1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:11,179 --> 00:00:15,099 ‎鄭重為您介紹 ‎重案部門的泰瑞西雅圖 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 ‎對泰瑞來說 ‎每天都意味著一起新的兇殺案 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 ‎和一位新的名人來賓當他的搭擋 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 ‎今天的來賓:喜劇演員鄭肯 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,738 ‎現在重點來了 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,865 ‎鄭肯並沒有拿到劇本台詞 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 ‎他完全不知道會發生什麼事 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 ‎他和泰瑞將以 ‎即興表演的方式一起調查案件 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 ‎但鄭肯必須獨自指認兇手 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,130 ‎請加入他們的單趟旅程 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 ‎前往Murderville吧 13 00:00:56,474 --> 00:01:00,895 ‎有一句古老的諺語 ‎“成功取決於事先準備 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 ‎少了事先準備,那註定會失敗” 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,193 ‎我永遠記得這句諺語 ‎因為它是多麼的愚蠢 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,322 ‎準備是輸家做的事,運氣才是王道 17 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 ‎大新聞,各位! ‎蘿麗的懸案有大進展了! 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 ‎耶!擊掌 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,959 ‎來吧,擊掌 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 ‎來吧,戴茲…我沒發現是你 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 ‎等我下次不喜歡你 ‎可能要把這個擁抱收回 22 00:01:28,297 --> 00:01:31,259 ‎哈,泰瑞,你無法收回擁抱 ‎沒人能擁有擁抱 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 ‎隨便你,怪咖 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 ‎(我死去的夥伴蘿麗葛里芬 ‎願汝安息) 25 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 ‎你剛才為什麼要擁抱戴茲啊? 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,270 ‎你在他身上施毒嗎? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 ‎警長,妳記得我的夥伴蘿麗 ‎在十五年前被殺 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 ‎自從那時起,她的死就一直糾纏著我 ‎然後最終毀了我們的婚姻嗎? 29 00:01:49,026 --> 00:01:49,610 ‎嗯,記得 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,320 ‎昨晚,蘿麗桌上的電話 31 00:01:51,404 --> 00:01:54,574 ‎在這張我十五年來沒動過的桌子上 32 00:01:54,657 --> 00:01:55,950 ‎電話響了 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 ‎電話另一頭的男人 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 ‎說他有非常重要、關於蘿麗的事 ‎要告訴我 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 ‎什麼事? 36 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 ‎他說需要有人去拿她的乾洗衣物 37 00:02:07,170 --> 00:02:10,256 ‎沒錯 ‎顯然他們對於放了十五年的東西 38 00:02:10,338 --> 00:02:12,258 ‎有嚴格的政策 39 00:02:12,341 --> 00:02:17,972 ‎總之,我過去拿了 ‎然後猜猜我從她的夾克裡找到什麼? 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 ‎(湯米特恩:終極駕駛合輯) 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,058 ‎湯米特恩? 42 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 ‎噢,抱歉,找錯口袋 43 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 ‎這是一本筆記本,上面有蘿麗的字跡 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 ‎完全以密碼書寫 45 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 ‎喔,讓我看看 46 00:02:36,032 --> 00:02:37,867 ‎我的意思是,我知道蘿麗死的時候 47 00:02:37,950 --> 00:02:40,161 ‎正在進行一項非官方的調查案 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 ‎如果我們能解碼,警長 49 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 ‎我們或許能找出是誰殺了她 ‎以及行兇動機 50 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 ‎這可能是很重要的線索 ‎也可能什麼都不是,我會仔細看看 51 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 ‎同時,我幫你找了個新夥伴 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 ‎什麼?不,警長,今天不行 53 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 ‎拜託,妳開玩笑嗎?偏偏要選今天? 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 ‎進來吧,肯! 55 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 ‎-嘿 ‎-嗨,你好嗎? 56 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 ‎肯,這是資深警探泰瑞西雅圖 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,770 ‎泰瑞,這是你的新夥伴鄭肯 58 00:03:05,853 --> 00:03:06,771 ‎-鄭肯 ‎-好吧 59 00:03:06,854 --> 00:03:09,273 ‎-嗨 ‎-我無意冒犯,肯,但是… 60 00:03:09,357 --> 00:03:12,068 ‎我已經有夥伴了:我的槍 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 ‎-噢 ‎-等等,我的槍呢? 62 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 ‎-沒關係 ‎-等我一下 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 ‎嘿,可以幫我轉接 ‎槍枝部門的丹尼斯嗎? 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 ‎嘿,聽好,又發生那件事了 65 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 ‎我不知道 ‎可能放在熊貓快餐的托盤上 66 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 ‎或試試露比餐廳 67 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 ‎好 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 ‎-祝你們倆玩得愉快 ‎-謝謝 69 00:03:34,423 --> 00:03:36,384 ‎-坐下吧 ‎-好 70 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 ‎鄭肯,自我介紹一下吧 71 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 ‎已婚,有兩個小孩 ‎還有我喜歡解謎遊戲 72 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 ‎你是做哪一行的? 73 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 ‎事實上,我以前有一份日間的工作 ‎我以前是醫生 74 00:03:49,647 --> 00:03:50,606 ‎我以前是一名內科醫生 75 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 ‎對,但我不覺得那是我的天職 ‎而我想做一些其它事 76 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 ‎還有什麼?醫生…? 77 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 ‎噢,我還想進入演藝圈 78 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 ‎為什麼?你為什麼覺得你能做那些? 79 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 ‎對我來說 ‎這些是我一直以來想做的事 80 00:04:09,709 --> 00:04:12,420 ‎這挺有趣的,這有趣 81 00:04:12,503 --> 00:04:13,379 ‎我想去外太空 82 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 ‎-但,你知道… ‎-對 83 00:04:15,381 --> 00:04:16,673 ‎但我的夢想沒有實現 84 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 ‎對,所以…然後… 85 00:04:19,884 --> 00:04:23,180 ‎但我的確喜歡督促自己 ‎而且我會非常樂意 86 00:04:23,264 --> 00:04:25,182 ‎用任何方式協助你 87 00:04:25,266 --> 00:04:27,476 ‎我喜歡你的氣質,鄭肯 ‎然後你知道嗎? 88 00:04:27,560 --> 00:04:29,312 ‎我要告訴你一個內行人的小秘密 89 00:04:29,395 --> 00:04:31,647 ‎-好 ‎-當你想要… 90 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 ‎讓一名嫌犯動搖時,最好的方法就是 91 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 ‎不斷改變聲調 92 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 ‎還有你的聲音大小 93 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 ‎-你懂嗎? ‎-是,長官 94 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 ‎你懂嗎? 95 00:04:45,161 --> 00:04:46,329 ‎-這能驚嚇你 ‎-對 96 00:04:46,412 --> 00:04:47,079 ‎好 97 00:04:47,163 --> 00:04:49,457 ‎現在,我要你跟我說 ‎《小紅帽》的故事 98 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 ‎記得這件事 99 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 ‎去吧,我會指導你 100 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 ‎-小紅帽… ‎-降低 101 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 ‎…正在前往… 102 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 ‎-用快樂語調 ‎-…要給… 103 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 ‎-大聲一點 ‎-…她祖母… 104 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 ‎-大聲! ‎-…一些東西的路上! 105 00:05:05,306 --> 00:05:09,477 ‎-但… ‎-但她猶豫了 106 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 ‎-改正常語調 ‎-…然後想要… 107 00:05:12,021 --> 00:05:15,983 ‎-法文 ‎-…我們走…你要去… 108 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 ‎-悄悄話 ‎-…現在 109 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 ‎用英文 110 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 ‎現在 111 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 ‎小紅帽發生什麼事了? 112 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 ‎-她死了! ‎-這有嚇到我 113 00:05:24,992 --> 00:05:25,701 ‎好 114 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 ‎然後,野狼的狂笑聲 115 00:05:31,415 --> 00:05:33,084 ‎你正面對著… 116 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 ‎野狼 117 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 ‎-原來是你! ‎-催淚 118 00:05:40,508 --> 00:05:41,342 ‎原來一直都是你 119 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 ‎-卡,做得好,鄭肯 ‎-謝謝 120 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 ‎我不知道這是什麼,警探 121 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 ‎但你們馬上就會知道 122 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 ‎我要重啟蘿麗兇殺案的調查 123 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 ‎好耶!警長! 124 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 ‎還有泰瑞 ‎你不要再住在你的辦公室裡 125 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 ‎都長老鼠了 126 00:06:01,153 --> 00:06:03,030 ‎-所以你一直住在… ‎-讓我告訴你 127 00:06:03,114 --> 00:06:07,201 ‎好笑的是她 ‎因為我即將買下海濱大道上 128 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 ‎蒙特利塔超讚的公寓 129 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 ‎-恭喜 ‎-對 130 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 ‎他們有一個榮譽制酒吧 ‎還有全裸聖代 131 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 ‎什麼是全裸聖代? 132 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 ‎就是聖代,但沒有醬料和焦糖 133 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 ‎基本上就只有冰淇淋 134 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 ‎好了,我們即將調查我的前夥伴 ‎蘿麗的兇殺案 135 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 ‎如果我們找出兇手 ‎我們不只能幫她報仇 136 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 ‎還可能揭發一起巨大的陰謀 137 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 ‎你準備好揭發一起 ‎巨大的陰謀了嗎? 138 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 ‎是,我準備好了 ‎我準備好揭發一起巨大的陰謀案了 139 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 ‎-你決定什麼什麼時候動手? ‎-現在! 140 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 ‎-我們走! ‎-我們走! 141 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 ‎(犯罪現場:荒蕪的小巷) 142 00:06:46,323 --> 00:06:49,243 ‎蘿麗死於2006年 ‎於是,為了破解這個案子 143 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 ‎肯和我必須回到過去 144 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 ‎這是我的夥伴蘿麗在十五年前 ‎被謀殺的現場 145 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 ‎她的粉筆輪廓還在真是太瘋狂了 146 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 ‎那是安柏剛才重畫的 147 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 ‎我們重建了犯罪現場 148 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 ‎對,我知道,當然 149 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 ‎嘿,歡迎,我是戴茲 150 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 ‎-肯,很高興認識你 ‎-別… 151 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 ‎鄭肯是我的夥伴,好嗎? 152 00:07:10,347 --> 00:07:14,018 ‎不是你的,且他和我之間 ‎有不可打破的羈絆 153 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 ‎如果你跟他變成朋友 ‎我就要燒了你們的房子 154 00:07:16,812 --> 00:07:17,646 ‎所以 155 00:07:17,730 --> 00:07:20,649 ‎當醫務人員到達時 ‎他們發現蘿麗臉朝上 156 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 ‎上背處有兩個刺傷 157 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 ‎光是想像那個畫面 ‎對我來說就夠艱難了 158 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 ‎戴茲,你挺擅長在背後捅人的 159 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 ‎不如你下去演示一下蘿麗的位置! 160 00:07:29,033 --> 00:07:32,828 ‎-泰瑞! ‎-好吧算了,肯,你來 161 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 ‎就下去演示一下蘿麗的位置就好 ‎你到底支不支持我? 162 00:07:36,165 --> 00:07:37,750 ‎我支持你,所以就下去然後… 163 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 ‎演示她的姿勢 ‎這樣我們才能了解全貌 164 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 ‎好 165 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 ‎進去裡面 166 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 ‎顯然你無法演示她的足內翻 167 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 ‎她的足內翻很嚴重 168 00:07:46,926 --> 00:07:48,719 ‎或許表現出慢慢死去的樣子 169 00:07:48,802 --> 00:07:49,637 ‎你知道我的意思嗎? 170 00:07:52,473 --> 00:07:54,308 ‎我還需要你寫下很多筆記 171 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 ‎因為你要把證據記錄下來 ‎你有筆記本嗎? 172 00:07:56,393 --> 00:07:57,269 ‎-好 ‎-對 173 00:07:57,353 --> 00:08:00,564 ‎我們從原始的犯罪現場 ‎找出了所有證據 174 00:08:01,148 --> 00:08:04,318 ‎調查員重建了這片破裂的鏡片 175 00:08:04,401 --> 00:08:07,238 ‎它來自一副眼鏡 ‎看起來是近視頗深的處方,對吧? 176 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 ‎蘿麗沒有戴眼鏡 ‎所以這一定是兇手的 177 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 ‎他們還重建了 ‎一張詹姆士泰勒演唱會的票根 178 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 ‎我討厭詹姆士泰勒 ‎我討厭北卡羅來納 179 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 ‎噢,我來自那個州 ‎聽詹姆士泰勒長大的,但… 180 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 ‎繼續死掉,肯 181 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 ‎-還有什麼,安柏? ‎-如果你看看你上方 182 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 ‎是一個四葉草胸針 183 00:08:31,845 --> 00:08:32,972 ‎-看到了嗎? ‎-有 184 00:08:33,054 --> 00:08:37,058 ‎只有我這樣覺得嗎? ‎還是這名兇手真的留下了很多證據 185 00:08:37,142 --> 00:08:38,101 ‎我的意思是,怎麼可能… 186 00:08:38,601 --> 00:08:42,022 ‎怎麼可能我們這十五年來都沒破案? ‎我們有一堆證據 187 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 ‎而且還有一把兇殺武器 188 00:08:43,731 --> 00:08:45,609 ‎一把專業等級的獵刀 189 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 ‎-就在那裏 ‎-你死掉的情況如何,肯? 190 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 ‎你要死在這裡還怎樣? 191 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 ‎好吧,這挺不錯的 192 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 ‎噢,還有這張惡名昭彰的神秘卡片 193 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 ‎我們在蘿麗的口袋裡發現這個 ‎有三個長方形鏤空 194 00:08:57,413 --> 00:08:59,206 ‎我們一直無法破解這個謎 195 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 ‎等等,嘿!把它給我 196 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 ‎你在做什麼,泰瑞? 197 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 ‎這是蘿莉的書,我只是… 198 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 ‎不 199 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 ‎我就知道,看看這個 ‎這可以框出三個名字 200 00:09:13,137 --> 00:09:15,264 ‎謝默斯杜爾尼、蕾貝卡亨德里克斯 201 00:09:16,223 --> 00:09:17,600 ‎還有唐納巴頓 202 00:09:17,683 --> 00:09:20,603 ‎警察局長唐納巴頓? 203 00:09:20,686 --> 00:09:22,688 ‎他們一定跟蘿麗所調查的案件有關 204 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 ‎對!沒錯! 205 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 ‎這三個人是我們的主要嫌犯 206 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 ‎起來,鄭肯 207 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 ‎謝謝大家,非常感謝 208 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 ‎-做得好 ‎-謝謝 209 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 ‎如果我們要破解這個案子 210 00:09:34,325 --> 00:09:36,493 ‎我們會需要認真臥底 211 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 ‎唯一的問題是 212 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 ‎“鄭肯,你願意多認真臥底” 213 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 ‎泰瑞,我願意非常認真臥底 214 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 ‎我覺得你差點就要說 ‎你會操認真臥底 215 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 ‎-泰瑞,我會操認真臥底 ‎-噢,天啊 216 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 ‎這就是我想聽的 ‎讓我們破解這個案子吧 217 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 ‎我們的第一名嫌犯是謝默斯杜爾尼 ‎愛爾蘭幫的前打手 218 00:10:02,311 --> 00:10:05,314 ‎目前是城邦監獄的獄友 219 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 ‎別擔心,他們不會怎樣 220 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 ‎好了,現在聽好 ‎謝默斯從不跟警察說話 221 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 ‎但他或許會跟獄友夥伴坦承 222 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 ‎所以你要進去裡面 ‎然後當他的新獄友,好嗎? 223 00:10:16,200 --> 00:10:18,035 ‎-好 ‎-現在,我要你獲得他的信任 224 00:10:18,118 --> 00:10:21,789 ‎然後在他殺了你之前問出 ‎所有他知道關於蘿麗死亡案件的事 225 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 ‎好,現在幫我一個忙 ‎把這個耳機戴上 226 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 ‎我會告訴你台詞 ‎然後你就按照我跟你說的去說 227 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 ‎相信我,好嗎? 228 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 ‎起來,謝默斯! 229 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 ‎(一號嫌犯) ‎(謝默斯杜爾尼,幫派打手) 230 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 ‎你是誰?新來的? 231 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 ‎不,我是代班的懲教人員 232 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 ‎有點像是監獄裡的代課老師 233 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 ‎而這是維克多碰碰聖地牙哥 ‎他是個壞胚子 234 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 ‎說點狠話,碰碰 235 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 ‎怎樣? 236 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 ‎好吧,總之,你們好好相處 237 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 ‎記住,碰碰 238 00:11:07,126 --> 00:11:09,378 ‎完全按照我跟你說的去說 239 00:11:09,461 --> 00:11:10,295 ‎沒問題 240 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 ‎-我的囚房,照我的規則來 ‎-好 241 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 ‎-我們要做伏地挺身 ‎-好 242 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 ‎-就在這裡 ‎-噢,現在? 243 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 ‎-開始吧 ‎-好 244 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 ‎下! 245 00:11:24,518 --> 00:11:26,728 ‎我只有在週末會做,所以我很累 246 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 ‎-六 ‎-我只有在週末會做,所以… 247 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 ‎-我很累 ‎-七 248 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 ‎我還可以再做一個 249 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 ‎嘿,我知道一個有趣的遊戲 250 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 ‎嘿,我知道一個有趣的遊戲 251 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 ‎我們來說說我們犯過的罪 252 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 ‎我們來說說我們犯過的罪 253 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 ‎我告訴你我殺過的人的名字… 254 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 ‎我告訴你我殺過的人的名字… 255 00:11:47,833 --> 00:11:48,959 ‎你告訴我你殺過的人的名字 256 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 ‎你告訴我你殺過的人的名字 257 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 ‎-我先說 ‎-我先說 258 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 ‎-我殺了… ‎-我殺了… 259 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 ‎-聖誕老人 ‎-聖誕老人 260 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 ‎你聽我說,碰碰! 261 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 ‎你少煩我!不然我給你好看 262 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 ‎他一點也不領情 263 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 ‎有些人就是這麼冷漠又難以接近 ‎我猜你就是這種人 264 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 ‎我要執行備案計畫,我要進去了 265 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 ‎噢,你在笑? ‎你到時就笑不出來了,等… 266 00:12:20,908 --> 00:12:23,076 ‎又是這個代班的 267 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 ‎我得向你坦承,謝默斯 268 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 ‎我不是真的代班的懲教人員 269 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 ‎我就知道! 270 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 ‎我的名字是“范西”克蘭西歐馬利 271 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 ‎而這是我最好的夥伴連恩尼遜 272 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 ‎噢,這樣就合理多了 273 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 ‎我們來這裡幫你逃跑 274 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 ‎-現在? ‎-沒錯 275 00:12:40,928 --> 00:12:44,389 ‎但我們需要先問你幾個問題 ‎以證明你的身分 276 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 ‎-問吧! ‎-這裡 277 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 ‎連恩,我需要你用你天然的 ‎愛爾蘭腔,問這幾個問題,問吧 278 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 ‎你的全名是什麼,孩子? 279 00:12:53,023 --> 00:12:57,444 ‎都柏林杜爾尼斯的謝默斯弗蘭納里 ‎奧康納歐蘇利文莫非杜爾尼 280 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 ‎我是愛爾蘭人,來自愛爾蘭 ‎跟你們一樣 281 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 ‎你用哪一牌的肥皂? 282 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 ‎愛爾蘭之泉 283 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 ‎你謀殺過幾個人? 284 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 ‎這我必須先澄清 ‎殺人和謀殺之間有點不同 285 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 ‎因為我以前是陸軍裡的狙擊兵 286 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 ‎所以我合法殺過不少人 287 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 ‎你曾經狙擊過任何人嗎,連恩尼遜? 288 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 ‎我不認為 289 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 ‎噢,那是最棒的 ‎那簡直是唯一的殺人方法 290 00:13:25,222 --> 00:13:28,225 ‎連恩尼遜,我想你會很有興趣… 291 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 ‎狙擊某人 292 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 ‎你也會很感興趣 293 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 ‎2006年8月12日晚上 ‎你在做什麼? 294 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 ‎噢,這…我要怎麼知道 295 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 ‎聽好,我不知道我那天在做什麼 ‎但我是你們要找的人,好嗎? 296 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 ‎別鬧了,我勒索過人、我殺過人 297 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 ‎有一次,我還恐嚇過整個社區 298 00:13:52,082 --> 00:13:54,001 ‎讓他們丟下他們的房子 299 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 ‎然後在半夜落荒而逃! 300 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 ‎除了謝默斯,沒人能做到這樣的事 301 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 ‎所以來吧,讓我們離開這裡 ‎男孩們! 302 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 ‎等等!怎麼回事? 303 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 ‎感謝你提供的證據,謝默斯 304 00:14:07,723 --> 00:14:09,891 ‎-擊掌 ‎-這是計畫的一部分嗎? 305 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 ‎你們還會回來找我嗎? 306 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 ‎你們還會回來找我嗎? 307 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 ‎他們不會回來找我了,對吧? 308 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 ‎你在跟誰說話,謝默斯? 309 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 ‎二號嫌犯是蕾貝卡亨德里克斯 310 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 ‎她是蒙特利塔新公寓計畫的開發商 311 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 ‎也因為創業投資節目《蛇穴》 312 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 ‎而聲名大噪 313 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 ‎聽好,我想出了一個可以審問到 ‎蕾貝卡亨德里克斯的方法 314 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 ‎我們要假裝推廣一項新產品 315 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 ‎不用管那是什麼產品 316 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 ‎盡量遊說就對了,什麼都別想 317 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 ‎該你們上場了 318 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 ‎-好 ‎-好 319 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 ‎(蛇穴) 320 00:14:49,389 --> 00:14:53,894 ‎哈囉,蛇蛇們,我是林肯吉爾克林姆 ‎這是我的夥伴菲爾丹傑 321 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 ‎-菲爾,說聲嗨 ‎-嗨,蛇蛇們 322 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 ‎我們即將向你們介紹 ‎一款革命性的新產品 323 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 ‎瞧瞧這個 324 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 ‎容我介紹:“破冰者”! 325 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 ‎菲爾,告訴他們我們的廣告標語 326 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 ‎好,噢,老兄 ‎你在派對上會害羞嗎? 327 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 ‎我們能幫你,我們會給你一個 ‎“破冰者”,物如其名,好好享用 328 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 ‎我的老天 329 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 ‎“破冰者”結合了冰塊的趣味 ‎和小聊一會兒的興奮 330 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 ‎每個“破冰者”都包含一個很好玩的 ‎“認識對方”小問題 331 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 ‎但是,要看到那個問題 332 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 ‎-你必須 ‎-你必須 333 00:15:33,475 --> 00:15:37,145 ‎-打破冰塊! ‎-冰塊! 334 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 ‎我的小孩泰勒和吉米 ‎一定會超愛這個的,他們超愛陌生人 335 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 ‎他們被綁架過兩次是個缺點 336 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 ‎但大致上來說這是件好事,繼續啊 337 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 ‎你們想看我們示範嗎? 338 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 ‎是的,請示範 339 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 ‎菲爾,把它拿起來,然後砸了它 340 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 ‎“破冰者”! 341 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 ‎噢,好了,蕾貝卡 ‎第一個問題是要問妳的 342 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 ‎菲爾,你想把握這個機會嗎? 343 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 ‎蕾貝卡! 344 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 ‎2006年8月12日的晚上 ‎妳在哪裡? 345 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 ‎我不記得了,對不起 346 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 ‎拜託,年輕的蕾貝卡亨德里克斯 347 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 ‎妳大概去市中心玩樂了 348 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 ‎我婚前的姓是奧利里 ‎所以我對酒吧很熟悉 349 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 ‎這些傢伙都知道 ‎但不,抱歉,我不記得了 350 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 ‎我們試試下一個問題 351 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 ‎-好耶! ‎-好耶!我們再試試另一個問題 352 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 ‎-你們會喜歡這個的 ‎-來吧 353 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 ‎好了,來吧 354 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 ‎“破冰者”! 355 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 ‎-好耶! ‎-又是給蕾貝卡的問題 356 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 ‎蕾貝卡 357 00:16:35,370 --> 00:16:38,582 ‎妳去過詹姆士泰勒的演唱會嗎? 358 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 ‎我好困惑,所有問題都是問我的嗎? 359 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 ‎我不懂 360 00:16:41,585 --> 00:16:44,379 ‎對,我覺得小孩會喜歡這個 ‎但我擔心 361 00:16:44,463 --> 00:16:46,214 ‎只問名字是蕾貝卡的人問題 362 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 ‎會限制你們的市場 363 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 ‎所以我要拒絕了 364 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 ‎好吧,等等 365 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 ‎有趣的才剛要開始 366 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 ‎我們要來點有趣的,來 367 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 ‎再來一個 368 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 ‎-等等,這是限量版的尺寸 ‎-給你 369 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 ‎“破冰者”! 370 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 ‎-對不起 ‎-“破冰者”! 371 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 ‎好耶! 372 00:17:07,276 --> 00:17:09,237 ‎蕾貝卡,妳近視幾度? 373 00:17:09,321 --> 00:17:12,364 ‎這個問題似乎侵犯到我了 374 00:17:12,449 --> 00:17:13,949 ‎因此,我要拒絕了 375 00:17:14,950 --> 00:17:17,996 ‎有兩個人拒絕了,遊說失敗 376 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 ‎-幫個小忙嘛 ‎-幫個小忙 377 00:17:19,456 --> 00:17:20,498 ‎再讓我們問幾個問題嘛 378 00:17:20,582 --> 00:17:22,458 ‎我不知道你們有沒有看過這個節目 379 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 ‎但我投資產品,而不是施捨,好嗎? 380 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 ‎我用傳統的方式賺錢 381 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 ‎我繼承了一間連鎖打獵用品店 ‎所以… 382 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 ‎如果妳能幫幫我們… 383 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 ‎幫忙?我一直都在幫忙 384 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 ‎我曾經把整個低收入社區 385 00:17:38,266 --> 00:17:43,313 ‎改造成有錢人住的高級住宅 ‎這就是幫忙! 386 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 ‎-好了,謝謝 ‎-謝謝你們,蛇蛇 387 00:17:45,440 --> 00:17:49,361 ‎我曾經按下一個按鈕,然後空投了 388 00:17:49,444 --> 00:17:51,655 ‎一萬台氣泡水機到非洲 ‎這就是幫忙! 389 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 ‎我們的調查左右碰壁 390 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 ‎但真正的危機才正要來臨… 391 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 ‎噢,是蒙特利塔打來了 392 00:18:01,832 --> 00:18:04,584 ‎一定是我在海濱大道的公寓成交了 393 00:18:04,668 --> 00:18:05,919 ‎我是泰瑞 394 00:18:06,002 --> 00:18:09,589 ‎泰瑞警探,我是蒙特利塔的 ‎史考特麥卡利 395 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 ‎史考特球賽,怎麼了? 396 00:18:12,175 --> 00:18:13,009 ‎抱歉,你說什麼? 397 00:18:13,093 --> 00:18:16,054 ‎只是幫你取個有趣的綽號而已 398 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 ‎我不喜歡 399 00:18:17,055 --> 00:18:21,518 ‎總之,我打電話給你 ‎因為你的申請遇到了一點障礙 400 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 ‎你所提供的推薦人名單,沒有一個 401 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 ‎是幫你說好話的 402 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 ‎什麼? 403 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 ‎有很多人願意幫我擔保 404 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 ‎事實上,現在我身邊就坐著… 405 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 ‎芬蘭總統 406 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 ‎你現在和芬蘭總統 ‎紹利倪尼斯托在一起? 407 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 ‎就是他,他會很樂意幫我擔保的… 408 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 ‎現在你要假裝成芬蘭總統 409 00:18:49,588 --> 00:18:51,173 ‎總統先生,請說嗨 410 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 ‎哈囉 411 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 ‎噢天啊,能與您通話真是我的榮幸 ‎總統先生 412 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 ‎事實上,我本身也是個芬蘭迷 413 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 ‎您知道,我在海門林納待了一段時間 414 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 ‎然後在克里斯蒂娜城待了幾天 415 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 ‎您最愛的城市是哪一座呢? ‎除了赫爾辛基以外 416 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 ‎噢…我最愛的城市不太有名 417 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 ‎是個叫做格林斯伯勒的小鎮 418 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 ‎要怎麼寫啊? 419 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 ‎你們的語言有很多點點 ‎您可以教我寫嗎? 420 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 ‎這個嘛,一定要這樣為難我是吧 421 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 ‎“A”、“G”… 422 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 ‎嗯,好 423 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 ‎您聽起來很有說服力 424 00:19:33,465 --> 00:19:36,635 ‎我就不需要再繼續追究了,但… 425 00:19:36,718 --> 00:19:38,094 ‎我很不想浪費您的時間 426 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 ‎您可以簡短告訴我 ‎為什麼您覺得泰瑞警探 427 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 ‎會是蒙特利塔社區有貢獻的成員? 428 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 ‎就我跟他合作的經驗 ‎他一直是個中堅份子 429 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 ‎他是芬蘭人真正的朋友 430 00:19:51,274 --> 00:19:55,987 ‎他是芬蘭人真正的朋友 431 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 ‎事實上,我們有泰瑞西雅圖日 432 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 ‎在那一天,我們會關閉赫爾辛基 ‎和格林斯伯勒 433 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 ‎不工作、不煩惱 ‎這就是泰瑞西雅圖日 434 00:20:08,541 --> 00:20:09,626 ‎那就沒問題了 435 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 ‎您知道,只要有芬蘭總統 ‎的推薦就夠了 436 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 ‎我們會準備好文件然後寄過去 437 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 ‎-噢,很好 ‎-耶!喔耶! 438 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 ‎這真是太好了! 439 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 ‎謝謝你,史考特球賽 440 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 ‎不要那樣叫我 441 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 ‎差一點就穿幫了,你… 442 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 ‎-耶 ‎-你得控制你自己 443 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 ‎-抱歉 ‎-你失控了 444 00:20:28,061 --> 00:20:28,937 ‎對不起 445 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 ‎解決了我的房產困境後 446 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 ‎肯和我把目光轉向三號嫌犯 447 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 ‎警察局長巴頓 448 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 ‎為了找出他知道什麼 ‎我即將做出終極的犧牲 449 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 ‎將鄭肯置於危險之中 450 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 ‎聽得見我說話嗎? 451 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 ‎-聽得見 ‎-現在,依照巴頓的行程表 452 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 ‎他正在參加一場馬的糖尿病募款大會 453 00:20:50,875 --> 00:20:54,421 ‎所以你有很多時間 ‎可以搜索他的辦公室,好嗎? 454 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 ‎現在去看看他的桌子 455 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 ‎我會一直看著你,所以別擔心 456 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 ‎你在那張桌子上有看到什麼? ‎有任何東西嗎? 457 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 ‎我有看到眼鏡 458 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 ‎眼鏡,破裂的鏡片 459 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 ‎好了,看看抽屜裡 460 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 ‎有一把泰瑟電擊槍 461 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 ‎看看你的左邊 462 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 ‎-有看見什麼? ‎-釘書機 463 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 ‎-還有日程表 ‎-太好了 464 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 ‎找出2006年 465 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 ‎8月12日的 466 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 ‎好 467 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 ‎2009、2008 ‎2007、2000… 468 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 ‎沒有2006年 ‎有2001、2、3、4、5… 469 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 ‎噢,天啊 470 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 ‎是巴頓,他一定是提早離開 ‎馬的糖尿病活動了 471 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 ‎快走,躲到沙發後面 472 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 ‎-這座沙發後面? ‎-對,就躲在那裡 473 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 ‎趴下 474 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 ‎(三號嫌犯:唐納巴頓,警察局長) 475 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 ‎他來了,別擔心 476 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 ‎完全按照我說的去做就對了 477 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 ‎-不要自己行動 ‎-對不起,親愛的 478 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 ‎我得離開那裡 479 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 ‎妳知道我無法忍受人群 480 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 ‎妳為什麼要生我的氣? 481 00:22:07,786 --> 00:22:09,371 ‎又不是我讓馬得糖尿病的 482 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 ‎姿勢放低 483 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 ‎不,我受不了妳哭 484 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ‎那妳要我怎麼辦?把馬買下來? 485 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 ‎對,姿勢放低 486 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 ‎他們當然會賣給我,有錢能使鬼推磨 487 00:22:20,673 --> 00:22:22,425 ‎好喔,我也愛妳 488 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 ‎姿勢放低 489 00:22:24,094 --> 00:22:26,846 ‎太好了,現在我有一匹沒用的馬 490 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 ‎待在那裡,別動,現在你看 491 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 ‎他的夾克在沙發上,你拿得到嗎? 492 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 ‎找一下口袋,看裡面有什麼 493 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 ‎我看到一個皮夾 494 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 ‎一個皮夾 495 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 ‎打獵執照 496 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 ‎打獵執照? 497 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 ‎好,他正在他的桌子那裡工作 498 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 ‎只要不發出大聲響,你會很安全的 499 00:22:52,831 --> 00:22:55,208 ‎-哈囉? ‎-噢,老天 500 00:22:55,291 --> 00:22:56,167 ‎肯 501 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 ‎你做了什麼? 502 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 ‎我什麼都沒做,我發誓 503 00:22:59,754 --> 00:23:03,091 ‎肯,我很抱歉,但那裡只有你 ‎所以,聽好,如果你要我 504 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 ‎陪你玩,也行,這麼想玩我就陪你玩 505 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 ‎誰在那裏? 506 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 ‎你在跟我開玩笑嗎,鄭肯? 507 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 ‎真是噁心死了,你有什麼毛病? 508 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 ‎溜去椅子那裡,去椅子那裡 509 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 ‎現在,聽好,我要去救你了 ‎但你必須盡量拖延 510 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 ‎完全按照我跟你說的去做就對了 511 00:23:24,279 --> 00:23:26,072 ‎這樣或許你能活著度過這場危機 512 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 ‎給我現身! 513 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 ‎站起來 514 00:23:33,079 --> 00:23:34,581 ‎抱歉剛才放屁 515 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 ‎抱歉剛才放屁 516 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 ‎-別緊張,我是來幫忙的 ‎-別緊張,我是來幫忙的 517 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 ‎你是誰?在我辦公室裡做什麼? 518 00:23:42,297 --> 00:23:43,631 ‎我是來自未來的你 519 00:23:43,715 --> 00:23:46,551 ‎我是來自未來的你 520 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 ‎你看起來不像我 521 00:23:48,720 --> 00:23:50,638 ‎你瞧,在未來 ‎你可以變成任何你想要的樣子 522 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 ‎在未來 ‎你可以變成任何你想要的樣子 523 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 ‎-而你… ‎-而你… 524 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 ‎-想要看起來… ‎-想要看起來… 525 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 ‎像個中年的韓裔美籍醫師 526 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 ‎像個中年的韓裔美籍醫師 527 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 ‎你知道,我總是懷疑 ‎會有像這樣的事發生 528 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 ‎這就是為什麼我想了一個暗語 529 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 ‎來證明那個未來的我真的是我 ‎而不是某個終結者 530 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 ‎所以我要你給我這個暗語 531 00:24:19,000 --> 00:24:22,253 ‎-老天,這是好久以前的事了 ‎-老天 532 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 ‎這是好久以前的事了 533 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 ‎-至少對我來說 ‎-至少對我來說 534 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 ‎給我暗語 535 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 ‎-我在想了… ‎-我在想了… 536 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 ‎給我暗語,不然你就是終結者 537 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 ‎-呃…煎餅 ‎-煎餅 538 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 ‎-燕尾服湯米 ‎-燕尾服湯米 539 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 ‎-斯洛帕里塔 ‎-斯洛帕里塔 540 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 ‎-爛泥 ‎-爛泥 541 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 ‎-小貓不要 ‎-小貓不要 542 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 ‎-華佐牌蝴蝶餅 ‎-華佐牌蝴蝶餅 543 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 ‎-湯米特恩 ‎-湯米特恩! 544 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 ‎-湯米特恩 ‎-湯米特恩! 545 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 ‎泰瑞警探 546 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 ‎怎麼回事? 547 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 ‎我是資深警探泰瑞西雅圖 ‎而現在的情況是 548 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 ‎你是殺害我前夥伴蘿麗的嫌犯 549 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 ‎你沒資格隨便進來這裡 ‎然後指控警察局長謀殺 550 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 ‎算你倒楣,我已經這麼做了 551 00:25:11,844 --> 00:25:12,929 ‎噢,我可不相信運氣 552 00:25:13,429 --> 00:25:17,100 ‎你最好有證據 ‎不然你的警探職涯就結束了 553 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 ‎我在過去六個月內丟了九支槍 554 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 ‎所以我的職涯大概不管怎樣都會結束 555 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 ‎-我們走吧,鄭肯 ‎-好 556 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 ‎是說,暗語是什麼啊? 557 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 ‎-湯米特恩 ‎-果然是湯米特恩! 558 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 ‎果然是湯米特恩! 559 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 ‎不愧是偉大的表演者 560 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 ‎在結束我們的調查後 561 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 ‎我們將三名嫌犯引誘到了蒙特利塔 562 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 ‎公寓總裁史考特麥卡利 ‎在這裡舉行剪綵典禮 563 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 ‎但唯一肯定的是,某人即將認罪協商 564 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 ‎總而言之,感謝大家來參加 ‎真是榮幸 565 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 ‎這座高樓蓋了十五年 566 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 ‎在一開始的時候,我告訴自己 567 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 ‎“你知道嗎?史考特球賽 ‎這是你發光發熱的機會 568 00:26:02,312 --> 00:26:04,397 ‎你要發表演說,然後震撼所有人 569 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 ‎你有十五年的時間可以準備” 570 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 ‎我不知道要怎麼解釋後來發生的事 571 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 ‎但時光流逝,而我並沒有準備演說… 572 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 ‎停! 573 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 ‎在我們為這座即將成為我家的 ‎美麗高樓剪綵之前 574 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 ‎我的夥伴鄭肯和我還有未了結的事務 575 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 ‎肯?你已經蒐集到所有證據 576 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 ‎你已經看過線索 577 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 ‎現在,是你決定誰是兇手的時候了 578 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 ‎是蕾貝卡亨德里克斯 579 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 ‎謝默斯杜爾尼 580 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 ‎還是警察局長巴頓? 581 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 ‎我要你去拿那把新奇的剪刀 ‎然後交給那個 582 00:26:40,058 --> 00:26:42,560 ‎你認為殺了我前夥伴蘿麗的兇手 583 00:26:42,643 --> 00:26:43,603 ‎去吧 584 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 ‎小心點,它很大 585 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 ‎逮捕那個殺人兇手 586 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 ‎這裡發生了什麼事? 587 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 ‎警長,鄭肯辦到了 ‎他破解蘿麗的兇殺懸案了 588 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 ‎是警察局長巴頓 589 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 ‎鄭肯,你為何覺得警察局長是兇手? 590 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 ‎因為所有線索都指向同一個人 591 00:27:22,809 --> 00:27:23,684 ‎首先 592 00:27:23,768 --> 00:27:27,021 ‎在犯罪現場的破裂鏡片 593 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 ‎巴頓局長的辦公室裡有一支眼鏡 594 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 ‎第二,案發時間是在2006年 595 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 ‎失蹤的日程表 596 00:27:38,866 --> 00:27:43,579 ‎正是2006年 597 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 ‎第三 598 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 ‎犯罪現場有一把專業等級的獵刀 599 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 ‎然後在他的皮夾裡 600 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 ‎我找到了一張他的專業打獵執照 601 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 ‎所以,在我心裡 ‎我完全知道兇手是誰 602 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 ‎就是唐納巴頓局長 603 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 ‎鄭肯 604 00:28:06,436 --> 00:28:08,521 ‎你的臥底行動真是太厲害了 605 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 ‎你完全沉浸在你的角色裡 606 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 ‎而且你還完全… 607 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 ‎選錯了嫌犯 608 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 ‎兇手 609 00:28:22,702 --> 00:28:24,745 ‎是蕾貝卡亨德里克斯 610 00:28:24,829 --> 00:28:25,705 ‎什麼? 611 00:28:26,247 --> 00:28:27,748 ‎她帶著處方眼鏡 612 00:28:28,332 --> 00:28:30,710 ‎她繼承了一間連鎖打獵用品店 613 00:28:30,793 --> 00:28:33,588 ‎我繼承了一間連鎖打獵用品店 614 00:28:33,671 --> 00:28:35,506 ‎而且她是愛爾蘭後裔 615 00:28:35,590 --> 00:28:36,674 ‎我婚前的姓是奧利里 616 00:28:36,757 --> 00:28:39,218 ‎很顯然,不可能是巴頓局長 617 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 ‎他戴的是閱讀眼鏡 ‎而且他從不去演唱會 618 00:28:43,306 --> 00:28:44,682 ‎你記得他跟他老婆說 619 00:28:44,766 --> 00:28:46,559 ‎妳知道我無法忍受人群 620 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 ‎而謝默斯 621 00:28:48,311 --> 00:28:50,897 ‎告訴你他只喜歡用來福槍殺人 622 00:28:50,980 --> 00:28:53,483 ‎噢,那是最棒的 ‎那簡直是唯一的殺人方法 623 00:28:53,566 --> 00:28:56,319 ‎身為狙擊兵,他的視力必須非常完美 624 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 ‎但決定蕾貝卡命運的最終線索 625 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 ‎是詹姆士泰勒的演唱會票 626 00:29:01,157 --> 00:29:03,868 ‎她超愛詹姆士泰勒 ‎我們是怎麼知道的? 627 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 ‎她用他幫她兒子取名 628 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 ‎我的小孩泰勒和吉米 ‎一定會超愛這個的 629 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 ‎蕾貝卡亨德里克斯就是兇手 ‎把她抓起來 630 00:29:13,419 --> 00:29:14,295 ‎鄭肯 631 00:29:15,671 --> 00:29:16,547 ‎你被開除了 632 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 ‎等等,在妳把她帶走之前,我要知道 633 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 ‎妳為什麼要殺蘿麗? 634 00:29:23,429 --> 00:29:25,348 ‎我不能讓她毀了這一切 635 00:29:25,431 --> 00:29:26,307 ‎這一切? 636 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 ‎這是我畢生的心血 637 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 ‎沒有什麼比幫助有錢人 638 00:29:31,354 --> 00:29:35,566 ‎住到他們想住的地方更高尚的使命 639 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 ‎等等 640 00:29:38,444 --> 00:29:40,571 ‎等等,我懂了! 641 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 ‎現在我知道為什麼蘿麗會死了 642 00:29:44,283 --> 00:29:46,452 ‎十五年前,蕾貝卡亨德里克斯 643 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 ‎就有了發展蒙特利塔的夢想 644 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 ‎但是,有一個問題 645 00:29:50,998 --> 00:29:53,417 ‎有個工薪階級的社區 ‎阻礙了這個計劃 646 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 ‎所以她必須除掉他們 647 00:29:54,752 --> 00:29:58,047 ‎我曾經把整個低收入社區 648 00:29:58,130 --> 00:30:01,717 ‎改造成有錢人住的高級住宅 649 00:30:01,801 --> 00:30:06,430 ‎所以她雇用了愛爾蘭幫派份子 ‎謝默斯杜爾尼 650 00:30:06,514 --> 00:30:08,349 ‎嚇唬他們賣出房子 651 00:30:08,432 --> 00:30:11,686 ‎有一次,我還恐嚇過整個社區 652 00:30:11,769 --> 00:30:14,981 ‎讓他們丟下他們的房子 ‎然後在半夜落荒而逃! 653 00:30:15,064 --> 00:30:16,274 ‎還有 654 00:30:16,774 --> 00:30:20,111 ‎她還賄賂了警察局長巴頓 655 00:30:20,194 --> 00:30:24,198 ‎這樣他就會確保警方 ‎把注意力放在其它案件 656 00:30:24,282 --> 00:30:26,367 ‎錢能使鬼推模 657 00:30:26,450 --> 00:30:28,536 ‎蘿麗發現了這整件事 658 00:30:28,619 --> 00:30:31,205 ‎這就是為什麼他們的名字 ‎出現在她的秘密筆記本上 659 00:30:31,289 --> 00:30:33,457 ‎是蕾貝卡把刀子插進蘿麗的背 660 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 ‎但這三個嫌犯 661 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 ‎都是造成蘿麗死亡陰謀的一部分 662 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 ‎把他們全都逮捕起來 663 00:30:45,136 --> 00:30:46,596 ‎我本來就在監獄裡 664 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 ‎那你會去一間更大的 665 00:30:48,347 --> 00:30:49,473 ‎噢,那樣很好 666 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 ‎那你會去一間更小的 667 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 ‎你辦到了,泰瑞 668 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 ‎你為蘿麗報仇了 669 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 ‎你還揭發了這座城市史上 ‎最大的賄賂醜聞 670 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 ‎我真以你為榮 671 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 ‎你辦到了 672 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 ‎肯,你能幫我放點背景音樂嗎? ‎要有點性感 673 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 ‎-有點氣氛的 ‎-好 674 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 ‎我有些話要說 675 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 ‎聽好,朗妲 676 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 ‎我知道我過去幾年來 ‎把事情搞得一團糟 677 00:31:30,556 --> 00:31:34,435 ‎但今天發生的事改變了一切 678 00:31:34,936 --> 00:31:37,396 ‎現在我知道我的未來長什麼樣子 679 00:31:40,024 --> 00:31:41,233 ‎不 680 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 ‎朗妲詹金斯西雅圖警長 681 00:31:43,736 --> 00:31:45,404 ‎妳能給我這個榮耀 682 00:31:46,948 --> 00:31:48,074 ‎而不跟我離婚嗎? 683 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 ‎肯,停了 684 00:31:51,035 --> 00:31:53,454 ‎起來 你這麼做很蠢 685 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 ‎泰瑞 686 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 ‎我永遠都會在乎你 687 00:31:58,209 --> 00:31:59,835 ‎但我現在跟戴茲在一起 688 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 ‎而且事實上,我們要同居了 689 00:32:03,881 --> 00:32:04,715 ‎就在這裡 690 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 ‎等等,你們要搬進蒙特利塔? 691 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 ‎對,今天剛好有一戶釋出 692 00:32:11,013 --> 00:32:14,141 ‎因為原本的申請者被查出信用不良 693 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 ‎然後還假裝是芬蘭總統的朋友 694 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 ‎-完全是瘋子做的事 ‎-好笨 695 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 ‎好消息是我要搬出我們的房子了 696 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 ‎所以等離婚手續完成,我就租給你 697 00:32:29,991 --> 00:32:32,326 ‎這太好了 ‎這聽起來非常健康,我很感激 698 00:32:32,410 --> 00:32:33,744 ‎對啊 699 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 ‎快離開吧 700 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 ‎好 701 00:32:39,917 --> 00:32:40,960 ‎來吧 702 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 ‎嘿,夥伴 703 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 ‎抱歉啊,你的人生 704 00:32:50,261 --> 00:32:51,262 ‎謝了,安柏 705 00:32:51,345 --> 00:32:53,764 ‎警長有邀請我去她的新屋派對 ‎所以… 706 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 ‎妳要去?喔好 707 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 ‎-就在裡面 ‎-當然,去吧,妳為什麼要… 708 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 ‎美麗的蒙特利塔 709 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 ‎不只適合居住,也適合辦派對 710 00:33:03,607 --> 00:33:04,483 ‎好吧 711 00:33:05,401 --> 00:33:06,318 ‎我們辦到了,鄭肯 712 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 ‎不,是你辦到了 713 00:33:07,987 --> 00:33:09,363 ‎不,是我們辦到了 714 00:33:09,947 --> 00:33:12,408 ‎我們破解了蘿麗的兇殺案 715 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 ‎這件事他們搶不走 716 00:33:15,161 --> 00:33:16,454 ‎至少,你知道 717 00:33:16,537 --> 00:33:19,749 ‎在他們發現我們犯的所有流程錯誤 718 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 ‎然後在法庭上 ‎把它們扔出來之前,但… 719 00:33:22,960 --> 00:33:24,253 ‎我們改天再煩惱這個吧 720 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 ‎不,我想我們還有一件事要做 721 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 ‎我想你大概已經猜到了 722 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 ‎進一步研究如何讓“破冰者”上市 ‎你覺得如何? 723 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 ‎好耶! 724 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 ‎-這主意真不錯 ‎-我加入 725 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 ‎對,我們只需要讓冰塊更容易砸碎 726 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 ‎-對 ‎-砸碎它們 727 00:34:42,081 --> 00:34:44,959 ‎字幕翻譯:潘可華