1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:11,179 --> 00:00:15,099 Вот Терри Сиэтл из службы уголовного розыска. 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 Каждый день он расследует очередное убийство. 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 А помогают ему знаменитости. 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 Сегодня его напарником будет юморист и актер Кен Джонг. 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,696 Проблема в том, 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,865 что у Кена нет сценария. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 Он понятия не имеет, что его ждет. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 Им с Терри придется импровизировать. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 Но вычислить убийцу Кен должен будет сам. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,130 Присоединяйтесь к ним и следите 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 за ходом расследования. 13 00:00:56,474 --> 00:01:00,895 Один мудрец говорил: «Успех зависит от подготовки. 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 Без подготовки любое дело обречено на провал». 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,193 Мне запомнилась эта фраза, потому что она ужасно глупая. 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,322 Готовятся к делу только неудачники. Мы же действуем на авось. 17 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 Ребята, есть новости по делу об убийстве Лори! 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 Да! Идите сюда! 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,959 Давайте обнимемся. 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 Дэз! Я не узнал тебя. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 Придется мне забрать мои объятия обратно. 22 00:01:28,297 --> 00:01:31,259 Объятия назад не заберешь, Терри. 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 Как скажешь, псих. 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 МОЯ ПОКОЙНАЯ НАПАРНИЦА 25 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Почему ты обнимался с Дэзом? 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,270 Подсунул ему дурь? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 Шеф, как вам известно, моя напарница Лори погибла 15 лет назад. 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 Это дело не давало мне покоя. Возможно, поэтому мы и развелись. 29 00:01:49,026 --> 00:01:49,610 И что? 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,320 Прошлой ночью зазвонил телефон. 31 00:01:51,404 --> 00:01:54,574 Я 15 лет не прикасался к ее вещам, и вдруг ее телефон 32 00:01:54,657 --> 00:01:55,950 зазвонил. 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Мужчина на другом конце провода 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 сказал, что у него есть важная информация, касающаяся Лори. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 Что за информация? 36 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 Он попросил меня забрать ее вещи из химчистки. 37 00:02:07,170 --> 00:02:10,256 У них очень строгие правила 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,258 относительно хранения вещей. 39 00:02:12,341 --> 00:02:17,972 Я забрал их. Угадай, что я нашел в кармане ее пиджака? 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 ТОММИ ТЬЮН 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,058 Томми Тьюн? 42 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Я ошибся карманом. 43 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 Это блокнот Лори. 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 Все зашифровано. 45 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Покажи. 46 00:02:36,032 --> 00:02:37,867 Лори в то время вела 47 00:02:37,950 --> 00:02:40,161 неофициальные расследования. 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 Если мы разгадаем шифр, 49 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 то наверняка сможем узнать, кто убил ее и почему. 50 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 Трудно так сразу сказать. Я просмотрю блокнот. 51 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 А тебя ждет встреча с новым напарником. 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 Что? Только не это! 53 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 Издеваетесь? Именно сегодня? 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 Кен, идите сюда! 55 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 - Привет. - Как поживаете? 56 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 Кен, это старший детектив Терри Сиэтл. 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,770 Это твой новый напарник 58 00:03:05,853 --> 00:03:06,771 - Кен Джонг. - Ну… 59 00:03:06,854 --> 00:03:09,273 - Привет. - Ты только не обижайся, Кен, 60 00:03:09,357 --> 00:03:12,068 но у меня уже есть напарник. Мой пистолет. 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 - Боже! - Минуточку. Где мой пистолет? 62 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 - Ничего. - Секунду. 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 Позвоните, пожалуйста, Деннису. 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 У меня опять неприятности. 65 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 Может, я оставил его на подносе в кафе «Панда Экспресс». 66 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 Или «У Руби». 67 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 Ладно. 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 - Развлекайтесь. - Спасибо. 69 00:03:34,423 --> 00:03:35,508 Садись. 70 00:03:35,591 --> 00:03:36,384 Окей. 71 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 Кен Джонг, расскажи мне о себе. 72 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 Я жена, у меня двое детей. Я люблю головоломки. 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 У тебя есть призвание? 74 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 По специальности я врач. 75 00:03:49,647 --> 00:03:50,606 Терапевт. 76 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 Но это не было моим призванием, и я решил сменить профессию. 77 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 Кем еще ты работал? 78 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 Меня интересовало актерское мастерство и искусство. 79 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 Думаешь, у тебя к этому талант? 80 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 Меня всегда к этому тянуло. 81 00:04:09,709 --> 00:04:12,420 Очень смешно. А я хотел стать 82 00:04:12,503 --> 00:04:13,379 космонавтом. 83 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 - Но не вышло. - Точно. 84 00:04:15,381 --> 00:04:16,674 У тебя тоже не вышло. 85 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 Точно. И тогда… 86 00:04:19,885 --> 00:04:23,180 Мне нравится преодолевать себя. Я готов помогать вам 87 00:04:23,264 --> 00:04:25,182 абсолютно во всем. 88 00:04:25,266 --> 00:04:27,476 Мне нравится твой настрой. 89 00:04:27,560 --> 00:04:29,312 Открою тебе один секрет. 90 00:04:29,395 --> 00:04:30,187 Ладно. 91 00:04:30,271 --> 00:04:31,647 Чтобы сбить с толку 92 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 подозреваемого, ты должен 93 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 постоянно менять интонацию 94 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 и говорить то тише, то громче. 95 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 - Понимаешь? - Понимаю. 96 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Видишь? 97 00:04:45,161 --> 00:04:46,329 - Ты вздрогнул. - Да. 98 00:04:46,412 --> 00:04:47,079 Окей. 99 00:04:47,163 --> 00:04:49,457 Расскажи мне сказку про Красную Шапочку 100 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 таким образом. 101 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 Я тебе помогу. 102 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 - «Красная Шапочка…» - Тише! 103 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 «…радостно шла…» 104 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 - «…к своей бабушке…» - «Она несла ей…» 105 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 - Громче. - «…пирожки…» 106 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 - Громко! - «…и горшочек масла». 107 00:05:05,306 --> 00:05:05,973 «В лесу…» 108 00:05:06,057 --> 00:05:09,477 «В лесу ей встретился…» 109 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 - Обычный голос. - «…серый волк». 110 00:05:12,021 --> 00:05:15,983 - По-французски. - «Куда ты идешь…» 111 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 - Шепотом. - «…девочка?» 112 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 По-английски. 113 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 «Куда?» 114 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 И что с ней случилось? 115 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 - Волк ее съел! - Ты меня напугал. 116 00:05:24,992 --> 00:05:25,701 Окей. 117 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 Теперь смейся. Так, чтобы было страшно. 118 00:05:31,415 --> 00:05:33,084 «Волк… 119 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 набросился на нее 120 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 - и тотчас…» - Заплачь. 121 00:05:40,591 --> 00:05:41,342 «…ее съел». 122 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 - Занавес! Потрясающе! - Спасибо. 123 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 Я не знаю, что это такое. 124 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 Поручаю вам выяснить это. 125 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 Мы снова будем расследовать убийство Лори. 126 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Ура! 127 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 Терри, хватит уже ночевать в кабинете! 128 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 Тут крысы заведутся. 129 00:06:01,153 --> 00:06:03,030 - Вы живете… - Ей же хуже. 130 00:06:03,114 --> 00:06:07,201 Мне почти удалось получить квартиру в жилом комплексе 131 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 «Монтерей-Тауэрс». 132 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 - Поздравляю. - Спасибо. 133 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 Там есть бар и кафе, где подают десерт «Обнаженный Сандей». 134 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 Что такое «Обнаженный Сандей»? 135 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 Это обычный десерт с мороженым, только без карамели и других соусов. 136 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 То есть просто мороженое. 137 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 Ладно. Мы будем расследовать убийство моей бывшей напарницы Лори. 138 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Если мы найдем убийцу, мы не только отомстим за ее смерть, 139 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 но также раскроем крупный заговор. 140 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 Ты готов раскрыть крупный заговор? 141 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 Я готов раскрыть крупный заговор. 142 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 - Когда начнем? - Прямо сейчас. 143 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 - Пойдем. - Вперед! 144 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 МЕСТО УБИЙСТВА 145 00:06:46,323 --> 00:06:49,243 Лори была убита в 2006 году. Чтобы найти убийцу, 146 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 нам с Кеном предстояло совершить путешествие во времени. 147 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 На этом самом месте Лори была убита 15 лет назад. 148 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 Удивительно, что мел до сих пор не стерся. 149 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 Эмбер только что нарисовала это. 150 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Здесь все так же, как раньше. 151 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 Я это понял. 152 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 Меня зовут Дэз. 153 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 - Очень рад. - Нет. 154 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Кен Джон - мой напарник. 155 00:07:10,347 --> 00:07:14,018 А не твой. Не разрушай установившуюся между нами связь. 156 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 Будете дружить, я сожгу твой дом. 157 00:07:16,812 --> 00:07:17,646 Итак… 158 00:07:17,730 --> 00:07:20,649 Когда прибыли спасатели, Лори лежала на спине. 159 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 Ей нанесли два удара сзади. 160 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 Мне как-то сложно все это себе представить. 161 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 Ты знаешь толк в ударах в спину. 162 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Можешь лечь на землю? 163 00:07:29,033 --> 00:07:29,783 Терри! 164 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 Ладно. Тогда пусть Кен ляжет. 165 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 Ложись, Кен! Ты на моей стороне? 166 00:07:36,165 --> 00:07:37,750 На вашей. Ложиться? 167 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 Это поможет нам представить, как все было. 168 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 Да. 169 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 Сюда. 170 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 Ты, правда, не косолапый. 171 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 У нее была ужасная косолапость. 172 00:07:46,926 --> 00:07:48,719 Сделай вид, что умираешь. 173 00:07:48,802 --> 00:07:49,637 Понимаешь? 174 00:07:52,473 --> 00:07:54,308 Ты можешь одновременно 175 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 всё записывать? Есть блокнот? 176 00:07:56,393 --> 00:07:57,269 - Да. - Отлично. 177 00:07:57,353 --> 00:08:00,564 Мы положили сюда все собранные в тот день улики. 178 00:08:01,148 --> 00:08:04,318 Криминалисты обнаружили разбитое стекло 179 00:08:04,401 --> 00:08:07,238 от очков. От сильной близорукости. 180 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 Лори не носила очки. Скорее всего они принадлежали убийце. 181 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 На месте убийства был обнаружен билет с концерта Джеймса Тейлора. 182 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 Ненавижу Джеймса Тейлора и Северную Каролину. 183 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 Я вырос в этом штате. На песнях Джеймса Тейлора, но… 184 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Продолжай умирать, Кен. 185 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 - Что еще? - Вон там лежит значок в форме 186 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 четырехлистного клевера. 187 00:08:31,845 --> 00:08:32,972 - Видите? - Да. 188 00:08:33,055 --> 00:08:37,059 Убийца оставил немало улик. Или мне только так кажется? 189 00:08:37,142 --> 00:08:38,102 Как мы могли 190 00:08:38,602 --> 00:08:42,022 не раскрыть это дело за 15 лет? Тут столько улик! 191 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 А вот орудие убийства. 192 00:08:43,732 --> 00:08:45,609 Профессиональный охотничий нож. 193 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 - Вот он. - Кен, умирай! 194 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 Ты чем там занимаешься? 195 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 Так-то лучше. 196 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 А вот та самая загадочная карточка. 197 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Мы обнаружили ее у Лори в кармане. 198 00:08:57,413 --> 00:08:59,206 Но так и не поняли, что это. 199 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 Минуточку. Дай сюда! 200 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 Что ты делаешь? 201 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 Блокнот Лори… 202 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Не так. 203 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 Я так и знал! Смотрите. Здесь три имени. 204 00:09:13,137 --> 00:09:15,264 Шеймус Дойл, Ребекка Хендрикс 205 00:09:16,223 --> 00:09:17,600 и Дональд Бартон. 206 00:09:17,683 --> 00:09:20,603 Комиссар полиции Дональд Бартон? 207 00:09:20,686 --> 00:09:22,730 Они имеют отношение к расследованиям Лори? 208 00:09:22,813 --> 00:09:23,606 Конечно! 209 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Это наши главные подозреваемые. 210 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 Вставай, Кен Джонг! 211 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 Спасибо, ребята. Большое спасибо. 212 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 - Молодец. - Спасибо. 213 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 Чтобы раскрыть это дело, 214 00:09:34,325 --> 00:09:36,493 нам придется работать под прикрытием. 215 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 Вопрос в том, 216 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 насколько далеко ты готов зайти? 217 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 Очень далеко, Терри. 218 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 Ты готов рискнуть собственной жизнью? 219 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 - Готов, Терри. - Боже мой! 220 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Я это и хотел услышать. Раскроем это убийство! 221 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 Нашим первым подозреваемым был Шеймус Дойл, бывший вышибала 222 00:10:02,311 --> 00:10:05,314 ирландского паба, отбывающий наказание в тюрьме. 223 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 Не беспокойся. 224 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 Слушай. Шеймус не станет разговаривать с полицейским. 225 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 А вот с приятелем по камере станет. 226 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Ты будешь его новым сокамерником. 227 00:10:16,200 --> 00:10:16,742 Ладно. 228 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 Ты вотрешься к нему 229 00:10:18,118 --> 00:10:21,789 в доверие и выудишь у него всю информацию, пока он не убил тебя. 230 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 Будь любезен, возьми этот наушник 231 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 и повторяй слово в слово то, что я буду говорить тебе. 232 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 Доверься мне. Ладно? 233 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 Встать, Шеймус! 234 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 ПЕРВЫЙ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ - ШЕЙМУС ДОЙЛ 235 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 А ты кто такой? Новенький? 236 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 Я замещаю сотрудника тюремной охраны. 237 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Это как замещение учителя в школе. 238 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 Это Виктор Бумбум Сантьяго. Очень плохой парень. 239 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 Скажи что-нибудь грубое, Бумбум. 240 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Как дела? 241 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Оставлю вас наедине. 242 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 Помни, Бумбум, 243 00:11:07,126 --> 00:11:09,461 повторяй то, что я буду говорить тебе. 244 00:11:09,545 --> 00:11:10,295 Понял. 245 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 - Правила тут устанавливаю я. - Ладно. 246 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 - Давай отжиматься. - Окей. 247 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 - На пол! - Сейчас? 248 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 - Начали. - Окей. 249 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 Вниз! 250 00:11:24,518 --> 00:11:26,728 Я все выходные делал это. И устал. 251 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 - Шесть. - Я все выходные делал это 252 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 - и устал. - Семь. 253 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 Могу еще раз. 254 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 Я знаю одну забавную игру. 255 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Я знаю игру. 256 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 Каждый расскажет о своих преступлениях. 257 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 Каждый расскажет о преступлениях. 258 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Я скажу тебе, кого я убил. 259 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 Я скажу тебе, кого я убил. 260 00:11:47,833 --> 00:11:48,959 А ты - кого убил ты. 261 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 А ты - кого убил ты. 262 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 - Я начну. - Я начну. 263 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 - Я убил… - Я убил… 264 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 - …Деда Мороза. - …Деда Мороза. 265 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 Слушай меня внимательно, Бумбум! 266 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 Оставь меня в покое! Или на тебя обрушится огонь и дождь. 267 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 Так он не расколется. 268 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 С некоторыми людьми невозможно договориться. Ты из их числа. 269 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 План «Б». Я иду к тебе. 270 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 Что ты ржешь? Я тебе покажу! 271 00:12:20,908 --> 00:12:23,076 А вот и наш заместитель! 272 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 Скажу тебе честно, Шеймус, 273 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 я не замещаю надзирателя. 274 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 Я так и знал! 275 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Меня зовут Фэнси Клэнси О'Мэлли, 276 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 а это мой лучший друг Лиам Нисон. 277 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 Теперь мне все понятно. 278 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Мы поможем тебе сбежать. 279 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 - Прямо сейчас? - Точно. 280 00:12:40,928 --> 00:12:44,389 Но сначала ответь на пару вопросов, чтобы доказать, что ты - это ты. 281 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 - Задавай! - Итак… 282 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 Лиам, зачитай вопросы со своим врожденным ирландским акцентом. 283 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 «Назовите свое полное имя». 284 00:12:53,023 --> 00:12:57,444 Шеймус Флэннери O'Коннел О'Салливан Мерфи Дойл. Из семьи дублинских Дойлов. 285 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 Я ирландец. Из Ирландии. В точности как вы, ребята. 286 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 «Каким мылом вы пользуетесь?» 287 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 «Ирландская весна». 288 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 «Сколько человек вы убили?» 289 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 Смотря что вы имеете в виду. 290 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 Я служил в армии, был снайпером. 291 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 Я подстрелил очень много человек. Совершенно законно. Вы когда-нибудь 292 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 стреляли в людей из снайперской винтовки? 293 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 Вряд ли. 294 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 Это самый лучший способ убийства. 295 00:13:25,222 --> 00:13:28,225 Лиам Нисон, думаю, ты бы с радостью убил… 296 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 …заложницу. 297 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 Ты - тоже. 298 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 «Где вы были в ночь на 12 августа 2006 года?» 299 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 Откуда мне знать? 300 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 Я понятия не имею, где я был. Но я точно тот, за кем вы пришли. 301 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 Я вымогатель, убийца… 302 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 Однажды я запугал жителей целого района 303 00:13:52,082 --> 00:13:54,001 и заставил их бросить свои дома. 304 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 Они сбежали посреди ночи! 305 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Никто, кроме Шеймуса, на такое не способен. 306 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 Пойдемте скорее отсюда, ребята! 307 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 В чем дело? 308 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 Спасибо за информацию, Шеймус. 309 00:14:07,723 --> 00:14:08,432 Дай пять! 310 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 Это часть плана? 311 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Вы вернетесь за мной? 312 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 Вернетесь за мной? 313 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 Думаешь, они за мной вернутся? 314 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 С кем ты разговариваешь, Шеймус? 315 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 Вторым подозреваемым была Ребекка Хендрикс. 316 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 Ее фирма отвечала за строительство комплекса «Монтерей-Тауэрс». 317 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 Она прославилась как ведущая 318 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 инвестиционного телешоу «Логово змей». 319 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 Я придумал, как допросить Ребекку Хендрикс. 320 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 Мы предложим ей свой проект. 321 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 Главное - заговорить ей зубы. 322 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 Я все понял. 323 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 Ваша очередь. 324 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 - Окей. - Окей. 325 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 ЛОГОВО ЗМЕЙ 326 00:14:49,389 --> 00:14:53,894 Привет, Змеи! Я Линкольн Джилкрим, а это мой партнер Фил Дэнджер. 327 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 - Поздоровайся. - Привет, Змеи. 328 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 Мы представим вам наше революционное изобретение. 329 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 Смотрите. 330 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 Предлагаем вашему вниманию «Ледокол». 331 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Какой у нас слоган? 332 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 Вы слишком застенчивы? 333 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 Мы поможем вам завязать беседу с незнакомыми людьми. Растопите лёд! 334 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 Боже мой! 335 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 Теперь у вас будут и кубики льда, и темы для светской беседы. 336 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 В каждом кубике есть записка с вопросами на эрудицию. 337 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Есть лишь один способ достать ее. 338 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 - Для этого нужно… - Нужно… 339 00:15:33,475 --> 00:15:37,145 - Расколоть лёд! - Да! 340 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 Моим сыновьям Тейлору и Джимми это понравится. Они обожают общаться 341 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 с незнакомыми людьми. Их уже похищали, 342 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 но обычно все проходит хорошо. 343 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 Продемонстрировать вам? 344 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 Прошу вас. 345 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 Хватай, Фил! И бросай! 346 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 Не стесняйся! 347 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Ребекка, вопрос к вам. 348 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 Прошу тебя, Фил. 349 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 Ребекка! 350 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 «Где вы были в ночь на 12 августа 2006 года?» 351 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 Не помню. Извините. 352 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 Ну же! Юная Ребекка Хендрикс 353 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 наверняка развлекалась где-нибудь. 354 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Моя девичья фамилия - О'Лири. Я знала все бары в округе. 355 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 Они в курсе. Простите, я не помню, где я была. 356 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 Еще один кубик. 357 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 - Ура! - Еще один. 358 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 - Вам понравится. - Вот. 359 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 Все готовы? 360 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 Не стесняйся! 361 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 - Готово. - Еще один вопрос к Ребекке. 362 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 «Ребекка, 363 00:16:35,370 --> 00:16:38,582 вы когда-нибудь ходили на концерт Джеймса Тейлора?» 364 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 Все вопросы ко мне? 365 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 Я не понимаю. 366 00:16:41,585 --> 00:16:44,379 Детям это понравится, но мне кажется, 367 00:16:44,463 --> 00:16:46,214 что вы ограничиваете 368 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 свою целевую аудиторию, задавая вопросы только Ребекке. 369 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 Я выхожу из игры. 370 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Ладно. Минутку. 371 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 Было же так весело! 372 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 Нам так весело! Давай разобьем… 373 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 …еще один. 374 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 - Специальная серия. - Готов! 375 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 Разбиваем! 376 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 - Прошу прощения. - Не стесняйся! 377 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 Готово! 378 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 «Ребекка, какое у вас зрение?» 379 00:17:09,321 --> 00:17:12,365 Это слишком личный вопрос. 380 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Я выхожу из игры. 381 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Два отказа. Ваш проект не принят. 382 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 - Сжальтесь! - Пожалуйста! 383 00:17:19,456 --> 00:17:20,499 Еще пару вопросов! 384 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Вы вообще смотрели передачу? 385 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 Я инвестор, я не занимаюсь благотворительностью. 386 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 Я разбогатела весьма традиционным способом. 387 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 Я унаследовала сеть магазинов охотничьего снаряжения… 388 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 Помогите нам. 389 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 Я только этим и занимаюсь. 390 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 Однажды я расселила сразу несколько социальных домов 391 00:17:38,266 --> 00:17:43,313 и построила на их месте элитный жилой комплекс для богатых. Это помощь! 392 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 - Спасибо. - Спасибо, Змеи. 393 00:17:45,440 --> 00:17:49,361 Я отправила в Африку 10 000 аппаратов для получения газировки. 394 00:17:49,444 --> 00:17:51,655 Разве это не помощь? 395 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 Наше расследование зашло в тупик. 396 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 Но худшее было впереди. 397 00:17:59,538 --> 00:18:01,373 Звонят из «Монтерей-Тауэрс». 398 00:18:01,873 --> 00:18:04,668 Мне должны дать ответ по поводу квартиры. 399 00:18:05,168 --> 00:18:05,919 Терри слушает. 400 00:18:06,002 --> 00:18:09,589 Детектив Сиэтл, это Скотт Маккарли из «Монтерей-Тауэрс». 401 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 Скотти Большие Яйца, как дела? 402 00:18:12,175 --> 00:18:13,009 Что вы сказали? 403 00:18:13,093 --> 00:18:16,263 Я дал вам такую кличку. 404 00:18:16,346 --> 00:18:16,972 Неприлично. 405 00:18:17,055 --> 00:18:21,518 У нас возникла небольшая проблема с вашей заявкой. 406 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 Ни один человек из предоставленного вами списка не сказал о вас… 407 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 …ничего хорошего. 408 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 Что? 409 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 За меня многие могут поручиться. 410 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 Кстати, рядом со мной находится… 411 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 …президент Финляндии. 412 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 Рядом с вами президент Финляндии Саули Ниинистё? 413 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 Именно так. Он готов за меня поручиться. 414 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 Выдай себя за президента Финляндии. 415 00:18:49,588 --> 00:18:51,173 Поздоровайтесь, прошу вас. 416 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 Здравствуйте. 417 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 Для меня огромная честь беседовать с вами, господин президент. 418 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 Я прекрасно знаю вашу страну. 419 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 Я побывал в Хямеэнлинне, 420 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 провел пару дней в Кристийнанкаупунки. 421 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 Какой ваш любимый город? Кроме Хельсинки. 422 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 Вы вряд ли знаете это место. 423 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 Это небольшой городок под названием Гринсборо. 424 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Продиктуйте по буквам. 425 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 Без точек над гласными, конечно. 426 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 Непростую задачку вы мне задали. 427 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 «Г». 428 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 Понятно. 429 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Вы на верном пути. 430 00:19:33,465 --> 00:19:36,635 Ладно, не будем тратить время 431 00:19:36,718 --> 00:19:38,094 на пустые разговоры. 432 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 Скажите в двух словах, почему вы считаете, что Терри Сиэтл 433 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 может принести какую-либо пользу нашей общине? 434 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 В наших с ним делах он всегда был очень надежным чеовеком. 435 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Настоящим другом нашего народа. 436 00:19:51,274 --> 00:19:55,987 Он настоящий друг Финляндии. 437 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Мы даже проводим праздник в его честь. 438 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 По такому случаю мы объявляем в Хельсинки и Гринсборо выходной. 439 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 «Отдыхайте! Не волнуйтесь! Сегодня день Терри Сиэтла». 440 00:20:08,541 --> 00:20:09,626 Мне все ясно. 441 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 Рекомендации президента мне достаточно. 442 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 Мы подготовим документы и отправим их вам. 443 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 - Прекрасно. - Ура! 444 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 Отлично. 445 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 Спасибо, Скотти! 446 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 Не называйте меня так. 447 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Чуть не прокололись! 448 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 Держи себя в руках. 449 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 - Извините. - Я серьезно. 450 00:20:28,061 --> 00:20:28,937 Извините. 451 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 Проблемы с жильем были решены, 452 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 и мы с Кеном решили допросить третьего подозреваемого, 453 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 комиссара полиции Бартона. 454 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 Чтобы выудить у него информацию, я был готов пойти на крайние меры. 455 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 И подвергнуть Кена Джонга опасности. 456 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 Слышишь меня? 457 00:20:45,829 --> 00:20:46,538 Да. 458 00:20:46,621 --> 00:20:48,123 Бартон сегодня 459 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 занимается сбором средств на лечение 460 00:20:50,875 --> 00:20:54,421 больных диабетом лошадей. У тебя будет время обыскать его кабинет. 461 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Осмотри его стол. 462 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 Не волнуйся. Я глаз с тебя не спускаю. 463 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 Видишь что-нибудь? 464 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 Вижу очки. 465 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 Очки… Разбитое стекло… 466 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 Посмотри в ящиках. 467 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 Тут тазер. 468 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 В левом посмотри. 469 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 - Что видишь? - Степлер. 470 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 - И ежедневники. - Отлично. 471 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 Посмотри ежедневник за 2006 г. 472 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 Двенадцатое августа. 473 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 Да. 474 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 2009, 2008, 2007, 2000… 475 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 2006 года нет. Один, два, три, четыре, пять… 476 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Боже! 477 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 Это Бартон! Наверное, мероприятие уже закончилось. 478 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 Прячься за диваном! 479 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 - За диваном? - Да. Прячься. 480 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 Ниже! Чтоб он тебя не видел. 481 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 ТРЕТИЙ ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ 482 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 Он идет. Не переживай. 483 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Следуй моим указаниям. 484 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 - В точности. - Извини, дорогая. 485 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 Мне пришлось уйти оттуда. 486 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Я терпеть не могу толкотню. 487 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Почему ты сердишься? Я не виноват, что у лошадей диабет. 488 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Не вставай. 489 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 Только не плачь! Я этого не вынесу. 490 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Я должен был купить лошадь? 491 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 Не высовывайся. 492 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Конечно, продадут. Это лишь вопрос цены. Так было всегда. 493 00:22:20,673 --> 00:22:22,425 Я тоже тебя люблю. 494 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Не вставай. 495 00:22:24,094 --> 00:22:26,846 Отлично! Теперь у меня будет большая лошадь. 496 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Не вставай. Посмотри. 497 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 На диване его пиджак. Возьми его. 498 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 Посмотри, нет ли чего в карманах. 499 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 Бумажник. 500 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 Бумажник. 501 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 Разрешение на охоту. 502 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 Разрешение на охоту? 503 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 Он сидит за столом. 504 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 Ты в безопасности. Только не шуми. 505 00:22:52,831 --> 00:22:53,623 Кто здесь? 506 00:22:53,706 --> 00:22:54,874 Боже мой! 507 00:22:55,375 --> 00:22:56,167 Кен… 508 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 …что ты наделал? 509 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 Я тут ни при чем. 510 00:22:59,754 --> 00:23:03,091 Там больше никого нет. Но я могу сделать вид, 511 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 что верю тебе. 512 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 Кто здесь? 513 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 Издеваешься? 514 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 Это отвратительно. Да что с тобой такое? 515 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 Спрячься за креслом. 516 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 Я иду тебе на помощь. А пока слушай меня внимательно. 517 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 Делай все, что я скажу тебе. 518 00:23:24,279 --> 00:23:26,072 Возможно, тебе удастся спастись. 519 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Покажись! 520 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 Встань. 521 00:23:33,079 --> 00:23:34,581 Извините за звуки. 522 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 Извините за звуки. 523 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 - Не бойтесь! Я хочу помочь вам. - Не бойтесь! Я хочу помочь вам. 524 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 Кто вы такой? Что вы делаете в моем кабинете? 525 00:23:42,297 --> 00:23:43,631 Я - вы в будущем. 526 00:23:43,715 --> 00:23:46,551 Я - вы в будущем. 527 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 Ты не похож на меня. 528 00:23:48,720 --> 00:23:50,638 В будущем можно выглядеть как угодно. 529 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 В будущем можно выглядеть как угодно. 530 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - Ты… - Ты… 531 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 - …выбрал внешность… - …выбрал внешность… 532 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 …врача среднего возраста корейского происхождения. 533 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 …врача среднего возраста корейского происхождения. 534 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 Я давно подозревал, что такое возможно. 535 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 Поэтому я придумал кодовое слово. Ты должен доказать, 536 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 что ты действительно я, а не терминатор. 537 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 Скажи мне кодовое слово. 538 00:24:19,000 --> 00:24:22,253 - Боже! Это было так давно! - Боже! 539 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 Это было так давно! 540 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 - Для меня - Для меня. 541 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 Скажи кодовое слово. 542 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 - Я пытаюсь вспомнить. - Я пытаюсь вспомнить. 543 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 Ты терминатор? 544 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 - «Блинчики». - «Блинчики». 545 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 - «Красавчик Томми». - «Красавчик Томми». 546 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 - «Коктейль». - «Коктейль». 547 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 - «Пищевая добавка». - «…добавка» 548 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 - «Киска». - «Киска». 549 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 - «Брецель». - «Брецель» 550 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 - «Томми Тьюн». - «Томми Тьюн». 551 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 - «Томми Тьюн» - «Томми Тьюн». 552 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 Детектив Сиэтл? 553 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 Что тут происходит? 554 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 Я старший детектив! Мы подозреваем вас 555 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 в убийстве моей бывшей напарницы Лори. 556 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 Вы врываетесь в кабинет комиссара и обвиняете его в убийстве? 557 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Именно так. Как это неудачно! 558 00:25:11,844 --> 00:25:12,929 Я не верю в удачу. 559 00:25:13,429 --> 00:25:17,100 Надеюсь, у вас есть доказательства. Или вашей карьере конец. 560 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 Я за последние полгода девять раз терял табельное оружие. 561 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 Думаю, моя карьера и так уже подошла к концу. 562 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 - Пойдем отсюда, Кен Джонг. - Да. 563 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 А какое было кодовое слово? 564 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 - «Томми Тьюн»! - «Томми Тьюн»! 565 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 «Томми Тьюн»! 566 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Какой актер! 567 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 Расследование завершилось. 568 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 Мы пригласили подозреваемых в «Монтерей-Тауэрс» 569 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 на церемонию открытия в присутствии Скотта Маккарли. 570 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 Мы были уверены, что сегодня узнаем имя убийцы. 571 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 Спасибо всем, кто пришел на церемонию. 572 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 Мы ждали этого 15 лет. 573 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 Я думал: «Скотти, 574 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 это твой звездный час. Ты произнесешь 575 00:26:02,312 --> 00:26:04,397 потрясающую речь, о которой 576 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 все будут еще долго вспоминать». 577 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 Не знаю точно, что произошло, 578 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 но я так и не сделал этого. 579 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 Стойте! 580 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 Прежде чем состоится открытие этого комплекса, где я сам скоро 581 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 буду жить, мы с Кеном хотели бы сказать вам кое-то. 582 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 Кен, ты собрал и изучил все улики 583 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 по этому делу. 584 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 Теперь ты должен назвать убийцу. 585 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 Кто это? Ребекка Хендрикс? 586 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 Шеймус Дойл? 587 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 Или комиссар Бартон? 588 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 Возьми ножницы и отдай их тому, кто, по-твоему, убил 589 00:26:40,058 --> 00:26:42,560 мою бывшую напарницу Лори. 590 00:26:42,643 --> 00:26:43,311 Вперед! 591 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 Осторожно, они огромные. 592 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 Задержите его за убийство! 593 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 Что здесь происходит? 594 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 Кен Джонг раскрыл убийство Лори. 595 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 Ее убил комиссар Бартон. 596 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 Кен Джонг, почему вы решили, что убийца - Дональд Бартон? 597 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 Все улики указывают на это. 598 00:27:22,809 --> 00:27:23,684 Во-первых, 599 00:27:23,768 --> 00:27:27,021 на месте преступления было найдено стекло от очков. 600 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 В кабинете у комиссара лежали очки. 601 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 Во-вторых, убийство произошло в 2006 году. 602 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 Его ежедневник за этот год 603 00:27:38,866 --> 00:27:43,579 как раз-таки пропал. 604 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 В-третьих, 605 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 на месте убийства был обнаружен профессиональный охотничий нож. 606 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 В бумажнике комиссара 607 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 я нашел разрешение на охоту. 608 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 Я уверен в том, что убийство совершил 609 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 комиссар Дональд Бартон. 610 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 Кен Джонг, 611 00:28:06,436 --> 00:28:08,521 вы отлично поработали под прикрытием. 612 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Вы полностью вжились в роль. 613 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 А также выбрали… 614 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 …не того подозреваемого. 615 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 Убийство совершила 616 00:28:22,702 --> 00:28:24,745 Ребекка Хендрикс. 617 00:28:24,829 --> 00:28:25,580 Что? 618 00:28:26,247 --> 00:28:27,748 Она носит очки. 619 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 И она унаследовала охотничий магазин. 620 00:28:30,918 --> 00:28:33,713 Я унаследовала сеть магазинов охотничьего снаряжения. 621 00:28:34,005 --> 00:28:35,548 У нее ирландские корни. 622 00:28:35,631 --> 00:28:36,674 Моя фамилия - О'Лири. 623 00:28:36,757 --> 00:28:39,218 Комиссар Бартон не мог быть убийцей. 624 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 Он носит очки для чтения и не ходит на концерты. 625 00:28:43,306 --> 00:28:44,724 Он сказал жене… 626 00:28:44,807 --> 00:28:46,350 Я терпеть не могу толкотню. 627 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 Шеймус сказал, 628 00:28:48,311 --> 00:28:50,938 что предпочитает огнестрельное оружие. 629 00:28:51,022 --> 00:28:53,566 Это самый лучший способ убийства. 630 00:28:53,649 --> 00:28:56,319 Он был снайпером, и у него отличное зрение. 631 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Последняя улика - 632 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 билет на концерт Джеймса Тейлора. 633 00:29:01,157 --> 00:29:03,868 Откуда нам известно, что она поклонница Джеймса Тейлора? 634 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 Она назвала детей в его честь. 635 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 Моим сыновьям Тейлору и Джимми… 636 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 Убийца - Ребекка Хендрикс. Заключить ее под стражу! 637 00:29:13,419 --> 00:29:14,295 Кен Джонг, 638 00:29:15,755 --> 00:29:16,547 вы уволены. 639 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 Подождите минутку! Я хочу понять. 640 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 Зачем вы убили Лори? 641 00:29:23,429 --> 00:29:25,348 Она хотела уничтожить все это. 642 00:29:25,431 --> 00:29:26,307 Что именно? 643 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 Дело всей моей жизни. 644 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 Мое призвание - 645 00:29:31,354 --> 00:29:35,566 помогать богатым людям жить там, где они хотят жить. 646 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 Минуточку. 647 00:29:38,444 --> 00:29:40,571 Кажется, я понял. 648 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 Я понял, почему Лори убили. 649 00:29:44,283 --> 00:29:46,452 Пятнадцать лет назад Ребекка Хендрикс 650 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 решила построить тут «Монтерей-Тауэрс». 651 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 Но возникла проблема. 652 00:29:50,998 --> 00:29:53,417 Здесь был бедный район, и ей нужно было 653 00:29:53,501 --> 00:29:54,752 выселить людей отсюда. 654 00:29:54,836 --> 00:29:58,047 Однажды я расселила сразу несколько социальных домов 655 00:29:58,130 --> 00:30:01,801 и построила на их месте элитный жилой комплекс для богатых. 656 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Она наняла вышибалу Шеймуса Дойла, 657 00:30:06,514 --> 00:30:08,432 чтобы запугать людей. 658 00:30:08,516 --> 00:30:11,686 Однажды я запугал жителей целого района 659 00:30:11,769 --> 00:30:15,064 и заставил их бросить свои дома. Они сбежали посреди ночи! 660 00:30:15,147 --> 00:30:16,274 А потом… 661 00:30:16,774 --> 00:30:20,111 …она подкупила комиссара Бартона, 662 00:30:20,194 --> 00:30:24,282 чтобы полиция закрыла на это глаза. 663 00:30:24,365 --> 00:30:26,450 Это лишь вопрос цены. Так было всегда. 664 00:30:26,534 --> 00:30:28,578 Лори все узнала. 665 00:30:28,661 --> 00:30:31,289 Поэтому их имена и были написаны в ее блокноте. 666 00:30:31,372 --> 00:30:33,457 Лори убила Ребекка, 667 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 но все подозреваемые участвовали 668 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 в заговоре, который и стал причиной смерти моей напарницы. 669 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 Задержите их всех! 670 00:30:45,136 --> 00:30:46,596 Я уже в тюрьме. 671 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 Тебя ждет большая тюрьма. 672 00:30:48,347 --> 00:30:49,473 Согласен. 673 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 Ну тогда маленькая. 674 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 Ты справился, Терри. 675 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 Отомстил за смерть Лори. 676 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 И раскрыл крупнейший в городе скандал, связанный с коррупцией. 677 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 Я так тобой горжусь! 678 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 Ты справился. 679 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 Кен, подпой нам, пожалуйста. Спой что-нибудь чувственное, 680 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 - но энергичное. - Ладно. 681 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 Хочу сказать тебе кое-что. 682 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 Ронда, 683 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 я знаю, что в последние годы много чего натворил. 684 00:31:30,556 --> 00:31:34,435 Но после сегодняшних событий все изменится. 685 00:31:34,936 --> 00:31:37,396 Я знаю, каким должно быть мое будущее. 686 00:31:40,024 --> 00:31:40,816 Нет! 687 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 Ронда Дженкинс-Сиэтл, 688 00:31:43,736 --> 00:31:45,404 прошу вас, 689 00:31:46,948 --> 00:31:48,074 не разводитесь со мной. 690 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 Прекрати, Кен. 691 00:31:51,035 --> 00:31:51,744 Встань. 692 00:31:51,827 --> 00:31:53,454 Не позорься. 693 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 Терри, 694 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 ты никогда не будешь мне безразличен. 695 00:31:58,209 --> 00:31:59,835 Но я встречаюсь с Дэзом. 696 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 Мы решили жить вместе. 697 00:32:03,965 --> 00:32:04,715 Здесь. 698 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 Что? Вы будете жить в «Монтерей-Тауэрс»? 699 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Да. Сегодня освободилась квартира. 700 00:32:11,013 --> 00:32:14,141 Один из желающих снять тут жилье оказался некредитоспособным 701 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 и называл себя другом президента Финляндии. 702 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 - Ненормальный! - Идиот! 703 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 Я перееду и смогу 704 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 сдавать тебе дом после развода. 705 00:32:29,991 --> 00:32:32,326 Отличный вариант. Спасибо. 706 00:32:32,410 --> 00:32:33,744 Да. 707 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 Тебе лучше уйти. 708 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 Да. 709 00:32:39,917 --> 00:32:40,710 Пойдем. 710 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 Привет. 711 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 Сочувствую тебе. 712 00:32:50,261 --> 00:32:51,262 Спасибо, Эмбер. 713 00:32:51,345 --> 00:32:53,764 Начальница пригласила меня на новоселье. 714 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 Понимаю. 715 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 - Это там. - Конечно. 716 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 Тут так приятно жить 717 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 и устраивать вечеринки! 718 00:33:03,607 --> 00:33:04,358 Что ж… 719 00:33:05,401 --> 00:33:06,318 Мы справились. 720 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 Вы справились. 721 00:33:07,987 --> 00:33:09,363 Нет, мы вместе. 722 00:33:09,947 --> 00:33:12,408 Мы раскрыли убийство, 723 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 и никто у нас этого не отнимет. 724 00:33:15,161 --> 00:33:16,454 Пока не выяснится, 725 00:33:16,537 --> 00:33:19,749 что мы нарушили кучу правил и что суд не примет 726 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 на рассмотрение улики. 727 00:33:22,960 --> 00:33:24,253 Всему свое время. 728 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 Нам остается только одно. 729 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 Ты знаешь, о чем я? 730 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 Мы должны усовершенствовать наше изобретение. 731 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 Точно! 732 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 - Отличная мысль. - Согласен. 733 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 Надо найти более простой способ раскалывания льда. 734 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 - Точно. - Надо бить его… 735 00:34:42,081 --> 00:34:44,959 Перевод субтитров: Ксения Семенюк