1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:11,179 --> 00:00:15,099 Karşınızda Terry Seattle. Cinayet masasından. 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 Terry her gün yeni bir cinayet vakası çözüyor 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 ve her gün yeni bir ünlü konuk oyuncu ortağı oluyor. 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 Bugünün konuğu oyuncu ve komedyen Ken Jeong. 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,696 Ama şöyle bir sorun var. 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,865 Ken senaryoyu bilmiyor. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 Neler olacağına dair hiçbir fikri yok. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 Terry'yle beraber vakayı doğaçlama yaparak çözmeleri gerekecek. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 Ama katilin kim olduğunu Ken söyleyecek. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,130 Hadi bu dönüşü olmayan yolda onlara eşlik edelim 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 ve Murderville'e gidelim. 13 00:00:56,474 --> 00:00:58,100 Eski bir deyiş vardır, 14 00:00:58,184 --> 00:01:00,895 "Başarının koşulu ön hazırlıktır. 15 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 Hazırlık yapmazsanız başarısızlık kaçınılmazdır." 16 00:01:04,023 --> 00:01:07,110 O kadar aptalca bir laf ki aklıma kazındı. 17 00:01:07,193 --> 00:01:11,322 Ezikler hazırlık yapar. Olay sadece şanstan ibarettir. 18 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 Haberlerim var millet! Lori'nin davasında yeni bir ipucu bulduk. 19 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 Evet! Çakın bakalım! Gelin! 20 00:01:19,413 --> 00:01:23,709 Gel buraya dostum. Sen de gel bakalım. 21 00:01:23,793 --> 00:01:25,753 Daz, sen olduğunu fark etmedim. 22 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 Sana yine gıcık olduğumda sarılmamı geri alırım. 23 00:01:28,297 --> 00:01:31,259 Bir kez sarılınca geri alamazsın Terry. 24 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 Peki. Neyse ne ucube. 25 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 ÖLMÜŞ ORTAĞIM LORI GRIFFIN 26 00:01:38,891 --> 00:01:42,270 Neden Daz'e sarıldın? Üstüne uyuşturucu mu koydun? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 Komiserim, hani 15 yıl önce ortağım Lori öldürüldü, 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 ölümünü bir türlü atlatamadım ve evliliğimizi mahvetti ya? 29 00:01:49,026 --> 00:01:49,610 Evet. 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,320 Dün gece Lori'nin telefonu, 31 00:01:51,404 --> 00:01:55,950 15 senedir dokunmadığım bu masada duran telefon çaldı. 32 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Telefonun diğer ucundaki adam 33 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 Lori hakkında önemli bilgileri olduğunu söyledi. 34 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 Neymiş? 35 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 Kuru temizlemeye bıraktıklarını alması lazımmış. 36 00:02:07,170 --> 00:02:08,337 Aynen öyle. 37 00:02:08,421 --> 00:02:12,133 15 yıl bırakılan kıyafetler için çok katı bir politikaları varmış. 38 00:02:12,216 --> 00:02:17,972 Neyse, kıyafetlerini almaya gittim ve cebinde ne buldum dersin? 39 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 TOMMY TUNE YOL ŞARKILARI 40 00:02:20,224 --> 00:02:22,768 -Tommy Tune mu? -Pardon, yanlış cep. 41 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 Bu defteri buldum. İçinde Lori'nin el yazısı var. 42 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 Şifreli yazılmış. 43 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Bakayım. 44 00:02:36,032 --> 00:02:40,161 Biliyorum, Lori öldüğü sırada gizli bir soruşturma yürütüyordu ama… 45 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 Bu şifreyi çözebilirsek 46 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 onu kimin öldürdüğünü ve bunu neden yaptığını bulabiliriz. 47 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 Bir şey çıkabilir de çıkmayabilir de. Araştırayım. 48 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 Sana yeni bir ortak buldum. 49 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 Ne? Hayır komiserim, bugün olmaz. 50 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 Şaka mı bu? Bugün mü? 51 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 İçeri gel Ken! 52 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 -Selam. -Selam, ne haber? 53 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 Ken, bu Kıdemli Dedektif Terry Seattle. 54 00:03:04,226 --> 00:03:06,771 -Terry, yeni ortağın Ken Jeong. -Peki. 55 00:03:06,854 --> 00:03:10,816 -Merhaba. -Kusura bakma ama zaten ortağım var Ken. 56 00:03:10,900 --> 00:03:12,068 Silahım yeter. 57 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 -Tanrım. -Silahım nerede? 58 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 Bir saniye. 59 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 Alo, silah departmanından Dennis. 60 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 Alo, yine aynı şey oldu. 61 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 Bilmiyorum ki, Panda Express'te tepside olabilir. 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 Ya da Ruby Tuesday's'de. 63 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 Tamam. 64 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 -Size iyi eğlenceler. -Sağ olun. 65 00:03:34,423 --> 00:03:36,384 -Otur bakalım. -Tamam. 66 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 Ken Jeong. Bana kendinden bahset. 67 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 Evliyim, iki çocuğum var. Gizem çözmeyi severim. 68 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 Mesleğin nedir? 69 00:03:46,686 --> 00:03:50,606 Eskiden düzenli bir işim vardı, doktordum. Hekimlik yapıyordum. 70 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 Ama aradığım şey o değildi, başka bir şey yapmak istiyordum. 71 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 Ne gibi? Doktor… 72 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 Gösteri ve sanat dünyasına girmek istiyordum… 73 00:04:02,868 --> 00:04:06,289 Neden? Bunu yapabileceğini nereden çıkardın? 74 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 Hep yapmak istediğim bir şeydi. 75 00:04:09,709 --> 00:04:13,379 Gerçekten komikmiş. Ben de uzaya gitmek isterdim. 76 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 -Ama… -Evet, evet. 77 00:04:15,381 --> 00:04:16,674 Ama olmadı. 78 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 Evet, yani… 79 00:04:19,885 --> 00:04:25,182 Ama sınırlarımı zorlamayı severim ve sana yardım etmek istiyorum. 80 00:04:25,266 --> 00:04:29,312 Seni gözüm tuttu Ken Jeong. Sana bir meslek sırrı vereceğim. 81 00:04:29,395 --> 00:04:30,187 Peki. 82 00:04:30,271 --> 00:04:33,566 Bir şüphelinin dengesini bozmak istediğinde 83 00:04:33,649 --> 00:04:35,192 yapabileceğin en iyi şey 84 00:04:35,276 --> 00:04:40,698 sesinin tonunu ve yüksekliğini sürekli değiştirip durmaktır. 85 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 -Anlıyor musun? -Evet, anladım. 86 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Anladın mı? 87 00:04:45,161 --> 00:04:46,329 -Şoka girdin. -Evet. 88 00:04:46,412 --> 00:04:50,583 Şimdi bunu aklında tutarak bana Kırmızı Başlıklı Kız'ı anlat. 89 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 Yardım edeceğim. 90 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 -Kırmızı Başlıklı Kız… -Aşağı. 91 00:04:54,712 --> 00:04:58,632 Bir gün yola koyulmuş… 92 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 -Mutlu. -…anneannesine… 93 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 -Daha yüksek. -…bir şey… 94 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 -Yüksel! -…verecekmiş! 95 00:05:05,306 --> 00:05:09,477 -Ama… -Ama tereddüt etmiş… 96 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 -Normal. -…ve sonra… 97 00:05:12,021 --> 00:05:15,983 -Fransızca. -Allons… allez-vous… 98 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 -Fısılda. -Maitenant. 99 00:05:18,444 --> 00:05:20,905 -İngilizce. -Şimdi. 100 00:05:20,988 --> 00:05:24,200 -Kırmızı Başlıklı Kız'a ne oldu? -Öldü! 101 00:05:24,283 --> 00:05:25,701 -Şaşırttın. -Peki. 102 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 Sonra manyak bir kahkaha yap. Kurdu anlat. 103 00:05:31,415 --> 00:05:34,293 Karşında kurt duruyor. 104 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 -Meğer o senmişsin! -Gözyaşı. 105 00:05:40,508 --> 00:05:41,342 Başından beri. 106 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 -Kestik. Tebrikler Ken. -Sağ ol. 107 00:05:43,886 --> 00:05:48,182 Bunun ne olduğunu bilmiyorum ama öğreneceksin Dedektif. 108 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 Lori'nin cinayet dosyasını yeniden açıyorum. 109 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Evet! Komiserim! 110 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 Ayrıca ofiste uyumayı kesmen gerek Terry. 111 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 Fare basıyor. 112 00:06:01,153 --> 00:06:04,156 -Burada mı… -Bak işte, kendini rezil etti. 113 00:06:04,240 --> 00:06:09,286 Çünkü Monterey Kuleleri'nde süper bir daire almak üzereyim. 114 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 -Tebrikler. -Evet. 115 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 Barda güven sistemi var. Çıplak dondurma satıyorlar. 116 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 Çıplak dondurma ne? 117 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 Normal dondurma gibi ama üstünde karamel ya da şurup yok. 118 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Bildiğin dondurma. 119 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 Tamam, eski ortağım Lori'nin cinayetini soruşturacağız. 120 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Katili bulursak hem Lori'nin intikamını alırız 121 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 hem de büyük bir komplo çözeriz. 122 00:06:34,061 --> 00:06:39,024 -Komplo çözmeye hazır mısın? -Evet, komplo çözmeye hazırım. 123 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 -Ne zaman yapıyoruz? -Şimdi! 124 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 -Gidelim! -Gidelim! 125 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 OLAY YERİ BOŞ SOKAK 126 00:06:46,323 --> 00:06:48,242 Lori 2006'da ölmüştü. 127 00:06:48,325 --> 00:06:52,121 Bu cinayeti çözmek için zamanda yolculuk yapmamız gerekecekti. 128 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 İşte eski ortağım Lori'nin 15 yıl önce öldürüldüğü yer. 129 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 Tebeşir izinin hâlâ duruyor olması inanılmaz. 130 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 Amber yeni çizdi. 131 00:07:01,547 --> 00:07:05,134 -Olay yerini yeniden yaratıyoruz. -Evet, tabii. Doğru ya. 132 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 Merhaba. Ben Daz, hoş geldin. 133 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 -Ken. -Hayır… 134 00:07:08,470 --> 00:07:10,931 Ken Jeong benim ortağım, senin değil. 135 00:07:11,015 --> 00:07:14,018 Aramızda asla bozulmayacak bir bağ var. 136 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 Onunla dost olursan evini ateşe veririm. 137 00:07:16,812 --> 00:07:20,649 Sağlık ekibi geldiğinde Lori'yi sırtüstü buldular. 138 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 Sırtında iki bıçak yarası vardı. 139 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 Sadece tebeşirle hayal edemiyorum. 140 00:07:25,696 --> 00:07:28,949 Daz, sırttan bıçaklamayı iyi bilirsin. Lori'yi oynasana. 141 00:07:29,033 --> 00:07:31,452 -Terry! -İyi, tamam. 142 00:07:31,535 --> 00:07:32,828 Ken, sen yap. 143 00:07:33,954 --> 00:07:37,750 -Yat hadi. Ortağım değil misin? -Öyleyim. Yatayım mı? 144 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 Lori'nin pozisyonunu al da olayı tam olarak anlayalım. 145 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 Tamam. 146 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 Yat hadi. 147 00:07:43,130 --> 00:07:46,842 Ayaklarını öyle bükemezsin. Lori'nin ayakları doğuştan öyleydi. 148 00:07:46,926 --> 00:07:49,637 Ölüyormuş gibi yapmaya başla. 149 00:07:52,473 --> 00:07:55,392 Not da tutman gerekecek, delilleri yazman lazım. 150 00:07:55,476 --> 00:07:57,269 -Defterin var mı? -Tamam. 151 00:07:57,353 --> 00:08:01,065 Olay mahallinde bulunan tüm delilleri getirdik. 152 00:08:01,148 --> 00:08:05,903 Olay yeri inceleme ekibi bir gözlüğün kırık camlarını bulmuş. 153 00:08:05,986 --> 00:08:07,238 Göz numarası ileri. 154 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 Lori gözlük takmıyordu. Yani bu gözlük katile ait olmalı. 155 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 Aynı zamanda James Taylor konserine ait bir bilet koçanı buldular. 156 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 Ne James Taylor severim ne Kuzey Karolina. 157 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 James Taylor'la beraber Kuzey Karolina'da büyüdüm ama… 158 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Ölmeye devam Ken. 159 00:08:27,007 --> 00:08:30,636 -Başka Amber? -Yukarı bak. Dört yapraklı yoncalı iğne. 160 00:08:31,845 --> 00:08:32,972 -Gördün mü? -Evet. 161 00:08:33,055 --> 00:08:37,059 Katil çok mu ipucu bırakmış yoksa bana mı öyle geliyor? 162 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 Bu cinayeti 15 yıl nasıl çözemedik? Delilden bol bir şey yok. 163 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 Cinayet aleti de var. 164 00:08:43,732 --> 00:08:45,609 Profesyonel avcı bıçağı. 165 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 -İşte. -Ölüm nasıl gidiyor? 166 00:08:47,778 --> 00:08:49,154 Ölü müsün, değil misin? 167 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 Tamam, güzel. 168 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 Bir de bu meşhur gizemli kart var. 169 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Lori'nin ceketindeydi. Üç dikdörtgen kesilmiş. 170 00:08:57,413 --> 00:09:01,250 -Ne olduğunu çözemedik. -Dur bir dakika. Ver bakayım. 171 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 Ne yapıyorsun Terry? 172 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 Lori'nin defteri, ben… 173 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Hayır. 174 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 Biliyordum. Bakın. Üç isme işaret ediyor. 175 00:09:13,137 --> 00:09:17,600 Seamus Doyle, Rebecca Hendricks ve Donald Barton. 176 00:09:17,683 --> 00:09:20,603 Emniyet Müdürü Donald Barton mı? 177 00:09:20,686 --> 00:09:25,608 -Belki Lori'nin soruşturmasına dâhillerdi. -Onu diyorum! Bu üçü ana şüphelilerimiz. 178 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 Kalk Ken Jeong. 179 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 Sağ olun, çok teşekkürler. 180 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 -Aferin. -Sağ ol. 181 00:09:31,655 --> 00:09:36,493 Bu cinayeti çözeceksek kılık değiştirmemiz gerekecek. 182 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 Tek soru şu. 183 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 Ne kadar derine gitmeye hazırsın Ken Jeong? 184 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 Çok derine gitmeye hazırım Terry. 185 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 Bir an "Dibine kadar varım" diyeceksin sandım. 186 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 -Dibine kadar varım Terry. -Tanrım. 187 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Bunu duymak istiyordum. Gidip cinayeti çözelim. 188 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 İlk şüphelimiz İrlanda mafyasının eski infazcısı Seamus Doyle'dı. 189 00:10:02,311 --> 00:10:05,314 Şehir Hapishanesi'nde mahkûmdu. 190 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 Merak etme, iyiler. 191 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 Seamus asla bir polisle konuşmaz 192 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 ama içini bir mahkûma açabilir. 193 00:10:13,947 --> 00:10:16,742 -Yeni hücre arkadaşı sensin. -Tamam. 194 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 Güvenini kazan 195 00:10:18,118 --> 00:10:21,789 ve seni öldürmeden önce Lori'nin ölümüne dair bildiklerini öğren. 196 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 Şu kulaklığı tak. 197 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 Sana sufle vereceğim. Söylediklerimi harfiyen tekrar edeceksin. 198 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 Bana güven, tamam mı? 199 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 Kalk bakalım Seamus! 200 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 1. ŞÜPHELİ SEAMUS DOYLE - İNFAZCI 201 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 Sen kimsin? Yeni misin? 202 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 Hayır, ben yedek hapishane görevlisiyim. 203 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Yedek öğretmen gibi ama hapishane için. 204 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 Bu da Victor Bumbum Santiago. Çok belalı bir adamdır. 205 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 Sert bir şey söyle Bumbum. 206 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Ne haber? 207 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Neyse, sizi yalnız bırakayım. 208 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 Unutma Bumbum. 209 00:11:07,126 --> 00:11:10,295 -Ne dersem aynen tekrar et. -Tamamdır. 210 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 -Benim hücrem, benim kurallarım. -Tamam. 211 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 -Şınav çekeceğiz. -Tamam. 212 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 -Aşağı. -Şimdi mi? 213 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 -Hadi. -Tamam. 214 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 İn! 215 00:11:24,518 --> 00:11:26,728 Hafta sonları yaparım, o yüzden yorgunum. 216 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 -Altı. -Hafta sonları yaparım, o yüzden… 217 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 -Yorgunum. -Yedi. 218 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 Bir tane daha. 219 00:11:35,404 --> 00:11:38,532 -Eğlenceli bir fikrim var. -Eğlenceli bir fikrim var. 220 00:11:39,158 --> 00:11:42,995 -İşlediğimiz suçlardan bahsedelim. -İşlediğimiz suçlardan bahsedelim. 221 00:11:43,078 --> 00:11:47,749 -Ben öldürdüğüm birini söyleyeyim… -Ben öldürdüğüm birini söyleyeyim… 222 00:11:47,833 --> 00:11:50,961 -Sen öldürdüğün birini söyle. -Sen öldürdüğün birini söyle. 223 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 -Önce ben. -Önce ben. 224 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 -Leşlerimden birinin adı… -Leşlerimden birinin adı… 225 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 -Noel Baba. -Noel Baba. 226 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 Bana bak Bumbum. 227 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 Beni rahat bırak. Bırakmazsan alevi ve yağmuru görürsün. 228 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 Sana pek ısınmıyor. 229 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 Bazı insanlar soğuk ve mesafelidir. Demek sen de öylesin. 230 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 B planı. İçeri geliyorum. 231 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 Gülüyor musun? Az sonra gülemeyeceksin… 232 00:12:17,779 --> 00:12:18,614 Geliyor. 233 00:12:20,282 --> 00:12:22,951 Vay, yedek gardiyan gelmiş. 234 00:12:23,035 --> 00:12:27,122 Açık olayım Seamus, ben yedek hapishane görevlisi değilim. 235 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 Biliyordum! 236 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Gerçek adım Süslü Clancy O'Malley 237 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 ve bu da en iyi arkadaşım Liam Neeson. 238 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 İşte bu çok daha mantıklı. 239 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Seni kaçırmaya geldik. 240 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 -Şimdi mi? -Evet. 241 00:12:40,928 --> 00:12:44,389 Ama kimliğini tespit etmek için sana birkaç sorumuz var. 242 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 -Sorun! -Hadi. 243 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 Liam, doğal İrlanda aksanınla bu soruları sor bakalım. 244 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 Adın ne evlat? 245 00:12:53,023 --> 00:12:56,276 Seamus Flannery O'Connell O'Sullivan Murphy Doyle. 246 00:12:56,360 --> 00:12:59,988 Dublin'li Doyle'lar. İrlanda'dan geldim. Sizin gibi İrlandalıyım. 247 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Ne tür sabun kullanırsın? 248 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 İrlanda Baharı. 249 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Kaç kişiyi cinayete kurban ettin? 250 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 Cinayete kurban etmek ve öldürmek çok farklı şeyler. 251 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 Ordudayken keskin nişancıydım. 252 00:13:15,546 --> 00:13:18,840 Yasalar dâhilinde tonla insan öldürdüm. 253 00:13:18,924 --> 00:13:21,802 Sen hiç keskin nişancılık yaptın mı Liam Neeson? 254 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 Sanmıyorum. 255 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 Muhteşemdir, öldürmenin en iyi yolu. 256 00:13:25,222 --> 00:13:30,435 Liam Neeson, eminim keskin nişancılık "takip" edebileceğin bir alandır. 257 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 Sen de edebilirsin. 258 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 12 Ağustos 2006 gecesi ne yapıyordun? 259 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 Nereden bileceğim… 260 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 Ne yaptığımı bilmiyorum ama aradığınız adam benim. 261 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 Dolandırdım, cinayet işledim. 262 00:13:49,079 --> 00:13:54,001 Bir keresinde tüm bir mahalleyi korkutup evlerinden ayrılmaya ikna etmiştim. 263 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 Gece yarısı kaçtılar. 264 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Bunu Seamus dışında kimse yapamazdı. 265 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 Hadi gidelim buradan. 266 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 Dur, ne oluyor? 267 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 Kanıt için sağ ol Seamus. 268 00:14:07,723 --> 00:14:09,891 -Çak. -Bu planın parçası mı? 269 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Benim için dönecek misiniz? 270 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 Beni almaya gelecek misiniz? 271 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 Gelmeyecekler, değil mi? 272 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 Kiminle konuşuyorsun Seamus? 273 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 İki numaralı şüpheli Rebecca Hendricks'ti. 274 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 Yeni Monterey Kuleleri projesinin arkasındaki isimdi. 275 00:14:24,531 --> 00:14:29,202 Yılan İni adlı bir yatırım yarışmasının yıldızı olarak ünlenmişti. 276 00:14:29,286 --> 00:14:34,791 Yeni bir ürün tanıtma bahanesiyle Rebecca Hendricks'i sorgulayabiliriz. 277 00:14:34,875 --> 00:14:37,836 -Ürün önemli değil, düşünme. -Yatırıma iknaya çalış. 278 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 Sıra sizde. 279 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 -Tamam. -Tamam. 280 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 YILAN İNİ 281 00:14:49,389 --> 00:14:50,223 Selam yılanlar. 282 00:14:50,307 --> 00:14:53,894 Ben Lincoln Jillcream, bu da ortağım Phil Danger. 283 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 -Selam ver Phil. -Merhaba. 284 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 Size çığır açan yeni bir ürün tanıtacağız. 285 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 Şuna bakın. 286 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 Karşınızda Buzz Kırıcı! 287 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Sloganımızı söyle Phil. 288 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 Tamam. Partilerde utangaç mısınız? 289 00:15:12,079 --> 00:15:17,167 Buyurun, bu durumu düzeltip buzları kıracağınız bir şey yaptık. 290 00:15:17,250 --> 00:15:19,544 -Keyfini çıkarın. -Tanrım. 291 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 Buzz Kırıcı buz kalıplarının eğlencesiyle sohbet heyecanını birleştiriyor. 292 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 Her küpün içinde karşınızdakini tanımak için bir soru var. 293 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Ama buna ulaşmanın tek yolu… 294 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 -Bu… -Bu… 295 00:15:33,475 --> 00:15:37,729 -Buzu kırmak! -Buzu kırmak! 296 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 Çocuklarım Taylor ve Jimmy bayılırdı, yabancıları çok severler. 297 00:15:42,567 --> 00:15:46,196 İki kez kaçırıldılar ama olsun, genel olarak olumlu. Buyurun. 298 00:15:46,279 --> 00:15:48,740 -Gösterelim mi? -Evet, lütfen. 299 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 Kaldır Phil. Sonra da yere at. 300 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 Buzz Kırıcı! 301 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Rebecca, ilk sorum sana. 302 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 Phil, sen sorar mısın? 303 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 Rebecca! 304 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 12 Ağustos 2006 gecesi neredeydin? 305 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 Kusura bakmayın, hatırlamıyorum. 306 00:16:09,803 --> 00:16:13,890 Hadi ama, genç Rebecca Hendricks muhtemelen dışarıda eğleniyordu. 307 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Kızlık soyadım O'Leary'ydi, bar kültürünü iyi bilirim. 308 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 Arkadaşlar da bilir. Ama kusura bakmayın, hatırlamıyorum. 309 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 Başka bir tane. 310 00:16:22,607 --> 00:16:25,318 -Evet! -Bir tane daha yapalım. 311 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 -Bayılacaksınız. -İşte. 312 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 İşte, tamam. 313 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 Buzz Kırıcı! 314 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 -İşte! -Rebecca'ya bir soru daha. 315 00:16:34,453 --> 00:16:38,582 Rebecca, James Taylor'ı hiç canlı izledin mi? 316 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 Pardon, tüm sorular bana mı? 317 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 Anlamıyorum. 318 00:16:41,585 --> 00:16:43,462 Bence de çocuklar bunu sevecek 319 00:16:43,545 --> 00:16:47,758 ama pazar araştırmanızı Rebecca adlı kişilerle sınırlı tutmanız 320 00:16:47,841 --> 00:16:49,092 beni endişelendiriyor. 321 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 Ben hayır diyorum. 322 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Bir dakika. 323 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 Daha yeni başlıyoruz. 324 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 Çok eğleneceğiz, çok… 325 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 Bir tane daha. 326 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 -Dur, sınırlı üretim boyu. -İşte. 327 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 Buzu kır! 328 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 -Pardon. -Buzz Kırıcı! 329 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 İşte! 330 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 Rebecca, göz numaran kaç? 331 00:17:09,321 --> 00:17:12,365 Bu fazla özel bir soru gibi geliyor. 332 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 O yüzden hayır diyorum. 333 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 İki kişi hayır dedi, tanıtım başarısız oldu. 334 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 -Bir kıyak geçin. -Geçin. 335 00:17:19,456 --> 00:17:20,499 Birkaç soru daha? 336 00:17:20,582 --> 00:17:26,046 Programı izlediniz mi bilmem ama ben yatırım yaparım, hibe vermem. 337 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 Ben paramı eski usul kazandım. 338 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 Bir av malzemeleri zinciri miras kaldı. 339 00:17:32,219 --> 00:17:34,888 -Yardım etseniz… -Yardım mı? Başka ne ediyorum? 340 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 Bir keresinde düşük gelirli bir mahalleyi alıp 341 00:17:38,266 --> 00:17:42,312 zenginler için lüks evler inşa ettim. 342 00:17:42,395 --> 00:17:43,313 Yardım ettim! 343 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 -Sağ olun. -Sağ olun yılanlar. 344 00:17:45,440 --> 00:17:50,654 Bir düğmeye basarak Afrika'ya havadan soda makinesi attım. 345 00:17:50,737 --> 00:17:51,655 Yardım ettim! 346 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 Soruşturmamız her açıdan çıkmaza girmişti. 347 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 Ama asıl kriz hâlâ yoldaydı. 348 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 Monterey Kuleleri'nden arıyorlar. 349 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 Ev konusunda karar çıkmış olmalı. Hadi bakalım. 350 00:18:05,168 --> 00:18:07,045 -Ben Terry. -Dedektif Seattle. 351 00:18:07,129 --> 00:18:09,589 Monterey Kuleleri'nden Scott McCarley. 352 00:18:10,090 --> 00:18:13,009 -Scotişko, ne var ne yok? -Efendim? 353 00:18:13,093 --> 00:18:16,972 -Sana taktığım eğlenceli bir isim. -Beğenmedim. 354 00:18:17,055 --> 00:18:21,518 Başvurunuz ufak bir engele takıldı, onunla ilgili aradım. 355 00:18:21,601 --> 00:18:27,315 Referans olarak verdiğiniz kimse hakkınızda iyi bir şey söylemek istemedi. 356 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 Ne? 357 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 Bana kefil olacak tonla insan var. 358 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 Hatta bir tanesi şu an yanımda. 359 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 Finlandiya cumhurbaşkanı. 360 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 Şu an yanınızda Finlandiya cumhurbaşkanı Sauli Niinistö mü var? 361 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 Aynen öyle. Seve seve kefil olur… 362 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 Finlandiya cumhurbaşkanı gibi yap. 363 00:18:49,588 --> 00:18:53,341 -Merhaba deyin Sayın Cumhurbaşkanı. -Merhaba. 364 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 Sizinle konuşmak büyük bir onur Sayın Cumhurbaşkanı. 365 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 Şahsen Finlandiya'ya hayranımdır. 366 00:19:01,016 --> 00:19:06,605 Hämeenlinna'yı ziyaret ettim, Kristiinankaupunki'de bir iki gün kaldım. 367 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 Helsinki hariç en sevdiğiniz şehir hangisi? 368 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 Benim en sevdiğim yer pek bilinmeyen bir yer. 369 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 Greensboro diye küçük bir kasaba. 370 00:19:18,533 --> 00:19:22,287 Fince harflerle nasıl yazılıyor? Heceleyebilir misiniz? 371 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 Ters bir anımda yakaladınız, şöyle… 372 00:19:28,919 --> 00:19:31,213 -Önce "G"… -Evet, tamam. 373 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Doğru başladınız. 374 00:19:33,465 --> 00:19:38,094 Çok sıkboğaz etmek ve vaktinizi almak istemiyorum. 375 00:19:38,178 --> 00:19:44,267 Neden Dedektif Seattle'ın Monterey'e uygun olduğunu düşünüyorsunuz? 376 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 Onunla ilişkimizde hep güvenilir bir insan olmuştur. 377 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Finlandiya halkının dostudur. 378 00:19:51,274 --> 00:19:54,694 Finlandiya halkının dostudur. 379 00:19:54,778 --> 00:19:58,365 Hatta Terry Seattle Günü'müz var. 380 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 O gün Helsinki ve Greensboro'yu tamamen kapatıyoruz. 381 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 İş yok, endişe yok. Terry Seattle Günü. 382 00:20:08,541 --> 00:20:11,753 Her şey tamam. Sizin referansınız yeter de artar. 383 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 Evrakları tamamlayıp göndereceğiz. 384 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 -Güzel. -Oley, yaşasın! 385 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 Harika! 386 00:20:17,592 --> 00:20:20,428 -Teşekkürler Scotişko. -Bana öyle demeyin! 387 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Ucuz atlattık. Sen… 388 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 -Yaşasın. -Kendini kontrol et. 389 00:20:26,768 --> 00:20:28,937 -Pardon. -Kontrolden çıktın. 390 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 Emlak sorunlarımı ardımda bırakınca 391 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 Ken'le beraber üçüncü şüphelinin peşine düştük. 392 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 Emniyet Müdürü Barton. 393 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 Bildiklerini öğrenmek için en büyük fedakârlığı yapacaktım. 394 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 Ken Jeong'u tehlikeye atacaktım. 395 00:20:44,411 --> 00:20:46,538 -Duyuyor musun? -Evet. 396 00:20:46,621 --> 00:20:50,792 Barton'ın programında bir diyabet bağış etkinliği var. 397 00:20:50,875 --> 00:20:53,837 Yani ofisini aramak için bol bol vaktin olacak. 398 00:20:53,920 --> 00:20:56,214 -Tamam. -Gidip masasını karıştır. 399 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 Gözüm üzerinde, merak etme. 400 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 Masada bir şey var mı? 401 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 Gözlük var. 402 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 Gözlük. Kırık cam. 403 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 Çekmecelere bak. 404 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 Şok tabancası var. 405 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Soluna bak. 406 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 -Ne görüyorsun? -Zımba. 407 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 -Ajandalar var. -Mükemmel. 408 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 2006 yılına bak. 409 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 12 Ağustos. 410 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 Evet. 411 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 2009, 2008, 2007, 2000… 412 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 2006 yok. 2001, 2002, 2003, 2004, 2005… 413 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Olamaz. 414 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 Barton geliyor. Etkinlikten erken çıkmış. 415 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 Koltuğun arkasına… 416 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 -Bu koltuk mu? -Evet, tam oraya. 417 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 Eğil, eğil. 418 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 3. ŞÜPHELİ EMNİYET MÜDÜRÜ 419 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 İçeri giriyor. Endişelenme. 420 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Dediklerimi aynen yap. 421 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 -Dediğimden şaşma. -Üzgünüm canım. 422 00:21:58,818 --> 00:22:02,572 Daha fazla kalamadım. Kalabalıkla aram iyi değildir. 423 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Niye bana kızıyorsun? Atı ben diyabet yapmadım ya. 424 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Kalkma. 425 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 Hayır, ağlamana dayanamıyorum. 426 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Ne yapayım? Atı mı alayım? 427 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 Sakın kalkma. 428 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Tabii ki satarlar. Yeterince parayla her şeyi yaptırırsın. 429 00:22:20,673 --> 00:22:22,425 Ben de seni seviyorum. 430 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Kalkma. 431 00:22:24,094 --> 00:22:26,262 Harika, hasta bir atım oldu. 432 00:22:26,346 --> 00:22:31,226 Tamam, kıpırdama. Bak, ceketi koltukta. Erişebilir misin? 433 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 Ceplerine bak, bir şey var mı. 434 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 Cüzdan var. 435 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 Cüzdan. 436 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 Av ruhsatı. 437 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 Av ruhsatı mı? 438 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 Masasında çalışıyor. 439 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 Ses çıkarmadığın sürece güvendesin. 440 00:22:52,831 --> 00:22:54,874 -Biri mi var? -Eyvah. 441 00:22:55,375 --> 00:22:59,671 -Ken, ne yaptın? -Yemin ederim, bir şey yapmadım. 442 00:22:59,754 --> 00:23:01,422 Ken, içeride bir sen varsın. 443 00:23:01,506 --> 00:23:05,593 Senin için o kadar önemliyse ve numara yapmamı istiyorsan yaparım. 444 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 Kim var orada? 445 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 Şaka mı bu Ken Jeong? 446 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 Çok iğrençsin. Neyin var senin? 447 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 Tekli koltuğa sürün. 448 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 Seni kurtarmaya geleceğim ama dayanman gerek. 449 00:23:22,277 --> 00:23:26,072 Söylediklerimi harfiyen yaparsan belki sağ çıkabilirsin. 450 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Çık ortaya! 451 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 Ayağa kalk. 452 00:23:33,079 --> 00:23:35,748 -Osuruk için özür dilerim. -Osuruk için özür dilerim. 453 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 -Korkma, yardıma geldim. -Korkma, yardıma geldim. 454 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 Sen kimsin? Odamda ne işin var? 455 00:23:42,297 --> 00:23:46,551 -Ben gelecekten gelen senim. -Ben gelecekten gelen senim. 456 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 Bana benzemiyorsun. 457 00:23:48,720 --> 00:23:53,057 -Gelecekte istediğine benziyorsun. -Gelecekte istediğine benziyorsun. 458 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 -Seninse… -Seninse… 459 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 -…seçtiğin kişi… -…seçtiğin kişi… 460 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 Orta yaşlı, Kore asıllı Amerikalı bir doktor. 461 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 Orta yaşlı, Kore asıllı Amerikalı bir doktor. 462 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 Böyle bir şey olacağını tahmin etmiştim. 463 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 O yüzden gelen kişinin bir terminatör değil de 464 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 ben olduğumu teyit etmek için bir parola belirledim. 465 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 O parolayı söylemen gerek. 466 00:24:19,000 --> 00:24:24,839 -Tüh, çok uzun zaman önceydi. -Tüh, çok uzun zaman önceydi. 467 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 -Benim için. -Benim için. 468 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 Parolayı söyle. 469 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 -Hatırlamaya çalışıyorum. -Hatırlamaya çalışıyorum. 470 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 Söylemezsen terminatörsün. 471 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 -Pankek. -Pankek. 472 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 -Smokinli Tommy. -Smokinli Tommy. 473 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 -Dev margarita. -Dev margarita. 474 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 -ÇAMUR. -ÇAMUR! 475 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 -Çakıldak. -Çakıldak. 476 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 -Pretzel. -Pretzel. 477 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 -Tommy Tune. -Tommy Tune! 478 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 -Tommy Tune. -Tommy Tune! 479 00:24:53,284 --> 00:24:58,623 -Dedektif Seattle, burada neler oluyor? -Kıdemli Dedektif Seattle. 480 00:24:58,706 --> 00:25:03,878 Eski ortağım Lori'nin cinayetinde şüphelilerden birisiniz. 481 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 Buraya elini kolunu sallayarak girip emniyet müdürünü cinayetle suçlayamazsın. 482 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Şansınıza küsün. Suçladım bile. 483 00:25:11,844 --> 00:25:13,221 Ben şansa inanmam. 484 00:25:13,304 --> 00:25:17,100 Umarım elinde kanıt vardır. Yoksa dedektiflik kariyerin bitti. 485 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 Son altı ayda dokuz silah kaybettim. 486 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 Kariyerim zaten muhtemelen bitmek üzere. 487 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 -Gidelim Ken Jeong. -Evet. 488 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 Bu arada parola neydi? 489 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 -Tommy Tune'du. -Tommy Tune'muş! 490 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 Tommy Tune'muş! 491 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Ne sanatçı ama. 492 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 Soruşturmayı tamamladıktan sonra 493 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 üç şüpheliyi de Monterey Kuleleri'ne getirdik. 494 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 Binanın idarecisi Scott McCarley bir kurdele kesme töreni düzenliyordu. 495 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 Ama açılacak tek şey savcıyla ceza uzlaşma anlaşmasıydı. 496 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 Geldiğiniz için teşekkürler. Çok sevindik. 497 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 15 yıldır buna çalışıyoruz. 498 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 Bu işin en başında kendime 499 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 "Scotişko, kendini gösterme vaktin gelip çattı" dedim. 500 00:26:02,312 --> 00:26:06,107 "Herkesin aklını başından alacak bir konuşma yapacaksın, 15 yılın var." 501 00:26:06,190 --> 00:26:10,778 Açıklamak mümkün değil ama zaman akıp geçti ve yapamadım. 502 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 Dur! 503 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 Yakında evim diyeceğim bu güzelim kulenin açılışını yapmadan önce 504 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 ortağım Ken Jeong'la bitmemiş bir işimiz var. 505 00:26:21,914 --> 00:26:25,960 Ken? Tüm kanıtları topladın. Tüm ipuçlarına baktın. 506 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 Kimin yaptığına karar verme vakti. 507 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 Rebecca Hendricks miydi? 508 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 Seamus Doyle mıydı? 509 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 Emniyet Müdürü Barton mıydı? 510 00:26:36,346 --> 00:26:42,560 Eski ortağım Lori'nin katili olduğunu düşündüğün kişiye tören makasını ver. 511 00:26:42,643 --> 00:26:43,519 Hadi. 512 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 Dikkat, çok büyük. 513 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 Bu adamı cinayetten tutuklayın. 514 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 Burada neler oluyor? 515 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 Komiserim, Ken Jeong başardı. Lori'nin cinayetini çözdü. 516 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 Emniyet Müdürü Barton işlemiş. 517 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 Ken Jeong, Emniyet Müdürü Barton'ın katil olduğunu nereden çıkardın? 518 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 Çünkü tüm ipuçları onu gösteriyor. 519 00:27:22,809 --> 00:27:26,437 Birinci ipucu olay yerindeki kırık gözlük camı. 520 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 Emniyet Müdürü Barton'ın ofisinde de gözlük vardı. 521 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 İkinci ipucu cinayetin 2006'da işlenmiş olması. 522 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 Ofisindeki ajandalar arasında 523 00:27:38,866 --> 00:27:43,454 kayıp olan tek ajanda 2006 yılına aitti. 524 00:27:43,538 --> 00:27:44,747 Üçüncü ipucu. 525 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 Olay yerinde profesyonel bir av bıçağı vardı. 526 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 Cüzdanını aradığımda 527 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 profesyonel avcılık ruhsatını buldum. 528 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 Yani bence katilin kim olduğunu biliyorum 529 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 ve o da Emniyet Müdürü Donald Barton. 530 00:28:05,059 --> 00:28:08,521 Ken Jeong, gizli görevde inanılmaz iş çıkardın. 531 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Kendini tamamen karaktere kaptırdın 532 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 ve aynı zamanda… 533 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 …yanlış şüpheliyi seçtin. 534 00:28:21,117 --> 00:28:24,579 Katil Rebecca Hendricks'ti. 535 00:28:24,662 --> 00:28:25,580 Ne? 536 00:28:26,247 --> 00:28:30,835 Numaralı gözlük takıyor. Bir av malzemeleri dükkânı miras almış. 537 00:28:30,918 --> 00:28:33,713 Bir av malzemeleri zinciri miras kaldı. 538 00:28:33,796 --> 00:28:36,674 -İrlandalı. -Kızlık soyadım O'Leary'ydi. 539 00:28:36,757 --> 00:28:39,218 Emniyet Müdürü Barton olamazdı. 540 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 Sadece yakın gözlüğü kullanıyordu ve konsere gidemezdi, 541 00:28:43,306 --> 00:28:44,724 karısına söylediği gibi… 542 00:28:44,807 --> 00:28:46,434 Kalabalıkla aram iyi değildir. 543 00:28:47,143 --> 00:28:50,938 Seamus sadece dürbünlü tüfekle öldürmeyi seviyordu. 544 00:28:51,022 --> 00:28:53,566 Muhteşemdir, öldürmenin en iyi yolu. 545 00:28:53,649 --> 00:28:56,319 Keskin nişancıydı, gözleri bozuk olamazdı. 546 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Ama Rebecca'yı ele veren ipucu 547 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 James Taylor konser biletiydi. 548 00:29:01,157 --> 00:29:04,535 James Taylor'a bayılıyordu. Nereden mi biliyoruz? 549 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 Çocuklarının adları. 550 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 Çocuklarım Taylor ve Jimmy bayılırdı. 551 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 Katil Rebecca Hendricks'ti. Gözaltına alın. 552 00:29:13,419 --> 00:29:14,295 Ken Jeong… 553 00:29:15,671 --> 00:29:16,547 Kovuldun. 554 00:29:19,300 --> 00:29:23,346 Onu götürmeden önce öğrenmem gerek. Lori'yi niye öldürdün? 555 00:29:23,429 --> 00:29:26,724 -Bunu mahvetmesine izin veremezdim. -Bunu mu? 556 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 Bu. Hayatımın eseri. 557 00:29:29,393 --> 00:29:35,566 Zenginlerin istedikleri yerde yaşamasını sağlamak gibisi yok. 558 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 Bir saniye. 559 00:29:38,277 --> 00:29:40,571 Bir saniye, şimdi anladım! 560 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 Lori'nin niye öldüğünü biliyorum. 561 00:29:44,283 --> 00:29:48,788 15 yıl önce Rebecca Hendricks Monterey Kuleleri'ni yapmak istiyordu. 562 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 Ama bir sorun vardı. 563 00:29:50,998 --> 00:29:53,417 Bir işçi sınıfı mahallesi işine engel oluyordu, 564 00:29:53,501 --> 00:29:54,752 onlardan kurtulmalıydı. 565 00:29:54,836 --> 00:29:58,047 Bir keresinde düşük gelirli bir mahalleyi alıp 566 00:29:58,130 --> 00:30:01,801 zenginler için lüks evler inşa ettim. 567 00:30:01,884 --> 00:30:08,432 Evlerini sattırmak üzere korkutmak için İrlanda mafyasından Seamus Doyle'ı tuttu. 568 00:30:08,516 --> 00:30:13,563 Bir keresinde tüm bir mahalleyi korkutup evlerinden ayrılmaya ikna etmiştim. 569 00:30:13,646 --> 00:30:15,064 Gece yarısı kaçtılar. 570 00:30:15,147 --> 00:30:20,111 Ayrıca Emniyet Müdürü Barton'a da para yedirdi. 571 00:30:20,194 --> 00:30:24,282 Polisin bu işin peşine düşmediğinden böylece emin oldu. 572 00:30:24,365 --> 00:30:26,450 Yeterince parayla her şeyi yaptırırsın. 573 00:30:26,534 --> 00:30:28,578 Lori bunu çözmüştü. 574 00:30:28,661 --> 00:30:31,289 İsimleri o yüzden gizli defterindeydi. 575 00:30:31,372 --> 00:30:33,457 Rebecca, Lori'yi sırtından bıçakladı. 576 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 Ama her üç şüpheli de 577 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 Lori'nin ölümüne sebep olan komplonun bir parçasıydı. 578 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 Hepsini tutuklayın. 579 00:30:45,136 --> 00:30:48,264 -Ben zaten hapisteyim. -Daha büyüğüne gidersin. 580 00:30:48,347 --> 00:30:51,100 -Güzel olur. -Daha küçüğüne gidersin. 581 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 Başardın Terry. 582 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 Lori'nin öcünü aldın. 583 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 Şehrin tarihindeki en büyük yolsuzluk skandalını çözdün. 584 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 Seninle gurur duyuyorum. 585 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 Başardın. 586 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 Ken, fonda biraz müzik yapar mısın? Seksi bir şeyler olsun. 587 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 -Duygusal bir şeyler? -Tamam. 588 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 Bir şey diyeceğim. 589 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 Bak Rhonda. 590 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 Son birkaç yıldır her şeyi elime yüzüme bulaştırdım. 591 00:31:30,556 --> 00:31:33,559 Ama bugün burada olanlar her şeyi değiştirdi 592 00:31:33,643 --> 00:31:37,396 ve artık geleceğimden ne istediğimi biliyorum. 593 00:31:39,899 --> 00:31:40,816 Hayır. 594 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 Komiser Rhonda Jenkins-Seattle, 595 00:31:43,736 --> 00:31:48,074 bana benden boşanmama onurunu bahşeder misin? 596 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 Ken, dur. 597 00:31:51,035 --> 00:31:53,454 Kalk. Kendini rezil ediyorsun. 598 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 Terry, ben… 599 00:31:55,873 --> 00:31:59,835 Benim için önemin sonsuz ama artık Daz'leyim. 600 00:32:01,587 --> 00:32:04,715 Hatta beraber burada eve çıkıyoruz. 601 00:32:04,799 --> 00:32:10,846 -Monterey Kuleleri'ne mi taşınıyorsunuz? -Evet, bir daire bugün satışa çıktı. 602 00:32:10,930 --> 00:32:14,141 Bizden önce başvuran kişinin kredi skoru eksideymiş 603 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 ve cumhurbaşkanı tanıyor gibi yapmış. 604 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 -Deliye bak. -Aptallık. 605 00:32:24,068 --> 00:32:28,990 Ama evimizden taşınıyorum, yani boşanınca sana kiralayabilirim. 606 00:32:29,991 --> 00:32:33,744 -Harika olur. Çok sağlıklı, sağ ol. -Evet. 607 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 Evet, lütfen git. 608 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 Evet. 609 00:32:39,834 --> 00:32:40,710 Hadi. 610 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 Selam. 611 00:32:47,466 --> 00:32:51,262 -Hayatın çok acıklıymış, üzüldüm. -Sağ ol Amber. 612 00:32:51,345 --> 00:32:55,224 -Komiser beni ev partisine davet etti… -Gidecek misin? 613 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 -Oraya. -Tabii, git. 614 00:32:57,101 --> 00:33:01,105 Monterey sadece yaşamak için değil, parti için de muhteşem bir yer. 615 00:33:03,607 --> 00:33:06,318 Başardık Ken Jeong. 616 00:33:06,402 --> 00:33:09,363 -Hayır, sen başardın. -Hayır, biz başardık. 617 00:33:09,947 --> 00:33:14,326 Lori'nin cinayetini çözdük ve bunu kimse elimizden alamaz. 618 00:33:15,161 --> 00:33:21,667 Tabii yaptığımız usulsüzlükler yüzünden dava düşecektir ama… 619 00:33:22,835 --> 00:33:24,253 Onu başka gün düşünürüz. 620 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 Artık yapacak tek bir şey kaldı. 621 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 Ne olduğunu biliyorsun. 622 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 Buzz Kırıcı'yı geliştirmek üzere soruşturma başlatmak. 623 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 Evet! 624 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 -Muhteşem fikir. -Halledeceğim. 625 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 Buz kalıplarını daha kolay kırabilsek yeter. 626 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 -Evet. -Paramparça… 627 00:34:42,081 --> 00:34:44,959 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ