1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,179 --> 00:00:15,099 Møt Terry Seattle, drapsavsnittet. 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 For Terry betyr hver dag en ny drapssak, 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 og en ny kjendisgjest som hans partner. 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 Dagens gjest: skuespiller og komiker Ken Jeong. 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,696 Men her er haken: 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,865 Ken får ikke noe manus. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 Han aner ikke hva som skal skje. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 Sammen må han og Terry improvisere seg gjennom saken. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 Men det blir kun opp til Ken å navngi morderen. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,130 Så bli med dem når de løser inn en enveisbillett 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 til Murderville. 13 00:00:56,474 --> 00:01:00,895 Det fins et gammelt ordtak: "Suksess avhenger av tidligere forberedelser, 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 og uten de forberedelsene er det dømt å mislykkes." 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,193 Jeg husker alltid det ordtaket fordi det er så dumt. 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,322 Forberedelser er for tapere. Det handler bare om flaks. 17 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 Store nyheter, alle sammen! Vi har fått et gjennombrudd i Loris uløste sak! 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 Ja! Der, ja. Kom igjen! 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,959 Kom igjen. Få en klem, kom igjen! 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 Daz… Jeg så ikke at det var deg. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 Jeg må kanskje ta tilbake klemmen når jeg ikke liker deg igjen. 22 00:01:28,297 --> 00:01:31,259 Man kan ikke ta tilbake klemmer, Terry. Ingen eier klemmer. 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 Ok, samme det, raring. 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 MIN DØDE PARTNER LORI GRIFFIN RIP 25 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Hvorfor klemte du nettopp Daz? 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,270 Plantet du narkotika på ham? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 Sjef, husker du at partneren min Lori ble drept for femten år siden, 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 og det har hjemsøkt meg siden, og til slutt ødela det ekteskapet vårt? 29 00:01:49,026 --> 00:01:49,610 Ja? 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,320 I går kveld. Telefonen på Loris pult. 31 00:01:51,404 --> 00:01:54,574 Den som jeg ikke har rørt på femten år. 32 00:01:54,657 --> 00:01:55,950 Telefonen ringte. 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Og en mann i andre enden 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 sa at han hadde noe veldig viktig å fortelle meg om Lori. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 Hva var det? 36 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 At klærne hennes måtte hentes på renseriet. 37 00:02:07,170 --> 00:02:10,256 Ja. De har tydeligvis en veldig streng policy 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,258 på ting som har vært der i over femten år. 39 00:02:12,341 --> 00:02:17,972 Uansett så dro jeg for å hente det, og vet du hva jeg fant i jakken hennes? 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 TOMMY TUNE ULTIMAT KJØRE-MIX 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,058 Tommy Tune? 42 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Beklager, feil lomme. 43 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 Denne. En notatbok. Med Loris håndskrift. 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 Skrevet med koder. 45 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 La meg få se. 46 00:02:36,032 --> 00:02:37,867 Jeg visste at Lori jobbet 47 00:02:37,950 --> 00:02:40,161 på en uoffisiell etterforskning da hun døde, men jeg… 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 Hvis vi kan knekke koden, 49 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 kan vi kanskje finne ut hvem som drepte henne og hvorfor. 50 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 Det kan være noe, eller ingenting. Jeg skal se på det. 51 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 I mellomtiden har jeg ordnet en ny partner til deg. 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 Hva? Nei, ikke i dag. 53 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 Du kødder. I dag, av alle dager? 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 Kom inn, Ken! 55 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 -Hei. -Hvordan står det til? 56 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 Ken. Dette er senioretterforsker Terry Seattle. 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,770 Terry, dette er din nye partner. 58 00:03:05,853 --> 00:03:06,771 -Ken Jeong. -Vel. 59 00:03:06,854 --> 00:03:09,273 -Hei. -Ikke ta det ille opp, Ken, men… 60 00:03:09,357 --> 00:03:12,068 Jeg har allerede en partner. Pistolen min. 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 -Herregud. -Vent litt. Hvor er pistolen min? 62 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 -Det går bra. -Vent litt. 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 Kan jeg få snakke med Dennis på våpenavdelingen. 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 Hei, det skjedde igjen. 65 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 Jeg vet ikke. Kanskje på et brett på Panda Express. 66 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 Eller prøv Ruby Tuesday's. 67 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 Ok. 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 -Kos dere. -Takk. 69 00:03:34,423 --> 00:03:35,508 Sett deg. 70 00:03:35,591 --> 00:03:36,384 Ok. 71 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 Ken Jeong. Fortell om deg selv. 72 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 Gift, to barn. Elsker å løse gåter. 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 Hva slags yrke er du i? 74 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Jeg hadde en vanlig jobb. Jeg var lege. 75 00:03:49,647 --> 00:03:50,606 Jeg var allmennlege. 76 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 Men det var ikke kallet mitt, og jeg ville gjøre noe annet. 77 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 Hva annet? Doktor…? 78 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 Jeg ville begynne med underholdning og kunst, og… 79 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 Hvorfor tror du at du kan gjøre det? 80 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 Det er noe jeg alltid har hatt lyst til å gjøre. 81 00:04:09,709 --> 00:04:12,420 Det er morsomt. 82 00:04:12,503 --> 00:04:13,379 Jeg ville til verdensrommet. 83 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 -Men, du vet… -Ja. 84 00:04:15,381 --> 00:04:16,674 Det gikk ikke etter planen. 85 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 Ja, så… akkurat, og… 86 00:04:19,885 --> 00:04:23,180 Men jeg elsker å presse grensene mine og jeg vil gjerne 87 00:04:23,264 --> 00:04:25,182 hjelpe deg om jeg kan. 88 00:04:25,266 --> 00:04:27,476 Jeg liker stilen din, og her skal du få høre: 89 00:04:27,560 --> 00:04:29,312 Du skal få vite en bransjehemmelighet. 90 00:04:29,395 --> 00:04:30,187 Ok. 91 00:04:30,271 --> 00:04:31,647 Når du vil… 92 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 få en mistenkt ut av balanse, er det beste du kan gjøre 93 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 å konstant endre tone 94 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 og volum på stemmen din. 95 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 -Forstår du? -Ja, sir. 96 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Forstår du? 97 00:04:45,161 --> 00:04:46,329 -Det sjokkerte deg. -Ja. 98 00:04:46,412 --> 00:04:47,079 Ok. 99 00:04:47,163 --> 00:04:49,457 Jeg vil at du skal fortelle meg historien: Rødhette, 100 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 og tenkte på det. 101 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 Kom igjen. Jeg skal guide deg. 102 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 -Rødhette… -Lavere. 103 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 …gikk en tur… 104 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 -Glad. -…for å gi… 105 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 -Høyere. -…sin… 106 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 -Høyt! -…bestemor noe! 107 00:05:05,306 --> 00:05:05,973 Men… 108 00:05:06,057 --> 00:05:09,477 Men hun nølte… 109 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 -Normalt. -…og ville… 110 00:05:12,021 --> 00:05:15,983 -Fransk. -Allons… allez-vous… 111 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 -Hvisk. -Maitenant. 112 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 På engelsk. 113 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 Nå. 114 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 Hva skjedde med Rødhette? 115 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 -Hun døde! -Der tok du meg. 116 00:05:24,992 --> 00:05:25,701 Ok. 117 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 Og så stor manisk latter for ulven. 118 00:05:31,415 --> 00:05:33,084 Du ser på… 119 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 Ulven 120 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 -viste seg å være deg…! -Tårer. 121 00:05:40,591 --> 00:05:41,342 Hele tiden. 122 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 -Og scene. Bra jobbet, Ken Jeong. -Takk. 123 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 Jeg vet ikke hva dette er, etterforsker. 124 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 Men du skal få sjansen til å finne det ut. 125 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 Jeg åpner Loris drapsetterforskning igjen. 126 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Ja! Sjef! 127 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 Og du må slutte å bo på kontoret ditt, Terry. 128 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 Vi begynner å få problem med gnagere. 129 00:06:01,153 --> 00:06:03,030 -Så du har bodd her… -Hør her. 130 00:06:03,114 --> 00:06:07,201 Jeg holder faktisk på å skrive under på en veldig bra leilighet 131 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 nede i Monterey Towers ved Esplanade. 132 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 -Gratulerer. -Ja. 133 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 I baren kan man drikke og sette det på leiligheten, og de har naken-iskrem. 134 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 Hva betyr det? 135 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 Bare iskrem uten noe saus eller strø. 136 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Bare is. 137 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 Ok, vi skal etterforske drapet på min tidligere partner, Lori. 138 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Og hvis finner morderen, kan vi ikke bare hevne drapet, 139 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 men også avdekke en stor konspirasjon. 140 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 Er du klar til å avdekke en stor konspirasjon? 141 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 Ja, jeg er klar til å avdekke en stor konspirasjon. 142 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 -Når er vi klar for det? -Nå! 143 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 -Kom igjen! -Kom igjen! 144 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 ÅSTEDET FORLATT BAKGATE 145 00:06:46,323 --> 00:06:49,243 Lori døde i 2006, så for å løse denne saken, 146 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 måtte Ken og jeg gå tilbake i tid. 147 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 Dette er hvor min tidligere partner Lori ble drept for femten år siden. 148 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 Det er sprøtt at krittomrisset fortsatt er her. 149 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 Amber tegnet det akkurat opp. 150 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Vi gjenskaper åstedet. 151 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 Ok, ja. Jeg vet det. Så klart. 152 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 Velkommen. Jeg er Daz. Velkommen. 153 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 -Ken. Hyggelig. -Ikke… 154 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Ken Jeong er partneren min, ok? 155 00:07:10,347 --> 00:07:14,018 Ikke din. Og vi har et veldig spesielt bånd som ikke kan brytes. 156 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 Blir du venn med ham, brenner jeg ned huset ditt. 157 00:07:16,812 --> 00:07:17,646 Så… 158 00:07:17,730 --> 00:07:20,649 Da ambulansen kom, fant de Lori liggende med ansiktet opp, 159 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 med to stikksår i øvre rygg. 160 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 Det er vanskelig å se for seg med bare et omriss. 161 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 Daz, du er god til å stikke folk i ryggen. 162 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Vil du komme og ta Loris plass? 163 00:07:29,033 --> 00:07:29,783 Terry! 164 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 Ok, greit. Ken, du får gjøre det. 165 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 Bare hopp ned og ta Loris plass. Er du på min side? 166 00:07:36,165 --> 00:07:37,750 Ja. Så bare hoppe ned og… 167 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 Innta posisjon så vi kan se det bedre for oss. 168 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 Ja.. 169 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 Bare legg deg der. 170 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 Du kommer ikke til å kunne lage klumpfoten hennes. 171 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 Hun hadde en forferdelig klumpfot… 172 00:07:46,926 --> 00:07:48,719 Kanskje dø sakte også. 173 00:07:48,802 --> 00:07:49,637 Skjønner du? 174 00:07:52,473 --> 00:07:54,308 Du må også ta notater, 175 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 for du må holde styr på bevisene. Har du en notatblokk? 176 00:07:56,393 --> 00:07:57,269 -Ok. -Ja. 177 00:07:57,353 --> 00:08:00,564 Ok. Vi tok med alt bevismaterialet fra det opprinnelige åstedet. 178 00:08:01,148 --> 00:08:04,318 Kriminalteknikerne fant dette knuste glasset 179 00:08:04,401 --> 00:08:07,238 fra et par briller. Sterke, ikke sant? 180 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 Lori brukte ikke briller, så de må ha tilhørt morderen. 181 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 De fant også en billettdel fra en James Taylor-konsert. 182 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 Jeg hater James Taylor. Jeg hater North Carolina. 183 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 Jeg ble vokste opp med James Taylor, men… 184 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Fortsett å dø, Ken. 185 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 -Hva mer, Amber? -Hvis du ser rett over deg, 186 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 en firkløver-nål. 187 00:08:31,845 --> 00:08:32,972 -Ser du den? -Ja. 188 00:08:33,055 --> 00:08:37,059 Er det bare meg eller etterlot denne morderen mange bevis? 189 00:08:37,142 --> 00:08:38,102 Altså, hvordan… 190 00:08:38,602 --> 00:08:42,022 Hvordan har vi ikke klart å oppklare dette etter 15 år? Det er så mye beviser. 191 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 Og så har vi mordvåpenet. 192 00:08:43,732 --> 00:08:45,609 En profesjonell jaktkniv. 193 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 -Der er den. -Hvordan går det med døingen, Ken? 194 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 Dør du der borte, eller hva? 195 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 Ok, det er ganske bra. 196 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 Å, og der er dette berømte mysteriekortet. 197 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Vi fant dette i Loris lomme. Tre rektangler er klippet ut. 198 00:08:57,413 --> 00:08:59,206 Vi har aldri funnet ut hva det var. 199 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 Vent! Gi meg det! 200 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 Hva gjør du, Terry? 201 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 Det er Loris bok, jeg bare… 202 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Nei. 203 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 Jeg visste det. Se på dette. Det uthever tre navn. 204 00:09:13,137 --> 00:09:15,264 Seamus Doyle. Rebecca Hendricks, 205 00:09:16,223 --> 00:09:17,600 og Donald Barton. 206 00:09:17,683 --> 00:09:20,603 Politimester Donald Barton? 207 00:09:20,686 --> 00:09:22,688 De var sikkert involverte i det Lori etterforsket. 208 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 Ja… 209 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Dette er våre tre hovedmistenkte. 210 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 Reis deg opp, Ken Jeong. 211 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 Takk. Tusen takk. 212 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 -Bra jobbet… -Takk. 213 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 Hvis vi skal løse denne saken, 214 00:09:34,325 --> 00:09:36,493 må vi gå dypt undercover. 215 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 Det eneste spørsmålet er: 216 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 Hvor dypt er du villig til å gå, Ken Jeong? 217 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 Jeg er villig til å gå veldig dypt, Terry. 218 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 Det føltes ut som du skulle til å si at du går balledypt. 219 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 -Jeg vil gå balledypt, Terry. -Herregud. 220 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Det var det jeg ville høre. Nå løser vi denne saken. 221 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 Vår første mistenkte var Seamus Doyle, tidligere torpedo for den irske mafiaen, 222 00:10:02,311 --> 00:10:05,314 og nåværende fange i byens fengsel. 223 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 Slapp av, det går bra. 224 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 Hør her. Seamus vil aldri snakke med en purk. 225 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 Men han betror seg kanskje til en medfange. 226 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Så du skal gå inn og være hans nye cellekamerat, ok? 227 00:10:16,200 --> 00:10:16,742 Ok. 228 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 Du må få tilliten hans, 229 00:10:18,118 --> 00:10:21,789 og finne ut alt han vet om Loris død, før han dreper deg. 230 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 Og ta på deg denne ørepluggen 231 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 så skal jeg gi deg replikker, så sier du nøyaktig det jeg sier. 232 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 Stol på meg, ok? 233 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 Klar, Seamus! 234 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 MISTENKT #1 SEAMUS DOYLE - TORPEDO 235 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 Hvem i helvete er du? 236 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 Jeg er som en vikar-fengselsbetjent. 237 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Som en vikarlærer, for… fengsel. 238 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 Og dette er Victor Boomboom Santiago og han er en slem fyr. 239 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 Si noe veldig tøft, Boomboom. 240 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Hva skjer? 241 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Uansett, dere skal få sette i gang. 242 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 Husk, Boomboom, 243 00:11:07,126 --> 00:11:09,461 si nøyaktig hva jeg ber deg om å si. 244 00:11:09,545 --> 00:11:10,295 Greit. 245 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 -Min celle, mine regler. -Ja, greit. 246 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 -Vi skal gjøre armhevninger. -Ok. 247 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 -Der nede. -Nå? 248 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 -Kom igjen. -Ok. 249 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 Ned! 250 00:11:24,518 --> 00:11:26,728 Jeg gjør det bare i helgene, det er derfor jeg er trøtt 251 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 -Seks. -Jeg gjør det bare i helgene, derfor 252 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 -er jeg trøtt. -Sju. 253 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 Jeg klarer en til. 254 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 Jeg kan en gøy lek. 255 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Jeg kan en gøy lek. 256 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 La oss snakke om noen forbrytelser vi har begått. 257 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 La oss snakke om forbrytelser vi har begått. 258 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Jeg kan si navnet på noen jeg har drept… 259 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 Jeg kan si navnet på noen jeg har drept… 260 00:11:47,833 --> 00:11:48,959 Og så sier du navnet på noen du har drept. 261 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 Og så sier du navnet på noen du har drept. 262 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 -Jeg begynner. -Jeg begynner. 263 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 -Jeg drepte… -Jeg drepte… 264 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 -Julenissen. -Julenissen. 265 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 Hør på meg, Boomboom! 266 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 La meg være i fred! Ellers får du både ild og regn! 267 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 Han varmer ikke opp. 268 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 Noen mennesker er bare kalde og utilnærmelige. Det er vel deg. 269 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Jeg går til Plan B. Jeg kommer inn. 270 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 Ler du? Du vil ikke le når dette er… 271 00:12:20,908 --> 00:12:23,076 Er det vikaren? 272 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 Vi må være ærlige med deg. 273 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 Jeg er ikke en ekte vikar-fengselsbetjent. 274 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 Jeg visste det! 275 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Jeg heter "Fancy" Clancy O'Malley 276 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 og dette er min beste venn Liam Neeson. 277 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 Det gir mye mer mening. 278 00:12:37,090 --> 00:12:38,967 Vi har kommet for å hjelpe deg å rømme. 279 00:12:39,051 --> 00:12:40,844 -Nå? -Ja. 280 00:12:40,928 --> 00:12:44,431 Men vi må stille noen spørsmål først, så du kan bevise identiteten din. 281 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 -Fyr løs! -Her. 282 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 Liam, du må stille disse spørsmålene med din naturlige irske dialekt. Vær så god. 283 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 Hva er ditt fulle navn? 284 00:12:53,023 --> 00:12:57,444 Seamus Flannery O'Connell O'Sullivan Murphy Doyle. Av Dublin Doyle-slekten. 285 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 Jeg er irsk. Fra Irland, som dere. 286 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Hva slags såpe bruker du? 287 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 Irsk vår. 288 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Hvor mange personer har du drept? 289 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 Jeg må gjøre det klart at det er forskjell mellom drap og mord, 290 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 for jeg var snikskytter i militæret, 291 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 så jeg har utført mange lovlige drap. Har du noensinne… 292 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Har du noen gang snikskutt noen, Liam Neeson? 293 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 Jeg tror ikke det. 294 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 Det er det beste. Det er den eneste måten å drepe på. 295 00:13:25,222 --> 00:13:28,225 Liam Neeson, jeg tror du hadde blitt ganske… betatt… 296 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 av å snikskyte noen. 297 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 Du hadde også blitt betatt. 298 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 Hva gjorde du kvelden den 12. august i 2006? 299 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 Det er… Hvordan i helvete skal jeg… 300 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 Jeg vet ikke hva jeg gjorde, men det er meg dere vil ha, ok? 301 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 Seriøst, jeg har utpresset, jeg har drept. 302 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 En gang terroriserte jeg et helt samfunn 303 00:13:52,082 --> 00:13:54,001 til å bare forlate hjemmene sine. 304 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 De flyktet midt på natten! 305 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Ingen andre enn Seamus kunne ha fått til det. 306 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 Så nå stikker vi herfra! 307 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 Vent? Hva skjer? 308 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 Takk for bevisene, Seamus. 309 00:14:07,723 --> 00:14:08,432 Her oppe! 310 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 Er dette en del av det? 311 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Kommer dere tilbake og henter meg? 312 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 Kommer dere tilbake? 313 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 De kommer ikke tilbake, gjør de vel? 314 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 Hvem snakker du med, Seamus? 315 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 Mistenkt nummer to var Rebecca Hendricks. 316 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 Hun var utvikler av det nye Monterey Towers-leilighetsprosjektet, 317 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 men hadde blitt berømt som en av stjernene 318 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 på investeringskonkurranse-programmet "Slangegrotten". 319 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 Jeg har funnet en måte vi kan avhøre Rebecca Hendricks på, 320 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 og få det til å virke som om vi pitcher et nytt produkt. 321 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 Det spiller ingen rolle hva produktet er, bare pitch det som faen. 322 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 Bare pitch det, kke tenk. 323 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 Det er deres tur. 324 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 -Ok. -Ok. 325 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 SLANGEGROTTEN 326 00:14:49,389 --> 00:14:53,894 Hei, slanger. Jeg heter Lincoln Jillcream og dette er partneren min Phil Danger. 327 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 -Si hei, Phil. -Hei, slanger. 328 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 vi skal introdusere dere for et nytt faktastisk produkt. 329 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 Sjekk dette 330 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 Vi introduserer Ice Breakerz! 331 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Si slagordet, Phil. 332 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 Ok. Er du sjenert på en fest? 333 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 Vi skal hjelpe deg med det og gi deg noe som bryter isen. Bokstavelig talt. 334 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 Herregud. 335 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 De kombinerer det gøye ved isbiter, med spenningen til småprat. 336 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 Hver isbit inneholder et morsomt lite "bli kjent"-spørsmål. 337 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Men dere kan bare få tak i det… 338 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 -Hvis dere… -Hvis dere… 339 00:15:33,475 --> 00:15:37,145 -Byter isen! -Isen… 340 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 Barna mine, Taylor and Jimmy, ville elsket det. De elsker fremmede. 341 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 Ulempen er at de har blitt kidnappet to ganger… 342 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 Så generelt sett er det positivt. Kom igjen. 343 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 Vil dere se en demonstrasjon? 344 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 Ja, takk. 345 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 Ta den opp, og slå den i bakken. 346 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 Ice Breakerz! 347 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Rebecca. Det første spørsmålet er til deg. 348 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 Phil, vil du lese opp? 349 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 Rebecca! 350 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 Hvor var du kvelden den 12. august i 2006? 351 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 Jeg husker ikke. Beklager. 352 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 Kom igjen. En ung Rebecca Hendricks, 353 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 du var sikkert ute på byen og moret deg. 354 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Pikenavnet mitt er O'Leary så jeg er ikke ukjent med barer… 355 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 Det vet de! Men nei, beklager, jeg husker ikke. 356 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 La oss prøve ett til. 357 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 -Ja! -Ja, vi gjør ett til. 358 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 -Du elsker dette. -Nå kommer det. 359 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 Nå kommer det! 360 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 Ice Breakerz! 361 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 -Her er spørsmålet! -Det er ett til, til Rebecca. 362 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Rebecca, 363 00:16:35,370 --> 00:16:38,582 har du vært på konsert med James Taylor? 364 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 Jeg er forvirret. Er alle spørsmålene til meg? 365 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 Jeg forstår ikke. 366 00:16:41,585 --> 00:16:44,379 Ja, jeg tror barn kommer til å like det, men jeg er urolig for 367 00:16:44,463 --> 00:16:46,214 at dere begrenser markedsandelen 368 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 ved å bare stille spørsmål til folk som heter Rebecca. 369 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 Så jeg må si nei. 370 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Ok, vent litt. 371 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 Vi begynte akkurat å ha det gøy! 372 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 Vi har det gøy! Vi skal… 373 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 Ett til. 374 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 -En spesialutgave. -Her kommer det. 375 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 Bryt isen! 376 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 -Beklager. -Ice Breakerz! 377 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 Her kommer det! 378 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 Rebecca, hvilken styrke har du på brillene dine? 379 00:17:09,321 --> 00:17:12,365 Det er et veldig personlig spørsmål. 380 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Og derfor sier jeg nei. 381 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Det er to nei, da er pitchen mislykket. 382 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 -Å, gi oss en sjanse, da. -Gi oss en sjanse. 383 00:17:19,456 --> 00:17:20,499 Bare et par spørsmål til. 384 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Jeg vet ikke om dere har sett programmet, 385 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 men jeg investerer i produkter. Jeg gir ikke ut almisser, ok? 386 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 Jeg har tjent pengene mine på den gammeldagse måten. 387 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 Jeg arvet en butikkjede for jaktutstyr, så… 388 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 Hvis du bare hjelper oss… 389 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 Hjelper? Det er alt jeg gjør. 390 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 En gang tok jeg et helt nabolag ut av sosialboligene 391 00:17:38,266 --> 00:17:43,313 og pusset det opp så det ble luksuseiendommer for rike. Hjelper! 392 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 -Ok. Takk. -Takk, slanger. 393 00:17:45,440 --> 00:17:49,361 Jeg droppet ti tusen Sodastream-maskiner i Afrika 394 00:17:49,444 --> 00:17:51,655 ved å trykke på en knapp. Hjelper! 395 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 Etterforskningen vår støtte på blindveier overalt. 396 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 Men den virkelige krisen skulle fortsatt komme… 397 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 Å, Monterey Towers ringer. 398 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 Leiligheten min ved Esplanade må ha gått gjennom. 399 00:18:05,168 --> 00:18:05,919 Snakk til Terry. 400 00:18:06,002 --> 00:18:09,589 Etterforsker Seattle, det er Scott McCarley fra Monterey Towers. 401 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 Scotty Ballgame, hva skjer? 402 00:18:12,175 --> 00:18:13,009 Beklager, hva sa du? 403 00:18:13,093 --> 00:18:16,263 Det er bare et morsomt kallenavn jeg har gitt deg. 404 00:18:16,346 --> 00:18:16,972 Jeg liker det ikke. 405 00:18:17,055 --> 00:18:21,518 Jeg ringer fordi det har oppstått et problem med søknaden din. 406 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 Ingen av de du skrev opp som referanser er villige til å… 407 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 si noe fint om deg. 408 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 Hva? 409 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 Det er mange som ville gått god for meg. 410 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 Faktisk så sitter jeg her med… 411 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 presidenten i Finland. 412 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 Er du med den finske presidenten Sauli Niinistö? 413 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 Ja, han går gjerne god for meg… 414 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 Du må late som om du er den finske presidenten. 415 00:18:49,588 --> 00:18:51,173 Si hei, herr president. 416 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 Hallo. 417 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 Herregud, det er en ære å snakke med deg, herr president. 418 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 Jeg er faktisk en Finland-fan. 419 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 Jeg har vært en del i Hämeenlinna, 420 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 og noen dager i Kristiinankaupunki. 421 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 Hva er favorittbyen din? Utenom Helsinki. 422 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 Å… Favorittstedet mitt er litt obskurt. 423 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 Det er en liten by som heter Greensboro. 424 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Hvordan staves det? 425 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 Med prikker og sånt? Kan du stave det? 426 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 Du stiller meg til veggs, det er… 427 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 A, G… 428 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 Ja. 429 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Det høres ut som om du er på rett spor. 430 00:19:33,465 --> 00:19:36,635 Jeg trenger ikke å utdype, men… 431 00:19:36,718 --> 00:19:38,094 Jeg vil ikke oppholde dere. 432 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 Kan du bare fortelle kort hvorfor du tror etterforsker Seattle 433 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 ville vært et produktiv medlem av Monterey-samfunnet? 434 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 Han har alltid vært en ålreit kar når jeg har hatt med ham å gjøre. 435 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 En god venn av folket i Finland. 436 00:19:51,274 --> 00:19:55,987 Han er en ekte venn av Finlands folk. Han var… 437 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Vi har faktisk Terry Seattle-dagen 438 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 hvor vi stenger Helsinki og Greensboro. 439 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 Ikke jobb. Slapp av. Det er Terry Seattle-dagen. 440 00:20:08,541 --> 00:20:09,626 Jeg tror alt er klart. 441 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 Jeg trenger bare en referanse fra Finlands president. 442 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 Vi skal ferdigstille papirarbeidet, så sender vi det over. 443 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 -Bra. -Hurra! 444 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 Dette er fantastisk! 445 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 Takk, Scotty Ballgame. 446 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 Ikke kall meg det! 447 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Vi klarte oss så vidt. Er du… 448 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 -Jippi. -Kontroller deg. 449 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 -Beklager. -Du er ute av kontroll. 450 00:20:28,061 --> 00:20:28,937 Beklager. 451 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 Med mine eiendomsproblemer bak meg, 452 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 rettet Ken og jeg blikket mot mistenkt nummer tre: 453 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 Politimester Barton. 454 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 Og for å finne ut hva han visste, skulle jeg gjøre det ultimate offeret. 455 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 Sette Ken Jeong i fare. 456 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 Hører du meg? 457 00:20:45,829 --> 00:20:46,538 Ja. 458 00:20:46,621 --> 00:20:48,123 Ifølge Bartons timeplan, 459 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 skal han være på pengeinnsamling for hestediabetes, 460 00:20:50,875 --> 00:20:54,421 så du har god tid til å gjennomsøke kontoret hans, ok? 461 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Ta en titt på skrivebordet hans. 462 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 Jeg ser deg hele tiden, så bare slapp av. 463 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 Hva ser du på skriverbordet der? 464 00:21:03,638 --> 00:21:05,432 Jeg ser briller. 465 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 Briller. Knust linse. 466 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 Ok, sjekk skuffene. 467 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 Det er en elsjokkpistol. 468 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Se til venstre. 469 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 -Hva ser du? -Stiftemaskin. 470 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 -Og avtalebøker. -Perfekt. 471 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 Se etter 2006. 472 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 Tolvte august. 473 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 Ja. 474 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 2009, 2008, 2007, 2000… 475 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 Det er ikke 2006. 2001, 2, 3, 4, 5… 476 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Herregud. 477 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 Det er Barton. Han må ha reist fra arrangementet tidligere. 478 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 Gå, fort, bak sofaen… 479 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 -Bak denne sofaen? -Ja, gjem deg der. 480 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 Ned! Ned!. 481 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 MISTENKT #3 DONALD BARTON - POLITIMESTEREN 482 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 Han kommer inn. Slapp av. 483 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Bare gjør nøyaktig som jeg sier. 484 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 -Ikke avvik. -Beklager, kjære. 485 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 Jeg måtte komme meg vekk derfra. 486 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Du vet at jeg ikke takler store forsamlinger. 487 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Hvorfor er du sint på meg? Det var ikke jeg som ga hesten diabetes. 488 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Ligg lavt. 489 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 Nei. Jeg orker ikke høre deg gråte. 490 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Hva skal jeg gjøre? Kjøpe hesten? 491 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 Ja, ligg lavt. 492 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Ja, de sender den til meg. Folk gjør hva som helst for den rette summen. 493 00:22:20,673 --> 00:22:22,425 Ok. Elsker deg også. 494 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Ligg lavt. 495 00:22:24,094 --> 00:22:26,846 Flott. Nå eier jeg en ødelagt hest. 496 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Bli der. Hør her… 497 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 Jakken hans ligger på sofaen. Når du tak i den? 498 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 Let gjennom lommene, se om det er noe der. 499 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 Jeg ser en lommebok. 500 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 En lommebok. 501 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 Jaktlisens. 502 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 Jaktlisens? 503 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 Han jobber på skrivebordet. 504 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 Du er trygg så lenge du ikke gjør noen høye lyder. 505 00:22:52,831 --> 00:22:53,623 Hallo? 506 00:22:53,706 --> 00:22:54,874 Herregud. 507 00:22:55,375 --> 00:22:56,167 Ken… 508 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 Hva har du gjort? 509 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 Ingenting, jeg sverger. 510 00:22:59,754 --> 00:23:03,091 Ken, beklager. Det er bare du der inne, så hvis du vil at jeg 511 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 skal spille med, er det greit. Hvis det er viktig for deg. 512 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 Hvem er der? 513 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 Kødder du, Ken Jeong? 514 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 Så ekkelt. Hva er det som feiler deg? 515 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 Gjem deg bak stolene. 516 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 Jeg kommer for å redde deg, men du må oppholde ham. 517 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 Bare gjør akkurat som jeg sier, 518 00:23:24,279 --> 00:23:26,072 så kommer du deg kanskje ut av det i live. 519 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Vis deg selv! 520 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 Reis deg opp. 521 00:23:33,079 --> 00:23:34,581 Beklager fisene. 522 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 Beklager fisene. 523 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 -Ikke vær redd, jeg kom for å hjelpe. -Ikke vær redd, jeg kom for å hjelpe. 524 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 Hvem er du? Og hva gjør du på kontoret mitt? 525 00:23:42,297 --> 00:23:43,631 Jeg er deg fra fremtiden. 526 00:23:43,715 --> 00:23:46,551 Jeg er deg, fra fremtiden. 527 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 Du ser ikke ut som meg. 528 00:23:48,720 --> 00:23:50,638 I fremtiden kan man se ut akkurat som man vil. 529 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 I fremtiden kan man se ut akkurat som man vil 530 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 -Og du… -Og du… 531 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 -Ville se ut som… -Ville se ut som… 532 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 En middelaldrende koreansk-amerikansk lege. 533 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 En middelaldrende koreansk-amerikansk lege. 534 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 Jeg har alltid mistenkt at noe slikt kunne skje. 535 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 Det var derfor jeg kom på et kodeord for å bevise 536 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 at den fremtidige meg faktisk er meg, og ikke en terminator. 537 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 Så du må gi meg deg kodeordet. 538 00:24:19,000 --> 00:24:22,253 -Gud, det er så lenge siden for meg. -Gud. 539 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 Det er så lenge siden… 540 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 -For meg. -For meg. 541 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 Gi meg kodeordet. 542 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 -Jeg prøver bare å huske… -Jeg prøver bare å huske. 543 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 Kodeordet ellers er du en terminator. 544 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 -Pannekaker. -Pannekaker. 545 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 -Tommy Tuxedo. -Tommy Tuxedo. 546 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 -Sloparita. -Sloparita. 547 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 -Sludge. -Sludge! 548 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 -Tittynope. -Tittynope. 549 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 -Wetzel's Pretzels. -Wetzel's Pretzels. 550 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 -Tommy Tune. -Tommy Tune! 551 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 -Tommy Tune. -Tommy Tune! 552 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 Etterforsker Seattle. 553 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 Hva i helvete foregår her? 554 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 Det er senioretterforsker Seattle. Og det som foregår er 555 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 at du er mistenkt i en drapssak, på min tidligere partner Lori. 556 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 Du valser ikke bare inn her og anklager politimesteren for mord. 557 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Uflaks. Jeg gjorde akkurat det. 558 00:25:11,844 --> 00:25:12,929 Jeg tror ikke på flaks, 559 00:25:13,429 --> 00:25:17,100 så du bør ha bevis, ellers er karrieren din over. 560 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 Jeg har mistet ni våpen det siste halvåret. 561 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 så jeg… karrieren min er sikkert over uansett. 562 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 -Vi drar herfra, Ken Jeong. -Ja. 563 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 Hva var kodeordet, forresten? 564 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 -Det var Tommy Tune. -Det var Tommy Tune! 565 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 Det var Tommy Tune! 566 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 For en showmann. 567 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 Etter at vi var ferdige med undersøkelsene, 568 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 lokket vi de tre mistenkte til Monterey Towers 569 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 hvor direktøren Scott McCarley avholdt en båndkuttings-seremoni. 570 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 Men det eneste som skulle kuttes, var straffen for drapet. 571 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 Men takk for at dere kom. Så fint. 572 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 Denne har godgjort seg i femten år. 573 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 og helt i begynnelsen sa jeg til meg selv: 574 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 "Vet du, Scotty Ballgame, Dette er din sjanse til å skinne. 575 00:26:02,312 --> 00:26:04,397 Du skal holde en tale som vil gjøre alle målløse. 576 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 Du har hatt 10,5 år på deg." 577 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 Og jeg vet ikke hvordan man forklarer det. 578 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 Men tiden gikk fra meg, og jeg gjorde det ikke. 579 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 Stopp! 580 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 Før vi døper dette vakre tårnet som jeg skal kalle hjem, 581 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 har partneren min Ken Jeong og jeg noe… 582 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 Ken? Du har samlet alle bevisene. 583 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 Du har sett på ledetrådene. 584 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 Det er på tide at du bestemmer hvem som gjorde det. 585 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 Var det Rebecca Hendricks? 586 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 Seamus Doyle? 587 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 Eller politimester Barton? 588 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 Jeg vil at du tar den saksen og gir den til den personen 589 00:26:40,058 --> 00:26:42,560 du tror drepte partneren min, Lori. 590 00:26:42,643 --> 00:26:43,311 Vær så god. 591 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 Vær forsiktig. Den er stor. 592 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 Arrester den mannen for drap. 593 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 Hva foregår her? 594 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 Sjef, Ken Jeong gjorde det. Han løste drapet på Lori. 595 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 Det var politimester Barton. 596 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 Ken Jeong, hvorfor tror du han var morderen? 597 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 For alle bevisene stemmer overens. 598 00:27:22,809 --> 00:27:23,684 Nummer en: 599 00:27:23,768 --> 00:27:27,021 Brilleglasset som var knust på åstedet. 600 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 Politimester Barton Han hadde et par briller på kontoret. 601 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 Nummer to: datoen var 2006. 602 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 Avtaleboken som var forsvunnet 603 00:27:38,866 --> 00:27:43,579 var fra 2006. 604 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 Og nummer tre: 605 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 Det var en profesjonell jaktkniv på åstedet. 606 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 Og i lommeboken hans 607 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 fant jeg jaktlisensen hans. 608 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 Så jeg vet akkurat hvem det er, 609 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 og det er politimester Donald Barton. 610 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 Ken Jeong, 611 00:28:06,436 --> 00:28:08,521 du har gjort en utrolig dekkjobb. 612 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Du gikk sånn inn i karakterene 613 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 og du valgte også fullstendig… 614 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 feil mistenkt. 615 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 Morderen 616 00:28:22,702 --> 00:28:24,745 var Rebecca Hendricks. 617 00:28:24,829 --> 00:28:25,580 Hva? 618 00:28:26,247 --> 00:28:27,748 Hun brukte briller, 619 00:28:28,332 --> 00:28:30,710 hun arvet en jaktutstyr-butikk. 620 00:28:30,918 --> 00:28:33,713 Jeg arvet en butikkjede for jaktutstyr. 621 00:28:34,005 --> 00:28:35,506 Og hun hadde irsk arv. 622 00:28:35,590 --> 00:28:36,674 Pikenavnet mitt var O'Leary. 623 00:28:36,757 --> 00:28:39,218 Det kunne åpenbart ikke ha vært Barton. 624 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 Han brukte bare lesebriller og han ville aldri gått på konsert 625 00:28:43,306 --> 00:28:44,682 for som han sa til kona… 626 00:28:44,766 --> 00:28:46,350 Jeg takler ikke store folkesamlinger. 627 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 Seamus fortalte deg 628 00:28:48,311 --> 00:28:50,897 at han bare likte å drepe med rifle. 629 00:28:50,980 --> 00:28:53,483 Det er det beste. Det er den eneste måten å drepe på. 630 00:28:53,566 --> 00:28:56,319 Og som snikskytter må han ha hatt perfekt syn. 631 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Men ledetråden som beseglet Rebeccas skjebne, 632 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 var James Taylor-konsertbilletten. 633 00:29:01,157 --> 00:29:03,868 Hun elsket James Taylor. Hvordan vet vi det? 634 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 Hun oppkalte barna etter ham. 635 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 Barna mine Taylor og Jimmy hadde elsket dette. 636 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 Rebecca Hendricks var morderen. Arrester henne. 637 00:29:13,419 --> 00:29:14,295 Ken Jeong… 638 00:29:15,755 --> 00:29:16,547 du har sparken. 639 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 Vent, før dere tar henne må jeg få vite noe. 640 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 Hvorfor drepte du Lori? 641 00:29:23,429 --> 00:29:25,348 Jeg kunne ikke la henne ødelegge dette. 642 00:29:25,431 --> 00:29:26,307 Dette? 643 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 Dette. Dette er livsverket mitt. 644 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 Det finnes ikke noe høyere kall 645 00:29:31,354 --> 00:29:35,566 enn å hjelpe rike med å bo der de vil. 646 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 Vent litt.. 647 00:29:38,444 --> 00:29:40,571 Vent litt, nå skjønner jeg det! 648 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 Nå vet jeg hvorfor Lori døde. 649 00:29:44,283 --> 00:29:46,452 For femten år siden hadde Rebecca Hendricks 650 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 en drøm om å bygge Monterey Towers, 651 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 men det var ett problem. 652 00:29:50,998 --> 00:29:53,417 Det var et arbeiderstrøk i veien 653 00:29:53,501 --> 00:29:54,752 og hun måtte få dem bort. 654 00:29:54,836 --> 00:29:58,047 En gang tok jeg et helt nabolag av kommunale boliger 655 00:29:58,130 --> 00:30:01,801 og gjorde det om til luksusleiligheter for rike. 656 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Så hun ansatte den irske gangsteren Seamus Doyle 657 00:30:06,514 --> 00:30:08,432 til å skremme dem til å selge. 658 00:30:08,516 --> 00:30:11,686 En gang terroriserte jeg et helt nabolag 659 00:30:11,769 --> 00:30:15,064 til å forlate hjemmene sine. De flyktet mitt på natten. 660 00:30:15,147 --> 00:30:16,274 Og… 661 00:30:16,774 --> 00:30:20,111 hun bestakk politimester Barton, 662 00:30:20,194 --> 00:30:24,282 så han skulle sørge for at politiet snudde ryggen til. 663 00:30:24,365 --> 00:30:26,450 Folk gjør hva som helst for den rette summen. 664 00:30:26,534 --> 00:30:28,578 Lori hadde funnet ut av det. 665 00:30:28,661 --> 00:30:31,289 Det var derfor navnene deres sto i den hemmelige notatboken. 666 00:30:31,372 --> 00:30:33,457 Rebecca stakk kniven i Loris rygg, 667 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 men alle de tre mistenkte 668 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 var en del av konspirasjonen som førte til Loris død. 669 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 Arrester alle. 670 00:30:45,136 --> 00:30:46,596 Jeg sitter allerede i fengsel. 671 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 Da skal du flyttes til et større. 672 00:30:48,347 --> 00:30:49,473 Å, det blir bra. 673 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 Da skal du til et mindre. 674 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 Du klarte det, Terry. 675 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 Du hevnet Loris død. 676 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 Og du avdekket den største korrupsjonsskandalen i byens historie. 677 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 Jeg er så stolt av deg. 678 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 Du klarte det. 679 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 Ken, kan du gi oss litt bakgrunnsmusikk? Noe litt sexy, 680 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 -som gir bra stemning? -Ok. 681 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 Jeg har noe jeg må si. 682 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 Hør her, Rhonda… 683 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 Jeg vet at jeg har rotet det til de siste årene. 684 00:31:30,556 --> 00:31:34,435 Men det som har skjedd i dag har forandret alt og jeg… 685 00:31:34,936 --> 00:31:37,396 Nå vet jeg hvordan fremtiden min må være. 686 00:31:40,024 --> 00:31:40,816 Nei. 687 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 Politisjef Rhonda Jenkins-Seattle, 688 00:31:43,736 --> 00:31:45,404 vil du gjøre meg den ære… 689 00:31:46,948 --> 00:31:48,074 og ikke skille deg fra meg? 690 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 Ken, stopp. 691 00:31:51,035 --> 00:31:51,744 Reis deg opp. 692 00:31:51,827 --> 00:31:53,454 Du driter deg ut. 693 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 Terry, jeg… 694 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 Jeg vil alltid bry meg om deg, 695 00:31:58,209 --> 00:31:59,835 men jeg er sammen med Daz nå. 696 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 Og vi skal faktisk flytte sammen, 697 00:32:03,965 --> 00:32:04,715 her. 698 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 Skal dere flytte inn i Monterey Towers? 699 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Ja, en leilighet ble ledig i dag. 700 00:32:11,013 --> 00:32:14,141 Den opprinnelige søkeren hadde negativ kreditt, 701 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 og lot som han var venn med Finlands president. 702 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 -En galning, -Dust. 703 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 De gode nyhetene er at jeg flytter ut av huset, 704 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 så du kan få leie det når skilsmissen er ferdig. 705 00:32:29,991 --> 00:32:32,326 Flott. Det høres veldig sunt ut. Jeg setter pris på det. 706 00:32:32,410 --> 00:32:33,744 Ja. 707 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 Ja, dra herfra snart, takk. 708 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 Ja. 709 00:32:39,917 --> 00:32:40,710 Kom igjen. 710 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 Hei, kompis. 711 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 Beklager det med livet ditt. 712 00:32:50,261 --> 00:32:51,262 Takk, Amber. 713 00:32:51,345 --> 00:32:53,764 Hun inviterte meg på innflytningsfesten, så… 714 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 Skal du… Ja. 715 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 -Der, ja. -Absolutt, ja. 716 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 Vakre Monterey Towers er er flott sted 717 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 å ikke bare bo på, men også feste. 718 00:33:03,607 --> 00:33:04,358 Vel, 719 00:33:05,401 --> 00:33:06,318 vi klarte det. 720 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 Nei, du klarte det. 721 00:33:07,987 --> 00:33:09,363 Nei, vi klarte det. 722 00:33:09,947 --> 00:33:12,408 Vi oppklarte drapet på Lori. 723 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 Det kan de aldri ta fra oss. 724 00:33:15,161 --> 00:33:16,454 I hvert fall ikke før 725 00:33:16,537 --> 00:33:19,749 de finner ut av alle prosedyremessige feilene vi gjorde, 726 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 så bevisene ikke holder i retten, men… 727 00:33:22,960 --> 00:33:24,253 Det får vi ta en annen dag. 728 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 Det er bare én ting igjen å gjøre. 729 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 Jeg tror du vet hva det er. 730 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 Å fortsette å undersøke å få Ice Breakerz til å ta av. 731 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 Ja! 732 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 -En så bra idé. -Jeg er med! 733 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 Ja, vi må bare få isen til å knuse litt lettere. 734 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 -Ja. -Knuse dem… 735 00:34:42,081 --> 00:34:44,959 Tekst: Veronica Heim