1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,179 --> 00:00:15,099 Знайомтеся: це Террі Сіетл, відділ убивств. 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 Для Террі кожен день — нове вбивство 4 00:00:18,394 --> 00:00:21,814 й новий напарник, якого грає запрошена зірка. 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 Сьогоднішній гість — актор і комік Кен Джонґ. 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,696 Але ж ось у чому заковика. 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,865 Кен не отримав сценарію. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 Він і гадки не має, що відбуватиметься. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 Він імпровізуватиме разом із Террі під час розв'язання справи. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 Але врешті Кен має сам з'ясувати, хто вбивця. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,130 Отже, приєднуйтеся до них, бо вони беруть квиток в один кінець… 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 до Мердервіля. 13 00:00:56,474 --> 00:01:00,895 Є стара приказка: «Успіх залежить від попередньої підготовки, 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 а без такої підготовки обов'язково буде невдача». 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,193 Я добре пам'ятаю цей вислів, бо це повна маячня. 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,322 Підготовка — для невдах. Сліпа удача — те, що треба. 17 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 Чудові новини, народ! Ми щойно зрушили з мертвої точки щодо справи Лорі! 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 Ура! Ось так, дай п'ять, ти теж, ну ж бо, 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,959 ну ж бо, іди сюди, чуваче, іди… 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 сюди, Дезе. Я не бачив, що це ти. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 Може, доведеться забрати ці обійми назад. 22 00:01:28,297 --> 00:01:31,259 Не можна забирати обійми назад. Це ж не власність. 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 Як скажеш, диваче. 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 МОЯ ПОМЕРЛА НАПАРНИЦЯ ЛОРІ ҐРІФФІН 25 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Чому ти щойно обійняв Деза? 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,270 Підкинув наркоту? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 Шефине, пам'ятаєш, як 15 років тому вбили мою напарницю Лорі, 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 як відтоді це переслідує мене та врешті зруйнувало наш шлюб? 29 00:01:49,026 --> 00:01:49,610 Так. 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,320 Учора ввечері 31 00:01:51,404 --> 00:01:54,574 телефон на столі Лорі, якого я не торкався 15 років… 32 00:01:54,657 --> 00:01:55,950 Він задзвонив. 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 І чоловік, що телефонував, 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 сказав, що в нього є важлива інформація щодо Лорі. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 Яка інформація? 36 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 Треба було забрати її речі з хімчистки. 37 00:02:07,170 --> 00:02:10,256 Саме так. Певно, в них дуже суворі правила 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,258 щодо довгострокового зберігання речей. 39 00:02:12,341 --> 00:02:17,972 Хай там як, я забрав її речі, і вгадай, що я знайшов у її піджаку? 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 ТОММІ ТЬЮН. НАЙКРАЩЕ 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,058 Томмі Тьюн? 42 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Ой, не та кишеня. 43 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 Оце. Записник. Лорі писала від руки. 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 Суцільний шифр. 45 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Дай-но подивитися. 46 00:02:36,032 --> 00:02:37,867 Я знав, що Лорі вела 47 00:02:37,950 --> 00:02:40,161 неофіційне розслідування перед смертю, але… 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 Якби ж зламати цей шифр, шефине, 49 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 можливо, ми б дізналися, хто вбив її та чому. 50 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 Може, це щось означає. Може, ні. Я подивлюся. 51 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 А поки я привела тобі нового напарника. 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 Що? Ні. Шефине, не сьогодні. 53 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 Це жарт? Саме сьогодні? 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 Заходь, Кене! 55 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 -Привіт. -Як справи? 56 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 Кене, це старший детектив Террі Сіетл. 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,770 Террі, це твій новий напарник. 58 00:03:05,853 --> 00:03:06,771 -Кен Джонґ. -Що ж. 59 00:03:06,854 --> 00:03:09,273 -Привіт. -Без образ, Кене, але… 60 00:03:09,357 --> 00:03:12,068 У мене вже є напарник. Називається «пістолет». 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 -Боже. -Секунду. А де мій пістолет? 62 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 -Нічого. -Заждіть. 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 З'єднаєш із Деннісом з відділу зброї? 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 Слухай, це знову сталося. 65 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 Не знаю, може, на таці в Panda Express. 66 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 Або в Ruby Tuesday's. 67 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 Гаразд. 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 -Розважайтеся. -Дякую. 69 00:03:34,423 --> 00:03:35,508 Сідай. 70 00:03:35,591 --> 00:03:36,384 Добре. 71 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 Кен Джонґ. Розкажи щось про себе. 72 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 Одружений, двоє дітей. Люблю розгадувати головоломки. 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 Чим ти займався? 74 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Раніше я мав основну роботу. Працював лікарем. 75 00:03:49,647 --> 00:03:50,606 Терапевтом. 76 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 Так. Але то не було моїм покликанням, тож я вирішив зайнятися чимось іншим. 77 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 Іще що? Лікар…? 78 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 Потім я перейшов до розважальної індустрії, мистецтва й… 79 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 Чому ти вирішив, що годишся для цього? 80 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 Я просто завжди хотів цим займатися. 81 00:04:09,709 --> 00:04:12,420 Оце весело. Дуже весело. 82 00:04:12,503 --> 00:04:13,379 Я хотів у космос. 83 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 -Але ж, ну… -Саме так. 84 00:04:15,381 --> 00:04:16,674 Отже, це не спрацювало. 85 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 Так, отже… Так, і… 86 00:04:19,885 --> 00:04:23,180 Але я люблю нові виклики й буду радий 87 00:04:23,264 --> 00:04:25,182 допомогти, як зможу. 88 00:04:25,266 --> 00:04:27,476 Ти мені подобаєшся, Кене Джонґ, і знаєш що? 89 00:04:27,560 --> 00:04:29,312 Я розповім тобі професійний секрет. 90 00:04:29,395 --> 00:04:30,187 Добре. 91 00:04:30,271 --> 00:04:31,647 Якщо ти хочеш… 92 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 вивести злочинця з рівноваги, найкраща тактика — 93 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 постійно змінювати тон 94 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 і гучність голосу. 95 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 -Зрозумів? -Так, сер. 96 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Бачиш? 97 00:04:45,161 --> 00:04:46,329 -Це тебе вразило. -Так. 98 00:04:46,412 --> 00:04:47,079 Добре. 99 00:04:47,163 --> 00:04:49,457 Тепер. Розкажи мені історію Червоної шапочки 100 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 за цим методом. 101 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 Я підказуватиму. 102 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 -Червона шапочка… -Тихіше. 103 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 йшла своєю дорогою,… 104 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 -Веселіше. -щоб принести щось… 105 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 -Гучніше. -своїй… 106 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 -Щосили! -бабусі! 107 00:05:05,306 --> 00:05:05,973 Але… 108 00:05:06,057 --> 00:05:09,477 Але вона вагалася… 109 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 -Нормальний тон. -і хотіла… 110 00:05:12,021 --> 00:05:15,983 -Французькою. -Allons… allez-vous… 111 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 -Шепіт. -Maitenant. 112 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 Англійською. 113 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 Тепер. 114 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 Що з нею сталося? 115 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 -Вона померла! -Ти мене злякав. 116 00:05:24,992 --> 00:05:25,701 Добре. 117 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 А потім… Гучний маніакальний вовчий сміх. 118 00:05:31,415 --> 00:05:33,084 Ти бачиш перед собою 119 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 вовка… 120 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 -Що був тобою…! -Сльози. 121 00:05:40,591 --> 00:05:41,342 Весь цей час. 122 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 -Завіса. Чудова робота, Кене. -Дякую. 123 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 Не знаю, що це, детективе. 124 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 Але ти матимеш нагоду дізнатися. 125 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 Я відкриваю справу Лорі. 126 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Ура! Шефине! 127 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 Іще, Террі. Тобі доведеться жити деінде, не в кабінеті. 128 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 У нас проблема з гризунами. 129 00:06:01,153 --> 00:06:03,030 -То ти живеш… -Слухай. 130 00:06:03,114 --> 00:06:07,201 Це такий розіграш. Я от-от придбаю дуже милу квартирку 131 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 у Monterey Towers поблизу Esplanade. 132 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 -Мої вітання. -Так. 133 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 У них є мінібар і голі «Наполеони». 134 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 А що значить голі «Наполеони»? 135 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 Звичайні, без усіляких добавок. 136 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Просто торт і все. 137 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 Добре. Ми розслідуватимемо вбивство моєї колишньої напарниці Лорі. 138 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Якщо знайдемо вбивцю, ми не лише помстимося за її смерть, 139 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 ми також, можливо, розкриємо грандіозну змову. 140 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 Ти готовий розкрити грандіозну змову? 141 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 Так, я готовий розкрити грандіозну змову. 142 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 -Коли ми готові це зробити? -Зараз! 143 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 -Ходімо! -Ходімо! 144 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 МІСЦЕ ЗЛОЧИНУ 145 00:06:46,323 --> 00:06:49,243 Лорі померла в 2006 році, тож щоб розкрити цю справу, 146 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 нам із Кеном довелося повернутися в минуле. 147 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 На цьому місці 15 років тому вбили мою колишню напарницю Лорі. 148 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 Диво, що крейдяний контур досі тут. 149 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 Його щойно намалювала Ембер. 150 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Ми відтворюємо місце злочину. 151 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 Звісно ж. Так, я знаю. 152 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 Вітаю, я Дез. 153 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 -Кен, вітаю. -Не… 154 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Кен Джонґ — мій напарник, ясно? 155 00:07:10,347 --> 00:07:14,018 Не твій. У нас із ним особливий непорушний зв'язок. 156 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 Якщо подружишся з ним, я спалю тобі будинок. 157 00:07:16,812 --> 00:07:17,646 Отже. 158 00:07:17,730 --> 00:07:20,649 Коли приїхала швидка, вони знайшли Лорі обличчям догори, 159 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 з двома ножовими на спині зверху. 160 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 Важко бачити навіть сам лише контур. 161 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 Дезе, ти вмієш бити ножем у спину. 162 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Може, ляжеш на місце Лорі? 163 00:07:29,033 --> 00:07:29,783 Террі! 164 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 Гаразд, нічого. Кене, ти лягай. 165 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 Лягти на місце Лорі? Ти на моєму боці чи ні? 166 00:07:36,165 --> 00:07:37,750 На твоєму. Тому просто… 167 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 Прийми відповідну позу для повноти картини. 168 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 Так. 169 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 Ось туди. 170 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 Ти, звісно, не відтвориш її клишавість. 171 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 У неї була жахлива клишавість. 172 00:07:46,926 --> 00:07:48,719 Удай, що ти повільно помираєш. 173 00:07:48,802 --> 00:07:49,637 Розумієш? 174 00:07:52,473 --> 00:07:54,308 Тобі також доведеться нотувати, 175 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 які були знайдені докази. Є блокнот? 176 00:07:56,393 --> 00:07:57,269 -Гаразд. -Так. 177 00:07:57,353 --> 00:08:00,564 Отже, ми витягли всі докази з місця злочину. 178 00:08:01,148 --> 00:08:04,318 Криміналісти знайшли розбиту лінзу 179 00:08:04,401 --> 00:08:07,238 від пари окулярів. Значне порушення зору. 180 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 Лорі не носила окулярів, тож це, певно, належало вбивці. 181 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 Вони також знайшли відривний корінець квитка на концерт Джеймса Тейлора. 182 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 Ненавиджу Джеймса Тейлора. І Північну Кароліну. 183 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 О, я виріс в цьому штаті разом із Джеймсом Тейлором, але… 184 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Продовжуй помирати, Кене. 185 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 -Що ще, Ембер? -Над твоєю головою — 186 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 брошка «чотирилиста конюшина». 187 00:08:31,845 --> 00:08:32,972 -Бачиш? -Так. 188 00:08:33,055 --> 00:08:37,059 А вам не здається, до речі, що вбивця залишив забагато доказів? 189 00:08:37,142 --> 00:08:38,102 Тобто як… 190 00:08:38,602 --> 00:08:42,022 Чому ми не розкрили це за 15 років? Тут купа доказів. 191 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 І знаряддя вбивства. 192 00:08:43,732 --> 00:08:45,609 Професійний мисливський ніж. 193 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 -Ось. -Як справи із вмиранням? 194 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 Ти вмираєш тут чи ні? 195 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 От, непогано. 196 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 Так. І сумнозвісна загадкова картка. 197 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Це було в її кишені. Три вирізані прямокутники. 198 00:08:57,413 --> 00:08:59,206 Ми так і не зрозуміли, що це. 199 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 Стривай! Дай-но сюди. 200 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 Що таке, Террі? 201 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 Цей записник Лорі, я… 202 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Ні. 203 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 Я знав. Погляньте. 204 00:09:13,137 --> 00:09:15,264 Шеймус Дойл, Ребека Гендрікс, 205 00:09:16,223 --> 00:09:17,600 Дональд Бартон. 206 00:09:17,683 --> 00:09:20,603 Комісар поліції Дональд Бартон? 207 00:09:20,686 --> 00:09:22,688 Вони точно були причетні до розслідування Лорі. 208 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 Дякую, кепе! 209 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Це наша трійка підозрюваних. 210 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 Підводься, Кене Джонґ. 211 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 Дякую, народ. Дуже дякую. 212 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 -Гарна робота. -Дякую. 213 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 Якщо ми хочемо розкрити справу, 214 00:09:34,325 --> 00:09:36,493 нам треба працювати глибоко під прикриттям. 215 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 Єдине запитання: 216 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 наскільки глибоко ти готовий піти, Кене Джонґ? 217 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 Дуже глибоко, Террі. 218 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 Я думав, що ти додаси: «По самі помідори». 219 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 -По самі помідори, Террі. -Боже. 220 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Це те, що я хотів почути. Розколімо цю справу. 221 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 Першим підозрюваним був Шеймус Дойл, колишній головоріз ірландської мафії, 222 00:10:02,311 --> 00:10:05,314 нині ув'язнений у державній виправній колонії. 223 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 Усе добре. 224 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 Слухай. Шеймус ніколи не говоритиме з копом, 225 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 але він може довіритися іншому в'язню. 226 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Будеш його новим співкамерником, добре? 227 00:10:16,200 --> 00:10:16,742 Добре. 228 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 Влізь до нього в довіру 229 00:10:18,118 --> 00:10:21,789 й розпитай усе про смерть Лорі, перш ніж він тебе вб'є. 230 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 І сховай у вусі цей навушник. 231 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 Я підказуватиму, а ти повторюй точнісінько те, що я кажу. 232 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 Довірся мені. Добре? 233 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 Підвівся, Шеймусе! 234 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 ПІДОЗРЮВАНИЙ №1. ШЕЙМУС ДОЙЛ, ГОЛОВОРІЗ 235 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 Ти хто в біса такий? Новенький? 236 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 Ні. Тобто… Я підмінний наглядач. 237 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Як у школі учитель, тільки для… тюрми. 238 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 А це — Віктор Бумбум Сантьяґо, той ще поганець. 239 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 Скажи щось жорстке, Бумбуме. 240 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Як сам? 241 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Хай там як, я залишаю вас удвох. 242 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 Пам'ятай, Бумбуме, 243 00:11:07,126 --> 00:11:09,461 повторюй слово в слово те, що я казатиму. 244 00:11:09,545 --> 00:11:10,295 Ясно. 245 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 -Моя камера — мої правила. -Справедливо. 246 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 -Відтискаємося. -Гаразд. 247 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 -На підлозі. -Уже? 248 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 -Уперед. -Гаразд. 249 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 Униз! 250 00:11:24,518 --> 00:11:26,728 Я роблю це лише у вихідні, тому й утомився. 251 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 -Шість. -Я роблю це лише у вихідні, тому… 252 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 -Тому й утомився. -Сім. 253 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 Можу ще раз. 254 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 Гей, знаю класну гру. 255 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Гей, знаю класну гру. 256 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 Поговоримо про наші злочини. 257 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 Поговоримо про наші злочини. 258 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Я назву когось із людей, що я вбив… 259 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 Я назву когось із людей, що я вбив… 260 00:11:47,833 --> 00:11:48,959 А потім твоя черга. 261 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 А потім твоя черга. 262 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 -Я перший. -Я перший. 263 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 -Я вбив… -Я вбив… 264 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 -Санта-Клауса. -Санта-Клауса. 265 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 Слухай мене, Бумбуме! 266 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 Дай мені спокій! Або отримаєш вогонь і дощ. 267 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 Щось він не в захваті. 268 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 Деякі люди просто холодні й неприступні. Гадаю, це про тебе. 269 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Переходжу до плану Б. Я йду. 270 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 О, тобі смішно? Посмійся, може… 271 00:12:20,908 --> 00:12:23,076 Може, прийде наглядач. 272 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 Буду відвертим, Шеймусе. 273 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 Насправді я не підмінний наглядач. 274 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 Я це знав! 275 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Мене звати «Крутий» Кленсі О'Меллі, 276 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 а це — мій найкращий друг Ліам Нісон. 277 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 Це має набагато більше сенсу. 278 00:12:37,090 --> 00:12:38,967 Ми тут, щоб витягти тебе. 279 00:12:39,051 --> 00:12:40,844 -Зараз? -Саме так. 280 00:12:40,928 --> 00:12:44,431 Але ми поставимо кілька запитань, щоб підтвердити, що ти — це ти. 281 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 -Валяй! -Ось. 282 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 Ліаме, прочитай запитання зі своїм природним ірландським акцентом. 283 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 Твоє повне ім'я, синку? 284 00:12:53,023 --> 00:12:57,444 Шеймус Фланнері О'Коннелл О'Салліван Мерфі Дойл. З дублінських Дойлів. 285 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 Я ірландець. З Ірландії, як і ви, хлопці. 286 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Яким милом ти користуєшся? 287 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 Irish Spring. 288 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Скільки людей ти вбив? 289 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 Треба уточнити, тільки як кілер або загалом? 290 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 Бо я був снайпером в армії, 291 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 тож я вчинив достобіса легальних, «білих» убивств. Ти колись… 292 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Ти колись був снайпером, Ліаме Нісон? 293 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 Не думаю. 294 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 О, це найкраще. Єдиний спосіб убивства. 295 00:13:25,222 --> 00:13:28,225 Ліаме Нісон, гадаю, ти був би… в захваті… 296 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 від стрілянини. 297 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 Ти б теж. 298 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 Що ти робив уночі 12 серпня 2006 року? 299 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 О, ну… Як, чорт забирай, я… 300 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 Слухайте, я не знаю, що я робив, але я ваша людина, ясно? 301 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 Серйозно, я займався здирництвом, я убивав. 302 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 Якось я навіть тероризував цілу громаду, 303 00:13:52,082 --> 00:13:54,001 щоб ті покинули свої домівки. 304 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 Вони просто втекли вночі! 305 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Тепер тільки Шеймус міг би щось таке утнути. 306 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 Валимо звідси, хлопці! 307 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 Стій! Що таке? 308 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 Дякую за свідчення, Шеймусе. 309 00:14:07,723 --> 00:14:08,432 Дай п'ять. 310 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 Що це за гра? 311 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Ви повернетеся за мною? 312 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 Ви вертаєтеся? 313 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 Вони ж не повернуться, так? 314 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 З ким ти розмовляєш, Шеймусе? 315 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 Підозрюваною номер два була Ребека Гендрікс. 316 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 Вона була девелопером нового житлового комплексу Monterey Towers, 317 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 але прославилася як одна з зірок 318 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 інвестиційного конкурсного шоу «Зміїне кубло». 319 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 Слухай, я придумав, як нам допитати Ребеку Гендрікс. 320 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 Ми нібито просуваємо новий продукт. 321 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 Неважливо, що це за продукт. 322 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 Просто рекламуй і все. 323 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 Ви в ефірі. 324 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 -Добре. -Добре. 325 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 ЗМІЇНЕ КУБЛО 326 00:14:49,389 --> 00:14:53,894 Привіт, змії. Я Лінкольн Джиллкрім, а це — мій партнер Філ Денджер. 327 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 -Привітайся, Філе. -Привіт, змії. 328 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 Представляємо вам революційний виріб. 329 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 Зацініть. 330 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 Це Ice Breakerz! 331 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Скажи їм наш слоган, Філе. 332 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 Гаразд. «Тобі ніяково на вечірці? 333 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 Ми врятуємо ситуацію і допоможемо розбити лід. Буквально». 334 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 Святий Боже. 335 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 Ice Breakerz — це веселе дозвілля з кубиками льоду і хвилюючими розмовами. 336 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 У кожному кубику міститься веселе запитання «про тебе». 337 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Але дістатися до нього можна… 338 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 -Тільки якщо ти… -Якщо ти… 339 00:15:33,475 --> 00:15:37,145 -Розіб'єш лід! -Лід! 340 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 Моїм дітям Тейлору та Джиммі це сподобається, вони люблять незнайомців. 341 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 Їх двічі викрадали — це мінус, але… 342 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 Загалом враження позитивне. 343 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 Продемонструвати? 344 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 Так, будь ласка. 345 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 Підійми його, Філе. І розбий. 346 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 Ice Breakerz! 347 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 О, Ребеко. Перше запитання до вас. 348 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 Філе, зробиш нам таку ласку? 349 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 Ребеко! 350 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 Де ви були вночі 12 серпня 2006 року? 351 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 Я не пам'ятаю, вибачте. 352 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 Ну ж бо. Молода Ребека Гендрікс. 353 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 Ви, певно, гуляли містом, розважалися. 354 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Моє дівоче прізвище було О'Лірі, тож я розуміюся на барах… 355 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 Вони он знають. Але ні, вибачте, я не пригадую. 356 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 Давай ще. 357 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 -Так! -Так! Ще один. 358 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 -Вам сподобається. -Ось. 359 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 Ось. Що ж. 360 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 Ice Breakerz! 361 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 -Ось! -Ще одне запитання до Ребеки. 362 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Ребеко, 363 00:16:35,370 --> 00:16:38,582 ви колись були на концерті Джеймса Тейлора? 364 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 Мені ніяково. Тут усі запитання мені? 365 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 Не розумію. 366 00:16:41,585 --> 00:16:44,379 Так, я думаю, що дітям це сподобається, але мене турбує 367 00:16:44,463 --> 00:16:46,214 обмеження цільової аудиторії 368 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 людьми на ім'я Ребека. 369 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 Тож я кажу вам «Ні». 370 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Стривайте. 371 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 Розваги тільки починаються. 372 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 Нам весело тут. Ми будемо… 373 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 Ще один. 374 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 -Ось з обмеженого випуску. -Ось. 375 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 Розіб'ємо лід! 376 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 -Вибачте. -Ice Breakerz! 377 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 Ось воно! 378 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 Ребеко, який у вас рецепт на окуляри? 379 00:17:09,321 --> 00:17:12,365 Це запитання здається дуже нав'язливим. 380 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Я теж кажу вам «Ні». 381 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 У вас два «Ні». Ви програли. 382 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 -Дайте нам іще шанс! -Так. 383 00:17:19,456 --> 00:17:20,499 Ще пару запитань. 384 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Не знаю, чи ви дивилися шоу, 385 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 але я інвестую в проєкти, а не кидаю подачки. 386 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 Я заробила гроші по старинці. 387 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 Успадкувала мережу магазинів мисливських товарів, тож… 388 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 Якби ви допомогли… 389 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 Я тільки те й роблю. 390 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 Якось я цілу околицю зі злидарських нетрів 391 00:17:38,266 --> 00:17:43,313 перетворила на елітну нерухомість для багатих людей. Допомога! 392 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 -Добре. Дякую. -Дякую, змії. 393 00:17:45,440 --> 00:17:49,361 І скинула з повітря над Африкою тисячу апаратів для газування напоїв 394 00:17:49,444 --> 00:17:51,655 одним натисканням кнопки. Допомога! 395 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 Наше розслідування всюди заходило в глухий кут. 396 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 Але справжня криза була попереду… 397 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 Це з Monterey Towers. 398 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 Певно, це щодо купівлі моєї квартири біля Esplanade. 399 00:18:05,168 --> 00:18:05,919 Террі слухає. 400 00:18:06,002 --> 00:18:09,589 Детективе Сіетл, це Скотт Маккарлі з Monterey Towers. 401 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 Що таке, Скотті Боллґейм? 402 00:18:12,175 --> 00:18:13,009 Вибачте, що? 403 00:18:13,093 --> 00:18:16,263 Просто кумедне прізвисько, що я для вас придумав. 404 00:18:16,346 --> 00:18:16,972 Я проти. 405 00:18:17,055 --> 00:18:21,518 Я телефоную, бо щодо вашого запиту виникли певні труднощі. 406 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 Жодна людина з наданих вами рекомендацій… 407 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 не каже про вас нічого доброго 408 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 Що? 409 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 Є купа людей, які б могли поручитися за мене. 410 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 Просто зараз я в машині… 411 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 з президентом Фінляндії. 412 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 Ви зараз їдете з президентом Фінляндії Саулі Нійністе? 413 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 Саме так. Він готовий поручитися за мене… 414 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 Удай, ніби ти президент Фінляндії. 415 00:18:49,588 --> 00:18:51,173 Привітайтеся, пане Президент. 416 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 Вітаю. 417 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 Боже, яка честь розмовляти з вами, пане Президент. 418 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 Якщо чесно, я насправді фанат Фінляндії. 419 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 Я свого часу жив у Гямеенлінні, 420 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 кілька днів був у Крістійнанкаупункі. 421 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 Яке ваше улюблене місто? Окрім Гельсінкі. 422 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 О, моє улюблене місце — це темна конячка. 423 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 Це містечко під назвою Ґрінсборо. 424 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Як це пишеться, 425 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 з крапками тощо? Підкажете? 426 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 Важко сказати, це… 427 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 Спочатку Ґ… 428 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 Так, звісно. 429 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Схоже, ви на правильному шляху. 430 00:19:33,465 --> 00:19:36,635 Ну, не треба заглиблюватися… 431 00:19:36,718 --> 00:19:38,094 Не хочу вас затримувати. 432 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 Можете стисло сказати, чому, на вашу думку, детектив Сіетл 433 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 може бути корисним спільноті Monterey? 434 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 Наскільки я його знаю, він міцний хлопець. 435 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Справжній друг народу Фінляндії. 436 00:19:51,274 --> 00:19:55,987 Він справжній друг народу Фінляндії. Він був… 437 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 У нас навіть є День Террі Сіетла, 438 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 коли ми закриваємо все місто Гельсінкі й Ґрінсборо. 439 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 Не працюйте. Не хвилюйтеся. Це День Террі Сіетла. 440 00:20:08,541 --> 00:20:09,626 Гадаю, це все. 441 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 Відгук від президента Фінляндії — чудово. 442 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 Ми доопрацюємо документи й надішлемо їх. 443 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 -Добре. -Ура! 444 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 Це чудово! 445 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 Дякую, Скотті Болґейм. 446 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 Не називайте мене так! 447 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Ледь не прокололися. Ти… 448 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 -Ура. -Візьми себе в руки. 449 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 -Вибач. -Контролюй себе. 450 00:20:28,061 --> 00:20:28,937 Вибач. 451 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 Мої проблеми з нерухомістю були позаду, 452 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 і ми з Кеном звернули увагу на підозрюваного номер три: 453 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 комісара поліції Бартона. 454 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 І щоб дізнатися, що він знав, я збирався принести остаточну жертву. 455 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 Наражаючи Кена Джонґа на небезпеку. 456 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 Чуєш мене? 457 00:20:45,829 --> 00:20:46,538 Так. 458 00:20:46,621 --> 00:20:48,123 Згідно з розкладом Бартона, 459 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 він бере участь у зборі коштів для хворих коней, 460 00:20:50,875 --> 00:20:54,421 тож у тебе купа часу на обшук його кабінету, ясно? 461 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Оглянь його стіл. 462 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 Я тебе бачу, не хвилюйся. 463 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 Що там лежить на столі? 464 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 Бачу окуляри. 465 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 Окуляри. Потріскана лінза. 466 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 Добре, перевір шухляди. 467 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 Тут шокер. 468 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Поглянь ліворуч. 469 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 -Що бачиш? -Степлер. 470 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 -Щоденники. -Чудово. 471 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 Пошукай 2006 рік. 472 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 12 серпня. 473 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 Так. 474 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 2009, 2008, 2007, 2000… 475 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 Тут немає 2006. 2001, 2, 3, 4, 5… 476 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Господи. 477 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 Це Бартон. Певно, він пішов із заходу раніше. 478 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 Хутко, ховайся за диваном. 479 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 -За диваном? -Так, ховайся отам. 480 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 Униз. 481 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 ДОНАЛЬД БАРТОН, КОМІСАР 482 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 Він заходить. Не хвилюйся. 483 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Просто роби, що я кажу. 484 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 -Не імпровізуй. -Вибач, люба. 485 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 Я мав піти звідти. 486 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Ти знаєш, я не можу довго бути в натовпі. 487 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Чого ти сердишся? Це ж не через мене коні хворіють. 488 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Плазуй. 489 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 Ні. Я не виношу твоїх сліз. 490 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Що мені зробити? Купити коня? 491 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 Отак, не розгинайся. 492 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Звісно, продадуть. Люди зроблять що завгодно за потрібну суму грошей. 493 00:22:20,673 --> 00:22:22,425 Гаразд. І я тебе люблю. 494 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Не розгинайся. 495 00:22:24,094 --> 00:22:26,846 Клас. Тепер у мене є кінь-каліка. 496 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Отак і лежи. Тепер глянь… 497 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 На дивані його піджак. Дотягнешся? 498 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 Порийся в кишенях, перевір, чи є щось. 499 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 Бачу гаманець. 500 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 Гаманець. 501 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 Посвідчення мисливця. 502 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 Посвідчення мисливця? 503 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 Він працює за столом. 504 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 Не видавай гучних звуків — і будеш у безпеці. 505 00:22:52,831 --> 00:22:53,623 Хто тут? 506 00:22:53,706 --> 00:22:54,874 Боже. 507 00:22:55,375 --> 00:22:56,167 Кене… 508 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 Що ти зробив? 509 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 Нічого, клянуся. 510 00:22:59,754 --> 00:23:03,091 Вибач, Кене, але там тільки ти. Хочеш, щоб я підіграв? 511 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 Гаразд, якщо це для тебе важливо. 512 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 Хто тут? 513 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 Ти жартуєш, Кене Джонґ? 514 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 Це огидно. Що з тобою не так? 515 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 Плазуй за кріслами. Ховайся за кріслом. 516 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 Я біжу рятувати тебе, але ти маєш тягнути час. 517 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 Роби й точно повторюй те, що я кажу, 518 00:23:24,279 --> 00:23:26,072 і, можливо, ти вийдеш звідти живим. 519 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Покажися! 520 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 Підведися. 521 00:23:33,079 --> 00:23:34,581 Вибач за пердіж. 522 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 Вибач за пердіж. 523 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 -Не панікуй. Я прийшов допомогти. -Не панікуй. Я прийшов допомогти. 524 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 Хто ти такий? Що робиш у моєму кабінеті? 525 00:23:42,297 --> 00:23:43,631 Я — це ти з майбутнього. 526 00:23:43,715 --> 00:23:46,551 Я — це ти з майбутнього. 527 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 Щось не схоже. 528 00:23:48,720 --> 00:23:50,638 У майбутньому люди можуть обирати зовнішність. 529 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 У майбутньому люди можуть обирати зовнішність. 530 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 -І ти… -І ти… 531 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 -Захотів бути… -Захотів бути… 532 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 Корейсько-американським лікарем середніх років. 533 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 Корейсько-американським лікарем середніх років. 534 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 Я завжди підозрював, що щось подібне може статися. 535 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 Тому я вигадав кодове слово, яке доведе, 536 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 що майбутній я — це я, а не Термінатор. 537 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 Скажи мені кодове слово. 538 00:24:19,000 --> 00:24:22,253 -Боже, то було так давно для мене. -Боже. 539 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 То було так давно… 540 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 -Для мене, звісно. -Для мене, звісно. 541 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 Кажи кодове слово. 542 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 -Я намагаюся згадати. -Я намагаюся згадати. 543 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 Слово. Або ти Термінатор. 544 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 -Панкейки. -Панкейки. 545 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 -Томмі Смокінг. -Томмі Смокінг. 546 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 -Нечупа-рита. -Нечупа-рита. 547 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 -SLUDG. -SLUDG! 548 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 -Поденки. -Поденки. 549 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 -Wetzel's Pretzels. -Wetzel's Pretzels. 550 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 -Томмі Тьюн. -Томмі Тьюн! 551 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 -Томмі Тьюн. -Томмі Тьюн! 552 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 Детективе Сіетл. 553 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 Та що тут таке? 554 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 Це старший детектив Сіетл. А відбувається тут ось що: 555 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 ви підозрюваний у справі вбивства моєї колишньої напарниці Лорі. 556 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 Не можна гарцювати тут та обвинувачувати комісара поліції в убивстві. 557 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 От невдача. Я вже це зробив. 558 00:25:11,844 --> 00:25:12,929 Я не вірю в удачу, 559 00:25:13,429 --> 00:25:17,100 тож вам краще мати докази, або ваша кар’єра детектива закінчена. 560 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 Я загубив дев'ять стволів за пів року, 561 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 тож, певно, моя кар'єра і так добігає кінця. 562 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 -Ходімо, Кене Джонґ. -Так. 563 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 А яке було кодове слово, до речі? 564 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 -Томмі Тьюн. -Томмі Тьюн! 565 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 Це слово «Томмі Тьюн»! 566 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Який артист. 567 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 Після завершення нашого розслідування 568 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 ми заманили трьох підозрюваних до Monterey Towers, 569 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 де президент ЖК Скотт Маккарлі проводив церемонію перерізання стрічки. 570 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 Але єдине, що тут відбудеться, — це зізнання убивці. 571 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 Дякую, що прийшли. Яка радість. 572 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 Цей будинок зводили 15 років, 573 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 і відразу на початку я сказав собі: 574 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 «Знаєш, Скотті Боллґейм, це твій зірковий час. 575 00:26:02,312 --> 00:26:04,397 Ти скажеш промову, що вразить усіх. 576 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 У тебе буде півтора десятиріччя». 577 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 І я не знаю, як це пояснити, 578 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 але за весь цей час я промову не підготував. 579 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 Стійте! 580 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 Перш ніж ми охрестимо цю прекрасну вежу, яку я збираюся назвати домом, 581 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 ми з напарником Кеном Джонґом маємо завершити одну справу. 582 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 Кене. Ти зібрав усі докази, 583 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 ти бачив підказки. 584 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 Тепер ти маєш сказати, хто це зробив. 585 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 Ребека Гендрікс? 586 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 Шеймус Дойл? 587 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 Або комісар поліції Бартон? 588 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 Візьми ці новенькі ножиці й передай їх тій людині, 589 00:26:40,058 --> 00:26:42,560 що, на твою думку, убила мою колишню напарницю Лорі. 590 00:26:42,643 --> 00:26:43,311 Уперед. 591 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 Обережно, вони величенькі. 592 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 Заарештуйте цю людину за вбивство. 593 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 Що тут відбувається? 594 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 Шефине. Кене Джонґ зробив це. Він розкрив убивство Лорі. 595 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 То був комісар поліції Бартон. 596 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 Кене Джонґ, чому ти вважаєш комісара поліції убивцею? 597 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 Бо все вказувало на це. 598 00:27:22,809 --> 00:27:23,684 Перша підказка: 599 00:27:23,768 --> 00:27:27,021 лінза на місці злочину, що луснула. 600 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 У комісара Бартона в кабінеті лежала пара окулярів. 601 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 Два: убивство сталося у 2006 році. 602 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 У шухляді не було 603 00:27:38,866 --> 00:27:43,579 щоденника за 2006 рік. 604 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 Три: 605 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 на місці злочину знайшли мисливський ніж. 606 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 А в його гаманці 607 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 я знайшов посвідчення мисливця. 608 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 Тож я точно знаю, хто вбив. 609 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 І це був комісар Дональд Бартон. 610 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 Кене Джонґ, 611 00:28:06,436 --> 00:28:08,521 ти неймовірно працював під прикриттям. 612 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Ти геть заплутався в персонажах 613 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 і повністю… 614 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 помилився з вибором. 615 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 Убивцею 616 00:28:22,702 --> 00:28:24,745 була Ребека Гендрікс. 617 00:28:24,829 --> 00:28:25,580 Що? 618 00:28:26,247 --> 00:28:27,748 Вона мала лінзи за рецептом, 619 00:28:28,332 --> 00:28:30,710 успадкувала мисливський магазин. 620 00:28:30,918 --> 00:28:33,713 Я успадкувала мережу магазинів мисливських товарів. 621 00:28:34,005 --> 00:28:35,506 І вона родом з Ірландії. 622 00:28:35,590 --> 00:28:36,674 Дівоче прізвище — О'Лірі. 623 00:28:36,757 --> 00:28:39,218 Це не міг бути комісар Бартон. 624 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 Він носить окуляри тільки для читання і ніколи не пішов би на концерт, 625 00:28:43,306 --> 00:28:44,682 бо, як він сказав дружині… 626 00:28:44,766 --> 00:28:46,350 Я не можу довго бути в натовпі. 627 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 Шеймус тим часом 628 00:28:48,311 --> 00:28:50,897 казав тобі, що вбиває лише з рушниці. 629 00:28:50,980 --> 00:28:53,483 О, це найкраще. Єдиний спосіб убивства. 630 00:28:53,566 --> 00:28:56,319 І як снайпер, він мав відмінний зір. 631 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Але підказка, що остаточно вирішила долю Ребеки, — 632 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 це квиток на концерт Джеймса Тейлора. 633 00:29:01,157 --> 00:29:03,868 Вона обожнювала Джеймса Тейлора. Звідки ми знаємо? 634 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 Вона назвала дітей на його честь. 635 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 Моїм дітям Тейлору та Джиммі це сподобається. 636 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 Ребека Гендрікс — убивця. Візьміть її під варту. 637 00:29:13,419 --> 00:29:14,295 Кене Джонґ… 638 00:29:15,755 --> 00:29:16,547 Вас звільнено. 639 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 Перш ніж її виведуть, я хочу знати. 640 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 Чому ти вбила Лорі? 641 00:29:23,429 --> 00:29:25,348 Вона б знищила все це. 642 00:29:25,431 --> 00:29:26,307 Це? 643 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 Це. Це проєкт усього життя. 644 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 Немає вищого покликання, 645 00:29:31,354 --> 00:29:35,566 ніж допомагати багатим людям жити там, де вони хочуть. 646 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 Постривайте. 647 00:29:38,444 --> 00:29:40,571 Постривайте, я зрозумів! 648 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 Тепер я знаю, чому померла Лорі. 649 00:29:44,283 --> 00:29:46,452 П'ятнадцять років тому Ребека Гендрікс 650 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 мріяла побудувати Monterey Towers, 651 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 але була одна проблема: 652 00:29:50,998 --> 00:29:53,417 на заваді були жителі робітничого кварталу, 653 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 яких мали виселити. 654 00:29:54,752 --> 00:29:58,047 Якось я цілу околицю зі злидарських нетрів 655 00:29:58,130 --> 00:30:01,843 перетворила на елітну нерухомість для багатих людей. Допомога! 656 00:30:01,926 --> 00:30:06,430 Тому вона найняла ірландського головоріза Шеймуса Дойла, 657 00:30:06,514 --> 00:30:08,349 щоб той змусив людей продати житло. 658 00:30:08,432 --> 00:30:11,686 Якось я навіть тероризував цілу громаду, 659 00:30:11,769 --> 00:30:15,064 щоб ті покинули свої домівки. Вони просто втекли вночі! 660 00:30:15,147 --> 00:30:16,274 І… 661 00:30:16,774 --> 00:30:20,111 Вона заплатила комісару поліції Бартону, 662 00:30:20,194 --> 00:30:24,282 щоб поліція закрила на це очі. 663 00:30:24,365 --> 00:30:26,450 Люди зроблять що завгодно за потрібну суму грошей. 664 00:30:26,534 --> 00:30:28,619 Лорі це зрозуміла. 665 00:30:28,703 --> 00:30:31,289 Тому їхні імена були в її секретному зошиті. 666 00:30:31,372 --> 00:30:33,457 Ребека встромила Лорі ніж у спину, 667 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 але всі троє підозрюваних 668 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 були частиною змови, що призвела до смерті Лорі. 669 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 Арештуйте всіх. 670 00:30:45,136 --> 00:30:46,596 Я ж уже у в'язниці. 671 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 Переїдеш до більшої. 672 00:30:48,347 --> 00:30:49,473 Домовилися. 673 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 Ні, до меншої. 674 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 Ти зробив це, Террі. 675 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 Ти помстився за смерть Лорі. 676 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 І викрив найбільший корупційний скандал в історії міста. 677 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 Я пишаюся тобою. 678 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 Ти це зробив. 679 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 Кене, можеш включити фонову музику, щось трохи чуттєве… 680 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 -І трохи драйвове? -Добре. 681 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 Я хочу дещо сказати. 682 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 Слухай, Рондо. 683 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 Я знаю, що за останні кілька років я справді наробив клопоту. 684 00:31:30,556 --> 00:31:34,435 Але те, що сьогодні сталося, змінило все, і я… 685 00:31:34,936 --> 00:31:37,396 Тепер я знаю, яким має бути моє майбутнє. 686 00:31:40,024 --> 00:31:40,816 Ні. 687 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 Рондо Дженкінс-Сіетл, шефине, 688 00:31:43,736 --> 00:31:45,404 зроби мені таку ласку… 689 00:31:46,948 --> 00:31:48,074 Не розлучайся зі мною. 690 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 Кене, годі. 691 00:31:51,035 --> 00:31:51,744 Підведися. 692 00:31:51,827 --> 00:31:53,454 Ти робиш із себе дурня. 693 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 Террі, я… 694 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 Я завжди дбатиму про тебе, 695 00:31:58,209 --> 00:31:59,835 але тепер я з Дезом. 696 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 І ми з'їжджаємося. 697 00:32:03,965 --> 00:32:04,715 Сюди, до речі. 698 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 Стривай-но. Ви житимете в Monterey Towers? 699 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Так. Сьогодні саме з'явилася квартира. 700 00:32:11,013 --> 00:32:14,141 Виявилося, що початковий заявник мав негативну кредитну історію 701 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 і брехав, що президент Фінляндії — його друг. 702 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 -Ідіот. -Дурень. 703 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 Хороша новина: я виїжджаю з будинку, 704 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 отже, після розлучення я здам його тобі. 705 00:32:29,991 --> 00:32:32,326 Чудово. Звучить розумно. Я це ціную. 706 00:32:32,410 --> 00:32:33,744 Так. 707 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 Так. Швидше йди звідси. 708 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 Так. 709 00:32:39,917 --> 00:32:40,710 Ходімо. 710 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 Привіт, приятелю. 711 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 Співчуваю. 712 00:32:50,261 --> 00:32:51,262 Дякую, Ембер. 713 00:32:51,345 --> 00:32:53,764 Шефиня запросила мене на новосілля, тож… 714 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 Ти… Так. 715 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 -Ось там. Так. -Безперечно, чому б… 716 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 Monterey Towers — надзвичайне місце 717 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 для життя й вечірок. 718 00:33:03,607 --> 00:33:04,358 Що ж. 719 00:33:05,401 --> 00:33:06,318 Ми зробили це. 720 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 Ні, ти зробив. 721 00:33:07,987 --> 00:33:09,363 Ні, ми. 722 00:33:09,947 --> 00:33:12,408 Ми розкрили вбивство Лорі, 723 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 і цього в нас ніхто не забере. 724 00:33:15,161 --> 00:33:16,454 Якщо, звичайно, 725 00:33:16,537 --> 00:33:19,749 не виявлять якихось наших процедурних помилок, 726 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 і суд не відмовиться це розглядати, але… 727 00:33:22,960 --> 00:33:24,253 То буде не сьогодні. 728 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 Залишилося зробити лише одну річ. 729 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 Ти, певно, здогадуєшся, про що я. 730 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 Подальше дослідження потенціалу Ice Breakerz. Що скажеш? 731 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 Так! 732 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 -Це крутезна ідея. -Я з тобою. 733 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 Треба зробити так, щоб кубики розбивалися легше. 734 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 -Точно. -Бити їх… 735 00:34:42,081 --> 00:34:44,959 Переклад субтитрів: Анастасія Малицька