1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,179 --> 00:00:15,099 Voici Terry Seattle, de la brigade criminelle. 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 Pour Terry, à chaque jour, son nouveau meurtre, 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 et une nouvelle célébrité en guise d'équipier. 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,527 Son équipier du jour : le comédien Ken Jeong. 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,696 Mais voilà le hic. 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,865 Ken n'a reçu aucun script. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 Il n'a aucune idée de ce qui l'attend. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 Ensemble, Terry et lui devront improviser pour résoudre l'enquête. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 Mais il incombera à Ken de désigner le coupable. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,130 Suivez leurs aventures 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 à Murderville. 13 00:00:56,474 --> 00:01:00,895 Un vieux proverbe dit : "La clé de la réussite est la préparation. 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 "Sans préparation, on est voué à l'échec." 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,193 J'ai jamais oublié ce proverbe stupide. 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,322 La préparation, c'est pour les nazes. L'important, c'est d'avoir de la chance. 17 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 Grande nouvelle ! On a du nouveau dans l'affaire irrésolue de Lori ! 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 Ouais ! Tope là ! 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,959 Dans mes bras ! 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 Daz. J'avais pas vu que c'était vous. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,256 On oubliera ça quand je vous détesterai à nouveau. 22 00:01:28,339 --> 00:01:31,259 On ne reprend pas un câlin. Il n'appartient à personne. 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 Si vous le dites, zinzin. 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 MA DÉFUNTE ÉQUIPIÈRE LORI GRIFFIN 25 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Pourquoi tu as pris Daz dans tes bras ? 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,270 T'as caché de la drogue sur lui ? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 Tu sais que mon équipière Lori a été tuée il y a 15 ans, 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 que l'enquête me hante depuis, et que ça a détruit notre mariage ? 29 00:01:49,026 --> 00:01:49,610 Oui. 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,320 Hier soir, son téléphone… 31 00:01:51,404 --> 00:01:54,574 Celui sur son bureau, auquel j'ai pas touché depuis 15 ans… 32 00:01:54,657 --> 00:01:55,950 Il a sonné. 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Et un homme au bout du fil 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 m'a dit qu'il avait une information importante au sujet de Lori. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 Laquelle ? 36 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 Il fallait récupérer ses vêtements au pressing. 37 00:02:07,170 --> 00:02:10,214 Oui. Ils ont une politique très stricte 38 00:02:10,298 --> 00:02:12,258 sur les articles oubliés depuis plus de 15 ans. 39 00:02:12,341 --> 00:02:17,972 J'y suis allé, et devine ce que j'ai trouvé dans sa veste ? 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 COMPILATION DE TOMMY TUNE 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,058 Tommy Tune ? 42 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Oups, mauvaise poche. 43 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 Ça. Un carnet. C'est l'écriture de Lori. 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 Tout est écrit en langage codé. 45 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Fais voir. 46 00:02:36,032 --> 00:02:37,867 Je savais que Lori enquêtait 47 00:02:37,950 --> 00:02:40,161 sur une affaire officieuse lors de sa mort. 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 Si on arrive à déchiffrer ça, 49 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 on découvrira peut-être qui l'a tuée, et pourquoi. 50 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 C'est peut-être rien. Je vais me pencher dessus. 51 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 En attendant, tu as un nouvel équipier. 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 Quoi ? Non, pas aujourd'hui. 53 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 Sérieusement ? 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 Entrez, Ken ! 55 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 - Bonjour. - Ça va ? 56 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 Ken, voici l'inspecteur en chef Terry Seattle. 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,770 Terry, ton nouvel équipier : 58 00:03:05,853 --> 00:03:06,771 Ken Jeong. 59 00:03:06,854 --> 00:03:09,273 - Bonjour. - Sans vouloir te vexer… 60 00:03:09,357 --> 00:03:12,068 J'ai déjà un équipier : mon pistolet. 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 - Bon sang. - Où il est ? 62 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 Une seconde. 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 Passez-moi Dennis à la balistique. 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 C'est encore arrivé. 65 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 J'en sais rien. Sur un plateau de fast-food, peut-être. 66 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 Ou à un restaurant. 67 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 D'accord. 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 - Amusez-vous bien. - Merci. 69 00:03:34,423 --> 00:03:35,508 Assieds-toi. 70 00:03:35,591 --> 00:03:36,384 D'accord. 71 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 Ken Jeong. Parle-moi de toi. 72 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 Marié, deux enfants. J'adore résoudre des énigmes. 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 Et ton métier ? 74 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Avant, j'étais docteur. 75 00:03:49,647 --> 00:03:50,606 Médecin. 76 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 Mais c'était pas vraiment mon truc. Je voulais faire autre chose. 77 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 C'est-à-dire ? 78 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 Je voulais me tourner vers le divertissement et les arts. 79 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 Et tu t'en croyais capable ? 80 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 J'en ai toujours eu envie. 81 00:04:09,709 --> 00:04:12,420 Hilarant. Trop drôle. 82 00:04:12,503 --> 00:04:13,379 Je voulais aller dans l'espace. 83 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 - Mais… - Je vois. 84 00:04:15,381 --> 00:04:16,674 Et ça n'a pas marché. 85 00:04:16,757 --> 00:04:18,759 C'est ça. 86 00:04:19,885 --> 00:04:23,180 Mais j'adore repousser mes limites, et j'adorerais 87 00:04:23,264 --> 00:04:25,182 vous prêter main forte. 88 00:04:25,266 --> 00:04:27,476 J'aime ton attitude, Ken Jeong. Tu sais quoi ? 89 00:04:27,560 --> 00:04:29,312 Je vais te donner un tuyau. 90 00:04:29,395 --> 00:04:30,187 D'accord. 91 00:04:30,271 --> 00:04:31,647 Quand on veut… 92 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 déstabiliser un suspect, le secret, 93 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 c'est de constamment changer le ton 94 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 et le volume de sa voix. 95 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 - Tu me suis ? - Oui. 96 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 T'as vu ? 97 00:04:45,161 --> 00:04:46,329 - Ça t'a choqué. - Oui. 98 00:04:46,412 --> 00:04:47,079 Bien. 99 00:04:47,163 --> 00:04:49,457 Garde ça à l'esprit et raconte-moi l'histoire 100 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 du Petit Chaperon rouge. 101 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 Je vais t'aider. 102 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 - Le Petit Chaperon rouge… - Plus bas. 103 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 … s'en allait… 104 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 - Joyeux. - … donner… 105 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 - Plus fort. - … quelque chose… 106 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 - Bruyant ! - … à sa grand-mère ! 107 00:05:05,306 --> 00:05:05,973 Mais… 108 00:05:06,057 --> 00:05:09,477 Mais, hésitante, 109 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 - Normal. - … elle voulait… 110 00:05:12,021 --> 00:05:12,688 En français. 111 00:05:16,067 --> 00:05:17,068 Murmure. 112 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 En anglais. 113 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 Maintenant. 114 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 Que lui est-il arrivé ? 115 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 - Elle est morte ! - Tu m'as eu. 116 00:05:24,992 --> 00:05:25,701 D'accord. 117 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 Maintenant, le rire machiavélique du loup. 118 00:05:31,415 --> 00:05:33,084 Tu es face… 119 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 Le loup, 120 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 - c'était toi ! - En larmes. 121 00:05:40,591 --> 00:05:41,342 Tout ce temps. 122 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 - Coupez. Bravo, Ken. - Merci. 123 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 J'ignore ce que c'est, Inspecteur, 124 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 mais à vous de le découvrir. 125 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 Je rouvre l'enquête sur le meurtre de Lori. 126 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Génial ! 127 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 Il va falloir arrêter de vivre au bureau, Terry. 128 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 Ça attire les rongeurs. 129 00:06:01,153 --> 00:06:03,030 - Vous vivez… - Tu sais quoi ? 130 00:06:03,114 --> 00:06:07,201 Rira bien qui rira le dernier. Je m'apprête à acheter un super appart 131 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 dans les Tours Monterey, près de l'Esplanade. 132 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 - Félicitations. - Oui. 133 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 Ils ont un bar qui propose des glaces vierges. 134 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 C'est quoi ? 135 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 De simples glaces sans coulis ni caramel. 136 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Juste de la glace. 137 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 Bien. On va enquêter sur le meurtre de mon ancienne équipière Lori. 138 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Si on trouve le coupable, on vengera pas seulement sa mort. 139 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 On révélera peut-être aussi un énorme complot. 140 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 Tu es prêt ? 141 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 Oui. Je suis prêt à révéler un énorme complot. 142 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 - Quand ça ? - Maintenant ! 143 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 - Allons-y ! - D'accord ! 144 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 SCÈNE DU CRIME ALLÉE 145 00:06:46,323 --> 00:06:49,243 Lori ayant été assassinée en 2006, 146 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 Ken et moi devions remonter le temps. 147 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 C'est ici que mon équipière Lori a été tuée il y a 15 ans. 148 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 C'est fou qu'on voie encore la craie. 149 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 Amber vient de tracer ça au sol. 150 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 On a reconstitué la scène. 151 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 Bien sûr. Je le savais. 152 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 Bienvenue. Moi, c'est Daz. 153 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 - Enchanté. - Non. 154 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Ken Jeong est mon équipier, pigé ? 155 00:07:10,347 --> 00:07:14,018 Pas le vôtre. On a un lien fort et indéfectible. 156 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 Si vous sympathisez, je brûle ta maison. 157 00:07:16,812 --> 00:07:17,646 Bien. 158 00:07:17,730 --> 00:07:20,649 À l'arrivée des secours, Lori était sur le dos, 159 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 où elle avait reçu deux coups de couteau. 160 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 J'ai du mal à l'imaginer rien qu'avec la craie. 161 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 Daz, vous aimez poignarder les gens. 162 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Prenez la place de Lori. 163 00:07:29,033 --> 00:07:29,783 Terry ! 164 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 D'accord ! Ken, alors. 165 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 Mets-toi à la place de Lori. Dans quel camp tu es ? 166 00:07:36,165 --> 00:07:37,750 Le vôtre. Je m'allonge ? 167 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 Mets-toi en position pour qu'on se l'imagine mieux. 168 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 Oui. 169 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 Vas-y. 170 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 Oublie son pied bot. 171 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 Elle avait une déformation. 172 00:07:46,926 --> 00:07:48,719 Fais semblant de mourir. 173 00:07:48,802 --> 00:07:49,637 Tu me suis ? 174 00:07:52,473 --> 00:07:54,308 Prends aussi des notes. 175 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 Pour consigner les preuves. T'as un carnet ? 176 00:07:56,393 --> 00:07:57,269 - Oui. - Bien. 177 00:07:57,353 --> 00:08:00,564 On a ressorti toutes les preuves d'origine. 178 00:08:01,148 --> 00:08:04,318 Il y avait un verre cassé. 179 00:08:04,401 --> 00:08:07,238 Un verre de lunettes. Avec une forte correction. 180 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 Lori ne portait pas de lunettes. Ça devait appartenir au tueur. 181 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 Il y avait aussi un billet de concert de James Taylor. 182 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 Je déteste James Taylor. Et la Caroline du Nord. 183 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 J'ai grandi là-bas en l'écoutant, mais… 184 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Continue d'agoniser. 185 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 - Quoi d'autre ? - Levez la tête. 186 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 Un trèfle à quatre feuilles. 187 00:08:31,804 --> 00:08:32,972 - Vous le voyez ? - Oui. 188 00:08:33,055 --> 00:08:37,059 C'est moi ou le meurtrier a laissé un tas de preuves ? 189 00:08:37,142 --> 00:08:38,102 Comment… 190 00:08:38,602 --> 00:08:42,022 Comment l'affaire a pu rester non élucidée pendant 15 ans ? 191 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 Et voilà l'arme du crime. 192 00:08:43,732 --> 00:08:45,609 Un couteau de chasse professionnel. 193 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 - Voilà. - Toujours pas mort ? 194 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 T'es en train de mourir ou pas ? 195 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 Pas mal. 196 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 Et il y avait une mystérieuse carte. 197 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Dans la poche de Lori. Avec trois rectangles découpés. 198 00:08:57,413 --> 00:08:59,206 On n'a jamais su ce que c'était. 199 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 Attends. Fais voir. 200 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 À quoi tu joues ? 201 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 Le carnet de Lori. 202 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Non. 203 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 J'en étais sûr. Regardez. Ça laisse apparaître trois noms. 204 00:09:13,137 --> 00:09:15,264 Seamus Doyle, Rebecca Hendricks, 205 00:09:16,223 --> 00:09:17,600 et Donald Barton. 206 00:09:17,683 --> 00:09:20,561 Donald Barton, le préfet de police ? 207 00:09:20,644 --> 00:09:22,688 Ils doivent avoir un lien avec l'enquête de Lori. 208 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 Sans rire ! 209 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Ce sont nos trois suspects. 210 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 Debout, Ken Jeong. 211 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 Merci beaucoup. 212 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 - Bravo. - Merci. 213 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 Si on veut élucider l'affaire, 214 00:09:34,325 --> 00:09:36,493 on va devoir enquêter sous couverture. 215 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 La question est : 216 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 jusqu'où es-tu prêt à aller, Ken Jeong ? 217 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 Aussi loin qu'il le faudra, Terry. 218 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 Je croyais que t'allais dire "jusqu'au bout". 219 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 - J'irai jusqu'au bout, Terry. - Bon sang. 220 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 C'est ce que je voulais entendre. Allons résoudre l'enquête. 221 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 Notre premier suspect était Seamus Doyle, un ancien tueur à gages de la mafia 222 00:10:02,311 --> 00:10:05,230 actuellement emprisonné. 223 00:10:05,314 --> 00:10:06,523 T'inquiète pas pour eux. 224 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 Écoute. Seamus ne parlera jamais à un flic, 225 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 mais il se confiera peut-être à un autre prisonnier. 226 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Fais-toi passer pour son camarade de cellule. 227 00:10:16,200 --> 00:10:16,742 D'accord. 228 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 Gagne sa confiance 229 00:10:18,118 --> 00:10:21,789 et découvre tout ce qu'il sait sur Lori avant qu'il te tue. 230 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 Tiens, mets cette oreillette. 231 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 Je te soufflerai tes répliques. Répète bien tout ce que je dis. 232 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 Fais-moi confiance. 233 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 Debout, Seamus ! 234 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 LE TUEUR À GAGES 235 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 Vous êtes qui ? Un nouveau ? 236 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 Non. Je suis un agent correctionnel remplaçant. 237 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Comme à l'école, mais… en prison. 238 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 Lui, c'est Victor Boomboom Santiago. Une sacrée crapule. 239 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 Dis un truc de caïd, Boomboom. 240 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Ça baigne ? 241 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Je vous laisse faire connaissance. 242 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 N'oublie pas, Boomboom : 243 00:11:07,126 --> 00:11:09,461 répète bien tout ce que je dis. 244 00:11:09,545 --> 00:11:10,295 D'accord. 245 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 - Ma cellule, mes règles. - D'accord. 246 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 - On va faire des pompes. - Bien. 247 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 - À plat ventre. - Maintenant ? 248 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 - Allez. - D'accord. 249 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 Allez ! 250 00:11:24,518 --> 00:11:26,728 J'en fais que le week-end, d'où ma fatigue. 251 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 - Six. - J'en fais que le week-end, 252 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 - d'où ma fatigue. - Sept. 253 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 Encore une. 254 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 Un jeu, ça te dit ? 255 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Un jeu, ça te dit ? 256 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 Parlons des crimes qu'on a commis. 257 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 Parlons des crimes qu'on a commis. 258 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Je te dirai le nom d'une de mes victimes. 259 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 Je te dirai le nom d'une de mes victimes. 260 00:11:47,833 --> 00:11:48,959 Et tu feras pareil. 261 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 Et tu feras pareil. 262 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 - Je commence. - Je commence. 263 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 - J'ai tué… - J'ai tué… 264 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 - Le Père Noël. - Le Père Noël. 265 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 Écoute-moi bien, Boomboom ! 266 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 Fous-moi la paix ! Ou tu le regretteras. 267 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 Ça marche pas. 268 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 Certaines personnes sont froides et inaccessibles. C'est tout toi. 269 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 On passe au plan B. J'arrive. 270 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 Ça te fait rire ? Tu riras moins quand… 271 00:12:20,908 --> 00:12:23,076 Revoilà le remplaçant. 272 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 Je dois vous avouer un truc. 273 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 Je suis pas vraiment un agent correctionnel. 274 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 Je le savais ! 275 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Je m'appelle Fancy Clancy O'Malley, 276 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 et voici mon meilleur ami, Liam Neeson. 277 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 Voilà qui est bien plus sensé. 278 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 On vient vous libérer. 279 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 - Maintenant ? - Oui. 280 00:12:40,928 --> 00:12:44,389 Mais on a quelques questions avant, pour prouver votre identité. 281 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 - J'écoute ! - Tiens. 282 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 Liam, pose ces questions avec ton accent irlandais. 283 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 Comment vous vous appelez ? 284 00:12:53,023 --> 00:12:57,444 Seamus Flannery O'Connell O'Sullivan Murphy Doyle. Des Doyle de Dublin. 285 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 Je viens d'Irlande, comme vous. 286 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Quel savon utilisez-vous ? 287 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 Printemps irlandais. 288 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Combien de gens avez-vous assassinés ? 289 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 Il y a une différence entre tuer et assassiner. 290 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 J'étais tireur d'élite dans l'armée. 291 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 Donc j'ai tué un tas de gens en toute légalité. 292 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Vous avez déjà tiré sur quelqu'un, Liam Neeson ? 293 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 Je crois pas. 294 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 Y a pas mieux. Je tue que comme ça. 295 00:13:25,222 --> 00:13:28,225 Liam Neeson, tu te croirais dans Taken 296 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 si tu faisais ça. 297 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 Ou dans Taken 2. 298 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 Que faisiez-vous le soir du 12 août 2006 ? 299 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 Comment voulez-vous que… 300 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 Je m'en souviens pas. Mais je suis votre homme. 301 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 J'ai extorqué, tué… 302 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 Une fois, j'ai même terrorisé les habitants d'une communauté 303 00:13:52,082 --> 00:13:54,001 jusqu'à leur faire quitter leurs foyers. 304 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 Ils ont fui dans la nuit ! 305 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Seul Seamus est capable de faire ça. 306 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 Alors, fichons le camp d'ici ! 307 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 Attendez ! Qu'est-ce qui se passe ? 308 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 Merci pour les preuves. 309 00:14:07,723 --> 00:14:08,432 Tope là. 310 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 Ça fait partie du plan ? 311 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Vous allez revenir me chercher ? 312 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 Vous allez revenir ? 313 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 Ils reviendront pas, si ? 314 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 À qui tu parles, Seamus ? 315 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 Notre deuxième suspecte était Rebecca Hendricks. 316 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 Elle avait développé le complexe d'apparts des Tours Monterey, 317 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 mais elle était devenue célèbre 318 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 grâce à l'émission d'investissement Nid de Serpents. 319 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 Écoute. J'ai trouvé un moyen d'interroger Rebecca Hendricks 320 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 en faisant mine de présenter un produit. 321 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 Quel qu'il soit, vends-le à fond. 322 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 Vends, réfléchis pas. 323 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 C'est à vous. 324 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 - Bien. - Bien. 325 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 NID DE SERPENTS 326 00:14:49,389 --> 00:14:53,894 Bonjour. Je suis Lincoln Jillcream, et voici mon associé, Phil Danger. 327 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 - Dis bonjour. - Bonjour. 328 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 On vient vous présenter un nouveau produit révolutionnaire. 329 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 Admirez. 330 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 On vous présente le Brise-glace ! 331 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Dis-leur notre slogan. 332 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 D'accord. Vous êtes timide à une fête ? 333 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 Laissez-nous vous aider à briser la glace, littéralement ! 334 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 Nom de Dieu. 335 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 Le Brise-glace allie glace et conversation. 336 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 Chaque glaçon contient une question destinée à faire connaissance. 337 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Mais pour y accéder… 338 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 - Il faut… - Il faut… 339 00:15:33,475 --> 00:15:37,145 - Briser la glace ! - La glace ! 340 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 Mes enfants Taylor et Jimmy adoreraient. Ils adorent les inconnus. 341 00:15:42,567 --> 00:15:46,196 Ils ont été enlevés deux fois, mais… C'est globalement positif. Continuez. 342 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 Vous voulez une démonstration ? 343 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 Oui. 344 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 Soulève-le, Phil. Et on le brise. 345 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 Le Brise-glace ! 346 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Rebecca, la question est pour vous. 347 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 Phil, à toi l'honneur. 348 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 Rebecca. 349 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 Où étiez-vous le soir du 12 août 2006 ? 350 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 Je ne m'en souviens pas. Navrée. 351 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 Allons. Vous étiez jeune. 352 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 Vous étiez sûrement de sortie. 353 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Mon nom de jeune fille est O'Leary. Je suis une habituée des bars. 354 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 Ils peuvent confirmer. Mais navrée, ça ne me revient pas. 355 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 Encore un. 356 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 - Oui ! - Un autre. 357 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 - Vous allez adorer. - Tiens. 358 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 C'est parti. 359 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 Le Brise-glace ! 360 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 - Et voilà ! - Encore une question pour Rebecca. 361 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Rebecca, 362 00:16:35,370 --> 00:16:38,582 avez-vous déjà vu James Taylor en concert ? 363 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 Toutes les questions sont pour moi ? 364 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 Je suis perdue. 365 00:16:41,585 --> 00:16:44,379 Ça plaira aux jeunes, mais j'ai peur 366 00:16:44,463 --> 00:16:46,214 que vous limitiez votre portée 367 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 en adressant vos questions qu'à des Rebecca. 368 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 Je dis non. 369 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Attendez. 370 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 On commence à peine. 371 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 On s'amuse. 372 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 Encore un. 373 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 - Une seconde. - C'est parti. 374 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 Brisons la glace ! 375 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 - Désolé. - Le Brise-glace ! 376 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 C'est parti ! 377 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 Rebecca, quelle est votre correction visuelle ? 378 00:17:09,321 --> 00:17:12,365 C'est une question très indiscrète. 379 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Je vais devoir dire non. 380 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Ça fait deux refus. Vous avez échoué. 381 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 - Une dernière chance. - Allez. 382 00:17:19,456 --> 00:17:20,499 Encore quelques questions. 383 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 Vous connaissez l'émission ? 384 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 J'investis, je ne fais pas l'aumône. 385 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 J'ai gagné ma vie à l'ancienne. 386 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 J'ai hérité d'une chaîne de magasins de chasse. 387 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 Aidez-nous. 388 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 Aider ? Je ne fais que ça. 389 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 Une fois, j'ai transformé tout un quartier d'HLM 390 00:17:38,266 --> 00:17:43,313 en propriétés de luxe pour les gens riches. J'aide ! 391 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 - Merci. - Merci. 392 00:17:45,440 --> 00:17:49,361 J'ai fait livrer 10 000 machines à soda en Afrique 393 00:17:49,444 --> 00:17:51,655 en appuyant sur un bouton. J'aide ! 394 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 Notre enquête rencontrait impasse sur impasse. 395 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 Mais le pire restait à venir. 396 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 C'est les Tours Monterey. 397 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 L'achat de mon appartement a dû être finalisé. 398 00:18:05,168 --> 00:18:05,919 Ici Terry. 399 00:18:06,002 --> 00:18:09,589 Inspecteur Seattle, ici Scott McCarley, des Tours Monterey. 400 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 Scotty Ballgame, quoi de neuf ? 401 00:18:12,175 --> 00:18:13,009 Pardon ? 402 00:18:13,093 --> 00:18:16,263 C'est mon surnom pour vous. 403 00:18:16,346 --> 00:18:16,972 Je déteste. 404 00:18:17,055 --> 00:18:21,518 Je vous appelle car il y a un souci avec votre dossier. 405 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 Aucune de vos références n'est disposée à… 406 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 dire du bien de vous. 407 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 Quoi ? 408 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 Un tas de gens se porteraient garants pour moi. 409 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 D'ailleurs, je suis actuellement avec… 410 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 le président de la Finlande. 411 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 Vous êtes avec le président finlandais Sauli Niinistö ? 412 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 Exact. Il est prêt à me recommander. 413 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 Fais-toi passer pour lui. 414 00:18:49,588 --> 00:18:51,173 Dites bonjour, M. le président. 415 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 Bonjour. 416 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 C'est un honneur de m'entretenir avec vous, M. le président. 417 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 Je suis un grand fan de la Finlande. 418 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 J'ai passé du temps à Hämeenlinna, 419 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 quelques jours à Kristiinankaupunki… 420 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 Quelle est votre ville préférée ? Hormis Helsinki. 421 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 Mon endroit favori n'est pas très connu. 422 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 C'est une petite ville nommée Greensboro. 423 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Comment ça s'écrit, 424 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 avec les trémas, etc. ? 425 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 Sur le vif, je dirais : 426 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 G… 427 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 Oui. 428 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Ça me semble bien. 429 00:19:33,465 --> 00:19:36,635 Je n'insiste pas. 430 00:19:36,718 --> 00:19:38,094 Je ne veux pas vous retenir. 431 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 Pouvez-vous me dire en quoi l'inspecteur Seattle 432 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 serait un membre productif de la communauté de Monterey ? 433 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 À mes yeux, c'est vraiment quelqu'un de bien. 434 00:19:51,274 --> 00:19:55,987 Un véritable ami du peuple finlandais. 435 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 On célèbre même la Saint Terry Seattle. 436 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 Ce jour-là, tout ferme à Helsinki et Greensboro. 437 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 Ni travail, ni tracas. C'est la Saint Terry Seattle. 438 00:20:08,541 --> 00:20:09,626 Très bien. 439 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 Une recommandation de votre part me suffit. 440 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 On va finaliser les documents et vous les envoyer. 441 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 - Parfait. - Youpi ! 442 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 Fantastique ! 443 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 Merci, Scotty Ballgame. 444 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 Ne m'appelez pas comme ça. 445 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 C'était moins une. 446 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 - Youpi. - Contrôle-toi. 447 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 - Pardon. - T'es ingérable. 448 00:20:28,061 --> 00:20:28,937 Désolé. 449 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 Une fois mes soucis immobiliers réglés, 450 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 Ken et moi nous sommes penchés sur le troisième suspect : 451 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 le préfet de police Barton. 452 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 Pour découvrir ce qu'il savait, j'allais devoir faire un lourd sacrifice : 453 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 mettre Ken Jeong en danger. 454 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 Tu m'entends ? 455 00:20:45,829 --> 00:20:46,538 Oui. 456 00:20:46,621 --> 00:20:48,123 D'après l'agenda de Barton, 457 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 il est à un gala contre le diabète du cheval. 458 00:20:50,875 --> 00:20:54,421 Ça te laisse le temps de fouiller son bureau. 459 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Jette un œil. 460 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 Je monte la garde, t'en fais pas. 461 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 Tu vois quelque chose ? 462 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 Des lunettes. 463 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 Avec un verre cassé. 464 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 Vérifie les tiroirs. 465 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 Il y a un taser. 466 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Regarde à gauche. 467 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 - Tu vois quoi ? - Une agrafeuse. 468 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 - Et des agendas. - Parfait. 469 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 Cherche l'année 2006. 470 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 Le 12 août. 471 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 D'accord. 472 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 Année 2009, 2008, 2007… 473 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 Y a pas l'année 2006. 2001, 2002, 2003, 2004, 2005… 474 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Oh, non. 475 00:21:40,383 --> 00:21:42,844 Barton arrive. Il a dû quitter le gala plus tôt. 476 00:21:42,927 --> 00:21:44,387 Cache-toi derrière le canapé. 477 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 - Celui-là ? - Oui, cache-toi. 478 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 Baisse-toi. 479 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 LE PRÉFET DE POLICE 480 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 Il entre. T'inquiète pas. 481 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Suis mes instructions à la lettre. 482 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 - N'improvise pas. - Désolé. 483 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 Il fallait que je parte. 484 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Tu sais que je ne supporte pas la foule. 485 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Pourquoi tu t'énerves ? C'est pas moi qui lui ai donné le diabète. 486 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Ne bouge pas. 487 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 Non. Je déteste quand tu pleures. 488 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Tu veux que j'achète le cheval ? 489 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 Reste caché. 490 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Bien sûr qu'on me le vendra. Tout s'obtient, avec de l'argent. 491 00:22:20,673 --> 00:22:22,425 D'accord. Je t'aime aussi. 492 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Reste caché. 493 00:22:24,094 --> 00:22:26,846 Génial. Me voilà avec un cheval cassé. 494 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Ne bouge pas. Regarde. 495 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 Sa veste est sur le canapé. Attrape-la. 496 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 Fouille ses poches. Vois ce que tu y trouves. 497 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 Son portefeuille. 498 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 J'ai son portefeuille. 499 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 Il a un permis de chasse. 500 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 Un permis de chasse ? 501 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 Il bosse à son bureau. 502 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 Tu risques rien tant que tu fais pas de bruit. 503 00:22:52,831 --> 00:22:53,623 Y a quelqu'un ? 504 00:22:53,706 --> 00:22:54,874 Oh, non. 505 00:22:55,375 --> 00:22:56,167 Ken. 506 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 Pourquoi t'as fait ça ? 507 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 J'ai rien fait. Je le jure. 508 00:22:59,754 --> 00:23:03,091 Y a que toi dans la pièce. Tu veux que je fasse semblant 509 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 de te croire ? D'accord, si tu y tiens. 510 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 Qui est là ? 511 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 Tu te fiches de moi, Ken ? 512 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 C'est répugnant. À quoi tu joues ? 513 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 Planque-toi derrière les fauteuils. 514 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 Je viens à ta rescousse. Gagne du temps. 515 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 Dis et fais exactement ce que je dis 516 00:23:24,279 --> 00:23:26,072 si tu veux t'en sortir vivant. 517 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Montrez-vous ! 518 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 Lève-toi. 519 00:23:33,079 --> 00:23:34,581 Navré pour les pets. 520 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 Navré pour les pets. 521 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 - N'ayez pas peur. Je viens vous aider. - N'ayez pas peur. Je viens vous aider. 522 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 Qui êtes-vous ? Que faites-vous dans mon bureau ? 523 00:23:42,297 --> 00:23:43,673 Je suis vous, venu du futur. 524 00:23:43,756 --> 00:23:46,551 Je suis vous, venu du futur. 525 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 Vous ne me ressemblez pas. 526 00:23:48,720 --> 00:23:50,638 Dans le futur, on peut ressembler à qui on veut. 527 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 Dans le futur, on peut ressembler à qui on veut. 528 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 - Et vous… - Et vous… 529 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 - Vouliez ressembler à… - Vouliez ressembler à… 530 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 Un médecin quinquagénaire d'origine coréenne. 531 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 Un médecin quinquagénaire d'origine coréenne. 532 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 J'ai toujours su que ça arriverait. 533 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 C'est pourquoi j'ai choisi un nom de code pour prouver 534 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 que mon alter ego était bien moi, et non pas un robot tueur. 535 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 Donnez-moi le nom de code. 536 00:24:19,000 --> 00:24:22,253 - Mon Dieu. Ça remonte à si loin pour moi. - Mon Dieu. 537 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 Ça remonte à si loin. 538 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 - Pour moi, du moins. - Pour moi, du moins. 539 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 Le nom de code. 540 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 - Je réfléchis. - Je réfléchis. 541 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 Sinon, vous êtes un robot tueur. 542 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 - Pancakes. - Pancakes. 543 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 - Tommy Smoking. - Tommy Smoking. 544 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 - Pimargarita. - Pimargarita. 545 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 - TRIPES ! - TRIPES ! 546 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 - Chouia. - Chouia. 547 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 - Bretzels. - Bretzels. 548 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 - Tommy Tune. - Tommy Tune ! 549 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 - Tommy Tune. - Tommy Tune ! 550 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 Inspecteur Seattle. 551 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 Vous m'expliquez ? 552 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 C'est l'inspecteur en chef Seattle. Et… 553 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 vous êtes suspecté du meurtre de mon équipière Lori. 554 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 On n'accuse pas un préfet de police de la sorte. 555 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Pas de bol. Je viens de le faire. 556 00:25:11,844 --> 00:25:12,929 Je ne crois pas à la chance. 557 00:25:13,429 --> 00:25:17,100 J'espère que vous avez des preuves, ou votre carrière est finie. 558 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 J'ai égaré neuf armes à feu ces six derniers mois. 559 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 Je donne pas cher de ma carrière. 560 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 - Allons-nous-en, Ken. - Oui. 561 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 Quel était le nom de code ? 562 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 - Tommy Tune. - C'était bien Tommy Tune ! 563 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 J'avais raison ! 564 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Quel artiste. 565 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 Après avoir bouclé l'enquête, 566 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 on a attiré les trois suspects aux Tours Monterey, 567 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 dont la cérémonie d'inauguration était présidée par Scott McCarley. 568 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 Mais l'un d'entre eux s'apprêtait à inaugurer une cellule de prison. 569 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 Merci d'avoir répondu présents. Quelle joie. 570 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 Ce projet a été lancé il y a 15 ans, 571 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 et dès le début, je me suis dit : 572 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 "Scotty Ballgame, c'est ta chance." 573 00:26:02,312 --> 00:26:04,397 "Tu vas faire un discours époustouflant." 574 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 "Tu as 15 ans pour y travailler." 575 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 Allez savoir pourquoi, 576 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 mais je n'ai pas eu le temps de le faire. 577 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 Arrêtez ! 578 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 Avant de baptiser cette magnifique tour qui abrite mon futur appartement, 579 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 mon équipier et moi avons une affaire à régler. 580 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 Ken, tu as réuni toutes les preuves 581 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 et tu as examiné les indices. 582 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 Il est temps pour toi d'identifier le coupable. 583 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 Était-ce Rebecca Hendricks ? 584 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 Seamus Doyle ? 585 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 Ou le préfet de police Barton ? 586 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 Prends ces ciseaux et donne-les à celui ou celle 587 00:26:40,058 --> 00:26:42,560 qui, selon toi, a tué mon équipière Lori. 588 00:26:42,643 --> 00:26:43,311 Vas-y. 589 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 Attention, ils sont très grands. 590 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 Arrêtez cet homme. 591 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 Que se passe-t-il ? 592 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 Chef, Ken Jeong a réussi. Il a élucidé le meurtre de Lori. 593 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 C'était le préfet de police Barton. 594 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 Ken Jeong, qu'est-ce qui vous fait croire ça ? 595 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 Tous les indices mènent à lui. 596 00:27:22,809 --> 00:27:23,684 Primo : 597 00:27:23,768 --> 00:27:27,021 le verre cassé sur la scène du crime. 598 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 Barton a une paire de lunettes dans son bureau. 599 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 Deuzio : le crime remonte à 2006. 600 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 L'agenda qui manquait 601 00:27:38,866 --> 00:27:43,579 était celui de l'année 2006. 602 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 Et tertio : 603 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 il y avait un couteau de chasse sur la scène du crime. 604 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 Et dans son portefeuille, 605 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 j'ai trouvé un permis de chasse. 606 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 Je crois avoir démasqué le coupable, 607 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 et il s'agit du préfet de police Donald Barton. 608 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 Ken Jeong, 609 00:28:06,436 --> 00:28:08,521 bravo pour votre travail sous couverture. 610 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Vous êtes entré dans la peau de vos personnages, 611 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 et vous avez… 612 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 choisi le mauvais suspect. 613 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 L'assassin 614 00:28:22,702 --> 00:28:24,745 était Rebecca Hendricks. 615 00:28:24,829 --> 00:28:25,580 Quoi ? 616 00:28:26,247 --> 00:28:27,790 Elle porte des lunettes de vue. 617 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 Elle a hérité d'un magasin de chasse. 618 00:28:30,918 --> 00:28:33,713 J'ai hérité d'une chaîne de magasins de chasse. 619 00:28:34,005 --> 00:28:35,548 Et elle est d'origine irlandaise. 620 00:28:35,631 --> 00:28:36,674 Mon nom de jeune fille est O'Leary. 621 00:28:36,757 --> 00:28:39,218 Ça ne pouvait pas être le préfet de police Barton. 622 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 Il ne porte des lunettes que pour lire, et il n'irait jamais à un concert. 623 00:28:43,306 --> 00:28:44,724 Comme il l'a dit à sa femme… 624 00:28:44,807 --> 00:28:46,350 Je ne supporte pas la foule. 625 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 Quant à Seamus, 626 00:28:48,311 --> 00:28:50,938 il vous a dit qu'il ne tuait qu'avec un fusil. 627 00:28:51,022 --> 00:28:53,566 Y a pas mieux. Je tue que comme ça. 628 00:28:53,649 --> 00:28:56,319 Et en tant que tireur d'élite, il a une excellente vue. 629 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Mais l'indice le plus révélateur 630 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 était le billet de concert de James Taylor. 631 00:29:01,157 --> 00:29:03,868 Elle adore James Taylor. Comment le sait-on ? 632 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 Elle a appelé ses enfants comme lui. 633 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 Mes enfants Taylor et Jimmy adoreraient. 634 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 La coupable était Rebecca Hendricks. Arrêtez-la. 635 00:29:13,419 --> 00:29:14,295 Ken Jeong. 636 00:29:15,755 --> 00:29:16,547 Vous êtes viré. 637 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 Attendez. J'ai besoin de savoir. 638 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 Pourquoi avoir tué Lori ? 639 00:29:23,429 --> 00:29:25,348 Elle allait tout gâcher. 640 00:29:25,431 --> 00:29:26,307 Comment ça ? 641 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 Tout ça. C'est le travail de toute une vie. 642 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 Il n'y a pas plus important 643 00:29:31,354 --> 00:29:35,566 que d'aider les riches à vivre où ils le souhaitent. 644 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 Une seconde. 645 00:29:38,444 --> 00:29:40,571 J'ai compris ! 646 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 Je sais pourquoi Lori est morte. 647 00:29:44,283 --> 00:29:46,452 Il y a 15 ans, Rebecca Hendricks 648 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 rêvait de développer les Tours Monterey. 649 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 Mais un obstacle lui barrait la route : 650 00:29:50,998 --> 00:29:54,752 les habitants d'un quartier modeste, dont elle devait se débarrasser. 651 00:29:54,836 --> 00:29:58,047 Une fois, j'ai transformé tout un quartier d'HLM 652 00:29:58,130 --> 00:30:01,801 en propriétés de luxe pour les gens riches. 653 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Elle a donc fait appel au gangster Seamus Doyle 654 00:30:06,514 --> 00:30:08,432 pour les chasser de chez eux. 655 00:30:08,516 --> 00:30:11,686 J'ai même terrorisé les habitants d'une communauté 656 00:30:11,769 --> 00:30:15,064 jusqu'à leur faire quitter leurs foyers. Ils ont fui dans la nuit ! 657 00:30:15,147 --> 00:30:16,274 Et… 658 00:30:16,774 --> 00:30:20,111 elle a soudoyé le préfet de police Barton, 659 00:30:20,194 --> 00:30:24,282 pour que la police ferme les yeux. 660 00:30:24,365 --> 00:30:26,450 Tout s'obtient, avec de l'argent. 661 00:30:26,534 --> 00:30:28,578 Lori avait tout découvert. 662 00:30:28,661 --> 00:30:31,289 Voilà pourquoi leurs noms étaient dans son carnet. 663 00:30:31,372 --> 00:30:33,457 Rebecca a poignardé Lori dans le dos, 664 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 mais les trois suspects 665 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 faisaient partie du complot qui a conduit à sa mort. 666 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 Arrêtez-les tous. 667 00:30:45,136 --> 00:30:46,596 Je suis déjà en prison. 668 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 T'iras dans une prison plus grande. 669 00:30:48,347 --> 00:30:49,473 Ça me va. 670 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 Dans une plus petite, alors. 671 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 Tu as réussi, Terry. 672 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 Tu as vengé la mort de Lori. 673 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 Et tu as révélé le plus gros scandale de corruption de la ville. 674 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 Je suis fière de toi. 675 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 Tu as réussi. 676 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 Ken, tu peux fredonner une musique d'ambiance ? 677 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 - Un air sexy. - D'accord. 678 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 J'ai quelque chose à dire. 679 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 Rhonda, 680 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 je sais que j'ai tout gâché ces dernières années. 681 00:31:30,556 --> 00:31:34,435 Mais cette journée a tout changé, et… 682 00:31:34,936 --> 00:31:37,396 je sais ce que je veux dans la vie. 683 00:31:40,024 --> 00:31:40,816 Non. 684 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 Chef Rhonda Jenkins-Seattle, 685 00:31:43,736 --> 00:31:45,404 accepterais-tu… 686 00:31:46,948 --> 00:31:48,074 de ne pas divorcer ? 687 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 Ken, arrêtez. 688 00:31:51,035 --> 00:31:51,744 Lève-toi. 689 00:31:51,827 --> 00:31:53,454 Tu te ridiculises. 690 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 Terry. 691 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 Je tiendrai toujours à toi, 692 00:31:58,209 --> 00:31:59,835 mais je suis avec Daz. 693 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 On va emménager ensemble. 694 00:32:03,965 --> 00:32:04,715 Ici même. 695 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 Quoi ? Vous allez emménager dans les Tours Monterey ? 696 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Oui. Un appartement s'est libéré. 697 00:32:11,013 --> 00:32:14,141 Le candidat avait une mauvaise cote de solvabilité, 698 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 et il prétendait être un ami du président de la Finlande. 699 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 - Un vrai cinglé. - Abruti. 700 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 Puisque je vais quitter notre maison, 701 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 je te la louerai une fois le divorce finalisé. 702 00:32:29,991 --> 00:32:32,326 Super. Quelle bonne idée. Merci. 703 00:32:32,410 --> 00:32:33,744 Oui. 704 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 Bien. Partez sans attendre. 705 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 Bien. 706 00:32:39,917 --> 00:32:40,710 Viens. 707 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 Salut. 708 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 Navrée que ta vie craigne. 709 00:32:50,261 --> 00:32:51,262 Merci, Amber. 710 00:32:51,345 --> 00:32:53,764 La chef m'a invitée à sa pendaison de crémaillère. 711 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 Tu dois y aller ? 712 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 - Oui. - Bien sûr. 713 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 Les Tours Monterey sont 714 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 un lieu de vie et de fête idéal. 715 00:33:03,607 --> 00:33:04,358 Eh bien… 716 00:33:05,401 --> 00:33:06,318 On a réussi, Ken. 717 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 Non, vous avez réussi. 718 00:33:07,987 --> 00:33:09,363 Non, on a réussi. 719 00:33:09,947 --> 00:33:12,408 On a élucidé le meurtre de Lori, 720 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 et personne ne nous enlèvera ça. 721 00:33:15,161 --> 00:33:16,454 Du moins, 722 00:33:16,537 --> 00:33:19,749 jusqu'à ce qu'ils trouvent des vices de procédure 723 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 et que le tribunal rejette l'affaire. 724 00:33:22,918 --> 00:33:24,253 On s'en souciera plus tard. 725 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 Il ne reste qu'une chose à faire. 726 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 Et je crois que tu sais laquelle. 727 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 Faire décoller le Brise-glace. 728 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 Oui ! 729 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 - Le concept est génial. - Oui. 730 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 Il faut juste rendre les glaçons plus faciles à casser. 731 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 - Oui. - En les écrasant… 732 00:34:42,081 --> 00:34:44,959 Sous-titres : Cynthia Kirbach