1 00:00:46,172 --> 00:00:48,924 PARQUE WHITE HILLS 2 00:00:57,349 --> 00:00:58,350 Puta madre. 3 00:00:59,059 --> 00:01:00,352 Mira cuántos blancos. 4 00:01:01,479 --> 00:01:03,856 Es como un bar con juegos de mesa. 5 00:01:03,939 --> 00:01:05,816 O un episodio de Friends. 6 00:01:06,442 --> 00:01:07,818 Lolo, no te alejes. 7 00:01:09,904 --> 00:01:10,946 Hola. 8 00:01:11,989 --> 00:01:13,574 Son vecinos nuevos, ¿verdad? 9 00:01:13,657 --> 00:01:15,409 Sí, en la ciudad, no en el país. 10 00:01:15,493 --> 00:01:17,620 Venimos de California. Hablamos inglés. 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,246 ¡Maravilloso! ¡Nosotros también! 12 00:01:23,250 --> 00:01:24,668 Nos da curiosidad saber. 13 00:01:25,753 --> 00:01:26,754 ¿Son chinos? 14 00:01:28,422 --> 00:01:29,423 Sí. 15 00:01:30,049 --> 00:01:31,050 Genial. 16 00:01:31,801 --> 00:01:34,386 Queríamos preguntarles si dejarían 17 00:01:34,470 --> 00:01:35,971 que su hija jugara con la nuestra. 18 00:01:37,014 --> 00:01:38,057 ¿Nuestra hija? 19 00:01:38,140 --> 00:01:40,810 A Audrey le gustaría conocerla. 20 00:01:41,811 --> 00:01:42,978 Audrey, saluda. 21 00:01:56,158 --> 00:01:57,827 ¿Jugamos en el tobogán? 22 00:02:04,542 --> 00:02:06,794 Las chinitas no pueden usar el tobogán. 23 00:02:09,004 --> 00:02:10,047 Vete a la mierda. 24 00:02:15,594 --> 00:02:17,304 ¿Quieres ser mi mejor amiga? 25 00:02:20,349 --> 00:02:23,143 LOCAS EN APUROS 26 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 ¡Bienvenidos a sexto grado! 27 00:02:33,612 --> 00:02:34,822 Nuestras raíces familiares 28 00:02:34,905 --> 00:02:37,366 Mi abuelo se llama Joe, igual que mi papá. 29 00:02:37,449 --> 00:02:40,369 Le gusta el modelismo ferroviario y sufre de gota. 30 00:02:40,452 --> 00:02:41,704 Eres distinta a tu familia. 31 00:02:41,787 --> 00:02:43,330 Me adoptaron de China. 32 00:02:43,414 --> 00:02:45,124 Por eso puse a mi mamá biológica. 33 00:02:45,207 --> 00:02:47,001 Qué feo que te den en adopción. 34 00:02:47,084 --> 00:02:48,419 ¿Hiciste algo malo? 35 00:02:48,502 --> 00:02:50,170 Su mamá no la quería, obviamente. 36 00:02:54,800 --> 00:02:55,801 ¿Estás bien? 37 00:02:57,970 --> 00:02:59,555 Que se pudran todos. 38 00:02:59,638 --> 00:03:02,141 No tienes que demostrarles nada a estos tontos. 39 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 MEJOR ESTUDIANTE 40 00:03:08,314 --> 00:03:09,356 PREMIO AL LIDERAZGO PREMIO AL LOGRO 41 00:03:12,234 --> 00:03:13,861 Mayor posibilidad de triunfo: Audrey Sullivan 42 00:03:13,944 --> 00:03:15,821 MEJORES ABOGADOS EMERGENTES 43 00:03:15,905 --> 00:03:16,947 Abogada recibe premio nacional 44 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 10 ABOGADOS MÁS INFLUYENTES 45 00:03:30,210 --> 00:03:31,921 Mayor posibilidad de arresto: Lolo Chen 46 00:03:49,313 --> 00:03:51,357 CLUB ATLÉTICO WHITE HILLS DESDE 1930 47 00:03:51,440 --> 00:03:53,192 MIEMBROS DE LA JUNTA 48 00:03:57,237 --> 00:03:58,656 Diez a cuatro. Vamos, jefe. 49 00:03:58,739 --> 00:04:00,741 -¿Lista para China? -Claro, Frank. 50 00:04:03,118 --> 00:04:04,453 Ellos se manejan distinto. 51 00:04:05,579 --> 00:04:06,872 Cerraré el trato. 52 00:04:06,956 --> 00:04:08,791 -No te preocupes. -¿A ti te preocupa? 53 00:04:10,125 --> 00:04:11,126 ¡Carajo! 54 00:04:12,378 --> 00:04:14,588 ¡Carajo! ¡Por Dios! ¡Cubran eso! 55 00:04:14,672 --> 00:04:15,714 Oye. 56 00:04:15,798 --> 00:04:17,299 Este juego es una mierda. 57 00:04:18,008 --> 00:04:19,259 -Buen partido. -Bien, jefe. 58 00:04:20,177 --> 00:04:21,261 Gracias, Kevin. 59 00:04:21,345 --> 00:04:23,514 Mike C. Mike D. Mike J. Michael. 60 00:04:23,597 --> 00:04:24,890 Josh. James. 61 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 Dave. El otro Dave. 62 00:04:26,058 --> 00:04:27,685 Michael de nuevo. Qué bueno verte. 63 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Once a cuatro. 64 00:04:30,396 --> 00:04:32,272 Me reventaste de nuevo, Sullivan. 65 00:04:32,731 --> 00:04:33,857 Juegas muy bien para ser... 66 00:04:33,941 --> 00:04:34,942 -Mujer. -Asiática. 67 00:04:35,025 --> 00:04:37,361 No. Iba a decir "asociada". 68 00:04:37,444 --> 00:04:40,030 ¿Se puede seguir diciendo "asiático" o es ofensivo? 69 00:04:40,114 --> 00:04:41,115 Todo es ofensivo. 70 00:04:41,198 --> 00:04:43,242 ¡Sí, Kevin! ¡Cierra la puta boca! 71 00:04:43,325 --> 00:04:44,410 Soy un aliado. 72 00:04:44,493 --> 00:04:46,412 Voy a un supermercado asiático. 73 00:04:46,495 --> 00:04:47,705 Algunos nos esforzamos. 74 00:04:47,788 --> 00:04:51,125 Sí. Agradezco el cumpleaños temático de Mulán en la oficina. 75 00:04:51,208 --> 00:04:52,292 De nada. 76 00:04:52,376 --> 00:04:54,420 ¿Te emociona ir a Pekín? 77 00:04:54,628 --> 00:04:56,422 No sabía que hablabas chino. 78 00:04:56,505 --> 00:04:57,506 No hablo con fluidez, 79 00:04:57,589 --> 00:04:59,883 pero entiendo bien el mandarín. 80 00:04:59,967 --> 00:05:01,343 ¿Sí? ¿Cómo se dice: 81 00:05:01,427 --> 00:05:04,596 "Entiendo bien el mandarín"? 82 00:05:05,931 --> 00:05:10,310 Practiqué una hora en Duolingo. 83 00:05:12,813 --> 00:05:15,024 Si cierras lo de ChinaWave, te haré socia. 84 00:05:15,691 --> 00:05:17,067 Te tomaste tu tiempo, aliado. 85 00:05:17,151 --> 00:05:18,444 Vamos... 86 00:05:18,527 --> 00:05:20,821 Sra. Adicta al trabajo, sabías que esto sucedería. 87 00:05:21,196 --> 00:05:22,197 Si esto sale bien, 88 00:05:22,281 --> 00:05:24,616 tendrás que ir a la sede en Los Ángeles. 89 00:05:24,700 --> 00:05:26,326 Eso me encantaría. 90 00:05:26,410 --> 00:05:29,413 Hace tiempo que quiero un cambio. 91 00:05:29,496 --> 00:05:30,831 -Amarás Los Ángeles. -Sí. 92 00:05:30,914 --> 00:05:34,543 Hay un barrio chino, uno tailandés, uno coreano. 93 00:05:34,626 --> 00:05:35,753 Es como estar en Asia. 94 00:05:35,836 --> 00:05:36,837 Sí, seguro. 95 00:05:39,173 --> 00:05:40,591 Es mi punto del pito. 96 00:05:40,883 --> 00:05:43,135 ¡Tu pito es una porquería, maricón de mierda! 97 00:05:43,218 --> 00:05:44,470 ¡Es una porquería! 98 00:05:44,553 --> 00:05:46,972 Si logras lo de ChinaWave, serás socia. 99 00:05:47,056 --> 00:05:49,058 -Lo lograré. -Más te vale. Es importante. 100 00:05:49,558 --> 00:05:50,851 Qué bueno que hablas chino. 101 00:05:51,935 --> 00:05:52,978 Sí. 102 00:05:53,062 --> 00:05:54,813 Una amiga vendrá conmigo. 103 00:05:54,897 --> 00:05:56,482 Se ofreció como traductora. 104 00:05:56,565 --> 00:05:58,358 ¿Ella es traductora profesional? 105 00:05:58,442 --> 00:05:59,902 Totalmente profesional. 106 00:05:59,985 --> 00:06:01,570 Quiero meterme en la boca 107 00:06:01,653 --> 00:06:03,405 tus bolas 108 00:06:03,489 --> 00:06:05,115 y hacer gárgaras con ellas. 109 00:06:07,076 --> 00:06:08,077 ¿Qué tal, dueña? 110 00:06:08,160 --> 00:06:09,703 -Perdón por el lío. -¿Quién es? 111 00:06:09,787 --> 00:06:11,955 Le envío un emoji animado a Baron Davis 112 00:06:12,039 --> 00:06:13,791 con un oso simpático. Mira. 113 00:06:13,874 --> 00:06:16,460 Quiero chorrearme miel en las tetas 114 00:06:16,543 --> 00:06:18,420 porque soy una osa. 115 00:06:20,380 --> 00:06:21,423 No entiendes lo que digo. 116 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Se me ocurre algo. 117 00:06:23,050 --> 00:06:24,927 -¿Baron Davis? -Es basquetbolista. 118 00:06:25,010 --> 00:06:26,136 Dos veces All-Star de la NBA. 119 00:06:26,220 --> 00:06:27,554 Ahora juega en China. 120 00:06:27,638 --> 00:06:30,808 Como iremos a Pekín, le envié un mensaje privado. 121 00:06:30,891 --> 00:06:32,351 Le estoy enseñando chino. 122 00:06:32,434 --> 00:06:35,270 Si necesitas ayuda para traducir, hablé con Kat, vive allá. 123 00:06:35,354 --> 00:06:37,648 Sí. Katherine Huang. 124 00:06:37,731 --> 00:06:39,024 Tu famosa compañera de cuarto. 125 00:06:39,108 --> 00:06:40,526 -Sí. -Actriz. 126 00:06:40,609 --> 00:06:42,319 -Bien. -Modelo portavoz. 127 00:06:43,278 --> 00:06:44,446 Mi versión desmejorada. 128 00:06:44,530 --> 00:06:45,739 No... 129 00:06:46,406 --> 00:06:47,407 Debes entender 130 00:06:47,491 --> 00:06:49,368 que es importante que sea profesional... 131 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 Claro. 132 00:06:50,536 --> 00:06:52,121 Audrey, confía en mí. Mírame. 133 00:06:54,081 --> 00:06:55,833 -Piensas en un pito. -Es cierto. 134 00:06:55,916 --> 00:06:57,209 Pero soy profesional. 135 00:06:57,292 --> 00:06:58,335 -Lo sé. -Confía en mí. 136 00:06:58,836 --> 00:07:01,421 Te mostraré mi obra. Está en el restaurante. 137 00:07:02,297 --> 00:07:03,382 Bien. 138 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 El gato que lame. 139 00:07:07,136 --> 00:07:09,847 Es como el gato de la suerte, pero... 140 00:07:09,930 --> 00:07:11,014 -Entiendo. -¿La lengua? 141 00:07:11,098 --> 00:07:12,432 -Entiendo. -¿Estás lista? 142 00:07:14,059 --> 00:07:15,894 El loto mira de cerca. 143 00:07:15,978 --> 00:07:17,396 Mira de cerca... Vaya. 144 00:07:17,479 --> 00:07:18,897 -Son vaginas. -Pétalos de concha. 145 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Son muchos. 146 00:07:20,065 --> 00:07:24,444 Y el plato fuerte... 147 00:07:24,987 --> 00:07:26,238 "Plaza para adultos". 148 00:07:29,366 --> 00:07:31,660 ¿Es la plaza de nuestra infancia? 149 00:07:31,743 --> 00:07:33,620 Sí. Mira, arenero teta. 150 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 Esto es caótico. 151 00:07:35,581 --> 00:07:37,124 Así es mi arte. 152 00:07:37,207 --> 00:07:38,542 Inspira caos. 153 00:07:38,625 --> 00:07:42,337 Fetiches desafiantes que los asiáticos enfrentan en su sexualidad. 154 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 Es demasiado. 155 00:07:43,881 --> 00:07:45,048 Espero que a alguien le guste. 156 00:07:45,132 --> 00:07:46,884 Me vendría bien un encargo. 157 00:07:46,967 --> 00:07:49,011 Si necesitas dinero, podrías trabajar aquí. 158 00:07:49,094 --> 00:07:50,345 Tus papás necesitan ayuda. 159 00:07:50,429 --> 00:07:51,763 No quiero venderme. 160 00:07:51,847 --> 00:07:53,557 Soy una artista pobre. 161 00:07:53,974 --> 00:07:55,809 Puedo llevar una obra a Pekín. 162 00:07:55,893 --> 00:07:58,020 -Es importante este... -Viaje de trabajo. 163 00:07:58,103 --> 00:07:59,646 -Viaje de trabajo. O... -Sí. 164 00:07:59,730 --> 00:08:01,231 -No. Nada de "o". -Escúchame. 165 00:08:01,315 --> 00:08:04,318 ¿Y si es nuestro primer viaje anual como mejores amigas? 166 00:08:04,735 --> 00:08:05,944 Romy y Michele. 167 00:08:06,028 --> 00:08:07,029 Beto y Elmo. 168 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Enrique. 169 00:08:08,447 --> 00:08:09,740 Ay, qué vergüenza. 170 00:08:09,823 --> 00:08:11,491 Me encanta la idea de un viaje anual, 171 00:08:11,575 --> 00:08:12,910 pero debes ahorrar. 172 00:08:12,993 --> 00:08:14,828 -Sí. -Ahorras viviendo conmigo. 173 00:08:14,912 --> 00:08:16,747 -Y te lo agradezco. -Y ha sido divertido, 174 00:08:16,830 --> 00:08:19,541 pero quizá no quiero vivir en White Hills por siempre. 175 00:08:19,625 --> 00:08:21,293 ¿Por qué? Es nuestra casa. 176 00:08:21,376 --> 00:08:22,586 Sí, pero... 177 00:08:22,669 --> 00:08:23,712 Lolo. 178 00:08:23,879 --> 00:08:25,631 Te pedí que no trajeras tus obras. 179 00:08:25,714 --> 00:08:27,591 No tengo más lugar en casa de Audrey. 180 00:08:27,674 --> 00:08:29,051 Guárdala. Debemos prepararnos. 181 00:08:29,134 --> 00:08:31,094 -Bueno. Ya voy. -Ya vamos. 182 00:08:31,178 --> 00:08:32,179 ¡Deprisa! 183 00:08:32,262 --> 00:08:33,263 Ya voy. 184 00:08:33,555 --> 00:08:35,057 ¿Quieres...? ¿La dejarás aquí? 185 00:08:35,140 --> 00:08:37,643 Perdón por no ser radiólogo como Arthur. 186 00:08:37,726 --> 00:08:38,727 Bueno. 187 00:08:39,811 --> 00:08:41,230 ¡Por Audrey! 188 00:08:41,313 --> 00:08:42,648 -Por Audrey. -Gracias por venir. 189 00:08:42,731 --> 00:08:43,774 Estoy muy orgullosa. 190 00:08:44,399 --> 00:08:45,692 No hacía falta una fiesta. 191 00:08:45,776 --> 00:08:46,860 Son cuatro días. 192 00:08:46,944 --> 00:08:48,320 Queríamos hacerte una despedida. 193 00:08:48,403 --> 00:08:49,446 Esto es importante. 194 00:08:49,529 --> 00:08:50,864 Vuelves a tu país de origen. 195 00:08:50,948 --> 00:08:52,241 Por negocios. 196 00:08:52,324 --> 00:08:53,533 Qué bueno que Lolo va. 197 00:08:53,617 --> 00:08:55,452 En fin, trajimos... 198 00:08:55,535 --> 00:08:57,204 -Sí. -Bollos de frijol rojo. 199 00:08:58,121 --> 00:09:00,123 -Audrey primero. -Muchas gracias. 200 00:09:00,207 --> 00:09:01,333 Se ven deliciosos. 201 00:09:01,416 --> 00:09:02,709 Hay uno azul. Son especiales. 202 00:09:02,793 --> 00:09:03,794 ¿Esto me va a gustar? 203 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Sinceramente, no lo creo. 204 00:09:05,712 --> 00:09:07,089 -Eres blanca. -Claro que no. 205 00:09:07,172 --> 00:09:08,924 Tu almohadón dice: "Hora del vino". 206 00:09:09,007 --> 00:09:10,717 -"Rosado y osado". -Tienes un cesto de pícnic. 207 00:09:10,801 --> 00:09:11,802 Son muy útiles. 208 00:09:11,885 --> 00:09:14,554 -Los personajes de Succession. -Logan, Kendall, Shiv... 209 00:09:14,638 --> 00:09:15,639 Me atrapaste. 210 00:09:15,722 --> 00:09:19,184 Me pareció buena idea ver fotos de Audrey 211 00:09:19,268 --> 00:09:20,727 de su última vez en China. 212 00:09:20,811 --> 00:09:22,980 Cielos. Los Chen no quieren ver eso. 213 00:09:23,063 --> 00:09:24,690 -Es para nosotros. -Sí. 214 00:09:27,234 --> 00:09:29,278 Esta fue la primera vez que la cargaste. 215 00:09:29,778 --> 00:09:31,738 -Voy a llorar. -Yo también. 216 00:09:31,822 --> 00:09:33,031 Ya sé. Es lindo. 217 00:09:33,115 --> 00:09:34,825 -¿Y esta? -Mira cuánto cabello. 218 00:09:34,908 --> 00:09:36,285 Es mi mamá biológica. 219 00:09:36,368 --> 00:09:38,161 Nunca me la habías mostrado. 220 00:09:38,578 --> 00:09:40,163 No sé. No es para tanto. 221 00:09:41,331 --> 00:09:43,125 El nombre de la agencia de adopción. 222 00:09:44,084 --> 00:09:45,085 Sí. 223 00:09:47,170 --> 00:09:48,422 ¿Pedimos información de tu mamá? 224 00:09:48,505 --> 00:09:49,965 No. No quiero. 225 00:09:52,092 --> 00:09:54,177 Siempre lo hablábamos cuando éramos niñas. 226 00:09:54,845 --> 00:09:56,722 ¿Una aventura en busca de tu mamá? 227 00:09:56,805 --> 00:09:58,432 No. Eso fue cuando éramos niñas. 228 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 Somos adultas. Lo superamos. 229 00:10:00,058 --> 00:10:01,977 Al menos, yo. Olvidémoslo. 230 00:10:02,060 --> 00:10:03,603 ¿Para qué quiero más papás 231 00:10:03,687 --> 00:10:05,897 cuando tengo a los dos mejores del mundo? 232 00:10:05,981 --> 00:10:07,649 -Cariño. -Te queremos, hija. 233 00:10:07,733 --> 00:10:08,859 -Te queremos. -Eres la mejor. 234 00:10:08,942 --> 00:10:10,819 ¡Sándwich! 235 00:10:12,738 --> 00:10:13,905 Blancos. 236 00:10:14,031 --> 00:10:15,657 Hagamos otro brindis. 237 00:10:15,741 --> 00:10:16,908 Por Audrey. 238 00:10:17,284 --> 00:10:18,410 Por avanzar y crecer. 239 00:10:18,493 --> 00:10:19,494 Por crecer. 240 00:10:19,578 --> 00:10:22,456 Por la mejor hija y abogada que existe. 241 00:10:22,539 --> 00:10:25,584 Y Lolo seguramente precise una abogada un día. 242 00:10:26,543 --> 00:10:27,669 Preparen la fianza. 243 00:10:33,842 --> 00:10:36,511 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE SEATTLE-TACOMA 244 00:10:37,346 --> 00:10:39,348 Adivinen quién vuelve a su patria. 245 00:10:39,431 --> 00:10:40,640 Si estás en Pekín 246 00:10:40,724 --> 00:10:42,809 y tienes un pene o vagina jugosos, 247 00:10:42,893 --> 00:10:43,894 llámame. 248 00:10:43,977 --> 00:10:45,604 Audrey, saluda. 249 00:10:46,396 --> 00:10:47,606 -Audrey, saluda. -No, Lolo. 250 00:10:52,235 --> 00:10:55,405 No dejo de pensar en la foto de tu mamá biológica. 251 00:10:55,489 --> 00:10:57,115 -¿Segura que no te interesa? -Sí. 252 00:10:57,199 --> 00:10:58,867 Podría ser una aventura divertida. 253 00:10:58,950 --> 00:11:00,118 Lolo... 254 00:11:00,202 --> 00:11:02,037 Recuerda que es un viaje de negocios. 255 00:11:02,120 --> 00:11:03,663 -Viaje de negocios. -Gracias. 256 00:11:04,790 --> 00:11:06,291 Por cierto, viene Mirada Muerta. 257 00:11:06,375 --> 00:11:07,501 ¿Qué? 258 00:11:07,584 --> 00:11:08,710 También viene Mirada Muerta. 259 00:11:09,127 --> 00:11:10,921 -¿Tu prima? -Va de visita. 260 00:11:11,004 --> 00:11:13,382 Sus papás me pidieron ser la chaperona. 261 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 -¿Chaperona de una adulta? -Sí. 262 00:11:14,966 --> 00:11:16,343 Ya sé lo que vas a decir... 263 00:11:16,760 --> 00:11:17,761 El cabello te volvió a crecer. 264 00:11:17,844 --> 00:11:19,763 -No. Por eso me peino así. -Sí. 265 00:11:19,846 --> 00:11:20,972 Eso fue hace mil años. 266 00:11:21,056 --> 00:11:22,057 Ella cambió. 267 00:11:24,309 --> 00:11:26,269 Te juro que Mirada Muerta cambió. 268 00:11:26,520 --> 00:11:27,646 Le gusta la música. 269 00:11:27,729 --> 00:11:29,147 El k-pop. Los BTS. 270 00:11:29,231 --> 00:11:30,482 Es del army. 271 00:11:30,565 --> 00:11:31,942 Ahora es cool. 272 00:11:32,025 --> 00:11:33,944 Su energía cambió totalmente. 273 00:11:34,027 --> 00:11:35,028 -Bueno. -Sí. 274 00:11:35,654 --> 00:11:37,322 -Hola, Audrey. -Hola. 275 00:11:37,406 --> 00:11:38,990 -Mirada Muerta. -Hola. 276 00:11:40,409 --> 00:11:41,701 -Cielos. -Sí. 277 00:11:41,785 --> 00:11:42,994 Hola. 278 00:11:44,037 --> 00:11:45,539 Volarás con nosotras. 279 00:11:45,622 --> 00:11:47,124 -Solo volarás. -El placer es mío. 280 00:11:47,207 --> 00:11:49,167 -Igualmente. -Sí. 281 00:11:49,251 --> 00:11:50,585 Cuando lleguemos a Pekín, te irás 282 00:11:50,669 --> 00:11:51,670 -con los del army. -Sí. 283 00:11:51,753 --> 00:11:52,754 -Genial. -Sí. 284 00:11:52,838 --> 00:11:56,591 @Jinderalla88, @JHopesGirl, @SugaIsMyDaddy. 285 00:11:56,675 --> 00:11:57,884 ¿Gente de internet? 286 00:11:57,968 --> 00:11:59,052 Sí, son mis mejores amigos. 287 00:11:59,136 --> 00:12:01,138 Estuve en la boda por Zoom de @Jinderalla88. 288 00:12:01,221 --> 00:12:02,347 -Bien. -Se casó con una almohada. 289 00:12:02,431 --> 00:12:03,557 Bueno. 290 00:12:03,640 --> 00:12:04,891 Un momento. 291 00:12:04,975 --> 00:12:06,184 No puede ser gente de verdad. 292 00:12:06,893 --> 00:12:08,979 Obviamente, viaja para estar con nosotras. 293 00:12:09,062 --> 00:12:10,939 -En serio, apenas aterricemos... -Lolo. 294 00:12:11,022 --> 00:12:13,316 ...Mirada Muerta desaparecerá y estaremos solas. 295 00:12:13,400 --> 00:12:14,776 ¿Puedo subir con encendedores? 296 00:12:14,860 --> 00:12:16,319 -Eso está prohibido. -Bueno. 297 00:12:16,862 --> 00:12:17,863 Me equivoqué. 298 00:12:17,946 --> 00:12:19,906 -Mi cabello. -Revisa los otros dos. 299 00:12:19,990 --> 00:12:21,074 ¡Viaje de amigas! 300 00:12:21,158 --> 00:12:22,242 Me llevo esto. 301 00:12:22,325 --> 00:12:24,703 Nosotras tenemos prioridad. Nos vemos luego. 302 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 -¿Sí? -¿Me los van a pagar o...? 303 00:12:26,830 --> 00:12:28,248 -¿Lolo? -Te daré comida. 304 00:12:37,382 --> 00:12:40,135 PEKÍN, CHINA 305 00:12:40,218 --> 00:12:42,596 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE LA CAPITAL DE PEKÍN 306 00:12:45,474 --> 00:12:47,517 ZONA DE RECOGIDA DE TURISTAS 307 00:12:48,768 --> 00:12:51,521 Nunca había estado solo con gente asiática. 308 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 Al fin nos parecemos a los demás. 309 00:12:55,400 --> 00:12:56,610 Nos integramos bien. 310 00:12:56,693 --> 00:13:01,698 Sí, pero aquí la gente sabe quién es chino y quién es chino-estadounidense. 311 00:13:01,781 --> 00:13:03,241 -¿De qué hablas? -¿Ves? 312 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 Chino de Hong-Kong. Bluetooth. 313 00:13:06,286 --> 00:13:08,038 Chinos de Shanghái. Elegantes. 314 00:13:09,372 --> 00:13:11,500 Taiwanés. Raro pero simpático. 315 00:13:11,917 --> 00:13:13,210 ¿Qué chinos son esos? 316 00:13:13,460 --> 00:13:14,669 ¿Qué carajos te pasa? 317 00:13:14,753 --> 00:13:16,755 ¿Quieres que te cancelen? Esos son coreanos. 318 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 ¡Son las Howdy Fun! 319 00:13:18,715 --> 00:13:19,799 ¡Un grupo de k-pop! 320 00:13:19,883 --> 00:13:22,260 Tienen la misma cara. Así me doy cuenta. 321 00:13:23,386 --> 00:13:25,555 ¿Por qué no pasan por seguridad? 322 00:13:25,639 --> 00:13:27,974 ¡Porque son las Howdy Fun! 323 00:13:28,058 --> 00:13:29,059 Bueno. 324 00:13:31,478 --> 00:13:32,812 Entonces, ¿adónde vamos? 325 00:13:33,897 --> 00:13:36,650 Nosotras vamos a ver a mi amiga Kat 326 00:13:36,733 --> 00:13:38,527 en el set de La hija del emperador. 327 00:13:39,528 --> 00:13:40,570 Me encanta ese programa. 328 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 Genial. Vamos. 329 00:13:46,618 --> 00:13:49,329 Dijiste que solo íbamos a volar juntas. 330 00:13:49,663 --> 00:13:50,747 ¿Vendrá con nosotras? 331 00:13:50,830 --> 00:13:52,916 No le pregunté a Kat si la podíamos llevar. 332 00:13:52,999 --> 00:13:54,209 ¿Kat va a hacer un escándalo? 333 00:13:54,292 --> 00:13:55,377 -No... -Al carajo con ella. 334 00:13:55,460 --> 00:13:57,045 ¿Cuál es tu problema con ella? 335 00:13:57,128 --> 00:13:58,922 Las dos tienen mucho en común. 336 00:13:59,756 --> 00:14:01,758 En lo sexual, ambas son muy... 337 00:14:02,551 --> 00:14:03,677 -¿Libres? -Sí. 338 00:14:03,760 --> 00:14:05,345 Se la chupó a Nick y a Joe Jonas. 339 00:14:05,428 --> 00:14:06,972 ¿A Kevin no? No me impresiona. 340 00:14:08,265 --> 00:14:10,016 Tiene un tatuaje en la vagina. 341 00:14:12,561 --> 00:14:13,562 ¿Qué? 342 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 ¿Tiene un tatuaje en la concha? 343 00:14:16,982 --> 00:14:18,191 No debí decírtelo. 344 00:14:18,942 --> 00:14:20,193 Olvida que lo dije. 345 00:14:20,694 --> 00:14:21,695 Sí. 346 00:14:22,362 --> 00:14:23,989 Jamás lo volveré a mencionar. 347 00:14:24,739 --> 00:14:25,740 ¿Qué se hizo? 348 00:14:26,741 --> 00:14:28,451 ¿Se lo hizo con color? ¿Fosforescente? 349 00:14:28,535 --> 00:14:31,746 ¿Es grande? ¿Pequeño? ¿Son más comunes de lo que creo? 350 00:14:32,330 --> 00:14:33,456 ¿Ella tiene uno? 351 00:14:33,915 --> 00:14:34,916 ¿Ellas? 352 00:14:35,000 --> 00:14:37,377 PEKÍN 353 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 ¿Habrá ido con alguna idea 354 00:14:39,879 --> 00:14:42,757 o lo dejó elegir al tatuador? 355 00:14:42,841 --> 00:14:44,884 Horizontal. Vertical. Ilusión óptica. 356 00:14:44,968 --> 00:14:46,803 -Parece un florero o una anciana. -Basta. 357 00:14:49,097 --> 00:14:50,807 -Lo estuve pensando. -¡Basta! 358 00:14:50,890 --> 00:14:52,434 Lo estuve pensando mucho. 359 00:14:52,517 --> 00:14:53,518 Sí. 360 00:14:53,602 --> 00:14:55,729 Y decidí que no dejaré de hablar de eso. 361 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 Vamos a ver a la zorra con el tatuaje en la concha. 362 00:15:00,317 --> 00:15:02,694 LA HIJA DEL EMPERADOR 363 00:15:06,531 --> 00:15:10,076 Jamás faltaría a mi honor casándome contigo. 364 00:15:10,577 --> 00:15:13,204 Mejor mátame. 365 00:15:13,288 --> 00:15:14,456 Como quieras. 366 00:15:17,792 --> 00:15:18,793 Chunhwa. 367 00:15:18,877 --> 00:15:19,878 Vine por ti. 368 00:15:22,339 --> 00:15:23,340 ¡Suéltala! 369 00:15:23,423 --> 00:15:25,342 No tengo miedo de morir. 370 00:15:25,425 --> 00:15:28,303 Jamás podría matar a alguien tan pura como tú. 371 00:15:39,230 --> 00:15:40,231 Corten. 372 00:15:41,650 --> 00:15:43,818 ¡Bravo! ¡Otra! 373 00:15:44,486 --> 00:15:46,029 -¡Otra! -¡Audrey! 374 00:15:46,112 --> 00:15:48,073 ¡Cielos! ¡Eso estuvo fantástico! 375 00:15:48,156 --> 00:15:50,367 -¡Eres toda una estrella! -Tú eres la estrella. 376 00:15:50,450 --> 00:15:52,369 La abogada estrella. 377 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 Reencuentro de mejores amigas. 378 00:16:01,294 --> 00:16:04,589 En la mitad de la noche, imagino. 379 00:16:04,673 --> 00:16:05,674 Quiero que sea real. 380 00:16:05,757 --> 00:16:07,384 Rezaré mucho. 381 00:16:10,887 --> 00:16:12,931 ¿Qué? Eso fue ridículo. 382 00:16:13,014 --> 00:16:14,099 ¿Qué fue eso? 383 00:16:14,182 --> 00:16:17,018 Kat y yo estábamos en un grupo a capela en la universidad. 384 00:16:17,102 --> 00:16:18,436 -¡Las Notas! -¡Las Notas! 385 00:16:18,520 --> 00:16:19,604 ¡Basta! 386 00:16:19,688 --> 00:16:20,689 Sí. 387 00:16:21,398 --> 00:16:22,982 Qué gusto verte. 388 00:16:23,066 --> 00:16:25,610 Supe que vives en el garaje de Audrey 389 00:16:25,694 --> 00:16:27,529 y dibujas penes. 390 00:16:28,154 --> 00:16:29,739 Lolo es una artista increíble. 391 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 -Arte de aceptación física. -Interesante. 392 00:16:31,741 --> 00:16:33,410 No recuerdo tu nombre. 393 00:16:33,493 --> 00:16:34,994 Mi nombre legal es Vanessa. 394 00:16:35,078 --> 00:16:36,079 Pero dime Mirada Muerta. 395 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 ¿Por qué el sobrenombre? 396 00:16:42,252 --> 00:16:43,253 Creo que ya entiendo. 397 00:16:44,421 --> 00:16:45,422 Ven a mi silla. 398 00:16:45,505 --> 00:16:47,132 -¿En serio? Espera. -Ven a mi silla. 399 00:16:47,215 --> 00:16:49,092 Cielos. ¡Esto es genial! 400 00:16:50,760 --> 00:16:52,470 ¿Cuándo conoceremos a tu prometido? 401 00:16:53,054 --> 00:16:54,055 Acabas de verlo. 402 00:16:54,723 --> 00:16:55,724 Es el protagonista. 403 00:16:57,058 --> 00:16:58,601 ¿Qué? ¿El Mushu humano? 404 00:16:58,685 --> 00:17:00,019 Ahí está. 405 00:17:24,544 --> 00:17:26,129 -Hola. -Hola, cariño. 406 00:17:26,212 --> 00:17:29,174 Lo siento, pero tuve que quitarme el vestuario. 407 00:17:29,257 --> 00:17:30,675 Me queda ajustado y me pica. 408 00:17:31,843 --> 00:17:34,929 Clarence, Audrey es mi mejor amiga de la universidad. 409 00:17:36,097 --> 00:17:37,891 Hola. Nosotras somos mejores amigas. 410 00:17:37,974 --> 00:17:41,436 A Clarence lo conocí en el set. Él hace de héroe militar. 411 00:17:41,519 --> 00:17:43,897 Te vimos. Estuviste muy bien. Eres muy bueno. 412 00:17:43,980 --> 00:17:45,440 Yo hago de la chica buena. 413 00:17:45,523 --> 00:17:47,942 Al igual que en las últimas dos novelas. 414 00:17:48,860 --> 00:17:49,861 Es mi marca personal. 415 00:17:49,944 --> 00:17:51,946 Ella es un ángel, ¿no? 416 00:17:52,030 --> 00:17:56,618 Kat y yo le agradecemos a Dios a diario por habernos juntado. 417 00:17:57,368 --> 00:17:58,620 -¿Son tragabiblias? -¿Qué? 418 00:17:59,454 --> 00:18:02,373 Siempre fui una mujer de Dios. 419 00:18:02,457 --> 00:18:04,501 Eso fue lo primero que te dije 420 00:18:04,584 --> 00:18:06,002 cuando nos conocimos, Audrey. 421 00:18:06,920 --> 00:18:10,632 Que soy una buena chica cristiana que espera al matrimonio. 422 00:18:10,715 --> 00:18:11,841 -¿Qué? -Aguarden. 423 00:18:11,925 --> 00:18:15,303 Ustedes dos no han tenido sexo. 424 00:18:15,386 --> 00:18:17,680 Nos conectamos a nivel espiritual, 425 00:18:17,764 --> 00:18:19,516 no físico. 426 00:18:19,599 --> 00:18:21,309 ¿Tuviste una conexión espiritual 427 00:18:21,392 --> 00:18:24,062 en tu Torre Eiffel con los Jonas Brothers? 428 00:18:27,565 --> 00:18:28,733 Cielos. 429 00:18:28,817 --> 00:18:30,610 Qué graciosa. Me encanta París. 430 00:18:31,236 --> 00:18:32,737 -Sí. -Me tengo que ir. 431 00:18:32,821 --> 00:18:35,031 -¿Necesitas algo? -Estoy bien, amor. 432 00:18:35,114 --> 00:18:36,282 Bueno, ven aquí. 433 00:18:47,418 --> 00:18:49,045 Deja espacio para Jesús. 434 00:18:52,465 --> 00:18:53,466 Sí. 435 00:18:53,550 --> 00:18:54,551 Sí. 436 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 Encantado de conocerlas. 437 00:18:58,054 --> 00:18:59,222 Bueno. 438 00:18:59,305 --> 00:19:00,515 Vete. 439 00:19:04,143 --> 00:19:07,188 ¿Clarence te vio el tatuaje en la concha? 440 00:19:10,608 --> 00:19:15,780 Confieso que en algún momento tuve un girasol en el muslo interno. 441 00:19:15,864 --> 00:19:16,990 Qué atrevida. 442 00:19:17,073 --> 00:19:19,701 Pero ya no importa, porque me lo quité. 443 00:19:19,784 --> 00:19:21,202 El láser es milagroso. 444 00:19:21,286 --> 00:19:22,912 ¿Sí? Me lo quité. 445 00:19:23,454 --> 00:19:24,581 Quiero ver. 446 00:19:25,206 --> 00:19:26,875 Lolo, siempre impulsiva. 447 00:19:27,542 --> 00:19:29,377 Yo era como tú en la universidad, 448 00:19:29,460 --> 00:19:30,628 pero maduré. 449 00:19:30,712 --> 00:19:33,423 ¿En serio? Se te ve un poco tensa 450 00:19:33,548 --> 00:19:35,049 por la abstinencia. 451 00:19:35,383 --> 00:19:37,051 ¿Estás bien? ¿No lo extrañas? 452 00:19:38,595 --> 00:19:41,222 Nada de lengua hasta la iglesia, amiga. 453 00:19:41,306 --> 00:19:44,267 Nosotras nos tenemos que ir. 454 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 Vamos a un lugar llamado Radiance. 455 00:19:46,769 --> 00:19:49,105 Una reunión de negocios en una disco, qué raro. 456 00:19:49,188 --> 00:19:50,857 Pero adonde fueres, haz lo que vieres. 457 00:19:50,940 --> 00:19:51,941 ¿Y si ves a alguien desnudo? 458 00:19:52,483 --> 00:19:55,653 Por suerte, hoy terminé temprano, así que las acompañaré. 459 00:19:55,737 --> 00:19:57,280 Necesitas una traductora, ¿no? 460 00:19:57,530 --> 00:19:59,365 -Lolo se ofreció... -Sí. 461 00:19:59,449 --> 00:20:03,703 Una hablante nativa es mejor que una extranjera sin cerebro. 462 00:20:05,079 --> 00:20:06,539 Atragántate con un pito. 463 00:20:07,332 --> 00:20:08,708 Puede ser grande o pequeño. 464 00:20:08,791 --> 00:20:09,792 Como prefieras. 465 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 ¿Qué dicen? 466 00:20:11,544 --> 00:20:12,545 ¡Yo también hablo chino! 467 00:20:14,380 --> 00:20:15,381 Vamos. 468 00:20:15,465 --> 00:20:16,466 Bien. 469 00:20:18,343 --> 00:20:20,261 -Me cae bien. -Claro que no. 470 00:20:34,359 --> 00:20:36,194 Debemos encontrar al CEO. 471 00:20:36,486 --> 00:20:39,197 Es importante que firme esto esta noche. 472 00:20:39,280 --> 00:20:41,074 Audrey. ¡Viniste! 473 00:20:41,491 --> 00:20:42,492 Carajo. 474 00:20:44,118 --> 00:20:46,955 Hola, Sr. Lin. Qué gusto verlo. 475 00:20:47,038 --> 00:20:48,915 Quiero hablar sobre el negocio. 476 00:20:48,998 --> 00:20:50,083 Dime Chao. 477 00:20:50,166 --> 00:20:51,250 ¿Por qué la formalidad? 478 00:20:51,334 --> 00:20:52,377 ¿Ellas son tus amigas? 479 00:20:52,460 --> 00:20:53,503 Sí. 480 00:20:53,836 --> 00:20:54,921 Chicas, ¿qué dice? 481 00:20:55,004 --> 00:20:56,965 -¿Chunhwa? -Chunhwa. Sí. 482 00:20:57,548 --> 00:20:58,633 Me encanta tu programa. 483 00:20:58,716 --> 00:20:59,717 Gracias. 484 00:21:09,310 --> 00:21:10,311 ¡Sí! 485 00:21:16,776 --> 00:21:19,153 Chao es más joven de lo que imaginaba. 486 00:21:19,237 --> 00:21:20,655 -¿Verdad? -Y sexi. 487 00:21:21,280 --> 00:21:22,281 Le doy. 488 00:21:22,365 --> 00:21:24,117 Por favor, no coquetees con él. 489 00:21:24,200 --> 00:21:25,201 ¿Estás bien? 490 00:21:25,994 --> 00:21:27,745 No sueles comer comida china real. 491 00:21:27,829 --> 00:21:29,122 Tampoco tienes que beber todo. 492 00:21:29,205 --> 00:21:31,499 Si les sigues el ritmo a los empresarios chinos, 493 00:21:31,582 --> 00:21:32,792 te respetan más. 494 00:21:32,875 --> 00:21:33,876 Vamos. 495 00:21:33,960 --> 00:21:35,545 Pedí tragos de huevo milenario. 496 00:21:35,628 --> 00:21:36,629 ¿Esto qué es? 497 00:21:36,713 --> 00:21:38,798 Carajo. Tragos de huevo milenario. 498 00:21:38,881 --> 00:21:40,341 Es una delicia. 499 00:21:40,425 --> 00:21:41,884 No sé si será de tu agrado. 500 00:21:42,301 --> 00:21:43,928 Es negro y viscoso. 501 00:21:44,012 --> 00:21:45,221 Me gusta que sea viscoso. 502 00:21:47,223 --> 00:21:49,308 Huevos milenarios para negocios milenarios. 503 00:22:00,153 --> 00:22:01,154 Audrey, ¿estás bien? 504 00:22:09,829 --> 00:22:10,830 Trágalo. 505 00:22:22,216 --> 00:22:23,217 ¡Muy bien! 506 00:22:23,301 --> 00:22:24,969 ¡Juguemos a las cachetadas! 507 00:22:26,262 --> 00:22:27,263 Vamos a jugar. 508 00:22:27,346 --> 00:22:28,931 ¿Es un juego de beber? 509 00:22:29,849 --> 00:22:30,975 ¿Cuáles son las reglas? 510 00:22:32,185 --> 00:22:33,186 ¡De nuevo! 511 00:22:34,187 --> 00:22:35,480 ¡Perdiste! 512 00:22:35,980 --> 00:22:38,733 ¡Buen golpe! Perdiste, te cachetearé. 513 00:22:38,816 --> 00:22:39,901 Ten. Bebe. 514 00:22:39,984 --> 00:22:41,611 Ustedes dos. Es su turno. ¡Deprisa! 515 00:22:41,694 --> 00:22:42,737 ¡Jueguen a las cachetadas! 516 00:22:42,820 --> 00:22:43,821 Está bien. 517 00:22:48,326 --> 00:22:49,952 Vas a perder contra una estrella. 518 00:22:50,036 --> 00:22:53,122 Te voy a reventar a cachetadas. 519 00:22:54,874 --> 00:22:57,251 Empate. Doble cachetada. 520 00:22:59,629 --> 00:23:01,339 Bueno. 521 00:23:04,842 --> 00:23:06,094 ¿Qué juego es ese? 522 00:23:08,221 --> 00:23:09,347 Ya fue suficiente. 523 00:23:09,430 --> 00:23:10,431 Jugamos a las cachetadas. 524 00:23:10,515 --> 00:23:11,557 No sé qué fue eso. 525 00:23:13,684 --> 00:23:14,685 Audrey. 526 00:23:15,520 --> 00:23:16,771 ¿Tú y yo? 527 00:23:16,854 --> 00:23:18,689 -Sí. -Puta madre, sí. 528 00:23:18,773 --> 00:23:20,650 Estás igualada. Puedes hacerlo. 529 00:23:20,733 --> 00:23:21,818 Cierra el puto trato. 530 00:23:22,443 --> 00:23:23,444 ¡Esa es mi zorra! 531 00:23:29,325 --> 00:23:30,451 Perdí. 532 00:23:30,785 --> 00:23:32,745 ¿Gané? Gané, ¿verdad? 533 00:23:32,829 --> 00:23:33,913 ¡Gané! 534 00:23:34,580 --> 00:23:35,581 ¡Audrey! 535 00:23:35,665 --> 00:23:37,333 ¡Audrey! 536 00:23:43,881 --> 00:23:44,966 Carajo. 537 00:23:45,049 --> 00:23:47,135 ¡Audrey! ¡Sí! 538 00:23:47,218 --> 00:23:50,429 ¡Le diste una a lo Mike Tyson, carajo! 539 00:23:50,513 --> 00:23:51,556 Lo siento mucho. 540 00:23:54,308 --> 00:23:57,145 No importa. No me dolió. 541 00:23:57,228 --> 00:23:58,437 Estás bien. 542 00:23:58,521 --> 00:23:59,522 Sí, está bien. 543 00:23:59,605 --> 00:24:00,982 ¡Sí! 544 00:24:01,065 --> 00:24:02,358 Voy a... ¡Sí! 545 00:24:07,905 --> 00:24:09,991 La cagué. 546 00:24:10,074 --> 00:24:11,284 No, para nada. 547 00:24:11,367 --> 00:24:12,743 Gracias a Dios por Kat. 548 00:24:12,827 --> 00:24:13,828 Mírala 549 00:24:13,911 --> 00:24:17,707 a Chunhwa charlando con los empresarios, salvando la noche. 550 00:24:17,790 --> 00:24:19,208 Cielos. La adoro. 551 00:24:20,418 --> 00:24:21,544 Voy a vomitar de nuevo. 552 00:24:21,627 --> 00:24:23,504 -Te buscaré una ginger-ale. -Y una cara 553 00:24:23,588 --> 00:24:24,922 o un estómago nuevo. 554 00:24:26,465 --> 00:24:27,592 -¿Estás mejor? -Lo siento. 555 00:24:27,675 --> 00:24:30,428 No suelo comer esos huevos... 556 00:24:30,511 --> 00:24:31,512 Espera. 557 00:24:32,638 --> 00:24:33,723 ¿Hablas inglés? 558 00:24:33,806 --> 00:24:35,641 Muchos chinos hablan inglés. 559 00:24:35,725 --> 00:24:39,478 Pero casi ningún estadounidense habla chino. 560 00:24:39,562 --> 00:24:40,938 Es divertido fingir. 561 00:24:41,314 --> 00:24:44,233 Gracias por decir que me darías. 562 00:24:45,193 --> 00:24:46,444 No mentí. 563 00:24:46,569 --> 00:24:48,487 -Te daría... -Es tu primera vez en China. 564 00:24:49,405 --> 00:24:51,866 Sí. ¿Sabes qué? Yo no soy así. 565 00:24:51,949 --> 00:24:53,367 Lamento haberte vomitado. 566 00:24:53,451 --> 00:24:57,330 Pero quisiera revisar las condiciones de nuestra propuesta. 567 00:24:57,413 --> 00:24:59,081 Hay un dicho en chino. 568 00:24:59,415 --> 00:25:00,625 El dragón tiene dragones. 569 00:25:00,875 --> 00:25:02,043 El fénix tiene fénix. 570 00:25:02,460 --> 00:25:04,086 La cría de ratón cava hoyos. 571 00:25:05,046 --> 00:25:07,924 Se aprende mucho de alguien por su familia. 572 00:25:08,257 --> 00:25:09,550 ¿Tienes familiares en China? 573 00:25:10,718 --> 00:25:13,012 Seguramente. Sí. 574 00:25:13,095 --> 00:25:14,138 Es muy probable. 575 00:25:14,722 --> 00:25:16,474 Me dieron en adopción, así que... 576 00:25:16,557 --> 00:25:18,976 Si no sabes de dónde vienes, 577 00:25:19,727 --> 00:25:20,728 ¿cómo sabes quién eres? 578 00:25:20,811 --> 00:25:23,231 Sí sé de dónde vengo. 579 00:25:23,314 --> 00:25:25,233 Nací aquí, pero soy estadounidense. 580 00:25:25,316 --> 00:25:27,318 No tienes vínculo con tu familia china. 581 00:25:28,194 --> 00:25:29,195 Qué pena. 582 00:25:29,779 --> 00:25:31,072 Otra estadounidense típica. 583 00:25:32,490 --> 00:25:33,866 ¿Qué? ¿Qué dijo? 584 00:25:34,784 --> 00:25:38,246 De hecho, es muy unida a su mamá biológica. 585 00:25:40,998 --> 00:25:42,959 Sí. Son así. 586 00:25:43,751 --> 00:25:44,752 -¿En serio? -Sí. 587 00:25:44,835 --> 00:25:46,045 La veremos esta semana. 588 00:25:46,587 --> 00:25:50,007 Mi mamá festeja los 70 este viernes. 589 00:25:50,091 --> 00:25:51,759 -Vaya. -Será un gran evento. 590 00:25:51,842 --> 00:25:53,886 Contrató a su artista favorito. DJ Tiësto. 591 00:25:53,970 --> 00:25:55,137 Habrá obsequios, 592 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 naranjas, Teslas, 593 00:25:56,847 --> 00:25:58,474 bitcoines, todo eso. 594 00:25:58,557 --> 00:26:00,977 Me encantaría que fueran. Lleva a tu mamá. 595 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Mi mamá. 596 00:26:03,437 --> 00:26:05,314 No puedo pedirte eso. 597 00:26:05,398 --> 00:26:07,149 -No, yo insisto. -Tú insistes. 598 00:26:07,233 --> 00:26:08,401 -Él insiste. -Sí. 599 00:26:08,484 --> 00:26:10,194 ¿Cómo vamos a hacer negocios 600 00:26:10,278 --> 00:26:12,113 si no conocemos a nuestras familias? 601 00:26:12,196 --> 00:26:13,364 No podemos hacer negocios... 602 00:26:13,447 --> 00:26:16,033 Ven a la fiesta, y cerraremos el trato ahí. 603 00:26:16,534 --> 00:26:18,035 Camarero, ¿y las bebidas? 604 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 Al fin. 605 00:26:23,040 --> 00:26:24,583 Iremos. Es una fiesta de mamá. 606 00:26:24,667 --> 00:26:25,668 Está arreglado. 607 00:26:28,129 --> 00:26:29,130 Dame un momento. 608 00:26:30,631 --> 00:26:32,008 No estoy nada bien. 609 00:26:32,091 --> 00:26:33,718 No siento la cara. 610 00:26:33,801 --> 00:26:35,511 Carajo. 611 00:26:35,594 --> 00:26:37,680 Eso salió para el carajo. 612 00:26:37,763 --> 00:26:39,890 Para mí no. Me siento muy unida a ti. 613 00:26:39,974 --> 00:26:41,142 Cielos. 614 00:26:41,225 --> 00:26:42,310 No. Estoy bien. 615 00:26:42,393 --> 00:26:45,604 Mirada Muerta, lamento haberte vomitado. 616 00:26:45,688 --> 00:26:46,689 Tenemos que limpiarte. 617 00:26:46,772 --> 00:26:48,190 Lo solucionaré. 618 00:26:50,943 --> 00:26:54,030 Sabía que esto pasaría si venía contigo, Lolo. 619 00:26:54,113 --> 00:26:55,406 Siempre haces idioteces. 620 00:26:55,489 --> 00:26:57,116 ¿Y si mejor me agradeces? 621 00:26:57,199 --> 00:26:59,160 Tu trato se iba a pique, y yo te salvé. 622 00:26:59,243 --> 00:27:00,828 No sé qué hiciste, pero fracasaste. 623 00:27:00,911 --> 00:27:03,247 Es mi trabajo. ¿Por qué dijiste que conocía 624 00:27:03,331 --> 00:27:04,999 a mi mamá biológica? Qué locura. 625 00:27:05,082 --> 00:27:06,959 -Qué locura. -¿Eres su eco? 626 00:27:07,043 --> 00:27:08,461 ¿Quién te pidió tu opinión? 627 00:27:08,544 --> 00:27:10,004 ¿Y ahora qué hace ella? 628 00:27:10,087 --> 00:27:12,048 Que busque a su mamá biológica. 629 00:27:12,131 --> 00:27:13,841 -Como siempre dijimos. -Era algo hipotético. 630 00:27:13,924 --> 00:27:17,011 No sabemos dónde está. ¿Quieres que la busque en toda China? 631 00:27:17,094 --> 00:27:18,262 ¡Dale! 632 00:27:19,930 --> 00:27:21,057 Genial. 633 00:27:21,140 --> 00:27:24,935 El otro día llamé a la agencia y me hice pasar por ti. 634 00:27:25,019 --> 00:27:26,979 -¿Qué estás diciendo? -¡Vaya! 635 00:27:27,063 --> 00:27:28,564 Al momento de darte en adopción, 636 00:27:28,647 --> 00:27:30,066 aceptó que puedan contactarla. 637 00:27:30,149 --> 00:27:31,484 Está dispuesta a conocerte. 638 00:27:32,443 --> 00:27:33,527 Tengo su dirección. 639 00:27:33,611 --> 00:27:35,821 Vive en Haiching, cerca de mi abuela. 640 00:27:35,905 --> 00:27:36,947 Nos quedaremos con ellos. 641 00:27:37,031 --> 00:27:38,324 No. 642 00:27:38,407 --> 00:27:39,408 No lo podrá soportar. 643 00:27:39,492 --> 00:27:41,243 ¿Por qué no? Sí puedo soportarlo. 644 00:27:41,327 --> 00:27:43,204 Mi abuela es muy china. 645 00:27:43,287 --> 00:27:45,373 Al estilo lunar peludo 646 00:27:45,456 --> 00:27:47,500 que no se depila porque da mala suerte. 647 00:27:47,583 --> 00:27:50,211 Te obliga a comer de más y te critica si engordas. 648 00:27:50,294 --> 00:27:51,962 Es de las que se quita el sostén, 649 00:27:52,046 --> 00:27:54,131 se limpia los senos en un templo budista 650 00:27:54,215 --> 00:27:55,341 y te obliga a olerlos. 651 00:27:55,424 --> 00:27:57,218 Tiene una bolsa llena de bolsas. 652 00:27:57,301 --> 00:27:59,136 No finjas conocer a mi familia. 653 00:27:59,220 --> 00:28:00,763 ¡No sabes nada! Mira a Mirada Muerta. 654 00:28:00,846 --> 00:28:01,847 ¡Mírame! 655 00:28:02,306 --> 00:28:03,307 ¡Mírame! 656 00:28:03,391 --> 00:28:05,017 Estará bien. Iremos en tren 657 00:28:05,101 --> 00:28:08,354 directo a Haiching. Llegaremos mañana por la tarde. 658 00:28:08,437 --> 00:28:09,438 Voy a cerrar este trato. 659 00:28:09,522 --> 00:28:12,066 Y será lindo conocer a tu mamá biológica. 660 00:28:13,359 --> 00:28:14,360 Está bien. 661 00:28:16,445 --> 00:28:18,697 -¿Ustedes me acompañarán? -Sí, perra. 662 00:28:18,781 --> 00:28:20,825 -Cuenta conmigo, Audrey. -Gracias. 663 00:28:20,908 --> 00:28:22,701 -¿En serio? -Amo la aventura. 664 00:28:22,785 --> 00:28:23,786 Gracias. 665 00:28:23,869 --> 00:28:26,330 Bien. Iremos a Haiching. 666 00:28:26,414 --> 00:28:27,540 Sí, lo haremos. 667 00:28:27,623 --> 00:28:29,542 -¡A Haiching! -¡Sí! 668 00:28:30,376 --> 00:28:32,461 Chicas, soy un hombre. 669 00:28:34,713 --> 00:28:37,216 ESTACIÓN DE TREN DE PEKÍN 670 00:28:42,179 --> 00:28:43,264 Solo para que sepan, 671 00:28:43,347 --> 00:28:45,724 llevo dinero en el portavalores. 672 00:28:46,392 --> 00:28:47,643 Y también nuestros pasaportes. 673 00:28:48,310 --> 00:28:49,687 -¿Por qué la paranoia? -Descuida. 674 00:28:49,770 --> 00:28:51,856 Tengo candados en la maleta. Ponlo aquí. 675 00:28:51,939 --> 00:28:53,357 -¿En serio? -Sí. 676 00:28:53,441 --> 00:28:54,942 Maletas siempre cerradas. 677 00:28:55,025 --> 00:28:56,819 -Está cerrada. -Estamos en China. 678 00:28:56,902 --> 00:28:58,446 El lugar más seguro del mundo. 679 00:28:58,529 --> 00:28:59,613 Dicen que si eres bajita, 680 00:28:59,697 --> 00:29:01,615 te secuestran las granjas de gimnasia. 681 00:29:01,991 --> 00:29:03,159 Eso no existe. 682 00:29:03,242 --> 00:29:05,995 Como extranjeras, debemos tener mucho cuidado. 683 00:29:06,078 --> 00:29:07,204 Estemos atentas. 684 00:29:07,288 --> 00:29:08,831 Cuidado con la comida y bebida. 685 00:29:08,914 --> 00:29:10,332 Buena idea. Compremos bocadillos. 686 00:29:11,417 --> 00:29:12,418 Brocheta de calamar. 687 00:29:12,501 --> 00:29:14,712 Las esperamos aquí. 688 00:29:14,795 --> 00:29:16,255 -Tenemos ocho minutos. -Adivina. 689 00:29:16,338 --> 00:29:18,507 ¿Recuerdas mi audición para la película? 690 00:29:18,591 --> 00:29:19,800 ¿Condado de Orange, dulce hogar? 691 00:29:19,884 --> 00:29:21,719 -Obtuve el papel. -¿Qué? 692 00:29:21,802 --> 00:29:23,596 Viajaré a Los Ángeles en el verano. 693 00:29:23,679 --> 00:29:24,930 Felicitaciones. 694 00:29:25,014 --> 00:29:26,432 ¿Estarás en Los Ángeles? 695 00:29:26,515 --> 00:29:27,516 Sí. 696 00:29:27,600 --> 00:29:29,518 ¡Las reinas en La La Land! 697 00:29:29,602 --> 00:29:31,395 Pero debo cerrar el trato y ser socia. 698 00:29:31,479 --> 00:29:33,772 Será fabuloso estar con una amiga. 699 00:29:33,856 --> 00:29:35,691 Tú de verdad me conoces. 700 00:29:35,774 --> 00:29:36,775 -Sí. -Has visto mucho. 701 00:29:36,859 --> 00:29:38,277 He visto demasiado. 702 00:29:43,073 --> 00:29:46,577 ¿Está bien que no le haya contado a Clarence todo de mi pasado? 703 00:29:47,119 --> 00:29:48,954 Sí, no tiene nada de malo. 704 00:29:49,038 --> 00:29:51,999 No le digas lo de Los Ángeles a Lolo. 705 00:29:52,082 --> 00:29:53,459 Aún no se lo comenté. 706 00:29:53,542 --> 00:29:54,877 ¿Hay algún problema? 707 00:29:54,960 --> 00:29:56,337 Tarde o temprano, se lo contaré. 708 00:29:56,420 --> 00:29:59,507 Pero ella no tiene tantas cosas en su vida como yo. 709 00:30:01,550 --> 00:30:04,595 Creo que será bueno tener algo de espacio. 710 00:30:05,554 --> 00:30:06,555 Te entiendo. 711 00:30:07,473 --> 00:30:08,516 Queda entre tú y yo. 712 00:30:08,974 --> 00:30:09,975 Gracias. 713 00:30:11,268 --> 00:30:13,437 -¿Dónde es? -En cualquier camarote con lugar. 714 00:30:17,566 --> 00:30:18,567 Se los ve sospechosos. 715 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Aquí hay lugar. 716 00:30:20,778 --> 00:30:22,363 No... Estaremos apretadas. 717 00:30:22,988 --> 00:30:24,281 Odio el olor a naranja. 718 00:30:26,575 --> 00:30:27,785 Hola. 719 00:30:27,868 --> 00:30:29,036 ¿Está ocupado? 720 00:30:30,704 --> 00:30:33,249 No. Lo siento. No hay nadie. 721 00:30:33,332 --> 00:30:35,417 Fabuloso. Chicas, vengan. 722 00:30:35,501 --> 00:30:36,502 Encontré uno. 723 00:30:37,795 --> 00:30:41,590 Qué agradable ver a una estadounidense. ¿De dónde eres? 724 00:30:41,674 --> 00:30:44,009 De hecho, vivo en Pekín. 725 00:30:44,093 --> 00:30:45,594 No puede ser. Vive aquí. 726 00:30:45,678 --> 00:30:48,013 Sí, llegué hace cinco años. Me encanta. 727 00:30:48,097 --> 00:30:50,140 Mi apariencia 728 00:30:50,224 --> 00:30:51,892 -llama mucho la atención. -Claro. 729 00:30:51,976 --> 00:30:54,853 Los asiáticos me ven como una supermodelo. 730 00:30:54,937 --> 00:30:56,480 -¿Te gusta vivir aquí? -Me encanta. 731 00:30:56,564 --> 00:30:59,441 La gente, la comida. Es seguro. 732 00:30:59,525 --> 00:31:01,902 ¿Es seguro? 733 00:31:02,319 --> 00:31:04,321 Dicen que está lleno de carteristas. 734 00:31:04,405 --> 00:31:06,991 Y los jóvenes consumen muchas drogas. 735 00:31:07,074 --> 00:31:08,450 Claro que sí. 736 00:31:08,534 --> 00:31:09,910 Los jóvenes chinos son geniales. 737 00:31:09,994 --> 00:31:11,412 Les gusta la fiesta. 738 00:31:11,495 --> 00:31:12,746 Aquí consigues lo que quieras. 739 00:31:13,289 --> 00:31:15,124 Es increíble. 740 00:31:15,207 --> 00:31:16,542 En serio, lo que quieras. 741 00:31:16,625 --> 00:31:18,043 Fentanilo, sedantes, marihuana... 742 00:31:18,127 --> 00:31:20,045 Seré curiosa, ¿en qué trabajas? 743 00:31:20,629 --> 00:31:22,006 Me dedico a la importación. 744 00:31:22,089 --> 00:31:23,924 Y también a la exportación. 745 00:31:24,008 --> 00:31:26,218 Qué bien. ¿De muebles? 746 00:31:26,302 --> 00:31:27,303 Sí, claro. 747 00:31:27,886 --> 00:31:30,306 Me vino el periodo. Iré al baño. 748 00:31:31,140 --> 00:31:32,308 Mierda. Estoy sangrando. 749 00:31:33,684 --> 00:31:34,852 Carajo. 750 00:31:34,935 --> 00:31:36,520 Qué chica tan simpática. 751 00:31:36,604 --> 00:31:38,480 ¿Es en serio? Es supersospechosa. 752 00:31:38,564 --> 00:31:40,441 ¿Qué dices? Es muy simpática. 753 00:31:40,524 --> 00:31:41,525 Sé que la elegiste 754 00:31:41,609 --> 00:31:44,403 porque es el estereotipo de la estadounidense, 755 00:31:44,486 --> 00:31:45,696 pero ¡no! 756 00:31:45,779 --> 00:31:47,906 Es muy sospechosa. Anda en algo raro. 757 00:31:47,990 --> 00:31:49,533 No eres mi favorita, pero sí. 758 00:31:49,617 --> 00:31:52,119 ¡Carajo! ¡Puta madre! 759 00:31:52,202 --> 00:31:53,871 -¿Estás bien? -Pox me va a matar. 760 00:31:53,954 --> 00:31:55,039 -Hace calor. -¡Carajo! 761 00:31:55,122 --> 00:31:56,999 -Esa ventana no se abre. -¿Qué miras? 762 00:31:57,082 --> 00:31:59,001 No hay nada para ver. No me miren así. 763 00:32:00,544 --> 00:32:01,545 ¿Qué fue eso? 764 00:32:06,300 --> 00:32:07,843 Están revisando las maletas. 765 00:32:07,926 --> 00:32:09,136 Hay un traficante en el tren. 766 00:32:09,219 --> 00:32:10,220 ¡Carajo! 767 00:32:10,304 --> 00:32:12,931 ¿Quién será? ¿Los de las naranjas? 768 00:32:13,015 --> 00:32:14,308 Audrey, ¡despabílate! 769 00:32:14,391 --> 00:32:15,392 ¡Es esta loca! 770 00:32:16,060 --> 00:32:17,478 ¡Cielos! ¿Eres narcotraficante? 771 00:32:17,561 --> 00:32:19,229 Sí. Intentaba venderles drogas. 772 00:32:19,313 --> 00:32:21,315 -Deshazte de eso ahora. -Sí. 773 00:32:21,398 --> 00:32:22,441 Es tarea de todas. 774 00:32:22,524 --> 00:32:25,277 Porque si yo caigo, ustedes también, imbéciles. 775 00:32:25,361 --> 00:32:27,112 Somos estadounidenses. Iremos presas. 776 00:32:27,196 --> 00:32:29,782 Si preguntan, negaremos cualquier vínculo. 777 00:32:31,408 --> 00:32:33,160 ¡Ahora son narcotraficantes, perras! 778 00:32:33,243 --> 00:32:34,286 ¿Qué mierda hiciste? 779 00:32:34,370 --> 00:32:35,871 Por cierto, es muy buena. 780 00:32:35,954 --> 00:32:37,289 Sí, solo vendo lo mejor. 781 00:32:38,165 --> 00:32:41,543 Carajo. Puta madre. 782 00:32:41,627 --> 00:32:43,170 No pueden atraparnos con drogas aquí. 783 00:32:43,253 --> 00:32:45,381 Nos deportarán o iremos presas de por vida. 784 00:32:45,464 --> 00:32:47,716 -¿Como en Inocencia robada? -¡Eso era Tailandia! 785 00:32:47,800 --> 00:32:48,967 Dios, me inhabilitarán. 786 00:32:49,051 --> 00:32:50,678 Soy muy famosa para ir presa. 787 00:32:50,761 --> 00:32:52,054 Cálmense. 788 00:32:52,137 --> 00:32:53,180 Y presten atención. 789 00:32:53,263 --> 00:32:55,140 La ventana no abre, tenemos dos opciones. 790 00:32:55,224 --> 00:32:57,101 Escondemos las drogas o las consumimos. 791 00:32:57,184 --> 00:32:58,185 Necesito tu ayuda. 792 00:32:58,268 --> 00:32:59,561 -Tú has consumido mucho. -Sí. 793 00:32:59,645 --> 00:33:01,438 Tú te has metido muchas cosas en el culo. 794 00:33:01,522 --> 00:33:02,815 No muchas cosas. Solo una. 795 00:33:02,898 --> 00:33:05,150 De distintas variedades, pero siempre pitos. 796 00:33:05,234 --> 00:33:06,527 Digo, ¡no! Tú no... 797 00:33:07,152 --> 00:33:09,571 No entiendes. La cocaína me excita. Se pondrá raro. 798 00:33:09,655 --> 00:33:10,906 Ustedes dos no consumen. 799 00:33:10,989 --> 00:33:12,533 Y están muy asustadas, 800 00:33:12,616 --> 00:33:13,617 pero tendrán que elegir. 801 00:33:13,701 --> 00:33:15,494 ¿Ayudarán a una compatriota? 802 00:33:16,078 --> 00:33:17,496 ¿Por el culo o por la nariz? 803 00:33:17,579 --> 00:33:18,580 Ninguno. 804 00:33:19,415 --> 00:33:20,457 ¿Eso es un condón? 805 00:33:21,208 --> 00:33:23,502 ¡No estoy lista para tener sexo! 806 00:33:29,133 --> 00:33:30,759 ¡Carajo! ¡Proyecto grupal! 807 00:33:39,727 --> 00:33:40,894 Mirada Muerta, métete ahí. 808 00:33:48,652 --> 00:33:49,653 Hola. 809 00:33:49,945 --> 00:33:50,946 ¿Algún problema? 810 00:33:51,029 --> 00:33:52,698 Sabemos que llevan drogas. 811 00:33:52,781 --> 00:33:54,074 Claro que no. 812 00:33:54,158 --> 00:33:56,368 Yo me ocupo de esto. Déjenme a mí. 813 00:33:56,452 --> 00:33:58,078 Atención, policías chinos. 814 00:33:58,162 --> 00:33:59,621 Se toparon con una abogada. 815 00:33:59,705 --> 00:34:01,832 Hola. 816 00:34:01,915 --> 00:34:04,752 Sé que piensan que tenemos drogas, pero no. 817 00:34:04,835 --> 00:34:06,295 De hecho, soy abogada. 818 00:34:06,837 --> 00:34:09,673 Soy abogada. Y una muy buena. 819 00:34:09,757 --> 00:34:11,258 Y sepan que somos ciudadanas 820 00:34:11,341 --> 00:34:12,801 estadounidenses. 821 00:34:12,885 --> 00:34:14,511 Y con eso concluyo mi alegato. 822 00:34:16,680 --> 00:34:18,474 No les creo. 823 00:34:18,557 --> 00:34:21,602 Son ellas. 824 00:34:21,685 --> 00:34:23,604 Claro que no. 825 00:34:23,687 --> 00:34:26,565 Tiene las drogas en el culo. 826 00:34:26,648 --> 00:34:27,649 Revísenle el culo. 827 00:34:27,733 --> 00:34:29,109 Mi culo está bien limpio. 828 00:34:29,193 --> 00:34:30,194 ¿Sí? 829 00:34:30,277 --> 00:34:32,613 Ella tomó mi maleta. 830 00:34:34,323 --> 00:34:35,324 -¿Hablas en serio? -¡Oye! 831 00:34:35,407 --> 00:34:36,408 Esto es mío. 832 00:34:38,702 --> 00:34:40,871 Jamás consumí drogas. 833 00:34:40,954 --> 00:34:42,706 No quiero revisarles el culo. 834 00:34:43,040 --> 00:34:44,374 Bajémoslas del tren. 835 00:34:47,127 --> 00:34:49,296 Bueno, no pasa nada. 836 00:34:49,379 --> 00:34:51,256 Cálmense todas. 837 00:34:51,590 --> 00:34:52,925 ¡Santo cielo! ¿Qué carajo? 838 00:34:53,008 --> 00:34:54,802 La chica le robó la maleta a Kat. 839 00:34:54,885 --> 00:34:56,053 -Con los pasaportes. -Bueno. 840 00:34:56,136 --> 00:34:58,347 Lo bueno fue que nos bajaron del tren. 841 00:34:58,430 --> 00:35:00,432 No nos colgaron de los pezones. 842 00:35:00,516 --> 00:35:03,143 No. Sin los pasaportes, no podemos volver. 843 00:35:03,227 --> 00:35:05,229 Si no volvemos, no podemos ir a trabajar. 844 00:35:05,312 --> 00:35:07,314 Sin trabajo, no hay dinero para cocaína. 845 00:35:07,397 --> 00:35:08,398 Quiero más cocaína. 846 00:35:08,774 --> 00:35:11,318 ¿Alguien más tiene picazón? Me pica todo. 847 00:35:11,401 --> 00:35:13,111 Carajo. Kat, linda, ¿estás bien? 848 00:35:13,195 --> 00:35:14,571 -¿Las expulsaste? -Solo siete. 849 00:35:14,655 --> 00:35:16,740 -Creo que me metí ocho. -Si sale una limpia, 850 00:35:16,824 --> 00:35:18,283 avísame. 851 00:35:18,367 --> 00:35:20,494 ¡Te odio tanto en este momento! 852 00:35:20,577 --> 00:35:22,371 Empuja. Digo, jala. ¡No, tuércelo! 853 00:35:22,454 --> 00:35:24,957 ¡No es un juego, es mi culo! 854 00:35:25,040 --> 00:35:27,501 Usa la mano como la garra de una máquina 855 00:35:27,584 --> 00:35:29,002 para sacar un peluche. 856 00:35:29,086 --> 00:35:30,128 Bueno. 857 00:35:30,212 --> 00:35:32,548 -Más adentro. Más arriba. -Bueno. 858 00:35:32,631 --> 00:35:33,632 ¡Bueno! 859 00:35:33,715 --> 00:35:36,051 -¡Atrapa el oso de peluche! -¡Eso hago! 860 00:35:36,885 --> 00:35:37,970 ¿Cómo estás tan bien? 861 00:35:38,053 --> 00:35:40,097 Consumiste el doble que nosotras. 862 00:35:40,180 --> 00:35:42,516 La coca y el éxtasis equilibraron mi sistema. 863 00:35:43,016 --> 00:35:44,142 Me siento bien. 864 00:35:44,226 --> 00:35:46,937 Como al ver caer un niño en una alcantarilla. 865 00:35:47,896 --> 00:35:49,439 Te lo mereces, mocoso. 866 00:35:49,523 --> 00:35:51,400 Eres un hermoso kimono de seda. 867 00:35:54,361 --> 00:35:55,988 ¿Es una salchicha en un palito? 868 00:35:56,071 --> 00:35:57,906 Creo que conté mal. 869 00:35:57,990 --> 00:35:59,116 Deben ser siete. 870 00:36:09,835 --> 00:36:12,462 Mirada Muerta, ¡si encuentras coca, regresa! 871 00:36:13,338 --> 00:36:17,134 Hace horas que caminamos, y no vimos ni un auto. 872 00:36:17,217 --> 00:36:19,428 Descuida, le escribí a Baron Davis. 873 00:36:20,637 --> 00:36:21,722 Carajo. 874 00:36:21,805 --> 00:36:24,308 Faltan 27 km para la próxima ciudad. 875 00:36:24,391 --> 00:36:26,768 Mi novio basquetbolista está viniendo. 876 00:36:26,852 --> 00:36:30,230 A esta altura, ni quiero que me rescaten. 877 00:36:30,314 --> 00:36:33,150 No me pueden ver en público así. 878 00:36:33,233 --> 00:36:35,944 Pareces Hello Kitty recién cogida por Grobie. 879 00:36:37,279 --> 00:36:39,072 ¡Qué graciosa! 880 00:36:39,156 --> 00:36:40,282 ¡Vete a la mierda! 881 00:36:40,949 --> 00:36:42,743 Esto fue tu culpa. 882 00:36:42,951 --> 00:36:44,494 ¿Mi culpa? 883 00:36:44,578 --> 00:36:48,582 Yo no me metí al camarote con la narcotraficante 884 00:36:48,665 --> 00:36:51,001 porque soy racista con mi propia gente. 885 00:36:51,793 --> 00:36:52,794 Yo no soy racista. 886 00:36:52,878 --> 00:36:55,547 No, claro, pero no te gusta el té de burbujas 887 00:36:55,631 --> 00:36:57,299 y nunca cogiste con un asiático. 888 00:36:57,382 --> 00:36:58,383 Rayos. ¿Aún no? 889 00:36:58,467 --> 00:37:00,594 ¿Recuerdas al estudiante de intercambio 890 00:37:00,677 --> 00:37:02,012 de Kazajistán? 891 00:37:02,095 --> 00:37:03,639 ¿Bizip? ¿Bazid? 892 00:37:04,139 --> 00:37:05,641 -¿David? -David. 893 00:37:05,724 --> 00:37:06,850 ¿Kazajistán queda en Asia? 894 00:37:06,934 --> 00:37:08,268 Algunos tienen rasgos asiáticos. 895 00:37:08,352 --> 00:37:10,520 -¡Cielos! -Qué racista. 896 00:37:10,604 --> 00:37:13,106 Cuando me masturbo, pienso en Splinter. Es asiático. 897 00:37:13,190 --> 00:37:14,983 -Es una rata. -Es un buen padre. 898 00:37:15,817 --> 00:37:18,320 Está bien, lo siento. Fue mi culpa. 899 00:37:20,030 --> 00:37:21,031 Dios... 900 00:37:21,114 --> 00:37:22,783 Estamos en medio de la nada. 901 00:37:24,034 --> 00:37:26,495 Mi teléfono se apagó. No tenemos comida ni agua. 902 00:37:26,578 --> 00:37:29,206 Jamás debí venir a China. 903 00:37:29,289 --> 00:37:31,124 -Viene alguien. -Claro que no. 904 00:37:31,208 --> 00:37:32,209 Debes estar alucinando. 905 00:37:32,292 --> 00:37:35,087 También veo una jirafa quitándose las manchas 906 00:37:35,170 --> 00:37:36,880 y lanzándolas como un frisbee. 907 00:37:36,964 --> 00:37:39,383 -¡Carajo! -Cielos. 908 00:37:39,466 --> 00:37:40,717 Eso es un autobús, ¿no? 909 00:37:51,687 --> 00:37:52,688 Baron. 910 00:37:53,188 --> 00:37:54,439 Sabía que vendrías a buscarme. 911 00:37:54,523 --> 00:37:55,857 Ni hao, Lolo. 912 00:37:56,566 --> 00:37:58,235 Escuché que necesitan un aventón. 913 00:38:10,288 --> 00:38:13,291 El equipo nos llevará a Haiching mañana temprano. 914 00:38:13,625 --> 00:38:14,710 Y luego podemos... 915 00:38:26,263 --> 00:38:28,682 ¿Te cogiste con la mirada a un asiático? 916 00:38:28,890 --> 00:38:30,058 No, yo... 917 00:38:30,142 --> 00:38:32,310 Lolo, no nos metas en problemas. 918 00:38:32,394 --> 00:38:33,895 Nos llevarán. Tranquilas. 919 00:38:33,979 --> 00:38:35,063 -Tranquilas. -Lo estoy. 920 00:38:35,439 --> 00:38:36,440 Estoy muy tranquila. 921 00:38:37,107 --> 00:38:39,401 Esta noche la boca se me desencajará con Baron. 922 00:38:40,819 --> 00:38:42,404 Tienes la boca muy grande. 923 00:38:42,487 --> 00:38:43,530 -Cielos. -Ya sé. 924 00:38:43,613 --> 00:38:45,741 Pero sin dientes, no es tan grande. 925 00:38:46,950 --> 00:38:48,368 -La mía es pequeña. -Soy pura mandíbula. 926 00:38:48,452 --> 00:38:50,620 ¿Pueden cerrar la boca? 927 00:38:50,704 --> 00:38:53,415 Seamos adultas, ¿sí? 928 00:38:53,498 --> 00:38:57,335 Son hombres normales y atractivos. 929 00:38:57,419 --> 00:38:59,921 Nada para volverse loca. 930 00:39:04,801 --> 00:39:06,386 -¿Estás bien? -Cielos. 931 00:39:07,095 --> 00:39:08,430 Eran ocho bolsas de coca. 932 00:39:09,347 --> 00:39:11,183 Eran ocho. La sentí romperse. 933 00:39:15,520 --> 00:39:17,564 Tu boca también es grande. 934 00:39:17,647 --> 00:39:18,648 ¿Estás excitada? 935 00:39:18,732 --> 00:39:20,233 Méteme dos dedos si lo estás. 936 00:39:20,525 --> 00:39:21,526 ¿Kat? 937 00:39:22,235 --> 00:39:24,112 Carajo. 938 00:39:24,196 --> 00:39:25,530 ¿Qué tal, chica? 939 00:39:25,614 --> 00:39:27,240 Qué alegría verte aquí. 940 00:39:27,324 --> 00:39:28,617 No tengo idea de quién eres. 941 00:39:28,700 --> 00:39:31,286 ¿Todd? ¿Qué haces en China? 942 00:39:31,369 --> 00:39:33,455 ¡China! Cielos. 943 00:39:33,538 --> 00:39:35,749 Soy basquetbolista profesional. 944 00:39:36,458 --> 00:39:38,001 ¿Kat finge que no me conoce? 945 00:39:38,085 --> 00:39:39,377 No me llamo Kat. 946 00:39:39,461 --> 00:39:40,796 Ella no es Kat. 947 00:39:40,879 --> 00:39:44,091 Ella es Hermione. 948 00:39:44,174 --> 00:39:45,342 Yo soy Ron. 949 00:39:45,425 --> 00:39:46,468 Él es Harry. 950 00:39:47,302 --> 00:39:48,303 -Hagrid. -Él... 951 00:39:48,386 --> 00:39:49,471 Está bien. 952 00:39:50,055 --> 00:39:51,181 Un momento. 953 00:39:51,264 --> 00:39:52,432 Está bien. Sí. 954 00:39:53,058 --> 00:39:54,392 Oye, No-Kat. 955 00:39:56,436 --> 00:39:57,938 A veces me pongo a recordar 956 00:39:58,563 --> 00:40:01,399 cuando alguien parecida a ti y yo 957 00:40:01,483 --> 00:40:06,363 fuimos al Gran Cañón en mi camioneta Ford F-150. Y luego... 958 00:40:06,446 --> 00:40:07,614 ¿Te acostaste con él? 959 00:40:09,157 --> 00:40:10,158 No. 960 00:40:10,242 --> 00:40:11,868 Estoy comprometida ahora. 961 00:40:11,952 --> 00:40:14,538 -Tengo prometido. -Bueno, qué bien. Ya veo. 962 00:40:14,621 --> 00:40:16,706 Sí. Muy lindo. Gracias. 963 00:40:16,790 --> 00:40:18,333 Me alegro por ti, Huang. 964 00:40:18,416 --> 00:40:19,501 Qué fantástico. 965 00:40:20,210 --> 00:40:22,379 Cielos. 966 00:40:23,213 --> 00:40:25,841 Me alegra que estés usando bien esa bocota. 967 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 Me gustó verte. 968 00:40:29,136 --> 00:40:30,303 -Que la pasen bien. -Cielos. 969 00:40:30,387 --> 00:40:31,930 -Qué gusto verte. -Igualmente. 970 00:40:35,559 --> 00:40:36,977 Ya sabemos qué pasará hoy. 971 00:40:37,060 --> 00:40:40,856 No me voy a acostar con Todd, ¿sí? 972 00:40:40,939 --> 00:40:43,108 No estoy para nada excitada. 973 00:40:43,191 --> 00:40:47,612 La coca que se me reventó en el culo 974 00:40:47,696 --> 00:40:50,866 no tuvo ningún efecto en mí. 975 00:40:50,949 --> 00:40:52,033 Me voy. 976 00:40:52,117 --> 00:40:54,619 Que no se te acalambre la mano hoy. 977 00:40:56,580 --> 00:40:58,415 Carajo. Baron acaba de escribirme. 978 00:40:58,498 --> 00:41:00,792 Prométeme que te divertirás hoy. 979 00:41:00,876 --> 00:41:03,295 -Sí. -Ve al bar, relájate. 980 00:41:03,378 --> 00:41:04,588 Sí. Fantástico. 981 00:41:04,671 --> 00:41:05,672 ¡Lin el loco! 982 00:41:06,256 --> 00:41:08,008 ¿Lin-Manuel Miranda? 983 00:41:10,260 --> 00:41:11,261 Tienes mucho que aprender. 984 00:41:12,179 --> 00:41:13,805 Al fin se fueron esas fracasadas. 985 00:41:14,598 --> 00:41:16,016 Ahora quedamos las cool. 986 00:41:16,850 --> 00:41:18,393 El dúo dinámico. Thelma y Louise. 987 00:41:18,894 --> 00:41:20,020 ¿Vamos a salir? 988 00:41:20,103 --> 00:41:22,230 Tengo que trabajar. 989 00:41:22,314 --> 00:41:23,607 Sí. Compañeras de estudio. 990 00:41:23,690 --> 00:41:26,193 -Las reinas de las tareas. -Necesito estar sola. 991 00:41:26,985 --> 00:41:28,361 Sí. 992 00:41:30,071 --> 00:41:31,156 Pero... 993 00:41:31,239 --> 00:41:32,824 Tú sal a divertirte. 994 00:41:32,908 --> 00:41:34,743 -Sí. -Parecen agradables. Ve... 995 00:41:34,826 --> 00:41:36,870 Mira. Tiene la camiseta de los BTS. 996 00:41:36,953 --> 00:41:38,330 -Ve a hablar con él. -¿En serio? 997 00:41:38,413 --> 00:41:39,664 -Sí. -No. 998 00:41:41,208 --> 00:41:42,626 -Bueno. -Sí. 999 00:41:43,043 --> 00:41:44,794 Nos vemos mañana. Descansa. 1000 00:41:45,503 --> 00:41:46,504 Nos vemos. 1001 00:41:50,050 --> 00:41:53,762 Chao, mi mamá y yo estamos disfrutando Pekín. Gracias por preguntar. 1002 00:41:53,845 --> 00:41:56,723 Ansiamos verte el viernes. 1003 00:42:10,987 --> 00:42:13,031 Lo siento, pero no hablo chino. 1004 00:42:13,114 --> 00:42:15,075 -Hola. -Hola. 1005 00:42:15,158 --> 00:42:19,204 Soy Kenny. Él es Arvind. Creo que quería invitarte un trago. 1006 00:42:19,287 --> 00:42:20,997 Pero solo habla chino. 1007 00:42:21,081 --> 00:42:25,001 Hindi también, pero no creo que lo hables. 1008 00:42:25,085 --> 00:42:27,420 No. Lo siento. 1009 00:42:27,796 --> 00:42:30,757 Soy una estadounidense ignorante que solo habla inglés. 1010 00:42:31,007 --> 00:42:32,175 Y un poco de gollum. 1011 00:42:33,093 --> 00:42:36,263 "Mi tesoro". 1012 00:42:36,346 --> 00:42:38,348 "¡Malditos hobbitses!". 1013 00:42:39,683 --> 00:42:41,810 -¿Conocen la película? -Sí. 1014 00:42:41,893 --> 00:42:43,895 La conocen en todo el mundo. 1015 00:42:43,979 --> 00:42:45,772 -Claro. -Sí. 1016 00:42:45,855 --> 00:42:47,565 Disculpa. Tres tragos. Gracias. 1017 00:42:47,649 --> 00:42:49,609 CLARENCE: Te extraño. Llego mañana. ¿Estás bien? 1018 00:42:49,693 --> 00:42:53,280 KAT: Hago ejercicio y pienso en ti y en tu hermoso... 1019 00:42:53,363 --> 00:42:55,282 Y en tu hermoso... 1020 00:43:02,330 --> 00:43:03,331 Carajo. 1021 00:43:04,499 --> 00:43:05,500 Hola. 1022 00:43:06,876 --> 00:43:07,877 Hola. 1023 00:43:08,461 --> 00:43:10,088 Hace calor aquí. 1024 00:43:10,171 --> 00:43:11,214 ¿No anda el aire? 1025 00:43:11,298 --> 00:43:12,382 Santo cielo. 1026 00:43:17,637 --> 00:43:18,722 Lolo. 1027 00:43:19,848 --> 00:43:21,433 -Baron. -¿Qué tal? 1028 00:43:22,350 --> 00:43:23,768 Otra ronda de Yobo. 1029 00:43:25,061 --> 00:43:27,814 Sé que China es mi tierra natal, 1030 00:43:27,897 --> 00:43:30,066 pero no sé. 1031 00:43:30,150 --> 00:43:32,819 Siento que hago todo mal desde que llegué. 1032 00:43:32,902 --> 00:43:35,530 No hay manera de hacer algo chino mal. 1033 00:43:35,613 --> 00:43:36,740 Sí. 1034 00:43:36,823 --> 00:43:39,075 Además, ¿qué es lo que repites? 1035 00:43:39,159 --> 00:43:40,493 No sé. 1036 00:43:40,577 --> 00:43:44,122 "Yo". Dices: "Yo no como nada de aquí. 1037 00:43:44,205 --> 00:43:47,083 Yo hago todo mal". No se trata de eso. 1038 00:43:47,167 --> 00:43:48,626 En China, 1039 00:43:48,710 --> 00:43:51,421 lo colectivo es más importante que lo individual. 1040 00:43:51,504 --> 00:43:54,049 Como Arvind y yo. No somos de aquí. 1041 00:43:54,132 --> 00:43:55,342 Pero este es nuestro hogar. 1042 00:43:55,425 --> 00:43:56,468 ¿Verdad? 1043 00:43:56,551 --> 00:44:00,347 Él me enseña hindi, yo le enseño a cogerse arañas. 1044 00:44:00,430 --> 00:44:02,807 -¿Qué? -Es algo australiano. 1045 00:44:03,224 --> 00:44:04,726 Pero debes tener paciencia 1046 00:44:04,809 --> 00:44:06,227 y encontrar a tu gente. 1047 00:44:06,644 --> 00:44:08,772 Eso fue muy profundo. 1048 00:44:12,734 --> 00:44:13,735 Espera. 1049 00:44:13,818 --> 00:44:16,571 Sales con Clarence hace más de tres años, 1050 00:44:16,654 --> 00:44:18,448 ¿y nunca tuvieron sexo? 1051 00:44:20,200 --> 00:44:22,702 La Kat de la universidad no aguantaba ni tres días. 1052 00:44:22,786 --> 00:44:24,621 Eso quedó en el pasado. 1053 00:44:25,663 --> 00:44:27,123 Soy diferente ahora. 1054 00:44:27,791 --> 00:44:30,502 Katherine Huang sabe lo que hace. 1055 00:44:30,585 --> 00:44:31,669 Te entiendo. 1056 00:44:31,753 --> 00:44:34,798 Yo me acostaba con todas después de los partidos. 1057 00:44:35,715 --> 00:44:36,716 Con todas. 1058 00:44:37,509 --> 00:44:39,803 Y pensaba: "Basta de hacer esto". 1059 00:44:41,846 --> 00:44:45,058 Debo sentar cabeza si quiero encontrar a la indicada. 1060 00:44:45,558 --> 00:44:47,310 Como tú con Clarice. 1061 00:44:47,394 --> 00:44:49,729 Se llama Clarence... 1062 00:44:51,856 --> 00:44:52,857 -Carajo. -¿Estás bien? 1063 00:44:53,650 --> 00:44:57,028 Sí, estoy bien. Creo que me desgarré algo. 1064 00:44:57,112 --> 00:44:59,447 Déjame ayudarte. Arriba. 1065 00:44:59,531 --> 00:45:01,825 Respira. Vamos. Arriba. Sí. 1066 00:45:01,908 --> 00:45:03,701 -Vas muy bien. -Sí. 1067 00:45:04,828 --> 00:45:05,829 Bien. 1068 00:45:06,746 --> 00:45:08,289 Tengo algo que te puede ayudar. 1069 00:45:08,832 --> 00:45:09,833 Bueno. 1070 00:45:10,917 --> 00:45:13,128 ¿Me permites? 1071 00:45:19,467 --> 00:45:20,510 Sí, claro. 1072 00:45:21,428 --> 00:45:23,054 En esto estuve trabajando. 1073 00:45:23,138 --> 00:45:24,597 Eres una gran artista. 1074 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 ¿Cómo se te ocurren estas cosas? 1075 00:45:26,182 --> 00:45:28,435 Quiero que la gente acepte los cuerpos. 1076 00:45:28,518 --> 00:45:30,311 El sexo no es algo vergonzoso. 1077 00:45:30,395 --> 00:45:32,522 Es hermoso. Los sonidos. 1078 00:45:32,605 --> 00:45:33,606 -Sí. -Por favor. 1079 00:45:46,327 --> 00:45:47,662 A mí también me gusta eso. 1080 00:45:47,745 --> 00:45:51,708 Sé que mis obras parecen provocativas al principio. 1081 00:45:51,791 --> 00:45:54,961 Pero solo quiero que se hable del tema. 1082 00:45:58,381 --> 00:45:59,841 Dile que me estoy enamorando. 1083 00:45:59,924 --> 00:46:01,134 Dice que le gustas mucho. 1084 00:46:01,217 --> 00:46:02,594 A mí también me gusta. 1085 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 Me gustan los dos. 1086 00:46:04,596 --> 00:46:07,182 Ojalá hubiera conocido a más como ustedes antes. 1087 00:46:07,265 --> 00:46:09,476 Quizá habría tenido un novio asiático. 1088 00:46:10,310 --> 00:46:11,311 O dos. 1089 00:46:21,196 --> 00:46:22,489 Qué sexi. 1090 00:46:23,198 --> 00:46:25,492 Dijo que quiere hacerte gritar. 1091 00:46:27,619 --> 00:46:28,828 Dile que me encantaría, 1092 00:46:28,912 --> 00:46:32,790 pero sería mejor si su amigo se nos une. 1093 00:46:36,961 --> 00:46:39,589 Lengua. Labios. Lengua. Más rápido. 1094 00:46:40,465 --> 00:46:41,925 Respira conmigo. 1095 00:46:44,636 --> 00:46:45,637 ¿Lo sientes? 1096 00:46:47,847 --> 00:46:48,848 Déjalo entrar. 1097 00:46:57,690 --> 00:46:59,025 ¿Qué opinas de jalar del pelo? 1098 00:46:59,442 --> 00:47:00,443 Me encanta. 1099 00:47:01,236 --> 00:47:03,196 -Sí, ¿te gusta eso? -No. 1100 00:47:03,613 --> 00:47:04,739 Dame la pelota de básquet. 1101 00:47:05,073 --> 00:47:07,033 -¿Qué? -Solo dámela. 1102 00:47:23,341 --> 00:47:25,760 No cerraste el trato con ChinaWave. 1103 00:47:25,843 --> 00:47:26,844 Carajo. 1104 00:47:27,804 --> 00:47:29,806 -Hola, Frank. -¿Quién carajo es Frank? 1105 00:47:29,889 --> 00:47:31,349 Sí, está casi cerrado. 1106 00:47:31,891 --> 00:47:33,935 Dame hasta el viernes para hacerlo oficial. 1107 00:47:34,018 --> 00:47:35,937 No te estamos pagando unas vacaciones. 1108 00:47:36,020 --> 00:47:39,065 No te preocupes, ya casi termino. 1109 00:47:39,148 --> 00:47:40,149 Más te vale. 1110 00:47:40,233 --> 00:47:42,235 Estás a punto de terminar, no pares. 1111 00:47:42,318 --> 00:47:43,611 Dales lo que quieran. 1112 00:47:43,695 --> 00:47:44,737 Sí, claro. 1113 00:47:58,001 --> 00:47:59,502 Quiero que tú también lo sientas. 1114 00:48:12,974 --> 00:48:13,975 ¿Alguien quiere azúcar? 1115 00:48:14,058 --> 00:48:15,059 Yo quiero. 1116 00:48:16,185 --> 00:48:17,312 ¿Un terrón o dos? 1117 00:48:17,854 --> 00:48:18,855 Dos. 1118 00:48:22,233 --> 00:48:24,193 -¿Qué tal la noche? -Relajada. 1119 00:48:24,277 --> 00:48:26,529 -Me siento descansada. -Las camas son cómodas. 1120 00:48:26,613 --> 00:48:28,656 ¡Lolo! ¿Qué mierda pasó? 1121 00:48:30,950 --> 00:48:33,411 Jiaying, tendón desgarrado. 1122 00:48:34,329 --> 00:48:37,582 Arvind, Ken, conmociones cerebrales. 1123 00:48:38,750 --> 00:48:41,878 Todd, ¡pelvis destrozada, carajo! 1124 00:48:41,961 --> 00:48:43,921 Bien, gatita. 1125 00:48:45,298 --> 00:48:47,967 Tú y tus amigas destruyeron nuestro equipo. 1126 00:48:48,051 --> 00:48:50,511 Ahora voy a jugar el partido solo. 1127 00:48:50,595 --> 00:48:52,096 Suban al autobús, carajo. 1128 00:48:55,725 --> 00:48:56,768 Lo siento. 1129 00:49:00,021 --> 00:49:02,857 Se suponía que nos ibas a llevar. 1130 00:49:02,940 --> 00:49:04,484 -Carajo. -¿Qué vamos a hacer? 1131 00:49:04,567 --> 00:49:06,611 ¿Saben qué? Llegamos hasta aquí. 1132 00:49:07,445 --> 00:49:08,446 Ya veremos qué hacer. 1133 00:49:32,387 --> 00:49:34,597 -¿Se lo va a coger a él también? -Sí. 1134 00:49:43,773 --> 00:49:45,775 Qué bello es este lugar. 1135 00:49:46,109 --> 00:49:47,568 Me encanta China. 1136 00:49:47,944 --> 00:49:50,446 ¿Me oyeron? Wǒ ài China. 1137 00:49:50,863 --> 00:49:52,615 ¿Le decimos que tiene un bicho encima? 1138 00:50:05,294 --> 00:50:07,004 ¿Qué edad tiene el conductor? 1139 00:50:07,088 --> 00:50:10,341 Doce, según el cálculo chino. Así que, 11. 1140 00:50:10,425 --> 00:50:13,177 No lo entiendo, pero ¡me encanta! 1141 00:50:16,264 --> 00:50:17,265 HAICHING 1142 00:50:17,348 --> 00:50:19,642 ¿Segura que podemos quedarnos con tu abuela? 1143 00:50:19,726 --> 00:50:22,729 Claro. Pero les advierto que son muchos. 1144 00:50:28,860 --> 00:50:29,861 Hola. 1145 00:50:41,247 --> 00:50:43,332 ¡Traigan el alcohol, traigan las frutas! 1146 00:50:43,416 --> 00:50:46,043 ¡Llegaron mis nietas! 1147 00:50:48,629 --> 00:50:50,965 Audrey, debes tener hambre. 1148 00:50:51,048 --> 00:50:52,592 Te pelaré una naranja. 1149 00:50:52,675 --> 00:50:54,677 Lolo, córtate el pelo. 1150 00:50:54,761 --> 00:50:57,096 Mirada Muerta, déjate el pelo largo. 1151 00:50:57,180 --> 00:50:58,723 Audrey nació en China. 1152 00:50:58,806 --> 00:51:01,517 Pero la adoptaron padres blancos. 1153 00:51:01,601 --> 00:51:03,644 Por eso su color bronceado 1154 00:51:03,728 --> 00:51:06,147 y la cara tan redonda. 1155 00:51:06,230 --> 00:51:07,315 Muy bien. 1156 00:51:08,524 --> 00:51:09,692 ¿Qué dice? 1157 00:51:09,776 --> 00:51:11,444 Dicen que eres hermosa. 1158 00:51:11,527 --> 00:51:14,739 Y cualquier madre sería afortunada de tenerte como hija. 1159 00:51:17,283 --> 00:51:18,284 Gracias. 1160 00:51:20,036 --> 00:51:21,579 Come chocolate. 1161 00:51:21,662 --> 00:51:23,206 Es el mejor. 1162 00:51:23,289 --> 00:51:25,708 Este es el chocolate de los chinos de verdad. 1163 00:51:25,792 --> 00:51:27,126 Significa que le caes bien. 1164 00:51:27,210 --> 00:51:28,795 Si traen Russell Stover, estás jodida. 1165 00:51:28,878 --> 00:51:31,005 ¡Brindemos por Audrey! 1166 00:51:31,214 --> 00:51:35,092 En esta casa, eres familia. 1167 00:51:48,689 --> 00:51:49,941 Deprisa. 1168 00:51:50,858 --> 00:51:51,859 Bueno. 1169 00:51:52,819 --> 00:51:54,195 ¡Gano yo de nuevo! 1170 00:51:54,278 --> 00:51:56,989 ¿Cómo? Estás haciendo trampa. 1171 00:51:57,073 --> 00:51:58,157 Cállate y págame. 1172 00:51:58,241 --> 00:51:59,575 ¿Es un juego de cartas chino? 1173 00:51:59,659 --> 00:52:01,369 Lo inventé para sacarles dinero. 1174 00:52:01,452 --> 00:52:03,412 Les dije que es un juego de EE. UU. 1175 00:52:03,496 --> 00:52:06,290 Te tocó un cuatro, pierdes automáticamente. 1176 00:52:06,707 --> 00:52:08,709 ¿Estás segura de que es un juego? 1177 00:52:09,252 --> 00:52:10,253 Mirada Muerta, 1178 00:52:10,336 --> 00:52:12,046 ¿por qué tan gruñona? 1179 00:52:12,129 --> 00:52:14,090 Deberías sonreír más. 1180 00:52:14,799 --> 00:52:16,843 Como Audrey. 1181 00:52:24,350 --> 00:52:26,227 Qué lindo tener una familia tan grande. 1182 00:52:26,686 --> 00:52:27,979 No soy como ellos. 1183 00:52:29,355 --> 00:52:30,523 Yo tampoco. 1184 00:52:30,606 --> 00:52:31,607 ¿En serio? 1185 00:52:32,316 --> 00:52:34,235 Yo creo que eres parecida a tus papás. 1186 00:52:34,861 --> 00:52:36,863 Básicamente, eres blanca. 1187 00:52:36,988 --> 00:52:40,575 Soy china, no blanca. 1188 00:52:40,658 --> 00:52:43,160 Perdón. Digo muchas estupideces. 1189 00:52:43,953 --> 00:52:46,747 Por eso mi familia cree que soy inadaptada y rara. 1190 00:52:47,039 --> 00:52:48,249 Tú también lo crees. 1191 00:52:50,334 --> 00:52:52,211 -No, yo... -Te escuché en el aeropuerto. 1192 00:52:52,295 --> 00:52:53,379 No quise decir eso... 1193 00:52:53,462 --> 00:52:54,672 Descuida. 1194 00:52:55,798 --> 00:52:57,008 Estoy acostumbrada a eso. 1195 00:52:57,925 --> 00:52:59,552 ¡Te estoy viendo, Bao Bao! 1196 00:52:59,635 --> 00:53:00,928 ¡No tomé dinero! 1197 00:53:02,930 --> 00:53:04,223 ¿Sabes por qué me gusta el k-pop? 1198 00:53:04,307 --> 00:53:05,349 No. ¿Por qué? 1199 00:53:06,642 --> 00:53:08,185 Porque yo le gusto. 1200 00:53:08,269 --> 00:53:10,313 No son solo canciones increíbles, 1201 00:53:10,730 --> 00:53:13,524 es lo que creamos por amar la música. 1202 00:53:13,608 --> 00:53:14,734 Se trata de nosotros. 1203 00:53:14,817 --> 00:53:16,444 Nunca lo había pensado así. 1204 00:53:16,527 --> 00:53:18,029 La comunidad. 1205 00:53:18,112 --> 00:53:19,280 Pero no es real. 1206 00:53:19,363 --> 00:53:22,325 No conozco a ninguno. Solo hablamos en línea. 1207 00:53:22,408 --> 00:53:24,201 No tengo amigos de verdad. 1208 00:53:24,285 --> 00:53:25,411 Nosotras somos amigas. 1209 00:53:25,494 --> 00:53:26,495 ¿En serio? 1210 00:53:26,996 --> 00:53:28,748 Porque volveremos a casa pronto. 1211 00:53:29,457 --> 00:53:31,292 ¿Nos volveremos a ver? 1212 00:53:31,375 --> 00:53:33,544 -Sí, claro. -No sé. 1213 00:53:33,628 --> 00:53:34,837 Tú les agradas a todos. 1214 00:53:34,921 --> 00:53:36,005 Eres cool. 1215 00:53:36,088 --> 00:53:37,798 Tu pelo huele a galletas. 1216 00:53:39,508 --> 00:53:40,718 Tu vida es perfecta. 1217 00:53:41,677 --> 00:53:42,678 No lo es. 1218 00:53:44,597 --> 00:53:46,349 A veces, incluso yo siento 1219 00:53:47,808 --> 00:53:50,811 que tampoco encajo. 1220 00:53:51,437 --> 00:53:52,438 ¿Sabes? 1221 00:53:54,273 --> 00:53:55,733 ¿Y ella? ¿Está soltera? 1222 00:53:55,816 --> 00:53:58,027 Es mi amiga. 1223 00:53:59,779 --> 00:54:01,906 ¿Qué clase de música te gusta? 1224 00:54:02,239 --> 00:54:03,950 Me encanta Mumford & Sons. 1225 00:54:05,368 --> 00:54:06,452 The National. 1226 00:54:07,203 --> 00:54:08,996 -Maroon 5. Los mejores. -Sí. 1227 00:54:09,080 --> 00:54:10,414 Taylor Swift es... 1228 00:54:12,917 --> 00:54:14,001 Me está gustando Cardi B. 1229 00:54:14,085 --> 00:54:15,920 -Me encanta Cardi B. -Genial. 1230 00:54:16,504 --> 00:54:19,507 El k-pop le debe mucho al hiphop. 1231 00:54:19,799 --> 00:54:22,134 ¡Gané de nuevo, Bao Bao! 1232 00:54:22,218 --> 00:54:23,970 ¡Trágate esa, Bao Bao! 1233 00:54:34,438 --> 00:54:35,523 ¿Ya te vestiste? 1234 00:54:35,606 --> 00:54:38,567 Casi. Qué amable tu abuela al prestarme esto. 1235 00:54:38,651 --> 00:54:41,612 Tienes suerte de agradarle. No le agrada nadie. 1236 00:54:41,696 --> 00:54:43,030 A mí me agrada ella también. 1237 00:54:43,489 --> 00:54:45,074 Me agrada toda tu familia, Lo. 1238 00:54:45,157 --> 00:54:49,412 Me pasé la noche pensando cómo habría sido crecer aquí. 1239 00:54:49,829 --> 00:54:51,455 Sería como los demás, ¿sabes? 1240 00:54:52,039 --> 00:54:55,001 La gente no me miraría en la tienda. 1241 00:54:55,084 --> 00:54:57,294 Ni preguntarían de dónde me trajeron. 1242 00:54:59,380 --> 00:55:02,925 No sería siempre la chica asiática. 1243 00:55:03,634 --> 00:55:07,096 Podría ser la chica inteligente. 1244 00:55:08,723 --> 00:55:10,433 O la chica simpática y divertida. 1245 00:55:11,058 --> 00:55:15,187 Me pregunto si igual sentiría que debo ser perfecta para encajar. 1246 00:55:15,604 --> 00:55:17,523 Quizá toda mi vida sería diferente. 1247 00:55:18,065 --> 00:55:19,942 No sería tan diferente. 1248 00:55:23,195 --> 00:55:24,822 Vaya, perra. 1249 00:55:24,905 --> 00:55:26,615 Es bonito, ¿no? 1250 00:55:26,699 --> 00:55:28,617 China te sienta bien. 1251 00:55:28,701 --> 00:55:29,702 Me encanta. 1252 00:55:31,120 --> 00:55:32,204 Gracias. 1253 00:55:32,705 --> 00:55:34,165 -¿Por qué? -Agradezco 1254 00:55:34,248 --> 00:55:35,875 que me empujaras a hacer esto. 1255 00:55:37,585 --> 00:55:39,211 No podría haberlo hecho sin ti. 1256 00:55:39,837 --> 00:55:40,838 Cuentas conmigo. 1257 00:55:44,425 --> 00:55:46,260 ¡Vaya! 1258 00:55:47,845 --> 00:55:49,722 Estás hermosa. 1259 00:55:50,598 --> 00:55:55,436 Usé ese vestido la noche que perdí la virginidad 1260 00:55:55,519 --> 00:55:57,730 con el amor de mi vida. 1261 00:55:58,355 --> 00:55:59,815 -¿El abuelo? -No. 1262 00:56:10,659 --> 00:56:11,660 Es ahí. 1263 00:56:14,663 --> 00:56:15,873 ¿Estás lista? 1264 00:56:17,666 --> 00:56:18,667 Bien. 1265 00:56:19,668 --> 00:56:20,669 ¡Oigan! 1266 00:56:21,295 --> 00:56:22,755 ¡Largo! 1267 00:56:23,089 --> 00:56:24,965 ¡Nada de prostitutas! 1268 00:56:25,049 --> 00:56:26,217 Ella no es prostituta. 1269 00:56:26,300 --> 00:56:28,135 ¿Y por qué está vestida así? 1270 00:56:28,219 --> 00:56:29,637 Tan anticuada. 1271 00:56:29,720 --> 00:56:31,347 El trabajo sexual es trabajo. 1272 00:56:31,472 --> 00:56:33,682 Hola. Me llamo Audrey. 1273 00:56:34,016 --> 00:56:35,476 Estoy buscando a mi mamá. 1274 00:56:36,268 --> 00:56:37,269 ¿Trajiste la foto? 1275 00:56:38,270 --> 00:56:41,857 Sí, pensé que sería lindo tenerla en China. 1276 00:56:48,739 --> 00:56:52,535 Nunca tiro ningún documento. 1277 00:56:55,496 --> 00:56:58,415 Eres hermosa. No has cambiado nada. 1278 00:56:58,499 --> 00:56:59,500 ¿La conocía? 1279 00:56:59,750 --> 00:57:00,751 Ella te conocía. 1280 00:57:00,835 --> 00:57:01,877 Por supuesto. 1281 00:57:01,961 --> 00:57:04,380 Yo organicé la adopción con la agencia. 1282 00:57:04,463 --> 00:57:05,589 ¿Conoce a mi mamá? 1283 00:57:05,673 --> 00:57:07,049 ¿Sabe dónde está su mamá? 1284 00:57:07,133 --> 00:57:08,634 Recuerdo a todas las chicas que recibimos. 1285 00:57:08,968 --> 00:57:10,719 Eran todas muy dulces, 1286 00:57:10,803 --> 00:57:12,012 pero tenían mucho miedo. 1287 00:57:12,096 --> 00:57:14,265 Eran adolescentes. 1288 00:57:14,348 --> 00:57:17,560 No querían que sus padres se enteraran. 1289 00:57:17,643 --> 00:57:19,520 Solo querían tener a sus bebés rápido 1290 00:57:19,603 --> 00:57:20,896 y regresar a Corea. 1291 00:57:21,772 --> 00:57:22,898 ¿Qué dice? 1292 00:57:23,399 --> 00:57:26,026 ¿Qué pasa? ¿Sabe dónde está mi mamá? 1293 00:57:26,986 --> 00:57:28,154 ¿Ella no lo sabía? 1294 00:57:28,237 --> 00:57:30,948 ¡Se ve muy coreana! 1295 00:57:31,282 --> 00:57:33,701 Tú, coreana. 1296 00:57:37,913 --> 00:57:39,999 Tu mamá se llama Min Park. 1297 00:57:40,082 --> 00:57:42,585 Eso es un error. 1298 00:57:42,668 --> 00:57:44,211 Yo soy china. 1299 00:57:44,295 --> 00:57:46,130 Fui a una escuela china un año. 1300 00:57:46,213 --> 00:57:48,549 Celebramos el Año Nuevo Chino. 1301 00:57:48,632 --> 00:57:53,262 Pero Corea es genial, tienen mukbang, soju, Hyundai, Gangnam Style, 1302 00:57:53,345 --> 00:57:55,764 medio Hines Ward, medio Charles Melton 1303 00:57:55,848 --> 00:57:57,224 y a Randall Park. 1304 00:57:57,308 --> 00:57:59,894 Debería haberse puesto un hanbok. 1305 00:58:09,820 --> 00:58:11,989 Devuélveme mi vestido. 1306 00:58:12,072 --> 00:58:14,158 Yo sabía que era coreana. 1307 00:58:14,241 --> 00:58:15,659 Esa cara tan redonda. 1308 00:58:16,493 --> 00:58:18,120 Al menos no es japonesa. 1309 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 ¡No sean tan racistas! 1310 00:58:27,671 --> 00:58:30,090 Me pasé la vida equivocada. 1311 00:58:30,174 --> 00:58:31,175 Claro que no. 1312 00:58:31,258 --> 00:58:33,719 Solo somos amigas porque mis papás dijeron: 1313 00:58:34,178 --> 00:58:36,055 "Otra niña china". 1314 00:58:36,138 --> 00:58:39,225 En defensa de todos, éramos los únicos asiáticos en la ciudad. 1315 00:58:39,308 --> 00:58:40,893 Igual íbamos a ser amigas. 1316 00:58:41,435 --> 00:58:42,603 Los blancos no ven diferencia. 1317 00:58:42,686 --> 00:58:44,271 -Mis papás son blancos. -Sí, eres coreana. 1318 00:58:44,355 --> 00:58:45,689 Terminamos todos igual. 1319 00:58:45,773 --> 00:58:47,942 Caminando con las manos en la espalda, así. 1320 00:58:53,530 --> 00:58:55,157 Suficiente. 1321 00:58:55,491 --> 00:58:56,492 ¡A la mierda esto! 1322 00:58:59,370 --> 00:59:02,456 La búsqueda de mi mamá biológica es una mierda. 1323 00:59:06,335 --> 00:59:07,336 ¿Saben qué? 1324 00:59:08,504 --> 00:59:11,465 Solo quería encontrarla para cerrar el puto trato. 1325 00:59:11,548 --> 00:59:14,843 Me importa un carajo si soy una abogada coreana, 1326 00:59:14,927 --> 00:59:16,387 una abogada china 1327 00:59:16,845 --> 00:59:19,348 o una puta abogada alemana, porque soy abogada. 1328 00:59:19,431 --> 00:59:20,557 Y terminaré este trabajo. 1329 00:59:20,641 --> 00:59:23,769 Esto es demasiado. No tienes que pensar en el trabajo ahora. 1330 00:59:23,852 --> 00:59:25,854 Aquí dice que vive en Seúl. Eso dijiste. 1331 00:59:25,938 --> 00:59:27,147 -Sí. -Bueno. 1332 00:59:27,231 --> 00:59:29,566 Si vamos a Seúl ahora, 1333 00:59:29,650 --> 00:59:30,901 aún puedo encontrarla 1334 00:59:30,985 --> 00:59:32,486 y traerla a tiempo a la fiesta. 1335 00:59:32,569 --> 00:59:35,489 Pero debe haber 10 000 Min Park en Corea. 1336 00:59:35,572 --> 00:59:37,199 Tenemos sus datos aquí. 1337 00:59:37,283 --> 00:59:39,535 Contrataremos a un detective para localizarla. 1338 00:59:39,618 --> 00:59:41,620 -Me encanta. -Gracias, Mirada Muerta. 1339 00:59:41,704 --> 00:59:42,830 Eres una excelente amiga. 1340 00:59:42,913 --> 00:59:44,248 Lolo, ¿cuento contigo? 1341 00:59:44,331 --> 00:59:46,250 -Esto es lo que querías. -Cuenta conmigo. 1342 00:59:46,333 --> 00:59:48,335 -Sí. -Gracias. Vamos. 1343 00:59:48,419 --> 00:59:50,170 ¿Dónde están nuestros pasaportes? 1344 00:59:50,254 --> 00:59:52,381 En la maleta que me robaron. 1345 00:59:52,464 --> 00:59:54,341 No los necesitamos. Pensemos. 1346 00:59:54,425 --> 00:59:55,551 No quiero ideas malas. 1347 00:59:55,634 --> 00:59:57,803 Mostremos las tetas y que nos den aventones. 1348 00:59:57,886 --> 00:59:59,722 -Mala idea. -Un cohete al espacio 1349 00:59:59,805 --> 01:00:01,140 y aterrizar en Corea. 1350 01:00:01,223 --> 01:00:03,309 -Ahí no hay Migraciones. -Muy mala idea. 1351 01:00:03,392 --> 01:00:05,185 Vamos como novias por correspondencia, 1352 01:00:05,269 --> 01:00:07,938 buscamos un sobre enorme... 1353 01:00:08,022 --> 01:00:10,274 Me encanta tu espíritu. Sigue pensando. 1354 01:00:10,357 --> 01:00:12,067 Consumimos coca de nuevo y corremos. 1355 01:00:12,735 --> 01:00:13,736 -Basta de coca. -Vamos. 1356 01:00:13,819 --> 01:00:15,487 Vamos, chicas. 1357 01:00:15,571 --> 01:00:16,655 -Podemos ir nadando. -Bueno. 1358 01:00:16,739 --> 01:00:18,282 ¿Cuánto aguantas la respiración? 1359 01:00:19,950 --> 01:00:21,577 -¡Eso es todo! -No alcanza. 1360 01:00:21,660 --> 01:00:23,787 -¿Listas? -Sé quiénes eluden la seguridad. 1361 01:00:23,871 --> 01:00:24,955 -Los Obama. -Sí. 1362 01:00:25,039 --> 01:00:26,665 Y las estrellas del k-pop. 1363 01:00:26,749 --> 01:00:28,667 No somos estrellas del k-pop. 1364 01:00:28,751 --> 01:00:29,752 Aún no. 1365 01:00:46,602 --> 01:00:48,270 ¿Seguras de que esto va a funcionar? 1366 01:00:48,979 --> 01:00:50,689 El army de los BTS siempre ayuda. 1367 01:00:50,773 --> 01:00:52,775 @Jinderalla88 dijo que funcionaría. 1368 01:00:52,858 --> 01:00:54,777 Con seguridad. Somos Brownie Tuesday. 1369 01:00:54,860 --> 01:00:57,488 Somos un grupo que acaba de debutar en Shanghái. 1370 01:00:57,571 --> 01:01:00,199 Nuestro primer sencillo tiene nueve millones de descargas. 1371 01:01:00,282 --> 01:01:01,617 ¿Recuerdan sus nombres? 1372 01:01:01,700 --> 01:01:02,701 -Pícara. -Bonita. 1373 01:01:02,785 --> 01:01:04,203 -Lisa. -Lisa 2. 1374 01:01:04,286 --> 01:01:06,455 -Lo haremos. -Lo haremos. 1375 01:01:06,538 --> 01:01:07,831 ¿Pasaportes? 1376 01:01:07,915 --> 01:01:09,500 Somos Brownie Tuesday. 1377 01:01:09,583 --> 01:01:12,920 Sí. Firmamos con Hit Bang Entertainment. Ese es nuestro avión. 1378 01:01:13,003 --> 01:01:14,546 ¿Y sus documentos de viaje? 1379 01:01:14,630 --> 01:01:16,632 ¿Quién hizo la reserva? 1380 01:01:16,757 --> 01:01:18,842 @Jinderalla88. 1381 01:01:18,926 --> 01:01:20,135 Retírense. 1382 01:01:20,219 --> 01:01:22,054 Dijiste que tu amigo lo había preparado. 1383 01:01:27,226 --> 01:01:28,227 Lo sabía. 1384 01:01:30,646 --> 01:01:32,147 Solo son amigos de internet. 1385 01:01:32,231 --> 01:01:33,732 Descuida. Ya pensaremos en algo. 1386 01:01:33,816 --> 01:01:36,026 No. Siempre me pasa lo mismo. 1387 01:01:36,110 --> 01:01:37,903 Hago amigos, pero nunca me ayudan. 1388 01:01:39,655 --> 01:01:41,657 Nadie quiere ser mi amigo. 1389 01:01:45,577 --> 01:01:47,913 Esto es una estupidez. 1390 01:01:52,084 --> 01:01:53,085 Mirada Muerta, mira. 1391 01:01:55,087 --> 01:01:56,088 ¿Mirada Muerta? 1392 01:01:56,964 --> 01:01:58,632 ¿@Jinderalla88? 1393 01:01:58,715 --> 01:02:02,177 Sí, cariño. El único. 1394 01:02:02,261 --> 01:02:05,472 Están increíbles. V estaría orgulloso. 1395 01:02:06,223 --> 01:02:08,183 Fingiré ser su mánager. 1396 01:02:08,267 --> 01:02:09,935 ¡Hasta trajimos fanáticos! 1397 01:02:16,859 --> 01:02:20,779 ¡Un aplauso para Brownie Tuesday! 1398 01:02:27,369 --> 01:02:28,537 Hola. 1399 01:02:29,204 --> 01:02:31,582 ¿Pueden subirse a su avión ahora? 1400 01:02:31,665 --> 01:02:33,417 No creo que sean cantantes. 1401 01:02:33,500 --> 01:02:35,627 Le aseguro que son estrellas profesionales. 1402 01:02:35,711 --> 01:02:38,922 Vienen entrenando desde los 14 y 15 años. 1403 01:02:39,006 --> 01:02:40,883 Chicas, muéstrenles. 1404 01:02:42,342 --> 01:02:44,094 -¿Qué cosa? -Muéstrenles. 1405 01:02:44,178 --> 01:02:45,804 ¿Qué les vamos a mostrar? 1406 01:02:47,264 --> 01:02:48,515 Eres fanática de Cardi B, ¿no? 1407 01:02:48,599 --> 01:02:49,600 Sí. ¿Está aquí? 1408 01:02:53,353 --> 01:02:54,771 Imagina que estás en Las Notas. 1409 01:02:56,315 --> 01:02:57,316 Confía en mí. 1410 01:03:01,236 --> 01:03:03,780 Esto será genial. Transmitiré en vivo. 1411 01:03:11,079 --> 01:03:14,500 Hay putas en la casa, hay putas en la casa. 1412 01:03:14,583 --> 01:03:17,878 Hay putas en la casa, hay putas en la casa. 1413 01:03:24,760 --> 01:03:28,305 Hay putas en... 1414 01:03:28,388 --> 01:03:32,226 Soy toda una loca, toda la semana. 1415 01:03:32,309 --> 01:03:35,562 Una concha bien húmeda, lo dice esta asiática. 1416 01:03:36,230 --> 01:03:39,066 -Te metiste con una concha bien húmeda. -Concha bien húmeda. 1417 01:03:39,149 --> 01:03:42,736 Dame todo lo que tengas para esta concha bien húmeda. 1418 01:03:42,819 --> 01:03:46,281 Vamos, Lolo, Kumon con todo. 1419 01:03:46,365 --> 01:03:49,993 Le voy a dar a esta concha con toda la lista. 1420 01:03:50,077 --> 01:03:51,954 Súbete, quiero montar 1421 01:03:52,037 --> 01:03:53,622 en una moto Hyundai. 1422 01:03:53,705 --> 01:03:56,166 Corta el pato, los ojos no, esta concha está húmeda. 1423 01:03:56,250 --> 01:03:57,626 -Sabemos bucear. -Olimpiadas. 1424 01:03:57,709 --> 01:03:59,002 -A lo tai. -Como té helado. 1425 01:03:59,086 --> 01:04:00,879 -Vamos a jugar... -Pero no en el tobogán. 1426 01:04:00,963 --> 01:04:02,839 -Pon ese sofá de plástico... -Sofá de plástico. 1427 01:04:02,923 --> 01:04:04,550 ...en este garaje polvoriento. 1428 01:04:06,385 --> 01:04:07,928 -En público. -No hagas un escándalo. 1429 01:04:08,011 --> 01:04:11,515 -No cocino, no limpio. -Te reviento si me dices chinita. 1430 01:04:15,185 --> 01:04:18,605 Quítate los zapatos en casa para esta concha bien húmeda. 1431 01:04:18,689 --> 01:04:22,234 Bebe un soju y una Hite para esta concha bien húmeda. 1432 01:04:22,317 --> 01:04:26,071 Pídeme permiso para besarme en esta concha bien húmeda. 1433 01:04:26,154 --> 01:04:30,242 Es un honor ser asiática con esta concha bien húmeda. 1434 01:04:38,917 --> 01:04:40,294 ¿Qué mierda es eso? 1435 01:04:42,296 --> 01:04:43,297 Nada. 1436 01:04:45,424 --> 01:04:47,175 ¿Tu concha es el diablo? 1437 01:04:47,259 --> 01:04:48,468 Es más grande de lo que imaginaba. 1438 01:04:48,552 --> 01:04:49,720 Con razón evitas a Clarence. 1439 01:04:49,803 --> 01:04:51,013 -Es gigante. -Es enorme. 1440 01:04:51,096 --> 01:04:53,307 -Es un trabajo impresionante. -No entienden. 1441 01:04:53,390 --> 01:04:55,434 Probé con láser, con injertos, 1442 01:04:55,517 --> 01:04:58,145 y nada funciona. 1443 01:04:58,228 --> 01:05:00,772 Mi vagina es el diablo. 1444 01:05:00,856 --> 01:05:03,400 Y llegó para quedarse. 1445 01:05:03,483 --> 01:05:04,610 Todo estará bien. 1446 01:05:04,693 --> 01:05:06,069 No estará bien. 1447 01:05:06,153 --> 01:05:07,571 También lo tengo por dentro. 1448 01:05:17,539 --> 01:05:18,540 Clarence. 1449 01:05:19,333 --> 01:05:20,459 Vine a buscarte. 1450 01:05:20,542 --> 01:05:21,585 Puedo explicártelo. 1451 01:05:21,668 --> 01:05:22,878 No, yo... 1452 01:05:25,631 --> 01:05:26,798 ¿Quién eres? 1453 01:05:30,886 --> 01:05:33,180 No, Clarence. 1454 01:05:35,098 --> 01:05:36,975 ¡Carajo! ¿Qué voy a hacer? 1455 01:05:37,059 --> 01:05:39,227 ¡Causaron disturbios! 1456 01:05:39,394 --> 01:05:41,313 -Y exhibición impúdica. -Lo sabemos. 1457 01:05:41,396 --> 01:05:42,814 Retírense ahora. 1458 01:05:49,071 --> 01:05:51,073 De acuerdo. 1459 01:05:51,156 --> 01:05:52,282 No se preocupen. 1460 01:05:52,366 --> 01:05:53,408 Plan B. 1461 01:05:53,492 --> 01:05:54,618 ¿Tienen otro avión? 1462 01:06:08,006 --> 01:06:09,299 Que las gallinas se callen. 1463 01:06:16,807 --> 01:06:19,601 ¿Mataste a la gallina, Mirada Muerta? 1464 01:06:20,560 --> 01:06:21,561 No. 1465 01:06:22,396 --> 01:06:25,148 SEÚL 1466 01:06:47,838 --> 01:06:49,756 La agencia queda por allá. 1467 01:06:50,799 --> 01:06:52,676 Café en tazas de osos. Invito yo. 1468 01:06:54,886 --> 01:06:57,389 Al fin hay buen wifi. Me llegan los correos. 1469 01:06:57,973 --> 01:06:59,516 Veré si Clarence me respondió. 1470 01:07:07,607 --> 01:07:09,151 No sabía que tenía fanáticos aquí. 1471 01:07:09,234 --> 01:07:10,444 Me gusta. 1472 01:07:11,611 --> 01:07:12,863 Te adoran aquí. 1473 01:07:16,575 --> 01:07:19,911 Creo que algunos vieron mi transmisión en vivo. 1474 01:07:20,579 --> 01:07:22,956 Creíamos que Chinhwa era una chica buena, 1475 01:07:23,039 --> 01:07:25,417 pero nos equivocamos... 1476 01:07:25,500 --> 01:07:26,626 -¿Qué? -Está bien. 1477 01:07:26,710 --> 01:07:28,628 No se hizo viral ni nada. 1478 01:07:28,712 --> 01:07:30,714 El video se hizo viral. 1479 01:07:30,797 --> 01:07:31,923 Cien millones de reproducciones. 1480 01:07:32,007 --> 01:07:33,759 ¡Atención! 1481 01:07:34,259 --> 01:07:35,927 ¡Hora de la concha! 1482 01:07:36,011 --> 01:07:38,180 ¡Hora de la concha! 1483 01:07:38,263 --> 01:07:40,557 ¡Miau, miau, gata vagina! 1484 01:07:40,640 --> 01:07:43,059 ¡Santo cielo, estoy jodida! 1485 01:07:43,143 --> 01:07:46,104 Ya hay un meme de Piolín: "Me pareció ver una linda conchi...". 1486 01:07:46,188 --> 01:07:47,272 ¡No lo digas! 1487 01:07:47,355 --> 01:07:48,982 Qué raro, me llama Chao. 1488 01:07:51,651 --> 01:07:53,403 Hola, Chao. Qué gusto oírte. 1489 01:07:53,487 --> 01:07:55,697 Estaba hablando de ti con mi mamá. 1490 01:07:55,781 --> 01:07:57,407 -Ni te molestes en venir. -¿Qué? 1491 01:07:57,991 --> 01:08:00,786 Vi el video tuyo con la vagina diabólica de tu amiga. 1492 01:08:00,869 --> 01:08:02,954 Puedo explicártelo. Es muy gracioso. 1493 01:08:03,038 --> 01:08:04,414 Te encantará la historia. 1494 01:08:04,498 --> 01:08:05,665 Me mentiste. 1495 01:08:05,749 --> 01:08:07,250 Dijiste que estabas en Pekín con tu mamá. 1496 01:08:07,334 --> 01:08:08,794 Pero eso no es cierto. 1497 01:08:09,211 --> 01:08:12,172 No haré negocios con alguien que dice ser quien no es. 1498 01:08:12,255 --> 01:08:13,298 Por favor, escúchame. 1499 01:08:13,381 --> 01:08:15,050 No, ya lo decidí. 1500 01:08:15,133 --> 01:08:17,385 Le diré a tu jefe que no hay trato. 1501 01:08:17,469 --> 01:08:18,637 Cuando hables con Frank, 1502 01:08:18,720 --> 01:08:20,180 no le menciones lo del video. 1503 01:08:20,263 --> 01:08:22,098 -Ya lo vi. -¡Carajo! 1504 01:08:22,182 --> 01:08:23,725 No te imaginaba tan turbia, Audrey. 1505 01:08:23,809 --> 01:08:27,395 Es la última vez que me la juego por alguien como tú. 1506 01:08:27,479 --> 01:08:30,190 Por asociada, no por asiática. 1507 01:08:30,273 --> 01:08:31,316 En fin, estás despedida. 1508 01:08:31,399 --> 01:08:34,402 ¿Qué? No, Frank. Puedo arreglarlo. 1509 01:08:34,486 --> 01:08:35,529 Sigo siendo un aliado. 1510 01:08:36,112 --> 01:08:38,782 Esta semana despedí a un tipo blanco. Hizo lo mismo. 1511 01:08:38,865 --> 01:08:40,200 Frank, no me cuelgues. 1512 01:08:40,575 --> 01:08:44,496 Me despedirán del programa y de la película. 1513 01:08:44,579 --> 01:08:46,873 Jamás iré a Los Ángeles. 1514 01:08:46,957 --> 01:08:48,792 Tranquila. No es el fin del mundo. 1515 01:08:48,875 --> 01:08:51,169 Sí es el fin del mundo. 1516 01:08:53,338 --> 01:08:56,925 Con Clarence íbamos a alquilar una casa en Malibú. 1517 01:08:57,634 --> 01:09:00,428 Íbamos a ser esas parejas 1518 01:09:00,512 --> 01:09:03,098 que meditan todos los días 1519 01:09:03,181 --> 01:09:04,933 y se lo dicen a la gente 1520 01:09:05,016 --> 01:09:08,436 porque eso hacen en Los Ángeles. 1521 01:09:09,479 --> 01:09:10,605 Tranquila. 1522 01:09:11,439 --> 01:09:16,528 Y veríamos a Audrey todo el tiempo cuando se mudara. 1523 01:09:20,365 --> 01:09:23,118 ¿Audrey se iba a mudar a Los Ángeles? 1524 01:09:23,577 --> 01:09:26,538 Cuando cerrara el trato y la ascendieran. 1525 01:09:28,707 --> 01:09:31,042 ¿Por qué no me contaste de Los Ángeles? 1526 01:09:31,459 --> 01:09:33,003 Lolo, ahora no. 1527 01:09:33,086 --> 01:09:35,213 ¿Qué pensabas hacer? ¿Mudarte 1528 01:09:35,297 --> 01:09:36,464 y no decir nada? 1529 01:09:36,548 --> 01:09:37,674 Eso ya no va a suceder. 1530 01:09:37,799 --> 01:09:39,009 Me acaban de despedir. 1531 01:09:39,092 --> 01:09:40,385 -¿Qué? -Chao vio el video. 1532 01:09:40,635 --> 01:09:41,636 Tu video. 1533 01:09:41,720 --> 01:09:43,972 ¿Y qué? Que se vayan a la mierda. 1534 01:09:44,055 --> 01:09:45,640 -Tendrás otro trabajo. -No es tan fácil. 1535 01:09:45,724 --> 01:09:48,810 Para ti, sí. Ve al club de campo donde juegas squash. 1536 01:09:48,894 --> 01:09:51,563 Uno de esos tipos blancos te dará trabajo en segundos. 1537 01:09:51,646 --> 01:09:53,940 ¿Qué? Me esforcé mucho por mi trabajo. 1538 01:09:54,691 --> 01:09:56,610 Todo esto fue tu culpa. 1539 01:09:57,360 --> 01:09:59,362 Cuatro osos para cuatro mejores amigas. 1540 01:09:59,446 --> 01:10:01,323 Capuchino para Audrey, 1541 01:10:01,406 --> 01:10:03,325 porque no le gusta probar cosas raras. 1542 01:10:04,951 --> 01:10:06,077 Ella es la mejor. 1543 01:10:06,161 --> 01:10:07,162 Eres una idiota. 1544 01:10:07,245 --> 01:10:08,997 Le dijiste a Chao de mi mamá biológica 1545 01:10:09,080 --> 01:10:11,416 y nos arrastraste por toda la zona rural de China. 1546 01:10:11,499 --> 01:10:12,542 Lo hice por ti. 1547 01:10:12,626 --> 01:10:14,294 No, lo hiciste por ti. 1548 01:10:14,377 --> 01:10:17,255 Aún crees que somos niñas en una gran aventura. 1549 01:10:17,339 --> 01:10:19,633 Madura, Lolo. Nosotras somos adultas. 1550 01:10:19,716 --> 01:10:21,051 Tú sigues siendo una niña. 1551 01:10:21,134 --> 01:10:22,469 Mi vida está arruinada. 1552 01:10:23,303 --> 01:10:25,722 ¿Tu vida está arruinada? 1553 01:10:25,805 --> 01:10:28,391 Mi vida está arruinada. 1554 01:10:28,475 --> 01:10:31,603 Tú podrás encontrar otro maldito trabajo de oficina. 1555 01:10:31,686 --> 01:10:34,648 Yo no encontraré a otro Clarence. 1556 01:10:34,731 --> 01:10:35,982 ¿Y de quién es la culpa? 1557 01:10:36,066 --> 01:10:38,109 Debiste ser sincera con él, 1558 01:10:38,193 --> 01:10:41,154 en lugar de mentirle a diario durante tres años. 1559 01:10:41,237 --> 01:10:42,822 Eso es asunto de ella. 1560 01:10:42,906 --> 01:10:45,033 ¿Te crees la vocera de la sinceridad? 1561 01:10:45,116 --> 01:10:47,535 ¿Ahora ustedes son mejores amigas? 1562 01:10:48,119 --> 01:10:49,371 ¿Como Lilo y Stitch? 1563 01:10:51,456 --> 01:10:53,124 Eres pésima para imitar. 1564 01:10:53,208 --> 01:10:54,209 ¡Tatuaje de concha! 1565 01:10:54,501 --> 01:10:55,627 ¡Te amo, Kat! 1566 01:10:55,710 --> 01:10:58,088 -¡Vete a la mierda! -¡Te voy a matar, puta! 1567 01:11:01,216 --> 01:11:04,469 Yo soy actriz. 1568 01:11:05,345 --> 01:11:08,807 E incluso yo soy menos egocéntrica 1569 01:11:09,683 --> 01:11:10,684 que tú. 1570 01:11:15,605 --> 01:11:16,690 -Kat. -¿Sabes qué? 1571 01:11:17,065 --> 01:11:18,066 Kat tiene razón. 1572 01:11:19,359 --> 01:11:20,819 Has sido una pésima amiga. 1573 01:11:20,902 --> 01:11:22,946 ¿Todo esto fue 1574 01:11:23,029 --> 01:11:24,614 para que te ascendieran e irte? 1575 01:11:24,698 --> 01:11:26,616 -Era por mi carrera. -¿Por qué? 1576 01:11:26,700 --> 01:11:29,077 Siempre dices que no encajas ahí. 1577 01:11:29,160 --> 01:11:30,328 No encajo en ningún lado. 1578 01:11:30,412 --> 01:11:32,998 No soy blanca, aunque tú repites que sí. 1579 01:11:33,081 --> 01:11:35,417 Ni soy tan asiática como debería. No para ti. 1580 01:11:35,500 --> 01:11:37,419 ¡Eso piensas tú! ¡Tu vida es perfecta! 1581 01:11:37,502 --> 01:11:38,545 ¿Cómo puede ser perfecta 1582 01:11:38,628 --> 01:11:41,673 si me la paso siendo niñera de una mujer de 29 años? 1583 01:11:41,756 --> 01:11:43,675 ¡Yo soy tu niñera! 1584 01:11:43,758 --> 01:11:45,844 Te vengo defendiendo desde que éramos niñas. 1585 01:11:45,927 --> 01:11:49,139 Nunca fuiste aplicada, Lolo. 1586 01:11:49,222 --> 01:11:51,641 ¿Quieres ser artista de verdad? ¡Madura! 1587 01:11:51,725 --> 01:11:54,352 Por ahora solo eres un percebe con un pasatiempo lindo. 1588 01:11:56,187 --> 01:11:59,190 Seré un percebe, pero al menos sé quién soy. 1589 01:12:00,233 --> 01:12:01,234 ¿Sabes qué? 1590 01:12:02,902 --> 01:12:06,406 Si no hubiéramos sido las únicas dos asiáticas de la ciudad, 1591 01:12:08,033 --> 01:12:09,200 nunca hubiéramos sido amigas. 1592 01:12:26,801 --> 01:12:29,220 AGENCIA HYE 1593 01:12:43,485 --> 01:12:45,862 -Lo siento. -Gracias por esperar. 1594 01:12:47,322 --> 01:12:49,657 Encontramos el registro de tu madre biológica. 1595 01:12:49,741 --> 01:12:51,159 Cielos. 1596 01:12:53,995 --> 01:12:55,080 No lo entiendo. 1597 01:12:56,706 --> 01:12:58,500 ¿La llamo o...? 1598 01:12:59,751 --> 01:13:01,836 Lo siento. No sé cómo es esto. 1599 01:13:03,254 --> 01:13:05,340 Lamento tener que decirte 1600 01:13:06,341 --> 01:13:07,926 que ella falleció. 1601 01:13:10,220 --> 01:13:15,141 Tengo la dirección del cementerio si quieres visitarla. 1602 01:13:17,852 --> 01:13:19,229 ¿Tienes amigos aquí? 1603 01:13:19,312 --> 01:13:20,313 ¿Alguien a quien llamar? 1604 01:13:20,396 --> 01:13:22,398 No. Está bien. Gracias. 1605 01:13:24,025 --> 01:13:26,152 Muchas gracias. 1606 01:13:40,834 --> 01:13:43,419 Hola, papá. 1607 01:14:01,104 --> 01:14:04,524 Soy Clarence. Jesús te ama. Deja un mensaje. 1608 01:14:05,358 --> 01:14:06,359 Hola. 1609 01:14:08,403 --> 01:14:11,322 Sé que no quieres volver a hablar conmigo, 1610 01:14:14,200 --> 01:14:16,202 pero espero que me escuches. 1611 01:14:16,286 --> 01:14:21,207 Quiero ser totalmente sincera sobre todo lo que hice 1612 01:14:21,958 --> 01:14:26,629 y todas las personas con quienes estuve. 1613 01:14:28,882 --> 01:14:31,384 Empezaré por la A. 1614 01:15:09,380 --> 01:15:10,465 Lo siento. 1615 01:15:10,548 --> 01:15:12,133 No hablo coreano. 1616 01:15:12,634 --> 01:15:13,676 Está bien. 1617 01:15:13,885 --> 01:15:15,303 Me llamo Dae Han. 1618 01:15:16,179 --> 01:15:17,222 Esposo de Min Young. 1619 01:15:18,640 --> 01:15:19,766 Tú debes ser la hija. 1620 01:15:22,477 --> 01:15:23,478 Espere. 1621 01:15:24,687 --> 01:15:25,688 ¿Usted es mi...? 1622 01:15:25,772 --> 01:15:26,773 No. 1623 01:15:28,274 --> 01:15:29,651 Pero me alegra al fin conocerte. 1624 01:15:31,569 --> 01:15:34,239 Estuvimos casados pocos años antes de que enfermara. 1625 01:15:34,322 --> 01:15:35,782 Lo siento mucho. 1626 01:15:37,867 --> 01:15:38,952 Fueron buenos años. 1627 01:15:39,035 --> 01:15:40,995 Pero nunca tuvimos hijos. 1628 01:15:41,079 --> 01:15:44,415 Lamento no poder presentarte un hermanito o hermanita. 1629 01:15:45,250 --> 01:15:46,251 Descuida. 1630 01:15:46,960 --> 01:15:48,711 Siempre hablaba de ti. 1631 01:15:50,296 --> 01:15:52,548 Era adolescente cuando quedó embarazada. 1632 01:15:54,259 --> 01:15:58,221 El novio no quiso tener problemas y no se hizo cargo. 1633 01:15:58,304 --> 01:16:01,391 Sus padres la enviaron a China a tenerte. 1634 01:16:03,226 --> 01:16:05,019 Ellos la obligaron a darte en adopción. 1635 01:16:05,728 --> 01:16:07,647 Pero ella nunca dejó de pensar en ti. 1636 01:16:10,358 --> 01:16:13,653 Si la hubiera buscado antes, 1637 01:16:14,279 --> 01:16:15,655 quizá ella y yo... 1638 01:16:20,702 --> 01:16:21,953 Pero ya es muy tarde. 1639 01:16:22,245 --> 01:16:23,371 Quiero mostrarte algo. 1640 01:16:25,206 --> 01:16:26,374 Cuando ella se enfermó, 1641 01:16:27,208 --> 01:16:28,626 quiso organizar una fiesta. 1642 01:16:30,086 --> 01:16:34,465 Alquilamos un barco y navegamos al parque Yeouido. 1643 01:16:35,091 --> 01:16:36,926 Por el río Han. 1644 01:16:37,010 --> 01:16:41,931 Muchos nos mareamos, pero a ella le pareció gracioso. 1645 01:16:43,683 --> 01:16:46,602 Fue hermoso. 1646 01:16:47,020 --> 01:16:49,147 Pudo despedirse de todos sus seres queridos, 1647 01:16:51,649 --> 01:16:52,734 menos de ti. 1648 01:16:55,737 --> 01:16:57,071 Así que te dejó esto. 1649 01:17:15,006 --> 01:17:16,591 Hola. Soy Min. 1650 01:17:18,009 --> 01:17:20,553 Perdón, pero no hablo bien inglés. 1651 01:17:20,636 --> 01:17:23,097 ¿Qué dices? Hablas muy bien inglés. 1652 01:17:25,308 --> 01:17:29,937 Lamento no haber sido parte de tu vida. 1653 01:17:30,855 --> 01:17:33,066 Me hubiese encantado. 1654 01:17:34,359 --> 01:17:38,696 Cuando eras bebé, tenías una sonrisa enorme. 1655 01:17:38,780 --> 01:17:41,532 Y llorabas muy fuerte. 1656 01:17:43,576 --> 01:17:47,622 Me pregunto cómo serás ahora. 1657 01:17:48,831 --> 01:17:53,294 ¿Eres doctora? ¿Abogada? ¿Maestra? 1658 01:17:56,547 --> 01:18:01,094 Pero no importa. Me enorgullece ser tu mamá. 1659 01:18:01,803 --> 01:18:03,805 ¿No importa? No es lo que me dijiste. 1660 01:18:08,643 --> 01:18:13,314 Espero que escuches este mensaje. 1661 01:18:14,357 --> 01:18:15,358 Y... 1662 01:18:26,994 --> 01:18:27,995 Hija mía. 1663 01:18:29,747 --> 01:18:30,748 Te quiero. 1664 01:18:59,277 --> 01:19:00,403 MAMÁ: ¿Recuperaste el pasaporte? 1665 01:19:00,486 --> 01:19:03,448 AUDREY: Sí. Con ayuda del consulado. Voy al aeropuerto. BESOS. 1666 01:19:03,531 --> 01:19:05,408 Me alegra haber pasado tiempo juntos. 1667 01:19:05,491 --> 01:19:06,492 A mí también. 1668 01:19:07,034 --> 01:19:08,327 ¿En serio ya tienes que irte? 1669 01:19:08,953 --> 01:19:10,955 Sí, pero regresaré. 1670 01:19:12,832 --> 01:19:14,500 De nuevo, gracias por todo. 1671 01:19:15,334 --> 01:19:18,588 Tuve mucha suerte de encontrarte en su tumba. 1672 01:19:18,671 --> 01:19:22,633 Qué bueno, pero no fue suerte. 1673 01:19:23,551 --> 01:19:25,261 Tus amigas me escribieron. 1674 01:19:26,471 --> 01:19:28,222 Lolo, Kat y... 1675 01:19:28,806 --> 01:19:31,392 Seguro que lo digo mal. ¿Mirada Muerta? 1676 01:19:35,480 --> 01:19:37,231 Mis papás seguro lo comentaron. 1677 01:19:37,315 --> 01:19:39,817 Me dijeron que estabas en Corea 1678 01:19:39,901 --> 01:19:42,278 y que podría encontrarte en el cementerio. 1679 01:19:42,361 --> 01:19:43,571 No te dijeron eso, ¿no? 1680 01:19:43,654 --> 01:19:44,697 No. 1681 01:19:45,490 --> 01:19:49,535 Es que tuvimos una pelea. 1682 01:19:50,453 --> 01:19:52,413 Perdí mi trabajo 1683 01:19:53,456 --> 01:19:55,875 y les dije cosas horribles a todas. 1684 01:19:56,834 --> 01:19:58,586 Sé que no es asunto mío, 1685 01:19:59,629 --> 01:20:02,131 pero me parece que lo más importante es 1686 01:20:02,215 --> 01:20:04,383 si te quieren lo suficiente para perdonarte. 1687 01:20:05,009 --> 01:20:06,636 Y, si se tomaron todas estas molestias, 1688 01:20:07,762 --> 01:20:08,930 creo que sí. 1689 01:20:10,348 --> 01:20:11,349 ¿Dónde están ahora? 1690 01:20:23,361 --> 01:20:25,530 JARDÍN DE JASMINES PARA LLEVAR Y ENTREGAS 1691 01:20:25,613 --> 01:20:29,617 SE BUSCA EMPLEADO 1692 01:20:35,164 --> 01:20:38,042 LA HIJA DEL EMPERADOR 1693 01:20:45,007 --> 01:20:46,425 Hola, Kat. 1694 01:20:50,972 --> 01:20:54,517 Escucha, lamento todo lo que pasó. 1695 01:20:54,600 --> 01:20:56,435 No. 1696 01:20:57,395 --> 01:20:58,563 Escuché tu correo de voz. 1697 01:20:59,105 --> 01:21:02,900 Las tres horas completas. 1698 01:21:04,026 --> 01:21:05,778 Aprecio la sinceridad. 1699 01:21:06,195 --> 01:21:10,575 Pero, la verdad, imaginaba que ya habías tenido sexo. 1700 01:21:11,033 --> 01:21:14,120 Eres muy sensual y sofisticada, 1701 01:21:14,203 --> 01:21:16,956 y vi el historial de tu navegador. 1702 01:21:17,039 --> 01:21:19,166 No es que no quisiera tener sexo. 1703 01:21:19,250 --> 01:21:20,876 Estaba muy preocupado 1704 01:21:20,960 --> 01:21:23,004 de no estar a la altura de tus expectativas. 1705 01:21:23,087 --> 01:21:27,717 Y cuando te vi el tatuaje, quedé totalmente intimidado. 1706 01:21:28,634 --> 01:21:31,429 Kat, cuando nos besamos, debo dejar espacio para Jesús. 1707 01:21:31,512 --> 01:21:35,391 Si no dejara espacio, me ensuciaría los pantalones. 1708 01:21:35,474 --> 01:21:36,767 Siempre. 1709 01:21:36,851 --> 01:21:39,604 -Por eso uso tres calzoncillos. -Cariño. 1710 01:21:39,687 --> 01:21:43,983 Te amo tanto que renuncié a lo segundo que más amo por ti. 1711 01:21:45,318 --> 01:21:46,944 Y amo el pito. 1712 01:21:47,028 --> 01:21:48,863 Yo puedo darte el pito. 1713 01:21:49,196 --> 01:21:50,323 Y puedo amarte. 1714 01:21:50,406 --> 01:21:51,574 Puedo hacer ambas cosas. 1715 01:21:51,657 --> 01:21:53,159 ¿Tenemos sexo ahora mismo? 1716 01:21:55,494 --> 01:21:56,621 ¿Qué está pasando? 1717 01:21:56,704 --> 01:21:57,705 -¿Qué está pasando? -Me... 1718 01:22:01,334 --> 01:22:03,377 Me controlé. 1719 01:22:09,258 --> 01:22:11,677 Gracias, Jin Ho. Ingresaste a Medicina. 1720 01:22:12,011 --> 01:22:13,095 Qué bien. 1721 01:22:13,179 --> 01:22:16,599 Aquí tiene. Está caliente. Dígame si quiere salsa picante. 1722 01:22:16,682 --> 01:22:19,560 Le traeré la china. La soportará. 1723 01:22:25,941 --> 01:22:27,777 -Hola. -Me conquistaste con "hola". 1724 01:22:29,403 --> 01:22:30,404 Hola. 1725 01:22:31,238 --> 01:22:32,406 ¿Trabajas aquí ahora? 1726 01:22:32,490 --> 01:22:34,533 No. Reemplazo a Jing que se enfermó. 1727 01:22:34,617 --> 01:22:36,452 Te voy a imitar. Dime qué piensas. 1728 01:22:37,578 --> 01:22:40,206 ¡Número 32! 1729 01:22:40,289 --> 01:22:41,707 ¡Mesa para dos! 1730 01:22:42,792 --> 01:22:44,210 Sí, muy bien. 1731 01:22:49,298 --> 01:22:51,342 -Lolo. -Lo siento. 1732 01:22:51,884 --> 01:22:53,010 No quiere hablarte. 1733 01:22:53,427 --> 01:22:57,390 Lo imaginé cuando no me respondió los diez mensajes que le dejé. 1734 01:22:58,349 --> 01:22:59,350 Lo siento. 1735 01:23:00,101 --> 01:23:02,603 La familia primero. Me vi obligada. 1736 01:23:03,020 --> 01:23:04,647 Sí, te entiendo. 1737 01:23:05,439 --> 01:23:06,899 -Me alegra verte. -Igualmente. 1738 01:23:07,983 --> 01:23:10,695 ¡Lolo! ¡No! Basta. 1739 01:23:10,778 --> 01:23:12,988 ¡No! ¡Suéltalo! ¡Basta! 1740 01:23:13,072 --> 01:23:15,449 Disculpen todos. 1741 01:23:15,783 --> 01:23:16,867 Disfruten la comida. 1742 01:23:17,743 --> 01:23:21,622 Todo es un desastre y es culpa mía. 1743 01:23:22,498 --> 01:23:23,833 Desde que éramos niñas, 1744 01:23:23,916 --> 01:23:26,585 siempre tuve mucho miedo 1745 01:23:26,669 --> 01:23:30,756 y sentía que debía probarme ante todos, 1746 01:23:31,924 --> 01:23:32,925 excepto ante ti. 1747 01:23:34,343 --> 01:23:36,178 Siempre me cuidabas. 1748 01:23:37,138 --> 01:23:40,391 Solo contigo me sentía segura 1749 01:23:40,975 --> 01:23:42,059 de ser yo misma. 1750 01:23:44,061 --> 01:23:46,689 Aunque no sabía quién rayos era. 1751 01:23:46,772 --> 01:23:49,567 Pero tú siempre te sentiste cómoda siendo tú misma. 1752 01:23:49,650 --> 01:23:51,610 Y querías que yo me sintiera así. 1753 01:23:52,194 --> 01:23:54,780 Me conoces mejor que yo misma. 1754 01:24:01,287 --> 01:24:02,288 Tenías razón. 1755 01:24:02,371 --> 01:24:04,790 Odiaba el bufete de abogados. 1756 01:24:06,959 --> 01:24:09,628 Pero gracias a ti, puedo hacer algo más importante. 1757 01:24:10,713 --> 01:24:12,381 Tendré mi propio despacho. 1758 01:24:13,048 --> 01:24:15,551 Porque sé que soy lo suficientemente valiente. 1759 01:24:15,634 --> 01:24:18,554 Eso es. Hizo un trío con dos tipos en China. 1760 01:24:18,637 --> 01:24:19,805 ¿Qué? 1761 01:24:19,889 --> 01:24:21,223 Es cierto. 1762 01:24:23,100 --> 01:24:25,102 Es fabuloso que trabajes aquí. 1763 01:24:25,186 --> 01:24:26,979 Estoy muy orgullosa de ti, 1764 01:24:27,855 --> 01:24:30,816 pero eres una artista maravillosa. 1765 01:24:31,192 --> 01:24:36,363 No puedes renunciar a eso solo porque soy una mala amiga, 1766 01:24:36,447 --> 01:24:39,033 mentirosa e hiriente. 1767 01:24:39,116 --> 01:24:41,702 Audrey, no renuncié a nada. Mira. 1768 01:24:42,661 --> 01:24:44,747 Una pared de gatos que lamen. 1769 01:24:44,830 --> 01:24:46,207 Vendí uno ayer. 1770 01:24:46,290 --> 01:24:49,376 Solo soy mesera para no ser un percebe. 1771 01:24:49,460 --> 01:24:52,379 Siempre fuiste mejor amiga que yo. 1772 01:24:52,463 --> 01:24:55,633 -Y lo siento mucho. -Cállate. 1773 01:24:55,800 --> 01:24:56,801 ¿Sí? 1774 01:25:00,304 --> 01:25:02,223 Eres la mejor amiga que podría pedir. 1775 01:25:02,598 --> 01:25:03,724 Mi mayor apoyo. 1776 01:25:03,808 --> 01:25:06,060 Y yo soy quien lo lamenta. 1777 01:25:06,143 --> 01:25:07,269 No te valoré como mereces. 1778 01:25:11,607 --> 01:25:13,234 ¿Eso significa que me perdonas? 1779 01:25:15,194 --> 01:25:16,570 Ven aquí, perra. 1780 01:25:20,366 --> 01:25:23,744 Amistad. Mesa para tres. 1781 01:25:23,828 --> 01:25:26,330 -Cielos, ven aquí. -Mirada Muerta. 1782 01:25:27,206 --> 01:25:28,374 ¡Estamos de vuelta! 1783 01:25:29,750 --> 01:25:30,876 ¿Todas? 1784 01:25:30,960 --> 01:25:32,753 ¿Kat y tú se volvieron a hablar? 1785 01:25:32,837 --> 01:25:34,046 Sí, la llamé para disculparme. 1786 01:25:34,129 --> 01:25:36,882 Espera, ¿tú te hablas con Kat? 1787 01:25:37,550 --> 01:25:39,718 Estamos en contacto. Somos así. 1788 01:25:39,802 --> 01:25:41,595 Hagamos otro viaje todas juntas. 1789 01:25:41,679 --> 01:25:45,599 A la hermosa Dakota del Sur. Hogar del Palacio del Maíz. 1790 01:25:46,016 --> 01:25:47,685 -Sí. -Es una opción. 1791 01:25:48,769 --> 01:25:50,521 Con Kat se nos ocurrió un lugar. 1792 01:25:51,897 --> 01:25:54,441 UN AÑO DESPUÉS 1793 01:25:55,359 --> 01:25:57,486 PARÍS 1794 01:26:00,030 --> 01:26:01,073 Bonjour. 1795 01:26:06,996 --> 01:26:08,706 ¡Aquí estamos! 1796 01:26:08,789 --> 01:26:11,625 En el segundo viaje anual de amigas. 1797 01:26:11,709 --> 01:26:13,294 Esto será icónico. 1798 01:26:13,711 --> 01:26:15,337 Comencemos con arte y cultura. 1799 01:26:15,421 --> 01:26:16,463 Me encanta Rodin. 1800 01:26:16,547 --> 01:26:18,674 Los franceses saben esculpir tetas. 1801 01:26:18,757 --> 01:26:20,926 -Amo el arte. -Será muy divertido. 1802 01:26:21,010 --> 01:26:22,011 Arte. 1803 01:26:25,890 --> 01:26:26,974 ¿Tienen hambre? 1804 01:26:27,057 --> 01:26:28,350 -Sí. Por favor. -Yo. 1805 01:26:28,434 --> 01:26:29,810 Quiero probar los escargots. 1806 01:26:29,894 --> 01:26:31,478 No hace falta comer comida francesa. 1807 01:26:32,855 --> 01:26:34,231 Esto es delicioso. 1808 01:26:34,315 --> 01:26:35,482 Me encanta este bulgogi. 1809 01:26:38,235 --> 01:26:39,486 Bueno. Brindemos. 1810 01:26:39,570 --> 01:26:42,531 Por Audrey. La perra al mando que tendrá su propia firma. 1811 01:26:42,615 --> 01:26:44,116 ¡Claro que sí! 1812 01:26:44,199 --> 01:26:45,367 Por Mirada Muerta. 1813 01:26:45,451 --> 01:26:47,369 Porque organiza la mejor noche de juegos 1814 01:26:47,453 --> 01:26:49,163 para que yo pueda ganarle en Catán. 1815 01:26:49,246 --> 01:26:51,040 Y por Kat, 1816 01:26:51,206 --> 01:26:54,710 que hará una película dirigida por Greta Gerwig. 1817 01:26:54,793 --> 01:26:56,587 ¡Sí! 1818 01:26:56,962 --> 01:27:00,341 Y por nuestra gran Frida Kah-Lolo, 1819 01:27:01,258 --> 01:27:03,844 cuya colección de lotos llegó al MOCA. 1820 01:27:03,928 --> 01:27:05,888 No es el Museo de Arte Contemporáneo, 1821 01:27:05,971 --> 01:27:07,932 sino un café en Snohomish. 1822 01:27:08,015 --> 01:27:09,058 Gānbēi por eso. 1823 01:27:09,141 --> 01:27:11,060 Gānbēi. 1824 01:27:12,269 --> 01:27:15,981 No quiero interrumpir el segundo viaje anual, 1825 01:27:17,107 --> 01:27:19,360 pero con Clarence buscamos fecha de boda, 1826 01:27:19,443 --> 01:27:21,195 y me preguntaba si quieren 1827 01:27:22,363 --> 01:27:24,031 -ser parte del cortejo. -¿Qué? 1828 01:27:24,114 --> 01:27:25,824 -Claro que sí. -Sí. 1829 01:27:27,034 --> 01:27:29,620 Deberíamos hacernos el mismo tatuaje que Kat. 1830 01:27:29,703 --> 01:27:32,581 Qué graciosa. 1831 01:27:32,706 --> 01:27:34,041 Gānbēi. 1832 01:27:36,543 --> 01:27:40,547 Podría hacerme la bandera china en honor a mi tierra. 1833 01:27:40,631 --> 01:27:42,549 O de la princesa Peach, no sé. 1834 01:27:42,633 --> 01:27:44,468 Yo me haré la Torre Eiffel. 1835 01:27:44,551 --> 01:27:45,970 ¿Por París? 1836 01:27:46,053 --> 01:27:47,054 No, por la postura... 1837 01:27:47,721 --> 01:27:50,224 -Sí. -Todas se harán tatuajes. 1838 01:27:50,307 --> 01:27:51,392 ¿Y si ya tengo uno? 1839 01:27:53,560 --> 01:27:54,561 Ya tengo uno. 1840 01:27:54,645 --> 01:27:55,980 -Claro que no. -¿Qué? 1841 01:27:56,063 --> 01:27:57,106 ¿Quieren verlo? 1842 01:28:03,070 --> 01:28:04,071 Tiene luces. 1843 01:28:05,781 --> 01:28:08,534 LOCAS EN APUROS