1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,179 --> 00:00:15,099 Det här är Terry Seattle på mordenheten. 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 För Terry innebär varje dag ett nytt mordfall 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 och en ny känd gästartist till partner. 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 Dagens gäst är skådespelaren och komikern Ken Jeong. 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,696 Men det finns en hake. 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,865 Ken har inte fått se manus innan. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 Han har ingen som helst aning om vad som kommer att hända. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 Han måste tillsammans med Terry improvisera sig igenom hela fallet. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 Men Ken måste själv utse mördaren. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,130 Följ med dem på deras resa 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 till Murderville. 13 00:00:56,474 --> 00:01:00,895 Det finns ett gammalt talesätt som lyder, "Framgång beror på förberedelserna innan, 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 och utan såna förberedelser är det dömt att misslyckas." 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,193 Jag tänker alltid på det citatet eftersom det är så dumt. 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,322 Förberedelser är för nollor. Ren tur är det som gäller. 17 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 Stora nyheter, allihopa! Vi fick precis en öppning i Loris kalla fall! 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 Ja! Här har du och där och där och där, kom igen. 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,959 Kom igen, kom igen, kom hit, kom hit din jävel, kom hit… 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 …Daz… jag såg inte att det var du. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 Kanske tar tillbaka den kramen när jag hatar dig igen. 22 00:01:28,297 --> 00:01:31,259 Man kan inte ta tillbaka kramar, Terry. Ingen äger kramar. 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 Okej, skit samma, knäppgök. 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 MIN DÖDA PARTNER LORI GRIFFIN VILA I FRED 25 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Varför kramade du Daz precis? 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,270 Stoppade du knark på honom? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 Du vet hur min partner Lori blev mördad för 15 år sen, 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 hur hennes fall har plågat mig och att det kan ha förstört vårt äktenskap? 29 00:01:49,026 --> 00:01:49,610 Ja? 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,320 Igår kväll ringde Loris telefon. 31 00:01:51,404 --> 00:01:54,574 Den som stod på skrivbordet, som ingen har rört på 15 år, 32 00:01:54,657 --> 00:01:55,950 den telefonen ringde. 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Och mannen i andra ändan av luren 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 sa att han hade nåt väldigt viktigt att berätta för mig om Lori. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 Vad var det? 36 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 Att hennes kemtvätt måste hämtas. 37 00:02:07,170 --> 00:02:10,256 Just det. De har tydligen en väldigt sträng policy 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,258 om saker som lämnats mer än 15 år eller nåt. 39 00:02:12,341 --> 00:02:17,972 Jag gick i alla fall dit och gissa vad jag hittade i hennes jacka? 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 TOMMY TUNE, BÄSTA BILMUSIKEN 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,058 Tommy Tune? 42 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Förlåt, fel ficka. 43 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 Det här. En anteckningsbok med Loris handstil. 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 Helt och hållet i kodskrift. 45 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Får jag se. 46 00:02:36,032 --> 00:02:37,867 Jag vet att Lori jobbade 47 00:02:37,950 --> 00:02:40,161 med en inofficiell utredning när hon dog, men… 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 Om vi kan knäcka den koden, 49 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 kanske vi kan lista ut vem som mördade henne och varför. 50 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 Det kan vara nåt, eller inget. Jag ska titta på det. 51 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 Under tiden har jag en ny partner till dig. 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 Va? Nej, inte idag. 53 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 Skojar du? Idag av alla dagar? 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 Kom in, Ken! 55 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 -Hej. -Hej, hur står det till? 56 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 Ken. Det här är spaningsledare Terry Seattle. 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,770 Terry, det här är din nya partner. 58 00:03:05,853 --> 00:03:06,771 -Ken Jeong. -Jaha. 59 00:03:06,854 --> 00:03:09,273 -Hej. -Ta inte illa upp, Ken, men… 60 00:03:09,357 --> 00:03:12,068 …jag har redan en partner. Den kallas min pistol. 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 -Men gud. -Vänta, var är min pistol? 62 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 -Det är okej. -Vänta lite. 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 Hej, får jag prata med Dennis på Skjutvapen… 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 Hej, du, det hände igen. 65 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 Jag vet inte, kanske på en bricka på Panda Express. 66 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 Eller kolla med Ruby Tuesday's. 67 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 Okej. 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 -Ha det så kul tillsammans. -Tack. 69 00:03:34,423 --> 00:03:35,508 Slå dig ner. 70 00:03:35,591 --> 00:03:36,384 Okej. 71 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 Ken Jeong. Berätta lite om dig själv. 72 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 Gift, två barn. Jag älskar att lägga pussel. 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 Vad har du för kall? 74 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Jag jobbade faktiskt som doktor förut. 75 00:03:49,647 --> 00:03:50,606 Jag var läkare. 76 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 Men det var inte riktigt mitt kall och jag ville göra nåt annat. 77 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 Vadå för nåt? Doktor i…? 78 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 Jag vill hålla på med underhållning eller konst… 79 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 Varför? Varför tror du att du skulle kunna göra det? 80 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 Det är nåt jag alltid velat göra. 81 00:04:09,709 --> 00:04:12,420 Det var kul. Jättekul. 82 00:04:12,503 --> 00:04:15,298 -Jag ville åka till rymden. Men du vet… -Ja, visst. 83 00:04:15,381 --> 00:04:16,674 Men det blev inte så. 84 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 Ja, så att… 85 00:04:19,885 --> 00:04:23,180 Men jag tycker om att utmana mig själv och jag skulle vilja 86 00:04:23,264 --> 00:04:25,182 hjälpa dig på något sätt. 87 00:04:25,266 --> 00:04:27,476 Jag gillar din stil, Ken Jeong och vet du vad, 88 00:04:27,560 --> 00:04:29,312 jag ska berätta en företagshemlis. 89 00:04:29,395 --> 00:04:30,187 Okej. 90 00:04:30,271 --> 00:04:31,647 När man vill… 91 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 …få en misstänkt ur balans är det bästa man kan göra 92 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 att hela tiden höja och sänka röstens tonläge 93 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 och volym. 94 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 -Förstår du vad jag menar? -Ja. 95 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Hajar du det? 96 00:04:45,161 --> 00:04:46,329 -Nu blev du chockad. -Ja. 97 00:04:46,412 --> 00:04:47,079 Okej. 98 00:04:47,163 --> 00:04:49,457 Nu ska du berätta sagan om Rödluvan 99 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 och tänka på det. 100 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 Kör. Jag hjälper dig. 101 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 -Rödluvan… -Lägre. 102 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 …gick vägen fram… 103 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 -Glatt. -…för att ge… 104 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 -Högre. -…hennes… 105 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 -Högt! -…mormor nåt! 106 00:05:05,306 --> 00:05:05,973 Men… 107 00:05:06,057 --> 00:05:09,477 Men hon tvekade… 108 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 -Normalt. -…och ville… 109 00:05:12,021 --> 00:05:15,983 -Franskt. -Allons… allez-vous… 110 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 -Viskande. -Maintenant. 111 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 På engelska. 112 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 Nu. 113 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 Vad hände med Rödluvan? 114 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 -Hon dog! -Där fick du mig. 115 00:05:24,992 --> 00:05:25,701 Okej. 116 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 Och sen, ett högt maniskt skratt från vargen. 117 00:05:31,415 --> 00:05:33,084 Och du står öga mot öga… 118 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 Vargen 119 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 -visade sig vara du…! -Tårar. 120 00:05:40,591 --> 00:05:41,342 Ända från början. 121 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 -Ridå. Bra jobbat, Ken Jeong. -Tack. 122 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 Jag vet inte vad det här är. 123 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 Men du ska få chans att ta reda på det. 124 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 Jag öppnar upp Loris mordutredning. 125 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Ja! Chefen! 126 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 Och du måste sluta bo på ditt kontor. 127 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 Det kommer komma gnagare. 128 00:06:01,153 --> 00:06:03,030 -Du har alltså bott här… -Jag ska säga dig, 129 00:06:03,114 --> 00:06:07,201 skrattar bäst som skrattar sist för jag ska precis signa en schyst bostadsrätt 130 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 vid Monterey Towers bredvid Esplanade. 131 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 -Grattis. -Japp. 132 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 De har självserveringsbar och nakna sundaes. 133 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 Vad menas med nakna sundaes? 134 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 Sundaes bara utan den varma kolasåsen. 135 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Glass bara helt enkelt. 136 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 Okej. Nu ska vi klara upp mordet på min förra partner Lori. 137 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Om vi listar ut vem mördaren är så hämnas vi hennes mord 138 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 och kanske avslöjar vi också en stor komplott. 139 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 Är du redo att avslöja en stor komplott? 140 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 Ja, det är jag. Jag är redo att avslöja en stor komplott. 141 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 -När är vi redo att göra det? -Nu! 142 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 -Då sticker vi! -Då sticker vi! 143 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 BROTTSPLATSEN ÖVERGIVEN GRÄND 144 00:06:46,323 --> 00:06:49,243 Lori dog 2006, så för att lösa det här fallet, 145 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 var Ken och jag tvungna att gå tillbaka i tiden. 146 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 Det här är platsen där min förra partner Lori mördades för 15 år sen. 147 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 Det är helt sjukt att hennes kritsiluett är kvar. 148 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 Amber ritade precis upp den. 149 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Vi återskapar brottsplatsen. 150 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 Ja, visst. Det vet jag såklart. 151 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 Hej, välkommen. Jag heter Daz. 152 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 -Ken. Trevligt. -Stopp… 153 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Ken Jeong är min partner, okej? 154 00:07:10,347 --> 00:07:14,018 Inte din. Och vi har särskilda band som inte får brytas. 155 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 Om du blir vän med honom bränner jag ner ditt hus. 156 00:07:16,812 --> 00:07:17,646 Jaha. 157 00:07:17,730 --> 00:07:20,649 När ambulanspersonalen dök upp hittade de Lori med ansiktet upp 158 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 och två knivhugg i övre ryggen. 159 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 Jag har svårt att föreställa mig med bara siluetten. 160 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 Daz, du är bra på knivhugg i ryggen. 161 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Kan du ta Loris plats där nere? 162 00:07:29,033 --> 00:07:29,783 Terry! 163 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 Okej, då. Ken, du får göra det. 164 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 Ta Loris plats bara. Är du på min sida eller inte? 165 00:07:36,165 --> 00:07:37,750 Jag är på din sida. Ska jag…? 166 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 Lägg dig i den positionen, så vi kan få en uppfattning om det. 167 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 Japp. 168 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 In med dig. 169 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 Du kan ju inte göra hennes klumpfot. 170 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 Hon hade klumpfot, som var… 171 00:07:46,926 --> 00:07:48,719 Du kanske kan dö lite långsamt också. 172 00:07:48,802 --> 00:07:49,637 Förstår du? 173 00:07:52,473 --> 00:07:54,308 Det vore bra om du tog anteckningar också, 174 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 för att hålla koll på bevisen. Har du block? 175 00:07:56,393 --> 00:07:57,269 -Okej. -Ja. 176 00:07:57,353 --> 00:08:00,564 Vi har tagit fram allt bevismaterial från den ursprungliga brottsplatsen. 177 00:08:01,148 --> 00:08:04,318 Teknikerna hittade den här krossade linsen 178 00:08:04,401 --> 00:08:07,238 från ett par glasögon. Ganska hög styrka, va? 179 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 Lori hade inte glasögon så den måste ha tillhört mördaren. 180 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 De hittade också en riven biljett från en James Taylor-konsert. 181 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 Jag hatar James Taylor. Jag hatar North Carolina. 182 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 Jag växte upp där liksom James Taylor, men… 183 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Fortsätt dö, Ken. 184 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 -Nåt mer, Amber? -Om du tittar ovanför dig, 185 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 ser du en fyrklöverbrosch. 186 00:08:31,845 --> 00:08:32,972 -Ser du den? -Ja. 187 00:08:33,055 --> 00:08:37,059 Är det bara jag, eller lämnade mördaren väldigt många bevis efter sig? 188 00:08:37,142 --> 00:08:38,102 Jag menar, hur… 189 00:08:38,602 --> 00:08:42,022 …hur har vi inte kunnat lösa det här på 15 år? Det finns ju massor av bevis. 190 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 Nu kommer vi till mordvapnet. 191 00:08:43,732 --> 00:08:45,609 En professionell jaktkniv. 192 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 -Där. -Hur går det med att dö, Ken? 193 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 Dör du eller inte? 194 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 Okej, det är rätt så bra. 195 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 Och sen har vi det ökända mystiska kortet. 196 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Vi hittade det i Loris ficka. Tre utklippta rektanglar. 197 00:08:57,413 --> 00:08:59,206 Vi lyckades aldrig lista ut vad det var. 198 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 Vänta! Ge mig den. 199 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 Vad gör du, Terry? 200 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 Det är Loris bok, jag tänkte… 201 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Nej. 202 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 Jag visste det. Titta. Det visar på tre namn. 203 00:09:13,137 --> 00:09:15,264 Seamus Doyle. Rebecca Hendricks, 204 00:09:16,223 --> 00:09:17,600 och Donald Barton. 205 00:09:17,683 --> 00:09:20,603 Poliskommissarie Donald Barton? 206 00:09:20,686 --> 00:09:22,688 De var säkert inblandade i det Lori utredde. 207 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 Ja, såklart! 208 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Här har vi våra tre främsta misstänkta. 209 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 Upp med dig, Ken Jeong. 210 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 Tack, hörni. Tack så mycket. 211 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 -Bra jobb. -Tack. 212 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 Om vi ska lösa det här fallet, 213 00:09:34,325 --> 00:09:36,493 måste vi jobba undercover. 214 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 Den enda frågan är: 215 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 hur långt är du villig att gå, Ken Jeong? 216 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 Jag är villig att gå väldigt långt, Terry. 217 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 Jag trodde att du skulle säga att du vill gå hela vägen. 218 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 -Jag vill gå hela vägen, Terry. -Herregud. 219 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Det var det jag ville höra. Nu löser vi det här fallet. 220 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 Vår första misstänkta var Seamus Doyle, före detta torped för irländska maffian 221 00:10:02,311 --> 00:10:05,314 och numera intagen på statsfängelset. 222 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 Ingen fara, de mår bra. 223 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 Okej, lyssna, Seamus skulle aldrig prata med en snut, 224 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 men han kan anförtro sig åt en fånge som han själv. 225 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Så du ska gå in och bli hans nya cellkamrat. 226 00:10:16,200 --> 00:10:16,742 Okej. 227 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 Vinn hans förtroende 228 00:10:18,118 --> 00:10:21,789 och ta reda på allt han vet om Loris död innan han mördar dig. 229 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 Okej, ta den här öronsnäckan 230 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 så ger jag dig repliker och du säger precis det jag säger. 231 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 Lita på mig. Okej? 232 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 Upp och hoppa, Seamus! 233 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 MISSTÄNKT #1 SEAMUS DOYLE - TORPEDEN 234 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 Vem fan är du? Är du ny? 235 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 Nej. Jag menar… jag vikarierar som kriminalvårdare. 236 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Ungefär som en vikarierande lärare, fast för… fängelse. 237 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 Och det här är Victor Boomboom Santiago och han är en elak jävel. 238 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 Säg nåt riktigt tufft, Boomboom. 239 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Läget? 240 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Hur som helst, ni får sköta det här. 241 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 Glöm inte, Boomboom, 242 00:11:07,126 --> 00:11:09,461 att säga precis det jag säger. 243 00:11:09,545 --> 00:11:10,295 Okej. 244 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 -Min cell, mina regler. -Japp. Okej. 245 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 -Vi gör armhävningar. -Okej. 246 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 -Där nere. -Nu? 247 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 -Då kör vi. -Okej. 248 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 Ner! 249 00:11:24,518 --> 00:11:26,728 Jag kör helgträning bara, det är därför jag är trött. 250 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 -Sex. -Jag kör helgträning bara, det är därför 251 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 -jag är trött. -Sju. 252 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 Jag kan göra en till. 253 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 Du, jag vet en kul lek. 254 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Du, jag vet en kul lek. 255 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 Vi kan prata om brott vi begått. 256 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 Vi kan prata om brott vi begått. 257 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Jag säger namnet på någon jag har mördat… 258 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 Jag säger namnet på någon jag har mördat… 259 00:11:47,833 --> 00:11:50,961 -Sen säger du nån du har mördat. -Sen säger du nån du har mördat. 260 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 -Jag börjar. -Jag börjar. 261 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 -Jag har mördat… -Jag har mördat… 262 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 -Jultomten. -Jultomten. 263 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 Nu ska du lyssna, Boomboom! 264 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 Låt mig vara! Lämna mig ifred! Annars får du den ena och sen den andra. 265 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 Han mjuknar inte. 266 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 Det finns de som är ovänliga och otillgängliga. Du verkar vara en sån. 267 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Jag hoppar till plan B. Jag kommer in. 268 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 Skrattar du? Du kommer inte skratta när… 269 00:12:20,908 --> 00:12:23,076 Är det inte vikarien som kommer? 270 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 Jag ska vara ärlig, Seamus, 271 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 jag är ingen riktig kriminalvårdsvikarie. 272 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 Jag visste det! 273 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Jag heter "Fancy" Clancy O'Malley 274 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 och det här är min bästa vän Liam Neeson. 275 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 Det känns mer rimligt. 276 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Och vi ska hjälpa dig att rymma. 277 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 -Nu? -Det stämmer. 278 00:12:40,928 --> 00:12:44,389 Men vi måste ställa några frågor först, för att styrka din identitet. 279 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 -Kör igång! -Då så. 280 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 Liam, ställ de här frågorna med din naturliga irländska melodiösa röst. 281 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 Vad är ditt fullständiga namn, unge man? 282 00:12:53,023 --> 00:12:57,444 Seamus Flannery O'Connell O'Sullivan Murphy Doyle. Familjen Doyle i Dublin. 283 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 Jag är irländsk. Jag är från Irland, som ni. 284 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Vad använder du för tvål? 285 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 Irländsk vår. 286 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Hur många människor har du mördat? 287 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 Jag måste reda ut begreppen döda och mörda, 288 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 för jag har varit prickskytt i armén 289 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 och där dödade jag en båtlast full, helt ärligt och lagligt. Har du… 290 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Har du skjutit nån, Liam Neeson? 291 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 Jag tror inte det. 292 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 Det är det bästa, det enda sättet att döda på. 293 00:13:25,222 --> 00:13:28,225 Liam Neeson, jag tror att du skulle bli… tagen… 294 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 …om du sköt någon. 295 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 Du skulle också bli tagen. 296 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 Vad gjorde du natten till den 12 augusti, 2006? 297 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 Det är… Hur i helvete ska jag… 298 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 Jag vet inte vad jag gjorde, men jag är rätt man för er, okej? 299 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 Allvarligt, jag kör med utpressning, jag mördar. 300 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 En gång terroriserade jag till och med ett helt samhälle 301 00:13:52,082 --> 00:13:54,001 så att de skulle överge sina hem. 302 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 De flydde ut i natten! 303 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Ingen förutom Seamus kunde ha klarat nåt sånt. 304 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 Så kom igen, nu sticker vi härifrån, killar! 305 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 Vänta! Vad händer? 306 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 Tack för beviset, Seamus. 307 00:14:07,723 --> 00:14:08,432 Kom hit. 308 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 Hör det här till planen? 309 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Kommer ni tillbaka och hämtar mig? 310 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 Kommer ni tillbaka och hämtar mig? 311 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 De kommer inte tillbaka, va? 312 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 Vem pratar du med, Seamus? 313 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 Misstänkt nummer två var Rebecca Hendricks. 314 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 Hon var entreprenör för det nya bostadsrättsprojektet i Monterey Towers, 315 00:14:24,531 --> 00:14:29,202 men hade blivit känd som en av stjärnorna i investeringstävlingsshowen "Ormgropen". 316 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 Okej, jag vet hur vi kan förhöra Rebecca Hendricks 317 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 och få det att se ut som vi pitchar en ny produkt. 318 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 Produkten spelar ingen roll, pitcha på bara. 319 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 Pitcha på utan att tänka. 320 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 Nu är det er tur. 321 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 -Okej. -Okej. 322 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 ORMGROPEN 323 00:14:49,389 --> 00:14:53,894 Hallå, ormar. Jag heter Lincoln Jillcream och det här är min partner Phil Danger. 324 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 -Säg hej, Phil. -Hej, ormar. 325 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 Vi ska presentera en ny revolutionär produkt. 326 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 Titta här. 327 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 Vi presenterar Isbrytaren! 328 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Säg vår slogan, Phil. 329 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 Okej. Brukar du vara blyg på fest? 330 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 Vi kan göra det bättre och vi ger dig en isbrytare, bokstavligt talat. Ha så kul! 331 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 Men herregud. 332 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 Isbrytaren kombinerar det roliga med iskuber och spänningen med kallprat. 333 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 Och varje iskub innehåller en riktigt kul liten "lära känna dig"-fråga. 334 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Men du får bara tag på den… 335 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 -Om du… -Om du… 336 00:15:33,475 --> 00:15:37,145 -Bryter isen! -Isen! 337 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 Mina barn Taylor och Jimmy skulle älska det. De älskar främlingar. 338 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 De har blivit kidnappade, vilket är en nackdel… 339 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 Annars är det positivt. Fortsätt. 340 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 Ska vi visa hur det går till? 341 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 Ja, tack. 342 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 Ta den, Phil. Och släng den. 343 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 Isbrytaren! 344 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Jaha, Rebecca. Första frågan är till dig. 345 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 Phil, vill du ställa den? 346 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 Rebecca! 347 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 Var befann du dig natten till den 12 augusti, 2006? 348 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 Jag minns inte, jag är ledsen. 349 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 Kom igen. En ung Rebecca Hendricks, 350 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 du var nog ute på stan och hade kul. 351 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Mitt flicknamn var O'Leary så jag vet hur man gör i en bar… 352 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 Det känner de här killarna till. Men tyvärr minns jag inte. 353 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 Vi prövar en till. 354 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 -Ja! -Ja! Vi tar en till. 355 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 -Det här gillar ni. -Nu så. 356 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 Nu kör vi. Okej. 357 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 Isbrytaren! 358 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 -Nu kör vi! -Det är en till Rebecca igen. 359 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Rebecca, 360 00:16:35,370 --> 00:16:38,582 har du varit på en James Taylor-konsert? 361 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 Är alla frågor till mig? 362 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 Jag förstår inte. 363 00:16:41,585 --> 00:16:44,379 Ja, ungdomar skulle säkert gilla det här, men ni kanske inte 364 00:16:44,463 --> 00:16:46,214 når ut till så många 365 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 om ni bara ställer frågor till folk som heter Rebecca. 366 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 Så jag måste nog passa den. 367 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Okej, vänta lite. 368 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 Vi började precis ha kul. 369 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 Vi har det kul här. Vi ska… 370 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 En till. 371 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 -Vänta, en specialare. -Nu så. 372 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 Bryt isen! 373 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 -Förlåt. -Isbrytaren! 374 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 Nu ska vi se! 375 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 Rebecca, vad har du för styrka i dina glasögon? 376 00:17:09,321 --> 00:17:12,365 Det känns som en väldigt närgången fråga. 377 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Och därför säger jag pass. 378 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Två har sagt pass. Pitchen misslyckades. 379 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 -Ge oss en chans. -En chans. 380 00:17:19,456 --> 00:17:20,499 Några frågor till bara. 381 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Jag vet inte om ni har sett programmet förut 382 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 men jag investerar i produkter, jag ger inga bidrag. 383 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 Jag tjänade mina pengar på det gamla hederliga sättet. 384 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 Jag ärvde en affärskedja för jaktutrustning, så att… 385 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 Kan du inte hjälpa oss… 386 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 Hjälpa? Det är det enda jag gör. 387 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 Jag har tagit ett helt område med billiga bostäder 388 00:17:38,266 --> 00:17:43,313 och gjort om det till exklusiva fastigheter för rika människor. Hjälpa! 389 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 -Okej. Tack. -Tack, ormar. 390 00:17:45,440 --> 00:17:49,361 Jag släppte ner tiotusen Sodastreams i Afrika 391 00:17:49,444 --> 00:17:51,655 genom att trycka på en knapp. Hjälpa! 392 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 Vår utredning körde in i återvändsgränder hit och dit. 393 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 Men den riktiga krisen var framför oss… 394 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 Oj, det är Monterey Towers som ringer. 395 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 Min bostadsrätt på Esplanade måste ha gått i lås. Okej. 396 00:18:05,168 --> 00:18:05,919 Prata för Terry. 397 00:18:06,002 --> 00:18:09,589 Kriminalpolis Seattle, det är Scott McCarley från Monterey Towers. 398 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 Scotty Ballgame, hur är läget? 399 00:18:12,175 --> 00:18:13,009 Förlåt? Vad? 400 00:18:13,093 --> 00:18:16,263 Det var bara ett roligt smeknamn jag hittade på till dig. 401 00:18:16,346 --> 00:18:16,972 Inte så fint. 402 00:18:17,055 --> 00:18:21,518 Jag ringer för att vi har stött på lite problem med din ansökan. 403 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 Ingen av de personer som du använt som referenser vill… 404 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 …säga nåt snällt om dig. 405 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 Va? 406 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 Hur många som helst kan gå i god för mig. 407 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 Just nu är jag faktiskt med… 408 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 …Finlands president. 409 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 Är du med den finska presidenten Sauli Niinistö nu? 410 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 Ja, precis. Han går gärna i god för mig… 411 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 Du måste låtsas vara den finska presidenten nu. 412 00:18:49,588 --> 00:18:51,173 Säg hej, mr president. 413 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 Hej. 414 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 Vilken ära att få prata med dig. 415 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 Jag är faktiskt lite av en Finlandfantast. 416 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 Jag bodde ett tag i Hämeenlinna, 417 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 jag har varit i Kristiinankaupunki några dagar. 418 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 Vilken är din favoritstad? Förutom Helsingfors. 419 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 Oj… min favoritplats är ett ganska okänt ställe. 420 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 Det är en liten stad som heter Greensboro. 421 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Hur stavar man till det, med alla prickar 422 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 och sånt? Kan du bokstavera? 423 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 Nu blev jag ställd mot väggen, det är… 424 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 A G… 425 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 Ja. Precis. 426 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Låter som om du är på rätt spår. 427 00:19:33,465 --> 00:19:36,635 Vi behöver inte prata mer om det… 428 00:19:36,718 --> 00:19:38,094 Jag vill inte hålla dig kvar. 429 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 Kan du bara säga lite kort varför du tror att Terry Seattle 430 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 skulle bli en produktiv medlem i Montereys bostadsområde? 431 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 När jag har haft med honom att göra, har han alltid varit en reko kille. 432 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 En riktig vän för Finlands folk. 433 00:19:51,274 --> 00:19:55,987 Han är en riktig vän för Finlands folk. Han var… 434 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Vi firar faktiskt Terry Seattle-dagen, 435 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 när vi stänger städerna Helsingfors och Greensboro. 436 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 Arbeta inte. Oroa er inte. Det är Terry Seattle-dagen. 437 00:20:08,541 --> 00:20:09,626 Då är vi nog färdiga. 438 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 Finlands president som referens är mer än nog. 439 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 Vi skriver klart alla papper och skickar dem. 440 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 -Åh, vad bra. -Ja! Hurra! 441 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 Det blir toppen! 442 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 Tack, Scotty Ballgame. 443 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 Kalla mig inte det! 444 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Det var verkligen på håret. Är du… 445 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 -Ja. -Du måste behärska dig. 446 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 -Förlåt. -Du är vild. 447 00:20:28,061 --> 00:20:28,937 Förlåt. 448 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 Med fastighetseländet äntligen bakom mig, 449 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 siktade Ken och jag in oss på misstänkt nummer tre: 450 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 Poliskommissarie Barton. 451 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 Och för att få reda på vad han visste skulle jag göra den största uppoffringen. 452 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 Sätta Ken Jeong i fara. 453 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 Hör du mig? 454 00:20:45,829 --> 00:20:46,538 Ja. 455 00:20:46,621 --> 00:20:48,123 Enligt Bartons kalender 456 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 är han på ett välgörenhetsevent för hästdiabetes 457 00:20:50,875 --> 00:20:54,421 så du har god tid på dig att leta igenom hans rum, okej? 458 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Titta nu på hans skrivbord. 459 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 Jag ser dig hela tiden, du behöver inte vara orolig. 460 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 Vad ser du på skrivbordet? 461 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 Jag ser glasögon. 462 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 Glasögon. Krossad lins. 463 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 Okej, kolla i lådorna. 464 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 Det finns en elpistol. 465 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Titta till vänster. 466 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 -Vad ser du? -Häftapparat. 467 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 -Och kalendrar. -Perfekt. 468 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 Kolla efter 2006. 469 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 Tolfte augusti. 470 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 Ja. Ja. 471 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 2009, 2008, 2007, 2000… 472 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 Det finns ingen 2006. 2001, 2, 3, 4, 5… 473 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Herregud. 474 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 Det är Barton. Han gick nog tidigt från hästdiabeteseventet. 475 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 Snabbt bakom soffan… 476 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 -Bakom den här soffan? -Ja, göm dig där. 477 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 Ner med dig. 478 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 MISSTÄNKT #3 DONALD BARTON - KOMMISSARIEN 479 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 Han går in. Oroa dig inte. 480 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Gör precis som jag säger. 481 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 -Stanna där du är. -Förlåt, älskling. 482 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 Jag var tvungen att gå därifrån. 483 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Jag klarar inte folkmassor, det vet du.. 484 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Varför är du arg på mig? Det var inte jag som gav hästen diabetes. 485 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Håll dig nere. 486 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 Nej, jag står inte ut med att du gråter. 487 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Vad ska jag göra? Köpa hästen? 488 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 Ja, håll dig nere. 489 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Klart de säljer den till mig. Folk gör vad som helst för rätt summa pengar. 490 00:22:20,673 --> 00:22:22,425 Okej. Jag älskar dig med. 491 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Håll dig nere. 492 00:22:24,094 --> 00:22:26,846 Toppen. Nu äger jag en trasig häst. 493 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Stanna där nu. Lyssna nu… 494 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 Når du hans jacka på soffan? 495 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 Rota igenom fickorna, kolla om det finns nåt där. 496 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 En plånbok. 497 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 En plånbok. 498 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 Jaktlicens. 499 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 Jaktlicens? 500 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 Han jobbar vid skrivbordet. 501 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 Det är lugnt så länge du inte gör mycket oväsen. 502 00:22:52,831 --> 00:22:53,623 Hallå? 503 00:22:53,706 --> 00:22:54,874 Men herregud. 504 00:22:55,375 --> 00:22:56,167 Ken… 505 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 vad gjorde du? 506 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 Jag gjorde inget, jag lovar. 507 00:22:59,754 --> 00:23:03,091 Ken, förlåt, men det är bara du där inne. Om du vill 508 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 att jag ska spela, så okej, om det är så viktigt för dig. 509 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 Vem är där? 510 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 Driver du med mig, Ken Jeong? 511 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 Vad äckligt. Vad är det för fel på dig? 512 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 Smit bakom stolarna. Gå till stolarna. 513 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 Jag kommer och räddar dig, men du måste gömma dig. 514 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 Gör och säg bara precis som jag säger 515 00:23:24,279 --> 00:23:26,072 så kanske du kommer ut levande. 516 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Visa dig! 517 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 Ställ dig upp. 518 00:23:33,079 --> 00:23:34,581 Ursäkta pruttarna. 519 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 Ursäkta pruttarna. 520 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 -Var inte orolig. Jag vill hjälpa till. -Var inte orolig. Jag vill hjälpa till. 521 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 Vem är du? Och vad gör du på mitt kontor? 522 00:23:42,297 --> 00:23:43,631 Jag är du från framtiden. 523 00:23:43,715 --> 00:23:46,551 Jag är du från framtiden. 524 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 Du ser inte ut som jag. 525 00:23:48,720 --> 00:23:50,638 I framtiden kan man se ut som vem man vill. 526 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 I framtiden kan man se ut som vem man vill. 527 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 -Och du… -Och du… 528 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 -…ville se ut som… -…ville se ut som… 529 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 …en medelålders koreansk-amerikansk doktor. 530 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 …en medelålders koreansk-amerikansk doktor. 531 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 Jag har alltid misstänkt att nåt sånt här skulle hända. 532 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 Det är därför jag har kommit på ett kodord som ska bevisa 533 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 att den framtida jag, verkligen är jag och inte en terminator. 534 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 Nu får du säga kodordet. 535 00:24:19,000 --> 00:24:22,253 -Attans, det var så länge sen. -Attans. 536 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 Det var så länge sen… 537 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 -För mig åtminstone. -För mig åtminstone. 538 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 Säg kodordet. 539 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 -Jag försöker minnas… -Jag försöker minnas... 540 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 Kodordet annars är du en terminator. 541 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 -Pannkakor. -Pannkakor. 542 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 -Tommy Tuxedo. -Tommy Tuxedo. 543 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 -Sloparita. -Sloparita. 544 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 -Sludge. -Sludge! 545 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 -Slatt. -Slatt. 546 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 -Wetzel's Pretzels. -Wetzel's Pretzels. 547 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 -Tommy Tune. -Tommy Tune! 548 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 -Tommy Tune. -Tommy Tune! 549 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 Terry Seattle. 550 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 Vad händer här? 551 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 Mordutredare Terry Seattle om jag får be. Och det som händer är 552 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 att du är misstänkt för mordet på min förra partner Lori. 553 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 Du kan inte bara valsa in här och anklaga poliskommissarien för mord. 554 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Vilken otur. Jag gjorde det precis. 555 00:25:11,844 --> 00:25:17,100 Jag tror på varken tur eller otur. Visa bevisen annars är din poliskarriär över. 556 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 Jag har tappat bort nio skjutvapen det senaste halvåret, 557 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 så min karriär är antagligen redan slut ändå. 558 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 -Nu sticker vi, Ken Jeong. -Ja. 559 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 Förresten, vad var kodordet? 560 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 -Det var Tommy Tune. -Det var Tommy Tune! 561 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 Det var Tommy Tune! 562 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Vilken artist. 563 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 Efter att ha knutit ihop säcken för vår utredning, 564 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 lockade vi alla tre misstänkta till Monterey Towers 565 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 där bostadsrättsordförande Scott McCarley var värd på invigningsceremonin. 566 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 Men det enda som skulle vara värt nåt var att få lägre straff för mordet. 567 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 Hur som helst, tack för att ni kom. Vilken fröjd! 568 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 Det har tagit 15 år att förverkliga det här 569 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 och ända från början sa jag till mig själv, 570 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 "Nu, Scotty Ballgame, har du din chans att glänsa." 571 00:26:02,312 --> 00:26:04,397 "Du ska hålla ett tal som imponerar på alla." 572 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 "Du har 15 år på dig." 573 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 Och jag vet inte hur jag ska förklara det, 574 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 men tiden rann iväg och jag gjorde det inte. 575 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 Stopp! 576 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 Innan vi döper det här vackra tornet, som jag själv snart kommer kalla mitt hem, 577 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 så har min partner Ken Jeong och jag lite ouppklarade affärer. 578 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 Ken? Du har samlat alla bevis, 579 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 du har tittat på ledtrådar. 580 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 Nu är det dags för dig att bestämma vem som gjorde det. 581 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 Var det Rebecca Hendricks? 582 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 Seamus Doyle? 583 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 Eller poliskommissarie Barton? 584 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 Du ska ge den där invigningssaxen till den person 585 00:26:40,058 --> 00:26:42,560 du tror dödade min förra partner Lori. 586 00:26:42,643 --> 00:26:43,311 Varsågod. 587 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 Var försiktig. Den är extremt stor. 588 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 Anhåll den mannen för mord. 589 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 Vad händer här? 590 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 Ken Jeong gjorde det, chefen. Han löste Loris kalla mordfall. 591 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 Det var poliskommissarie Barton. 592 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 Ken Jeong, varför tror du att poliskommissarie Barton var mördaren? 593 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 Jag la ihop alla ledtrådar. 594 00:27:22,809 --> 00:27:23,684 Nummer ett: 595 00:27:23,768 --> 00:27:27,021 Den krossade glasögonlinsen på brottsplatsen. 596 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 Kommissarie Barton har ett par glasögon på sitt kontor. 597 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 Nummer två: det handlade om år 2006. 598 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 Kalendern som var borta 599 00:27:38,866 --> 00:27:43,579 var för år 2006. 600 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 Och nummer tre: 601 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 det var en professionell jaktkniv på brottsplatsen. 602 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 Och ur hans plånbok 603 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 lyckades jag få ut hans professionella jaktlicens. 604 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 Det är helt klart för mig vem det är 605 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 och det är kommissarie Donald Barton. 606 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 Ken Jeong, 607 00:28:06,436 --> 00:28:08,521 ditt undercoverjobb var fantastiskt. 608 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Du gick in helt och hållet för karaktärerna 609 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 och du valde också helt och hållet… 610 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 …fel misstänkt. 611 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 Mördaren… 612 00:28:22,702 --> 00:28:24,745 …var Rebecca Hendricks. 613 00:28:24,829 --> 00:28:25,580 Va? 614 00:28:26,247 --> 00:28:27,748 Hon hade glasögon, 615 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 hon hade ärvt en jaktutrustningsaffär. 616 00:28:30,918 --> 00:28:33,713 Jag har ärvt en affärkedja för jaktutrustning. 617 00:28:33,796 --> 00:28:35,548 Och hon hade irländskt påbrå. 618 00:28:35,631 --> 00:28:36,674 Min flicknamn var O'Leary. 619 00:28:36,757 --> 00:28:39,218 Det kunde självklart inte vara kommissarie Barton. 620 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 Han hade bara läsglasögon och gick aldrig på konsert, 621 00:28:43,306 --> 00:28:44,724 eftersom han sa till sin fru… 622 00:28:44,807 --> 00:28:46,559 Jag tål inte folksamlingar. 623 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 Seamus å andra sidan 624 00:28:48,311 --> 00:28:50,938 berättade att han bara tyckte om att skjuta till döds. 625 00:28:51,022 --> 00:28:53,566 Det är det bästa sättet att döda på. 626 00:28:53,649 --> 00:28:56,319 Och som prickskytt var han tvungen att ha perfekt syn. 627 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Men ledtråden som avgjorde Rebeccas öde, 628 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 det var biljetten till James Taylor-konserten. 629 00:29:01,157 --> 00:29:03,868 Hon älskade James Taylor. Hur vet vi det? 630 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 Hon döpte sina barn efter honom. 631 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 Mina barn Taylor och Jimmy skulle älska det. 632 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 Rebecca Hendricks var mördaren. Ta henne till fängelset. 633 00:29:13,419 --> 00:29:14,295 Ken Jeong… 634 00:29:15,755 --> 00:29:16,547 …du får sparken. 635 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 Vänta, innan ni för bort henne. Jag måste få veta. 636 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 Varför dödade du Lori? 637 00:29:23,429 --> 00:29:25,348 Hon skulle inte få förstöra allt det här. 638 00:29:25,431 --> 00:29:26,307 Det här? 639 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 Det här är mitt livsverk. 640 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 Det finns inget högre kall 641 00:29:31,354 --> 00:29:35,566 än att hjälpa rika människor att bo var de vill. 642 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 Vänta lite. 643 00:29:38,444 --> 00:29:40,571 Vänta lite, jag förstår! 644 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 Nu vet jag varför Lori dog. 645 00:29:44,283 --> 00:29:46,452 För 15 år sen hade Rebecca Hendricks 646 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 drömmen att bygga Monterey Towers, 647 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 men det fanns ett problem. 648 00:29:50,998 --> 00:29:54,752 Ett arbetarklassområde stod i vägen och hon behövde röja bort det. 649 00:29:54,836 --> 00:29:58,047 En gång tog jag bort ett helt billigt bostadsområde 650 00:29:58,130 --> 00:30:01,801 och gjorde om det till exklusiva fastigheter för rika människor. 651 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Då anställde hon den irländska maffiamedlemmen Seamus Doyle, 652 00:30:06,514 --> 00:30:08,432 som skulle skrämma dem till att sälja. 653 00:30:08,516 --> 00:30:11,686 En gång terroriserade jag ett helt bostadsområde 654 00:30:11,769 --> 00:30:15,064 så att de skulle överge sina hem. De flydde samma natt! 655 00:30:15,147 --> 00:30:16,274 Och… 656 00:30:16,774 --> 00:30:20,111 …hon mutade poliskommissarie Barton, 657 00:30:20,194 --> 00:30:24,282 så att han kunde försäkra att polisen tittade åt annat håll. 658 00:30:24,365 --> 00:30:26,450 Folk gör vad som helst för rätt summa pengar. 659 00:30:26,534 --> 00:30:28,578 Lori hade listat ut det. 660 00:30:28,661 --> 00:30:31,289 Det var därför deras namn fanns i hennes anteckningsbok. 661 00:30:31,372 --> 00:30:33,457 Rebecca högg kniven i Loris rygg, 662 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 men alla tre misstänkta 663 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 var med i komplotten som ledde till Loris död. 664 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 Grip dem alla tre. 665 00:30:45,136 --> 00:30:46,596 Jag sitter redan i fängelse. 666 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 Då åker du in i ett större nu. 667 00:30:48,347 --> 00:30:49,473 Det är okej. 668 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 Då åker du in i ett mindre. 669 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 Du gjorde det, Terry. 670 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 Du hämnades Loris död. 671 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 Och du avslöjade den största korruptions- skandalen i den här stans historia. 672 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 Jag är så stolt över dig. 673 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 Du gjorde det. 674 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 Ken, kan du fixa lite bakgrundsmusik, nåt lite sexigt, 675 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 -lite stämningsmusik? -Okej. 676 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 Jag måste säga nåt. 677 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 Du, Rhonda, 678 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 jag vet att jag har klantat till det de senaste åren. 679 00:31:30,556 --> 00:31:34,435 Men det som hände idag förändrar allt och jag… 680 00:31:34,936 --> 00:31:37,396 Nu vet jag vad min framtid måste vara. 681 00:31:40,024 --> 00:31:40,816 Nej. 682 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 Chef Rhonda Jenkins-Seattle, 683 00:31:43,736 --> 00:31:45,404 vill du göra mig den äran… 684 00:31:46,948 --> 00:31:48,074 …att inte skilja dig från mig? 685 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 Sluta, Ken. 686 00:31:51,035 --> 00:31:51,744 Res dig upp. 687 00:31:51,827 --> 00:31:53,454 Du skämmer ut dig. 688 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 Terry, jag… 689 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 …kommer alltid bry mig om dig, 690 00:31:58,209 --> 00:31:59,835 men jag är med Daz nu. 691 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 Och vi ska flytta ihop 692 00:32:03,965 --> 00:32:04,715 och bo här. 693 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 Ska ni flytta till Monterey Towers? 694 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Ja, en lägenhet blev ledig idag. 695 00:32:11,013 --> 00:32:14,141 Den ursprungliga sökande var tydligen inte kreditvärdig 696 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 och låtsades vara vän med Finlands president. 697 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 -En riktig knasboll. -Dum. 698 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 Och jag flyttar ut ur vårt hus, 699 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 så när skilsmässan är klar, hyr jag ut det till dig. 700 00:32:29,991 --> 00:32:32,326 Det vore toppen. Låter sunt. Jag uppskattar det. 701 00:32:32,410 --> 00:32:33,744 Ja. 702 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 Ja. Gå så snabbt du kan, snälla. 703 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 Japp. 704 00:32:39,917 --> 00:32:40,710 Kom. 705 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 Hej, kompis. 706 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 Tråkigt med ditt liv. 707 00:32:50,261 --> 00:32:51,262 Tack, Amber. 708 00:32:51,345 --> 00:32:53,764 Chefen bjöd mig på inflyttningsfest, så att… 709 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 Ska du… Ja, ja. 710 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 -Där inne. -Självklart, varför inte… 711 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 Vackra Monterey Towers är ett underbart ställe, 712 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 inte bara för att bo men även festa. 713 00:33:03,607 --> 00:33:06,318 Jaha, vi gjorde det, Ken Jeong. 714 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 Nej, du gjorde det. 715 00:33:07,987 --> 00:33:09,363 Nej, vi gjorde det. 716 00:33:09,947 --> 00:33:12,408 Vi löste Loris mord 717 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 och det kan de aldrig ta ifrån oss. 718 00:33:15,161 --> 00:33:16,454 Fram tills… 719 00:33:16,537 --> 00:33:19,749 Självklart kommer de hitta procedurmässiga misstag som vi gjort 720 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 och det blir avslag i rätten, men… 721 00:33:22,960 --> 00:33:24,253 Det tar vi en annan dag. 722 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 Det finns bara en sak till att göra. 723 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 Du vet säkert vad det är. 724 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 Djupare analys så att Isbrytaren kommer igång, eller hur? 725 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 Ja! Ja! 726 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 -En jävligt bra idé. -Jag är på. 727 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 Iskuberna måste bara brytas lite lättare. 728 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 -Ja. -Krascha dem… 729 00:34:42,081 --> 00:34:44,959 Undertexter: Louise Ohlsén