1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:11,179 --> 00:00:15,099 ‎강력계 형사 ‎테리 시애틀을 소개하겠습니다 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 ‎테리는 매일 ‎새로운 살인 사건과 함께 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 ‎유명인 파트너를 ‎맞이하게 됩니다 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 ‎오늘의 게스트는 배우이자 ‎코미디언인 켄 정입니다 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,738 ‎하지만 문제가 있습니다 7 00:00:28,821 --> 00:00:30,865 ‎켄은 대본을 받지 못했습니다 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,743 ‎과연 그 앞에 ‎어떤 사건이 벌어질까요? 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 ‎켄과 테리는 힘을 합쳐 ‎사건을 해결해야 합니다 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 ‎하지만 살인범을 결정하는 건 ‎켄의 몫입니다 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,130 ‎두 사람이 사건을 ‎어떻게 해결하는지 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 ‎머더빌로 함께 떠나 보시죠 13 00:00:56,474 --> 00:01:00,895 ‎옛말에 성공은 ‎준비한 자만의 것이고 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 ‎준비하지 않은 인간은 ‎실패뿐이라는 말이 있다 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,193 ‎이 얼마나 어리석은 말인가? 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,322 ‎준비하는 사람은 루저뿐이다 ‎난 항상 운이 좋거든 17 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 ‎빅뉴스예요, 여러분 ‎로리 사건에 단서가 나왔어요 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 ‎그렇죠, 하이파이브! ‎이쪽도, 이리 와요 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,959 ‎그래요, 이리 와요, 친구 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 ‎이리로, 대즈 ‎자네인 줄 몰랐어 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 ‎자네가 다시 싫어지면 ‎이 포옹은 돌려받겠어 22 00:01:28,297 --> 00:01:31,259 ‎그럴 순 없어요, 테리 ‎포옹은 물건이 아니니까요 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 ‎그래서 뭐? 별나기는 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 ‎“영면에 든 나의 파트너 ‎로리 그리핀” 25 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 ‎대즈랑 껴안고 뭐 했어요? 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,270 ‎마약이라도 슬쩍 넣은 거예요? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 ‎15년 전, 파트너였던 ‎로리가 살해당한 이후로 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 ‎난 이 사건을 놓을 수 없었고 ‎결국 우리가 멀어졌잖아요? 29 00:01:49,026 --> 00:01:51,320 ‎- 그래서요? ‎- 어젯밤에 로리의 전화기 30 00:01:51,404 --> 00:01:54,574 ‎15년 동안 한 번도 ‎안 건드렸던 이 책상 위의 31 00:01:54,657 --> 00:01:55,950 ‎전화기가 울렸어요 32 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 ‎그리고 전화를 건 남자가 33 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 ‎로리에 대해 ‎중요한 할 말이 있다고 했어요 34 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 ‎그게 뭐죠? 35 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 ‎세탁소에 맡긴 옷을 ‎찾아가라고요 36 00:02:07,170 --> 00:02:10,256 ‎맞아요, 그 세탁소에는 ‎15년 동안 찾아가지 않은 37 00:02:10,338 --> 00:02:12,258 ‎세탁물에 대한 ‎엄격한 규정이 있나 봐요 38 00:02:12,341 --> 00:02:17,972 ‎어쨌든 세탁물을 찾아왔는데 ‎재킷 안에 뭐가 있었을까요? 39 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 ‎“토미 튠 ‎운전할 때 듣기 좋은 노래” 40 00:02:20,224 --> 00:02:21,058 ‎토미 튠? 41 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 ‎이런, 잘못 꺼냈네요 42 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 ‎이거예요, 로리가 쓰던 수첩 43 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 ‎전부 암호로 되어 있어요 44 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 ‎좀 보여줘 봐요 45 00:02:36,032 --> 00:02:37,867 ‎로리가 죽을 당시 46 00:02:37,950 --> 00:02:40,161 ‎그 수첩에 수사 내용을 ‎기록한다는 건 알았지만… 47 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 ‎우리가 암호를 풀면 48 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 ‎로리를 살해한 범인을 ‎찾을 수 있을 거예요 49 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 ‎중요한 수첩인지는 ‎살펴보면 알겠죠, 내가 볼게요 50 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 ‎그리고 당신에게 ‎소개해 줄 새 파트너가 있어요 51 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 ‎뭐라고요? ‎서장님, 오늘은 안 돼요 52 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 ‎장난치지 마세요 ‎왜 하필 오늘이에요? 53 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 ‎켄, 들어오세요 54 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 ‎- 어서 와요 ‎- 안녕하세요 55 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 ‎켄, 이쪽은 ‎테리 시애틀 형사예요 56 00:03:04,226 --> 00:03:05,770 ‎테리, 새 파트너 57 00:03:05,853 --> 00:03:06,771 ‎- 켄 정이에요 ‎- 이런 58 00:03:06,854 --> 00:03:09,273 ‎- 안녕하세요 ‎- 기분 상하지 말고 들어요 59 00:03:09,357 --> 00:03:12,068 ‎난 이미 파트너가 있어요 ‎이름은 권총이죠 60 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 ‎- 나 참 ‎- 잠깐, 총이 어디 갔지? 61 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 ‎저기, 잠깐만요 62 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 ‎화기 관리 담당 ‎데니스 좀 부탁해요 63 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 ‎나예요, 또 그렇게 됐어요 64 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 ‎점심 먹던 ‎‘판다 익스프레스’ 식당이거나 65 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 ‎‘루비 튜즈데이스’에 ‎두고 왔나 봐요 66 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 ‎알겠어요 67 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 ‎- 둘이 잘 지내봐요 ‎- 감사합니다 68 00:03:34,423 --> 00:03:36,384 ‎- 좀 앉으세요 ‎- 네 69 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 ‎켄 정, 자기소개 좀 해 봐요 70 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 ‎결혼했고 아이는 두 명이에요 ‎퍼즐 푸는 걸 좋아하고요 71 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 ‎직업은 뭐죠? 72 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 ‎사실 예전에는 ‎의사가 본업이었어요 73 00:03:49,647 --> 00:03:50,606 ‎내과 의사였죠 74 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 ‎하지만 마음속에서 꿈은 ‎항상 다른 곳을 향해 있었죠 75 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 ‎어떤 거요? 다른 의사요? 76 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 ‎방송이나 예술 쪽에도 ‎예전부터 관심이 많았어요 77 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 ‎왜 본인이 그걸 ‎할 수 있다고 생각한 거죠? 78 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 ‎그냥 옛날부터 ‎하고 싶었던 일이니까요 79 00:04:09,709 --> 00:04:12,420 ‎정말 재미있군요 80 00:04:12,503 --> 00:04:13,379 ‎난 우주에 가고 싶었죠 81 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 ‎- 하지만… ‎- 그렇군요 82 00:04:15,381 --> 00:04:16,673 ‎잘 안 됐죠 83 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 ‎그랬군요, 아무튼 난… 84 00:04:19,884 --> 00:04:23,180 ‎도전을 좋아하고 최선을 다해 85 00:04:23,264 --> 00:04:25,182 ‎형사님을 돕고 싶어요 86 00:04:25,266 --> 00:04:27,476 ‎켄 정 ‎당신 태도가 마음에 드는군요 87 00:04:27,560 --> 00:04:29,312 ‎내가 영업 비밀을 ‎하나 말해 줄게요 88 00:04:29,395 --> 00:04:31,647 ‎- 네 ‎- 우선 용의자의 89 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 ‎기선을 제압하는 최고의 방법은 90 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 ‎목소리의 분위기와 크기를 91 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 ‎계속해서 바꿔 주는 거예요 92 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 ‎- 이해돼요? ‎- 네, 형사님 93 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 ‎무슨 말인지 알겠어요? 94 00:04:45,161 --> 00:04:46,245 ‎- 놀라게 하는 거죠 ‎- 네 95 00:04:46,329 --> 00:04:49,457 ‎자, 이제 빨간 모자 동화를 ‎내가 방금 알려 준 방법으로 96 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 ‎이야기해 봐요 97 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 ‎시작해요, 코치해 줄게요 98 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 ‎- 빨간 모자를 쓴… ‎- 더 낮게 99 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 ‎작은 소녀는… 100 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 ‎- 행복하게 ‎- 할머니 댁으로… 101 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 ‎- 더 크게 ‎- 심부름을… 102 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 ‎- 크게 ‎- 가고 있었어요 103 00:05:05,306 --> 00:05:09,477 ‎- 하지만 ‎- 하지만 소녀는 왠지… 104 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 ‎- 평범하게 ‎- 다른 곳으로… 105 00:05:12,021 --> 00:05:15,983 ‎- 프랑스어로 ‎- ‘알롱 알리부’ 106 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 ‎- 속삭여요 ‎- ‘망뜨농’ 107 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 ‎다시 영어로 108 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 ‎바로 그때… 109 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 ‎빨간 모자에게 ‎무슨 일이 생겼죠? 110 00:05:22,448 --> 00:05:23,616 ‎죽어 버렸죠! 111 00:05:24,200 --> 00:05:25,701 ‎- 잘했어요 ‎- 고마워요 112 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 ‎늑대를 생각하며 ‎미치광이처럼 웃어 봐요 113 00:05:31,415 --> 00:05:33,084 ‎당신이 마주한 114 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 ‎그 늑대는 115 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 ‎- 당신 자신이었어요! ‎- 울어요 116 00:05:40,508 --> 00:05:41,342 ‎처음부터요 117 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 ‎- 여기까지, 훌륭해요 ‎- 감사합니다 118 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 ‎영문을 모르겠지만 119 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 ‎당신한테 기회가 ‎다시 찾아온 것 같네요 120 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 ‎로리 사건의 수사를 ‎재개할 거예요 121 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 ‎좋아요, 서장님! 122 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 ‎그리고 사무실에서 사는 건 ‎그만둬요, 테리 123 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 ‎자꾸 쥐가 꼬인다고요 124 00:06:01,153 --> 00:06:03,030 ‎- 형사님은 여기서… ‎- 들어 봐요 125 00:06:03,114 --> 00:06:04,115 ‎배가 아플 거예요 126 00:06:04,198 --> 00:06:07,201 ‎내가 곧 멋진 콘도로 ‎이사하거든요 127 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 ‎에스플라나디 근처 ‎몬터레이 타워로요 128 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 ‎- 축하해요 ‎- 고마워요 129 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 ‎오너 바랑 ‎올누드 선디도 있어요 130 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 ‎올누드 선디가 뭐예요? 131 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 ‎위에 아무것도 안 뿌린 ‎선디 아이스크림이에요 132 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 ‎그냥 아이스크림이죠 133 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 ‎지금부터 우린 내 옛 파트너인 ‎로리의 사건을 수사할 거예요 134 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 ‎살인범을 잡으면 ‎로리 죽음의 복수는 물론 135 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 ‎거대한 음모를 ‎밝히게 되는 거예요 136 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 ‎거대한 음모를 ‎밝힐 준비 됐나요? 137 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 ‎네, 거대한 음모를 ‎밝힐 준비 됐습니다 138 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 ‎- 언제 시작하면 되죠? ‎- 지금 당장요 139 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 ‎- 갑시다! ‎- 갑시다! 140 00:06:46,323 --> 00:06:49,243 ‎로리가 죽은 건 2006년이다 ‎따라서 사건을 해결하려면 141 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 ‎켄과 난 그 시기로 ‎되돌아가야 했다 142 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 ‎여기가 내 예전 파트너 로리가 ‎15년 전 살해당한 곳이에요 143 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 ‎시체 보존선이 그대로라니 ‎기분이 이상하군요 144 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 ‎앰버가 방금 그린 거예요 145 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 ‎현장을 재구성하고 있거든요 146 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 ‎나도 당연히 알죠 147 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 ‎안녕하세요 ‎대즈예요, 반갑습니다 148 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 ‎- 켄이에요 ‎- 그만… 149 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 ‎켄은 자네 파트너가 아니라 150 00:07:10,347 --> 00:07:14,018 ‎내 파트너야 ‎우린 뗄 수 없는 사이라고 151 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 ‎쟤랑 친해지면 ‎당신 집에 불을 지를 거예요 152 00:07:16,812 --> 00:07:17,646 ‎사건 당시 153 00:07:17,730 --> 00:07:20,649 ‎구조원이 도착했을 때 ‎로리 얼굴은 위를 향해 있었고 154 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 ‎등 위쪽에 찔린 상처가 ‎두 군데 있었대요 155 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 ‎사건 이야기만 들어도 ‎가슴이 아프군 156 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 ‎대즈, 뒤에서 찌르는 건 ‎많이 해 봤을 테니 157 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 ‎여기서 로리 역할을 ‎한번 해 보면 어때? 158 00:07:29,033 --> 00:07:31,410 ‎- 테리! ‎- 알겠어요, 됐어요 159 00:07:31,494 --> 00:07:32,828 ‎그러면 켄이 해 봐요 160 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 ‎그냥 바닥에 누우면 돼요 ‎내 편 맞죠? 161 00:07:36,165 --> 00:07:37,750 ‎네, 형사님 편이죠 ‎지금 바로 누울게요 162 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 ‎감 잡을 수 있게 ‎자세 제대로 잡아 봐요 163 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 ‎네 164 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 ‎선 안에 딱 맞춰요 165 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 ‎발 모양은 똑같이 ‎따라 할 수 없을 거예요 166 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 ‎골프채처럼 심각하게 굽었고 167 00:07:46,926 --> 00:07:48,719 ‎아마 천천히 죽어 갔겠죠 168 00:07:48,802 --> 00:07:49,637 ‎무슨 말인지 알겠어요? 169 00:07:52,473 --> 00:07:54,308 ‎모든 걸 다 기록해야 해요 170 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 ‎증거를 쫓아야 하니까요 ‎수첩 있어요? 171 00:07:56,393 --> 00:07:57,269 ‎- 네 ‎- 좋아요 172 00:07:57,353 --> 00:08:00,564 ‎원래 현장에 있던 증거를 ‎모두 가져왔어요 173 00:08:01,148 --> 00:08:04,318 ‎과학 수사대가 안경에서 떨어진 174 00:08:04,401 --> 00:08:07,238 ‎금이 간 렌즈를 찾았죠 ‎도수가 꽤 높은 것 같죠? 175 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 ‎로리는 안경을 안 썼으니 ‎이건 범인 물건일 거예요 176 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 ‎제임스 테일러의 ‎공연 표도 발견됐어요 177 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 ‎난 제임스 테일러 싫어해요 ‎노스캐롤라이나주도 싫고요 178 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 ‎저는 제임스 테일러와 ‎거기서 같이 자랐는데… 179 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 ‎죽은 척이나 계속해요 180 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 ‎- 또 뭐가 있죠? ‎- 시신 머리맡에 있는 181 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 ‎네잎클로버 핀이요 182 00:08:31,845 --> 00:08:32,972 ‎- 보이죠? ‎- 네 183 00:08:33,054 --> 00:08:37,058 ‎범인이 증거를 ‎너무 많이 남긴 것 같은데요 184 00:08:37,142 --> 00:08:38,101 ‎그러니까 내 말은 185 00:08:38,601 --> 00:08:42,022 ‎증거가 이렇게 많은데 ‎왜 15년간 해결을 못 했죠? 186 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 ‎범행 도구도 있어요 187 00:08:43,731 --> 00:08:45,609 ‎전문가용 사냥칼이죠 188 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 ‎- 거기요 ‎- 죽어 가는 건 어때요? 189 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 ‎지금 너무 생기가 ‎도는 것 같은데요 190 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 ‎바로 그거예요 191 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 ‎그리고 알려지지 않은 ‎의문의 카드가 있어요 192 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 ‎로리의 주머니에 있었는데 ‎세 군데가 잘려 나갔어요 193 00:08:57,413 --> 00:08:59,206 ‎이게 뭔지는 밝히지 못했죠 194 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 ‎잠깐만요, 그것 좀 줘 봐요 195 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 ‎뭐 하는 거예요, 테리? 196 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 ‎로리의 수첩이요 197 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 ‎여긴 아니야 198 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 ‎그렇지, 이것 봐요 ‎이름 셋이 나오네요 199 00:09:13,137 --> 00:09:15,264 ‎셰이머스 도일 ‎리베카 헨드릭스 200 00:09:16,223 --> 00:09:17,600 ‎도널드 바턴 201 00:09:17,683 --> 00:09:20,603 ‎경찰청장 도널드 바턴요? 202 00:09:20,686 --> 00:09:22,688 ‎로리가 조사하는 사건에 ‎이 사람들이 관련 있었나 봐요 203 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 ‎당연하지! 204 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 ‎이 세 사람이 주요 용의자예요 205 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 ‎일어나요, 켄 정 206 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 ‎감사합니다, 고마워요 207 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 ‎- 잘했어요 ‎- 감사합니다 208 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 ‎이 사건을 풀려면 209 00:09:34,325 --> 00:09:36,493 ‎철저한 위장이 필요할 거예요 210 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 ‎여기서 가장 중요한 건 211 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 ‎포기하지 않을 자신 있어요? 212 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 ‎절대 포기하지 않을 거예요 213 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 ‎포기는 배추 셀 때나 쓴다고 ‎말하면 좋을 텐데요 214 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 ‎- 포기는 배추 세는 단위죠 ‎- 또 저런다 215 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 ‎마음에 드는 대답이네요 ‎사건을 해결해 봅시다 216 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 ‎첫 용의자 셰이머스 도일은 ‎아일랜드 갱단 행동 대장이었고 217 00:10:02,311 --> 00:10:05,314 ‎주립 교도소에 수감되어 있었다 218 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 ‎신경 쓰지 마요, 괜찮아요 219 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 ‎잘 들어요, 셰이머스는 ‎경찰과 얘기 안 해도 220 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 ‎감방 동료한테는 ‎털어놓을 수도 있어요 221 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 ‎이제 이 방에 들어가 ‎셰이머스의 친구가 되는 거예요 222 00:10:16,200 --> 00:10:18,035 ‎- 알겠어요 ‎- 그 남자의 신뢰를 얻고 223 00:10:18,118 --> 00:10:20,412 ‎그가 아는 걸 다 캐내 와요 224 00:10:20,496 --> 00:10:21,789 ‎그 사람이 당신을 죽이기 전에 225 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 ‎그리고 이걸 귀에 끼우고 226 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 ‎내가 말하는 대로 ‎똑같이 따라 하세요 227 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 ‎날 믿어요, 알겠죠? 228 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 ‎일어나, 셰이머스! 229 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 ‎“첫 번째 용의자: 행동 대장 ‎셰이머스 도일” 230 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 ‎누구지? 새로 들어왔나? 231 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 ‎아니, 그게 아니라 ‎난 임시 교도관이다 232 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 ‎학교로 보면 ‎임시 교사라고 할 수 있지 233 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 ‎이쪽은 빵빵 빅터 산티아고야 ‎아주 질이 나쁜 놈이지 234 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 ‎터프한 말 좀 해 봐, 빵빵 235 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 ‎있을 만하냐? 236 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 ‎아무튼 둘이 잘 지내보라고 237 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 ‎그리고 빵빵 238 00:11:07,126 --> 00:11:09,461 ‎내가 하는 말을 ‎그대로 따라 해요 239 00:11:09,545 --> 00:11:10,671 ‎알았어요 240 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 ‎- 내 방이니 내 말대로 해 ‎- 알겠어 241 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 ‎- 팔 굽혀 펴기를 할 거야 ‎- 좋아 242 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 ‎- 저기서 ‎- 지금? 243 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 ‎- 시작하지 ‎- 좋아 244 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 ‎팔 굽혀 245 00:11:24,518 --> 00:11:26,728 ‎‘주말에만 하다 보니 힘드네’ 246 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 ‎- 여섯 ‎- 주말에만 하다 보니 247 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 ‎- 힘드네 ‎- 일곱 248 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 ‎하나 더 할 수 있어 249 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 ‎재미있는 게임이 하나 있어 250 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 ‎재미있는 게임이 하나 있어 251 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 ‎‘우리가 저지른 범죄를 ‎이야기하는 거야’ 252 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 ‎우리가 저지른 범죄를 ‎이야기하는 거야 253 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 ‎내가 죽인 사람 이름을 ‎말해 줄게 254 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 ‎내가 죽인 사람 이름을 ‎말해 줄게 255 00:11:47,833 --> 00:11:48,959 ‎‘그럼 너도 말하는 거야’ 256 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 ‎그럼 너도 말하는 거야 257 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 ‎- ‘먼저 말할게’ ‎- 먼저 말할게 258 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 ‎- ‘내가 죽인 사람은…’ ‎- 내가 죽인 사람은… 259 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 ‎- ‘산타클로스야’ ‎- 산타클로스야 260 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 ‎내가 한마디 하지, 빵빵 261 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 ‎나한테 집적대지 마 ‎아니면 혼쭐내 줄 테니까 262 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 ‎다정한 사람은 아니군요 263 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 ‎‘넌 냉정해서 친해지기 ‎힘든 타입인 것 같아’ 264 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 ‎계획을 바꿔야겠어요 ‎내가 들어갈게요 265 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 ‎웃어? 언제까지 웃나 보자 266 00:12:20,908 --> 00:12:23,076 ‎운 좋게 교도관이 왔네 267 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 ‎사실대로 말할 수밖에 없군 268 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 ‎난 사실 임시 교도관이 아니야 269 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 ‎그럴 줄 알았어 270 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 ‎내 이름은 ‎잘난 클랜시 오맬리야 271 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 ‎이쪽은 내 친구 리암 니슨이고 272 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 ‎이제 좀 말이 되는 것 같네 273 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 ‎널 여기서 꺼내 주려고 왔어 274 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 ‎- 지금? ‎- 그래 275 00:12:40,928 --> 00:12:44,389 ‎하지만 질문에 대답해야 해 ‎네가 누군지 확인이 필요하니까 276 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 ‎- 어서 해 ‎- 알겠어 277 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 ‎리암, 고향에서 하는 것처럼 ‎아일랜드 사투리로 물어봐 278 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 ‎니 이름이 뭐꼬? 279 00:12:53,023 --> 00:12:56,276 ‎셰이머스 플래너리 ‎오코넬 오설리번 머피 도일이야 280 00:12:56,360 --> 00:12:57,444 ‎더블린 도일스 출신 281 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 ‎나도 저 친구처럼 ‎아일랜드에서 왔어 282 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 ‎니 비누는 뭐 쓰노? 283 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 ‎아이리시 스프링 284 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 ‎몇 명이나 죽여 봤노? 285 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 ‎죽인 거랑 살인이랑 ‎확실히 구별해야 해 286 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 ‎군대에서 저격수였기 때문에 287 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 ‎합법적으로 ‎거의 한 부대를 죽였지 288 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 ‎사람을 쏴 본 적 있나 ‎리암 니슨? 289 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 ‎없는 것 같은데 290 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 ‎총이 최고야 ‎제대로 죽일 유일한 방법이지 291 00:13:25,222 --> 00:13:28,225 ‎리암 니슨 ‎너도 ‘테이큰’ 작전 중에 292 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 ‎누굴 쏴 죽였잖아 293 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 ‎‘테이큰’ 작전은 나도 알지 294 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 ‎2006년 8월 12일 ‎밤에 뭘 했지? 295 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 ‎어떻게 그걸 기억… 296 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 ‎기억이 안 나, 그래도 내가 ‎너희가 데려갈 사람인 건 맞아 297 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 ‎강도질도 하고 살인도 했어 298 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 ‎한번은 마을 전체를 겁줘서 299 00:13:52,082 --> 00:13:54,001 ‎집을 버리고 떠나게 했지 300 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 ‎한밤중에 도망갔다고! 301 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 ‎그런 걸 할 수 있는 사람은 ‎나, 셰이머스뿐이야 302 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 ‎빨리 여기서 나가기나 하자고 303 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 ‎잠깐, 뭐 하는 거야? 304 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 ‎증거 고마워, 셰이머스 305 00:14:07,723 --> 00:14:09,891 ‎- 됐어 ‎- 이것도 탈출하는 과정이야? 306 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 ‎다시 돌아올 거지? 307 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 ‎다시 돌아올 거냐고! 308 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 ‎돌아오지 않겠군 309 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 ‎누구랑 얘기하는 거야? 310 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 ‎두 번째 용의자는 ‎리베카 헨드릭스였다 311 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 ‎몬터레이 타워 콘도 프로젝트 ‎개발업자였는데 312 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 ‎투자 경쟁 프로그램인 313 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 ‎‘뱀의 소굴’에 출연해 ‎일약 스타가 됐다 314 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 ‎리베카 헨드릭스에게서 ‎정보를 캐낼 방법이 있어요 315 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 ‎신제품을 홍보하는 것처럼 ‎보여야 해요 316 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 ‎제품이 뭐든 상관없으니 ‎열심히 홍보해 봐요 317 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 ‎홍보, 알겠어요 318 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 ‎두 분 차례예요 319 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 ‎- 네 ‎- 네 320 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 ‎“뱀의 소굴” 321 00:14:49,389 --> 00:14:53,894 ‎안녕하세요, 링컨 질크림이에요 ‎이쪽은 파트너 필 데인저입니다 322 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 ‎- 인사해요 ‎- 안녕하세요 323 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 ‎오늘 혁신적인 신제품을 ‎소개해 드리려고 합니다 324 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 ‎보시죠 325 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 ‎바로 ‘얼음 대박살’입니다 326 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 ‎슬로건을 말씀드리세요 327 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 ‎파티에 가면 쑥스러우신가요? 328 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 ‎얼음 대박살과 함께라면 ‎분위기 메이커가 될 수 있어요 329 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 ‎맙소사 330 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 ‎얼음 대박살은 대화의 재미와 ‎얼음을 결합한 제품입니다 331 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 ‎재미있는 질문이 ‎얼음 조각마다 들어 있죠 332 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 ‎하지만 그걸 얻으려면 333 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 ‎- 얼음을… ‎- 얼음을… 334 00:15:33,475 --> 00:15:37,145 ‎- 깨야 합니다! ‎- 깨부숴야 합니다! 335 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 ‎테일러와 지미가 좋아하겠네요 ‎우리 애들은 낯선 걸 좋아하죠 336 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 ‎두 번이나 ‎유괴됐다는 게 문제지만 337 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 ‎보통은 좋은 일이죠 ‎계속해 보세요 338 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 ‎시연을 보여 드릴까요? 339 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 ‎네, 부탁해요 340 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 ‎들어요, 필 ‎그리고 세게 던져요 341 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 ‎얼음 대박살! 342 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 ‎첫 번째 질문은 ‎리베카에게 할게요 343 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 ‎필이 질문을 읽어 줄 거예요 344 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 ‎리베카 345 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 ‎2006년 8월 12일 ‎밤에 어디 있었죠? 346 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 ‎기억 안 나요, 미안해요 347 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 ‎기억해 봐요 ‎젊은 리베카 헨드릭스는 348 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 ‎시내에 나가 ‎즐겁게 놀고 있었을 거예요 349 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 ‎내 결혼 전 성은 올리리예요 ‎아일랜드 핏줄이라 술고래죠 350 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 ‎이분들도 잘 알아요 ‎그런데 진짜 기억이 안 나네요 351 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 ‎다른 질문 해 보세요 352 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 ‎- 네 ‎- 다음 질문 꺼낼게요 353 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 ‎- 마음에 들 거예요 ‎- 갑니다 354 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 ‎됐어요, 좋아요 355 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 ‎얼음 대박살! 356 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 ‎- 나왔어요 ‎- 다시 리베카에게 질문할게요 357 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 ‎리베카 358 00:16:35,370 --> 00:16:38,582 ‎제임스 테일러 콘서트에 ‎간 적 있나요? 359 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 ‎좀 이상하네요 ‎질문이 전부 제 건가요? 360 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 ‎이해가 안 되는군요 361 00:16:41,585 --> 00:16:44,379 ‎아이들이 좋아할 것 같긴 해도 362 00:16:44,463 --> 00:16:46,214 ‎리베카란 이름에만 질문하면 363 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 ‎잘 팔릴 것 같지 않은데요 364 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 ‎저는 불합격 드리겠습니다 365 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 ‎잠시만요 366 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 ‎이제 막 재미있어지고 있어요 367 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 ‎아주 재미있어질 거예요 368 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 ‎하나만 더요 369 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 ‎- 이건 한정판 크기예요 ‎- 갑니다 370 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 ‎얼음 대박살! 371 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 ‎- 죄송해요 ‎- 얼음 대박살! 372 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 ‎나왔군요 373 00:17:07,276 --> 00:17:09,237 ‎리베카, 안경 도수가 얼마죠? 374 00:17:09,321 --> 00:17:12,364 ‎썩 듣기 좋은 질문은 아니네요 375 00:17:12,449 --> 00:17:13,949 ‎그래서 저도 ‎불합격 드리겠습니다 376 00:17:14,950 --> 00:17:17,996 ‎두 번의 불합격이 나왔네요 ‎홍보는 실패했습니다 377 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 ‎- 기회를 주세요 ‎- 조금만 더요 378 00:17:19,456 --> 00:17:20,498 ‎질문 몇 개만 더 해 볼게요 379 00:17:20,582 --> 00:17:22,458 ‎프로그램을 본 적이나 있는지 ‎모르겠는데 380 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 ‎난 기부가 아니라 ‎투자를 하는 사람이에요 381 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 ‎옛날 방식으로 돈을 벌었죠 382 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 ‎사냥용품 가맹점을 상속받았고요 383 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 ‎조금만 도와주시면… 384 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 ‎내가 하는 일이 ‎바로 돕는 거예요 385 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 ‎한번은 저소득층 아파트를 ‎통째로 인수해 386 00:17:38,266 --> 00:17:43,313 ‎최고급 아파트로 재건축해서 ‎부자들을 도와줬죠 387 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 ‎- 감사합니다 ‎- 감사합니다, 여러분 388 00:17:45,440 --> 00:17:49,361 ‎그리고 탄산수 기계 1만 개를 ‎아프리카에 공중 투하했어요 389 00:17:49,444 --> 00:17:51,655 ‎버튼 하나로요, 도운 거죠! 390 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 ‎우리 수사는 난관에 봉착했다 391 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 ‎하지만 진짜 위기는 ‎따로 있었다 392 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 ‎몬터레이 타워에서 온 전화네요 393 00:18:01,832 --> 00:18:04,584 ‎콘도 분양이 끝났나 봐요 ‎받아 볼게요 394 00:18:04,668 --> 00:18:05,919 ‎테리입니다 395 00:18:06,002 --> 00:18:09,589 ‎시애틀 형사님 ‎스콧 맥칼리 대표입니다 396 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 ‎스콧 브로콜리 ‎무슨 일이에요? 397 00:18:12,175 --> 00:18:13,009 ‎방금 뭐라고 하셨죠? 398 00:18:13,093 --> 00:18:16,054 ‎그냥 내가 지은 별명이에요 399 00:18:16,138 --> 00:18:16,972 ‎재미없네요 400 00:18:17,055 --> 00:18:21,518 ‎형사님이 제출한 서류에 ‎문제가 있어서 전화했어요 401 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 ‎형사님이 추천인으로 ‎작성한 사람들 모두 402 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 ‎형사님에 대해 ‎호의적이지 않더군요 403 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 ‎뭐라고요? 404 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 ‎날 보증해 줄 사람은 ‎차고 넘쳐요 405 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 ‎지금도 난 406 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 ‎핀란드 대통령과 같이 있다고요 407 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 ‎지금 핀란드 대통령 ‎사울리 니니스퇴와 있다고요? 408 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 ‎맞아요 ‎날 기꺼이 보증해 줄 거예요 409 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 ‎이제 당신은 ‎핀란드 대통령이에요 410 00:18:49,588 --> 00:18:51,173 ‎인사하세요, 대통령 각하 411 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 ‎안녕하세요 412 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 ‎세상에, 정말 영광입니다 ‎대통령 각하 413 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 ‎제가 핀란드를 ‎굉장히 좋아하거든요 414 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 ‎가끔 하멘린나에 가기도 하고 415 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 ‎크리스티낭카우풍키에 ‎가기도 하죠 416 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 ‎헬싱키 말고는 ‎어떤 도시를 가장 좋아하세요? 417 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 ‎잘 알려지지 않은 도시를 ‎제일 좋아하는데요 418 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 ‎그린즈버러라는 작은 동네예요 419 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 ‎철자와 강세가 어떻게 되죠? 420 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 ‎혹시 알려 주실 수 있나요? 421 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 ‎이것 참 곤란하군요 422 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 ‎우선 ‘그’에… 423 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 ‎알겠습니다 424 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 ‎확실하신 것 같네요 425 00:19:33,465 --> 00:19:36,635 ‎더 따질 필요 없겠어요 426 00:19:36,718 --> 00:19:38,094 ‎시간을 계속 뺏을 수는 없으니 427 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 ‎시애틀 형사님이 ‎몬터레이 커뮤니티에 적합한 428 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 ‎회원이라고 생각하시는 이유를 ‎말씀해 주시겠어요? 429 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 ‎제 경험에 비추어 보면 ‎항상 든든한 사람이죠 430 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 ‎핀란드인의 진정한 친구고요 431 00:19:51,274 --> 00:19:55,987 ‎시애틀 형사는 ‎핀란드의 진정한 친구입니다 432 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 ‎사실 핀란드에 ‎‘테리 시애틀의 날’도 있어요 433 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 ‎그날 헬싱키와 그린즈버러는 ‎마을 전체에서 모든 문을 닫죠 434 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 ‎일과 걱정을 날려 버리고 ‎테리 시애틀의 날을 축하해요 435 00:20:08,541 --> 00:20:09,626 ‎다 된 것 같습니다 436 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 ‎핀란드 대통령 각하의 보증이면 ‎충분하죠 437 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 ‎서류 작업을 마무리해서 ‎넘기도록 하겠습니다 438 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 ‎- 다행이다 ‎- 만세! 439 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 ‎잘됐네요! 440 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 ‎고마워요, 스콧 브로콜리 441 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 ‎그렇게 부르지 마세요 442 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 ‎아슬아슬했어요 443 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 ‎- 야호 ‎- 좀 진정해요 444 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 ‎- 미안해요 ‎- 미친 것 같아요 445 00:20:28,061 --> 00:20:28,937 ‎죄송합니다 446 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 ‎부동산 문제를 해결한 후 447 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 ‎우리는 세 번째 용의자에게 ‎집중하기로 했다 448 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 ‎바로 경찰청장인 바턴 449 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 ‎그를 캐기 위해서는 ‎엄청난 희생을 해야 했다 450 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 ‎호랑이 굴로 ‎켄 정을 보낸 것이다 451 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 ‎들려요? 452 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 ‎- 네 ‎- 바턴의 일정표를 보면 453 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 ‎지금 말 당뇨병 ‎모금 행사 중이라 454 00:20:50,875 --> 00:20:54,421 ‎사무실을 수색할 시간은 ‎충분해요 455 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 ‎‘먼저 책상을 살펴보세요’ 456 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 ‎내가 계속 지켜볼 테니 ‎걱정하지 마세요 457 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 ‎‘책상에는 뭐가 있죠?’ 458 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 ‎안경이 있네요 459 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 ‎렌즈가 금이 갔어요 460 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 ‎좋아요, 서랍을 확인해요 461 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 ‎전기 충격기가 있어요 462 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 ‎‘이제 왼쪽’ 463 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 ‎- ‘뭐가 있죠?’ ‎- 스테이플러요 464 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 ‎- 다이어리도 있어요 ‎- ‘좋아요’ 465 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 ‎2006년을 봐요 466 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 ‎‘8월 12일’ 467 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 ‎알겠어요 468 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 ‎2009, 2008 ‎2007, 2000… 469 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 ‎2006년이 없어요 ‎다른 건 다 있어요 470 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 ‎‘맙소사’ 471 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 ‎바턴이 왔어요 ‎행사에서 일찍 나왔나 봐요 472 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 ‎‘빨리 소파 뒤에 숨어요’ 473 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 ‎- 이 소파 뒤에요? ‎- ‘네, 바로 거기요’ 474 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 ‎‘숙여요, 어서’ 475 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 ‎“세 번째 용의자: 경찰청장” 476 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 ‎‘들어가고 있어요 ‎걱정하지 마요’ 477 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 ‎‘내가 말하는 대로만 해요’ 478 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 ‎- ‘내 말 그대로’ ‎- 미안해 479 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 ‎나올 수밖에 없었어 480 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 ‎사람들이 많은 곳은 ‎힘들어하는 거 알잖아 481 00:22:05,909 --> 00:22:07,452 ‎왜 화가 난 거야? 482 00:22:07,535 --> 00:22:09,371 ‎나 때문에 말들이 ‎당뇨병에 걸린 것도 아니잖아 483 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 ‎‘계속 숙이고 있어요’ 484 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 ‎그렇게 울면 어떡해? 485 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ‎내가 어떻게 하면 돼? ‎말을 살까? 486 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 ‎‘계속 몸 낮춰요’ 487 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 ‎당연하지, 사람들은 ‎돈을 받으면 뭐든 하잖아 488 00:22:20,673 --> 00:22:23,593 ‎- 알겠어, 나도 사랑해 ‎- ‘숙여요’ 489 00:22:24,094 --> 00:22:26,846 ‎잘됐네 ‎이제 병든 말을 사게 됐군 490 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 ‎움직이지 말고 그대로 있어요 491 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 ‎‘소파 위에 재킷을 ‎살펴볼 수 있겠어요?’ 492 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 ‎주머니에 뭐가 없나 ‎샅샅이 뒤져 보세요 493 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 ‎지갑이 있어요 494 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 ‎지갑요 495 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 ‎사냥 허가증이 있어요 496 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 ‎사냥 허가증? 497 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 ‎경찰청장이 업무를 보고 있어요 498 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 ‎시끄러운 소리만 ‎안 내면 괜찮을 거예요 499 00:22:52,831 --> 00:22:54,874 ‎- 누가 있어요? ‎- ‘맙소사’ 500 00:22:55,375 --> 00:22:56,292 ‎‘켄’ 501 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 ‎‘무슨 짓이에요?’ 502 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 ‎아무 짓도 안 했어요 503 00:22:59,754 --> 00:23:03,091 ‎‘켄, 거긴 당신뿐이에요 ‎굳이 내가 필요하다면’ 504 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 ‎꼭 내가 있어야겠다면 ‎어쩔 수 없지만요 505 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 ‎거기 누구죠? 506 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 ‎‘지금 장난쳐요?’ 507 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 ‎‘너무 역겹잖아요 ‎대체 어떻게 된 거예요?’ 508 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 ‎‘어서 의자 뒤로 가요’ 509 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 ‎‘내가 도와주러 갈 테니 ‎가만히 있어요’ 510 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 ‎내가 말하는 대로만 해요 511 00:23:24,279 --> 00:23:26,072 ‎그래야 살아서 ‎나올 수 있을 거예요 512 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 ‎정체를 밝혀요 513 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 ‎‘일어나세요’ 514 00:23:33,079 --> 00:23:34,581 ‎‘방귀 뀌어서 죄송합니다’ 515 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 ‎방귀 뀌어서 죄송합니다 516 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 ‎- ‘도우러 왔으니 진정해요’ ‎- 도우러 왔으니 진정해요 517 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 ‎누구죠? ‎내 사무실에서 뭐 합니까? 518 00:23:42,297 --> 00:23:43,631 ‎‘난 미래에서 온 당신이에요’ 519 00:23:43,715 --> 00:23:46,551 ‎난 미래에서 온 당신이에요 520 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 ‎나처럼 안 생겼는데요 521 00:23:48,720 --> 00:23:50,638 ‎‘미래에는 마음대로 ‎외모를 바꿀 수 있어요’ 522 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 ‎미래에는 마음대로 ‎외모를 바꿀 수 있어요 523 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 ‎- ‘당신이’ ‎- 당신이… 524 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 ‎- ‘원하던 모습은’ ‎- 원하던 모습은… 525 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 ‎‘중년의 한국계 ‎미국인 의사였죠’ 526 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 ‎중년의 한국계 미국인 의사였죠 527 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 ‎언젠가는 이런 일이 ‎생길 거로 생각했어요 528 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 ‎이런 순간이 오면 ‎터미네이터가 아니라 529 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 ‎진짜 나인지 확인하려고 ‎생각해 둔 암호가 있죠 530 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 ‎그 암호를 말해 줘야겠어요 531 00:24:19,000 --> 00:24:22,253 ‎- ‘이런, 너무 오래전이라’ ‎- 이런 532 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 ‎너무 오래전 일이라… 533 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 ‎- ‘뭐였더라’ ‎- 뭐였더라 534 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 ‎암호를 대요 535 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 ‎- ‘기억나려고 해요’ ‎- 기억나려고 해요 536 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 ‎암호를 대지 않으면 ‎당신은 터미네이터예요 537 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 ‎- ‘팬케이크’ ‎- 팬케이크 538 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 ‎- ‘토미 턱시도’ ‎- 토미 턱시도 539 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 ‎- ‘슬로파리타’ ‎- 슬로파리타 540 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 ‎- ‘진흙’ ‎- 진흙 541 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 ‎- ‘티티노프’ ‎- 티티노프 542 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 ‎- ‘웻즐스 프레츨’ ‎- 웻즐스 프레츨 543 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 ‎- ‘토미 튠!’ ‎- 토미 튠! 544 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 ‎- 토미 튠! ‎- 토미 튠! 545 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 ‎시애틀 형사 546 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 ‎이게 대체 다 무슨 일이지? 547 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 ‎그래요, 바로 접니다 ‎그리고 당신은 548 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 ‎내 옛 파트너 로리의 ‎살해 사건 용의자고요 549 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 ‎그런 식으로 경찰청장에게 ‎살해 혐의를 씌울 수 없어 550 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 ‎운이 없군요 ‎방금 그렇게 했어요 551 00:25:11,844 --> 00:25:12,929 ‎난 운은 믿지 않아 552 00:25:13,429 --> 00:25:17,100 ‎증거를 가져오지 않으면 ‎당신 형사 경력은 끝이야 553 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 ‎지난 6개월 동안 ‎총을 9개나 잃어버렸으니 554 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 ‎형사 경력은 ‎어쨌든 끝날 것 같군요 555 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 ‎- 여기서 나갑시다, 켄 정 ‎- 네 556 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 ‎그런데 암호는 뭐였죠? 557 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 ‎- 토미 튠 ‎- 역시 토미 튠이었어! 558 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 ‎토미 튠이었어! 559 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 ‎끝내주는 스타지 560 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 ‎수사를 마무리한 뒤 561 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 ‎세 용의자를 ‎몬터레이 타워로 모았다 562 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 ‎콘도 대표 스콧 맥칼리가 ‎여기서 개관식을 진행할 텐데 563 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 ‎바로 이 자리에서 ‎유죄 인정을 받아내야 한다 564 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 ‎모두 와 주셔서 감사합니다 ‎정말 많은 분들이 와 주셨네요 565 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 ‎이 건물을 짓는 데 ‎15년이라는 시간이 걸렸습니다 566 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 ‎시작을 앞두고 제게 말했죠 567 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 ‎스콧 브로콜리 ‎네가 빛나게 될 기회야 568 00:26:02,312 --> 00:26:04,397 ‎모두가 감동할 연설을 ‎하게 될 거야 569 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 ‎이걸 이루기 위해 ‎15년이 걸렸어 570 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 ‎그동안의 일을 ‎모두 말씀드릴 순 없지만 571 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 ‎시간은 흘러갔고 ‎저는 제자리를 지켰죠 572 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 ‎멈춰요 573 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 ‎내가 곧 집이라고 부를 ‎이 아름다운 건물 개관식 전에 574 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 ‎제 파트너 켄 정과 제가 ‎마무리해야 할 일이 있습니다 575 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 ‎켄, 증거를 모두 수집하고 576 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 ‎단서를 모두 살펴봤으니 577 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 ‎범인을 밝힐 차례예요 578 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 ‎리베카 헨드릭스인가요? 579 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 ‎셰이머스 도일인가요? 580 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 ‎아니면 경찰청장 바턴인가요? 581 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 ‎이 소중한 가위를 ‎내 옛 파트너 로리를 살해한 582 00:26:40,058 --> 00:26:42,560 ‎범인이라고 생각되는 ‎사람에게 건네주세요 583 00:26:42,643 --> 00:26:43,561 ‎시작해요 584 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 ‎가위가 크니 조심하세요 585 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 ‎살인범을 체포해요 586 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 ‎어떻게 되어 가는 거죠? 587 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 ‎서장님, 켄 정이 ‎로리의 미결 사건을 해결했어요 588 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 ‎범인은 경찰청장 바턴이었습니다 589 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 ‎켄 정, 왜 경찰청장이 ‎범인이라고 생각했죠? 590 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 ‎모든 단서가 말해 줬어요 591 00:27:22,809 --> 00:27:23,684 ‎첫 번째 592 00:27:23,768 --> 00:27:27,021 ‎현장에는 ‎금이 간 렌즈가 있었죠 593 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 ‎바턴 청장도 사무실에 ‎안경이 있었고요 594 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 ‎두 번째, 사건이 일어난 해는 ‎2006년이었어요 595 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 ‎2006년도 다이어리가 596 00:27:38,866 --> 00:27:43,579 ‎사라지고 없었죠 597 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 ‎세 번째 598 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 ‎범죄 현장에는 ‎전문가용 사냥칼이 있었어요 599 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 ‎그리고 청장의 지갑에서 600 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 ‎전문 사냥 허가증을 발견했죠 601 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 ‎그래서 확신하게 됐습니다 602 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 ‎범인은 경찰청장 ‎도널드 바턴입니다 603 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 ‎켄 정 604 00:28:06,436 --> 00:28:08,521 ‎위장 근무는 정말 훌륭했어요 605 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 ‎캐릭터 안에 ‎자신을 완벽하게 숨겼죠 606 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 ‎그리고 완벽히… 607 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 ‎틀렸어요 608 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 ‎살인범은 609 00:28:22,702 --> 00:28:24,745 ‎리베카 헨드릭스예요 610 00:28:24,829 --> 00:28:25,663 ‎네? 611 00:28:26,247 --> 00:28:27,748 ‎안경을 끼고 있고 612 00:28:28,332 --> 00:28:30,710 ‎사냥용품 가맹점을 상속받았죠 613 00:28:30,793 --> 00:28:33,588 ‎사냥용품 가맹점을 상속받았고요 614 00:28:33,671 --> 00:28:35,506 ‎그리고 아일랜드 핏줄이에요 615 00:28:35,590 --> 00:28:36,674 ‎내 결혼 전 성은 올리리예요 616 00:28:36,757 --> 00:28:39,218 ‎바턴 청장은 ‎범인이 될 수 없어요 617 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 ‎읽을 때만 안경을 쓰고 ‎콘서트에 갈 수 없으니까요 618 00:28:43,306 --> 00:28:44,682 ‎아내에게 한 말이 있죠 619 00:28:44,766 --> 00:28:46,559 ‎사람들이 많은 곳은 ‎힘들어하는 거 알잖아 620 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 ‎한편 셰이머스는 621 00:28:48,311 --> 00:28:50,897 ‎총으로만 사람을 죽인다고 했죠 622 00:28:50,980 --> 00:28:53,483 ‎총이 최고야 ‎제대로 죽일 유일한 방법이지 623 00:28:53,566 --> 00:28:56,319 ‎저격수 출신이니까 ‎시력도 좋아요 624 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 ‎리베카가 범인이라는 ‎결정적인 증거는 625 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 ‎제임스 테일러 공연 표예요 626 00:29:01,157 --> 00:29:03,868 ‎제임스 테일러 팬이죠 ‎어떻게 알 수 있을까요? 627 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 ‎아이들 이름을 ‎제임스 테일러를 따라 지었죠 628 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 ‎테일러와 지미가 좋아하겠네요 629 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 ‎리베카 헨드릭스가 ‎범인이었어요, 체포해 630 00:29:13,419 --> 00:29:14,295 ‎켄 정 631 00:29:15,671 --> 00:29:16,547 ‎당신은 해고예요 632 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 ‎잠깐, 데려가기 전에 ‎물어볼 게 있어요 633 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 ‎왜 로리를 죽인 거죠? 634 00:29:23,429 --> 00:29:25,348 ‎로리가 이걸 ‎망치게 둘 수 없었으니까요 635 00:29:25,431 --> 00:29:26,307 ‎이거요? 636 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 ‎이건 내 인생을 건 작품이에요 637 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 ‎부자들이 원하는 곳에 살도록 638 00:29:31,354 --> 00:29:35,566 ‎도와주는 것보다 ‎더 고귀한 일은 없어요 639 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 ‎잠깐만요 640 00:29:38,444 --> 00:29:40,571 ‎잠깐만요, 이제 알았어요 641 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 ‎이제 로리가 ‎죽은 이유를 알았어요 642 00:29:44,283 --> 00:29:46,452 ‎15년 전, 리베카 헨드릭스는 643 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 ‎몬터레이 타워를 ‎세우고 싶었지만 644 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 ‎한 가지 문제가 있었죠 645 00:29:50,998 --> 00:29:53,417 ‎노동자 계층 거주 구역이 ‎바로 옆에 있었고 646 00:29:53,501 --> 00:29:54,669 ‎그걸 없애야 했던 거예요 647 00:29:54,752 --> 00:29:58,047 ‎한번은 저소득층 아파트를 ‎통째로 인수해 648 00:29:58,130 --> 00:30:01,717 ‎최고급 아파트로 재건축해서 ‎부자들을 도와줬죠 649 00:30:01,801 --> 00:30:06,430 ‎그래서 아일랜드계 조폭 ‎셰이머스 도일에게 사주해서 650 00:30:06,514 --> 00:30:08,349 ‎동네 사람들을 겁줘서 내쫓았죠 651 00:30:08,432 --> 00:30:11,686 ‎한번은 마을 전체를 겁줘서 652 00:30:11,769 --> 00:30:14,981 ‎집을 버리고 떠나게 했지 ‎한밤중에 도망갔다고! 653 00:30:15,064 --> 00:30:16,274 ‎그리고 654 00:30:16,774 --> 00:30:20,111 ‎바턴 청장에게는 뇌물을 주고 655 00:30:20,194 --> 00:30:24,198 ‎경찰이 다른 동네를 ‎순찰하게 했어요 656 00:30:24,282 --> 00:30:26,367 ‎당연하지, 사람들은 ‎돈을 받으면 뭐든 하잖아 657 00:30:26,450 --> 00:30:28,536 ‎로리가 그걸 밝혀낸 거예요 658 00:30:28,619 --> 00:30:31,205 ‎그래서 비밀 수첩에 ‎세 명의 이름이 있었던 거고요 659 00:30:31,289 --> 00:30:33,457 ‎로리의 등에 칼을 꽂은 건 ‎리베카지만 660 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 ‎이 세 명의 용의자 모두 661 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 ‎로리의 죽음에 책임이 있어요 662 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 ‎모두 체포해요 663 00:30:45,136 --> 00:30:46,596 ‎난 이미 감옥에 있어 664 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 ‎그러면 좀 더 살아 665 00:30:48,347 --> 00:30:49,473 ‎그러면 되겠네 666 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 ‎영영 살게 될 거다 667 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 ‎해냈어요, 테리 668 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 ‎로리를 위해 복수했네요 669 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 ‎시 역사상 가장 큰 부패 건을 ‎밝혀내기도 했고요 670 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 ‎정말 자랑스럽네요 671 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 ‎당신이 해냈어요 672 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 ‎켄, 배경 음악 좀 깔아 줘요 ‎좀 섹시한 거로요 673 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 ‎- 분위기 좀 내 줘요 ‎- 네 674 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 ‎할 말이 있어요 675 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 ‎론다 676 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 ‎지난 몇 년 동안 내가 ‎정말 엉망이었다는 거 알아요 677 00:31:30,556 --> 00:31:34,435 ‎하지만 오늘 일로 ‎모든 게 바뀌었어요 678 00:31:34,936 --> 00:31:37,396 ‎이제 내 미래가 ‎어떻게 되어야 하는지 알아요 679 00:31:40,024 --> 00:31:41,233 ‎안 돼 680 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 ‎론다 젱킨스 시애틀 서장님 681 00:31:43,736 --> 00:31:45,404 ‎부디 제게 ‎당신과 이혼하지 않을 682 00:31:46,948 --> 00:31:48,074 ‎영광을 주시겠습니까? 683 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 ‎켄, 그만해요 684 00:31:51,035 --> 00:31:53,454 ‎일어나요 ‎당신은 항상 바보같이 구네요 685 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 ‎테리, 나는 686 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 ‎항상 당신을 아끼겠지만 687 00:31:58,209 --> 00:31:59,835 ‎지금은 대즈를 만나고 있어요 688 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 ‎사실 같이 살기로 했어요 689 00:32:03,881 --> 00:32:04,715 ‎바로 여기서요 690 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 ‎잠깐, 몬터레이 타워로 ‎이사한다고요? 691 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 ‎오늘 자리가 하나 났더라고요 692 00:32:11,013 --> 00:32:14,141 ‎원래 신청자가 ‎신용 점수가 안 좋았나 봐요 693 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 ‎그리고 핀란드 대통령이랑 ‎친구인 척했대요 694 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 ‎- 바보 같은 놈 ‎- 멍청해 695 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 ‎좋은 소식은 ‎내가 여기로 이사 오면 696 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 ‎이혼이 마무리되는 대로 ‎원래 집을 당신한테 세줄게요 697 00:32:29,991 --> 00:32:32,326 ‎잘됐네요 ‎아주 좋아요, 고마워요 698 00:32:32,410 --> 00:32:33,744 ‎그래요 699 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 ‎어서 여기를 떠나 줘요 700 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 ‎알겠어요 701 00:32:39,917 --> 00:32:40,918 ‎가요 702 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 ‎형사님 703 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 ‎일이 잘 안 돼서 유감이네요 704 00:32:50,261 --> 00:32:51,262 ‎고마워요, 앰버 705 00:32:51,345 --> 00:32:53,764 ‎서장님이 집들이에 ‎초대해서요, 그럼… 706 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 ‎그렇군요, 알겠어요 707 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 ‎- 들어가야겠어요 ‎- 그래요, 그러세요 708 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 ‎멋진 몬터레이 타워는 ‎참 좋은 곳인 것 같네요 709 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 ‎살기도 좋고 파티하기도 좋고 710 00:33:03,607 --> 00:33:04,483 ‎그럼 711 00:33:05,401 --> 00:33:06,318 ‎우리가 해냈어요 712 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 ‎형사님이 해냈죠 713 00:33:07,987 --> 00:33:09,363 ‎우리가 한 거예요 714 00:33:09,947 --> 00:33:12,408 ‎로리의 사건을 해결했어요 715 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 ‎우리가 해결했다는 걸 ‎부인할 사람은 없을 거예요 716 00:33:15,161 --> 00:33:16,454 ‎그래도 조금만 있으면 717 00:33:16,537 --> 00:33:19,749 ‎우리가 저지른 ‎절차상 실수가 발견돼서 718 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 ‎법정에서 언급되겠지만 719 00:33:22,960 --> 00:33:24,253 ‎그 일은 나중에 생각하죠 720 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 ‎이제 우리가 할 일이 ‎딱 하나 남은 것 같네요 721 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 ‎당신도 알고 있을 거예요 722 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 ‎얼음 대박살을 ‎성공시킬 방법을 찾는 거예요 723 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 ‎좋아요 724 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 ‎- 좋은 생각이죠? ‎- 할게요 725 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 ‎얼음 조각이 더 쉽게 깨지도록 ‎만들면 될 거예요 726 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 ‎- 맞아요 ‎- 완전히 박살… 727 00:34:40,579 --> 00:34:41,997 ‎자막: 이은지