1 00:00:06,591 --> 00:00:10,595 NETFLIX-SARJA 2 00:00:11,220 --> 00:00:15,099 Tapaa Terry Seattle murharyhmästä. 3 00:00:15,183 --> 00:00:18,311 Terrylle joka päivä tarkoittaa uutta murhajuttua, 4 00:00:18,895 --> 00:00:21,814 ja uutta julkkisparia. 5 00:00:22,315 --> 00:00:26,486 Tämän päivän vieras: näyttelija ja koomikko Ken Jeong. 6 00:00:27,028 --> 00:00:28,696 Mutta tässä on juju. 7 00:00:28,780 --> 00:00:30,865 Ken ei ole saanut käsikirjoitusta. 8 00:00:30,948 --> 00:00:33,868 Hänellä ei ole aavistustakaan, mitä tapahtuu. 9 00:00:34,368 --> 00:00:38,915 Hänen ja Terryn on yhdessä improvisoitava ratkaistakseen jutun. 10 00:00:38,998 --> 00:00:42,126 Mutta Kenin tulee nimetä tappaja. 11 00:00:42,877 --> 00:00:46,089 Joten liity mukaan, kun he leimaavat liput - 12 00:00:46,964 --> 00:00:48,674 Murdervilleen. 13 00:00:56,474 --> 00:01:00,895 On muinainen sanonta: "Menestys perustuu valmistautumiseen, 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 ja ilman valmistautumista epäonnistuminen on varmaa." 15 00:01:04,023 --> 00:01:07,193 Muistan tuon, koska se on tyhmä. 16 00:01:07,276 --> 00:01:11,322 Valmistautuminen on luusereille. Moukan tuuria tässä tarvitaan. 17 00:01:11,405 --> 00:01:15,785 Uutisia! Teimme juuri läpimurron Lorin jutussa! 18 00:01:15,868 --> 00:01:19,330 Tähän näin, tähän näin, tähän näin, tähän näin. 19 00:01:19,413 --> 00:01:22,959 Antaa tulla, tule tänne. tule tänne, senkin… 20 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 Daz, en tajunnut, että se olet sinä. 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,214 Otan tuon halin takaisin, kun en taas pidä sinusta. 22 00:01:28,297 --> 00:01:31,259 Ei niitä voi ottaa takaisin. Haleja ei kukaan omista. 23 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 Miten vain, hyypiö. 24 00:01:37,098 --> 00:01:38,808 KUOLLUT PARINI LORI GRIFFIN LEPÄÄ RAUHASSA 25 00:01:38,891 --> 00:01:41,018 Miksi halailit Dazia? 26 00:01:41,102 --> 00:01:42,270 Laitoitko huumeita hänelle? 27 00:01:42,353 --> 00:01:45,606 Muistatko, kuinka parini Lori murhattiin 15 vuotta sitten, 28 00:01:45,690 --> 00:01:48,943 ja se juttu on vainonnut minua siitä asti, mahdollisesti pilaten avioliittomme? 29 00:01:49,026 --> 00:01:49,610 Kyllä? 30 00:01:49,694 --> 00:01:51,320 Eilen illalla puhelin soi Lorin pöydällä. 31 00:01:51,404 --> 00:01:54,574 Pöydällä, johon en ole koskenut 15 vuoteen, 32 00:01:54,657 --> 00:01:55,950 puhelin soi. 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,827 Soittaja sanoi - 34 00:01:57,910 --> 00:02:01,873 tietävänsä jotain Lorista. 35 00:02:01,956 --> 00:02:03,040 Mitä? 36 00:02:03,124 --> 00:02:05,501 Että hänen vaatteensa pitää hakea pesulasta. 37 00:02:07,170 --> 00:02:10,256 Aiva. Heillä on käytäntö - 38 00:02:10,339 --> 00:02:12,258 yli 15 vuotta siellä olleista vaatteista. 39 00:02:12,341 --> 00:02:17,972 Kävin hakemassa ne ja arvaa, mitä löysin takin taskusta? 40 00:02:18,723 --> 00:02:20,141 TOMMY TUNE PARAS AUTOSEKOITUS 41 00:02:20,224 --> 00:02:21,058 Tommy Tune? 42 00:02:21,642 --> 00:02:22,768 Anteeksi, väärä tasku. 43 00:02:25,855 --> 00:02:30,193 Tämä. Muistikirja. Lorin. 44 00:02:30,276 --> 00:02:32,445 Kirjoitettu koodikielellä. 45 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Näytä minulle. 46 00:02:36,032 --> 00:02:37,867 Tiesin Lorin työskentelevän - 47 00:02:37,950 --> 00:02:40,161 epävirallisesti toisen jutun parissa kuolinaikaan, minä... 48 00:02:40,870 --> 00:02:42,496 Jos murramme koodin, 49 00:02:42,580 --> 00:02:46,167 voimme saada selville, kuka hänet tappoi ja miksi. 50 00:02:46,250 --> 00:02:49,128 Tämä voi olla jotain. Tutkin asiaa. 51 00:02:49,212 --> 00:02:51,464 Sillä aikaa saat uuden parin. 52 00:02:51,547 --> 00:02:53,549 Mitä? Ei tänään. 53 00:02:53,633 --> 00:02:55,051 Pilailetko kanssani? Juuri tänään? 54 00:02:55,134 --> 00:02:56,093 Tule sisään, Ken! 55 00:02:59,847 --> 00:03:01,098 Hei. -Hei, miten menee? 56 00:03:01,182 --> 00:03:04,143 Ken. Tässä on vanhempi etsivä Terry Seattle. 57 00:03:04,226 --> 00:03:05,770 Terry, tässä on uusi parisi. 58 00:03:05,853 --> 00:03:06,771 Ken Jeong. -No. 59 00:03:06,854 --> 00:03:09,273 Hei. -Ei pahalla, Ken, mutta… 60 00:03:09,357 --> 00:03:12,068 Minulla on jo pari. Aseeni. 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 Jestas. -Hetkinen. Missä aseeni on? 62 00:03:16,572 --> 00:03:17,949 Ei se mitään. -Hetkinen vain. 63 00:03:19,825 --> 00:03:21,869 Hei, yhdistätkö Dennikselle aseosastolla… 64 00:03:22,662 --> 00:03:24,497 Hei kuule, se tapahtui taas. 65 00:03:24,580 --> 00:03:27,667 En tiedä, ehkä mäkkärin tarjottimella. 66 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 Tai Pizza Hutin. 67 00:03:29,543 --> 00:03:30,378 Okei. 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,340 Pitäkää hauskaa. -Kiitos. 69 00:03:34,423 --> 00:03:35,508 Istu alas. 70 00:03:35,591 --> 00:03:36,384 Okei. 71 00:03:39,136 --> 00:03:42,139 Ken Jeong. Kerro itsestäsi. 72 00:03:42,223 --> 00:03:45,142 Naimisissa. Kaksi lasta. Rakastan ongelmanratkaisua. 73 00:03:45,226 --> 00:03:46,602 Mitä teet työksesi? 74 00:03:46,686 --> 00:03:49,563 Minulla oli päivätyö ennen. Olin lääkäri. 75 00:03:49,647 --> 00:03:50,606 Olin lääkäri. 76 00:03:50,690 --> 00:03:54,443 Mutta se ei ollut kutsumukseni ja halusin tehdä jotain muuta. 77 00:03:54,527 --> 00:03:55,945 Mitä muuta? Lääkäri… 78 00:03:56,028 --> 00:04:01,701 Halusin myös viihdealalle… 79 00:04:02,868 --> 00:04:05,788 Miksi uskot voivasi pärjätä sillä alalla? 80 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 Se on jotain, mitä olen aina halunnut tehdä. 81 00:04:09,709 --> 00:04:12,420 Tuo on hauskaa. 82 00:04:12,503 --> 00:04:13,379 Minä halusin menna avaruuteen. 83 00:04:13,462 --> 00:04:15,298 Mutta… -Aivan. 84 00:04:15,381 --> 00:04:16,674 Joten se ei toiminut. 85 00:04:16,757 --> 00:04:19,802 Joten… Ja… 86 00:04:19,885 --> 00:04:23,180 Mutta tykkään testata itseäni ja haluaisin - 87 00:04:23,264 --> 00:04:25,182 auttaa sinua. 88 00:04:25,266 --> 00:04:27,476 Pidän olemuksestasi, Ken Jeong, ja minäpä kerron - 89 00:04:27,560 --> 00:04:29,312 sinulle pienen liikesalaisuuden. 90 00:04:29,395 --> 00:04:30,187 Okei. 91 00:04:30,271 --> 00:04:31,647 Kun haluat… 92 00:04:31,731 --> 00:04:35,192 Saada epäillyn murtumaan, paras vaihtoehto on - 93 00:04:35,276 --> 00:04:38,154 jatkuvasti muuttaa ääntä - 94 00:04:38,237 --> 00:04:40,698 ja äänentasoa. 95 00:04:41,198 --> 00:04:43,409 Ymmärrätkö? -Kyllä. 96 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Ymmärrätkö? 97 00:04:45,161 --> 00:04:46,329 Tuo säikäytti sinut. -Joo. 98 00:04:46,412 --> 00:04:47,079 Okei. 99 00:04:47,163 --> 00:04:49,457 Kerro minulle nyt satu Punahilkasta- 100 00:04:49,540 --> 00:04:50,583 se mielessä pitäen. 101 00:04:50,666 --> 00:04:51,625 Anna mennä. Ohjaan sinua. 102 00:04:52,710 --> 00:04:54,628 Punahilkka… -Matalammin. 103 00:04:55,212 --> 00:04:58,632 …oli matkalla… 104 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 Iloinen. -…isoäitinsä… 105 00:05:01,344 --> 00:05:03,179 Kovempaa. -…luokse… 106 00:05:03,262 --> 00:05:05,222 Kovempaa! -…viedäkseen hänelle jotain! 107 00:05:05,306 --> 00:05:05,973 Mutta… 108 00:05:06,057 --> 00:05:09,477 Mutta hän epäröi… 109 00:05:09,560 --> 00:05:11,937 Normaali. -…ja halusi… 110 00:05:12,021 --> 00:05:15,983 Ranskaksi. -Allo… allez-vous… 111 00:05:16,067 --> 00:05:18,361 Kuiskaa. -Maitenant. 112 00:05:18,444 --> 00:05:19,403 Englanniksi. 113 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 Nyt. 114 00:05:20,988 --> 00:05:22,365 Mitä tapahtui Punahilkalle? 115 00:05:22,448 --> 00:05:24,909 Hän kuoli! -Sait minut. 116 00:05:24,992 --> 00:05:25,701 Okei. 117 00:05:25,785 --> 00:05:30,581 Ja sitten. Suden maaninen nauru. 118 00:05:31,415 --> 00:05:33,084 Kohtaat… 119 00:05:33,167 --> 00:05:34,293 Susi - 120 00:05:34,794 --> 00:05:37,421 paljastui sinuksi! -Kyyneliä. 121 00:05:40,591 --> 00:05:41,342 Kaiken aikaa. 122 00:05:42,009 --> 00:05:43,803 Ja loppu. Hyvää työtä, Ken Jeong. -Kiitos. 123 00:05:43,886 --> 00:05:45,679 En tiedä, mitä tämä on. 124 00:05:45,763 --> 00:05:48,182 Mutta saatte mahdollisuuden selvittää sen. 125 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 Avaan uudelleen Lorin tutkimuksen. 126 00:05:50,851 --> 00:05:52,603 Jes! 127 00:05:52,686 --> 00:05:56,690 Ja Terry, sinun on lopetettava asuminen toimistossasi. 128 00:05:56,774 --> 00:05:58,067 Meillä on jyrsijäongelma. 129 00:06:01,153 --> 00:06:03,030 Oletko siis asunut… -Sanonpa vain, 130 00:06:03,114 --> 00:06:07,201 että hän tässä on naurunalainen, koska saan pian kivan asunnon - 131 00:06:07,284 --> 00:06:09,286 Monterey Towersin läheltä Esplanadelta. 132 00:06:09,995 --> 00:06:11,705 Onnittelut. -Jep. 133 00:06:11,789 --> 00:06:14,792 Siellä on itsepalvelubaari ja alastomat jäätelöt. 134 00:06:16,043 --> 00:06:17,753 Mitä ovat alastomat jäätelöt? 135 00:06:17,837 --> 00:06:22,341 Jäätelöt ilman kastiketta tai muuta. 136 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Pelkkää jäätelöä. 137 00:06:24,301 --> 00:06:28,097 No niin. Tutkitaan entisen parini, Lorin, murhaa. 138 00:06:28,180 --> 00:06:31,058 Jos selvitämme murhaajan emme vain kosta hänen murhaansa, 139 00:06:31,142 --> 00:06:33,978 vaan paljastamme myös salaliiton. 140 00:06:34,061 --> 00:06:35,938 Oletko valmis paljastamaan salaliiton? 141 00:06:36,021 --> 00:06:39,024 Kyllä. Olen valmis paljastamaan salaliiton. 142 00:06:39,108 --> 00:06:40,943 Milloin olemme valmiita? -Nyt! 143 00:06:41,026 --> 00:06:42,778 Mennään! -Mennään! 144 00:06:45,197 --> 00:06:46,240 RIKOSPAIKKA HYLÄTTY KUJA 145 00:06:46,323 --> 00:06:49,243 Lori kuoli vuonna 2006, joten selvittääksemme jutun, 146 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 Kenin ja minun oli matkattava ajassa taaksepäin. 147 00:06:52,204 --> 00:06:56,083 Täällä entinen parini, Lori, murhattiin 15 vuotta sitten. 148 00:06:56,167 --> 00:06:58,794 Hullua, että hänen ääriviivansa on yhä täällä. 149 00:06:58,878 --> 00:07:00,838 Amber piirsi sen juuri. 150 00:07:01,547 --> 00:07:03,007 Luomme rikospaikan uudelleen. 151 00:07:03,090 --> 00:07:05,134 Aivan. Tietenkin. 152 00:07:05,217 --> 00:07:06,760 Hei, tervetuloa. Olen Daz. 153 00:07:06,844 --> 00:07:07,720 Ken. Mukava tavata. -Etkö... 154 00:07:08,470 --> 00:07:10,264 Ken Jeong on minun parini, okei? 155 00:07:10,347 --> 00:07:14,018 Ei sinun. Hänellä ja minulla on erityinen suhde, jota ei voi rikkoa. 156 00:07:14,602 --> 00:07:16,729 Jos yrität ystävystyä hänen kanssaan, poltan talosi. 157 00:07:16,812 --> 00:07:17,646 Joten. 158 00:07:17,730 --> 00:07:20,649 Kun ambulanssi saapui, he löysivät Lorin kasvot ylöspäin, 159 00:07:20,733 --> 00:07:22,568 kaksi pistohaavaa yläselässä. 160 00:07:22,651 --> 00:07:25,196 En pysty hahmottamaan tilannetta pelkkien ääriviivojen kanssa. 161 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 Daz,sinähän olet hyvä puukottamaan selkään. 162 00:07:27,448 --> 00:07:28,949 Menisitkö tuohon Lorin paikalle? 163 00:07:29,033 --> 00:07:29,783 Terry! 164 00:07:29,867 --> 00:07:32,828 Hyvä on. Ken, tee sinä se. 165 00:07:33,954 --> 00:07:36,081 Mene Lorin paikalle. Oletko puolellani vai et? 166 00:07:36,165 --> 00:07:37,750 Olen puolellsi. -Joten käy… 167 00:07:37,833 --> 00:07:41,086 Ota tuo asento, jotta saamme selkoa tähän. 168 00:07:41,170 --> 00:07:42,046 Jep. 169 00:07:42,129 --> 00:07:43,047 Siihen niin. 170 00:07:43,130 --> 00:07:44,965 Tietenkään et saa jalkaasi tuohon asentoon. 171 00:07:45,049 --> 00:07:46,842 Hänellä oli huono jalka, 172 00:07:46,926 --> 00:07:48,719 joka saattoi olla kuolemassa. 173 00:07:48,802 --> 00:07:49,637 Ymmärrätkö? 174 00:07:52,473 --> 00:07:54,308 Ota myös muistiinpanoja samalla, 175 00:07:54,391 --> 00:07:56,310 koska pidät kirjaa todisteista. Onko muistiota? 176 00:07:56,393 --> 00:07:57,269 Okei. -Joo. 177 00:07:57,353 --> 00:08:00,564 Otimme kaikki todisteet alkuperäisestä rikospaikasta. 178 00:08:01,148 --> 00:08:04,318 Rikospaikkatutkijat löysivät tämän rikkoutuneen linssin - 179 00:08:04,401 --> 00:08:07,238 silmälaseista. Eikö olekin aika vahvat? 180 00:08:07,321 --> 00:08:10,741 Lori ei käyttänyt laseja, joten nämä ovat tappajan. 181 00:08:10,824 --> 00:08:15,579 He löysivät myös lipunkannan James Taylorin konsertista. 182 00:08:17,706 --> 00:08:20,209 Vihaan James Tayloria. Vihaan Pohjois-Carolinaa. 183 00:08:20,292 --> 00:08:24,213 Kasvoin siellä James Taylorin tahdissa, mutta… 184 00:08:24,296 --> 00:08:25,839 Pysy kuolleena, Ken. 185 00:08:27,007 --> 00:08:29,051 Mitä muuta, Amber? -Jos katsot yläpuolellesi, 186 00:08:29,134 --> 00:08:30,636 neliapilarintaneula. 187 00:08:31,845 --> 00:08:32,972 Näetkö? -Joo. 188 00:08:33,055 --> 00:08:37,059 Eikö tämä tappaja jättänytkin paljon todisteita? 189 00:08:37,142 --> 00:08:38,102 Siis, miten… 190 00:08:38,602 --> 00:08:42,022 Miten emme ole selvittäneet tätä 15 vuodessa? Todisteita on paljon. 191 00:08:42,106 --> 00:08:43,649 Ja tuossa on murha-asekin. 192 00:08:43,732 --> 00:08:45,609 Ammattimainen metsästysveitsi. 193 00:08:46,193 --> 00:08:47,695 Siinä se on. -Miten kuolleena olo sujuu, Ken? 194 00:08:47,778 --> 00:08:49,863 Oletko kuollut vai et? 195 00:08:49,947 --> 00:08:51,323 Tuo on hyvä. 196 00:08:51,407 --> 00:08:54,201 Ja tuossa on se pahamaineinen mysteerikortti. 197 00:08:54,785 --> 00:08:57,329 Löysimme sen Lorin taskusta. Kolme suorakulmiota pois leikattuna. 198 00:08:57,413 --> 00:08:59,206 Emme tiedä, mikä se on. 199 00:08:59,290 --> 00:09:01,250 Hei! Anna se minulle. 200 00:09:01,333 --> 00:09:02,418 Mitä teet, Terry? 201 00:09:02,501 --> 00:09:04,169 Se on Lorin muistikirja… 202 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Ei. 203 00:09:08,966 --> 00:09:13,053 Tiesin sen. Katsokaa. Tämä näyttää kolme nimeä. 204 00:09:13,137 --> 00:09:15,264 Seamus Doyle. Rebecca Hendricks, 205 00:09:16,223 --> 00:09:17,600 ja Donald Barton. 206 00:09:17,683 --> 00:09:20,603 Poliisikomissaari Donald Barton? 207 00:09:20,686 --> 00:09:22,688 He liittyivät siihen, mitä Lori tutki. 208 00:09:22,771 --> 00:09:23,606 No daa! 209 00:09:23,689 --> 00:09:25,608 Nämä ovat kolme epäiltyämme. 210 00:09:26,233 --> 00:09:27,443 Nouse ylös, Ken Jeong. 211 00:09:27,943 --> 00:09:30,154 Kiitos paljon. 212 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 Hyvää työtä. -Kiitos. 213 00:09:31,655 --> 00:09:33,324 Jos aiomme selvittää tämän jutun, 214 00:09:34,325 --> 00:09:36,493 on meidän sukellettava peitetehtävään. 215 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 Ainoa kysymys on: 216 00:09:39,830 --> 00:09:42,416 Kuinka syvälle olet valmis sukeltamaan, Ken Jeong? 217 00:09:42,499 --> 00:09:45,044 Syvälle, Terry. 218 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 Tuntui kuin aioit sanoa erittäin syvälle. 219 00:09:48,297 --> 00:09:50,758 Erittäin syvälle, Terry. -Hyvä. 220 00:09:50,841 --> 00:09:53,510 Sen halusinkin kuulla. Ratkaistaan nyt tämä juttu. 221 00:09:57,806 --> 00:10:02,227 Ensimmäinen epäiltymme on Seamus Doyle, irlantilaisen mafian entinen toimija, 222 00:10:02,311 --> 00:10:05,314 nykyinen osavaltion vankilan vanki. 223 00:10:05,397 --> 00:10:06,523 Älä murehdi. 224 00:10:08,233 --> 00:10:10,819 Kuule, Seamus ei puhu poliisille, 225 00:10:10,903 --> 00:10:13,864 mutta hän saattaa luottaa toiseen vankiin. 226 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 Joten sinusta tulee hänen sellitoverinsa. 227 00:10:16,200 --> 00:10:16,742 Okei. 228 00:10:16,825 --> 00:10:18,035 Voita hänen luottamuksensa - 229 00:10:18,118 --> 00:10:21,789 ja selvitä kaikki, mitä hän tietää Lorin kuolemasta, ennen kuin hän tappaa sinut. 230 00:10:23,332 --> 00:10:25,167 Laita tämä korvanappi - 231 00:10:25,250 --> 00:10:29,380 niin sanon sinulle, mitä sinun pitää sanoa. 232 00:10:29,463 --> 00:10:30,923 Luota minuun. 233 00:10:33,092 --> 00:10:34,635 Nouse ylös, Seamus! 234 00:10:38,180 --> 00:10:40,349 EPÄILTY #1 SEAMUS DOYLE - TOIMEENPANIJA 235 00:10:40,432 --> 00:10:42,184 Kuka hitto sinä olet? Oletko uusi? 236 00:10:42,267 --> 00:10:46,563 En, olen… Vanginvartijan sijainen. 237 00:10:46,647 --> 00:10:49,149 Kuin sijaisopettaja, mutta vankilassa. 238 00:10:49,233 --> 00:10:54,071 Tässä on Victor Boomboom Santiago, ja hän on paha äijä. 239 00:10:54,154 --> 00:10:56,198 Sano jotain kovaa, Boomboom. 240 00:10:57,991 --> 00:10:59,034 Miten menee? 241 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Jätän teidät kahden kesken. 242 00:11:05,082 --> 00:11:06,625 Muista, Boomboom, 243 00:11:07,126 --> 00:11:09,461 toista kaikki, mitä käsken sinun sanoa. 244 00:11:09,545 --> 00:11:10,295 Selvä. 245 00:11:12,381 --> 00:11:14,341 Minun sellini, minun sääntöni. -Selvä. 246 00:11:14,425 --> 00:11:15,843 Teemme punnerruksia. -Okei. 247 00:11:15,926 --> 00:11:17,052 Maahan. -Nytkö? 248 00:11:17,136 --> 00:11:17,970 Vauhtia. -Okei. 249 00:11:21,807 --> 00:11:22,850 Alas! 250 00:11:24,518 --> 00:11:26,728 Teen näitä vain viikonloppuisin, siksi olen väsynyt. 251 00:11:26,812 --> 00:11:29,106 Kuusi. -Teen näitä vain viikonloppuisin, 252 00:11:29,773 --> 00:11:31,108 Olen väsynyt. -Seitsemän. 253 00:11:33,277 --> 00:11:34,903 Voin tehdä yhden lisää. 254 00:11:35,404 --> 00:11:37,406 Tiedän hauskan pelin. 255 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Tiedän hauskan pelin. 256 00:11:39,158 --> 00:11:41,201 Puhutaan tekemistämme rikoksista. 257 00:11:41,285 --> 00:11:42,995 Puhutaan tekemistämme rikoksista. 258 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Kerron jonkun murhaamani nimen… 259 00:11:45,330 --> 00:11:47,749 Kerron jonkun murhaamani nimen... 260 00:11:47,833 --> 00:11:48,959 Ja sinä kerrot jonkun murhaamasi nimen. 261 00:11:49,042 --> 00:11:50,961 Ja sinä kerrot jonkun murhaamasi nimen. 262 00:11:51,044 --> 00:11:52,379 Minä aloitan. -Minä aloitan. 263 00:11:52,463 --> 00:11:55,132 Murhasin… -Murhasin… 264 00:11:55,215 --> 00:11:57,134 -Joulupukin. -Joulupukin. 265 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 Kuule nyt, Boomboom! 266 00:11:59,803 --> 00:12:05,392 Anna minun olla tai saat tuta! 267 00:12:05,476 --> 00:12:06,894 Hän ei lämpene. 268 00:12:06,977 --> 00:12:10,522 Jotkut ovat vain kylmiä ja vaikeita lähestyä. Sinä olet kai sellainen. 269 00:12:11,982 --> 00:12:14,026 Suunnitelma B. Tulen sinne. 270 00:12:14,109 --> 00:12:16,612 Naurattaako? Ei naurata kauaa… 271 00:12:20,908 --> 00:12:23,076 Sehän on sijainen. 272 00:12:23,160 --> 00:12:24,536 Minun on oltava rehellinen, Seamus, 273 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 En ole oikeasti vanginvartijan sijainen. 274 00:12:27,206 --> 00:12:28,290 Tiesin sen! 275 00:12:28,373 --> 00:12:31,210 Nimeni on "Fancy" Clancy O'Malley - 276 00:12:31,293 --> 00:12:34,171 ja tämä on ystäväni Liam Neeson. 277 00:12:34,838 --> 00:12:37,007 Siinä on enemmän järkeä. 278 00:12:37,090 --> 00:12:38,926 Tulimme auttamaan sinut pakoon. 279 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 Nytkö? -Aivan. 280 00:12:40,928 --> 00:12:44,389 Meidän on kysyttävä muutama kysymys varmistaaksemme henkilöllisyytesi. 281 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 Antaa mennä! -Tässä. 282 00:12:45,849 --> 00:12:49,686 Liam, kysy kysymykset irlantilaisella murteellasi. Anna mennä. 283 00:12:50,729 --> 00:12:52,940 Mikä on koko nimesi? 284 00:12:53,023 --> 00:12:57,444 Seamus Flannery O'Connell O'Sullivan Murphy Doyle. Dublinin Doyleja. 285 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 Olen irlantilainen. Kuten tekin. 286 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Mitä saippuaa käytät? 287 00:13:03,075 --> 00:13:04,326 Irlannin kevät. 288 00:13:04,409 --> 00:13:08,497 Kuinka monta ihmistä olet murhannut? 289 00:13:08,580 --> 00:13:12,292 Minun on selvennettävä tappamisen ja murhaamisen ero, 290 00:13:12,376 --> 00:13:15,462 koska olin armeijan tarkka-ampuja, joten - 291 00:13:15,546 --> 00:13:19,633 tein paljon laillisia tappoja. Oletko koskaan… 292 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 Oletko koskaan tarkka-ampunut ketään, Liam Neeson? 293 00:13:21,885 --> 00:13:22,761 En usko. 294 00:13:22,844 --> 00:13:25,138 Se on parasta. Paras tapa tappaa. 295 00:13:25,222 --> 00:13:28,225 Liam Neeson, olisit varmasti hyvin otettu… 296 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Tarkka-ampumisesta. 297 00:13:30,519 --> 00:13:32,020 Kuten sinäkin. 298 00:13:35,232 --> 00:13:39,611 Mitä teit 12. elokuuta 2006? 299 00:13:39,695 --> 00:13:41,363 Se on... Miten... 300 00:13:41,446 --> 00:13:45,993 En tiedä mitä tein, mutta olen teidän miehenne. 301 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 Oikeasti, olen kiduttanut, murhannut. 302 00:13:49,079 --> 00:13:51,999 Kerran terrorisoin erästä yhteisöä - 303 00:13:52,082 --> 00:13:54,001 niin, että he jättivät kotinsa. 304 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 He pakenivat yöhön! 305 00:13:55,794 --> 00:13:58,380 Kukaan muu kuin Seamus ei pysty siihen. 306 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 Joten lähdetään täältä! 307 00:14:01,675 --> 00:14:03,927 Mitä tapahtuu! 308 00:14:04,428 --> 00:14:06,179 Kiitos todisteista, Seamus. 309 00:14:07,723 --> 00:14:08,432 Tähän näin. 310 00:14:08,515 --> 00:14:09,891 Onko tämä osa pakoa? 311 00:14:09,975 --> 00:14:11,643 Palaatteko hakemaan minua? 312 00:14:11,727 --> 00:14:13,478 Palaatteko hakemaan minua? 313 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 He eivät palaa, eiväthän? 314 00:14:16,315 --> 00:14:18,275 Kenelle puhut, Seamus? 315 00:14:18,358 --> 00:14:20,986 Epäilty numero kaksi oli Rebecca Hendricks. 316 00:14:21,069 --> 00:14:24,448 Hän on Monterey Towers -asuntoprojektin vetäjä, 317 00:14:24,531 --> 00:14:26,074 mutta on tullut tutuksi yhtenä tähdistä - 318 00:14:26,158 --> 00:14:29,202 investointikilpailuohjelmasta Kärmeiden pesä. 319 00:14:29,286 --> 00:14:32,372 Keksin tavan kuulustella Rebecca Hendricksiä, 320 00:14:32,456 --> 00:14:34,791 yritämme myydä hänelle uuden tuotteen. 321 00:14:34,875 --> 00:14:36,668 Ei väliä, mikä tuote se on. Myy se vain. 322 00:14:36,752 --> 00:14:37,836 Myy, älä ajattele. 323 00:14:37,920 --> 00:14:38,754 Teidän vuoronne. 324 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 Okei. -Okei. 325 00:14:41,965 --> 00:14:44,968 KÄÄRMEIDEN PESÄ 326 00:14:49,389 --> 00:14:53,894 Hei, käärmeet. Olen Lincoln Jillcream ja tässä on partnerini Phil Danger. 327 00:14:53,977 --> 00:14:55,729 Tervehdi, Phil. -Hei, käärmeet. 328 00:14:55,812 --> 00:15:00,359 Esittelemme teille vallankumouksellisen tuotteen. 329 00:15:00,859 --> 00:15:01,902 Katsokaa. 330 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 Tässä on Jäänmurtaja! 331 00:15:07,491 --> 00:15:08,825 Kerro heille iskulauseemme, Phil. 332 00:15:08,909 --> 00:15:11,995 Ujostuttaako? 333 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 Me parannamme sitä, ja annamme jäänmurtajan. Nauttikaa. 334 00:15:18,168 --> 00:15:19,544 Jessus. 335 00:15:20,087 --> 00:15:25,175 Jäänmurtaja yhdistää jääkuutiota ja jutustelun. 336 00:15:25,258 --> 00:15:29,596 Ja jokainen kuutio sisältää hauskan tutustumiskysymyksen. 337 00:15:29,680 --> 00:15:31,932 Mutta saat sen käsiisi vain… 338 00:15:32,015 --> 00:15:33,392 Jos… -Jos… 339 00:15:33,475 --> 00:15:37,145 Rikot jään! -Jään! 340 00:15:38,772 --> 00:15:42,484 Lapseni Taylor jaJimmy pitäisivät tästä, he rakastavat muukalaisia. 341 00:15:42,567 --> 00:15:44,611 Heidät on kidnapattu kahdesti, mutta… 342 00:15:44,695 --> 00:15:46,196 Yleisesti se on positiivista. Jatkakaa. 343 00:15:46,279 --> 00:15:47,823 Haluatko nähdä demonstraation? 344 00:15:47,906 --> 00:15:48,740 Kyllä. 345 00:15:48,824 --> 00:15:53,245 Nosta se, Phil. Ja lyö sitä. 346 00:15:54,204 --> 00:15:55,205 Jäänmurtaja! 347 00:15:57,290 --> 00:15:59,042 Rebecca. Meillä on kysymys sinulle. 348 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 Phil, haluatko kysyä? 349 00:16:01,086 --> 00:16:02,629 Rebecca! 350 00:16:03,964 --> 00:16:07,134 Missä olit illalla 12. elokuuta 2006? 351 00:16:07,759 --> 00:16:09,720 En valitettavasti muista. 352 00:16:09,803 --> 00:16:11,888 Nuori Rebecca Hendricks, 353 00:16:11,972 --> 00:16:13,890 olit varmasti matkalla kaupungille hauskanpitoon. 354 00:16:13,974 --> 00:16:16,977 Tyttönimeni on O'Leary, joten tiedän baareista… 355 00:16:18,395 --> 00:16:21,481 He tietävät. Mutta pahoittelen, en muista. 356 00:16:21,565 --> 00:16:22,524 Kokeillaan toista. 357 00:16:22,607 --> 00:16:24,818 Joo! -Kokeillaan toista. 358 00:16:25,402 --> 00:16:26,528 Pidät tästä. -No niin. 359 00:16:26,611 --> 00:16:28,572 No niin. 360 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 Jäänmurtaja! 361 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 No niin! -Toinen Rebeccalle. 362 00:16:34,453 --> 00:16:35,287 Rebecca, 363 00:16:35,370 --> 00:16:38,582 oletko koskaan ollut James Taylorin konsertissa? 364 00:16:38,665 --> 00:16:40,542 Olen hämmentynyt. Ovatko kaikki kysymykset minulle? 365 00:16:40,625 --> 00:16:41,501 En ymmärrä. 366 00:16:41,585 --> 00:16:44,379 Luulen lasten pitävän tästä, mutta olen huolissani - 367 00:16:44,463 --> 00:16:46,214 markkinoiden rajaamisesta - 368 00:16:46,298 --> 00:16:49,092 kysymällä kysymyksiä vain Rebecca-nimisiltä. 369 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 En sijoita. 370 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Odota vähän. 371 00:16:52,512 --> 00:16:53,972 Hauskanpito alkaa vasta. 372 00:16:54,056 --> 00:16:56,308 Meillä on hauskaa… 373 00:16:56,391 --> 00:16:57,267 Yksi vielä. 374 00:16:57,350 --> 00:16:59,019 Rajoitettu erä -koko. -No niin. 375 00:16:59,102 --> 00:17:01,480 Murtakaa jää! 376 00:17:01,563 --> 00:17:03,106 Olen pahoillani. -Jäänmurtaja! 377 00:17:03,190 --> 00:17:04,232 No niin! 378 00:17:07,277 --> 00:17:09,237 Rebecca, mikä vahvuus laseissasi on? 379 00:17:09,321 --> 00:17:12,365 Tuo on erittäin tunkeileva kysymys. 380 00:17:12,449 --> 00:17:13,950 Jätän siksi sijoittamatta. 381 00:17:14,951 --> 00:17:17,996 Kaksi eitä. Myyntipuhe epäonnistui. 382 00:17:18,080 --> 00:17:19,372 Auttakaa nyt vähän. -Auttakaa. 383 00:17:19,456 --> 00:17:20,499 Jos vielä pari kysymystä. 384 00:17:20,582 --> 00:17:22,459 En tiedä, oletteko koskaan katsoneet ohjelmaa, 385 00:17:22,542 --> 00:17:25,337 mutta sijoitan tuotteisiin, en jakele almuja. 386 00:17:26,129 --> 00:17:28,673 Tienasin rahani vanhanaikasella tavalla. 387 00:17:28,757 --> 00:17:32,135 Perin metsästysliikeketjun, joten… 388 00:17:32,219 --> 00:17:33,303 Jos vain auttaisit meitä… 389 00:17:33,386 --> 00:17:34,888 Enhän muuta teekään. 390 00:17:34,971 --> 00:17:38,183 Kerran muutin koko köyhän naapuruston - 391 00:17:38,266 --> 00:17:43,313 rikkaiden asunnoiksi. Auttamista! 392 00:17:43,396 --> 00:17:45,357 Okei, kiitos. -Kiitos, käärmeet. 393 00:17:45,440 --> 00:17:49,361 Lähetin tuhat Sodastreamia Afrikkaan - 394 00:17:49,444 --> 00:17:51,655 napin painalluksella. Auttamista! 395 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 Tutkimuksemme eivät edistyneet. 396 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 Mutta ongelmat vasta alkoivat… 397 00:17:59,538 --> 00:18:01,331 Monterey Towersista soitetaan. 398 00:18:01,832 --> 00:18:04,668 Saan varmaankin sen Esplanaden asunnon. No niin. 399 00:18:05,168 --> 00:18:05,919 Terry. 400 00:18:06,002 --> 00:18:09,589 Etsivä Seattle, Scott McCarley Monterey Towersista. 401 00:18:10,090 --> 00:18:12,092 Scotty Pallopeli, miten menee? 402 00:18:12,175 --> 00:18:13,009 Anteeksi mitä? 403 00:18:13,093 --> 00:18:16,263 Keksin vain hauskan lempinimen sinulle. 404 00:18:16,346 --> 00:18:16,972 En pidä siitä. 405 00:18:17,055 --> 00:18:21,518 Soitan, koska meillä on ongelmia hakemuksesi kanssa. 406 00:18:21,601 --> 00:18:24,604 Kukaan antamasi suosittelija ei suostu… 407 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 No, sanomaan mitään hyvää sinusta. 408 00:18:29,693 --> 00:18:31,027 Mitä? 409 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 On monia, jotka sanovat hyvää minusta. 410 00:18:33,613 --> 00:18:36,032 Olen yhden sellaisen kanssa juuri nyt… 411 00:18:37,576 --> 00:18:39,536 Suomen presidentin. 412 00:18:40,662 --> 00:18:44,207 Oletko Suomen presidentin, Sauli Niinistön kanssa juuri nyt? 413 00:18:44,291 --> 00:18:46,668 Juuri niin. Hän sanoo mielellään… 414 00:18:46,751 --> 00:18:49,004 Sinun on esitettävä Suomen presidenttiä. 415 00:18:49,588 --> 00:18:51,173 Tervehdi, herra presidentti. 416 00:18:52,257 --> 00:18:53,341 Hei. 417 00:18:53,967 --> 00:18:57,596 Luoja, on todellinen kunnia puhua kanssanne, herra presidentti. 418 00:18:57,679 --> 00:19:00,932 Olen itse asiassa Suomi-fani. 419 00:19:01,016 --> 00:19:03,810 Olen käynyt Hämeenlinnassa - 420 00:19:03,894 --> 00:19:06,605 ja Kristiinankaupungissa.. 421 00:19:07,105 --> 00:19:09,441 Mikä on suosikkikaupunkisi? Jos Helsinkiä ei lasketa. 422 00:19:09,524 --> 00:19:14,362 Suosikkipaikkani on aika erikoinen. 423 00:19:14,446 --> 00:19:18,450 Pieni kaupunki nimeltä Greensboro. 424 00:19:18,533 --> 00:19:20,577 Miten se lausutaan - 425 00:19:20,660 --> 00:19:22,287 kaikkine ä- ja ö-kirjaimineen? Kerrotko? 426 00:19:23,788 --> 00:19:27,459 No, jos on pakko… 427 00:19:28,919 --> 00:19:30,045 A G… 428 00:19:30,128 --> 00:19:31,213 Selvä. 429 00:19:31,713 --> 00:19:33,381 Kuulostaa, että olet oikeilla jäljillä. 430 00:19:33,465 --> 00:19:36,635 En halua jankuttaa, mutta… 431 00:19:36,718 --> 00:19:38,094 En halua pitää sinua varattuna. 432 00:19:38,178 --> 00:19:40,972 Kertoisitko lyhyesti, miksi etsivä Seattle - 433 00:19:41,056 --> 00:19:44,267 olisi hyvä jäsen Monterey-yhteisöön? 434 00:19:44,351 --> 00:19:48,271 Kokemani perusteella hän on rehti kaveri. 435 00:19:49,314 --> 00:19:51,191 Oikea Suomen kansan ystävä. 436 00:19:51,274 --> 00:19:55,987 Todellinen Suomen kansan ystävä. 437 00:19:56,071 --> 00:19:58,365 Itse asiassa meillä on Terry Seattle -päivä - 438 00:19:58,448 --> 00:20:02,535 jolloin suljemme Helsingin ja Greensboron. 439 00:20:02,619 --> 00:20:06,831 Älä murehdi. Se on Terry Seattle -päivä. 440 00:20:08,541 --> 00:20:09,626 Tämä taitaa riittää. 441 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 Suositus Suomen Presidentiltä on kaikki, mitä tarvitsen. 442 00:20:11,836 --> 00:20:14,339 Teemme paperit valmiiksi ja lähetämme ne sinulle. 443 00:20:14,422 --> 00:20:16,591 Hyvä. -Hurraa! 444 00:20:16,675 --> 00:20:17,509 Mahtavaa! 445 00:20:17,592 --> 00:20:18,927 Kiitos, Scotty Pallopeli. 446 00:20:19,010 --> 00:20:20,428 Älä kutsu minua siksi! 447 00:20:22,305 --> 00:20:24,015 Se oli lähellä. Oletko… 448 00:20:25,225 --> 00:20:26,685 Jee. -Hillitse itsesi. 449 00:20:26,768 --> 00:20:27,978 Anteeksi. -Olet sekaisin. 450 00:20:28,061 --> 00:20:28,937 Olen pahoillani. 451 00:20:30,063 --> 00:20:32,274 Asuntomurheet vihdoin takanani, 452 00:20:32,357 --> 00:20:35,110 Ken ja minä lähdimme tapaamaan kolmatta epäiltyämme: 453 00:20:35,193 --> 00:20:37,112 poliisikomissaari Bartonia. 454 00:20:37,195 --> 00:20:41,283 Saadakseni selville, mitä hän tiesi, olin valmis uhraukseen. 455 00:20:41,992 --> 00:20:44,327 Laittamalla Ken Jeongin vaaraan. 456 00:20:44,411 --> 00:20:45,328 Kuuletko minua? 457 00:20:45,829 --> 00:20:46,538 Kyllä. 458 00:20:46,621 --> 00:20:48,123 Bartonin aikataulun mukaan, 459 00:20:48,623 --> 00:20:50,792 hän osallistuu hevosdiabeteksen rahankeräykseen, 460 00:20:50,875 --> 00:20:54,421 joten sinulla on reilusti aikaa tutkia hänen toimistonsa. 461 00:20:54,504 --> 00:20:56,214 Aloita hänen pöydästään. 462 00:20:56,298 --> 00:20:59,050 Pidän sinua silmällä koko ajan. Älä murehdi. 463 00:21:00,260 --> 00:21:02,012 Näetkö pöydällä mitään? 464 00:21:03,638 --> 00:21:04,889 Näen silmälasit. 465 00:21:06,182 --> 00:21:08,977 Silmälasit. Linssi rikki. 466 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 Katso laatikot. 467 00:21:11,980 --> 00:21:13,690 Täällä on lamautin. 468 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Katso vasemmallesi. 469 00:21:20,322 --> 00:21:23,074 Mitä näet? -Nitojan. 470 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 Ja kalentereita. -Täydellistä. 471 00:21:26,244 --> 00:21:27,954 Katso vuotta 2006. 472 00:21:28,038 --> 00:21:29,289 12. elokuuta. 473 00:21:29,372 --> 00:21:30,332 Kyllä. 474 00:21:30,415 --> 00:21:33,710 2009, 2008, 2007, 2000… 475 00:21:34,210 --> 00:21:37,630 Ei ole vuotta 2006. 2001, kaksi, kolme, neljä, viisi… 476 00:21:39,299 --> 00:21:40,300 Luoja. 477 00:21:40,383 --> 00:21:42,927 Se on Barton. Hän on varmaankin lähtenyt aikaisin rahankeräyksestä. 478 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 Nopeasti sohvan taakse… 479 00:21:44,471 --> 00:21:46,264 Tämänkö? -Kyllä, piiloudu sinne. 480 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 Alas, alas. 481 00:21:49,601 --> 00:21:51,061 EPÄILTY #3 DONALD BARTON - KOMISSAARI 482 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 Hän tulee sisään. Älä murehdi. 483 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 Tee juuri niin kuin sanon. 484 00:21:55,732 --> 00:21:57,525 Älä sekoile. -Olen pahoillani, kulta. 485 00:21:58,818 --> 00:22:00,320 Minun oli päästävä pois sieltä. 486 00:22:00,403 --> 00:22:02,572 Tiedät, etten kestä isoja väkijoukkoja. 487 00:22:05,909 --> 00:22:07,077 Miksi suutut minulle? 488 00:22:07,786 --> 00:22:09,371 En minä niille hevosille diabetesta antanut. 489 00:22:09,454 --> 00:22:10,288 Pysy matalana. 490 00:22:10,372 --> 00:22:13,249 Ei. En kestä, kun itket. 491 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Mitä haluat minun tekevän? Ostavan hevosen? 492 00:22:15,543 --> 00:22:17,003 Pysy matalana. 493 00:22:17,087 --> 00:22:20,590 Tietenkin he lähettävät sen minulle. Rahasta tehdään mitä vain. 494 00:22:20,673 --> 00:22:22,425 Selvä. Minäkin rakastan sinua. 495 00:22:22,509 --> 00:22:23,593 Pysy matalana. 496 00:22:24,094 --> 00:22:26,846 Hienoa. Nyt omistan rikkinäisen hevosen. 497 00:22:26,930 --> 00:22:28,390 Pysy paikoillasi. Katso… 498 00:22:29,099 --> 00:22:31,226 Hänen takkinsa taskuun. Yletätkö siihen? 499 00:22:32,352 --> 00:22:34,521 Käy taskut läpi, mikäli siellä on jotain. 500 00:22:35,313 --> 00:22:36,523 Näen lompakon. 501 00:22:36,606 --> 00:22:37,982 Lompakko 502 00:22:39,776 --> 00:22:42,153 Metsästyskortti. 503 00:22:42,237 --> 00:22:43,696 Metsästyskortti? 504 00:22:44,280 --> 00:22:45,615 Hän on pöytänsä ääressä. 505 00:22:45,698 --> 00:22:49,410 Olet turvassa, kunhan olet hiljaa. 506 00:22:52,831 --> 00:22:53,623 Haloo? 507 00:22:53,706 --> 00:22:54,874 Voi pojat. 508 00:22:55,375 --> 00:22:56,167 Ken… 509 00:22:57,210 --> 00:22:58,211 Mitä teit? 510 00:22:58,294 --> 00:22:59,671 En tehnyt mitään, vannon sen. 511 00:22:59,754 --> 00:23:03,091 Ken, vain sinä olet siellä, jos haluat minun - 512 00:23:03,174 --> 00:23:05,593 esittävän, niin olkoon, jos se on tärkeää sinulle. 513 00:23:08,930 --> 00:23:09,973 Kuka siellä? 514 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 Et ole tosissasi, Ken Jeong! 515 00:23:11,558 --> 00:23:14,435 Tuo on ällöttävää. Mikä sinua vaivaa? 516 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 Mene tuolien taakse. 517 00:23:19,065 --> 00:23:22,193 Tulen pelastamaan sinut, mutta viivyttele vähän. 518 00:23:22,277 --> 00:23:24,195 Ja tee niin kuin sanon - 519 00:23:24,279 --> 00:23:26,072 ja saatat selvitä hengissä tästä. 520 00:23:27,657 --> 00:23:29,033 Tule esiin! 521 00:23:29,534 --> 00:23:30,493 Nouse ylös. 522 00:23:33,079 --> 00:23:34,581 Pahoitteluni pieruista. 523 00:23:34,664 --> 00:23:35,748 Pahoitteluni pieruista. 524 00:23:35,832 --> 00:23:39,252 Älä säikähdä. Olen täällä auttamassa. -Älä säikähdä. Olen täällä auttamassa. 525 00:23:39,335 --> 00:23:42,213 Kuka olet? Miksi olet toimistossani? 526 00:23:42,297 --> 00:23:43,631 Olen tulevaisuudestasi. 527 00:23:43,715 --> 00:23:46,551 Olen tulevaisuudestasi. 528 00:23:47,343 --> 00:23:48,636 Et näytä minulta. 529 00:23:48,720 --> 00:23:50,638 Tulevaisuudessa voi näyttää miltä haluaa. 530 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 Tulevaisuudessa voi näyttää miltä haluaa. 531 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Ja sinä… -Ja sinä… 532 00:23:55,101 --> 00:23:57,520 Halusit näyttää… -Halusit näyttää… 533 00:23:57,604 --> 00:24:00,064 Keski-ikäiseltä, amerikankorealaiselta lääkäriltä. 534 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 Keski-ikäiseltä, amerikankorealaiselta lääkäriltä. 535 00:24:05,236 --> 00:24:08,031 Olen aina epäillyt, että näin tulee käymään. 536 00:24:08,531 --> 00:24:12,202 Siksi kehitin koodisanan varmistaakseni, 537 00:24:12,285 --> 00:24:16,039 että tulevaisuuden minä on minä, eikä terminaattori. 538 00:24:17,248 --> 00:24:18,917 Joten sinun on sanottava se koodisana. 539 00:24:19,000 --> 00:24:22,253 Hitsi, siitä on niin kauan. -Hitsi. 540 00:24:23,046 --> 00:24:24,839 Siitä on niin kauan… 541 00:24:24,923 --> 00:24:26,716 Minulle. -Minulle. 542 00:24:26,799 --> 00:24:29,219 Sano koodisana. 543 00:24:29,302 --> 00:24:31,804 Yritän muistaa… -Yritän muistaa. 544 00:24:31,888 --> 00:24:33,348 Koodisana tai olet terminaattori. 545 00:24:33,431 --> 00:24:35,058 Lettu. -Lettu. 546 00:24:35,141 --> 00:24:37,602 Tommy Tuxedo. -Tommy Tuxedo. 547 00:24:37,685 --> 00:24:39,854 Sloparita. -Sloparita. 548 00:24:39,938 --> 00:24:41,481 Muta. -Muta! 549 00:24:41,564 --> 00:24:43,274 Kittynope. -Kittynope. 550 00:24:43,358 --> 00:24:45,985 Pretzel. -Pretzel. 551 00:24:46,069 --> 00:24:50,156 Tommy Tune. -Tommy Tune! 552 00:24:50,240 --> 00:24:52,784 Tommy Tune. -Tommy Tune! 553 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 Etsivä Seattle. 554 00:24:55,787 --> 00:24:56,955 Mitä hittoa on tekeillä? 555 00:24:57,038 --> 00:25:00,124 Vanhempi etsivä Seattle. Ja mitä täällä on tekeillä, 556 00:25:00,208 --> 00:25:03,878 on että, olet epäiltynä entisen parini, Lorin, murhasta. 557 00:25:03,962 --> 00:25:08,591 Ei tänne marssita noin vain ja syytetä komissaaria murhasta. 558 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Harmi. Tein juuri niin. 559 00:25:11,844 --> 00:25:12,929 En usko tuuriin, 560 00:25:13,429 --> 00:25:17,100 joten sinulla on parasta olla todisteita tai urasi etsivänä on ohi. 561 00:25:17,183 --> 00:25:20,103 Olen hävittänyt yhdeksän tuliasetta viimeisen puolen vuoden aikana, 562 00:25:20,186 --> 00:25:23,481 joten urani on kai muutenkin lopussa. 563 00:25:24,065 --> 00:25:26,567 Häivytään täältä, Ken Jeong. -Joo. 564 00:25:28,444 --> 00:25:30,363 Mikä koodisana oli? 565 00:25:30,989 --> 00:25:33,116 Se oli Tommy Tune. -Se oli Tommy Tune! 566 00:25:33,199 --> 00:25:34,701 Se oli Tommy Tune! 567 00:25:35,702 --> 00:25:36,828 Onpa showmies. 568 00:25:36,911 --> 00:25:39,455 Saatuamme tutkimuksemme loppuun - 569 00:25:39,539 --> 00:25:42,375 keplottelimme kaikki epäillyt Monterey Towersiin, 570 00:25:42,458 --> 00:25:46,337 missä puheenjohtaja Scott McCarley piti avajaisseremoniaa. 571 00:25:47,297 --> 00:25:52,260 Mutta ainoa, mitä avattaisiin olisi murhasyyte. 572 00:25:52,343 --> 00:25:55,013 Kiitoksia, että tulitte. Oikein mukavaa. 573 00:25:55,096 --> 00:25:57,223 Tämä on ollut työn alla 15 vuotta - 574 00:25:57,307 --> 00:25:59,225 ja aivan alussa sanoin itselleni, 575 00:25:59,309 --> 00:26:02,228 "Scotty Pallopeli, tämä on aikasi loistaa. 576 00:26:02,312 --> 00:26:04,397 Pidät puheen, joka hämmästyttää kaikki. 577 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 Sinulla on ollut 15 vuotta aikaa tehdä se." 578 00:26:06,190 --> 00:26:08,401 Enkä osaa selittää, mitä tapahtui, 579 00:26:08,484 --> 00:26:10,778 mutta aika kului, enkä minä tehnyt sitä. 580 00:26:10,862 --> 00:26:11,821 Seis! 581 00:26:12,989 --> 00:26:18,828 Ennen tämän kauniin tornin kastamista, jota kodiksi aion kutsua, 582 00:26:18,911 --> 00:26:21,831 parini Ken Jeong ja minä haluamme saattaa juttumme loppuun. 583 00:26:21,914 --> 00:26:24,292 Ken? Olet kerännyt kaikki todisteet, 584 00:26:24,375 --> 00:26:25,960 olet käynyt läpi kaikki vihjeet. 585 00:26:26,544 --> 00:26:29,339 On aika päättää, kuka sen teki. 586 00:26:30,131 --> 00:26:31,549 Oliko se Rebecca Hendricks? 587 00:26:32,550 --> 00:26:33,843 Seamus Doyle? 588 00:26:34,510 --> 00:26:36,262 Vai poliisikomissaari Barton? 589 00:26:36,346 --> 00:26:39,974 Ota nuo sakset ja laita ne sen henkilön käsiin, 590 00:26:40,058 --> 00:26:42,560 jonka uskot tappaneen entisen parini Lorin. 591 00:26:42,643 --> 00:26:43,311 Anna mennä. 592 00:26:45,730 --> 00:26:47,690 Ole varovainen, ne ovat suuret. 593 00:27:02,914 --> 00:27:04,582 Pidättäkää tuo mies murhasta. 594 00:27:05,708 --> 00:27:07,543 Mitä täällä tapahtuu? 595 00:27:07,627 --> 00:27:12,090 Pomo, Ken Jeong teki sen. Hän selvitti Lorin murhaajan. 596 00:27:12,173 --> 00:27:14,008 Se oli poliisikomissaari Barton. 597 00:27:14,759 --> 00:27:19,305 Ken Jeong, miksi uskot poliisikomissaari Bartonin olevan tappaja? 598 00:27:19,389 --> 00:27:22,266 Kaikki todisteet käyvät yhteen. 599 00:27:22,809 --> 00:27:23,684 Yksi: 600 00:27:23,768 --> 00:27:27,021 linssi, joka rikkoutui rikospaikalla. 601 00:27:27,105 --> 00:27:31,484 Poliisikomissaari Bartonilla on silmälasit huoneessaan. 602 00:27:31,567 --> 00:27:36,781 Kaksi: tapahtunut tapahtui vuonna 2006. 603 00:27:36,864 --> 00:27:38,783 Vuoden 2006 kalenteri - 604 00:27:38,866 --> 00:27:43,579 puuttui huoneesta. 605 00:27:43,663 --> 00:27:44,747 Ja kolme: 606 00:27:44,831 --> 00:27:48,543 rikospaikalla oli metsästysveitsi. 607 00:27:48,626 --> 00:27:50,336 Ja hänen lompakostaan - 608 00:27:50,420 --> 00:27:56,217 onnistuin löytämään metsästyskortin. 609 00:27:56,300 --> 00:28:00,304 Mielestäni tiedän täysin kuka murhaaja on, 610 00:28:00,805 --> 00:28:04,267 ja se on poliisikomissaari Donald Barton. 611 00:28:05,143 --> 00:28:06,352 Ken Jeong, 612 00:28:06,436 --> 00:28:08,521 peitetehtävätyöskentelysi oli hienoa. 613 00:28:09,480 --> 00:28:12,316 Otit hahmot täysin omaksesi - 614 00:28:12,400 --> 00:28:14,277 ja sinä myös… 615 00:28:17,738 --> 00:28:19,031 Valitsit väärän epäillyn. 616 00:28:21,117 --> 00:28:22,201 Tappaja - 617 00:28:22,702 --> 00:28:24,745 oli Rebecca Hendricks. 618 00:28:24,829 --> 00:28:25,580 Mitä? 619 00:28:26,247 --> 00:28:27,748 Hänellä on vahvat silmälasit, 620 00:28:28,332 --> 00:28:30,835 hän peri metsästysliikeketjun. 621 00:28:30,918 --> 00:28:33,713 Perin metsästysliikeketjun. 622 00:28:33,796 --> 00:28:35,548 Ja hänellä on irlantilaiset juuret. 623 00:28:35,631 --> 00:28:36,674 Tyttönimeni on O'Leary. 624 00:28:36,757 --> 00:28:39,218 Se ei voinut olla komissaari Barton. 625 00:28:39,302 --> 00:28:43,222 Hänellä on vain lukulasit eikä ollut koskaan konsertissa, 626 00:28:43,306 --> 00:28:44,724 koska kuten hän kertoi vaimolleen… 627 00:28:44,807 --> 00:28:46,350 En kestä isoja väkijoukkoja. 628 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 Seamus taas - 629 00:28:48,311 --> 00:28:50,938 kertoi pitävänsä kiväärillä tappamisesta. 630 00:28:51,022 --> 00:28:53,566 Se on parasta. Ainoa tapa tappaa. 631 00:28:53,649 --> 00:28:56,319 Tarkka-ampujana hänellä on oltava täydellinen näkö. 632 00:28:56,402 --> 00:28:58,905 Mutta vihje, joka ratkaisi Rebeccan kohtalon - 633 00:28:58,988 --> 00:29:01,073 oli James Taylorin konserttilippu. 634 00:29:01,157 --> 00:29:03,868 Hän piti James Taylorista. Mistä tiedämme? 635 00:29:04,619 --> 00:29:06,287 Hän nimesi lapsensa tämän mukaan. 636 00:29:06,370 --> 00:29:08,289 Lapseni Taylor ja Jimmy pitäisivät tästä. 637 00:29:08,372 --> 00:29:12,794 Rebecca Hendricks on tappaja. Viekää hänet pois. 638 00:29:13,419 --> 00:29:14,295 Ken Jeong… 639 00:29:15,755 --> 00:29:16,547 Saat potkut. 640 00:29:19,300 --> 00:29:22,094 Odottakaa, ennen kuin viette hänet pois, minun on saatava tietää. 641 00:29:22,178 --> 00:29:23,346 Miksi tapoit Lorin? 642 00:29:23,429 --> 00:29:25,348 En voinut antaa hänen pilata tätä. 643 00:29:25,431 --> 00:29:26,307 Tätä? 644 00:29:26,808 --> 00:29:29,310 Tämä on elämäntyöni. 645 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 Ei ole parempaa kutsumusta - 646 00:29:31,354 --> 00:29:35,566 kuin auttaa rikkaita saamaan mitä he haluavatkaan. 647 00:29:35,650 --> 00:29:37,026 Hetkinen. 648 00:29:38,444 --> 00:29:40,571 Hetkinen, tajusin sen! 649 00:29:41,072 --> 00:29:42,990 Nyt tiedän, miksi Lori kuoli. 650 00:29:44,283 --> 00:29:46,452 15 vuotta sitten, Rebecca Hendricksillä - 651 00:29:46,536 --> 00:29:48,788 oli unelma rakentaa Monterey Towers, 652 00:29:48,871 --> 00:29:50,915 mutta oli yksi ongelma, 653 00:29:50,998 --> 00:29:53,417 köyhempi naapurusto, 654 00:29:53,501 --> 00:29:54,752 mikä piti saada pois tieltä. 655 00:29:54,836 --> 00:29:58,047 Muutin kerran köyhän naapuruston - 656 00:29:58,130 --> 00:30:01,801 asunnoiksi rikkaille. 657 00:30:01,884 --> 00:30:06,430 Hän palkkasi Seamus Doylen - 658 00:30:06,514 --> 00:30:08,432 pelottelemaan, jotta he myisivät. 659 00:30:08,516 --> 00:30:11,686 Kerran terrorisoin yhteisöä - 660 00:30:11,769 --> 00:30:15,064 niin, että he pakenivat kodeistaan yöhön! 661 00:30:15,147 --> 00:30:16,274 Ja… 662 00:30:16,774 --> 00:30:20,111 Hän maksoi komissaari Bartonille, 663 00:30:20,194 --> 00:30:24,282 jotta poliisi katsoisi toiseen suuntaan. 664 00:30:24,365 --> 00:30:26,450 Ihmiset tekevät rahasta mitä vain. 665 00:30:26,534 --> 00:30:28,578 Lori oli selvittänyt sen. 666 00:30:28,661 --> 00:30:31,289 Siksi heidän nimensä olivat muistikirjassa. 667 00:30:31,372 --> 00:30:33,457 Rebecca isku veitsen Lorin selkään, 668 00:30:33,541 --> 00:30:35,835 mutta kaikki kolme epäiltyä - 669 00:30:35,918 --> 00:30:40,423 olivat osallisena salaliitossa, joka johti Lorin kuolemaan. 670 00:30:40,965 --> 00:30:42,842 Pidättäkää heidät kaikki. 671 00:30:45,136 --> 00:30:46,596 Olen jo vankilassa. 672 00:30:46,679 --> 00:30:48,264 Sitten pääset isompaan. 673 00:30:48,347 --> 00:30:49,473 Se käy kyllä. 674 00:30:49,557 --> 00:30:51,100 Sitten pääset pienempään. 675 00:31:00,776 --> 00:31:02,236 Teit sen, Terry. 676 00:31:02,320 --> 00:31:04,030 Kostit Lorin kuoleman. 677 00:31:04,113 --> 00:31:08,743 Ja selvitit isoimman korruptioskandaalin kaupungin historiassa. 678 00:31:08,826 --> 00:31:10,453 Olen ylpeä sinusta. 679 00:31:13,289 --> 00:31:14,415 Teit sen. 680 00:31:17,084 --> 00:31:21,547 Ken, saisinko taustamusiikkia, jotain seksikästä, 681 00:31:21,631 --> 00:31:23,299 mistä saisin viboja? -Okei. 682 00:31:23,382 --> 00:31:24,842 Minulla on jotain sanottavaa. 683 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 Kuule, Rhonda, 684 00:31:26,594 --> 00:31:30,056 Tiedän sotkeneeni asiat kunnolla viime vuosina. 685 00:31:30,556 --> 00:31:34,435 Mutta tänään tapahtunut todella muutti kaiken, ja minä vain… 686 00:31:34,936 --> 00:31:37,396 Nyt tiedän, missä tulevaisuuteni pitää olla. 687 00:31:40,024 --> 00:31:40,816 Ei. 688 00:31:41,317 --> 00:31:43,653 Rhonda Jenkins-Seattle, 689 00:31:43,736 --> 00:31:45,404 teetkö kunniaa… 690 00:31:46,948 --> 00:31:48,074 Olla eroamatta minusta? 691 00:31:48,157 --> 00:31:49,325 Ken, lopeta. 692 00:31:51,035 --> 00:31:51,744 Nouse ylös. 693 00:31:51,827 --> 00:31:53,454 Teet idiootin itsestäsi. 694 00:31:54,830 --> 00:31:55,790 Terry, minä… 695 00:31:55,873 --> 00:31:58,125 Tulen aina välittämään sinusta, 696 00:31:58,209 --> 00:31:59,835 mutta olen Dazin kanssa nyt. 697 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 Muutamme yhteen, 698 00:32:03,965 --> 00:32:04,715 tänne näin. 699 00:32:04,799 --> 00:32:08,219 Muutatko Monterey Towersiin? 700 00:32:08,803 --> 00:32:10,930 Joo. Asunto vapautui tänään. 701 00:32:11,013 --> 00:32:14,141 Alkuperäisellä hakijalla oli huonot luottotiedot - 702 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 ja hän esitti olevansa Suomen presidentin kaveri. 703 00:32:16,936 --> 00:32:18,270 Aikamoinen sekopää. -Tyhmä. 704 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 Hyvä uutiset ovat, että muutan ulos talosta, 705 00:32:25,987 --> 00:32:28,990 joten kun avioero on valmis, vuokraan sen sinulle. 706 00:32:29,991 --> 00:32:32,326 Se olisi hienoa. Kuulostaa hyvältä. Arvostan sitä. 707 00:32:32,410 --> 00:32:33,744 Joo. 708 00:32:36,455 --> 00:32:38,124 Häipykää täältä pian. 709 00:32:38,207 --> 00:32:39,166 Jep. 710 00:32:39,917 --> 00:32:40,710 Tule. 711 00:32:45,840 --> 00:32:46,757 Hei, kaveri. 712 00:32:47,466 --> 00:32:49,593 Olen pahoillani elämästäsi. 713 00:32:50,261 --> 00:32:51,262 Kiitos, Amber. 714 00:32:51,345 --> 00:32:53,764 Pomo kutsui minut tupaantuliaisiin, joten… 715 00:32:54,390 --> 00:32:55,224 Aiot… Joo. 716 00:32:55,307 --> 00:32:57,018 Tuonne noin. -Aivan, joo, miksi… 717 00:32:57,101 --> 00:32:59,311 Kaunis Monterey Towers on upea paikka - 718 00:32:59,395 --> 00:33:01,105 ei vain elää, mutta myös juhlia. 719 00:33:03,607 --> 00:33:04,358 No, 720 00:33:05,401 --> 00:33:06,318 teimme se, Ken Jeong. 721 00:33:06,402 --> 00:33:07,903 Ei, sinä teit sen. 722 00:33:07,987 --> 00:33:09,363 Ei, me teimme sen. 723 00:33:09,947 --> 00:33:12,408 Ratkaisimme Lorin murhan - 724 00:33:12,491 --> 00:33:14,326 eikä sitä voi ottaa pois meiltä. 725 00:33:15,161 --> 00:33:16,454 Ainakaan nyt. 726 00:33:16,537 --> 00:33:19,749 Tietenkin he löytävät kaikki tekemämme virheet - 727 00:33:19,832 --> 00:33:21,834 ja se paljastuu oikeudessa, mutta… 728 00:33:22,960 --> 00:33:24,253 Jätetään se toiseen kertaan. 729 00:33:24,336 --> 00:33:27,381 On vain yksi asia tehtävänä. 730 00:33:28,090 --> 00:33:29,967 Tiedät varmaan, mikä se on. 731 00:33:30,926 --> 00:33:34,346 Rahoittajien etsimistä Jäänmurtajalla, eikö niin? 732 00:33:34,430 --> 00:33:35,264 Kyllä! 733 00:33:35,347 --> 00:33:36,849 Hemmetinmoinen idea. -Olen mukana. 734 00:33:36,932 --> 00:33:39,643 Meidän täytyy vain pystyä rikkomaan jäätä helpommin. 735 00:33:39,727 --> 00:33:41,645 Aivan. -Murskaa ne… 736 00:34:42,081 --> 00:34:44,959 Tekstitys: H Laitinen