:38:32,710 Không. Đừng. Lolo, đừng gây rắc rối. Tụi mình chỉ là, cô biết đấy... 860 00:38:32,710 --> 00:38:34,410 họ chỉ là bạn đồng hành thôi, vì vậy hãy thư giãn. 861 00:38:34,410 --> 00:38:37,080 Tôi đang thư giãn. Tôi đang rất thoải mái. 862 00:38:37,080 --> 00:38:40,250 Tối nay tôi sẽ tới Jaws làm tình với Baron Davis. 863 00:38:40,650 --> 00:38:42,666 - Miệng cô rộng thế. - Chúa ơi. 864 00:38:42,766 --> 00:38:46,490 Tôi biết. Nhưng nhìn này, không có răng nên nó không rộng đến thế. 865 00:38:47,060 --> 00:38:48,660 Tại sao miệng của tôi lại nhỏ như vậy? 866 00:38:48,660 --> 00:38:50,760 Mọi người có thể im miệng lại được không? 867 00:38:50,760 --> 00:38:53,660 Chúng ta hãy là người lớn nhé? 868 00:38:53,660 --> 00:38:57,600 Họ chỉ là những chàng trai bình thường, hấp dẫn. 869 00:38:57,600 --> 00:39:01,440 Chẳng có gì đáng để các cô đánh mất lí trí cả. 870 00:39:04,550 --> 00:39:06,610 - Cô ổn không? - Trời đất ơi. 871 00:39:07,040 --> 00:39:09,210 Là tám túi cocaine. 872 00:39:09,210 --> 00:39:12,380 Đó là tám. Tôi cảm thấy nó nổ tung. 873 00:39:15,250 --> 00:39:17,820 Miệng của cô cũng khá rộng. 874 00:39:17,820 --> 00:39:20,460 Cô có nứng không? Hãy cho tôi biết nếu cô hứng tình. 875 00:39:20,460 --> 00:39:22,420 Kat? 876 00:39:22,430 --> 00:39:25,190 Ôi vãi. Cô khỏe không, Chica? 877 00:39:25,200 --> 00:39:27,200 Rất vui được gặp các cô ở đây. 878 00:39:27,200 --> 00:39:30,030 - Tôi không biết anh là ai. - Ủa, Todd phải không? 879 00:39:30,030 --> 00:39:32,670 Anh đang làm gì ở Trung Quốc thế? 880 00:39:32,670 --> 00:39:34,440 Cô biết đấy... 881 00:39:34,440 --> 00:39:35,830 Tôi ở đây với tư cách là một người chuyên nghiệp. 882 00:39:35,830 --> 00:39:38,070 Tại sao Kat lại giả vờ như không biết tôi? 883 00:39:38,080 --> 00:39:40,340 - Tên tôi không phải Kat. - Đúng, tên cô ấy không phải là Kat. 884 00:39:40,340 --> 00:39:44,450 Đó là... Hermione. 885 00:39:44,450 --> 00:39:47,150 Tôi là Ron. Đây là Harry. 886 00:39:47,150 --> 00:39:48,320 Hagrid. 887 00:39:48,320 --> 00:39:50,020 Thôi được rồi. 888 00:39:50,020 --> 00:39:52,540 - Một giây thôi. - Được rồi. 889 00:39:52,760 --> 00:39:56,430 Này, không phải Kat. 890 00:39:56,630 --> 00:39:59,260 Đôi khi tôi thích tưởng tượng quay ngược thời gian... 891 00:39:59,260 --> 00:40:00,860 tôi đang ở đâu và có ai đó trong tầm mắt... 892 00:40:00,860 --> 00:40:03,130 giống như đi đến Grand Canyon... 893 00:40:03,130 --> 00:40:06,170 trong chiếc xe bán tải F-150 của tôi. Vì thế... 894 00:40:06,170 --> 00:40:08,570 Cô từng đập gã này à? 895 00:40:08,570 --> 00:40:09,940 Không. 896 00:40:09,940 --> 00:40:11,890 - Không. Tôi đã đính hôn rồi. - Ồ. 897 00:40:11,890 --> 00:40:13,420 - Vậy tôi có... - Được rồi. Không sao đâu. 898 00:40:13,420 --> 00:40:15,590 - Hôn thê. - Đúng. Không sao đâu. 899 00:40:15,590 --> 00:40:17,180 Rồi. Cảm ơn. 900 00:40:17,180 --> 00:40:20,420 Tôi vui vì cô đã đính hôn. Thật không thể tin được. 901 00:40:20,420 --> 00:40:22,790 Này. 902 00:40:22,790 --> 00:40:24,670 Tôi mừng vì cô đã sử dụng cái miệng rộng của mình... 903 00:40:24,670 --> 00:40:28,590 vào việc tốt. Hân hạnh được gặp. 904 00:40:28,590 --> 00:40:29,800 - Chúa ơi. - Chúc buổi tối tốt lành. 905 00:40:29,810 --> 00:40:31,530 - Hân hạnh được gặp. - Phải, tôi cũng vậy. 906 00:40:31,530 --> 00:40:33,720 Được rồi. 907 00:40:35,500 --> 00:40:36,900 Vậy là chúng ta biết chuyện gì đã xảy ra tối nay. 908 00:40:36,900 --> 00:40:41,240 Không. Tôi đâu có chịch với Todd, được chứ? 909 00:40:41,240 --> 00:40:43,170 Tôi không hề nứng tí nào. 910 00:40:43,170 --> 00:40:47,200 Số cocaine phát nổ trong trực tràng của tôi... 911 00:40:47,200 --> 00:40:50,580 không có tác dụng gì với tôi cả. 912 00:40:50,580 --> 00:40:52,090 Tôi phải đi ngay đây. 913 00:40:52,090 --> 00:40:55,990 Tối nay hãy tận hưởng DJ giữa hai chân cô nhé. 914 00:40:56,320 --> 00:40:59,450 Chết tiệt. Nam tước vừa nhắn tin cho tôi. Được rồi. Hứa với tôi... 915 00:40:59,450 --> 00:41:01,150 - cô sẽ vui vẻ tối nay nhé. - Được rồi. 916 00:41:01,150 --> 00:41:04,100 - Được rồi, thoải mái đi nhé? - Được thôi. 917 00:41:04,100 --> 00:41:05,620 Lin phê quá! 918 00:41:05,620 --> 00:41:08,800 Lin... Ồ, Lin-Manuel Miranda? 919 00:41:09,970 --> 00:41:11,900 Còn phải học nhiều lắm! 920 00:41:11,900 --> 00:41:14,300 Cuối cùng, hai kẻ thảm bại ấy cũng cút. 921 00:41:14,440 --> 00:41:16,710 Giờ chỉ còn hai con mèo ngầu thôi. 922 00:41:16,710 --> 00:41:19,140 Bộ đôi tăng động. Thelma và Louise. 923 00:41:19,140 --> 00:41:22,250 - Chúng ta đi chơi hay gì? - Thật ra chị có rất nhiều việc. 924 00:41:22,250 --> 00:41:24,770 Phải rồi, chuyên gia học hành. MVP của nhóm dự án. 925 00:41:24,770 --> 00:41:27,320 Chị thực sự cần quãng thời gian cho riêng mình. 926 00:41:27,320 --> 00:41:29,290 Phải, phải. 927 00:41:29,750 --> 00:41:33,060 Nhưng em phải... em phải vui vẻ. 928 00:41:33,060 --> 00:41:34,380 Họ có vẻ thân thiện. Em nên đi. 929 00:41:34,380 --> 00:41:35,480 Chúa ơi. Khoan, nhìn kìa. 930 00:41:35,480 --> 00:41:37,630 Anh ấy mặc áo của BTS. Em nên nói chuyện với anh ấy. 931 00:41:37,630 --> 00:41:39,100 - Thật sao? - Phải. 932 00:41:39,100 --> 00:41:42,430 Không. Em... được rồi. 933 00:41:42,430 --> 00:41:45,330 Được rồi. Hẹn gặp em vào ngày mai, được chứ? Ngủ chút đi. 934 00:41:45,340 --> 00:41:46,840 Tạm biệt nha. 935 00:41:50,030 --> 00:41:52,830 Chao, mẹ tôi và tôi rất thích Bắc Kinh. 936 00:41:52,830 --> 00:41:57,330 Chúng tôi rất vui được đến dự bữa tiệc vào thứ Sáu tới. 937 00:42:10,130 --> 00:42:13,260 Xin lỗi nhé. Tôi không nói được tiếng Trung Quốc. 938 00:42:13,260 --> 00:42:14,700 - Chào. - Chào. 939 00:42:14,710 --> 00:42:16,760 Tôi là Kenny. Ờ, đây là Arvind. 940 00:42:16,760 --> 00:42:19,040 Tôi nghĩ anh ấy muốn mua đồ uống cho cô. 941 00:42:19,040 --> 00:42:21,140 Nhưng anh ấy chỉ nói được tiếng Trung. 942 00:42:21,140 --> 00:42:25,140 Và tiếng Hindi, thứ mà tôi cho là cô không nói được. 943 00:42:25,140 --> 00:42:27,610 Không. Xin lỗi, tôi... 944 00:42:27,610 --> 00:42:30,980 Tôi chỉ là một người Mỹ rác rưởi chỉ nói được tiếng Anh. 945 00:42:30,980 --> 00:42:33,150 Và là con ranh Gollum. 946 00:42:33,150 --> 00:42:36,650 "Chiếc nhẫn quý giá của tôi!" 947 00:42:36,650 --> 00:42:39,290 "Họ là những người Hobbit bẩn thỉu!" 948 00:42:39,460 --> 00:42:41,830 - Các anh có cái đó ở đây không? - Ừ, có chứ. 949 00:42:41,830 --> 00:42:43,920 Nó ở khắp nơi trên thế giới mà. 950 00:42:43,920 --> 00:42:45,800 - Chính xác. - Đúng. 951 00:42:45,800 --> 00:42:47,640 Chào. Cho ba ly. Cảm ơn. 952 00:42:47,640 --> 00:42:49,660 Clarence: Nhớ em, thỏ cưng của anh. Mai anh đến nhá? 953 00:42:49,670 --> 00:42:51,690 Kat: Em đang tập thể dục và nghĩ về anh, 954 00:42:51,690 --> 00:42:54,190 và con cu trái tim xinh đẹp của anh. 955 00:43:02,310 --> 00:43:03,880 Khỉ thật. 956 00:43:04,680 --> 00:43:06,420 Chào. 957 00:43:06,720 --> 00:43:08,420 Chào. 958 00:43:08,420 --> 00:43:09,920 Ở đây nóng quá nhỉ? 959 00:43:09,920 --> 00:43:11,420 Điều hòa hỏng hay gì à? 960 00:43:11,520 --> 00:43:13,390 Chúa ơi. 961 00:43:17,360 --> 00:43:19,440 Lolo. 962 00:43:19,600 --> 00:43:22,340 - Nam tước. - Có chuyện gì vậy? 963 00:43:22,470 --> 00:43:24,940 Làm ơn cho thêm chầu Yobo. 964 00:43:25,240 --> 00:43:29,340 Và tôi biết Trung Quốc đượpc coi là quê hương của tôi nhưng... 965 00:43:29,500 --> 00:43:31,110 Tôi không biết nữa. Kể từ khi tôi đến đây, 966 00:43:31,110 --> 00:43:33,040 tôi cảm thấy như mình đã làm sai mọi thứ. 967 00:43:33,040 --> 00:43:35,780 Đầu tiên, mấy chuyện Trung Quốc này không sai được đâu. 968 00:43:35,780 --> 00:43:37,180 - Phải rồi. - Với cả, 969 00:43:37,180 --> 00:43:39,420 điều cô nói thường xuyên nhất là gì? 970 00:43:39,420 --> 00:43:41,250 - Tôi không biết. - "Tôi." 971 00:43:41,250 --> 00:43:43,970 Cô đã nói, "Tôi không thể ăn thức ăn." 972 00:43:43,970 --> 00:43:46,060 "Tôi đã làm sai mọi thứ." 973 00:43:46,070 --> 00:43:48,210 Không phải vậy đầu. Vấn đề là ở Trung Quốc, 974 00:43:48,210 --> 00:43:51,490 tập thể lớn hơn nhiều so với cá nhân, 975 00:43:51,500 --> 00:43:54,050 nó giống như tôi và Arvind. Chúng tôi không đến từ đây. 976 00:43:54,050 --> 00:43:56,770 Nhưng bây giờ chúng tôi gọi đây là nhà của mình. Phải chứ? 977 00:43:56,770 --> 00:43:58,440 Anh ấy dạy tôi tiếng Ấn Độ, 978 00:43:58,440 --> 00:44:00,640 tôi đã dạy anh ấy cách đụ một con nhện. 979 00:44:00,640 --> 00:44:03,110 - Cái gì? - Mấy chuyện người Úc đó mà. 980 00:44:03,110 --> 00:44:04,940 Nhưng cô chỉ cần cho nó thời gian... 981 00:44:04,940 --> 00:44:09,650 - và tìm người của cô. - Rất sâu sắc đấy. 982 00:44:12,750 --> 00:44:13,750 Chờ đã. 983 00:44:13,750 --> 00:44:16,750 Cô và Clarence đã hẹn hò được hơn ba năm... 984 00:44:16,750 --> 00:44:18,970 và chưa bao giờ quan hệ tình dục? 985 00:44:18,970 --> 00:44:22,050 Kat Huang mà tôi biết ở trường đại học chẳng chịu nổi... 986 00:44:22,050 --> 00:44:25,530 - ba ngày. - Tất cả đã là quá khứ rồi. 987 00:44:25,630 --> 00:44:27,130 Giờ tôi đã khác rồi. 988 00:44:27,130 --> 00:44:30,720 Katherine Huang đã kiểm soát được bản thân. 989 00:44:30,720 --> 00:44:31,670 Tôi hiểu. 990 00:44:31,670 --> 00:44:35,000 Tôi đã đụ rất nhiều cô gái sau mỗi trận đấu. 991 00:44:35,010 --> 00:44:36,670 Nhiều lắm đấy. 992 00:44:36,670 --> 00:44:38,410 Và tôi tự nghĩ, 993 00:44:38,410 --> 00:44:40,040 "Anh bạn, mày phải dừng việc này lại." 994 00:44:40,040 --> 00:44:42,040 Giống như kiểu... 995 00:44:42,050 --> 00:44:43,410 tôi phải nghiêm túc... 996 00:44:43,410 --> 00:44:44,880 tìm người một người thật sự, cô hiểu chứ? 997 00:44:44,880 --> 00:44:47,420 Giống như những gì cô và Clarence đã trải qua. 998 00:44:47,420 --> 00:44:49,950 Tên thật của anh ấy là Clarence nhưng... 999 00:44:51,590 --> 00:44:53,290 - Khỉ thật! - Cô có ổn không? 1000 00:44:53,290 --> 00:44:54,560 Không, không, không.... Tôi ổn. 1001 00:44:54,560 --> 00:44:57,190 Có lẽ tôi vừa... kéo thứ gì đó. 1002 00:44:57,190 --> 00:44:59,300 Hãy để tôi giúp cô. Đứng dậy nào. 1003 00:44:59,300 --> 00:45:01,170 Thở đo. Cố lên. Dậy nào. 1004 00:45:01,300 --> 00:45:03,030 Đúng. Được rồi. Cô ổn rồi. 1005 00:45:03,030 --> 00:45:06,970 Rồi, rồi, được rồi. 1006 00:45:06,970 --> 00:45:08,610 Tôi có thứ này có thể giúp cô đây. 1007 00:45:08,610 --> 00:45:10,400 Được rồi. 1008 00:45:12,140 --> 00:45:13,640 Để tôi làm nhé? 1009 00:45:19,320 --> 00:45:20,830 Được. 1010 00:45:21,090 --> 00:45:22,650 Đây là mấy thứ em làm đó. 1011 00:45:22,650 --> 00:45:24,420 Em là một nghệ sĩ tuyệt vời. 1012 00:45:24,420 --> 00:45:25,790 Sao em tới với mấy thứ này vậy? 1013 00:45:25,790 --> 00:45:28,260 Em chỉ muốn mọi người có cơ thể tích cực hơn. 1014 00:45:28,260 --> 00:45:30,160 Tình dục không có gì đáng xấu hổ. 1015 00:45:30,160 --> 00:45:32,500 Nó thật đẹp. Kiểu như âm thanh ấy? 1016 00:45:32,500 --> 00:45:34,400 - Phải. - Nào. 1017 00:45:45,910 --> 00:45:48,340 - Anh cũng thích vậy. - Nghe này, lúc đầu, 1018 00:45:48,350 --> 00:45:51,550 em biết nghệ thuật của em có vẻ sốc. 1019 00:45:51,550 --> 00:45:55,550 Nhưng... em chỉ đang cố gắng tiếp tục cuộc trò chuyện. 1020 00:45:58,220 --> 00:45:59,420 Nói với cô ấy rằng tôi đã yêu cô ấy. 1021 00:45:59,420 --> 00:46:01,020 Anh ấy nói anh ấy thực sự thích bạcôn. 1022 00:46:01,030 --> 00:46:02,990 Chà, tôi cũng vậy. 1023 00:46:03,030 --> 00:46:04,330 Tôi thích cả hai người. 1024 00:46:04,330 --> 00:46:06,830 Ước gì có nhiều người như các anh hơn khi tôi lớn lên. 1025 00:46:06,840 --> 00:46:09,800 Có lẽ bây giờ tôi đã có bạn trai châu Á rồi. 1026 00:46:09,800 --> 00:46:11,840 Hoặc hai. 1027 00:46:21,080 --> 00:46:22,810 Chúa ơi, nó thật nóng bỏng. 1028 00:46:22,810 --> 00:46:25,950 Anh ấy nói anh ấy muốn làm em hét lên. 1029 00:46:27,420 --> 00:46:29,480 Anh có thể nói với anh ấy là em thích vậy không, 1030 00:46:30,120 --> 00:46:33,440 nhưng có lẽ sẽ tốt hơn nếu bạn của anh ấy tham gia. 1031 00:46:36,130 --> 00:46:38,230 Lưỡi. Môi. 1032 00:46:38,230 --> 00:46:39,900 Lưỡi. Nhanh hơn. 1033 00:46:39,900 --> 00:46:42,300 Thở cùng anh nhé. 1034 00:46:44,270 --> 00:46:47,570 Cảm nhận được nó chứ? 1035 00:46:47,810 --> 00:46:49,640 Để nó vào. 1036 00:46:57,680 --> 00:46:59,150 Em thích kéo tóc không? 1037 00:46:59,150 --> 00:47:00,480 Em thích. 1038 00:47:00,480 --> 00:47:02,920 - Ừ, anh thích thế à? - Không! 1039 00:47:02,920 --> 00:47:05,390 - Bây giờ đưa tôi quả bóng rổ. - Cái gì? 1040 00:47:05,390 --> 00:47:07,420 Hãy đưa nó cho tôi! 1041 00:47:23,210 --> 00:47:25,910 Audrey, tôi vẫn chưa nghe tin từ cô, thỏa thuận xong vụ ChinaWave đi. 1042 00:47:25,910 --> 00:47:27,540 Khỉ thật, khỉ thật. 1043 00:47:27,540 --> 00:47:29,650 - Chào Frank. - Frank là thằng mẹ nào? 1044 00:47:29,650 --> 00:47:31,680 Phải, chưa đâu, sắp xong rồi. 1045 00:47:31,680 --> 00:47:33,280 Tôi chỉ cần đến thứ Sáu để công bố nó chính thức. 1046 00:47:33,290 --> 00:47:35,750 Được rồi, chúng tôi sẽ không trả tiền cho cô để đi nghỉ ở đó đâu. 1047 00:47:35,750 --> 00:47:38,790 Đừng lo lắng. Tôi gần... gần xong rồi. 1048 00:47:38,790 --> 00:47:40,720 Tuyệt quá. Cô sắp xong việc, 1049 00:47:40,720 --> 00:47:42,140 vậy hãy tiếp tục cố gắng nhé. 1050 00:47:42,140 --> 00:47:45,160 - Hãy làm anh ấy vừa lòng nếu buộc phải vậy. - Ừ, được thôi. Được rồi. 1051 00:47:57,080 --> 00:48:00,340 Em muốn anh cũng cảm nhận được nó. 1052 00:48:12,820 --> 00:48:15,390 - Có ai muốn chút đường không? - Tôi muốn. 1053 00:48:16,030 --> 00:48:17,560 Một hoặc hai? 1054 00:48:17,560 --> 00:48:19,830 Hai. 1055 00:48:21,870 --> 00:48:23,400 Vậy buổi tối của các cô thế nào? 1056 00:48:23,400 --> 00:48:24,870 Nghỉ ngơi lắm. Tôi cảm thấy được nghỉ ngơi. 1057 00:48:24,870 --> 00:48:29,680 - Giường ở đây thoải mái ghê. - Lolo! Chuyện mẹ gì đã xảy ra thế? 1058 00:48:30,740 --> 00:48:34,010 Jiaying, rách gân khoeo. 1059 00:48:34,180 --> 00:48:38,080 Arvind, Ken, chấn động. 1060 00:48:38,520 --> 00:48:41,720 Todd, xương chậu vỡ mẹ rồi! 1061 00:48:41,720 --> 00:48:44,990 Xin chào, Kitty Kat. 1062 00:48:44,990 --> 00:48:47,760 Cô và các cô gái của cô đã phá hủy đội của chúng tôi. 1063 00:48:47,760 --> 00:48:50,390 Bây giờ tôi phải đi thi đấu một mình. 1064 00:48:50,400 --> 00:48:52,500 Vác mông lên xe buýt đi. 1065 00:48:55,400 --> 00:48:57,400 Xin lỗi. 1066 00:48:59,700 --> 00:49:02,670 Đợi đã, lẽ ra anh phải đưa chúng tôi đi mà, nhớ không? 1067 00:49:02,670 --> 00:49:04,410 - Khỉ thật. - Ta làm gì đây? 1068 00:49:04,410 --> 00:49:07,110 Chúng ta đã đi xa đến thế này rồi mà. 1069 00:49:07,280 --> 00:49:08,780 Chúng ta sẽ tìm ra cách. 1070 00:49:32,080 --> 00:49:33,570 Cô nghĩ cô ta cũng đụ ông ta à? 1071 00:49:33,570 --> 00:49:35,660 Phải đó. 1072 00:49:42,910 --> 00:49:45,620 Ở đây thật đẹp. 1073 00:49:45,620 --> 00:49:47,450 Tôi yêu Trung Quốc. 1074 00:49:47,450 --> 00:49:48,720 Có nghe thấy không? 1075 00:49:48,720 --> 00:49:50,190 Wo ai Trung Quốc. 1076 00:49:50,190 --> 00:49:53,270 Chúng ta có nên nói với cô ấy rằng có một con bọ trong áo khoác của anh ấy không? 1077 00:50:05,000 --> 00:50:06,770 Tài xế của chúng ta bao nhiêu tuổi vậy? 1078 00:50:06,770 --> 00:50:10,070 12, tính theo kiểu Trung Quốc. Nên là 11. 1079 00:50:10,080 --> 00:50:13,310 Tôi không hiểu, nhưng tôi thích nó! 1080 00:50:16,810 --> 00:50:19,880 Có chắc là chúng tôi ở nhà bà ngoại cô được không? 1081 00:50:19,880 --> 00:50:22,990 Tất nhiên rồi. Nhưng hãy nhớ là có nhiều người lắm. 1082 00:50:41,130 --> 00:50:43,610 Mang rượu và trái cây ra! 1083 00:50:43,610 --> 00:50:46,540 Cháu gái tôi sắp đến rồi! 1084 00:50:48,420 --> 00:50:51,050 Audrey, chắc cháu đói rồi. 1085 00:50:51,050 --> 00:50:52,490 Ông sẽ bóc một quả cam cho cháu. 1086 00:50:52,490 --> 00:50:54,620 Lolo, cháu nên cắt tóc đi! 1087 00:50:54,620 --> 00:50:57,150 Tử Nhãn, cháu nên để tóc dài ra. 1088 00:50:57,150 --> 00:51:01,520 Audrey sinh ra ở Trung Quốc nhưng được người da trắng nhận nuôi. 1089 00:51:01,530 --> 00:51:05,930 Đó là lý do tại sao da nó có da nâu và mặt nó tròn. 1090 00:51:05,930 --> 00:51:07,330 Very Good! 1091 00:51:07,330 --> 00:51:08,830 Vâng. Đợi đã. 1092 00:51:08,830 --> 00:51:11,470 - Ông ấy đã nói gì? - Ông ấy nói cô rất đẹp. 1093 00:51:11,470 --> 00:51:15,310 Và bất cứ người mẹ nào cũng sẽ thật may mắn khi có được cô là con gái. 1094 00:51:16,770 --> 00:51:18,240 Cảm... cảm ơn. 1095 00:51:18,240 --> 00:51:19,240 Xie... Xiexie. 1096 00:51:19,240 --> 00:51:22,980 Ồ, ăn sô-cô-la đi. Đây là một món được ưa chuộng đó. 1097 00:51:22,980 --> 00:51:25,580 Đây là sô-cô-la Trung Quốc của "người Trung Quốc". 1098 00:51:25,580 --> 00:51:26,980 Khỉ thật. Vậy tức là bà ấy thích cô. 1099 00:51:26,980 --> 00:51:28,680 Nếu cô thấy Russell Stover, cô sẽ tiêu đời. 1100 00:51:28,690 --> 00:51:30,990 Chúc mừng Audrey! 1101 00:51:30,990 --> 00:51:34,860 Trong ngôi nhà này, các cháu là gia đình. 1102 00:51:34,860 --> 00:51:37,900 Cạn ly! 1103 00:51:48,200 --> 00:51:50,710 Nhanh lên! Nhanh! 1104 00:51:50,710 --> 00:51:51,910 Được rồi. 1105 00:51:52,920 --> 00:51:54,140 Chị lại thắng rồi! 1106 00:51:54,140 --> 00:51:57,290 Sao có thể chứ? Chắc chắn chị đang gian lận! 1107 00:51:57,290 --> 00:51:59,320 - Im đi và trả tiền ở đây! - Vậy đây là game bài Trung Quốc à? 1108 00:51:59,320 --> 00:52:01,190 Không, em bịa ra để giành được tiền đó. 1109 00:52:01,190 --> 00:52:03,570 Em đã nói với họ đây là một trò chơi của Mỹ. 1110 00:52:03,570 --> 00:52:06,500 Em có con 4, em sẽ tự động thua! 1111 00:52:06,510 --> 00:52:08,390 Chị có chắc đây là một trò chơi không? 1112 00:52:08,390 --> 00:52:10,230 Này, Tử Nhãn. 1113 00:52:10,230 --> 00:52:11,860 Tại sao cháu lại gắt gỏng như vậy? 1114 00:52:11,860 --> 00:52:14,600 Cháu nên cười nhiều hơn. 1115 00:52:14,730 --> 00:52:17,400 Giống như Audrey nè. 1116 00:52:24,140 --> 00:52:26,540 Thật tuyệt vời khi em có một gia đình lớn. 1117 00:52:26,540 --> 00:52:28,310 Em thực sự không thích gia đình mình đâu. 1118 00:52:28,310 --> 00:52:30,480 Chàm, em và chị, cả hai. 1119 00:52:30,480 --> 00:52:32,080 Thật à? 1120 00:52:32,080 --> 00:52:34,690 Em cảm thấy chị và bố mẹ chị có phần giống nhau. 1121 00:52:34,690 --> 00:52:36,580 Về cơ bản chị là người da trắng. Không xúc phạm gì đâu nha. 1122 00:52:36,580 --> 00:52:40,390 Chị là người Trung Quốc, không phải người da trắng. 1123 00:52:40,390 --> 00:52:43,760 Em xin lỗi. Em nói rất nhiều điều ngu ngốc. 1124 00:52:43,760 --> 00:52:46,900 Đó là lý do tại sao gia đình em cho rằng em vụng về và quá kỳ quặc. 1125 00:52:46,900 --> 00:52:48,930 Chị cũng nghĩ vậy. 1126 00:52:50,100 --> 00:52:52,000 - Không. - Em nghe thấy chị ở sân bay rồi. 1127 00:52:52,000 --> 00:52:55,710 - Không, chị không có ý đó. - Không sao đâu. 1128 00:52:55,710 --> 00:52:57,510 Em từng vậy rồi. 1129 00:52:57,840 --> 00:53:01,370 - Chị thấy em rồi, Bao Bao! - Em không lấy tiền đâu! 1130 00:53:02,780 --> 00:53:04,210 Biết tại sao em thích K-pop không? 1131 00:53:04,220 --> 00:53:06,220 Không. Tại sao? 1132 00:53:06,220 --> 00:53:07,980 Bởi vì nó thích lại em. 1133 00:53:07,990 --> 00:53:10,120 Chà, nó không chỉ là một vài bài hát hay, 1134 00:53:10,120 --> 00:53:13,560 đó là về những gì chúng em tạo ra vì chúng em yêu âm nhạc. 1135 00:53:13,560 --> 00:53:16,190 - Đó là về chúng em. - Chị chưa bao giờ nghĩ đến chuyện đó như vậy. 1136 00:53:16,190 --> 00:53:19,100 - Cộng đồng. - Nhưng nó không có thật. 1137 00:53:19,100 --> 00:53:20,730 Em chưa gặp ai trong số họ cả. 1138 00:53:20,730 --> 00:53:24,070 Em chỉ nói chuyện với họ trực tuyến. Em không có người bạn thực sự nào cả. 1139 00:53:24,070 --> 00:53:26,800 - Chúng ta là bạn bè. - Thật sao? 1140 00:53:26,800 --> 00:53:29,170 Bởi vì chúng ta sẽ về nhà trong vài ngày nữa. 1141 00:53:29,170 --> 00:53:31,140 Chị thực sự nghĩ chúng ta sẽ đi chơi cùng nhau à? 1142 00:53:31,140 --> 00:53:33,480 - Phải, chúng ta có thể. - Em không biết nữa. 1143 00:53:33,480 --> 00:53:35,880 Mọi người đều thích chị. Chị thật tuyệt. 1144 00:53:35,880 --> 00:53:38,350 Tóc chị có mùi như bánh ngọt. 1145 00:53:39,220 --> 00:53:41,280 Cuộc sống của chị thật hoàn hảo. 1146 00:53:41,620 --> 00:53:43,320 Chà, không đâu. 1147 00:53:44,290 --> 00:53:46,920 Nhưng đôi khi ngay cả chị cũng cảm thấy như... 1148 00:53:47,490 --> 00:53:51,400 Em biết đấy, chị cũng không hẳn có được đến vậy. 1149 00:53:51,400 --> 00:53:53,480 Em hiểu không? 1150 00:53:54,040 --> 00:53:55,700 Vậy chị ấy là ai? Chị ấy độc thân à? 1151 00:53:55,766 --> 00:53:57,833 Chị ấy là... bạn chị. 1152 00:53:58,940 --> 00:54:02,110 Vậy chị thích nghe thể loại nhạc nào? 1153 00:54:02,110 --> 00:54:04,510 Chị yêu Mumford & Sons. 1154 00:54:04,710 --> 00:54:06,980 The National. 1155 00:54:06,980 --> 00:54:08,980 - Maroon 5. Đỉnh nhất luôn. - Phải. 1156 00:54:08,980 --> 00:54:11,510 T.Swift... 1157 00:54:12,820 --> 00:54:14,050 Chị thực sự thích Cardi B. 1158 00:54:14,050 --> 00:54:16,190 - Em yêu Cardi B. - Ồ, tuyệt. 1159 00:54:16,190 --> 00:54:19,610 Chị biết đấy, K-pop nợ hip-hop rất nhiều. 1160 00:54:19,610 --> 00:54:22,110 Chị lại thắng rồi, Bao Bao! 1161 00:54:22,430 --> 00:54:23,730 Thử đi, Bao Bao! 1162 00:54:23,730 --> 00:54:26,530 Bao Bao! 1163 00:54:34,210 --> 00:54:36,470 - Cô xong chưa? - Sắp rồi. 1164 00:54:36,470 --> 00:54:38,380 Nai Nai thật tốt bụng khi cho tôi mượn cái này. 1165 00:54:38,380 --> 00:54:40,380 Đúng. Cô thật may mắn vì bà ấy thích cô. 1166 00:54:40,380 --> 00:54:43,280 - Bà ấy không thích ai cả. - Tôi cũng thích bà ấy. 1167 00:54:43,280 --> 00:54:45,010 Tôi yêu cả gia đình cô, Lo. 1168 00:54:45,020 --> 00:54:47,150 Buồn cười quá, tôi cứ suy nghĩ cả đêm... 1169 00:54:47,150 --> 00:54:49,190 điều gì sẽ xảy ra nếu tôi lớn lên ở đây. 1170 00:54:49,190 --> 00:54:52,290 Tôi sẽ giống như những người khác, cô biết không? 1171 00:54:52,290 --> 00:54:54,890 Mọi người sẽ không nhìn chằm chằm vào tôi trong cửa hàng tạp hóa. 1172 00:54:54,890 --> 00:54:58,110 Hoặc hỏi bố mẹ tôi họ có tôi từ đâu. 1173 00:54:59,230 --> 00:55:03,430 Tôi sẽ không chỉ là một cô gái châu Á bình thường. 1174 00:55:03,430 --> 00:55:07,070 Tôi có thể là một cô gái thông minh. 1175 00:55:07,070 --> 00:55:10,510 Hoặc... hoặc một cô gái xinh đẹp và dễ thương. 1176 00:55:10,510 --> 00:55:13,240 Tôi tự hỏi liệu mình có còn cần phải hoàn hảo... 1177 00:55:13,240 --> 00:55:15,350 mọi lúc nữa không. 1178 00:55:15,350 --> 00:55:17,950 Có lẽ cả cuộc đời tôi sẽ khác. 1179 00:55:17,950 --> 00:55:21,310 Tôi không nghĩ nó sẽ khác nhiều đâu. 1180 00:55:23,290 --> 00:55:24,760 Ôi, đồ khốn. 1181 00:55:24,760 --> 00:55:26,590 Thật tuyệt, phải không? 1182 00:55:26,590 --> 00:55:28,590 Trung Quốc có vẻ tốt với cô đấy. 1183 00:55:28,590 --> 00:55:30,630 Tôi yêu nó. 1184 00:55:30,990 --> 00:55:33,060 - Này, cảm ơn nhé. - Vì gì? 1185 00:55:33,060 --> 00:55:36,440 Tôi rất biết ơn cô đã khuyến khích tôi làm điều này. 1186 00:55:37,400 --> 00:55:39,700 Tôi không nghĩ tôi có thể làm được nếu không có cô. 1187 00:55:39,700 --> 00:55:42,120 Không có gì đâu. 1188 00:55:47,280 --> 00:55:50,380 Trông cháu rất đẹp đấy. 1189 00:55:50,380 --> 00:55:53,020 Cháu biết không, bà đã mặc chiếc váy đó vào đêm... 1190 00:55:53,020 --> 00:55:57,690 bà mất đi cái ngàn vàng cho tình yêu đời mình. 1191 00:55:57,690 --> 00:56:00,160 - Ông ư? - Không. 1192 00:56:10,600 --> 00:56:12,100 Đây rồi. 1193 00:56:14,340 --> 00:56:16,170 Sẵn sàng chưa? 1194 00:56:17,680 --> 00:56:19,180 Được rồi. 1195 00:56:19,280 --> 00:56:20,780 Chào! 1196 00:56:21,170 --> 00:56:23,050 Đi đi! 1197 00:56:23,060 --> 00:56:24,900 Cấm gái mại dâm! 1198 00:56:24,900 --> 00:56:26,020 Cô ấy không phải là gái mại dâm. 1199 00:56:26,020 --> 00:56:28,410 Vậy tại sao cô ấy lại ăn mặc như vậy? 1200 00:56:28,410 --> 00:56:31,150 - Thời trang kiểu cũ! - Nghề mại dâm là có thật. 1201 00:56:31,160 --> 00:56:33,260 Chào bà. Tên cháu là Audrey. 1202 00:56:33,260 --> 00:56:36,130 Cháu... cháu đang tìm mẹ cháu. 1203 00:56:36,130 --> 00:56:38,090 Có mang theo bức ảnh không? 1204 00:56:38,100 --> 00:56:39,930 Có, tôi đã nghĩ... 1205 00:56:39,930 --> 00:56:42,470 sẽ thật tuyệt nếu mang nó đến Trung Quốc. 1206 00:56:48,520 --> 00:56:53,170 Bà chưa bao giờ vứt bỏ hồ sơ cả. 1207 00:56:55,240 --> 00:56:58,610 Cháu rất xinh đẹp. Chẳng thay đổi tí nào. 1208 00:56:58,610 --> 00:56:59,950 Bà biết cô ấy ạ? 1209 00:56:59,950 --> 00:57:01,720 - Bà ấy biết cô. - Tất nhiên rồi. 1210 00:57:01,720 --> 00:57:04,150 Bà và bên đó đã sắp xếp việc nhận con nuôi cho con bé. 1211 00:57:04,160 --> 00:57:05,450 Bà ấy có biết mẹ tôi không? 1212 00:57:05,450 --> 00:57:06,940 Bà có biết mẹ cô ấy ở đâu không ạ? 1213 00:57:06,940 --> 00:57:08,810 Bà nhớ từng cô gái mà bọn bà nâng đỡ mà. 1214 00:57:08,820 --> 00:57:11,870 Tất cả đều dễ thương. Nhưng tất nhiên là sợ hãi. 1215 00:57:11,870 --> 00:57:14,240 Họ vẫn còn ở tuổi thanh thiếu niên. 1216 00:57:14,240 --> 00:57:17,270 Bố mẹ họ không muốn cho ai biết. 1217 00:57:17,270 --> 00:57:19,740 Họ chỉ mong con nhanh chóng sinh con, 1218 00:57:19,740 --> 00:57:21,470 sau đó quay trở lại Hàn Quốc. 1219 00:57:21,470 --> 00:57:22,910 Bà ấy đã nói gì? 1220 00:57:22,910 --> 00:57:24,340 Được rồi, chuyện gì vậy? 1221 00:57:24,340 --> 00:57:26,570 Bà ấy có biết mẹ tôi ở đâu không? 1222 00:57:26,570 --> 00:57:28,100 Bà ấy không biết à? 1223 00:57:28,100 --> 00:57:31,050 Cô ấy trông thật Hàn Quốc! 1224 00:57:31,050 --> 00:57:34,080 Cháu, cô gái Hàn Quốc. 1225 00:57:37,790 --> 00:57:39,920 Tên mẹ cô là Min Park. 1226 00:57:39,920 --> 00:57:41,560 Đó... đó là nhầm lẫn rồi. 1227 00:57:41,560 --> 00:57:43,360 Cháu là người Trung Quốc. 1228 00:57:43,360 --> 00:57:45,930 Cháu... cháu đã đi học ở trường Trung Quốc được một năm. 1229 00:57:45,930 --> 00:57:48,430 Cháu... chúng cháu ăn mừng Tết Nguyên Đán. Cháu... 1230 00:57:48,430 --> 00:57:51,740 Nhưng Hàn Quốc thật tuyệt vời. Ý em là có mukbang, 1231 00:57:51,740 --> 00:57:53,040 Soju, Huyndai, Gangnam Style, 1232 00:57:53,040 --> 00:57:55,740 một nửa Hines Ward, một nửa Charles Melton, 1233 00:57:55,740 --> 00:57:57,000 và cả Randall Park. 1234 00:57:57,000 --> 00:58:00,630 Cô ấy nên mặc trang phục hanbok mới phải. 1235 00:58:09,950 --> 00:58:11,850 Bà muốn lấy lại chiếc váy của mình. 1236 00:58:11,850 --> 00:58:14,160 Tôi biết nó là người Hàn Quốc mà. 1237 00:58:14,160 --> 00:58:16,010 Chỉ cần nhìn vào khuôn mặt to tròn của nó kìa. 1238 00:58:16,020 --> 00:58:18,060 Ít nhất thì nó không phải người Nhật. 1239 00:58:18,060 --> 00:58:19,830 Đừng phân biệt chủng tộc nữa! 1240 00:58:27,440 --> 00:58:30,040 Cả cuộc đời tôi đã sai lầm. 1241 00:58:30,040 --> 00:58:31,440 Không đâu. 1242 00:58:31,440 --> 00:58:34,110 Chúng ta chỉ là bạn bè vì bố mẹ tôi, kiểu như... 1243 00:58:34,110 --> 00:58:36,080 "Ồ, lại một cô bé Trung Quốc nữa." 1244 00:58:36,080 --> 00:58:37,450 Trong lời bào chữa của mọi người, 1245 00:58:37,450 --> 00:58:40,650 chúng ta là người châu Á duy nhất. Vì thế chúng ta vẫn sẽ là bạn bè. 1246 00:58:40,650 --> 00:58:43,380 - Người da trắng không biết về sự khác biệt. - Bố mẹ tôi là người da trắng. 1247 00:58:43,380 --> 00:58:45,590 Chị là người Hàn thì sao? Tất cả chúng ta đều kết thúc ở cùng một nơi thôi. 1248 00:58:45,590 --> 00:58:48,920 Dạo quanh thành phố với hai tay chắp sau lưng như thế này. 1249 00:58:53,300 --> 00:58:55,600 Đủ rồi. 1250 00:58:55,600 --> 00:58:57,970 Mẹ kiếp cái này. 1251 00:58:57,970 --> 00:58:59,240 Ý tôi là... 1252 00:58:59,240 --> 00:59:02,710 toàn bộ hành trình mẹ đẻ này thật nhảm nhí. 1253 00:59:06,210 --> 00:59:07,910 Biết gì không? 1254 00:59:08,410 --> 00:59:10,050 Tôi chỉ muốn tìm bà ấy... 1255 00:59:10,050 --> 00:59:12,590 để kết thúc công việc chết tiệt này. Thực ra tôi không quan tâm... 1256 00:59:12,590 --> 00:59:16,290 liệu tôi là luật sư Hàn Quốc hay luật sư Trung Quốc, 1257 00:59:16,290 --> 00:59:19,260 hoặc một luật sư người Đức, vì tôi là luật sư mẹ rồi. 1258 00:59:19,260 --> 00:59:20,790 Và tôi sẽ hoàn thành công việc này. 1259 00:59:20,790 --> 00:59:22,160 Nhiều chuyện quá mà? 1260 00:59:22,160 --> 00:59:23,390 Cô không cần phải suy nghĩ về công việc bây giờ. 1261 00:59:23,390 --> 00:59:24,730 Nó nói bà ấy đang ở Seoul, phải không? 1262 00:59:24,730 --> 00:59:26,330 - Cô nói vậy trước đó mà nhỉ? - Ừ, phải. 1263 00:59:26,330 --> 00:59:29,500 Được rồi. Vì vậy, nếu chúng ta đến Seoul bây giờ, 1264 00:59:29,500 --> 00:59:31,740 tôi vẫn có thể tìm bà ấy và mời bà ấy... 1265 00:59:31,740 --> 00:59:33,540 - đi ăn tối với Chao. - Nhưng có lẽ có khoảng... 1266 00:59:33,540 --> 00:59:35,640 10 ngàn Min Park ở Hàn Quốc đấy. 1267 00:59:35,640 --> 00:59:38,710 Phải, nhưng chúng ta có tất cả thông tin ở đây. Chúng ta có thể thuê một thám tử tư... 1268 00:59:38,710 --> 00:59:40,440 - để tìm bà ấy. - Em hoàn toàn đồng ý. 1269 00:59:40,440 --> 00:59:43,080 Cảm ơn. Cảm ơn Tử Nhãn. Em là một người bạn tuyệt vời. 1270 00:59:43,080 --> 00:59:45,680 Lolo, cô có đồng ý không? Đây là điều cô muốn, phải không? 1271 00:59:45,680 --> 00:59:47,120 - Tôi sẽ đi cùng. - Được rồi. Cảm ơn. 1272 00:59:47,120 --> 00:59:48,450 Cảm ơn. Đi nào. 1273 00:59:48,450 --> 00:59:50,120 Hộ chiếu. Hộ chiếu. Hộ chiếu của chúng ta ở đâu? 1274 00:59:50,120 --> 00:59:53,620 - Ồ, nó ở trong chiếc vali bị đánh cắp của tôi. - Chúng ta không cần hộ chiếu. Đi nào. 1275 00:59:53,620 --> 00:59:55,430 Nghĩ thử xem. Đừng có bất kỳ ý tưởng tồi nào. Đi nào. 1276 00:59:55,430 --> 00:59:56,770 Chúng ta có thể khoe núm của mình... 1277 00:59:56,770 --> 00:59:58,400 - và đi nhờ xe suốt chặng đường. - Đó là một ý tưởng tồi. 1278 00:59:58,400 --> 01:00:00,950 Chúng ta có thể đưa tên lửa vào vũ trụ, cố gắng hạ cánh xuống Hàn Quốc. 1279 01:00:00,950 --> 01:00:03,270 - Không có phong tục trong bầu khí quyển nữa. - Vậy còn tệ hơn. 1280 01:00:03,270 --> 01:00:06,640 Được rồi, chúng ta là cô dâu đặt hàng qua thư, vậy hãy tìm một chiếc phong bì thật lớn... 1281 01:00:06,640 --> 01:00:07,660 sau đó chúng ta có thể... 1282 01:00:07,660 --> 01:00:09,510 Chị thích tinh thần đó vãi, Tử Nhãn. 1283 01:00:09,510 --> 01:00:10,870 - Cứ suy nghĩ đi. - Chúng ta lại sử dụng coke... 1284 01:00:10,880 --> 01:00:13,540 - và chúng ta cứ thế mà phang. - Không dùng coke nữa! 1285 01:00:13,540 --> 01:00:15,150 Thôi nào, thôi nào. Nào, mọi người. 1286 01:00:15,150 --> 01:00:16,510 Chúng ta có thể bơi ở đó. 1287 01:00:16,510 --> 01:00:19,480 Được rồi. Em có thể nín thở được bao lâu? 1288 01:00:19,480 --> 01:00:21,400 - Đủ rồi! Em không thể làm vậy nữa! - Không đủ lâu. Được rồi. 1289 01:00:21,400 --> 01:00:22,390 Sẵn sàng? Sẵn sàng? Sẵn sàng? 1290 01:00:22,390 --> 01:00:23,590 Biết ai có thể qua được an ninh sân bay không? 1291 01:00:23,590 --> 01:00:26,490 - Gia đình Obama. - Đúng. Và các ngôi sao K-pop. 1292 01:00:26,490 --> 01:00:28,490 Chúng ta không phải là ngôi sao K-pop. 1293 01:00:28,490 --> 01:00:30,190 Chưa thôi. 1294 01:00:46,440 --> 01:00:48,550 Vậy chúng ta có chắc chắn chuyện này sẽ hiệu quả không? 1295 01:00:48,550 --> 01:00:50,550 BTS Army luôn qua mà. 1296 01:00:50,550 --> 01:00:52,650 @Jinderalla88 nói chúng ta nên qua được. 1297 01:00:52,650 --> 01:00:54,780 Chỉ cần tự tin thôi. Chúng ta là Brownie Tuesday. 1298 01:00:54,790 --> 01:00:55,750 Chúng ta là một nhóm mới. 1299 01:00:55,750 --> 01:00:57,350 Chúng ta vừa mới ra mắt ở Thượng Hải. 1300 01:00:57,350 --> 01:01:00,260 Đĩa đơn đầu tiên của chúng ta có 9 triệu lượt tải xuống. 1301 01:01:00,260 --> 01:01:01,460 Mọi người có nhớ tên không? 1302 01:01:01,460 --> 01:01:02,530 - Sassy. - Cutie. 1303 01:01:02,530 --> 01:01:04,130 - Lisa. - Lisa "2". 1304 01:01:04,130 --> 01:01:06,330 - Chúng ta có thể. - Chúng ta có thể. 1305 01:01:06,330 --> 01:01:07,660 Hộ chiếu của các cô ở đâu? 1306 01:01:07,670 --> 01:01:10,470 - Chúng tôi là Brownie Tuesday. - Đúng. Chúng tôi có hợp đồng với... 1307 01:01:10,470 --> 01:01:12,700 Hit Bang Entertainment vào tuần trước. Đó là máy bay phản lực của chúng tôi. 1308 01:01:12,700 --> 01:01:14,400 Giấy tờ thông hành của các cô đâu? 1309 01:01:14,410 --> 01:01:16,540 Các cô có biết tên đặt chỗ của mình không? 1310 01:01:16,540 --> 01:01:18,840 Có. @Jinderalla88. 1311 01:01:18,840 --> 01:01:19,910 Xin hãy đi đi. 1312 01:01:19,910 --> 01:01:22,510 Sao bảo em lo hết rồi. 1313 01:01:27,150 --> 01:01:28,850 Em biết. 1314 01:01:30,160 --> 01:01:32,120 Họ chỉ là bạn bè trực tuyến. Không phải là bạn thực sự. 1315 01:01:32,120 --> 01:01:33,260 Không sao đâu. 1316 01:01:33,260 --> 01:01:35,830 - Chúng ta sẽ nghĩ cách khác. - Không. Chuyện này luôn luôn xảy ra với em. 1317 01:01:35,830 --> 01:01:39,370 Em đã kết bạn, nhưng họ không bao giờ đến. 1318 01:01:39,460 --> 01:01:42,170 Không ai muốn làm bạn của em cả. 1319 01:01:45,400 --> 01:01:48,410 Tất cả chuyện này là rất ngu ngốc. 1320 01:01:52,010 --> 01:01:53,510 Tử Nhãn, nhìn kìa. 1321 01:01:55,010 --> 01:01:56,510 Tử Nhãn? 1322 01:01:56,950 --> 01:01:58,480 @Jinderalla88? 1323 01:01:58,480 --> 01:02:01,820 Đúng rồi, cưng à. Chính người đó đây. 1324 01:02:01,820 --> 01:02:03,990 Được rồi, bạn à. 1325 01:02:03,990 --> 01:02:06,120 Cô sẽ khiến cho V rất tự hào. 1326 01:02:06,120 --> 01:02:08,130 Tôi giả làm quản lý của cô. 1327 01:02:08,130 --> 01:02:10,330 Chúng tôi thậm chí còn mang đến cho cô người hâm mộ! 1328 01:02:16,700 --> 01:02:21,040 Chào mừng Brownie Tuesday nào! 1329 01:02:27,580 --> 01:02:28,680 Chào. 1330 01:02:28,680 --> 01:02:31,450 Bây giờ họ có thể lên máy bay được không? 1331 01:02:31,450 --> 01:02:33,320 Tôi không thể tin được những cô gái này lại là ca sĩ. 1332 01:02:33,320 --> 01:02:36,520 Tôi có thể đảm bảo rằng họ là những thần tượng chuyên nghiệp. Và họ đã luyện tập... 1333 01:02:36,520 --> 01:02:38,960 kể từ khi họ 14 và 15 tuổi. 1334 01:02:38,960 --> 01:02:40,690 Các cô gái, hãy thể hiện đi! 1335 01:02:40,690 --> 01:02:42,260 Cái gì? 1336 01:02:42,260 --> 01:02:44,390 - Thể hiện gì? - Chà, cứ thể hiện đi. 1337 01:02:44,400 --> 01:02:46,420 Xin chào? Chúng ta nên thể hiện gì đây? 1338 01:02:47,000 --> 01:02:48,430 Chị là fan của Cardi B, phải không? 1339 01:02:48,430 --> 01:02:50,170 Đúng, nhưng cô ấy có ở đây không? 1340 01:02:53,100 --> 01:02:55,310 Cứ giả vờ như chị vẫn đang ở Tootles. 1341 01:02:55,910 --> 01:02:57,510 Hãy tin em. 1342 01:03:00,980 --> 01:03:04,310 Sẽ hot lắm đây. Livestream phát. 1343 01:03:05,000 --> 01:03:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1344 01:03:10,000 --> 01:03:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Vũ Minh Đức, Sò 1345 01:03:15,000 --> 01:03:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1346 01:03:20,000 --> 01:03:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1347 01:03:25,000 --> 01:03:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1348 01:03:30,000 --> 01:03:35,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 1349 01:03:35,000 --> 01:03:40,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 1350 01:04:38,610 --> 01:04:39,850 Cái quái gì thế? 1351 01:04:39,850 --> 01:04:40,840 Âm đạo! 1352 01:04:40,840 --> 01:04:43,080 Ôi Chúa ơi. 1353 01:04:44,880 --> 01:04:46,290 Âm đạo của cô là một con quỷ? 1354 01:04:46,300 --> 01:04:48,080 Nó lớn hơn tôi nghĩ. 1355 01:04:48,090 --> 01:04:49,390 Thảo nào cô không quan hệ với Clarence. 1356 01:04:49,390 --> 01:04:50,720 - Hình xăm lớn quá. - Lớn vãi! 1357 01:04:50,720 --> 01:04:52,220 Chuyên gia trang điểm rất ấn tượng với tác phẩm của chị đấy, Kat. 1358 01:04:52,220 --> 01:04:53,930 Mọi người không hiểu. Tôi đã thử dùng tia laser, 1359 01:04:53,930 --> 01:04:55,560 tôi đã thử ghép da và, 1360 01:04:55,560 --> 01:04:57,800 không có gì hiệu quả. 1361 01:04:57,800 --> 01:05:00,300 Âm đạo của tôi là con quỷ. 1362 01:05:00,300 --> 01:05:02,970 Và cô ấy ở đây để ở lại. 1363 01:05:02,970 --> 01:05:04,270 Kat, sẽ ổn thôi. Chuyện này sẽ ổn thôi. 1364 01:05:04,270 --> 01:05:07,770 Chuyện này sẽ không ổn đâu. Nó cũng ở bên trong nữa. 1365 01:05:14,180 --> 01:05:15,880 Clar. 1366 01:05:16,210 --> 01:05:18,750 Clarence. 1367 01:05:18,880 --> 01:05:20,080 Anh đến vì em. 1368 01:05:20,080 --> 01:05:22,720 - Đợi đã, em có thể giải thích. - Không, anh... 1369 01:05:25,160 --> 01:05:26,890 Em là ai? 1370 01:05:30,360 --> 01:05:31,930 Clarence, không. 1371 01:05:31,930 --> 01:05:33,630 Clarence, không! 1372 01:05:34,870 --> 01:05:36,530 Khỉ thật! Tôi sẽ làm gì đây? 1373 01:05:36,530 --> 01:05:38,370 Cô đã gây náo loạn công cộng! 1374 01:05:38,370 --> 01:05:40,270 Và thực hiện những hành vi không đứng đắn! 1375 01:05:40,270 --> 01:05:42,710 - Chúng tôi biết. - Các cô nên đi đi. Mau! 1376 01:05:48,680 --> 01:05:49,650 Được rồi. 1377 01:05:49,650 --> 01:05:51,880 Được rồi. Không cần phải lo lắng. Không cần phải lo lắng. 1378 01:05:51,880 --> 01:05:53,050 Kế hoạch B. Kế hoạch B. 1379 01:05:53,050 --> 01:05:54,890 Mọi người có máy bay phản lực nào khác không? 1380 01:06:07,130 --> 01:06:09,640 Những con gà này phải dừng lại. 1381 01:06:16,310 --> 01:06:19,760 Tử Nhãn, em vừa giết con gà à? 1382 01:06:20,110 --> 01:06:22,310 Không. 1383 01:06:47,270 --> 01:06:50,040 Được rồi, văn phòng ở đằng kia. 1384 01:06:50,040 --> 01:06:52,880 Cà phê cốc gấu dễ thương? Em mời? 1385 01:06:53,540 --> 01:06:57,410 Cuối cùng cũng tới. Ở đây có Wi-Fi tốt. Tất cả email của tôi đều đến nè. 1386 01:06:57,420 --> 01:06:59,920 Hãy xem Clarence có trả lời tin nhắn của tôi không. 1387 01:07:07,530 --> 01:07:10,550 Tôi không biết tôi có người hâm mộ ở đây. Thật tuyệt quá. 1388 01:07:10,960 --> 01:07:13,330 Khoan, ở đây họ yêu cô. 1389 01:07:14,400 --> 01:07:18,140 Vậy là tôi nghĩ có lẽ nhiều người... 1390 01:07:18,140 --> 01:07:20,070 đã xem livestream của tôi rồi. 1391 01:07:20,180 --> 01:07:22,500 Tất cả chúng ta đều nghĩ Chunhwa là một cô gái ngoan. 1392 01:07:22,500 --> 01:07:25,080 Nhưng chúng ta đã sai. 1393 01:07:25,080 --> 01:07:26,380 - Cái gì? - Không.. không sao đâu. 1394 01:07:26,380 --> 01:07:28,140 Tôi chắc chắn là không viral được đâu. 1395 01:07:28,140 --> 01:07:31,750 Video đã lan truyền mạnh mẽ! Đạt gần 100 triệu người xem! 1396 01:07:31,750 --> 01:07:33,710 Mọi người xem nhé! 1397 01:07:33,720 --> 01:07:35,500 Đã đến lúc cho bé mèo xinh! 1398 01:07:35,500 --> 01:07:37,480 Mèo-mèo-mèo-mèo-mèo xinh...! 1399 01:07:37,480 --> 01:07:39,660 Mèo-mèo-mèo-mèo xinh! 1400 01:07:39,660 --> 01:07:42,160 Ôi Chúa ơi... tôi chết chắc rồi! 1401 01:07:42,160 --> 01:07:44,560 Đã có những meme nói rằng... 1402 01:07:44,560 --> 01:07:46,730 - "Tôi nghĩ tôi..." - Đừng có nói! 1403 01:07:46,730 --> 01:07:49,270 Lạ ghê. Chao đã gọi cho tôi. 1404 01:07:51,200 --> 01:07:52,700 Chào, Chao. Rất vui vì anh đã gọi. 1405 01:07:52,700 --> 01:07:55,270 Mẹ tôi và tôi vừa nói chuyện về anh đó. 1406 01:07:55,270 --> 01:07:57,470 - Đừng bận tâm đến việc đến. - Cái gì? 1407 01:07:57,480 --> 01:07:59,780 Tôi đã xem video, cô và cái âm đạo... 1408 01:07:59,780 --> 01:08:02,420 - quỷ dữ của bạn cô. - Hãy để tôi giải thích. Thực sự rất buồn cười đấy. 1409 01:08:02,420 --> 01:08:04,180 Anh sẽ thích câu chuyện này. 1410 01:08:04,180 --> 01:08:06,800 Cô đang nói dối. Cô nói cô đang ở Bắc Kinh với mẹ cô. 1411 01:08:06,800 --> 01:08:08,650 Nhưng điều đó rõ ràng là không đúng sự thật. 1412 01:08:08,650 --> 01:08:11,650 Tôi không thể làm ăn với người không trung thực. 1413 01:08:11,660 --> 01:08:13,020 Làm ơn. Lắng nghe tôi đã. 1414 01:08:13,020 --> 01:08:15,470 Tôi đã đưa ra quyết định. Tôi sẽ nói với sếp của cô... 1415 01:08:15,470 --> 01:08:17,290 - chúng ta không có thỏa thuận. - Nhưng, 1416 01:08:17,290 --> 01:08:19,180 khi nói chuyện với Frank, làm ơn đừng nhắc tới... 1417 01:08:19,180 --> 01:08:20,770 - đoạn video nhé? - Tôi đã xem nó rồi. 1418 01:08:20,770 --> 01:08:23,600 - Khỉ thật! - Tôi không biết cô lại tệ thế này, Audrey. 1419 01:08:23,600 --> 01:08:27,140 Đó là lần cuối cùng tôi có cơ hội với một người như cô. 1420 01:08:27,140 --> 01:08:29,670 Một lần nữa, ý tôi là đồng nghiệp chứ không phải người châu Á. 1421 01:08:29,670 --> 01:08:31,580 - Với cả, cô bị sa thải. - Cái gì? 1422 01:08:31,580 --> 01:08:34,040 Frank. Không... tôi có thể khắc phục mà. 1423 01:08:34,050 --> 01:08:35,580 Nhưng tôi vẫn là đồng minh nhé. 1424 01:08:35,580 --> 01:08:37,280 Tôi đã sa thải một anh chàng da trắng vào đầu tuần này... 1425 01:08:37,280 --> 01:08:39,880 - bởi vì điều tương tự. - Được rồi, Frank. Frank, đừng tắt nhé. 1426 01:08:39,890 --> 01:08:42,790 Tôi sẽ bị sa thải khỏi show của mình. 1427 01:08:42,790 --> 01:08:44,160 Và những bộ phim của tôi. 1428 01:08:44,160 --> 01:08:46,460 Và tôi sẽ không bao giờ đến LA được. 1429 01:08:46,460 --> 01:08:48,390 Không sao đâu. Nó không phải là tận thế đâu. 1430 01:08:48,390 --> 01:08:51,360 Không, đây thực sự là ngày tận thế. 1431 01:08:53,130 --> 01:08:56,930 Clarence và tôi sắp thuê một căn nhà ở Malibu. 1432 01:08:56,940 --> 01:08:59,840 Và chúng tôi sẽ là một trong những cặp đôi... 1433 01:08:59,840 --> 01:09:04,510 thiền mỗi ngày và nói với mọi người về nó... 1434 01:09:04,510 --> 01:09:08,950 vì đó là điều người ta làm ở Los Angeles. 1435 01:09:08,960 --> 01:09:10,280 Không sao đâu. 1436 01:09:10,280 --> 01:09:13,280 Và Audrey sẽ đi chơi với chúng tôi... 1437 01:09:13,290 --> 01:09:16,520 mọi lúc khi cô ấy chuyển đến đó. 1438 01:09:19,760 --> 01:09:22,960 Audrey sắp chuyển đến LA? 1439 01:09:22,960 --> 01:09:26,560 Một khi cô ấy hoàn thành thỏa thuận và được thăng chức. 1440 01:09:28,300 --> 01:09:30,630 Tại sao cô không nói với tôi về LA? 1441 01:09:30,630 --> 01:09:33,540 - Lolo, bây giờ tôi không thể. - Kế hoạch của cô là gì? 1442 01:09:33,540 --> 01:09:36,110 Cô sẽ bước tiếp và không nói gì phải không? 1443 01:09:36,110 --> 01:09:38,580 Điều đó không xảy ra nữa. Tôi vừa bị sa thải. 1444 01:09:38,580 --> 01:09:40,380 - Cái gì? - Chao đã xem video. 1445 01:09:40,380 --> 01:09:42,810 - Video của cô. - Rồi, sao cũng được. 1446 01:09:42,810 --> 01:09:44,450 Kệ mẹ đi. Cô sẽ có được một công việc mới. 1447 01:09:44,450 --> 01:09:45,980 - Không dễ vậy đâu. - Đối với cô nó sẽ như vậy. 1448 01:09:45,980 --> 01:09:48,250 Chỉ cần đến câu lạc bộ nơi cô chơi quần vợt trên tường. 1449 01:09:48,250 --> 01:09:50,250 Tôi chắc chắn một trong những gã đó sẽ cho cô một công việc... 1450 01:09:50,260 --> 01:09:51,760 - trong hai giây thôi. - Cái mẹ gì vậy? 1451 01:09:51,760 --> 01:09:54,120 Tôi đã làm việc chăm chỉ vì công việc đó. 1452 01:09:54,130 --> 01:09:56,830 Biết gì không? Lỗi là do cô mẹ nó đây. 1453 01:09:56,830 --> 01:09:59,460 Bốn con gấu cho bốn người bạn thân. 1454 01:09:59,460 --> 01:10:00,930 Cappuccino cho Audrey, 1455 01:10:00,930 --> 01:10:03,430 bởi vì chị ấy không thích thử bất cứ điều gì lạ. 1456 01:10:04,470 --> 01:10:06,570 - Chị ấy là người đỉnh nhất. - Cô đúng là một con ngu. 1457 01:10:06,570 --> 01:10:08,370 Nói với Chao rằng tôi biết mẹ ruột của mình. 1458 01:10:08,370 --> 01:10:11,080 Kéo chúng ta đến vùng nông thôn Trung Quốc. 1459 01:10:11,080 --> 01:10:12,300 - Tôi đã làm chuyện này vì cô. - Không! 1460 01:10:12,300 --> 01:10:13,810 Cô làm vì mình thôi. 1461 01:10:13,810 --> 01:10:16,780 Cô vẫn nghĩ chúng ta là những đứa trẻ đang tham gia vào một cuộc phiêu lưu ngu ngốc nào đó. 1462 01:10:16,780 --> 01:10:19,050 Lớn mẹ lên đi, Lolo. Những người còn lại trong chúng ta lớn rồi. 1463 01:10:19,050 --> 01:10:22,590 Cô vẫn còn là một đứa trẻ. Được rồi, cuộc đời tôi đã bị hủy hoại. 1464 01:10:22,950 --> 01:10:25,320 Đời cô bị hủy hoại ư? 1465 01:10:25,320 --> 01:10:27,860 Đời tôi bị hủy hoại rồi, được chứ? 1466 01:10:27,860 --> 01:10:31,490 Cô luôn có thể tìm một công việc bàn giấy khác, được chứ? 1467 01:10:31,500 --> 01:10:34,370 Tôi không bao giờ có thể tìm thấy một Clarence khác. 1468 01:10:34,370 --> 01:10:35,630 Và đó là lỗi của ai? 1469 01:10:35,630 --> 01:10:37,690 Có lẽ cô nên thành thật với anh ấy ngay từ đầu... 1470 01:10:37,690 --> 01:10:40,400 thay vì nói dối mỗi ngày trong ba năm qua. 1471 01:10:40,400 --> 01:10:42,300 Ối, cái quái gì vậy? Đó là việc của cô ấy mà. 1472 01:10:42,310 --> 01:10:44,570 Và từ khi nào cô trở thành người phát ngôn cho sự trung thực vậy? 1473 01:10:44,580 --> 01:10:47,640 Được rồi, vậy bây giờ hai người là bạn thân à? 1474 01:10:47,650 --> 01:10:49,510 Giống như Lilo và Stitch? 1475 01:10:50,880 --> 01:10:52,630 Cô tệ vãi kẹc trong việc bắt chước đấy! 1476 01:10:52,630 --> 01:10:53,830 Đồ xăm âm hộ! 1477 01:10:53,830 --> 01:10:55,250 Tôi yêu cô, Kat! 1478 01:10:55,250 --> 01:10:56,390 Con mẹ nhà mày! 1479 01:10:56,390 --> 01:10:57,810 Tao sẽ đánh gãy răng mày, con khốn! 1480 01:10:57,810 --> 01:10:59,960 Con mẹ mày! 1481 01:11:00,690 --> 01:11:04,830 Tôi là một nữ diễn viên. 1482 01:11:04,830 --> 01:11:10,970 Và tôi thậm chí còn ít ích kỷ hơn cô. 1483 01:11:15,040 --> 01:11:18,110 - Kat. - Biết gì không? Kat nói đúng. 1484 01:11:18,880 --> 01:11:20,480 Cô luôn là một người bạn khó chịu. 1485 01:11:20,480 --> 01:11:22,580 Ngay từ đầu tôi đã giúp cô... 1486 01:11:22,580 --> 01:11:24,320 để cô có thể được thăng chức và rời bỏ tôi? 1487 01:11:24,320 --> 01:11:26,080 - Tôi làm điều đó vì sự nghiệp của mình. - Tại sao? 1488 01:11:26,080 --> 01:11:27,870 Cô luôn nói về cảm giác của mình... 1489 01:11:27,870 --> 01:11:30,120 - như thể cô không thuộc về nơi đó vậy. - Tôi không thuộc về chỗ nào cả. 1490 01:11:30,120 --> 01:11:32,550 Tôi rõ ràng không phải người da trắng, nhưng cô luôn nói với tôi rằng tôi là người da trắng. 1491 01:11:32,550 --> 01:11:34,930 Và tôi cũng ít gốc Á hơn. Ít nhất là với cô. 1492 01:11:34,930 --> 01:11:36,840 Tất cả chỉ là suy nghĩ của cô mà thôi! Cuộc sống của cô thật hoàn hảo! 1493 01:11:36,840 --> 01:11:37,950 Cuộc sống của tôi hoàn hảo biết bao... 1494 01:11:37,950 --> 01:11:39,600 nếu tôi dành toàn bộ thời gian để trông trẻ... 1495 01:11:39,600 --> 01:11:43,200 - một đứa to đầu 29 tuổi? - Tôi trông cô thì có! 1496 01:11:43,200 --> 01:11:44,940 Tôi đã cứu cái mông cô từ khi chúng ta còn nhỏ... 1497 01:11:44,940 --> 01:11:46,150 - trên sân chơi. - Cô không bao giờ... 1498 01:11:46,150 --> 01:11:48,500 chăm chỉ cả, Lolo. 1499 01:11:48,510 --> 01:11:51,180 Cô muốn trở thành một nghệ sĩ thực sự? Vì vậy hãy lớn lên đi! 1500 01:11:51,180 --> 01:11:54,580 Hiện tại, cô chỉ là loại ký sinh có sở thích dễ thương! 1501 01:11:55,310 --> 01:11:59,050 Chà, tôi có thể là một con ký sinh, nhưng ít nhất tôi biết mình là ai. 1502 01:11:59,590 --> 01:12:01,970 Cô biết gì không? 1503 01:12:02,490 --> 01:12:06,590 Nếu chúng ta không lớn lên như hai cô gái châu Á duy nhất trong thành phố, 1504 01:12:07,620 --> 01:12:09,460 chúng ta sẽ không bao giờ là bạn bè. 1505 01:12:43,430 --> 01:12:46,660 - Xin lỗi. - Cảm ơn rất nhiều vì đã chờ. 1506 01:12:46,660 --> 01:12:51,530 - Chúng tôi đã tìm thấy hồ sơ của mẹ ruột cô. - Trời ơi. 1507 01:12:53,700 --> 01:12:55,480 Tôi không thể đọc cái này được. 1508 01:12:55,480 --> 01:12:59,640 Vậy tôi nên gọi cho bà ấy hay... 1509 01:12:59,640 --> 01:13:02,430 Xin lỗi, tôi không biết nên là thế nào. 1510 01:13:02,710 --> 01:13:05,380 Tôi rất tiếc phải thông báo với cô rằng... 1511 01:13:06,480 --> 01:13:08,190 bà ấy đã mất. 1512 01:13:10,150 --> 01:13:12,820 Tôi có địa chỉ nơi chôn cất bà ấy... 1513 01:13:12,820 --> 01:13:15,860 nếu cô muốn ghé thăm. 1514 01:13:15,990 --> 01:13:17,860 Không. Tôi... 1515 01:13:17,860 --> 01:13:19,400 Cô có bạn bè ở đây không? 1516 01:13:19,400 --> 01:13:22,820 - Có ai cần liên lạc không? - Không. Không sao đâu. Cảm ơn. 1517 01:13:23,840 --> 01:13:26,900 Cảm ơn cô, cảm ơn cô rất nhiều. Cảm ơn. 1518 01:13:40,950 --> 01:13:42,520 Chào. 1519 01:13:42,520 --> 01:13:44,020 Chào bố. 1520 01:14:00,710 --> 01:14:02,140 Chào, Clarence đây. 1521 01:14:02,140 --> 01:14:04,240 Chúa yêu bạn. Để lại tin nhắn nhé. 1522 01:14:04,240 --> 01:14:06,780 Chào. 1523 01:14:08,310 --> 01:14:12,220 Em biết anh không muốn nói chuyện với em nữa, nhưng... 1524 01:14:14,220 --> 01:14:16,220 Em hy vọng anh sẽ lắng nghe. 1525 01:14:16,220 --> 01:14:21,960 Em muốn thành thật 100% về mọi thứ và... 1526 01:14:21,960 --> 01:14:25,210 tất cả những ai em... 1527 01:14:25,210 --> 01:14:27,990 đã từng. 1528 01:14:28,930 --> 01:14:31,800 Em nghĩ chúng ta sẽ bắt đầu với chữ A trước. 1529 01:15:09,370 --> 01:15:12,180 Ôi, tôi xin lỗi. Tôi không nói được tiếng Hàn. 1530 01:15:12,180 --> 01:15:13,910 Không sao đâu. 1531 01:15:13,910 --> 01:15:15,850 Tên tôi là Dae Han. 1532 01:15:15,850 --> 01:15:17,720 Tôi là chồng của Min Young. 1533 01:15:18,320 --> 01:15:20,710 Cô chắc hẳn là con gái của bà ấy. 1534 01:15:22,650 --> 01:15:24,150 Chờ đã. 1535 01:15:24,760 --> 01:15:25,820 Ông là... 1536 01:15:25,820 --> 01:15:27,660 Không. 1537 01:15:28,260 --> 01:15:30,440 Nhưng tôi rất vui vì cuối cùng cũng được gặp cô. 1538 01:15:31,560 --> 01:15:34,230 Chúng tôi mới cưới nhau được vài năm thì bà ấy bị bệnh. 1539 01:15:34,230 --> 01:15:36,370 Tôi rất tiếc. 1540 01:15:37,100 --> 01:15:38,750 Đó là những năm tuyệt vời. 1541 01:15:39,070 --> 01:15:41,200 Chúng tôi chưa bao giờ có con riêng. 1542 01:15:41,210 --> 01:15:43,010 Xin lỗi, tôi không thể giới thiệu cô... 1543 01:15:43,010 --> 01:15:46,710 - cho một em trai hoặc em gái ngày hôm nay. - Không sao đâu. 1544 01:15:46,710 --> 01:15:49,250 Bà ấy luôn nói về cô. 1545 01:15:50,250 --> 01:15:53,280 Bà ấy vẫn còn là một thiếu niên khi mang thai. 1546 01:15:54,250 --> 01:15:57,090 Bạn trai của bà ấy không muốn gặp rắc rối, 1547 01:15:57,090 --> 01:15:58,110 và ông ta đã phủ nhận nó. 1548 01:15:58,110 --> 01:16:01,960 Vì vậy, bố mẹ bà ấy đã gửi bà ấy sang Trung Quốc cho đến khi cô được sinh ra. 1549 01:16:03,490 --> 01:16:05,630 Chính họ đã buộc bà ấy phải bỏ cô. 1550 01:16:05,630 --> 01:16:08,200 Nhưng bà ấy chưa bao giờ ngừng nghĩ về cô. 1551 01:16:10,430 --> 01:16:13,940 Nếu tôi cố gắng tìm bà ấy sớm hơn, 1552 01:16:13,940 --> 01:16:16,370 có lẽ bà ấy và tôi có thể... 1553 01:16:20,880 --> 01:16:22,080 Nhưng đã quá trễ rồi. 1554 01:16:22,080 --> 01:16:24,080 Có thứ này cô nên xem. 1555 01:16:25,350 --> 01:16:29,290 Khi bà ấy bị ốm, bà ấy muốn tổ chức một bữa tiệc. 1556 01:16:30,190 --> 01:16:34,690 Vì vậy, chúng tôi thuê một chiếc thuyền và đi đến Công viên Yeouido. 1557 01:16:34,690 --> 01:16:36,930 Nó ngay dọc theo sông Hàn. 1558 01:16:36,930 --> 01:16:40,200 Một số người trong chúng tôi bị say sóng trên đường đi, 1559 01:16:40,200 --> 01:16:42,870 điều mà bà ấy nghĩ là khá buồn cười. 1560 01:16:43,830 --> 01:16:46,870 Nhưng nó thật đẹp. 1561 01:16:46,870 --> 01:16:50,290 Bà ấy phải nói lời tạm biệt với tất cả những người mình yêu thương. 1562 01:16:51,880 --> 01:16:53,380 Ngoại trừ cô. 1563 01:16:55,910 --> 01:16:57,950 Thế nên bà ấy đã làm cho cô thứ này. 1564 01:17:15,170 --> 01:17:17,270 Chào. Mẹ là Min. 1565 01:17:18,170 --> 01:17:20,370 Xin lỗi, tiếng Anh của mẹ không tốt. 1566 01:17:20,370 --> 01:17:21,570 Em đang nói gì thế? 1567 01:17:21,570 --> 01:17:23,880 Tiếng Anh của em rất tốt mà. 1568 01:17:25,340 --> 01:17:27,080 Mẹ xin lỗi. 1569 01:17:27,080 --> 01:17:30,350 Mẹ không thể là một phần trong cuộc sống của con. 1570 01:17:30,580 --> 01:17:33,980 Mẹ thực sự muốn lắm. 1571 01:17:33,990 --> 01:17:36,120 Nhưng khi con còn bé, 1572 01:17:36,120 --> 01:17:38,620 con cười thật tươi. 1573 01:17:38,620 --> 01:17:42,330 Và con đã khóc rất nhiều. 1574 01:17:43,230 --> 01:17:48,700 Mẹ không biết bây giờ con thế nào. 1575 01:17:49,000 --> 01:17:51,230 Con có phải là bác sĩ không? 1576 01:17:51,240 --> 01:17:54,040 Luật sư? Cô giáo? 1577 01:17:56,570 --> 01:17:59,010 Nhưng điều đó không thành vấn đề. 1578 01:17:59,010 --> 01:18:01,340 Mẹ tự hào được làm mẹ của con. 1579 01:18:01,350 --> 01:18:02,480 Không thành vấn đề? 1580 01:18:02,480 --> 01:18:04,820 Đó không phải là điều em đã nói với anh. 1581 01:18:08,590 --> 01:18:13,990 Mẹ hy vọng tin nhắn này sẽ tìm thấy con. 1582 01:18:14,590 --> 01:18:16,460 Và... 1583 01:18:27,040 --> 01:18:28,940 Con gái mẹ... 1584 01:18:29,910 --> 01:18:32,040 mẹ yêu con. 1585 01:18:43,990 --> 01:18:46,310 Tôi xin lỗi. 1586 01:18:59,230 --> 01:19:01,460 Mẹ: Con lấy được hộ chiếu chưa? 1587 01:19:01,460 --> 01:19:02,670 Audrey: Vâng, lãnh sự quán đã đến. Bây giờ con đang đi đến sân bay. 1588 01:19:02,670 --> 01:19:05,310 Thật vui vì chúng ta có cơ hội dành thời gian bên nhau. 1589 01:19:05,310 --> 01:19:06,610 Tôi cũng vậy. 1590 01:19:06,610 --> 01:19:08,610 Thực sự phải rời đi nhanh như vậy à? 1591 01:19:08,610 --> 01:19:10,780 Phải, nhưng tôi sẽ quay lại. 1592 01:19:10,780 --> 01:19:14,920 Cảm ơn ông rất nhiều một lần nữa vì tất cả mọi thứ. 1593 01:19:14,920 --> 01:19:16,920 Và thành thật mà nói, tôi rất may mắn vì ông... 1594 01:19:16,920 --> 01:19:18,390 tình cờ có mặt ở mộ bà ấy ngày hôm đó. 1595 01:19:18,390 --> 01:19:22,830 Tôi cảm kích lắm, nhưng nó cũng không phải là may mắn đâu. 1596 01:19:23,060 --> 01:19:26,060 Bạn bè của cô đã gửi tin nhắn cho tôi. 1597 01:19:26,060 --> 01:19:29,790 Lolo, Kat, và... tôi biết mình sẽ sai với người này. 1598 01:19:29,790 --> 01:19:32,910 Ờm... Tử Nhãn? 1599 01:19:34,970 --> 01:19:36,910 Phải, chắc bố mẹ tôi đã nói với họ rồi. 1600 01:19:36,910 --> 01:19:39,380 Phải, họ nói rằng cô thực sự đang ở Hàn Quốc... 1601 01:19:39,380 --> 01:19:41,880 và rằng tôi có thể tìm thấy cô nếu tôi xuống chỗ mộ. 1602 01:19:41,880 --> 01:19:43,350 Họ không nói với cô bất cứ điều gì về chuyện này, phải không? 1603 01:19:43,350 --> 01:19:45,050 Ôi không. Chúng tôi... 1604 01:19:45,050 --> 01:19:47,590 Chỉ là chúng tôi đã cãi nhau một chút thôi. 1605 01:19:47,590 --> 01:19:49,550 Và tôi... 1606 01:19:49,920 --> 01:19:52,960 Tôi bị mất việc và tôi nói... 1607 01:19:52,960 --> 01:19:56,440 nhiều điều tồi tệ với họ, và... 1608 01:19:56,440 --> 01:19:58,600 Đây có lẽ không phải việc của tôi, 1609 01:19:59,060 --> 01:20:02,070 nhưng tôi nghĩ điều quan trọng nhất là... 1610 01:20:02,070 --> 01:20:04,510 liệu bạn của cô có yêu cô đủ để tha thứ cho cô hay không. 1611 01:20:04,510 --> 01:20:07,040 Và nếu họ trải qua tất cả rắc rối này, 1612 01:20:07,470 --> 01:20:09,870 tôi nghĩ họ sẽ làm vậy. 1613 01:20:09,870 --> 01:20:12,210 Họ đang ở đâu? 1614 01:20:23,340 --> 01:20:25,750 ĐẶT HÀNG & GIAO HÀNG NHÀ HÀNG JASMIN GARDEN 1615 01:20:25,750 --> 01:20:30,090 CẦN SỰ GIÚP ĐỠ 1616 01:20:44,480 --> 01:20:47,280 Chào Kat. 1617 01:20:50,750 --> 01:20:54,150 Nghe này, em xin lỗi về mọi chuyện đã xảy ra. 1618 01:20:54,150 --> 01:20:56,990 Không, không, không, không, anh... 1619 01:20:56,990 --> 01:20:58,790 Anh đã nghe tin nhắn thoại của em. 1620 01:20:58,790 --> 01:21:03,660 Kéo dài ba giờ. 1621 01:21:03,660 --> 01:21:05,330 Anh cảm kích về sự trung thực ấy. 1622 01:21:05,330 --> 01:21:08,060 Sự thật là anh biết chút ít... 1623 01:21:08,070 --> 01:21:10,530 nếu em đã từng quan hệ tình dục trước đây. 1624 01:21:10,540 --> 01:21:13,570 Em biết đấy, em rất gợi cảm và trần tục... 1625 01:21:13,570 --> 01:21:16,440 và có lần anh nhìn vào lịch sử trình duyệt của em và... 1626 01:21:16,440 --> 01:21:18,740 Không phải là anh không muốn quan hệ tình dục. 1627 01:21:18,740 --> 01:21:22,710 Anh thực sự lo lắng anh sẽ không đáp ứng được sự mong đợi của em. 1628 01:21:22,710 --> 01:21:24,450 Sau đó khi anh nhìn thấy hình xăm của em, 1629 01:21:24,450 --> 01:21:27,890 anh đã bị đe dọa đến phát điên và... 1630 01:21:27,890 --> 01:21:29,190 Kat, khi chúng ta hôn nhau, 1631 01:21:29,190 --> 01:21:31,090 anh phải nhường chỗ cho Chúa. 1632 01:21:31,090 --> 01:21:35,030 Anh phải nhường chỗ cho Chúa vì anh sẽ xé quần mất. 1633 01:21:35,030 --> 01:21:36,360 Mọi lúc ấy. 1634 01:21:36,360 --> 01:21:37,990 Thế là anh mặc ba chiếc quần lót. 1635 01:21:38,000 --> 01:21:40,800 Ôi, cưng ơi. Em thật sự yêu anh... 1636 01:21:40,800 --> 01:21:43,670 nên là em trao lại thứ em yêu quý thứ hai cho anh. 1637 01:21:43,670 --> 01:21:46,640 Và em yêu cu. 1638 01:21:46,640 --> 01:21:48,540 Anh có cu nè. 1639 01:21:48,540 --> 01:21:51,140 Và anh có thể yêu em. Anh làm được tất. 1640 01:21:51,140 --> 01:21:54,330 Vậy chúng ta có nên quan hệ tình dục bây giờ không? 1641 01:21:55,350 --> 01:21:58,610 Sao? Sao thế? Sao thế? 1642 01:22:00,890 --> 01:22:04,050 Giữ nó đi. 1643 01:22:08,860 --> 01:22:11,800 Cảm ơn Jin Ho. Tôi nghe nói anh đang học trường y. 1644 01:22:11,800 --> 01:22:12,860 Tự hào ghê. 1645 01:22:12,870 --> 01:22:15,170 Đây ạ. Nóng hổi và ngút khói. 1646 01:22:15,170 --> 01:22:16,430 Hãy cho tôi biết nếu các vị muốn nước sốt nóng. 1647 01:22:16,430 --> 01:22:20,470 Tôi sẽ lấy cho các vị loại của Trung. Chắc chắn các vị thử được. 1648 01:22:25,740 --> 01:22:28,510 - Chào. - Chị "chào" em kìa. 1649 01:22:28,980 --> 01:22:30,880 Chào. 1650 01:22:30,880 --> 01:22:32,280 Không biết là giờ em làm ở đây đó. 1651 01:22:32,280 --> 01:22:34,220 Đâu có. Em chỉ làm giúp vì Jing bị ốm. 1652 01:22:34,220 --> 01:22:37,190 Em đang cố để hợp đây. Chị nghĩ sao? 1653 01:22:37,190 --> 01:22:39,860 Số 32! Số 32! 1654 01:22:39,860 --> 01:22:42,360 Nhóm hai người! 1655 01:22:42,360 --> 01:22:45,860 Phải, được đó chứ. 1656 01:22:48,930 --> 01:22:51,430 - Lolo. - Xin lỗi. Em xin lỗi. 1657 01:22:51,440 --> 01:22:53,040 Chị ấy không muốn nói chuyện với chị. 1658 01:22:53,040 --> 01:22:55,070 Ừ, chị đã biết khi chị rời đi, 1659 01:22:55,070 --> 01:22:57,940 kiểu như 10 tin nhắn cô ấy cũng không nhắn lại. 1660 01:22:57,940 --> 01:22:59,580 Xin lỗi nhá. 1661 01:22:59,580 --> 01:23:02,710 Gia đình là trên hết. Tất nhiên là với sự tôn trọng rồi. 1662 01:23:02,710 --> 01:23:05,050 Ừ, chị biết. Chị biết. 1663 01:23:05,050 --> 01:23:07,450 - Rất vui được gặp em. - Em cũng thế. 1664 01:23:07,450 --> 01:23:10,120 Lolo! Lolo! Không, không, không. Lolo! Dừng lại. 1665 01:23:10,120 --> 01:23:12,520 Không, không. Này, này! Nghỉ đi, dừng lại! 1666 01:23:12,520 --> 01:23:13,930 Xin lỗi. Tôi xin lỗi. 1667 01:23:13,930 --> 01:23:15,090 Xin lỗi mọi người. 1668 01:23:15,090 --> 01:23:16,490 Mời tận hưởng bữa ăn. 1669 01:23:16,490 --> 01:23:22,070 Chỉ là mọi thứ đều hỗn loạn và tất cả đều là lỗi của tôi. 1670 01:23:22,070 --> 01:23:23,370 Từ khi chúng ta còn là những đứa trẻ, 1671 01:23:23,370 --> 01:23:25,970 tôi là một cô bé sợ hãi, 1672 01:23:25,970 --> 01:23:31,610 người luôn cảm thấy mình phải chứng tỏ bản thân với mọi người, 1673 01:23:31,610 --> 01:23:33,710 ngoại trừ với cô. 1674 01:23:33,980 --> 01:23:36,610 Cô luôn chăm sóc tôi. 1675 01:23:36,620 --> 01:23:42,820 Ở bên cô là khoảng thời gian duy nhất tôi cảm thấy an toàn khi được là chính mình. 1676 01:23:43,550 --> 01:23:46,320 Mặc dù tôi không biết mình thực sự là ai. 1677 01:23:46,320 --> 01:23:49,190 Nhưng cô luôn cảm thấy thoải mái khi là chính mình. 1678 01:23:49,190 --> 01:23:51,660 Và cô đã cố gắng làm cho tôi cảm thấy như vậy. 1679 01:23:51,660 --> 01:23:55,600 Cô biết tôi rõ hơn tôi biết chính mình. 1680 01:23:57,800 --> 01:23:59,850 Tôi... 1681 01:24:00,770 --> 01:24:04,910 Cô nói đúng. Tôi ghét làm việc ở công ty luật đó. 1682 01:24:04,910 --> 01:24:10,350 Nhưng... nhờ có cô mà tôi có thể làm được điều gì đó có ý nghĩa hơn. 1683 01:24:10,380 --> 01:24:12,550 Tự làm chính mình. 1684 01:24:12,550 --> 01:24:15,220 Vì tôi biết bây giờ tôi đã đủ dũng cảm. 1685 01:24:15,220 --> 01:24:16,450 Tất nhiên rồi. 1686 01:24:16,450 --> 01:24:18,150 Chị ấy có một đêm làm tình 3 người quái dị ở Trung Quốc. 1687 01:24:18,160 --> 01:24:19,420 Cái gì? 1688 01:24:19,420 --> 01:24:21,440 Đúng vậy. 1689 01:24:22,560 --> 01:24:25,000 Lolo, thật tuyệt khi cô làm việc ở đây. 1690 01:24:25,000 --> 01:24:27,400 Và tôi rất tự hào về cô vì điều đó... 1691 01:24:27,400 --> 01:24:30,430 nhưng cô là một nghệ sĩ đích thực tuyệt vời. 1692 01:24:30,430 --> 01:24:32,440 Cô không thể từ bỏ chỉ vì... 1693 01:24:32,440 --> 01:24:38,540 tôi là một người bạn dối trá, thất bại, tổn thương và ngu ngốc. 1694 01:24:38,540 --> 01:24:41,980 Audrey, tôi sẽ không từ bỏ. Nhìn kìa. 1695 01:24:42,250 --> 01:24:44,350 Mèo liếm trên tường của tôi. 1696 01:24:44,350 --> 01:24:45,920 Tôi mới bán một con hôm qua. 1697 01:24:45,920 --> 01:24:49,090 Giờ tôi làm bồi bàn vì tôi không phải con ký sinh. 1698 01:24:49,090 --> 01:24:50,920 Cô luôn là một người bạn tốt hơn đối với tôi... 1699 01:24:50,920 --> 01:24:54,060 hơn là tôi đối với cô. Và tôi rất, rất xin lỗi. 1700 01:24:54,060 --> 01:24:57,700 Im đi, được không? 1701 01:24:59,770 --> 01:25:01,970 Cô là người bạn tốt nhất mà tôi có thể hy vọng. 1702 01:25:01,970 --> 01:25:03,400 Người ủng hộ nhất luôn. 1703 01:25:03,400 --> 01:25:05,840 Và tôi xin lỗi. Tôi là người xin lỗi mẹ nó nè. 1704 01:25:05,840 --> 01:25:08,040 Tôi cần cô. 1705 01:25:10,170 --> 01:25:14,040 Vậy điều đó có nghĩa là cô tha thứ cho tôi, phải không? 1706 01:25:14,210 --> 01:25:16,510 Đến đây đi, con khốn. 1707 01:25:20,020 --> 01:25:21,630 Tình bạn. 1708 01:25:21,750 --> 01:25:23,420 Bữa tiệc của ba người? 1709 01:25:23,420 --> 01:25:25,120 Chúa ơi. Đến đây. 1710 01:25:25,120 --> 01:25:26,920 Tử Nhãn. 1711 01:25:26,930 --> 01:25:29,330 Chúng ta đã trở lại rồi, cưng à! 1712 01:25:29,330 --> 01:25:30,530 Đợi đã, tất cả chúng ta đã trở lại rồi à? 1713 01:25:30,530 --> 01:25:32,360 Cô và Kat đã bắt đầu nói chuyện lại chưa? 1714 01:25:32,360 --> 01:25:33,760 Rồi, tôi đã gọi cho cô ấy để xin lỗi. 1715 01:25:33,770 --> 01:25:37,200 Nhưng chờ đã, điều đó có nghĩa là cô và Kat đã nói với nhau? 1716 01:25:37,200 --> 01:25:38,400 Chúng tôi vẫn liên lạc. 1717 01:25:38,400 --> 01:25:39,870 Chúng tôi như thế này nè. 1718 01:25:39,870 --> 01:25:41,470 Vì vậy, tất cả chúng ta đều phải đi du lịch lần nữa, cả bốn người chúng ta. 1719 01:25:41,470 --> 01:25:45,280 Đến Nam Dakota xinh đẹp. Ngôi nhà của Cung điện Ngô. 1720 01:25:45,280 --> 01:25:48,410 - Đúng. - Đánh dấu nó đi. 1721 01:25:48,410 --> 01:25:51,510 Kat và tôi thực sự đã có ý định trong đầu. 1722 01:25:52,200 --> 01:25:54,900 MỘT NĂM SAU 1723 01:25:59,860 --> 01:26:02,740 Xin chào! 1724 01:26:06,530 --> 01:26:08,470 Nhìn chúng ta nè! Nhìn chúng ta nè! 1725 01:26:08,470 --> 01:26:11,370 Chuyến đi bạn bè thường niên lần thứ hai của chúng ta. 1726 01:26:11,370 --> 01:26:12,800 Đây sẽ là biểu tượng đó. 1727 01:26:12,800 --> 01:26:14,910 Hãy bắt đầu với một số nghệ thuật và văn hóa. 1728 01:26:14,910 --> 01:26:16,470 Ồ, tôi yêu Roldan. 1729 01:26:16,470 --> 01:26:18,270 Tôi phải thừa nhận người Pháp biết cách điêu khắc ngực đấy. 1730 01:26:18,280 --> 01:26:20,850 - Em thích nghệ thuật. - Ồ, sẽ vui lắm. 1731 01:26:20,850 --> 01:26:23,080 Nghệ thuật, nghệ thuật. 1732 01:26:25,580 --> 01:26:26,850 Vậy có ai đói không? 1733 01:26:26,850 --> 01:26:29,550 - Có, làm ơn. - Tôi muốn thử món ốc sên. 1734 01:26:29,550 --> 01:26:32,420 Chúng ta không cần phải ăn đồ ăn Pháp đâu. 1735 01:26:32,420 --> 01:26:35,790 - Cái này ngon quá. - Tôi thích món bulgogi này. 1736 01:26:38,130 --> 01:26:39,450 Được rồi. Được rồi. Nâng ly. 1737 01:26:39,450 --> 01:26:41,300 Vì Audrey. Bà sếp bá đạo khốn nạn... 1738 01:26:41,300 --> 01:26:43,370 - thành lập công ty riêng của mình. - Đúng rồi! 1739 01:26:43,370 --> 01:26:44,940 Vì Tử Nhãn yêu quý của chúng ta. 1740 01:26:44,940 --> 01:26:46,900 Để tổ chức những đêm trò chơi đáng kinh ngạc nhất... 1741 01:26:46,910 --> 01:26:48,710 đặc biệt để tôi có thể tiêu diệt chúng ở Catan. 1742 01:26:48,710 --> 01:26:50,710 Và vì Kat... 1743 01:26:50,710 --> 01:26:54,440 trong phim của đạo diễn Greta Gerwig. 1744 01:26:54,450 --> 01:26:56,510 Đúng rồi! 1745 01:26:56,510 --> 01:26:59,580 Được rồi. Và vì Frida Kah-Lolo của riêng chúng ta... 1746 01:26:59,580 --> 01:27:03,490 bộ sưu tập hoa sen của cô ấy cuối cùng đã có mặt tại MOCA. 1747 01:27:03,490 --> 01:27:05,490 Đây không phải là Bảo tàng Nghệ thuật Đương đại... 1748 01:27:05,490 --> 01:27:08,790 mà là cà phê ở Snohomish. Nên là ganbei nào. 1749 01:27:08,790 --> 01:27:11,130 Ganbei! 1750 01:27:12,140 --> 01:27:16,630 Tôi không muốn cướp đi chuyến du lịch bạn thân thường niên thứ hai chúng ta, nhưng... 1751 01:27:16,640 --> 01:27:19,040 Clarence và tôi đã hẹn nhau tổ chức đám cưới... 1752 01:27:19,040 --> 01:27:22,040 và tôi tự hỏi... 1753 01:27:22,040 --> 01:27:23,610 tất cả mọi người có muốn tham gia bữa tiệc độc thân của tôi không? 1754 01:27:23,610 --> 01:27:26,560 Tất nhiên rồi. 1755 01:27:26,580 --> 01:27:29,310 Mọi người đều nên có những hình xăm phù hợp như Kat. 1756 01:27:29,310 --> 01:27:30,680 Được rồi, hài ghê cơ. 1757 01:27:30,680 --> 01:27:32,280 Hài ghê cơ. 1758 01:27:32,280 --> 01:27:34,920 Chúc mừng! 1759 01:27:36,020 --> 01:27:40,290 Hoặc chúng ta có thể xăm hình lá cờ Trung Quốc để tưởng nhớ quê hương. 1760 01:27:40,290 --> 01:27:42,290 Hoặc Công chúa Peach. Tôi vẫn chưa quyết định. 1761 01:27:42,290 --> 01:27:43,990 Tôi nghĩ tôi sẽ làm Tháp Eiffel. 1762 01:27:44,000 --> 01:27:46,760 - Vì Paris à? - Không,... 1763 01:27:46,770 --> 01:27:47,930 Phải. 1764 01:27:47,930 --> 01:27:49,770 Phải, có vẻ như tất cả đều sẽ xăm hình. 1765 01:27:49,770 --> 01:27:52,370 Nếu em có một hình xăm thì sao? 1766 01:27:53,170 --> 01:27:54,440 Em có một hình xăm rồi. 1767 01:27:54,440 --> 01:27:55,810 - Đâu có. - Cái gì? 1768 01:27:55,810 --> 01:27:57,910 Muốn thấy không? 1769 01:28:02,810 --> 01:28:04,150 Hình xăm phát sáng. 1770 01:28:04,150 --> 01:28:05,420 Ôi! 1771 01:28:06,000 --> 01:28:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1772 01:28:10,000 --> 01:28:15,000 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Vũ Minh Đức, Sò 1773 01:28:15,000 --> 01:28:20,000 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1774 01:28:20,000 --> 01:28:25,000 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1775 01:28:25,000 --> 01:28:30,000 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1776 01:28:30,000 --> 01:28:35,000 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 1777 01:28:35,000 --> 01:34:48,000 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio