1
00:00:06,000 --> 00:00:07,440
Questa serie è basata
su avvenimenti reali.
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,000
Le opinioni degli individui rappresentati
sono del tutto personali.
3
00:00:09,080 --> 00:00:10,640
Alcuni nomi, fatti, luoghi e dialoghi
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,440
sono stati modificati a fini drammatici.
5
00:00:13,000 --> 00:00:19,120
UNA SERIE NETFLIX
6
00:00:21,239 --> 00:00:26,600
BIGLIETTO D'AUGURI RIVELA
MATRIMONIO TRAVAGLIATO
7
00:00:38,440 --> 00:00:40,400
Questi draniki sono buonissimi.
8
00:00:41,400 --> 00:00:43,040
Papà sarebbe fiero di te.
9
00:00:43,120 --> 00:00:45,840
- Ricordi quando li faceva la nonna?
- Sì.
10
00:00:48,120 --> 00:00:51,080
Dovremmo cucinare bielorusso ogni weekend.
11
00:00:51,160 --> 00:00:54,040
Sì, basta che cucini tu.
12
00:00:55,280 --> 00:00:57,400
Zia Aleks?
13
00:00:58,000 --> 00:01:00,880
- Ciao.
- Guarda, zia.
14
00:01:00,960 --> 00:01:03,120
Non è carino?
15
00:01:03,200 --> 00:01:06,480
- Carinissimo. L'hai fatto tu?
- Sì.
16
00:01:06,560 --> 00:01:08,160
Sei proprio intelligente.
17
00:01:11,840 --> 00:01:13,840
C'è il tuo nome su quell'articolo.
18
00:01:14,960 --> 00:01:17,080
Com'è lavorare nella cronaca nera?
19
00:01:17,160 --> 00:01:20,240
Non l'ho scritto io.
20
00:01:21,240 --> 00:01:24,200
C'è il mio nome
perché faccio parte della redazione.
21
00:01:25,920 --> 00:01:29,400
Ho provato a chiedere
di raccontare la storia
22
00:01:29,480 --> 00:01:33,760
da angolazioni diverse,
non seguendo la polizia come cagnolini.
23
00:01:34,520 --> 00:01:36,440
Ma è la polizia norvegese.
24
00:01:37,320 --> 00:01:38,640
Che vuoi dire?
25
00:01:39,200 --> 00:01:41,640
L'hanno arrestato per un motivo.
26
00:01:42,920 --> 00:01:46,360
Non l'avrebbero arrestato
se non avessero avuto prove.
27
00:01:46,440 --> 00:01:48,200
Qual è il problema?
28
00:01:48,920 --> 00:01:52,120
Che hanno sollevato un polverone,
come con papà.
29
00:01:52,200 --> 00:01:56,200
"Yuri Zaretski è un criminale,
danneggia la Bielorussia, è un traditore.
30
00:01:56,280 --> 00:01:58,160
È pagato dagli americani."
31
00:01:59,040 --> 00:02:02,560
- Non siamo in Bielorussia.
- Hai dimenticato cosa gli hanno fatto?
32
00:02:02,640 --> 00:02:07,760
No di certo, ma ora viviamo in Norvegia
e qui la polizia agisce diversamente.
33
00:02:08,560 --> 00:02:10,720
Ti hanno assegnata alla cronaca nera
34
00:02:10,800 --> 00:02:13,720
perché volevano qualcuno
che la pensasse diversamente.
35
00:02:13,800 --> 00:02:14,840
Quindi?
36
00:02:14,919 --> 00:02:17,760
Significa che vogliono qualcuno come te.
37
00:02:18,320 --> 00:02:21,480
- Qualcuno con delle opinioni.
- Non è così semplice.
38
00:02:21,560 --> 00:02:27,160
Bisogna seguire una certa linea editoriale
e il direttore è sotto pressione.
39
00:02:27,240 --> 00:02:30,200
Potresti spiegarlo in parole povere?
40
00:02:30,280 --> 00:02:32,920
Non capisci. Non è così semplice.
41
00:02:33,000 --> 00:02:36,400
- In un certo senso, sembra pilotata.
- Da cosa?
42
00:02:37,640 --> 00:02:39,840
Non lo so.
43
00:02:44,200 --> 00:02:47,360
Dicono tutti la stessa cosa,
non so più che pensare.
44
00:02:49,520 --> 00:02:52,640
Ho paura che danneggerà
il sistema giudiziario.
45
00:02:54,040 --> 00:02:57,720
Aleksandra, non si tratta di papà.
46
00:03:01,400 --> 00:03:03,320
Certo, lo so.
47
00:03:06,040 --> 00:03:07,240
Ehi…
48
00:03:07,320 --> 00:03:08,840
Bevi un altro po' di vino.
49
00:03:11,640 --> 00:03:14,960
E speriamo che sia colpevole,
così potrai dormire meglio.
50
00:03:16,480 --> 00:03:19,520
Ti basta? Prepara la tavola
prima che arrivi mamma.
51
00:03:31,200 --> 00:03:36,200
LA CORTE D'APPELLO RILASCIA TOM HAGEN
52
00:03:38,160 --> 00:03:39,560
Prossima fermata, Grønland.
53
00:03:55,360 --> 00:04:01,600
I GIORNALISTI: PARTE 2
54
00:04:02,200 --> 00:04:05,880
DAILY NEWSPAPER
55
00:04:19,080 --> 00:04:22,839
- Erlend, caffè?
- Sì, grazie.
56
00:04:24,560 --> 00:04:25,519
Grazie mille.
57
00:04:26,920 --> 00:04:30,400
- Non era così ovvio come pensavamo.
- Non è ancora finita.
58
00:04:33,000 --> 00:04:37,280
Sembra che i giudici non credano
che Tom Hagen sia colpevole.
59
00:04:40,200 --> 00:04:41,520
- Ciao.
- Ehi.
60
00:04:41,600 --> 00:04:43,080
- Ciao.
- Ciao.
61
00:04:46,080 --> 00:04:52,360
Alla stazione di polizia di Lørenskog
saranno di pessimo umore oggi.
62
00:04:53,160 --> 00:04:56,440
Ieri ho fatto qualche ricerca.
63
00:04:56,520 --> 00:04:58,800
Di rado la corte d'appello
va contro la polizia.
64
00:04:58,880 --> 00:05:02,080
- Specie in un'indagine così importante.
- Questo cambia tutto.
65
00:05:02,160 --> 00:05:06,880
- Ora possiamo criticare la polizia.
- Provano ad arrestarlo di nuovo.
66
00:05:06,960 --> 00:05:08,400
In base a cosa?
67
00:05:11,600 --> 00:05:15,240
Al modulo per la separazione
trovato dopo il suo arresto,
68
00:05:15,320 --> 00:05:17,640
firmato da Lisbeth ma non da Tom.
69
00:05:19,520 --> 00:05:25,400
- È davvero una nuova prova?
- Dice che il divorzio era possibile.
70
00:05:25,480 --> 00:05:27,320
Lo mette in cattiva luce.
71
00:05:29,640 --> 00:05:33,120
Sembra quasi fatto apposta. È ridicolo.
72
00:05:33,200 --> 00:05:34,440
Lo pensi davvero?
73
00:05:35,440 --> 00:05:38,320
Non possono arrestarlo di nuovo
per una prova così.
74
00:05:38,400 --> 00:05:40,880
La polizia ha fatto ricorso.
75
00:05:40,960 --> 00:05:44,120
- Non lo vinceranno.
- Non ho detto questo, ma…
76
00:05:44,200 --> 00:05:46,800
La corte suprema farà presto.
77
00:05:46,880 --> 00:05:50,240
Se confermerà la sentenza,
Hagen potrebbe uscire oggi stesso.
78
00:05:50,320 --> 00:05:52,760
Se è innocente,
la polizia ha avuto una visione a tunnel
79
00:05:52,840 --> 00:05:55,960
e noi ci siamo bruciati
appoggiandola troppo.
80
00:05:56,040 --> 00:05:58,760
Andiamo. Non gridare
all'errore giudiziario
81
00:05:58,840 --> 00:06:00,520
come quei presunti giornalisti.
82
00:06:00,600 --> 00:06:02,400
Non possiamo tentennare.
83
00:06:04,200 --> 00:06:06,800
Avremo una copertura equilibrata del caso.
84
00:06:06,880 --> 00:06:10,440
Lavora sulla storia
della visione a tunnel, è interessante.
85
00:06:10,520 --> 00:06:13,080
Erlend, tu continua
sul modulo di separazione.
86
00:06:13,160 --> 00:06:17,000
Daniel, preparati nel caso
in cui Tom Hagen fosse rilasciato oggi.
87
00:06:17,080 --> 00:06:18,160
Va bene.
88
00:06:20,080 --> 00:06:23,640
Arne, tu contatta l'avvocato difensore.
89
00:06:23,720 --> 00:06:24,800
Ok?
90
00:06:29,960 --> 00:06:31,320
Si metta le scarpe.
91
00:06:41,360 --> 00:06:46,280
Questo l'ha scritto lei su un forum
sotto il nome di Crypto Sneak?
92
00:06:56,840 --> 00:06:58,360
Sì, è possibile.
93
00:07:02,200 --> 00:07:06,280
Prima che il rapimento di Anne-Elisabeth
fosse pubblico, lei ha scritto:
94
00:07:06,360 --> 00:07:09,800
"Le valute non tracciabili
facilitano i rapimenti".
95
00:07:11,440 --> 00:07:12,840
Perché l'ha scritto?
96
00:07:13,640 --> 00:07:20,600
Avevo promesso a Tom
che mi sarei informato sui Monero.
97
00:07:21,480 --> 00:07:23,840
È la valuta dei criminali.
98
00:07:24,520 --> 00:07:26,280
Lo ha detto a Tom?
99
00:07:26,360 --> 00:07:33,320
Sì, ho detto che i Monero erano usati
per i rapimenti all'estero.
100
00:07:36,000 --> 00:07:37,440
E Tom che ha risposto?
101
00:07:40,160 --> 00:07:44,040
Non ricordo.
102
00:07:47,320 --> 00:07:51,960
Durante il suo primo interrogatorio,
il 4 dicembre 2018, ha detto
103
00:07:52,040 --> 00:07:54,960
che lei e Tom
non avevate mai parlato di Monero.
104
00:07:55,040 --> 00:07:58,640
- Sì, io…
- Allora perché non ce l'ha detto?
105
00:08:00,360 --> 00:08:03,000
Non lo so.
106
00:08:03,080 --> 00:08:08,000
Non ci si ricorda sempre di tutto.
107
00:08:10,080 --> 00:08:13,440
Il problema è che,
anche se qualcuno dice la verità,
108
00:08:13,520 --> 00:08:17,360
il suo comportamento può suggerire
che stia mentendo.
109
00:08:17,440 --> 00:08:18,760
E viceversa.
110
00:08:19,320 --> 00:08:23,520
- Sì?
- Quindi si tratta di saper recitare?
111
00:08:24,080 --> 00:08:29,320
Chi si mostra credibile
può nel peggiore dei casi farla franca.
112
00:08:29,400 --> 00:08:32,160
Come interroganti,
il nostro lavoro è determinare
113
00:08:32,240 --> 00:08:34,360
perché qualcuno si presenti
in un certo modo.
114
00:08:34,960 --> 00:08:36,920
Tutto potrebbe giocare un ruolo.
115
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
L'aspetto, il background culturale,
116
00:08:40,039 --> 00:08:44,520
i tempi in cui viviamo,
i pregiudizi sociali.
117
00:08:45,120 --> 00:08:49,360
Queste cose influenzano voi
come chiunque altro.
118
00:08:50,600 --> 00:08:55,920
Allora come capiamo cosa è vero,
se ne subiamo tutti l'influenza?
119
00:08:58,800 --> 00:09:03,360
Quello che ha detto sul perché crediamo
o meno a qualcuno è interessante.
120
00:09:03,440 --> 00:09:05,880
Ovviamente, molto concerne il contesto.
121
00:09:06,560 --> 00:09:09,920
Diciamo che lei si trovi di fronte
a qualcuno che rispetta
122
00:09:10,000 --> 00:09:12,160
e che ha un'ottima reputazione.
123
00:09:12,240 --> 00:09:15,520
- Come in quest'aula?
- Ad esempio.
124
00:09:15,600 --> 00:09:20,160
Molto probabilmente percepirà
ciò che quella persona dice come vero.
125
00:09:20,240 --> 00:09:22,880
- Ma nel caso opposto…
- Possiamo filmarla?
126
00:09:23,640 --> 00:09:24,840
Ok.
127
00:09:27,000 --> 00:09:31,200
Supponiamo che lei sia il marito
di una donna scomparsa.
128
00:09:31,280 --> 00:09:33,760
Sarebbe sospetto. È così.
129
00:09:33,840 --> 00:09:37,600
Quel pensiero potrebbe insinuarsi
nella mente degli investigatori?
130
00:09:37,680 --> 00:09:40,680
La polizia dovrebbe sempre dubitare
della teoria principale
131
00:09:40,760 --> 00:09:42,880
per evitare una visione a tunnel.
132
00:09:42,960 --> 00:09:44,720
Ma potrebbero esserci caduti?
133
00:09:45,360 --> 00:09:46,480
Loro?
134
00:09:47,080 --> 00:09:51,000
Se qualcuno ha contribuito
a stereotipare Tom Hagen,
135
00:09:51,080 --> 00:09:54,000
siete stati voi, i media.
136
00:09:54,080 --> 00:09:55,120
E come?
137
00:09:58,920 --> 00:10:00,760
Che vede in questa immagine?
138
00:10:02,720 --> 00:10:04,240
Non saprei.
139
00:10:04,320 --> 00:10:05,640
Lei cosa vede?
140
00:10:05,720 --> 00:10:07,960
Vedo il marito colpevole.
141
00:10:08,480 --> 00:10:10,640
Ma se mi aveste mostrato una sua foto
142
00:10:10,720 --> 00:10:13,520
nel Giorno della Costituzione
con i nipotini,
143
00:10:13,600 --> 00:10:17,680
le basi per stabilire la sua credibilità
sarebbero state molto diverse.
144
00:10:18,760 --> 00:10:23,240
Sta dicendo che abbiamo deliberatamente
scelto di dipingerlo come colpevole?
145
00:10:23,320 --> 00:10:28,000
L'ipotesi principale è stata alterata,
ma voi avete usato la stessa immagine.
146
00:10:40,800 --> 00:10:46,200
CARCERE DI OSLO
147
00:10:53,880 --> 00:10:54,800
Ok, ce l'ho.
148
00:10:54,880 --> 00:10:56,240
- Ce l'hai?
- Sì.
149
00:10:59,000 --> 00:11:00,920
Hagen!
150
00:11:01,000 --> 00:11:05,240
- Come si sente a essere stato rilasciato?
- Hagen.
151
00:11:08,920 --> 00:11:10,120
Era Tom Hagen,
152
00:11:10,200 --> 00:11:14,640
che con il suo avvocato Svein Holden
ha lasciato il carcere di Oslo…
153
00:11:17,680 --> 00:11:19,520
Non credo di avere niente di buono.
154
00:11:23,520 --> 00:11:28,000
C'erano un sacco di riflessi, ma l'altra…
155
00:11:28,520 --> 00:11:29,560
- Al portone?
- Sì.
156
00:11:29,640 --> 00:11:31,120
- Andrà bene.
- Ok.
157
00:11:41,440 --> 00:11:45,320
SENTIAMO CIÒ CHE VOGLIAMO SENTIRE
158
00:11:47,440 --> 00:11:48,720
È ben scritto.
159
00:11:49,520 --> 00:11:54,720
Ma la sua critica dei media
libera la polizia da ogni responsabilità.
160
00:11:54,800 --> 00:11:58,480
- E mi sembra un po' egocentrica.
- In che senso?
161
00:11:58,560 --> 00:12:01,960
La gente vuole leggere
di Lisbeth, Tom e il caso,
162
00:12:02,040 --> 00:12:05,480
- non di noi.
- Ma Tom Hagen è appena stato rilasciato.
163
00:12:05,560 --> 00:12:09,160
I nostri lettori si chiederanno
come la polizia abbia potuto sbagliare.
164
00:12:09,840 --> 00:12:13,280
La gente non vuole autocritiche
nella cronaca nera.
165
00:12:13,360 --> 00:12:14,600
A me piacerebbe.
166
00:12:16,040 --> 00:12:17,760
Ma non è il posto giusto.
167
00:12:20,400 --> 00:12:22,680
Ehi, sono dalla tua parte,
168
00:12:22,760 --> 00:12:27,600
ma penso tu debba trovare
angolazioni differenti.
169
00:12:28,240 --> 00:12:30,880
Metti da parte il caso per un po'.
170
00:12:31,440 --> 00:12:34,400
Guarda le diverse teorie sul rapimento.
171
00:12:35,120 --> 00:12:39,560
Se non è stato Tom,
cos'altro potrebbe essere successo?
172
00:12:39,640 --> 00:12:41,960
- Ma ci sono già dentro.
- Lo capisco.
173
00:12:42,040 --> 00:12:46,600
E avrai l'occasione
di scavare più a fondo,
174
00:12:46,680 --> 00:12:49,520
ma per ora la faccenda è troppo grande.
175
00:12:50,760 --> 00:12:52,120
Devi aspettare.
176
00:12:55,920 --> 00:12:57,080
Ok.
177
00:12:59,120 --> 00:13:02,560
ANNE-ELISABETH VOLEVA IL DIVORZIO?
TROVATO MODULO DI SEPARAZIONE FIRMATO
178
00:13:03,320 --> 00:13:05,440
Non so cosa sia successo lì dentro.
179
00:13:05,520 --> 00:13:07,880
Non ne starai facendo un affare di stato?
180
00:13:07,960 --> 00:13:10,080
Ha detto di volere nuove angolazioni,
181
00:13:10,160 --> 00:13:12,960
quindi non so perché l'abbia chiesto a me.
182
00:13:13,040 --> 00:13:15,120
A Beate sei sempre piaciuta.
183
00:13:17,640 --> 00:13:19,360
Non so cosa credere.
184
00:13:22,480 --> 00:13:25,480
- Almeno su quello non c'è il tuo nome.
- No.
185
00:13:27,080 --> 00:13:30,080
POLIZIA
186
00:13:30,160 --> 00:13:31,640
Sembra spaventato.
187
00:13:34,200 --> 00:13:36,160
- Ha paura di Tom Hagen?
- No!
188
00:13:38,840 --> 00:13:40,840
Non so se sia stato Tom.
189
00:13:41,520 --> 00:13:43,080
Non so nulla.
190
00:13:44,800 --> 00:13:46,800
Ho paura di essere stato usato.
191
00:13:48,560 --> 00:13:50,160
Tutto qui?
192
00:13:50,840 --> 00:13:53,280
Dacci più tempo e ci darà dell'altro.
193
00:13:54,000 --> 00:13:56,480
Gli avvocati vogliono che lo rilasciamo.
194
00:13:56,560 --> 00:14:00,000
Non vedi quant'è impaurito?
Sta per crollare.
195
00:14:00,080 --> 00:14:03,520
Non abbiamo potuto interrogare Hagen
e ora rilasciamo anche lui?
196
00:14:03,600 --> 00:14:07,920
Non lo lasceremo andare.
Tom ed Eng rimangono incriminati.
197
00:14:08,720 --> 00:14:10,240
Ho parlato con la procura.
198
00:14:10,320 --> 00:14:13,920
Per ora arrestare di nuovo Hagen
è fuori discussione.
199
00:14:14,000 --> 00:14:17,480
Non ci lasci fare il nostro lavoro.
Per questo non abbiamo nulla.
200
00:14:17,560 --> 00:14:19,720
Abbiamo ancora la casa.
201
00:14:19,800 --> 00:14:22,520
Ci serve un mandato
per perquisire la baita di Hagen.
202
00:14:22,600 --> 00:14:24,200
Perché ci vuole così tanto?
203
00:14:25,760 --> 00:14:28,920
- Velocizzerò la cosa.
- Bene.
204
00:14:32,120 --> 00:14:33,240
- Ciao.
- Ciao.
205
00:14:33,320 --> 00:14:35,920
- Hai trovato nient'altro su Eng?
- No.
206
00:14:37,000 --> 00:14:39,600
- Nemmeno sul suo PC?
- Niente di rilevante.
207
00:14:40,160 --> 00:14:44,360
Niente che provi un dialogo con Hagen
208
00:14:44,440 --> 00:14:47,680
o che Eng abbia comprato
l'identità di Golf.
209
00:14:50,880 --> 00:14:53,080
Ci lavori da 18 mesi.
210
00:14:54,040 --> 00:14:55,360
Cos'hai trovato?
211
00:14:55,920 --> 00:15:00,040
Sappiamo che in Norvegia si smerciano
identità rubate in due luoghi.
212
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
- Sì, a Vestfold e a Oslo.
- Già.
213
00:15:03,440 --> 00:15:05,400
E che loro trattano criptomonete.
214
00:15:06,440 --> 00:15:09,880
Ma non abbiamo trovato
un collegamento tra Hagen ed Eng.
215
00:15:10,680 --> 00:15:11,840
Non ancora.
216
00:15:14,840 --> 00:15:19,080
DAILY NEWSPAPER
217
00:15:22,160 --> 00:15:24,400
- Ciao, Aleks.
- Buona serata.
218
00:15:25,440 --> 00:15:26,800
DALLA SVEZIA
219
00:15:26,880 --> 00:15:28,800
SOSPETTATI SIBA AFFILIATI A UNA BANDA
220
00:15:32,800 --> 00:15:35,720
- Ok, Aleks. Io vado.
- Hai due minuti?
221
00:15:35,800 --> 00:15:37,880
- Non proprio.
- Sarò breve.
222
00:15:37,960 --> 00:15:39,800
Mi serve una prospettiva esterna.
223
00:15:41,800 --> 00:15:45,200
Sto impazzendo.
Ho riguardato di nuovo tutto.
224
00:15:45,280 --> 00:15:48,200
Debiti, controversie commerciali,
vecchi rancori.
225
00:15:48,800 --> 00:15:52,040
Poi ho iniziato a pensare
al rapimento SIBA del 2005.
226
00:15:52,920 --> 00:15:56,920
Fabian Bengtsson fu rapito
mentre andava al lavoro a Göteborg.
227
00:15:57,600 --> 00:16:01,400
È il figlio di uno
dei più ricchi uomini d'affari svedesi,
228
00:16:01,480 --> 00:16:05,520
proprietario della catena
di elettronica SIBA.
229
00:16:07,320 --> 00:16:10,400
La famiglia Bengtsson
vale almeno due miliardi.
230
00:16:13,720 --> 00:16:16,360
I rapitori conoscevano le sue abitudini.
231
00:16:17,920 --> 00:16:19,280
Pianificarono tutto.
232
00:16:24,760 --> 00:16:28,040
Lo portarono in un appartamento
di copertura a Göteborg.
233
00:16:28,600 --> 00:16:32,160
Passarono dei giorni
prima di capire cosa gli fosse capitato.
234
00:16:49,240 --> 00:16:52,360
Poi i rapitori scrissero
una richiesta di riscatto.
235
00:16:53,120 --> 00:16:58,560
Minacciarono di ucciderlo se la famiglia
non avesse pagato 50 milioni di corone.
236
00:16:59,480 --> 00:17:03,160
NESSUNA NEGOZIAZIONE CON LA POLIZIA
237
00:17:03,240 --> 00:17:06,440
Rimase chiuso in una cabina per 17 giorni.
238
00:17:23,680 --> 00:17:29,839
Nessuno sa se la famiglia pagò o meno,
ma alla fine Bengtsson fu liberato.
239
00:17:30,640 --> 00:17:32,000
Mi scusi.
240
00:17:33,400 --> 00:17:35,160
Si sente bene?
241
00:17:41,640 --> 00:17:44,760
Non c'era la mafia dietro, la Naserligan?
242
00:17:45,480 --> 00:17:49,520
Il boss Naser Dzeljilji
era collegato alla rapina alla NOKAS.
243
00:17:49,600 --> 00:17:52,800
- È successo tempo fa.
- Ma ha diversi legami in Norvegia.
244
00:17:52,880 --> 00:17:55,920
L'anno scorso, per il caso Jensen,
è stato rivelato
245
00:17:56,000 --> 00:18:01,520
che Naser aveva visto il narcotrafficante
Gjermund Cappelen in un McDonald's a Oslo.
246
00:18:01,600 --> 00:18:06,200
Naser aveva con lui dei giovani armati
che stavano di guardia.
247
00:18:06,280 --> 00:18:10,040
Se ha incontrato Cappelen,
avranno parlato di droga.
248
00:18:10,120 --> 00:18:13,800
Sì, ma devo trovare
un collegamento ulteriore.
249
00:18:16,560 --> 00:18:17,840
Sai cosa?
250
00:18:17,920 --> 00:18:20,080
Forse ho una fonte per te.
251
00:18:20,160 --> 00:18:23,560
Karlberg, un ex investigatore
della narcotici.
252
00:18:23,640 --> 00:18:26,000
- Ti mando il numero.
- Ok.
253
00:18:26,800 --> 00:18:30,440
- Ora va' a casa e prova a dormire.
- Sì.
254
00:18:30,520 --> 00:18:31,440
Grazie.
255
00:18:33,720 --> 00:18:36,440
- Va bene. Buonanotte.
- Ciao. Buonanotte.
256
00:18:45,240 --> 00:18:46,760
Frode Karlberg?
257
00:18:46,840 --> 00:18:47,760
- Salve.
- Salve.
258
00:18:47,840 --> 00:18:49,040
Aleks.
259
00:18:49,120 --> 00:18:53,760
- Grazie per essere qui.
- Vengo qui ogni giorno comunque.
260
00:18:55,800 --> 00:18:58,240
Vuole sapere di più su Naser Dzeljilji?
261
00:18:58,320 --> 00:19:02,440
Sì, sto provando a trovare
i suoi legami in Norvegia
262
00:19:02,520 --> 00:19:06,200
e il suo nome è saltato fuori
durante il caso Jensen.
263
00:19:06,280 --> 00:19:11,280
Si riferisce all'incontro
al McDonald's con i giovani armati?
264
00:19:11,360 --> 00:19:12,280
Sì.
265
00:19:12,360 --> 00:19:15,960
L'eroina arrivava dalla Svezia
passando per Vestfold.
266
00:19:16,040 --> 00:19:22,560
Tenevamo d'occhio alcuni uomini di Naser,
ma non trovammo niente su di loro.
267
00:19:22,640 --> 00:19:27,640
Ma la Naserligan era stata collegata
a un rapimento a Göteborg anni prima.
268
00:19:27,720 --> 00:19:29,480
Il rapimento SIBA.
269
00:19:29,560 --> 00:19:33,520
Non ne so molto,
lavoravo per la narcotici.
270
00:19:35,640 --> 00:19:38,920
- Ma fu prima di tutte le riforme.
- Già.
271
00:19:39,000 --> 00:19:42,560
Sa con chi collaborava
la Naserligan in Norvegia?
272
00:19:43,400 --> 00:19:46,600
Collaboravano con una banda di Vestfold.
273
00:19:47,280 --> 00:19:48,400
Ok. Chi sono?
274
00:19:48,480 --> 00:19:54,240
Non so se sono ancora in giro,
ma gestivano un'officina.
275
00:19:54,960 --> 00:19:58,800
Auto usate, auto da trafficanti manomesse.
276
00:19:58,880 --> 00:20:02,240
Numeri di telaio modificati, targhe false.
277
00:20:02,320 --> 00:20:06,360
Così potevano facilmente abbandonarle
se gli eravamo addosso.
278
00:20:06,920 --> 00:20:09,080
Erano anche facilitatori.
279
00:20:10,200 --> 00:20:11,760
- Facilitatori?
- Sì.
280
00:20:12,680 --> 00:20:14,200
Fornitori.
281
00:20:15,240 --> 00:20:19,160
- Di cosa, droga?
- No, di logistica.
282
00:20:19,240 --> 00:20:25,240
Armi, appartamenti di copertura,
telefoni, vie di fuga.
283
00:20:25,320 --> 00:20:27,520
Tutto l'occorrente per un lavoro.
284
00:20:28,680 --> 00:20:32,400
Pensa siano capaci di un'operazione
come quella di Lørenskog?
285
00:20:34,480 --> 00:20:35,840
È possibile.
286
00:20:43,360 --> 00:20:45,160
Dove di preciso a Vestfold?
287
00:20:49,280 --> 00:20:51,240
Sta pensando di andarci?
288
00:20:52,240 --> 00:20:53,360
Forse.
289
00:20:54,240 --> 00:20:55,760
È gente pericolosa.
290
00:21:01,000 --> 00:21:04,280
L'officina Kirap a Sandefjord.
291
00:21:04,960 --> 00:21:06,320
Kirap?
292
00:21:32,360 --> 00:21:39,320
OFFICINA KIRAP
293
00:22:07,480 --> 00:22:08,440
Merda.
294
00:22:27,760 --> 00:22:29,760
Non so perché ho avuto paura.
295
00:22:34,560 --> 00:22:35,920
Posso?
296
00:22:40,120 --> 00:22:41,560
Guarda qui.
297
00:22:43,640 --> 00:22:45,440
Ricordi gli uomini al Futurum?
298
00:22:47,320 --> 00:22:48,360
Lo vedi?
299
00:22:49,640 --> 00:22:52,960
- La camminata?
- Sì. È la stessa.
300
00:22:56,600 --> 00:22:57,600
Non saprei.
301
00:23:17,760 --> 00:23:22,880
TRACCE A VESTFOLD
IL RAPIMENTO HA LEGAMI CON LA NORVEGIA
302
00:23:41,520 --> 00:23:43,640
- Ciao, Aleks.
- Sei sveglio?
303
00:23:44,200 --> 00:23:47,640
- Sì. E tu? Stai lavorando?
- Sì.
304
00:23:48,320 --> 00:23:49,480
Bene.
305
00:23:50,960 --> 00:23:53,960
- Posso chiederti una cosa?
- Spara.
306
00:23:54,760 --> 00:24:00,560
Hai mai sentito di una banda a Vestfold?
Sandefjord? Kirap?
307
00:24:00,640 --> 00:24:03,200
Smerciano auto da trafficanti.
308
00:24:03,800 --> 00:24:06,760
Kirap? Sei stata a Sandefjord?
309
00:24:12,080 --> 00:24:15,840
So che le droghe passano da Vestfold
per via del porto, ma…
310
00:24:16,800 --> 00:24:18,240
Non è un vicolo cieco?
311
00:24:21,000 --> 00:24:25,360
Puoi chiedere alla tua fonte
se li tenevano d'occhio?
312
00:24:26,320 --> 00:24:27,760
Nel caso Hagen?
313
00:24:30,640 --> 00:24:34,400
- Ok, controllo.
- Perfetto. Grazie.
314
00:24:34,480 --> 00:24:35,640
Nessun problema.
315
00:24:43,400 --> 00:24:44,640
È buono?
316
00:24:46,080 --> 00:24:49,080
Bene. Un altro?
317
00:24:49,160 --> 00:24:50,360
No.
318
00:24:51,400 --> 00:24:53,440
È alla fragola. Ne vuoi un po'?
319
00:24:56,560 --> 00:24:58,520
NUMERO PRIVATO
MESSAGGIO
320
00:24:58,600 --> 00:25:02,120
Vai al punto d'incontro.
321
00:25:02,200 --> 00:25:03,520
Ok
322
00:25:10,400 --> 00:25:14,400
Va tutto bene. Non piangere.
323
00:25:20,640 --> 00:25:21,920
Così.
324
00:25:23,480 --> 00:25:25,680
- Che succede?
- Devo andare.
325
00:25:28,600 --> 00:25:31,360
In che senso? Devi farlo oggi?
326
00:25:31,440 --> 00:25:35,080
- È importante.
- Che c'è di così importante?
327
00:25:35,160 --> 00:25:36,400
Scusa.
328
00:25:37,840 --> 00:25:39,240
Ehi, piccolina…
329
00:26:09,200 --> 00:26:10,720
- Ciao.
- Merda.
330
00:26:12,960 --> 00:26:14,040
Entra.
331
00:26:21,960 --> 00:26:23,520
Non l'avrei mai detto.
332
00:26:26,360 --> 00:26:29,440
Cambierai copertura
ora che è stata svelata?
333
00:26:31,440 --> 00:26:35,440
Beh, al momento
non vedo le cose diversamente.
334
00:26:45,600 --> 00:26:49,160
Ci sono in tutto 20.000 pagine.
Questa è solo una piccola parte.
335
00:26:49,240 --> 00:26:55,240
Te ne darò altre,
ma se mi esponi non avrai più niente.
336
00:26:57,640 --> 00:26:58,720
Va bene.
337
00:26:59,920 --> 00:27:03,760
Un'altra cosa: state investigando
su una banda a Vestfold?
338
00:27:03,840 --> 00:27:06,720
Smerciano auto da trafficanti.
L'officina Kirap.
339
00:27:08,240 --> 00:27:09,320
No.
340
00:27:10,240 --> 00:27:14,320
- Da dove salta fuori?
- L'ho sentito in giro.
341
00:27:23,120 --> 00:27:25,400
- Jorunn?
- Ciao.
342
00:27:25,480 --> 00:27:26,800
Ciao.
343
00:27:27,960 --> 00:27:32,160
- Hai sentito la buona notizia?
- No.
344
00:27:32,240 --> 00:27:37,400
Reidar ha già avuto tre ricoveri brevi
di due settimane qui.
345
00:27:37,480 --> 00:27:42,120
Ora possiamo offrigli
un posto a tempo pieno.
346
00:27:42,200 --> 00:27:43,000
Fantastico.
347
00:27:43,080 --> 00:27:46,760
C'è una lunga lista d'attesa, quindi…
348
00:27:46,840 --> 00:27:50,080
- Volevo che lo sapessi.
- Grazie.
349
00:27:59,120 --> 00:28:00,280
Ciao, papà.
350
00:28:03,160 --> 00:28:04,080
Ciao.
351
00:28:14,120 --> 00:28:15,160
Andiamo a casa?
352
00:28:22,920 --> 00:28:24,320
Sì.
353
00:28:39,920 --> 00:28:40,800
Tommy.
354
00:28:41,760 --> 00:28:44,960
Ciao. Ho bisogno di alcuni cani da fiuto
355
00:28:45,040 --> 00:28:46,800
per le baite di Tom Hagen.
356
00:28:46,880 --> 00:28:49,400
Torno al comando a Ski.
357
00:28:50,000 --> 00:28:51,200
Cosa?
358
00:28:53,920 --> 00:28:58,920
Il tasso di criminalità è fuori controllo,
gli serve qualcuno che ponga rimedio.
359
00:28:59,000 --> 00:29:02,400
Manca tutto, sia il personale che i fondi.
360
00:29:02,480 --> 00:29:05,320
Questo caso ha richiesto ingenti risorse.
361
00:29:07,280 --> 00:29:10,680
Forse sono quello
che sa meglio cosa è stato fatto qui.
362
00:29:14,520 --> 00:29:15,800
Da quanto lo sai?
363
00:29:23,680 --> 00:29:25,240
Quindi ci lasci?
364
00:29:27,880 --> 00:29:29,120
Ce la farai.
365
00:29:32,640 --> 00:29:35,320
Ok. Buona fortuna.
366
00:29:43,360 --> 00:29:45,480
Ok, verificherò.
367
00:29:46,360 --> 00:29:47,840
Fantastico. Grazie.
368
00:29:59,960 --> 00:30:03,440
- Che avete?
- I diari di Tom Hagen.
369
00:30:03,520 --> 00:30:06,520
Solo una parte delle 20.000 pagine.
370
00:30:07,280 --> 00:30:10,720
- Scritte a mano?
- Sì. Li chiamano registri STE:
371
00:30:10,800 --> 00:30:13,160
Strategia, Tattiche, Esecuzione.
372
00:30:13,760 --> 00:30:16,200
Li usava come strumento di pianificazione.
373
00:30:18,720 --> 00:30:19,960
Per cosa?
374
00:30:20,040 --> 00:30:24,360
Tutto. La famiglia, il lavoro,
la sua vita e la moglie.
375
00:30:24,440 --> 00:30:26,520
- C'è niente su di lei?
- Sì.
376
00:30:27,280 --> 00:30:28,120
Dove?
377
00:30:31,840 --> 00:30:35,600
Vediamo… "La vendetta è un piatto
che va servito freddo."
378
00:30:35,680 --> 00:30:38,920
"L'odio è più potente dell'amore."
379
00:30:39,000 --> 00:30:41,600
Si riferisce ad Anne-Elisabeth Hagen?
380
00:30:41,680 --> 00:30:45,160
No, a Mannfred,
l'uomo che abbiamo visto a Hakadal.
381
00:30:45,240 --> 00:30:49,640
Ha scritto anche questo su di lui:
"Lo ucciderò a poco a poco".
382
00:30:49,720 --> 00:30:51,320
Non è una novità.
383
00:30:51,400 --> 00:30:55,400
Hai letto il mio articolo
sulle tracce a Vestfold?
384
00:30:55,480 --> 00:30:58,880
Sì. È interessante, ma…
385
00:30:59,520 --> 00:31:00,480
È problematico.
386
00:31:01,360 --> 00:31:02,720
Che intendi?
387
00:31:02,800 --> 00:31:06,920
Beh, l'ho fatto leggere anche a Erlend e…
388
00:31:07,000 --> 00:31:08,720
Non hai alcuna prova.
389
00:31:11,720 --> 00:31:12,760
Quindi non lo vuoi?
390
00:31:14,480 --> 00:31:18,200
Ho trovato una pista
non battuta dalla polizia.
391
00:31:18,280 --> 00:31:20,160
È quello che ci serve.
392
00:31:20,240 --> 00:31:22,600
Fai riferimento
a un posto preciso a Vestfold.
393
00:31:22,680 --> 00:31:25,320
- È anonimo.
- È riconoscibile.
394
00:31:25,400 --> 00:31:29,120
Potenzialmente, colleghi
degli innocenti a reati gravi.
395
00:31:29,200 --> 00:31:32,880
È al limite della diffamazione
ed è illegale.
396
00:31:35,000 --> 00:31:38,200
Perché tratti la roba di Erlend
diversamente dalla mia?
397
00:31:39,480 --> 00:31:41,960
Le sue fonti provengono dalla polizia.
398
00:31:42,760 --> 00:31:44,520
Anche le mie.
399
00:31:46,120 --> 00:31:47,280
Già.
400
00:31:47,360 --> 00:31:50,360
Ti interessa ancora
un'angolazione diversa?
401
00:31:50,440 --> 00:31:52,440
Devi solo lavorarci ancora un po'.
402
00:31:53,720 --> 00:31:56,320
- Credevo fossimo una squadra.
- Basta così.
403
00:31:57,200 --> 00:32:01,440
Quindi, non possiamo pubblicare nulla
in aperta opposizione alla polizia?
404
00:32:01,520 --> 00:32:03,280
Non ho tempo per questo.
405
00:32:03,360 --> 00:32:07,480
Continua sui diari. Ora ho un meeting.
406
00:32:17,800 --> 00:32:20,120
Che facciamo davvero qui?
407
00:32:21,480 --> 00:32:25,040
Creiamo solo storie
mettendo insieme i pezzi.
408
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
Se tutto punta in una direzione
e la storia tira,
409
00:32:29,080 --> 00:32:31,560
continuiamo sulla stessa strada.
410
00:32:35,680 --> 00:32:40,080
E se ci sbagliassimo?
Se vedessimo solo ciò che vogliamo vedere?
411
00:32:40,160 --> 00:32:43,560
Se contribuissimo a fare accusare
un innocente di omicidio?
412
00:32:43,640 --> 00:32:47,480
Non credi a quello che vedi?
Non vedi che ha fatto quel tizio?
413
00:32:47,560 --> 00:32:50,000
Ti interessa solo la tua crociata morale.
414
00:32:50,080 --> 00:32:52,320
E tu sei rimasto ai tuoi vecchi casi.
415
00:32:52,400 --> 00:32:55,680
- Ostacoli ciò che andrebbe fatto.
- Dov'è scritto?
416
00:32:55,760 --> 00:32:57,720
Chi credi che siamo?
417
00:32:57,800 --> 00:33:00,000
Io so chi sono e che ci faccio qui,
418
00:33:00,080 --> 00:33:02,600
ma tu non sai nemmeno se vuoi stare qui.
419
00:33:42,880 --> 00:33:44,040
Ciao.
420
00:33:45,120 --> 00:33:48,120
Prima sei per una copertura equilibrata
421
00:33:48,200 --> 00:33:50,560
e poi scarti il mio articolo su Skipstad.
422
00:33:50,640 --> 00:33:53,400
E ti opponi all'altro,
anche se mi hai chiesto tu
423
00:33:53,480 --> 00:33:55,200
una nuova angolazione.
424
00:33:55,280 --> 00:33:57,040
- Almeno siediti.
- No!
425
00:33:59,280 --> 00:34:01,000
Ho parlato con il direttore.
426
00:34:01,080 --> 00:34:03,760
Non possiamo tentennare troppo.
427
00:34:03,840 --> 00:34:07,280
Siamo cagnolini,
abbiamo paura di criticare la polizia.
428
00:34:07,360 --> 00:34:08,560
A che ti riferisci?
429
00:34:10,720 --> 00:34:14,639
- Quando mi hai portata qui…
- Ma se mi hai implorato.
430
00:34:16,960 --> 00:34:19,239
Dicevi che avremmo fatto
qualcosa di nuovo.
431
00:34:19,320 --> 00:34:22,320
Ci saremmo occupati di storie umane.
432
00:34:22,400 --> 00:34:25,639
- Avremmo fatto cronaca in modo nuovo.
- E lo faremo.
433
00:34:25,719 --> 00:34:29,440
- Ma…
- Era quello che volevo. Mi sono fidata.
434
00:34:30,400 --> 00:34:34,760
- Ma tu ti sei arresa. Mi hai tradito.
- Non essere drammatica, Aleks.
435
00:34:36,760 --> 00:34:38,560
Ti ho voluto io qui.
436
00:34:39,400 --> 00:34:41,679
Ma tu devi giocare di squadra.
437
00:34:41,760 --> 00:34:44,520
La redazione deve lavorare.
438
00:34:44,600 --> 00:34:50,120
- Se lo fa, possiamo metterci comodi e…
- Lo credi davvero?
439
00:34:52,040 --> 00:34:56,080
Te lo dico da amica:
impara a mettere da parte il tuo ego.
440
00:34:56,159 --> 00:35:00,719
Che fine ha fatto il dovere di scrivere
ciò che vediamo e proviamo?
441
00:35:01,639 --> 00:35:03,280
Per questo ho…
442
00:35:04,800 --> 00:35:08,240
- Non voglio essere…
- Ti rendi conto di quanto sei cieca?
443
00:35:08,320 --> 00:35:11,960
Senza queste soffiate, non avremmo niente.
444
00:35:12,040 --> 00:35:16,080
Niente su questo caso.
Solo voci di corridoio.
445
00:35:48,240 --> 00:35:49,360
Tutto bene?
446
00:36:11,960 --> 00:36:13,320
Ecco a te.
447
00:36:15,280 --> 00:36:18,120
- Sembra delizioso.
- Bene.
448
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
Andrà tutto bene.
449
00:36:37,920 --> 00:36:40,240
- Lo credi davvero?
- Ehi.
450
00:36:42,000 --> 00:36:43,120
Ehi…
451
00:36:46,720 --> 00:36:48,960
- Andrà tutto bene.
- Già.
452
00:36:51,120 --> 00:36:54,520
- Versa un po' di vino.
- Sì.
453
00:36:58,680 --> 00:37:01,840
- Penso sia interessantissimo.
- Cosa?
454
00:37:01,920 --> 00:37:08,040
La storia di cui parlavi,
come i media si siano allineati
455
00:37:08,120 --> 00:37:11,240
all'idea folle e stravagante
di un marito di ghiaccio
456
00:37:11,320 --> 00:37:14,560
che ha ucciso la moglie
e ingannato il mondo intero.
457
00:37:14,640 --> 00:37:16,760
Perché lo dice la polizia.
458
00:37:17,760 --> 00:37:20,840
E noi ce la beviamo. Perché a poco a poco
459
00:37:20,920 --> 00:37:24,280
abbiamo sviluppato una paura culturale
460
00:37:24,360 --> 00:37:27,720
verso i vecchi uomini bianchi
che distruggono il mondo.
461
00:37:28,360 --> 00:37:33,440
Quindi pensiamo che forse è vero
che gli uomini di cui prima ci fidavamo,
462
00:37:33,520 --> 00:37:39,280
i padri, i nonni, siano in fin dei conti
solo egocentrici pericolosi e inquietanti.
463
00:37:39,840 --> 00:37:41,080
Psicopatici.
464
00:37:42,960 --> 00:37:44,200
Mi passi quello?
465
00:37:47,160 --> 00:37:48,000
Grazie.
466
00:37:53,960 --> 00:37:57,240
- Mi presti la telecamera?
- Ma certo.
467
00:37:58,280 --> 00:37:59,400
Puoi prenderla ora?
468
00:38:03,320 --> 00:38:05,760
Ok, vado.
469
00:38:12,880 --> 00:38:14,720
- Grazie.
- Di niente.
470
00:38:21,800 --> 00:38:23,000
Che stai facendo?
471
00:38:23,560 --> 00:38:25,680
Voglio solo filmare un po'.
472
00:38:27,200 --> 00:38:28,280
Non hai fame?
473
00:38:31,240 --> 00:38:32,760
Puoi sederti sulla sedia?
474
00:38:38,040 --> 00:38:39,560
E…
475
00:38:40,400 --> 00:38:46,240
Puoi guardare dritto in camera
e ripetere quello che hai detto prima?
476
00:38:47,880 --> 00:38:50,280
- La stessa cosa?
- Provaci.
477
00:38:52,080 --> 00:38:53,640
Ok.
478
00:38:53,720 --> 00:38:55,080
E azione.
479
00:39:00,880 --> 00:39:02,880
Nel corso dell'indagine,
480
00:39:02,960 --> 00:39:06,840
fino ad ora abbiamo scovato
122 luoghi diversi
481
00:39:06,920 --> 00:39:08,600
in Norvegia e all'estero.
482
00:39:08,680 --> 00:39:13,760
Al caso hanno lavorato
dai 30 ai 40 investigatori alla volta,
483
00:39:13,840 --> 00:39:16,960
per un costo aggiuntivo
di 26,1 milioni di corone.
484
00:39:17,040 --> 00:39:21,520
Al momento, stiamo analizzando
i 3.400 sequestri.
485
00:39:21,600 --> 00:39:25,680
- Pensano di chiudere tutto?
- Dobbiamo andare avanti.
486
00:39:30,640 --> 00:39:33,960
- Hai sentito che va via anche Haris?
- Cosa?
487
00:39:34,800 --> 00:39:38,280
Trasferito al PST.
Gli hanno offerto un posto migliore.
488
00:39:38,360 --> 00:39:40,760
Pensi che ci sposteranno tutti?
489
00:39:41,320 --> 00:39:43,000
Che faranno piazza pulita?
490
00:39:54,960 --> 00:39:58,360
Un altro interrogatorio
e avrebbe confessato.
491
00:40:14,200 --> 00:40:16,160
- Ciao.
- Ciao.
492
00:40:16,240 --> 00:40:19,800
Ho scoperto qualcosa.
Solo un nesso debole.
493
00:40:19,880 --> 00:40:22,800
Il gruppo su cui indagavamo
a Oslo è un vicolo cieco,
494
00:40:22,880 --> 00:40:25,440
ma quello a Vestfold è interessante.
495
00:40:25,520 --> 00:40:28,320
Sono una banda di criminali rinomati
496
00:40:28,400 --> 00:40:31,880
che all'improvviso
si sono interessati alle criptomonete.
497
00:40:31,960 --> 00:40:35,640
Gestiscono un'operazione
da Marbella dal 2015.
498
00:40:35,720 --> 00:40:38,040
Mining, finti exchange, schemi piramidali.
499
00:40:38,120 --> 00:40:41,160
- Legami con Hagen?
- Non ne ho ancora trovati.
500
00:40:41,880 --> 00:40:43,760
- Fammi vedere.
- Sì.
501
00:41:02,360 --> 00:41:03,200
Ciao.
502
00:41:03,720 --> 00:41:06,160
Ti ricordi di avermi chiesto di Vestfold?
503
00:41:06,240 --> 00:41:07,720
Certo.
504
00:41:08,440 --> 00:41:10,000
Qual è il nome del posto?
505
00:41:11,640 --> 00:41:16,800
Officina Kirap.
506
00:41:18,240 --> 00:41:20,000
Perché me l'hai chiesto?
507
00:41:20,080 --> 00:41:23,280
- Chiedevo per una collega.
- Su cosa sta scrivendo?
508
00:41:26,880 --> 00:41:29,400
Era un vicolo cieco.
Non ne ha più parlato.
509
00:41:31,360 --> 00:41:33,680
Va bene, non importa.
510
00:41:41,600 --> 00:41:45,280
VESTFOLD
1 RISULTATO TROVATO
511
00:41:45,360 --> 00:41:47,280
AUTORE: ALEKS ZARETSKI
512
00:41:48,960 --> 00:41:51,680
TRACCE A VESTFOLD
IL RAPIMENTO HA LEGAMI CON LA NORVEGIA
513
00:41:51,760 --> 00:41:55,000
IL DAILY NEWSPAPER HA INDAGATO
SULLA BANDA CRIMINALE NORVEGESE
514
00:41:55,080 --> 00:41:58,440
CHE POTREBBE AVER CONDOTTO
UNA TALE OPERAZIONE.
515
00:42:00,240 --> 00:42:01,440
Daniel?
516
00:42:02,480 --> 00:42:06,000
Hai lavorato con Aleks
a quella storia a Vestfold, no?
517
00:42:07,160 --> 00:42:08,880
- Andiamo.
- Che vuoi sapere?
518
00:42:08,960 --> 00:42:10,800
- Sei andato anche tu?
- No.
519
00:42:10,880 --> 00:42:13,760
Ci è andata lei
e ha filmato un uomo all'officina
520
00:42:13,840 --> 00:42:16,920
che penso somigliasse tanto
all'uomo del Futurum.
521
00:42:17,000 --> 00:42:20,160
- Davvero?
- Sì, hanno la stessa camminata.
522
00:42:20,240 --> 00:42:23,000
- Posso avere quei file?
- Sì, te li mando.
523
00:42:34,400 --> 00:42:37,480
Penso sia interessantissimo
524
00:42:37,560 --> 00:42:40,760
come i media si siano allineati
all'idea folle e stravagante
525
00:42:40,840 --> 00:42:44,120
di un marito di ghiaccio
che ha ucciso la moglie
526
00:42:44,200 --> 00:42:46,800
e ingannato il mondo intero.
527
00:42:46,880 --> 00:42:49,680
Perché l'ha detto la polizia.
528
00:42:49,760 --> 00:42:55,320
Come fa un cliché così folle
a prevalere sul buon senso?
529
00:42:55,400 --> 00:42:59,120
La riluttanza dei media
a fornire una copertura bilanciata,
530
00:42:59,200 --> 00:43:03,560
come nel caso Lørenskog,
ha portato a speculazioni bizzarre.
531
00:43:03,640 --> 00:43:07,320
Mi chiedevo se Anne-Elisabeth
fosse scomparsa apposta.
532
00:43:07,920 --> 00:43:09,880
Forse ne ha avuto abbastanza.
533
00:43:09,960 --> 00:43:12,920
Pare che Tom Hagen
abbia partecipato alla costruzione
534
00:43:13,000 --> 00:43:15,440
di questo ridicolo impianto sciistico.
535
00:43:15,520 --> 00:43:19,040
Penso sia lì, sotto il cemento.
536
00:43:19,120 --> 00:43:23,440
Forse qualcuno della finanza
con cui ha fatto affari?
537
00:43:23,520 --> 00:43:28,280
Sono diventati nemici strada facendo
538
00:43:28,360 --> 00:43:31,120
per qualche progetto edilizio
finito in malo modo?
539
00:43:31,200 --> 00:43:34,080
Se supponiamo che Tom Hagen sia innocente
540
00:43:34,160 --> 00:43:37,120
e non sappia cosa ha in mente la polizia,
541
00:43:37,200 --> 00:43:40,640
allora parliamo di un errore giudiziario
di tutto un altro livello.
542
00:43:40,720 --> 00:43:46,520
Quindi dobbiamo chiederci,
a prescindere che sia innocente o meno,
543
00:43:46,600 --> 00:43:52,280
se la polizia e i media
abbiano contribuito a minare
544
00:43:52,360 --> 00:43:54,320
un principio legale fondamentale:
545
00:43:54,400 --> 00:43:59,200
l'imputato è innocente
finché non ne sia provata la colpevolezza.
546
00:43:59,280 --> 00:44:04,080
Con la rivoluzione digitale, è cresciuta
la diffidenza verso i media tradizionali.
547
00:44:04,160 --> 00:44:07,880
Se i media
non si prendono la responsabilità
548
00:44:07,960 --> 00:44:10,800
di presentare tutti i lati di una storia,
549
00:44:10,880 --> 00:44:14,720
la fiducia continuerà a diminuire,
fino a scomparire del tutto.
550
00:44:17,120 --> 00:44:19,520
È fantastico.
551
00:44:20,040 --> 00:44:22,520
- Sicuro?
- Sì, è davvero…
552
00:44:22,600 --> 00:44:25,880
- Non è ancora finito.
- No, ma è fantastico.
553
00:44:27,360 --> 00:44:28,720
Bene.
554
00:44:46,920 --> 00:44:51,840
Aleks Zaretski. Da dove deriva il nome?
555
00:44:51,920 --> 00:44:57,200
È bielorusso. Mia madre è norvegese,
ma papà è di Minsk.
556
00:44:57,960 --> 00:44:59,120
Interessante.
557
00:45:00,280 --> 00:45:03,040
Sono felice di questo incontro.
558
00:45:03,800 --> 00:45:06,200
- È un progetto affascinante.
- Davvero?
559
00:45:06,280 --> 00:45:07,480
- Sì.
- Ottimo.
560
00:45:07,560 --> 00:45:10,240
- Caffè?
- Sì, grazie.
561
00:45:13,200 --> 00:45:16,400
Lavoravi sul caso per il Daily Newspaper.
562
00:45:16,480 --> 00:45:17,960
Che è successo?
563
00:45:18,640 --> 00:45:24,360
Alcune divergenze sul modo
in cui ci occupavano del caso.
564
00:45:25,080 --> 00:45:29,280
Tom Hagen è stato dipinto
come un uxoricida e un assassino
565
00:45:29,360 --> 00:45:30,920
dalla polizia e dai media.
566
00:45:31,000 --> 00:45:36,760
Non penso ci fossero abbastanza prove,
quindi la copertura non era bilanciata.
567
00:45:36,840 --> 00:45:40,040
Allora questo film
è un modo per compensare?
568
00:45:40,120 --> 00:45:45,960
Sì, penso riguardi i media
e il modo in cui operano.
569
00:45:46,040 --> 00:45:50,320
Non solo i social e i blog,
ma anche i media tradizionali.
570
00:45:50,400 --> 00:45:52,280
Non c'è quasi differenza.
571
00:45:52,800 --> 00:45:56,480
È tutto una grande fabbrica d'ipotesi.
572
00:45:56,560 --> 00:45:58,720
- Una fabbrica d'ipotesi?
- Sì.
573
00:45:58,800 --> 00:46:04,080
Tutte le sentenze sputate
nei commenti e nei blog.
574
00:46:04,160 --> 00:46:08,360
Ho cominciato a pensare
che la linea fosse molto sottile.
575
00:46:08,440 --> 00:46:13,600
Gli articoli sono stati scritti
per attirare l'attenzione e i clic,
576
00:46:13,680 --> 00:46:17,440
solo per tirare alla lunga una storia
che appassionava i lettori.
577
00:46:17,520 --> 00:46:20,320
Ma non c'era spazio
per punti di vista diversi.
578
00:46:21,560 --> 00:46:24,600
Così punti dritta alla gola
della tua stessa gente.
579
00:46:24,680 --> 00:46:27,360
Stai pensando
di abbandonare il giornalismo?
580
00:46:28,240 --> 00:46:30,560
- Non saprei.
- No?
581
00:46:30,640 --> 00:46:32,680
Non è il nostro tipico materiale.
582
00:46:32,760 --> 00:46:39,640
Perché non lo guardiamo insieme
e vediamo di modificarlo un po'?
583
00:47:11,720 --> 00:47:15,480
OFFICINA KIRAP
584
00:47:51,040 --> 00:47:52,240
Salve.
585
00:47:53,480 --> 00:47:55,720
Fate il test europeo qui?
586
00:47:58,840 --> 00:48:01,640
Bene. Torno la prossima settimana.
587
00:49:09,320 --> 00:49:14,320
Sottotitoli: Dario Mazziotta