1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,179 --> 00:00:15,099 Este é o Terry Seattle, da Divisão de Homicídios. 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 Para o Terry, todos os dias há um novo caso de homicídio 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 e um novo convidado famoso para ser seu parceiro. 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 O convidado de hoje é o ator e humorista Ken Jeong. 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,696 Mas há uma contrapartida. 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,865 O Ken não vai ter guião. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 Ele não faz ideia do que vai acontecer. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 Juntos, ele e o Terry terão de improvisar enquanto resolvem o caso. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 Mas terá de ser só o Ken a indicar quem é o assassino. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,130 Então, junte-se a eles enquanto picam um bilhete só de ida… 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 para Murderville. 13 00:00:56,474 --> 00:01:00,895 Há um ditado antigo que diz: "O sucesso depende da preparação prévia 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 e, sem preparação, o falhanço é uma certeza." 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,193 Nunca me esqueci dessa citação por ser estúpida como tudo. 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,322 A preparação é para falhados. O que é preciso é pura sorte. 17 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 Pessoal, tenho uma grande notícia! Temos uma pista no caso arquivado da Lori! 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 Sim! Dá cá cinco, vá lá. Dá cá cinco, dá cá cinco. 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,959 Vá, anda cá. Anda cá. Anda cá, meu. Anda… 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 … cá. Daz, não tinha reparado que eras tu. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 Hás de me devolver o abraço quando voltar a não gostar de ti. 22 00:01:28,297 --> 00:01:31,259 Não se pode devolver abraços, Terry, não pertencem a ninguém. 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 Está bem. Tanto faz, esquistoide. 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 A MINHA PARCEIRA MORTA LORI GRIFFIN, DEP 25 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Porque é que abraçaste o Daz? 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,270 Foi para esconder droga? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 Chefe, lembras-te de a minha parceira Lori ter sido assassinada há 15 anos 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 e de como o caso me tem assombrado e arruinou o nosso casamento? 29 00:01:49,026 --> 00:01:49,610 Sim? 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,320 Ontem à noite, o telefone da Lori, 31 00:01:51,404 --> 00:01:54,574 nesta secretária em que não toquei durante 15 anos, 32 00:01:54,657 --> 00:01:55,950 o telefone tocou. 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 E o homem que ligou 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 disse que tinha algo muito importante para me dizer sobre a Lori. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 O que era? 36 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 Que ela tinha de ir buscar a roupa à lavandaria. 37 00:02:07,170 --> 00:02:10,256 É verdade. Parece que têm regras apertadas 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,258 para artigos que ficam lá mais de 15 anos, ou assim. 39 00:02:12,341 --> 00:02:17,972 Mas fui lá buscar a roupa e advinha o que encontrei no casaco dela. 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 TOMMY TUNE PLAYLIST PARA CONDUZIR 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,058 Tommy Tune? 42 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Desculpa, bolso errado. 43 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 Isto. Um caderno escrito com a letra da Lori. 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 Está todo escrito em código. 45 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Deixa-me ver isso. 46 00:02:36,032 --> 00:02:40,161 Eu sabia que a Lori estava a fazer uma investigação oficiosa quando morreu. 47 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 Chefe, se desvendarmos o código, 48 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 podemos descobrir quem a matou e porquê. 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 Pode ser alguma coisa ou nada. Vou investigar. 50 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 Entretanto, arranjei-te um parceiro novo. 51 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 O quê? Não, chefe. Hoje não. 52 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 Estás a gozar? Logo hoje? 53 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 Podes entrar, Ken! 54 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 - Olá. - Olá, como está? 55 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 Ken, é o detetive-chefe Terry Seattle. 56 00:03:04,226 --> 00:03:05,770 Terry, é o teu novo parceiro. 57 00:03:05,853 --> 00:03:06,771 - Ken Jeong. - Bem… 58 00:03:06,854 --> 00:03:09,273 - Olá. - Sem ofensa, Ken, mas… 59 00:03:09,357 --> 00:03:12,068 Eu já tenho uma parceira. Chama-se a minha arma. 60 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 Espera. A minha arma? 61 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 Só um minutinho. 62 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 Olá, podes passar-me o Dennis, das armas? 63 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 Olá. Ouve, voltou a acontecer. 64 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 Não sei. Acho que a deixei no tabuleiro do restaurante chinês. 65 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 Ou tenta ver no Ruby Tuesday. 66 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 Está bem. 67 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 - Divirtam-se. - Obrigado. 68 00:03:34,423 --> 00:03:36,384 - Senta-te. - Está bem. 69 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 Ken Jeong. Fala-me de ti. 70 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 Sou casado, tenho dois filhos, adoro fazer puzzles. 71 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 Em que área trabalhas? 72 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Antes disto, tinha um trabalho normal. Era médico. 73 00:03:49,647 --> 00:03:50,606 Era médico. 74 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 Mas não era bem a minha vocação e queria fazer outra coisa. 75 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 O que mais? Médico… 76 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 Também me queria envolver no mundo do espetáculo e das artes e… 77 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 O quê? Porque é que achaste que podias fazer isso? 78 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 Era algo que sempre quis fazer. 79 00:04:09,709 --> 00:04:13,379 Isso tem piada. Tens muita piada. Eu queria ir ao espaço. 80 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 - Mas sabes como é… - Sim, certo. 81 00:04:15,381 --> 00:04:16,674 Então, isso correu mal. 82 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 Sim, então… Certo, e… 83 00:04:19,885 --> 00:04:25,182 Mas adoro desafiar-me e adorava ajudá-lo no que precisar. 84 00:04:25,266 --> 00:04:29,312 Gosto do teu estilo, Ken Jeong e vou contar-te um segredo do ofício. 85 00:04:29,395 --> 00:04:31,647 - Está bem. - Quando quiseres… 86 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 confundir um suspeito, o melhor que podes fazer 87 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 é mudar constantemente o tom 88 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 e o volume da tua voz. 89 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 - Estás a perceber? - Sim, senhor. 90 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Percebeste? 91 00:04:45,161 --> 00:04:46,329 - Ficaste chocado. - Sim. 92 00:04:46,412 --> 00:04:47,079 Muito bem. 93 00:04:47,163 --> 00:04:50,583 Quero que me contes a história do Capuchinho Vermelho com isso em mente. 94 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 Vá, eu oriento-te. 95 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 - O Capuchinho Vermelho… - Mais baixo. 96 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 … ia a caminho… 97 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 - Feliz. - … da casa… 98 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 - Mais alto. - … da avó… 99 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 - Alto! - … para lhe levar algo! 100 00:05:05,306 --> 00:05:09,477 - Mas… - Mas ela hesitou… 101 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 - Normal. - … e queria… 102 00:05:12,021 --> 00:05:15,983 - Francês. - Allons… allez-vous… 103 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 - Sussurra. - Maintenant. 104 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 Em inglês. 105 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 Agora. 106 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 O que aconteceu ao Capuchinho? 107 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 - Ela morreu! - Assustei-me. 108 00:05:24,992 --> 00:05:25,701 Certo. 109 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 E depois um riso maníaco do lobo. 110 00:05:31,415 --> 00:05:33,084 Estás a enfrentar… 111 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 o lobo! 112 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 - Que afinal eras tu! - Lágrimas. 113 00:05:40,591 --> 00:05:41,342 Este tempo todo. 114 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 - Fim. Bom trabalho, Ken. - Obrigado. 115 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 Detetive, não sei o que se passa, 116 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 mas vais ter a oportunidade de descobrir. 117 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 Vou reabrir a investigação do homicídio da Lori. 118 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Boa! Chefe! 119 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 E tens de deixar de viver no teu gabinete, Terry. 120 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 Temos roedores. 121 00:06:01,153 --> 00:06:03,030 - Está a viver… - Sabes que mais? 122 00:06:03,114 --> 00:06:07,201 Azar o dela. Estou perto de comprar um belo apartamento 123 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 nas Monterey Towers ao lado do Esplanade. 124 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 - Parabéns. - Sim. 125 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 Eles têm um bar com self-service e sundaes em pelota. 126 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 O que são sundaes em pelota? 127 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 São sundaes, mas sem o chocolate quente ou o caramelo. 128 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Basicamente, é só gelado. 129 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 Certo. Vamos investigar o homicídio da minha ex-parceira, a Lori. 130 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 E se descobrirmos o assassino, não só resolvemos o homicídio 131 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 como podemos desvendar uma grande conspiração. 132 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 Estás pronto para isso? 133 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 Sim, estou pronto para desvendar uma grande conspiração. 134 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 - Quando estás pronto? - Já! 135 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 - Vamos! - Vamos! 136 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 CENA DO CRIME BECO ABANDONADO 137 00:06:46,323 --> 00:06:49,243 A Lori tinha morrido em 2006, por isso, para resolver o caso, 138 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 eu e o Ken teríamos de voltar atrás no tempo. 139 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 Foi neste local que a minha ex-parceira Lori foi assassinada há 15 anos. 140 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 Não sei como é que a marca de giz ainda está aqui. 141 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 A Amber acabou de a fazer. 142 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Estamos a recriar a cena do crime. 143 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 Certo. Eu sabia, claro. 144 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 Olá, bem-vindo. Sou o Daz. 145 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 - Ken. Prazer… - Não. 146 00:07:08,470 --> 00:07:10,806 O Ken Jeong é o meu parceiro, não é teu. 147 00:07:10,890 --> 00:07:14,018 Temos um laço muito especial que não pode ser quebrado. 148 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 Se ficares amigo dele, queimo a tua casa. 149 00:07:16,812 --> 00:07:17,646 Então… 150 00:07:17,730 --> 00:07:20,649 Quando os paramédicos chegaram, a Lori estava virada para cima 151 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 e tinha dois ferimentos de faca nas costas. 152 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 É difícil para mim imaginar só com o giz. 153 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 Daz, tu és especialista em dar facadas. 154 00:07:27,448 --> 00:07:29,783 - Queres ir para ali fazer de Lori? - Terry! 155 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 Tudo bem. Ken, vai tu. 156 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 Salta para o lugar da Lori. Estás do meu lado? 157 00:07:36,165 --> 00:07:37,750 Sim, estou. Então, salto e… 158 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 Põe-te naquela posição para termos uma ideia clara do que aconteceu. 159 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 Isso. 160 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 Põe-te aí. 161 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 Não vais conseguir imitar o pé torto dela. 162 00:07:45,049 --> 00:07:48,719 Ela tinha um pé muito torto que também devia estar a morrer. 163 00:07:48,802 --> 00:07:49,637 Percebeste? 164 00:07:52,473 --> 00:07:54,308 E também tens de tirar notas 165 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 para registar as provas. Tens o bloco? 166 00:07:56,393 --> 00:07:57,269 - Está bem. - Sim. 167 00:07:57,353 --> 00:08:00,564 Então, fomos buscar as provas da cena do crime original. 168 00:08:01,148 --> 00:08:04,318 A investigação recuperou esta lente rachada 169 00:08:04,401 --> 00:08:07,238 de um par de óculos. São bem fortes, não são? 170 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 A Lori não usava óculos, por isso a lente deve ser o assassino. 171 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 Também encontraram o bilhete de um concerto do James Taylor. 172 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 Odeio o James Taylor e odeio a Carolina do Norte. 173 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 Bem, eu… cresci nesse Estado, como o James Taylor, mas… 174 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Fica morto, Ken. 175 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 - Que mais, Amber? - Olha para cima, 176 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 é um trevo de quatro folhas. 177 00:08:31,845 --> 00:08:32,972 - Estás a ver? - Sim. 178 00:08:33,055 --> 00:08:37,059 É só de mim, ou o assassino deixou muitas provas? 179 00:08:37,142 --> 00:08:38,102 Como é que… 180 00:08:38,602 --> 00:08:42,022 Como é que não resolvemos isto há 15 anos? Não faltam provas. 181 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 E temos a arma do crime. 182 00:08:43,732 --> 00:08:45,609 Uma faca de caça profissional. 183 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 - Mesmo aí. - Ainda não morreste, Ken? 184 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 Estás a morrer, ou quê? 185 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 Pronto, assim está bem. 186 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 E temos o infame cartão misterioso. 187 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Encontrámo-lo no bolso da Lori. Três retângulos cortados. 188 00:08:57,413 --> 00:08:59,206 Nunca descobrimos o que é. 189 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 Espera! Dá-me isso. 190 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 O que estás a fazer? 191 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 É o caderno da Lori, eu só… 192 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Não. 193 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 Eu sabia. Olha para isto. Ela destacou três nomes. 194 00:09:13,137 --> 00:09:15,264 Seamus Doyle, Rebecca Hendricks, 195 00:09:16,223 --> 00:09:17,600 e Donald Barton. 196 00:09:17,683 --> 00:09:20,561 O comissário da polícia Donald Barton? 197 00:09:20,644 --> 00:09:22,688 Aposto que estavam envolvidos na investigação da Lori. 198 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 Claro, dah! 199 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 São os três suspeitos principais. 200 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 Levanta-te, Ken Jeong. 201 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 Obrigado, pessoal. Muito obrigado. 202 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 - Bom trabalho. - Obrigado. 203 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 Para desvendarmos este caso, 204 00:09:34,325 --> 00:09:36,493 vamos ter de nos infiltrar. 205 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 A única dúvida é: 206 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 até onde estás disposto a penetrar, Ken Jeong? 207 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 Estou disposto a ir longe, Terry. 208 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 Queria que dissesses penetrar. 209 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 - Vou penetrar a fundo, Terry. - Credo. 210 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Era o que queria ouvir. Vamos resolver o caso. 211 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 O primeiro suspeito era o Seamus Doyle, um ex-executor da máfia irlandesa 212 00:10:02,311 --> 00:10:05,314 e atual recluso na prisão estadual. 213 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 Não te preocupes, não fazem mal. 214 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 Ouve, o Seamus recusa-se a falar com polícias, 215 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 mas pode falar com outro recluso. 216 00:10:13,947 --> 00:10:16,742 - Vais ser o novo colega de cela dele. - Está bem. 217 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 Tens de ganhar a confiança dele 218 00:10:18,118 --> 00:10:21,789 e descobre tudo o que ele sabe sobre a morte da Lori antes que te mate. 219 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 E faz-me um favor. Coloca este auscultador. 220 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 Vou indicar-te o que dizer e repetes tudo à letra. 221 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 Confia em mim, está bem? 222 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 Levanta-te, Seamus! 223 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 PRIMEIRO SUSPEITO Seamus Doyle - O Executor 224 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 Quem és tu? És novo? 225 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 Não, quer dizer… Sou um guarda prisional substituto. 226 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 É como um professor substituto, mas para… a cadeia. 227 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 Este é o Victor Boomboom Santiago e ele é um tipo mau. 228 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 Diz alguma coisa má, Boomboom. 229 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Tudo bem? 230 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Bem, vou deixar-vos. 231 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 Boomboom, não te esqueças. 232 00:11:07,126 --> 00:11:10,295 - Repete exatamente o que eu disser. - Está bem. 233 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 - Na minha cela mando eu. - Sim. Certo. 234 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 - Vamos fazer flexões. - Está bem. 235 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 - Ali em baixo. - Agora? 236 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 Vamos lá. 237 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 Para baixo. 238 00:11:24,518 --> 00:11:27,062 Só faço isto ao fim de semana, por isso é que me cansa. 239 00:11:27,146 --> 00:11:29,106 Só faço isto ao fim de semana… 240 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 - Estou cansado. - Sete. 241 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 Consigo fazer mais uma. 242 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 Sei um jogo divertido. 243 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Sei um jogo divertido. 244 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 Vamos falar dos crimes que cometemos. 245 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 Vamos falar dos crimes que cometemos. 246 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Eu digo o nome de alguém que matei… 247 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 Eu digo o nome de alguém que matei… 248 00:11:47,833 --> 00:11:48,959 E tu fazes o mesmo. 249 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 E tu fazes o mesmo. 250 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 - Eu começo. - Eu começo. 251 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 - Matei… - Matei… 252 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 - o Pai-Natal. - O Pai-Natal. 253 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 Ouve lá, Boomboom! 254 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 Deixa-me estar! Deixa-me em paz! Ou levas com o fogo e a chuva. 255 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 Ele não está a ganhar confiança. 256 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 Algumas pessoas são frias e inacessíveis. Tu deves ser assim. 257 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Vou para o plano B. Vou entrar. 258 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 Estás a rir? Não te vais rir quando… 259 00:12:20,908 --> 00:12:23,076 Olha se não é o substituto. 260 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 Tenho de ser sincero, Seamus, 261 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 Não sou mesmo um guarda prisional substituto. 262 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 Eu sabia! 263 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 O meu nome é "Chique" Clancy O'Malley 264 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 e este é o meu melhor amigo, o Liam Neeson. 265 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 Isso faz muito mais sentido. 266 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 E viemos tirar-te daqui. 267 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 - Agora? - É verdade. 268 00:12:40,928 --> 00:12:44,389 Mas temos de te fazer umas perguntas para provar a tua identidade. 269 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 - Digam! - Já vai. 270 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 Liam, faz estas perguntas com o teu sotaque irlandês natural. Força. 271 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 Qual é o teu nome completo, filho? 272 00:12:53,023 --> 00:12:57,444 Seamus Flannery O'Connell O'Sullivan Murphy Doyle. Dos Doyle de Dublin. 273 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 Sou irlandês, da Irlanda, tal como vocês. 274 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Que sabonete usas? 275 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 Primavera Irlandesa. 276 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Quantas pessoas mataste? 277 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 Tenho de especificar quem matei e quem assassinei 278 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 porque fui atirador no exército 279 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 por isso, matei um monte de gente de forma legal. 280 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Alguma vez alvejaste alguém, Liam Neeson? 281 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 Acho que não. 282 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 É do melhor. É a única forma de matar. 283 00:13:25,222 --> 00:13:28,225 Liam Neeson, acho que tinhas de fazer… uma busca implacável 284 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 para alvejar alguém. 285 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 Tu também tinhas de fazer. 286 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 O que fizeste, na noite de 12 de agosto de 2006? 287 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 Bem, isso… Como raios é que… 288 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 Ouçam, não sei o que estava a fazer, mas sou o vosso homem, está bem? 289 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 A sério. Já extorqui, já assassinei. 290 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 Uma vez até aterrorizei uma comunidade inteira 291 00:13:52,082 --> 00:13:55,711 para forçar as pessoas a abandonarem as casas, e fugiram durante a noite! 292 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Só o Seamus seria capaz de fazer uma coisa dessas. 293 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 Por isso, vá lá, tirem-me daqui, rapazes! 294 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 Esperem! O que se passa? 295 00:14:04,428 --> 00:14:08,432 - Obrigado pelas provas, Seamus, - Dá cá cinco. 296 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 Isto faz parte do teste? 297 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Vão voltar para me vir buscar? 298 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 Vão voltar? 299 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 Não vão voltar, pois não? 300 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 Estás a falar com quem, Seamus? 301 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 A segunda suspeita era a Rebecca Hendricks. 302 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 Foi a responsável pelo projeto do condomínio Monterey Towers, 303 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 mas ficou famosa por ter entrado 304 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 no reality show Den of Snakes. 305 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 Arranjei uma forma de interrogar a Rebecca Hendricks 306 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 e fazer parecer que estamos a apresentar um produto. 307 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 O produto não importa, apresenta-o à brava. 308 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 Apresenta-o, não penses. 309 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 É a vossa vez. 310 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 - Está bem. - Ótimo. 311 00:14:49,389 --> 00:14:53,894 Olá, cobras. Sou o Lincoln Jullcream e este é o meu sócio, o Phil Danger. 312 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 - Diz olá, Phil. - Olá, cobras. 313 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 Vamos apresentar-lhes um produto novo e revolucionário. 314 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 Vejam. 315 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 Apresentamos o Quebra-Geloz. 316 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Diz-lhes o nosso slogan. 317 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 Sentem-se tímidos nas festas? 318 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 Vamos melhorar isso e dar-lhes um quebra-gelo, literalmente. Desfrutem. 319 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 Valha-me Deus. 320 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 O produto combina a diversão do gelo com a emoção da conversa de circunstância. 321 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 Cada cubo contém uma pergunta divertida para conhecer outras pessoas. 322 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Mas só lhe conseguem chegar… 323 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 - Se… - Se… 324 00:15:33,475 --> 00:15:37,145 - Quebrarem o gelo! - O… gelo! 325 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 Os meus filhos, Taylor e Jimmy, iam adorar isto, eles adoram estranhos. 326 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 Foram raptados duas vezes, o que é mau, mas… 327 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 no geral é bom. Força. 328 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 Querem uma demonstração? 329 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 Sim, por favor. 330 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 Pega nisso. Agarra-o, Phil. E atira-o ao chão. 331 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 Quebra-geloz! 332 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Rebecca, a primeira pergunta é para si. 333 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 Phil, queres fazer as honras? 334 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 Rebecca! 335 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 Onde estava na noite de 12 de agosto de 2006? 336 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 Não me lembro, lamento. 337 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 Vá lá. A jovem Rebecca Hendricks 338 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 devia ter saído para se divertir. 339 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 O meu apelido em solteira era O'Leary, por isso, conheço bem os bares… 340 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 Estes tipos sabem. Mas, não. Lamento, mas não me lembro. 341 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 Vamos tentar outra. 342 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 - Sim! - Sim! Vamos perguntar outra. 343 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 - Vai adorar. - Cá vai. 344 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 Cá vai. Muito bem. 345 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 Quebra-geloz! 346 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 - Cá vai! - Outra para a Rebecca. 347 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Rebecca, 348 00:16:35,370 --> 00:16:38,582 alguma vez assistiu a um concerto do James Taylor? 349 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 Estou confusa. São todas para mim? 350 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 Não percebo. 351 00:16:41,585 --> 00:16:44,379 Acho que os miúdos vão adorar isto, mas preocupa-me 352 00:16:44,463 --> 00:16:46,214 que o vosso mercado seja limitado 353 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 se só fizerem perguntas a pessoas chamadas Rebecca. 354 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 Vou ter de recusar. 355 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Está bem, espere. 356 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 A diversão está só a começar. 357 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 Estamos a divertir-nos. Vamos… 358 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 Mais uma. 359 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 - Esperem, é a edição limitada. - Vamos. 360 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 Quebra o gelo! 361 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 - Desculpem. - Quebra-geloz! 362 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 Vamos lá! 363 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 Rebecca, quantas dioptrias tem? 364 00:17:09,321 --> 00:17:12,365 Essa pergunta parece-me muito intrusiva. 365 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Por isso, vou recusar. 366 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 São dois nãos. A apresentação falhou. 367 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 Atirem-nos um osso. 368 00:17:19,456 --> 00:17:20,499 Mais duas perguntas? 369 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Não sei se já viram o programa, 370 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 mas eu invisto em produtos, não dou esmolas. 371 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 Ganhei o meu dinheiro à moda antiga. 372 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 Herdei uma cadeia de lojas de caça, por isso… 373 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 Podia ajudar-nos… 374 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 Ajudar? Estou sempre a ajudar. 375 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 Uma vez comprei um bairro social 376 00:17:38,266 --> 00:17:43,313 e transformei-o num condomínio de luxo para ricos. Ajudar! 377 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 - Certo. Obrigado. - Obrigado, cobras. 378 00:17:45,440 --> 00:17:49,361 Distribui milhares de Sodastreams na África de avião, 379 00:17:49,444 --> 00:17:51,655 só tive de carregar num botão. Ajudar! 380 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 A nossa investigação não estava a chegar a lado nenhum. 381 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 Mas a verdadeira crise ainda estava para chegar. 382 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 O Monterrey Towers está a ligar. 383 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 Devo ter fechado negócio no apartamento de Esplanade. Deixa ver. 384 00:18:05,168 --> 00:18:05,919 Fala o Terry. 385 00:18:06,002 --> 00:18:09,589 Detetive Seattle, fala o Scott McCarley do Monterey Towers. 386 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 Scotty Boguinhas, o que se passa? 387 00:18:12,175 --> 00:18:13,009 O que disse? 388 00:18:13,093 --> 00:18:16,263 É uma alcunha divertida que inventei para si. 389 00:18:16,346 --> 00:18:21,518 Não gostei. Estou a ligar porque há um problema com a sua candidatura. 390 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 Nenhuma das pessoas que usou como referência está disposta a… 391 00:18:25,605 --> 00:18:27,315 Bem, a dizer coisas boas sobre si. 392 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 O quê? 393 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 Há milhares de pessoas dispostas a interceder por mim. 394 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 Na verdade, estou aqui com… 395 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 o presidente da Finlândia. 396 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 Está com o presidente da Finlândia, o Sauli Niinistö, neste momento? 397 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 Esse mesmo. Ele adorava interceder por mim… 398 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 Finge que és o presidente da Finlândia. 399 00:18:49,588 --> 00:18:51,173 Diga olá, Sr. Presidente. 400 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 Olá. 401 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 Meu Deus, é uma honra falar consigo, Sr. Presidente. 402 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 Sabe, eu sou um fã da Finlândia. 403 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 Sabe, estive algum tempo em Hämeenlinna, 404 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 dois dias em Kristiinankaupunki. 405 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 Qual é a sua cidade favorita? Além de Helsínquia? 406 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 O meu local preferido não é muito famoso. 407 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 É uma cidade pequena chamada Greensboro. 408 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Como é que se soletra? 409 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 Com os pontos e isso? Pode dizer-me? 410 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 Bem, apanhou-me de surpresa, é… 411 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 A, G… 412 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 Sim. Claro. 413 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Parece que está lá perto. 414 00:19:33,465 --> 00:19:36,635 Não quero ridiculizá-lo, mas… 415 00:19:36,718 --> 00:19:38,094 não quero fazê-lo perder tempo. 416 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 Pode dizer-me rapidamente se acha que o detetive Seattle 417 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 seria um membro produtivo da comunidade de Monterey? 418 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 Na minha experiência com ele, sempre foi tipo às direitas. 419 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Um verdadeiro amigo do povo finlandês. 420 00:19:51,274 --> 00:19:55,987 É um verdadeiro amigo do povo finlandês… 421 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Até temos o Dia do Terry Seattle, 422 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 onde fechamos as cidades de Helsínquia e de Greensbroro. 423 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 Não se trabalha. Não se faz nada. É o Dia do Terry Seattle. 424 00:20:08,541 --> 00:20:09,626 Acho que tenho tudo. 425 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 Só precisava de uma referência do presidente da Finlândia. 426 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 Vamos finalizar os papéis e vou enviá-los. 427 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 - Que bom! - Boa! Urra! 428 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 Isto é ótimo! 429 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 Obrigado, Scotty Boguinhas. 430 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 Não me chame isso! 431 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Foi por pouco. Tu… 432 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 - Boa! - Tens de te controlar. 433 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 - Desculpa. - Descontrolaste-te. 434 00:20:28,061 --> 00:20:28,937 Desculpa. 435 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 Com os meus problemas imobiliários ultrapassados, 436 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 eu e o Ken virámo-nos para o terceiro suspeito: 437 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 o comissário da polícia, Barton. 438 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 E para descobrir o que ele sabia, teria de fazer o derradeiro sacrifício: 439 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 colocar o Ken Jeong em perigo. 440 00:20:44,411 --> 00:20:46,538 - Estás a ouvir-me? - Sim. 441 00:20:46,621 --> 00:20:48,123 Segundo a agenda do Barton, 442 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 ele está numa campanha para a diabetes equina 443 00:20:50,875 --> 00:20:54,421 por isso, tens muito tempo para investigar o gabinete dele, está bem? 444 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Vai ver a secretária dele. 445 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 Não te vou perder de vista, não te preocupes. 446 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 O que tem na secretária? Vês algo? 447 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 Vejo óculos. 448 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 Óculos com a lente rachada. 449 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 Certo, vê as gavetas. 450 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 Está aqui um taser. 451 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Olha para a esquerda. 452 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 - O que vês? - Um agrafador. 453 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 - E diários. - Perfeito. 454 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 Procura 2006. 455 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 Doze de agosto. 456 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 Sim. 457 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 2009, 2008, 2007, 2000… 458 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 Não tem de 2006. 2001, dois, três, quatro, cinco… 459 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Bolas! 460 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 É o Barton. Deve ter saído do evento mais cedo. 461 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 Esconde-te atrás do sofá. 462 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 - Atrás do sofá? - Sim, esconde-te aí. 463 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 Baixa-te… 464 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 TERCEIRO SUSPEITO O Comissário 465 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 Ele está a entrar. Não te preocupes. 466 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Faz exatamente o que eu disser. 467 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 - Não improvises. - Desculpa, querida. 468 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 Tinha de sair dali. 469 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Sabes que não gosto de multidões. 470 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Porque estás chateada? Não tenho culpa de o cavalo ter diabetes. 471 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Fica aí em baixo. 472 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 Para. Não aguento quando choras. 473 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 O que posso fazer? Comprar o cavalo? 474 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 Sim, fica em baixo. 475 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Claro que mo vendem. As pessoas fazem tudo pela quantia certa. 476 00:22:20,673 --> 00:22:22,425 Sim. Também te amo. 477 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Fica em baixo. 478 00:22:24,094 --> 00:22:26,846 Ótimo. Agora tenho um cavalo avariado. 479 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Fica em baixo. Fica quieto. Ouve… 480 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 o casaco dele está no sofá. Consegues chegar-lhe? 481 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 Vê se ele tem alguma coisa nos bolsos. 482 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 Tem uma carteira. 483 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 Uma carteira. 484 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 Uma licença de caça. 485 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 Uma licença de caça? 486 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 Ele está a trabalhar. 487 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 Estás safo desde que não faças barulhos altos. 488 00:22:52,831 --> 00:22:54,874 - Está aí alguém? - Bolas! 489 00:22:55,375 --> 00:22:58,211 Ken, o que fizeste? 490 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 Não fiz nada, juro. 491 00:22:59,754 --> 00:23:03,091 Ken, desculpa, mas só estás tu aí, se quiseres 492 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 que eu finja, tudo bem. Se é importante para ti. 493 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 Quem está aí? 494 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 Estás a gozar, Ken Jeong? 495 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 É nojento. O que se passa contigo? 496 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 Esconde-te atrás das poltronas. As poltronas. 497 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 Ouve, vou salvar-te, mas tens de o empatar. 498 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 Faz exatamente o que eu disser 499 00:23:24,279 --> 00:23:26,072 e podes sair disto vivo. 500 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Revela-te! 501 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 Levanta-te. 502 00:23:33,079 --> 00:23:34,581 Desculpe pelos peidos. 503 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 Desculpe pelos peidos. 504 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 - Não se assuste. - Não se assuste. Vim ajudá-lo. 505 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 Quem é o senhor? E o que faz no meu gabinete? 506 00:23:42,297 --> 00:23:43,631 Sou você do futuro. 507 00:23:43,715 --> 00:23:46,551 Sou você do futuro. 508 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 Não se parece comigo. 509 00:23:48,720 --> 00:23:50,638 No futuro, pode ter o aspeto que quiser. 510 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 No futuro, pode ter o aspeto que quiser. 511 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - E você… - E você… 512 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 - Queria ter o aspeto… - Queria ter o aspeto… 513 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 De um médico coreano-americano de meia-idade. 514 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 De um médico coreano-americano de meia-idade. 515 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 Sempre suspeitei que isto pudesse acontecer. 516 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 Foi por isso que pensei numa senha para provar 517 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 que o futuro eu era mesmo eu e não um Exterminador. 518 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 Vais ter de me dar essa senha. 519 00:24:19,000 --> 00:24:22,253 - Isso já foi há tanto tempo para mim. - Bolas. 520 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 Isso foi há tanto tempo… 521 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 - Para mim. - Para mim. 522 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 Diz a senha. 523 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 - Estou a tentar lembrar-me. - Estou a tentar lembrar-me. 524 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 A senha, ou és o Exterminador. 525 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 - Panquecas. - Panquecas. 526 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 - Tommy Tuxedo. - Tommy Tuxedo. 527 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 - Sloparita. - Sloparita. 528 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 - SLUDG. - SLUDG! 529 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 - Lambugem. - Lambugem. 530 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 - Pretzel do Wetzel. - Pretzel do Wetzel. 531 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 - Tommy Tune. - Tommy Tune! 532 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 Tommy Tune! 533 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 Detetive Seattle? 534 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 O que se passa aqui? 535 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 É detetive-chefe Seattle. E o que se passa 536 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 é que é suspeito no homicídio da minha ex-parceira Lori. 537 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 Não pode chegar aqui e acusar o comissário da polícia de homicídio. 538 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Azar. Foi o que fiz. 539 00:25:11,844 --> 00:25:12,929 Não acredito em azares, 540 00:25:13,429 --> 00:25:17,100 por isso espero que tenhas provas ou a sua carreira acabou. 541 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 Perdi nove armas nos últimos seis meses, 542 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 por isso… a minha carreira deve estar a acabar de qualquer forma. 543 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 - Vamos sair daqui, Ken Jeong. - Sim. 544 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 Já agora, qual era a senha? 545 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 - Era Tommy Tune. - Era Tommy Tune! 546 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 Era Tommy Tune! 547 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Que grande artista! 548 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 Depois de acabarmos a investigação, 549 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 atraímos os três suspeitos às Monterey Towers 550 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 onde o chefe do condomínio, Scott McCarley estava a cortar a fita da inauguração. 551 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 Mas a única coisa que íamos cortar era a liberdade de alguém por homicídio. 552 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 Obrigado a todos por virem, que mimo. 553 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 Estamos a trabalhar nisto há 15 anos 554 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 e logo no início disse cá para mim: 555 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 "Sabes, Scotty Ballgame, é a tua oportunidade para brilhar. 556 00:26:02,312 --> 00:26:04,397 Vais fazer um discurso e espantar todos. 557 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 Tens uma década e meia para acertar." 558 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 E não consigo explicar o que aconteceu, 559 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 mas o tempo passou e não tratei disso. 560 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 Pare! 561 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 Antes de batizarmos esta bela torre que está prestes a ser a minha casa, 562 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 eu e o meu parceiro, Ken Jeong, temos assuntos por tratar. 563 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 Ken? Reuniste as provas, 564 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 e analisaste as pistas. 565 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 Agora está na altura de decidir quem foi o culpado. 566 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 Foi a Rebecca Hendricks? 567 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 O Seamus Doyle? 568 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 Ou o Barton, o comissário da polícia? 569 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 Quero que pegues nesta tesoura e a dês à pessoa 570 00:26:40,058 --> 00:26:42,560 que achas que matou a minha ex-parceira Lori. 571 00:26:42,643 --> 00:26:43,311 Força. 572 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 Tenha cuidado. É gigante. 573 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 Prendam aquele homem por homicídio. 574 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 O que se passa aqui? 575 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 Chefe, o Ken Jeong conseguiu. Resolveu o caso arquivado de homicídio. 576 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 Foi o comissário da polícia Barton. 577 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 Ken Jeong, porque achas que o assassino é o comissário da polícia Barton? 578 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 Porque as pistas batem certo. 579 00:27:22,809 --> 00:27:23,684 Primeiro: 580 00:27:23,768 --> 00:27:27,021 a lente rachada na cena do crime. 581 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 O comissário Barton tem um par de óculos no gabinete. 582 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 Segundo: a data em questão era 2006. 583 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 O diário que faltava 584 00:27:38,866 --> 00:27:43,579 era do ano de 2006. 585 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 E terceiro: 586 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 havia uma faca de caça profissional na cena do crime. 587 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 E na carteira dele 588 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 encontrei a licença profissional de caça dele. 589 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 Por isso, na minha mente, sei exatamente quem foi 590 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 e foi o comissário Donald Barton. 591 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 Ken Jeong, 592 00:28:06,436 --> 00:28:08,521 o teu trabalho infiltrado foi incrível. 593 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Desapareceste completamente nas personagens 594 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 e a também escolheste… 595 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 … o suspeito errado. 596 00:28:21,117 --> 00:28:25,580 - A assassina é a Rebecca Hendricks. - O quê? 597 00:28:26,247 --> 00:28:30,835 Ela usa lentes, herdou uma loja de caça… 598 00:28:30,918 --> 00:28:33,713 Herdei uma cadeia de lojas de caça. 599 00:28:33,796 --> 00:28:35,548 E tem origens irlandesas. 600 00:28:35,631 --> 00:28:36,674 O meu apelido era O'Leary. 601 00:28:36,757 --> 00:28:39,218 Obviamente, não podia ser o comissário Barton. 602 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 Ele só usa óculos de leitura e não podia ir a um concerto 603 00:28:43,306 --> 00:28:44,724 porque disse à mulher… 604 00:28:44,807 --> 00:28:46,350 Sabes que não gosto de multidões. 605 00:28:47,143 --> 00:28:50,938 Já o Seamus, disse-lhes que só gostava de matar com uma espingarda. 606 00:28:51,022 --> 00:28:53,566 É do melhor. É a única forma de matar. 607 00:28:53,649 --> 00:28:56,319 E como atirador, precisa de ter uma visão perfeita. 608 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Mas a pista que selou o destino da Rebecca 609 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 foi o bilhete do concerto do James Taylor. 610 00:29:01,157 --> 00:29:03,868 Ela adora o James Taylor. Como é que sabemos? 611 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 Ela deu o nome dele aos filhos. 612 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 Os meus filhos, Taylor e Jimmy, iam adorar. 613 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 A Rebecca Hendricks é a assassina. Prendam-na. 614 00:29:13,419 --> 00:29:16,547 Ken Jeong… estás despedido. 615 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 Espera, antes de a levarem, preciso de saber. 616 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 Porque matou a Lori? 617 00:29:23,429 --> 00:29:25,348 Não podia deixá-la arruinar isto. 618 00:29:25,431 --> 00:29:26,307 Isto? 619 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 Isto. O trabalho da minha vida. 620 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 Não há chamamento maior 621 00:29:31,354 --> 00:29:35,566 do que ajudar ricos a viver onde quiserem. 622 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 Espere lá. 623 00:29:38,444 --> 00:29:40,571 Espere lá, já percebi. 624 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 Já sei porque é que a Lori morreu. 625 00:29:44,283 --> 00:29:46,452 Há 15 anos, a Rebecca Hendricks 626 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 teve o sonho de desenvolver as Monterey Towers, 627 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 mas havia um problema. 628 00:29:50,998 --> 00:29:53,417 Um bairro social no caminho 629 00:29:53,501 --> 00:29:54,752 e ela tinha de o eliminar. 630 00:29:54,836 --> 00:29:58,047 Uma vez comprei um bairro social 631 00:29:58,130 --> 00:30:01,801 e transformei-o num condomínio de luxo para ricos. 632 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Por isso, ela pediu a ajuda do mafioso Seamus Doyle 633 00:30:06,514 --> 00:30:08,432 para assustar as pessoas até venderem as casas. 634 00:30:08,516 --> 00:30:11,686 Uma vez até aterrorizei uma comunidade inteira 635 00:30:11,769 --> 00:30:15,064 para forçar as pessoas a abandonarem as casas, e fugiram durante a noite! 636 00:30:15,147 --> 00:30:16,274 E… 637 00:30:16,774 --> 00:30:20,111 ela subornou o comissário Barton 638 00:30:20,194 --> 00:30:24,282 para garantir que a polícia olhava para o lado. 639 00:30:24,365 --> 00:30:26,450 As pessoas fazem tudo pela quantia certa. 640 00:30:26,534 --> 00:30:28,578 A Lori descobriu isto. 641 00:30:28,661 --> 00:30:31,289 Por isso é que os nomes deles estavam no caderno secreto dela. 642 00:30:31,372 --> 00:30:33,457 A Rebecca espetou a faca nas costas da Lori, 643 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 mas os três suspeitos 644 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 estiveram envolvidos na conspiração que levou à morte da Lori. 645 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 Prendam-nos a todos. 646 00:30:45,136 --> 00:30:46,596 Eu já estou preso. 647 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 Vais para uma prisão maior! 648 00:30:48,347 --> 00:30:49,473 Boa notícia. 649 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 Então vais para uma mais pequena. 650 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 Conseguiste, Terry. 651 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 Vingaste a morte da Lori. 652 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 E desvendaste o maior escândalo de corrupção da história da cidade. 653 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 Estou muito orgulhosa de ti. 654 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 Conseguiste. 655 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 Ken, podes dar-nos uma música de fundo, algo um pouco sexy? 656 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 - Com uma boa onda? - Está bem. 657 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 Tenho de dizer uma coisa. 658 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 Ouve, Rhonda, 659 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 eu sei que estraguei as coisas nos últimos anos. 660 00:31:30,556 --> 00:31:34,435 Mas o que aconteceu aqui hoje mudou tudo e eu… 661 00:31:34,936 --> 00:31:40,816 - Agora sei como tem de ser o meu futuro. - Não. 662 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 Chefe Rhonda Jenkins-Seattle, 663 00:31:43,736 --> 00:31:48,074 dás-me a honra… de não te divorciares de mim? 664 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 Ken, para. 665 00:31:51,035 --> 00:31:53,454 Levanta-te. Estás a fazer figuras tristes. 666 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 Terry, eu… 667 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 Vou gostar sempre de ti, 668 00:31:58,209 --> 00:31:59,835 mas agora estou com o Daz. 669 00:32:01,587 --> 00:32:04,715 E vamos viver juntos. Aqui. 670 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 Espera, vão mudar-se para as Monterey Towers? 671 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Sim. Um apartamento ficou livre hoje. 672 00:32:11,013 --> 00:32:14,141 Parece que o candidato original tinha uma pontuação de crédito negativa 673 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 e fingiu que era amigo do presidente da Finlândia. 674 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 - Um maluquinho. - Estúpido. 675 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 A boa notícia é que vou sair da nossa casa. 676 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 Quando o divórcio estiver finalizado, posso alugar-ta. 677 00:32:29,991 --> 00:32:32,326 Parece-me ótimo e muito saudável. Obrigado. 678 00:32:32,410 --> 00:32:33,744 Pois. 679 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 Sim. Vai-te embora depressa. 680 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 Sim. 681 00:32:39,917 --> 00:32:40,710 Vamos. 682 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 Então, amigo? 683 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 Lamento pela tua vida. 684 00:32:50,261 --> 00:32:51,262 Obrigado, Amber. 685 00:32:51,345 --> 00:32:53,764 A chefe convidou-me para a inauguração da casa. 686 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 Vais… Claro. 687 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 - É por ali. - Claro. Porque haverias… 688 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 As Monterey Towers são lindas não só para… 689 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 Não só para viver, mas para celebrar. 690 00:33:03,190 --> 00:33:06,318 Bem, conseguimos, Ken Jeong. 691 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 Não, tu conseguiste. 692 00:33:07,987 --> 00:33:09,363 Não, fomos nós. 693 00:33:09,947 --> 00:33:12,408 Resolvemos o homicídio da Lori 694 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 e ninguém nos pode tirar isso. 695 00:33:15,161 --> 00:33:19,749 Pelo menos até descobrirem os erros todos que cometemos durante a investigação 696 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 e retirarem o processo do tribunal, mas… 697 00:33:22,960 --> 00:33:24,253 Isso fica para outro dia. 698 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 Acho que só falta fazer uma coisa. 699 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 Acho que já sabes o que é. 700 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 Fazer mais estudos para lançar o Quebra-geloz. O que achas? 701 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 Boa! 702 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 - É uma grande ideia. - Conta comigo. 703 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 Mas os cubos têm de ser mais fáceis de partir. 704 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 - Certo. - Atirá-los… 705 00:34:42,081 --> 00:34:44,959 Legendas: Marta Araújo