1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:11,179 --> 00:00:15,099 ‎El e Terry Seattle, de la Secția Omoruri. 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 ‎Pentru Terry, fiecare zi ‎înseamnă un nou caz de crimă 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 ‎și o nouă vedetă ‎invitată să-i fie partener. 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,486 ‎Invitatul de azi: ‎actorul și comicul Ken Jeong. 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,696 ‎Dar iată care e șpilul. 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,865 ‎Lui Ken nu i s-a dat un scenariu. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 ‎Habar n-are ce urmează să se întâmple. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 ‎Împreună, el și Terry vor trebui ‎să improvizeze în timp ce rezolvă cazul. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 ‎Dar numai Ken va fi cel ‎care-l va numi pe făptaș. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,130 ‎Haideți cu ei într-o călătorie doar dus 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 ‎spre Murderville. 13 00:00:56,474 --> 00:01:00,895 ‎Un proverb străvechi spune: ‎„Succesul depinde de cum te-ai pregătit 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 ‎și fără pregătire, sigur vei eșua.” 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,193 ‎Îmi amintesc acest proverb ‎pentru că e o aberație. 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,322 ‎Pregătirea e pentru ratați. ‎Norocul chior e cel mai șmecher. 17 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 ‎Vești mari, oameni buni! ‎Am o pistă în cazul Lori. 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 ‎Da! Bate palma! Haide! 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,959 ‎Haide, vino aici! Câine bătrân! 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 ‎Daz, nu mi-am dat seama că ești tu. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 ‎O să iau îmbrățișarea înapoi ‎când iar nu te plac. 22 00:01:28,297 --> 00:01:31,259 ‎Nu poți să îți iei ‎îmbrățișarea înapoi, Terry. 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 ‎Bine. Cum zici tu, ciudatule. 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 ‎PARTENERA MEA MOARTĂ, LORI GRIFFIN 25 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 ‎De ce l-ai îmbrățișat pe Daz? 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,270 ‎I-ai pus droguri în haină? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 ‎Șefa, mai știi cum a fost ucisă ‎partenera mea Lori acum 15 ani, 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 ‎cum cazul ăsta m-a bântuit de atunci ‎și cum ne-a distrus căsnicia? 29 00:01:49,026 --> 00:01:49,610 ‎Da. 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,320 ‎Telefonul de pe biroul lui Lori, 31 00:01:51,404 --> 00:01:54,574 ‎pe care nu l-am atins de ani buni, 32 00:01:54,657 --> 00:01:55,950 ‎a sunat aseară. 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 ‎Cel de la celălalt capăt al firului 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 ‎a spus că are informații importante ‎despre Lori. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 ‎Adică? 36 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 ‎A spus să ridic hainele de la curățătorie. 37 00:02:07,170 --> 00:02:10,256 ‎Așa e, se pare că au o politică strictă 38 00:02:10,338 --> 00:02:12,258 ‎pentru articolele lăsate ‎mai mult de 15 ani. 39 00:02:12,341 --> 00:02:17,972 ‎Am fost acolo să le iau ‎și ghici ce am găsit în haina ei! 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 ‎TOMMY TUNE, MIXAJ PENTRU CONDUS 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,058 ‎Tommy Tune? 42 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 ‎Am greșit buzunarul. 43 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 ‎Ăsta. Un jurnal cu scrisul lui Lori. 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 ‎E scris codat în întregime. 45 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 ‎Dă-mi să văd! 46 00:02:36,032 --> 00:02:37,867 ‎Știam că Lori lucra 47 00:02:37,950 --> 00:02:40,161 ‎la o anchetă secretă când a murit. 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 ‎Dacă putem descifra codul, 49 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 ‎poate reușim să găsim criminalul ‎și motivul acestuia. 50 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 ‎Poate e important sau poate nu. ‎O să mă uit peste el. 51 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 ‎Între timp, ți-am găsit un nou partener. 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 ‎Cum? Nu, șefa! Nu azi! 53 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 ‎Haide, chiar azi? 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 ‎Intră, Ken! 55 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 ‎- Bună! ‎- Salut, ce faci? 56 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 ‎Ken, el e detectivul principal ‎Terry Seattle. 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,770 ‎El e noul tău partener. 58 00:03:05,853 --> 00:03:06,771 ‎- Ken Jeong. ‎- Păi! 59 00:03:06,854 --> 00:03:09,273 ‎- Salut! ‎- Nu te supăra, Ken! 60 00:03:09,357 --> 00:03:12,068 ‎Am deja un partener, e pistolul meu. 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 ‎- Doamne! ‎- Stai puțin, unde e pistolul? 62 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 ‎- E-n regulă. ‎- Stai puțin! 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 ‎Dă-mi-l pe Dennis de la Arme! 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 ‎Ascultă, s-a întâmplat iar. 65 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 ‎Nu știu, poate pe o tavă la Panda Express. 66 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 ‎Sau la Ruby Tuesday. 67 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 ‎Bine. 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 ‎- Distracție plăcută! ‎- Mulțumesc! 69 00:03:34,423 --> 00:03:35,508 ‎Ia loc! 70 00:03:35,591 --> 00:03:36,384 ‎Bine. 71 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 ‎Ken Jeong. Zi-mi despre tine! 72 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 ‎Căsătorit, doi copii, ‎îmi place să fac puzzle-uri. 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 ‎Ce vocație ai? 74 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 ‎Am fost doctor. 75 00:03:49,647 --> 00:03:50,606 ‎Am fost medic. 76 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 ‎Da, dar nu era menirea mea ‎și am vrut să fac altceva. 77 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 ‎Ce altceva? Doctor… 78 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 ‎Am vrut să intru ‎în lumea divertismentului și a artelor. 79 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 ‎De ce ai crezut că poți să faci așa ceva? 80 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 ‎Am vrut mereu să fac așa ceva. 81 00:04:09,709 --> 00:04:12,420 ‎Hai că asta e foarte amuzant. 82 00:04:12,503 --> 00:04:13,379 ‎Eu visam să zbor. 83 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 ‎- Dar, știi tu… ‎- Da. 84 00:04:15,381 --> 00:04:16,673 ‎N-a ieșit. 85 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 ‎Da, deci… 86 00:04:19,884 --> 00:04:23,180 ‎Dar îmi place să îmi împing limitele 87 00:04:23,264 --> 00:04:25,182 ‎și mi-ar plăcea să te ajut așa cum pot. 88 00:04:25,266 --> 00:04:27,476 ‎Îmi place vesta ta, Ken. Să-ți zic ceva! 89 00:04:27,560 --> 00:04:29,312 ‎O să-ți spun un mic secret. 90 00:04:29,395 --> 00:04:30,187 ‎Bine. 91 00:04:30,271 --> 00:04:31,647 ‎Când vrei… 92 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 ‎să derutezi un suspect, cel mai bine e 93 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 ‎să îți schimbi mereu tonul 94 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 ‎și volumul vocii. 95 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 ‎- Ai înțeles? ‎- Da, domnule! 96 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 ‎Ai înțeles? 97 00:04:45,161 --> 00:04:46,329 ‎- Te-a șocat. ‎- Da. 98 00:04:46,412 --> 00:04:47,079 ‎Bine. 99 00:04:47,163 --> 00:04:49,457 ‎Vreau să-mi spui ‎Scufița Roșie 100 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 ‎ținând cont de asta. 101 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 ‎Bagă! Te îndrum eu. 102 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 ‎- Scufița Roșie… ‎- Mai încet! 103 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 ‎…mergea spre… 104 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 ‎- Fericit! ‎- …să-i dea… 105 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 ‎- Mai tare! ‎- …bunicii… 106 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 ‎- Tare! ‎- …bunicii ei ceva! 107 00:05:05,306 --> 00:05:05,973 ‎Dar… 108 00:05:06,057 --> 00:05:09,477 ‎Dar a ezitat… 109 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 ‎- Normal. ‎- …și a vrut… 110 00:05:12,021 --> 00:05:15,983 ‎- În franceză! ‎- ‎Allons, allez-vous… 111 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 ‎- În șoaptă! ‎- ‎Maintenant. 112 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 ‎În engleză. 113 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 ‎Acum. 114 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 ‎Ce s-a întâmplat cu Scufița? 115 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 ‎- A murit! ‎- M-ai șocat. 116 00:05:24,992 --> 00:05:25,701 ‎Bine. 117 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 ‎Și acum un râs de maniac ‎pentru personajul lupului! 118 00:05:31,415 --> 00:05:33,084 ‎Și acum ești față în față… 119 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 ‎cu lupul… 120 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 ‎- …care erai tu… ‎- Lacrimi. 121 00:05:40,591 --> 00:05:41,342 ‎…de la început. 122 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 ‎- Final de scenă. Bravo! ‎- Mulțumesc! 123 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 ‎Nu știu ce se întâmplă aici, 124 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 ‎dar o să ai șansa să afli. 125 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 ‎Redeschid cazul lui Lori. 126 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 ‎Da, șefa! 127 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 ‎Și nu îți mai folosi biroul ‎ca locuință, Terry! 128 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 ‎Începem să avem șoareci. 129 00:06:01,153 --> 00:06:03,030 ‎- Deci locuiești… ‎- Îți zic eu ceva. 130 00:06:03,114 --> 00:06:07,201 ‎Țeapa ei pentru că o să închei contractul ‎pentru un apartament tare 131 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 ‎în Turnurile Monterey pe promenadă. 132 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 ‎- Felicitări! ‎- Da. 133 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 ‎Acolo iei alcool pe caiet ‎și înghețată goală pușcă. 134 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 ‎Ce e înghețata goală pușcă? 135 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 ‎O înghețată normală, ‎dar fără caramel sau alte toppinguri. 136 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 ‎O înghețată normală. 137 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 ‎Bine. O să cercetăm cazul ‎fostei mele partenere, Lori. 138 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 ‎Și dacă descoperim criminalul, ‎nu o răzbunăm doar pe ea, 139 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 ‎se poate să dăm în vileag ‎o vastă conspirație. 140 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 ‎Ești pregătit pentru așa ceva? 141 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 ‎Da, sunt gata ‎să dau în vileag o vastă conspirație. 142 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 ‎- Când suntem gata? ‎- Acum! 143 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 ‎- Haide! ‎- Haide! 144 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 ‎SCENA CRIMEI 145 00:06:46,323 --> 00:06:49,243 ‎Lori a murit în 2006, ‎așa că pentru a rezolva cazul, 146 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 ‎eu și Ken va trebui ‎să ne întoarcem în timp. 147 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 ‎Aici a fost ucisă acum 15 ani ‎fosta mea parteneră, Lori. 148 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 ‎E ciudat că a rămas aici conturul ei. 149 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 ‎Amber tocmai a trasat conturul. 150 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 ‎Recreăm scena crimei. 151 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 ‎Da, știu. Desigur. 152 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 ‎Bun venit! Eu sunt Daz! 153 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 ‎- Încântat! ‎- Nu… 154 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 ‎Ken Jeong e partenerul meu, bine? 155 00:07:10,347 --> 00:07:14,018 ‎Nu al tău. Avem o conexiune specială ‎ce nu poate fi întreruptă. 156 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 ‎Dacă te împrietenești cu el, îți ard casa. 157 00:07:16,812 --> 00:07:17,646 ‎Deci… 158 00:07:17,730 --> 00:07:20,649 ‎Când au ajuns paramedicii, ‎au găsit-o pe Lori cu fața în sus 159 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 ‎și cu două plăgi în spate. 160 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 ‎Mi-e greu să-mi imaginez ‎doar cu conturul ăsta. 161 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 ‎Daz, știi să înjunghii în spate. 162 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 ‎Vrei să te prefaci că ești Lori? 163 00:07:29,033 --> 00:07:29,783 ‎Terry! 164 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 ‎Bine. Ken, fă-o tu! 165 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 ‎Coboară! Ești de partea mea sau nu? 166 00:07:36,165 --> 00:07:37,750 ‎Sunt de partea ta. Să cobor… 167 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 ‎Coboară în poziție ‎ca să ne dăm mai bine seama! 168 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 ‎Da. 169 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 ‎Cobor imediat. 170 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 ‎Nu o să poți imita tal valgul ei. 171 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 ‎Avea un tal valg nasol, 172 00:07:46,926 --> 00:07:48,719 ‎care poate o ucidea încet. 173 00:07:48,802 --> 00:07:49,637 ‎Știi? 174 00:07:52,473 --> 00:07:54,308 ‎Vreau să iei și notițe 175 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 ‎pentru evidența dovezilor, ai carnețel? 176 00:07:56,393 --> 00:07:57,269 ‎- Bine. ‎- Da. 177 00:07:57,353 --> 00:08:00,564 ‎Am adus dovezile ‎de la scena originală a crimei. 178 00:08:01,148 --> 00:08:04,318 ‎Criminaliștii au găsit ‎lentila asta crăpată 179 00:08:04,401 --> 00:08:07,238 ‎de la niște ochelari. Groasă, nu? 180 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 ‎Lori nu purta ochelari, ‎probabil e a criminalului. 181 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 ‎Au găsit și un bilet ‎de la un concert James Taylor. 182 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 ‎Îl urăsc pe James Taylor ‎și Carolina de Nord. 183 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 ‎Am copilărit ‎în același Stat cu James Taylor, dar… 184 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 ‎Continuă să mori, Ken! 185 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 ‎- Ce mai e, Amber? ‎- Uită-te mai sus! 186 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 ‎O insignă cu trifoi. 187 00:08:31,845 --> 00:08:32,972 ‎- O vezi? ‎- Da. 188 00:08:33,054 --> 00:08:37,058 ‎Mi se pare mie sau a lăsat ucigașul ‎foarte multe dovezi? 189 00:08:37,142 --> 00:08:38,101 ‎Cum… 190 00:08:38,601 --> 00:08:42,022 ‎de nu am rezolvat cazul în 15 ani? ‎Sunt multe dovezi. 191 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 ‎Mai avem și arma crimei. 192 00:08:43,731 --> 00:08:45,609 ‎Un cuțit profesional de vânătoare. 193 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 ‎- Uite-l! ‎- Cum e cu muritul? 194 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 ‎Mori sau ce faci? 195 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 ‎E destul de bine. 196 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 ‎Mai e și faimosul carton. 197 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 ‎L-am găsit în buzunarul lui Lori. ‎Are trei decupaje. 198 00:08:57,413 --> 00:08:59,206 ‎Nu am reușit să înțelegem ce e. 199 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 ‎Ia dă-l puțin! 200 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 ‎Ce faci, Terry? 201 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 ‎Carnețelul lui Lori. 202 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 ‎Nu. 203 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 ‎Știam eu. Se disting trei nume. 204 00:09:13,137 --> 00:09:15,264 ‎Seamus Doyle, Rebecca Hendricks 205 00:09:16,223 --> 00:09:17,600 ‎și Donald Barton. 206 00:09:17,683 --> 00:09:20,603 ‎Comisarul de poliție Donald Barton? 207 00:09:20,686 --> 00:09:22,688 ‎Poate că Lori îi investiga. 208 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 ‎Crezi? 209 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 ‎Ei sunt suspecții principali. 210 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 ‎Ridică-te, Ken Jeong! 211 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 ‎Mulțumesc, mult! 212 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 ‎- Bravo! ‎- Mulțumesc! 213 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 ‎Dacă vrem să rezolvăm cazul, 214 00:09:34,325 --> 00:09:36,493 ‎va trebui să mergem sub acoperire. 215 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 ‎Singura întrebare e: 216 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 ‎cât de adânc ești dispus ‎să mergi, Ken Jeong? 217 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 ‎Sunt dispus să merg foarte adânc, Terry. 218 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 ‎Simțeam că vrei să spui ‎că te bagi până la ochi. 219 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 ‎- Mă bag până la ochi, Terry. ‎- Doamne! 220 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 ‎Asta voiam să aud. Hai să rezolvăm cazul! 221 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 ‎Primul suspect era Seamus Doyle, ‎fost executant al mafiei irlandeze, 222 00:10:02,311 --> 00:10:05,314 ‎în prezent închis ‎în Penitenciarul de Stat. 223 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 ‎Stai liniștit! Sunt OK. 224 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 ‎Bine, ascultă! ‎Seamus nu discută cu polițiștii, 225 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 ‎dar poate se destăinuie ‎unui coleg de celulă. 226 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 ‎Așa că tu vei fi colegul lui de celulă. 227 00:10:16,200 --> 00:10:16,742 ‎Bine. 228 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 ‎Câștigă-i încrederea 229 00:10:18,118 --> 00:10:21,789 ‎și află tot ce poți despre Lori ‎înaintă să te ucidă! 230 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 ‎Bagă-ți casca asta în ureche 231 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 ‎și eu o să-ți spun ce să zici! 232 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 ‎Ai încredere în mine, bine? 233 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 ‎În picioare, Seamus! 234 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 ‎SUSPECT NR. 1, EXECUTANTUL 235 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 ‎Cine mai ești și tu? Ești nou? 236 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 ‎Nu. Adică sunt un fel ‎de gardian suplinitor. 237 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 ‎Ca un profesor suplinitor, ‎dar la închisoare. 238 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 ‎Iar el e Victor Boomboom Santiago ‎și e un nenorocit. 239 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 ‎Spune ceva dur, Boomboom! 240 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 ‎Care-i treaba? 241 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 ‎În fine, vă las în pace. 242 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 ‎Ține minte, Boomboom! 243 00:11:07,126 --> 00:11:09,461 ‎Spune exact ce îți zic eu! 244 00:11:09,545 --> 00:11:10,295 ‎Sigur. 245 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 ‎- Celula mea, regulile mele. ‎- Da. 246 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 ‎- Facem flotări. ‎- Bine. 247 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 ‎- Coboară! ‎- Acum? 248 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 ‎- Haide! ‎- Bine. 249 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 ‎Jos! 250 00:11:24,518 --> 00:11:26,728 ‎Fac flotări doar în weekend, ‎de asta-s obosit. 251 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 ‎- Șase. ‎- Fac flotări doar în weekend. 252 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 ‎- Sunt obosit. ‎- Șapte. 253 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 ‎Mai pot să fac una. 254 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 ‎Știu eu un joc distractiv. 255 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 ‎Știu un joc distractiv. 256 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 ‎Hai să ne spunem ce infracțiuni am comis! 257 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 ‎Să zicem ce infracțiuni am comis! 258 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 ‎Îți zic numele ‎unei persoane ucise de mine… 259 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 ‎Îți zic numele ‎unei persoane ucise de mine… 260 00:11:47,833 --> 00:11:48,959 ‎Apoi îmi spui tu un nume. 261 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 ‎Apoi îmi spui tu un nume. 262 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 ‎- ‎Încep eu. ‎- Încep eu. 263 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 ‎- ‎Eu l-am ucis… ‎- L-am ucis… 264 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 ‎- ‎…pe Moș Crăciun. ‎- …pe Moș Crăciun. 265 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 ‎Ascultă-mă bine, Boomboom! 266 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 ‎Lasă-mă în pace, ‎altfel primești focul și ploaia. 267 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 ‎Nu cade în plasă. 268 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 ‎Unii sunt reci și inabordabili. ‎Se pare că așa ești. 269 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 ‎Trec la planul „B”. Vin. 270 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 ‎Râzi? Nu o să mai râzi… 271 00:12:20,908 --> 00:12:23,076 ‎E chiar gardianul suplinitor. 272 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 ‎Îți zic adevărul, Seamus. 273 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 ‎Nu sunt un gardian suplinitor. 274 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 ‎Știam eu. 275 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 ‎Numele meu e „Fancy” Clancy O'Malley 276 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 ‎și el e prietenul meu cel mai bun, ‎Liam Neeson. 277 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 ‎Acum are mult mai multă logică. 278 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 ‎Am venit să te scoatem de aici. 279 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 ‎- Acum? ‎- Da. 280 00:12:40,928 --> 00:12:44,389 ‎Dar trebuie să-ți punem niște întrebări ‎ca să ne dovedești că ești tu. 281 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 ‎- Spune! ‎- Poftim! 282 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 ‎Liam, vreau să-i pui întrebările astea ‎cu accentul tău natural. Haide! 283 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 ‎Care e numele tău întreg, fiule? 284 00:12:53,023 --> 00:12:57,444 ‎Seamus Flannery O'Connell O'Sullivan ‎Murphy Doyle din familia Doyle din Dublin. 285 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 ‎Sunt irlandez, ca și voi. 286 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 ‎Ce fel de săpun folosești? 287 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 ‎Râul Irlandez. 288 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 ‎Câți oameni ai omorât? 289 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 ‎Hai să clarificăm! Ucis sau omorât? 290 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 ‎Pentru că am fost lunetist în armată. 291 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 ‎Am făcut foarte multe crime legale. ‎Ai tras vreodată… 292 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 ‎Ai tras cu pușca în cineva, Liam Neeson? 293 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 ‎Nu cred. 294 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 ‎E cea mai bună metodă ‎de a omorî pe cineva. 295 00:13:25,222 --> 00:13:28,225 ‎Liam Neeson, e teroare 296 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 ‎să împuști așa. 297 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 ‎Teroare în Istanbul. 298 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 ‎Ce făceai în seara de 12 august 2006? 299 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 ‎De unde naiba să… 300 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 ‎Nu știu ce făceam, dar eu sunt omul tău. 301 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 ‎Pe bune, am șantajat, am ucis. 302 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 ‎Odată am terorizat o comunitate 303 00:13:52,082 --> 00:13:54,001 ‎ca să-și abandoneze casele. 304 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 ‎Au fugit în noapte. 305 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 ‎Doar Seamus ar fi putut face așa ceva. 306 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 ‎Așa că hai să plecăm, băieți! 307 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 ‎Stați! Ce se petrece? 308 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 ‎Mulțumesc pentru dovezi, Seamus! 309 00:14:07,723 --> 00:14:08,432 ‎Bate palma! 310 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 ‎Face parte din plan? 311 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 ‎Vă întoarceți să mă luați? 312 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 ‎Vă întoarceți? 313 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 ‎Nu se mai întorc, nu? 314 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 ‎Cu cine vorbești, Seamus? 315 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 ‎Suspectul numărul doi ‎era Rebecca Hendricks. 316 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 ‎Era dezvoltatorul proiectului ‎Turnurile Monterey. 317 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 ‎Devenise faimoasă 318 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 ‎datorită emisiunii TV‎ Bârlogul Șerpilor. 319 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 ‎M-am gândit cum o putem interoga ‎pe Rebecca Hendricks. 320 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 ‎O să ne prefacem ‎că-i prezentăm un nou produs. 321 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 ‎Nu contează ce, dă tot ce poți. 322 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 ‎Da, fără să gândesc. 323 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 ‎Băieți, urmați. 324 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 ‎- Bine. ‎- Bine. 325 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 ‎BÂRLOGUL ȘERPILOR 326 00:14:49,389 --> 00:14:53,894 ‎Salutare, șerpi! Eu sunt Lincoln Jillcream ‎și el e partenerul meu, Phil Danger. 327 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 ‎- Salută-i, Phil! ‎- Salutare, șerpi! 328 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 ‎O să vă prezentăm un produs nou ‎și revoluționar. 329 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 ‎Ia fiți atenți! 330 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 ‎Vă prezentăm Spărgătorul de gheață. 331 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 ‎Zi-le sloganul, Phil! 332 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 ‎Bine. Să zicem ‎că ești timid la o petrecere. 333 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 ‎Te vom face să te simți bine și îți vom da ‎un spărgător de gheață la propriu. 334 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 ‎Iisuse! 335 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 ‎Spărgătorul combină plăcerea cuburilor ‎de gheață cu emoția conversației. 336 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 ‎Fiecare cub conține o întrebare ‎prin care să-l cunoști pe celălalt. 337 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 ‎Dar poți ajunge la ea… 338 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 ‎- …dacă… ‎- Dacă… 339 00:15:33,475 --> 00:15:37,145 ‎- …spargi gheața! ‎- …gheața. 340 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 ‎Copiilor mei, Taylor și Jimmy, ‎o să le placă asta, adoră străinii. 341 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 ‎E nasol că au fost răpiți de două ori. 342 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 ‎În general, e bine. Continuați! 343 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 ‎Vreți o demonstrație? 344 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 ‎Da, vă rog! 345 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 ‎Ridică-l, Phil! Și trântește-l! 346 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 ‎Spărgătorul de gheață! 347 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 ‎Prima întrebare e pentru Rebecca. 348 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 ‎Phil, faci tu onorurile? 349 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 ‎Rebecca! 350 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 ‎Unde erai în seara de 12 august 2006? 351 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 ‎Nu mai știu, îmi pare rău! 352 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 ‎O Rebecca Hendricks tânără 353 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 ‎probabil era prin oraș și se distra. 354 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 ‎Numele meu de fată era O'Leary, ‎deci mă descurc la bar. 355 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 ‎Ei știu, dar nu mai țin minte. 356 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 ‎Să mai încercăm! 357 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 ‎- Da! ‎- Da, să mai încercăm una! 358 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 ‎- O să vă placă. ‎- Ia! 359 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 ‎Asta e, bine. 360 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 ‎Spărgătorul de gheață! 361 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 ‎- Asta e! ‎- Încă o întrebare pentru Rebecca. 362 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 ‎Rebecca, 363 00:16:35,370 --> 00:16:38,582 ‎ai văzut vreodată un concert James Taylor? 364 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 ‎Toate întrebările sunt pentru mine? 365 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 ‎Nu înțeleg. 366 00:16:41,585 --> 00:16:44,379 ‎Copiilor o să le placă, dar îmi fac griji 367 00:16:44,463 --> 00:16:46,214 ‎că vă limitați publicul țintă 368 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 ‎punând întrebări doar despre Rebecca. 369 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 ‎Eu nu mă bag. 370 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 ‎Bine, stai așa! 371 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 ‎Abia a început distracția. 372 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 ‎Ne distrăm. O să… 373 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 ‎Încă una. 374 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 ‎- E un cub ediție limitată. ‎- Hai! 375 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 ‎Sparge gheața! 376 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 ‎- Scuze! ‎- Spărgătorul de gheață! 377 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 ‎Haide! 378 00:17:07,276 --> 00:17:09,237 ‎Rebecca, ce dioptrii ai? 379 00:17:09,321 --> 00:17:12,364 ‎Mi se pare o întrebare cam impertinentă. 380 00:17:12,449 --> 00:17:13,949 ‎Nici eu nu mă bag. 381 00:17:14,950 --> 00:17:17,996 ‎Doi s-au retras, nu mergeți mai departe. 382 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 ‎- Mai dă-ne o șansă! ‎- Una. 383 00:17:19,456 --> 00:17:20,498 ‎Încă câteva întrebări! 384 00:17:20,582 --> 00:17:22,458 ‎Nu știu dacă ați mai văzut emisiunea, 385 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 ‎dar investesc în produse, nu fac pomană. 386 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 ‎Eu mi-am câștigat banii în stilul clasic. 387 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 ‎Am moștenit un lanț ‎de magazine de vânătoare, așa că… 388 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 ‎Ajută-ne! 389 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 ‎Doar asta fac. 390 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 ‎Odată am luat un cartier defavorizat, 391 00:17:38,266 --> 00:17:43,313 ‎l-am modernizat ‎și l-am vândut bogaților, am ajutat. 392 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 ‎- Bine, mersi! ‎- Mulțumesc, șerpilor! 393 00:17:45,440 --> 00:17:49,361 ‎Am aruncat cu parașuta 10.000 ‎de aparate de făcut sifon în Africa 394 00:17:49,444 --> 00:17:51,655 ‎apăsând doar un buton, am ajutat. 395 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 ‎Ancheta noastră nu dădea niciun rezultat. 396 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 ‎Dar adevărata criză avea să urmeze. 397 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 ‎Sună de la Turnurile Monterey. 398 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 ‎Cred că e gata apartamentul meu. 399 00:18:05,168 --> 00:18:05,919 ‎Aici Terry. 400 00:18:06,002 --> 00:18:09,589 ‎Detectiv Seattle, ‎Scott McCarley de la Turnurile Monterey. 401 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 ‎Scotty Face-Treabă, ce mai zici? 402 00:18:12,175 --> 00:18:13,009 ‎Poftim? 403 00:18:13,093 --> 00:18:16,263 ‎E doar o poreclă pe care ți-am dat-o. 404 00:18:16,346 --> 00:18:16,972 ‎Nu-mi place. 405 00:18:17,055 --> 00:18:21,518 ‎Te sun pentru că cererea ta ‎a întâmpinat probleme. 406 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 ‎Persoanele pe care le-ai desemnat ‎să te recomande 407 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 ‎nu spun nimic bun despre tine. 408 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 ‎Cum? 409 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 ‎Sunt foarte mulți care mă recomandă. 410 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 ‎Chiar sunt aici… 411 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 ‎cu președintele Finlandei. 412 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 ‎Ești cu președintele Finlandei, ‎Sauli Niinistö? 413 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 ‎Da. Mă recomandă cu plăcere. 414 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 ‎Prefă-te că ești președintele Finlandei! 415 00:18:49,588 --> 00:18:51,173 ‎Salută-l, dle președinte! 416 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 ‎Salut! 417 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 ‎Doamne, e o onoare ‎să vorbesc cu dvs., dle președinte. 418 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 ‎Sunt un mare fan al Finlandei. 419 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 ‎Am petrecut ceva timp în Hämeenlinna, 420 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 ‎câteva zile în Kristiinankaupunki. 421 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 ‎Care e orașul dvs. favorit ‎în afară de Helsinki? 422 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 ‎Orașul meu favorit e unul obscur. 423 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 ‎Un oraș mic pe nume Greensboro. 424 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 ‎Cum se scrie? 425 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 ‎Cu toate punctele? Îmi ziceți? 426 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 ‎M-ai luat pe nepregătite. 427 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 ‎Se scrie A, G… 428 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 ‎Da, sigur. 429 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 ‎Mi se pare corect. 430 00:19:33,465 --> 00:19:36,635 ‎Nu e nevoie să elaborăm, dar… 431 00:19:36,718 --> 00:19:38,094 ‎Nu vreau să vă rețin. 432 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 ‎Puteți să-mi spuneți pe scurt ‎de ce credeți că dl detectiv 433 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 ‎ar putea fi un membru productiv ‎al comunității noastre? 434 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 ‎Cu mine a fost întotdeauna ‎un om de comitet. 435 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 ‎Un prieten adevărat al finlandezilor. 436 00:19:51,274 --> 00:19:55,987 ‎Un adevărat prieten al finlandezilor. ‎A fost… 437 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 ‎Avem chiar sărbătoarea Terry Seattle 438 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 ‎în care închidem orașele Helsinki ‎și Greensboro. 439 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 ‎Nu se lucrează. Nu-ți face griji. ‎E sărbătoarea Terry Seattle. 440 00:20:08,541 --> 00:20:09,626 ‎Cam atât. 441 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 ‎Recomandarea din partea președintelui. 442 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 ‎O să finalizăm contractul și îl trimitem. 443 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 ‎- Bine. ‎- Ura! 444 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 ‎Grozav! 445 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 ‎Mersi, Scotty Face-Treabă! 446 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 ‎Nu-mi spune așa! 447 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 ‎A fost la mustață. Ești… 448 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 ‎- Ura! ‎- Controlează-te! 449 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 ‎- Scuze! ‎- Ești razna. 450 00:20:28,061 --> 00:20:28,937 ‎Îmi pare rău! 451 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 ‎Am scăpat de problemele imobiliare. 452 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 ‎Eu și Ken am trecut ‎la suspectul numărul trei, 453 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 ‎comisarul de poliție Barton. 454 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 ‎Ca să aflu ce știe, ‎urma să fac sacrificiul suprem. 455 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 ‎Urma să-l pun în pericol pe Ken Jeong. 456 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 ‎Mă auzi? 457 00:20:45,829 --> 00:20:46,538 ‎Da. 458 00:20:46,621 --> 00:20:48,123 ‎Conform programului, 459 00:20:48,373 --> 00:20:50,792 ‎Barton e la o strângere de fonduri ‎pentru diabetul la cai. 460 00:20:50,875 --> 00:20:54,421 ‎Așa că ai destul timp ‎să-i cauți prin birou. 461 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 ‎Mergi și verifică-i biroul! 462 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 ‎Stau cu ochii pe tine, nu-ți face griji! 463 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 ‎Vezi ceva pe birou? 464 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 ‎Ochelari. 465 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 ‎Ochelari, lentilă crăpată. 466 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 ‎Bine, vezi în sertare! 467 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 ‎Un aparat cu electroșocuri. 468 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 ‎Uită-te în stânga! 469 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 ‎- Ce vezi? ‎- ‎Un capsator. 470 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 ‎- Și o agendă. ‎- ‎Perfect! 471 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 ‎Caută la anul 2006! 472 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 ‎Data de 12 august. 473 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 ‎Da. 474 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 ‎2009, 2008, 2007, 2000… 475 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 ‎Lipsește 2006. 2001, 2, 3, 4, 5… 476 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 ‎Doamne! 477 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 ‎E Barton. Cred că a plecat mai devreme. 478 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 ‎Ascunde-te după canapea! 479 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 ‎- Asta? ‎- ‎Da, acolo. 480 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 ‎Jos! 481 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 ‎SUSPECTUL NR. 3, COMISARUL 482 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 ‎Vine, nu-ți face griji! 483 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 ‎Fă exact ce îți spun! 484 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 ‎- ‎Să nu faci altceva! ‎- Scuze, scumpo! 485 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 ‎A trebuit să plec. 486 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 ‎Știi că nu suport aglomerația. 487 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 ‎De ce te superi pe mine? 488 00:22:07,786 --> 00:22:09,371 ‎Nu eu i-am dat calului diabet. 489 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 ‎Stai la pământ! 490 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 ‎Nu. Nu suport când plângi. 491 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ‎Ce vrei să fac? Să cumpăr calul? 492 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 ‎Da, stai jos! 493 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 ‎Sigur că mi-l vând. ‎Oamenii fac orice pentru bani. 494 00:22:20,673 --> 00:22:22,425 ‎Bine. Și eu te iubesc. 495 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 ‎Stai jos! 496 00:22:24,094 --> 00:22:26,846 ‎Grozav! Acum dețin un cal bolnav. 497 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 ‎Stai acolo! 498 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 ‎Are haina pe canapea. Ajungi la ea? 499 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 ‎Caută și vezi dacă găsești ceva! 500 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 ‎- Un portofel. ‎- Ce ai găsit? 501 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 ‎Un portofel. 502 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 ‎Permis de vânătoare. 503 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 ‎Permis de vânătoare? 504 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 ‎Bine, el lucrează la birou. 505 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 ‎Ești în siguranță, ‎doar să nu faci zgomote puternice. 506 00:22:52,831 --> 00:22:53,623 ‎E cineva acolo? 507 00:22:53,706 --> 00:22:54,874 ‎Măi să fie! 508 00:22:55,375 --> 00:22:56,167 ‎Ken! 509 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 ‎Ce ai făcut? 510 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 ‎Nu am făcut nimic, jur! 511 00:22:59,754 --> 00:23:03,091 ‎Ken, îmi pare rău, ‎dar ești numai tu acolo. 512 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 ‎O să mă prefac că nu am auzit, ‎dacă asta vrei. 513 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 ‎Cine e acolo? 514 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 ‎Faci mișto de mine, Ken? 515 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 ‎Scârbos! Ce e cu tine? 516 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 ‎Ascunde-te după scaune! 517 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 ‎Vin să te salvez, ‎dar trebuie să tragi de timp. 518 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 ‎Spune și fă exact ce îți zic eu 519 00:23:24,279 --> 00:23:26,072 ‎și s-ar putea să scapi cu viață! 520 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 ‎Arată-te! 521 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 ‎Ridică-te! 522 00:23:33,079 --> 00:23:34,581 ‎Scuze pentru pârțuri! 523 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 ‎Scuze pentru pârțuri! 524 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 ‎- ‎Nu te speria, am venit să te ajut! ‎- Nu te speria, am venit să te ajut! 525 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 ‎Cine ești și ce cauți în biroul meu? 526 00:23:42,297 --> 00:23:43,631 ‎Sunt tu, dar din viitor. 527 00:23:43,715 --> 00:23:46,551 ‎Sunt tu, dar din viitor. 528 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 ‎Nu semeni cu mine. 529 00:23:48,720 --> 00:23:50,638 ‎În viitor poți arăta așa cum vrei. 530 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 ‎În viitor poți arăta așa cum vrei. 531 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 ‎- ‎Și tu… ‎- Și tu… 532 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 ‎- ‎…ai vrut să semeni… ‎- …ai vrut să semeni… 533 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 ‎…cu un doctor coreean-american ‎de vârsta a doua. 534 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 ‎…cu un doctor coreean-american ‎de vârsta a doua. 535 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 ‎Am crezut mereu ‎că se poate întâmpla ceva de genul. 536 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 ‎De-asta am inventat un cod ‎ca să îmi demonstrez 537 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 ‎că eu cel din viitor sunt chiar eu ‎și nu un terminator. 538 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 ‎Așa că zi-mi codul! 539 00:24:19,000 --> 00:24:22,253 ‎- ‎Doamne, a trecut atât de mult timp! ‎- Doamne! 540 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 ‎A trecut atât de mult timp… 541 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 ‎- Cel puțin pentru mine. ‎- Pentru mine. 542 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 ‎Zi-mi codul! 543 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 ‎- ‎Încerc să-mi amintesc. ‎- Încerc să-mi amintesc. 544 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 ‎Codul sau ești terminator! 545 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 ‎- ‎Clătite. ‎- Clătite. 546 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 ‎- ‎Tommy Tuxedo. ‎- Tommy Tuxedo. 547 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 ‎- ‎Sloparita. ‎- Sloparita. 548 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 ‎- ‎Mâzgă. ‎- Mâzgă. 549 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 ‎- ‎Nu, pisică. ‎- Nu, pisică. 550 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 ‎- ‎Covrigi Wetzel. ‎- Covrigi Wetzel. 551 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 ‎- ‎Tommy Tune. ‎- Tommy Tune! 552 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 ‎- Tommy Tune. ‎- Tommy Tune! 553 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 ‎Detectiv Seattle. 554 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 ‎Ce naiba se petrece? 555 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 ‎Detectiv principal Seattle. Ce se petrece? 556 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 ‎Ești suspect ‎în uciderea fostei mele partenere, Lori. 557 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 ‎Sper că nu ai venit ‎ca să acuzi comisarul de crimă! 558 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 ‎Ghinion, de-asta am venit. 559 00:25:11,844 --> 00:25:12,929 ‎Nu cred în noroc. 560 00:25:13,429 --> 00:25:17,100 ‎Ai face bine să ai dovezi, ‎altfel cariera ta s-a încheiat. 561 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 ‎Am pierdut nouă pistoale ‎în ultimele șase luni. 562 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 ‎Cariera mea probabil s-a terminat oricum. 563 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 ‎- Hai să plecăm, Ken Jeong! ‎- Da. 564 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 ‎Apropo, care era codul? 565 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 ‎- Tommy Tune. ‎- Tommy Tune, da! 566 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 ‎Tommy Tune era! 567 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 ‎Ce om de spectacol! 568 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 ‎După ce am încheiat ancheta, 569 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 ‎am chemat suspecții la Turnurile Monterey. 570 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 ‎Aici, Scott McCarley ținea ‎o ceremonie de inaugurare. 571 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 ‎Aici avea să fie dezvăluit criminalul. 572 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 ‎Vă mulțumesc tuturor pentru prezență! 573 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 ‎A durat 15 ani să terminăm construcția. 574 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 ‎La început, mi-am spus: 575 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 ‎„Știi, Scotty Face-Treabă, ‎ăsta e momentul tău. 576 00:26:02,312 --> 00:26:04,397 ‎Discursul tău îi va da pe toți pe spate. 577 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 ‎Ai 15 ani să-l pregătești.” 578 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 ‎Nu știu să vă explic ce s-a întâmplat, 579 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 ‎dar timpul a trecut și nu l-am făcut. 580 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 ‎Stai! 581 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 ‎Înainte să botezăm acest minunat turn ‎în care voi sta și eu, 582 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 ‎eu și partenerul meu, Ken Jeong, ‎avem treburi neterminate. 583 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 ‎Ken, ai strâns dovezile 584 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 ‎și ai văzut indiciile. 585 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 ‎E timpul să decizi cine e vinovatul. 586 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 ‎Rebecca Hendricks? 587 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 ‎Seamus Doyle? 588 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 ‎Sau comisarul Barton? 589 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 ‎Vreau să iei foarfeca și să i-o dai 590 00:26:40,058 --> 00:26:42,560 ‎celui care crezi că a înfăptuit crima. 591 00:26:42,643 --> 00:26:43,311 ‎Haide! 592 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 ‎Ai grijă, e supradimensionată. 593 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 ‎Arestați-l pe omul ăla! 594 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 ‎Ce se petrece aici? 595 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 ‎Șefa, Ken Jeong a reușit ‎să rezolve cazul crimei lui Lori. 596 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 ‎A fost comisarul Barton. 597 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 ‎Ken Jeong, de ce crezi ‎că ucigașul e comisarul Barton? 598 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 ‎Pentru că indiciile arată că el a făcut-o. 599 00:27:22,809 --> 00:27:23,684 ‎În primul rând, 600 00:27:23,768 --> 00:27:27,021 ‎lentila crăpată de la locul crimei… 601 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 ‎Comisarul Barton are în birou ‎niște ochelari. 602 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 ‎În al doilea rând: ‎crima a fost înfăptuită în 2006. 603 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 ‎Agenda lipsă din biroul lui Barton 604 00:27:38,866 --> 00:27:43,579 ‎e din anul 2006. 605 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 ‎Și în al treilea rând: 606 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 ‎la locul crimei s-a găsit ‎un cuțit de vânătoare. 607 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 ‎Comisarul Barton avea în portofel 608 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 ‎un permis de vânătoare. 609 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 ‎Așa că am realizat că ucigașul 610 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 ‎e comisarul Donald Barton. 611 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 ‎Ken Jeong! 612 00:28:06,436 --> 00:28:08,521 ‎Te-ai descurcat de minune sub acoperire. 613 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 ‎Te-ai confundat cu personajul 614 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 ‎și de asemenea… 615 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 ‎ai ales suspectul greșit. 616 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 ‎Ucigașul 617 00:28:22,702 --> 00:28:24,745 ‎e Rebecca Hendricks. 618 00:28:24,829 --> 00:28:25,580 ‎Cum? 619 00:28:26,247 --> 00:28:27,748 ‎Poartă lentile cu dioptrii, 620 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 ‎a moștenit un lanț ‎de magazine de vânătoare… 621 00:28:30,918 --> 00:28:33,713 ‎Am moștenit un lanț ‎de magazine de vânătoare. 622 00:28:33,796 --> 00:28:35,548 ‎Și are origini irlandeze. 623 00:28:35,631 --> 00:28:36,757 ‎Numele meu era O'Leary. 624 00:28:36,841 --> 00:28:39,218 ‎Nu avea cum să fie comisarul Barton. 625 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 ‎Poartă ochelari de citit ‎și nu ar merge niciodată la concert 626 00:28:43,306 --> 00:28:44,724 ‎pentru că i-a spus soției… 627 00:28:44,807 --> 00:28:46,350 ‎Știi că nu suport aglomerația. 628 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 ‎Iar Seamus 629 00:28:48,311 --> 00:28:50,938 ‎ți-a spus că îi place să ucidă ‎doar cu pușca. 630 00:28:51,022 --> 00:28:53,566 ‎E cea mai bună metodă ‎de a omorî pe cineva. 631 00:28:53,649 --> 00:28:56,319 ‎Și ca lunetist, ‎trebuia să aibă vederea perfectă. 632 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 ‎Dar indiciul ‎care i-a pecetluit soarta Rebeccăi 633 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 ‎a fost biletul de concert. 634 00:29:01,157 --> 00:29:03,868 ‎Îl iubește pe James Taylor. De unde știm? 635 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 ‎Le-a dat copiilor numele lui. 636 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 ‎Copiilor mei, Taylor și Jimmy, ‎o să le placă. 637 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 ‎Rebecca Hendricks e criminalul. ‎Arestați-o! 638 00:29:13,419 --> 00:29:14,295 ‎Ken Jeong! 639 00:29:15,755 --> 00:29:16,547 ‎Ești concediat. 640 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 ‎Stai! Înainte să o iei, trebuie să știu. 641 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 ‎De ce ai ucis-o pe Lori? 642 00:29:23,429 --> 00:29:25,348 ‎Nu puteam să o las să strice totul. 643 00:29:25,431 --> 00:29:26,307 ‎Asta? 644 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 ‎E munca mea de o viață. 645 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 ‎Nu există vocație mai îndrăzneață 646 00:29:31,354 --> 00:29:35,566 ‎decât să-i ajuți pe bogați ‎să locuiască oriunde vor ei. 647 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 ‎Stai puțin! 648 00:29:38,444 --> 00:29:40,571 ‎Am înțeles! 649 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 ‎Acum știu de ce a murit Lori. 650 00:29:44,283 --> 00:29:46,452 ‎Acum 15 ani, Rebecca Hendricks 651 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 ‎visa să construiască Turnurile Monterey, 652 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 ‎dar era o problemă. 653 00:29:50,998 --> 00:29:53,417 ‎Aici era un cartier de oameni ‎din clasa muncitoare 654 00:29:53,501 --> 00:29:54,752 ‎și trebuia să-i gonească. 655 00:29:54,836 --> 00:29:58,047 ‎Odată am luat un cartier defavorizat, 656 00:29:58,130 --> 00:30:01,801 ‎l-am modernizat și l-am vândut bogaților. 657 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 ‎Așa că l-a angajat ‎pe mafiotul irlandez Seamus Doyle 658 00:30:06,514 --> 00:30:08,432 ‎ca să-i sperie și să-și vândă casele. 659 00:30:08,516 --> 00:30:11,686 ‎Odată am terorizat o comunitate 660 00:30:11,769 --> 00:30:15,064 ‎ca să-și abandoneze casele. ‎Au fugit în noapte. 661 00:30:15,147 --> 00:30:16,274 ‎Și… 662 00:30:16,774 --> 00:30:20,111 ‎i-a dat bani comisarului Barton 663 00:30:20,194 --> 00:30:24,282 ‎ca poliția să închidă ochii. 664 00:30:24,365 --> 00:30:26,450 ‎Oamenii fac orice pentru bani. 665 00:30:26,534 --> 00:30:28,578 ‎Lori își dăduse seama de asta. 666 00:30:28,661 --> 00:30:31,289 ‎De-asta le trecuse numele ‎în agenda ei secretă. 667 00:30:31,372 --> 00:30:33,457 ‎Rebecca a înjunghiat-o pe Lori, 668 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 ‎dar toți cei trei suspecți 669 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 ‎au făcut parte din conspirația ‎care a dus la moartea lui Lori. 670 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 ‎Arestați-i pe toți! 671 00:30:45,136 --> 00:30:46,596 ‎Eu sunt deja la închisoare. 672 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 ‎Atunci mergi în una și mai mare. 673 00:30:48,347 --> 00:30:49,473 ‎Îmi convine. 674 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 ‎Atunci mergi într-una mai mică. 675 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 ‎Ai reușit, Terry. 676 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 ‎Ai răzbunat-o pe Lori. 677 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 ‎Și ai scos la iveală cel mai mare scandal ‎de corupție din istoria orașului. 678 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 ‎Sunt mândră de tine. 679 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 ‎Ai reușit. 680 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 ‎Ken, poți să mă ajuți ‎cu o muzică sexy de fundal? 681 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 ‎- Ceva adecvat. ‎- Bine. 682 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 ‎Vreau să spun ceva. 683 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 ‎Rhonda, 684 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 ‎știu că am încurcat lucrurile ‎în ultimii ani. 685 00:31:30,556 --> 00:31:34,435 ‎Dar ce s-a întâmplat azi aici ‎a schimbat totul. 686 00:31:34,936 --> 00:31:37,396 ‎Știu care trebuie să fie viitorul meu. 687 00:31:40,024 --> 00:31:40,816 ‎Nu. 688 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 ‎Rhonda Jenkins-Seattle, 689 00:31:43,736 --> 00:31:45,404 ‎îmi faci plăcerea… 690 00:31:46,948 --> 00:31:48,074 ‎de a nu divorța? 691 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 ‎Ken, ajunge! 692 00:31:51,035 --> 00:31:51,744 ‎Ridică-te! 693 00:31:51,827 --> 00:31:53,454 ‎Te faci de râs. 694 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 ‎Terry, 695 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 ‎o să țin mereu la tine, 696 00:31:58,209 --> 00:31:59,835 ‎dar acum sunt cu Daz. 697 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 ‎Și ne vom muta împreună. 698 00:32:03,965 --> 00:32:04,715 ‎Chiar aici. 699 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 ‎Stai! Vă mutați în Turnurile Monterey? 700 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 ‎Da, s-a eliberat un apartament. 701 00:32:11,013 --> 00:32:14,141 ‎Solicitantul inițial are datorii la bancă 702 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 ‎și a zis că e prieten ‎cu președintele Finlandei. 703 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 ‎- Un nebun. ‎- Un idiot. 704 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 ‎Și partea bună e ‎că mă mut din casa noastră 705 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 ‎și când se finalizează divorțul, ‎ți-o închiriez ție. 706 00:32:29,991 --> 00:32:32,326 ‎Grozav, îmi va face foarte bine. Apreciez! 707 00:32:32,410 --> 00:32:33,744 ‎Da. 708 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 ‎Da. Te rog să pleci mai repede. 709 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 ‎Bine. 710 00:32:39,917 --> 00:32:40,710 ‎Haide! 711 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 ‎Salut, prietene! 712 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 ‎Îmi pare rău pentru viața pe care o ai. 713 00:32:50,261 --> 00:32:51,262 ‎Mersi, Amber! 714 00:32:51,345 --> 00:32:53,764 ‎Șefa m-a invitat ‎la petrecerea de casă nouă. 715 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 ‎Te duci? Da. 716 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 ‎- Aici, înăuntru. Da. ‎- Sigur, da. 717 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 ‎E un complex grozav pentru… 718 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 ‎o petrecere, dar și pentru locuit. 719 00:33:03,190 --> 00:33:04,358 ‎Ei bine, 720 00:33:05,401 --> 00:33:06,318 ‎am reușit, Ken. 721 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 ‎Nu, tu ai reușit. 722 00:33:07,987 --> 00:33:09,363 ‎Împreună am reușit. 723 00:33:09,947 --> 00:33:12,408 ‎Am rezolvat cazul lui Lori 724 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 ‎și nu vor putea să ne ia asta. 725 00:33:15,161 --> 00:33:16,454 ‎Cel puțin până când 726 00:33:16,537 --> 00:33:19,749 ‎vor găsi abaterile de la procedură ‎pe care le-am făcut 727 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 ‎și vor respinge cazul la tribunal. 728 00:33:22,960 --> 00:33:24,253 ‎O lăsăm pe altă dată. 729 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 ‎Cred că mai e un singur lucru de făcut. 730 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 ‎Cred că știi ce anume. 731 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 ‎Să vedem cum facem ‎să lansăm Spărgătorul de gheață, nu crezi? 732 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 ‎Da. 733 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 ‎- O idee pe cinste. ‎- Mă ocup. 734 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 ‎Cum facem cuburile să se spargă mai ușor? 735 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 ‎- Chiar. ‎- Le spargem… 736 00:34:42,081 --> 00:34:44,959 ‎Subtitrarea: Dan Anescu