1 00:03:21,400 --> 00:03:24,720 - Skal det være en til? - Ja, jeg tar en til, takk. 2 00:03:24,880 --> 00:03:26,680 Kommer straks. 3 00:03:29,480 --> 00:03:31,600 De er snart klare. 4 00:03:32,480 --> 00:03:36,080 - Bra. Hva er det som tar så lang tid? - En forsikring, eller noe. 5 00:03:36,240 --> 00:03:39,400 - Det burde vi ordnet for lenge siden. - Ja. 6 00:03:39,560 --> 00:03:42,240 Kapteinen er i alle fall morsom. 7 00:03:42,400 --> 00:03:47,160 - Er det bra eller dårlig? - Vet ikke, jeg håper at det er bra. 8 00:03:49,120 --> 00:03:51,680 Å, hva er det? 9 00:03:51,840 --> 00:03:54,320 Jo, det går bra. 10 00:03:54,440 --> 00:03:57,400 Du vet vel at vi er her? 11 00:03:57,560 --> 00:04:03,560 Vi skal moro i en hel uke med kaptein Wally, eller hva pokker han het. 12 00:04:03,720 --> 00:04:07,960 Vi har sol, snorkling, sprit. Egen båt! 13 00:04:08,120 --> 00:04:13,320 - Hva mer kan en jente ønske seg? - Jeg vet det. Jeg er så takknemlig. 14 00:04:14,280 --> 00:04:17,200 Hadde jeg blitt hjemme, hadde jeg tatt livet av meg. 15 00:04:17,360 --> 00:04:22,600 Nei, ikke faen! Det er over og ute nå. 16 00:04:22,760 --> 00:04:27,240 Og jeg foreslår at du legger bort denne. 17 00:04:27,400 --> 00:04:31,160 Og når vi kommer hjem. Selger du dritten! 18 00:04:31,320 --> 00:04:36,760 - Nei, jeg må gi den tilbake. - Faen ta ham, han knuste hjertet ditt! 19 00:04:36,920 --> 00:04:39,800 Du kan knekke bankkontoen hans. 20 00:04:40,960 --> 00:04:44,200 Legg den vekk. Skal jeg selge den for deg? 21 00:04:44,360 --> 00:04:49,400 Damer! Vi seiler ut i solnedgangen om noen timer. 22 00:04:49,560 --> 00:04:52,720 - Gikk alt bra? - Bra nok. 23 00:04:52,880 --> 00:04:55,160 Riktig herlig, faktisk. 24 00:04:55,320 --> 00:04:58,800 - Will gjorde et tillegg. - Jaså? 25 00:04:58,920 --> 00:05:04,360 - Bare et lite et. - Vi fikk 'Booze Cruise'-tilvalget. 26 00:05:04,520 --> 00:05:07,840 Hva er det? Alvorlig talt, hva er det? 27 00:05:08,000 --> 00:05:11,360 Et tillegg der kapteinen forsyner oss med fri bar mens vi er om bord. 28 00:05:11,520 --> 00:05:17,560 - Will tror visst at vi er 21. - Ja, jeg holder fast ved ungdommen min. 29 00:05:17,720 --> 00:05:21,200 Vi er på ferie, vi skal ha det gøy. 30 00:05:21,360 --> 00:05:26,120 Med vår gode venn Jessie, så vi trengte flasker. Nå har vi flasker. 31 00:05:26,240 --> 00:05:29,720 Jeg klager ikke. Spander du! 32 00:05:32,680 --> 00:05:37,440 - Det blir herlig, jeg lover. - Det fikser han. 33 00:05:38,560 --> 00:05:41,120 EN UKE TIDLIGERE 34 00:05:48,000 --> 00:05:53,960 Før fikk man deg ikke ut av sengen før lunsj. Nå er du alltid først opp. 35 00:05:54,120 --> 00:05:56,400 Morgen, pappa. 36 00:05:57,720 --> 00:06:03,480 - Skal du ut og surfe? - Jeg vil se hval, de kalver nå. 37 00:06:06,200 --> 00:06:08,440 - Vær forsiktig. - Og jeg elsker deg! 38 00:08:59,240 --> 00:09:05,120 Det er en fem dager, Wally kan ruten. Jeg vil bare sjekke at alt er i orden. 39 00:09:05,280 --> 00:09:08,040 - Takk. - Jævla turister. 40 00:09:08,200 --> 00:09:11,640 Det kan man ikke si når man bare vært her i tre måneder. 41 00:09:11,800 --> 00:09:15,600 Øya vår har en økonomisk motor. 42 00:09:15,760 --> 00:09:19,160 Og det er turismen. 43 00:09:19,320 --> 00:09:24,760 Det er en uke siden jeg begravde det lille jeg kunne av datteren min. 44 00:09:24,920 --> 00:09:28,800 Og du ringer ikke og forteller hva du gjør med det. 45 00:09:29,880 --> 00:09:32,440 - Beth. - Harlan. 46 00:09:32,600 --> 00:09:37,240 Jeg tror at jeg ikke er i stand til å være en gentleman i dag. 47 00:09:37,440 --> 00:09:41,960 Unnskyld for de stygge ordene jeg kan komme med. 48 00:09:42,120 --> 00:09:46,960 Det er helt forståelig. Jeg beklager virkelig sorgen. 49 00:09:47,120 --> 00:09:49,480 Takk. 50 00:09:49,640 --> 00:09:53,040 - Vel? - Dette er ikke lett å snakke om. 51 00:09:53,200 --> 00:09:57,960 - Det burde ikke være lett! - Jeg vet at det er en vanskelig tid. 52 00:09:58,120 --> 00:10:03,040 Jaså, det forstår du? Du fatter ikke en dritt, og ikke vær nedlatende! 53 00:10:03,200 --> 00:10:07,360 En hai drepte barnet mitt og jeg vil vite hva du gjør med det. 54 00:10:07,520 --> 00:10:13,040 - Hør her, vi har turister... - Ville jeg snakke med assistenten? 55 00:10:13,200 --> 00:10:17,040 En som ikke vet en dritt om øyene her? 56 00:10:17,200 --> 00:10:21,840 Avskriver du datteren min som et tall i statistikken? 57 00:10:22,000 --> 00:10:25,680 Nei. Jeg sørger med deg. 58 00:10:27,720 --> 00:10:31,080 Vi beklager virkelig tragedien... 59 00:10:31,240 --> 00:10:34,640 'Tragedie'? Jeg vil ikke høre det ordet mer! 60 00:10:34,800 --> 00:10:38,320 'Tragedie' er når ens datter dør i en bilulykke. 61 00:10:38,480 --> 00:10:43,200 'Tragedie' er når ens datter dør av en overdose. 62 00:10:43,360 --> 00:10:47,920 Men datteren min ble spist levende av en jævla fisk! 63 00:10:48,080 --> 00:10:53,480 Hun var alene. Det er ikke tragisk, det er skremmende! 64 00:10:53,640 --> 00:10:58,760 Jeg har sportsfisket her i årevis, jeg har skapt et firma rundt det. 65 00:10:58,920 --> 00:11:02,520 Jeg kan disse farvannene og nå skal du høre: 66 00:11:02,680 --> 00:11:09,160 Når en hai har fått smak på noe, drar den ikke. Forstår du meg? 67 00:11:10,680 --> 00:11:13,000 Jeg forstår hva du sier. 68 00:11:14,000 --> 00:11:16,920 Vi gjør vårt aller beste. 69 00:11:17,080 --> 00:11:22,440 Vi gjør det vi kan, men vi svarer overfor byrådet, og... 70 00:11:22,600 --> 00:11:29,360 Drit i dem! Kommunen, miljøvenner og dyrenes venner, alle sammen! 71 00:11:29,520 --> 00:11:34,800 Vi har en menneskeeter her, og den vil snart ete igjen! 72 00:11:34,960 --> 00:11:37,520 Håper at den ikke tar en av dine. 73 00:11:37,680 --> 00:11:40,600 Og gjør du ikke noe med det, så gjør jeg det! 74 00:11:43,360 --> 00:11:45,320 - Beth. - Harlan. 75 00:11:46,560 --> 00:11:48,480 Harlan! 76 00:11:48,640 --> 00:11:52,000 Så det er den beryktede kapteinen alle snakker om? 77 00:11:52,200 --> 00:11:54,040 Ja, det er ham. 78 00:12:50,240 --> 00:12:52,560 Så stygge sko du har. 79 00:12:54,520 --> 00:12:57,440 Så stygg skjorte. 80 00:12:57,640 --> 00:13:00,840 - Stygt skjegg. - Stygg lue! 81 00:13:01,880 --> 00:13:05,240 Jeg liker ærligheten din. Kona min tvinger meg til å ha den. 82 00:13:05,400 --> 00:13:11,880 Hun sa at det er bra for forretningene. Vet dere hva moralen er? Ikke gift dere. 83 00:13:12,040 --> 00:13:15,520 - Det er rådet mitt. - Har deg. 84 00:13:24,200 --> 00:13:27,360 Og der er vår flotte kaptein. 85 00:13:28,680 --> 00:13:30,600 Hei. 86 00:13:30,760 --> 00:13:33,880 Ok, hei! Står til? Jeg heter Wally. 87 00:13:34,040 --> 00:13:37,600 Dette er luen min, og her er min... Beth. 88 00:13:37,760 --> 00:13:39,280 Hei! 89 00:13:39,440 --> 00:13:44,760 Det fine med Beth er at hun spiser sunt, så hun kan bære mye. 90 00:13:44,920 --> 00:13:49,760 Så la Beth ta veskene deres, så drar vi ut med en liten båt til en stor båt! 91 00:13:49,920 --> 00:13:52,200 Ok? 92 00:15:23,800 --> 00:15:26,640 Gud, så herlig! 93 00:15:30,720 --> 00:15:32,720 Vær forsiktig! 94 00:15:54,520 --> 00:15:58,880 Siden når kjører man bryllupsreise i gruppe? Dere skulle vel bare være to? 95 00:15:59,040 --> 00:16:04,200 Jo, vi skulle bare være to, men iblant blir det ikke som man har tenkt. 96 00:16:04,360 --> 00:16:11,200 Oi, unnskyld, der fikk du et fælt førsteinntrykk av meg. Jeg heter Beth. 97 00:16:11,360 --> 00:16:12,440 Jessie! 98 00:16:14,560 --> 00:16:18,520 Vi skal vise dere fine steder og dere skal ha det gøy. 99 00:16:18,680 --> 00:16:21,680 Og her er kapteinen deres, som faren kaller Wallaford. 100 00:16:21,840 --> 00:16:25,040 Nei! Kunngjøring: 101 00:16:25,200 --> 00:16:30,000 Vil man slippe å kastes av båten. Kaller man meg ikke Wallaford! 102 00:16:30,840 --> 00:16:35,520 - Vi skal sørge for at dere får det gøy. - Akkurat det hun trenger. 103 00:16:35,680 --> 00:16:39,640 Jo, fins det en øy der det bare fins enslige menn? 104 00:16:39,800 --> 00:16:42,640 Hva, duger ikke vi? 105 00:16:42,800 --> 00:16:46,400 Jo, det fins noen sånne øyer. 106 00:16:46,560 --> 00:16:50,480 Men de er fulle av skrukkete gubber. Som er nakne. 107 00:16:50,640 --> 00:16:53,960 Når har du vært på de strendene? 108 00:16:54,120 --> 00:16:56,480 Jeg står over! 109 00:17:04,520 --> 00:17:06,760 Skal vi kalle deg 'kaptein'? 110 00:17:14,080 --> 00:17:18,840 Det er vel tradisjonen, men nei. 'Wally' blir bra. 111 00:17:19,000 --> 00:17:24,200 En del gamle kapteiner blir fornærmet om man ikke bruker tittelen. 112 00:17:24,360 --> 00:17:26,760 Det er nye tider, ikke sant? 113 00:17:29,120 --> 00:17:34,880 - Så du har visst hjertesorg? - Ja, det kan man si. 114 00:17:36,600 --> 00:17:39,440 Det skjedde meg en gang. 115 00:17:39,600 --> 00:17:45,000 - Det leger, ingen fare. Du finner en ny. - Jo, alle sier det. 116 00:17:48,680 --> 00:17:51,920 Så er Beth kona di? 117 00:17:52,080 --> 00:17:55,720 Hun holder vel orden på meg, antar jeg. 118 00:17:58,920 --> 00:18:03,920 Det er ikke min sak... men ser du havet der ute? 119 00:18:05,200 --> 00:18:10,600 Det styrker oss, det leger sår og herder hjerter. 120 00:18:15,480 --> 00:18:18,040 - Tvang vennene dine deg med? - Ja. 121 00:18:18,200 --> 00:18:24,920 De prøver å snu en dårlig situasjon til noe bra. Og det var alt betalt. 122 00:18:25,080 --> 00:18:28,240 - Gode venner å ha. - Ja. 123 00:18:28,400 --> 00:18:32,840 Det er vanskelig å finne folk som blir i vanskelige farvann, unnskyld vitsen. 124 00:18:33,000 --> 00:18:37,280 Jeg er kaptein, det skal vi. 125 00:18:37,440 --> 00:18:38,960 Jessie? 126 00:18:41,040 --> 00:18:43,840 - Liker du delfiner? - Ja. 127 00:18:44,000 --> 00:18:47,040 Da skal jeg vise deg noen. 128 00:18:47,240 --> 00:18:49,680 På tide å seile! 129 00:19:31,160 --> 00:19:33,640 Oi! Hva er det for noe? 130 00:19:33,800 --> 00:19:39,040 Det er nok en skilpadde. Så nydelig! 131 00:19:39,200 --> 00:19:43,400 Herlig. Takk. 132 00:19:43,560 --> 00:19:47,040 - For hva da? - At dere tvang med meg. 133 00:19:47,200 --> 00:19:51,960 Trodde du at jeg ville la deg sitte hjemme og lide? 134 00:19:52,120 --> 00:19:56,840 Nei, skal du synes synd på deg selv. Skal du gjøre det her. 135 00:19:57,000 --> 00:20:01,960 - Takk. - Ingen problemer. 136 00:20:04,000 --> 00:20:06,920 Hvor skal vi, Wally? 137 00:20:07,080 --> 00:20:11,760 Jeg skal ta dere til en hemmelig øy, en liten øy med en rev. 138 00:20:11,920 --> 00:20:14,920 Det er flott, men det er sjelden folk der. 139 00:20:17,680 --> 00:20:23,840 - Fins det delfiner der også? - Du vil bli lei av delfiner. 140 00:20:24,000 --> 00:20:28,800 Det er min greie, han vet at jeg vil haike med delfiner! 141 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 - Ok. - Man gjør det her ute, sies det. 142 00:20:41,200 --> 00:20:46,920 Utenfra bittradius og riveretning, kan noen identifisere hvilken hai det var? 143 00:20:49,080 --> 00:20:52,400 Ikke? Her, da? 144 00:20:52,560 --> 00:20:59,120 - Det er en Carcharodon Carcharias. - Det stemmer. Lys! 145 00:20:59,280 --> 00:21:05,600 Carcharodon Carcharias, hvithai, havets mest fryktede rovdyr etter spekkhoggeren. 146 00:21:05,720 --> 00:21:09,040 Som vel også er ganske mystisk? 147 00:21:09,200 --> 00:21:12,160 Korrekt, ja. 148 00:21:12,320 --> 00:21:17,560 Arten hvithai har unngått forskere i mange år. 149 00:21:17,720 --> 00:21:21,040 - Hvorfor det? - Av mange grunner. 150 00:21:21,200 --> 00:21:25,040 Vi forstår ikke deres migrerings- eller forplantningsmønster. 151 00:21:25,200 --> 00:21:30,240 Vi vet ikke hvorfor de ferdes tusenvis av kilometer over mange hav. 152 00:21:30,400 --> 00:21:34,280 Vi har aldri sett en paring og vet ikke når de blir fullvoksne. 153 00:21:34,440 --> 00:21:37,880 Vi vet ikke hvorfor de iblant dykker så dypt. 154 00:21:38,040 --> 00:21:42,760 Og forresten, på store dyp er de nesten umulige å spore. 155 00:21:42,920 --> 00:21:49,000 Og hvorfor eter de mennesker? Hvorfor går de løs på mennesker? 156 00:21:51,320 --> 00:21:55,400 Iblant tar de mennesker for føde. 157 00:21:55,520 --> 00:21:59,920 Vi er kjøtt og blod og bein. Vi er næring. 158 00:22:02,120 --> 00:22:06,960 Det er sant. Men de foretrekker fisk og sel. 159 00:22:07,120 --> 00:22:08,920 Jaså? 160 00:22:09,080 --> 00:22:15,080 Billig hamburger eller 15 kg steik. Hva ville du foretrekke? 161 00:22:16,240 --> 00:22:19,120 Ikke noe vondt ment. 162 00:22:21,680 --> 00:22:27,080 Det var nok alt for i dag, om dere unnskylder oss? 163 00:22:28,120 --> 00:22:33,120 Jeg vet ikke hva jeg skal si, Harlan. Jeg beklager virkelig. 164 00:22:34,080 --> 00:22:35,720 Takk. 165 00:22:37,200 --> 00:22:41,640 Det har vært tøft. Jeg tapte jo kona mi. 166 00:22:41,800 --> 00:22:44,360 Men å miste datteren min... 167 00:22:44,560 --> 00:22:47,080 særlig sånn. 168 00:22:48,960 --> 00:22:54,280 - Hva er dette? - Åpne. 169 00:22:57,280 --> 00:23:01,720 Jeg har på sjøen mesteparten av livet, og jeg har sett mange haier. 170 00:23:04,520 --> 00:23:09,440 Men jeg har ikke sett noen gjøre det. Jeg tenkte at du kanskje... 171 00:23:09,600 --> 00:23:13,200 kan hjelpe meg å identifisere haien som har gjort dette. 172 00:23:14,240 --> 00:23:16,200 Vent litt... 173 00:23:17,520 --> 00:23:22,320 - Hun ble vel angrepet på Kuina Beach? - Ja. 174 00:23:22,440 --> 00:23:26,560 - Det er umulig. - Hvorfor? 175 00:23:27,800 --> 00:23:33,440 Økosystemet består av varmtvannsfisk. 176 00:23:33,600 --> 00:23:38,080 Tigerhai. Det er den eneste haitypen her 177 00:23:38,280 --> 00:23:43,760 som iblant angriper mennesker, men du sier vel ikke at det var en tigerhai? 178 00:23:43,920 --> 00:23:47,920 Altså... disse bildene... 179 00:23:49,320 --> 00:23:54,800 - Det ser mer ut som en hvithai. - Men hvithaier kommer jo ikke hit. 180 00:23:56,520 --> 00:24:00,400 - Det er ikke umulig. - Ikke? 181 00:24:00,520 --> 00:24:05,400 Nei, et forskerlag i Woods Hole fant en hvithai-hunn de døpte Lydia. 182 00:24:05,560 --> 00:24:11,120 Hun svømte fram og tilbake over Atlanteren og havnet til slutt i Bahamas. 183 00:24:12,560 --> 00:24:17,760 - Bahamas tropiske og varme vann? - Ja, ja. 184 00:24:19,080 --> 00:24:23,480 Det er fremdeles mye vi ikke vet om hvithaier. 185 00:24:26,400 --> 00:24:30,440 Min datters kropp ble funnet i biter på stranden. 186 00:24:33,560 --> 00:24:37,320 De fleste haier dreper for overlevelse, for å ete. 187 00:24:37,480 --> 00:24:40,920 De eter byttene sine, de etterlater dem ikke i biter. 188 00:24:41,080 --> 00:24:43,840 Så du mener at denne dreper for moro skyld? 189 00:24:56,520 --> 00:25:00,560 Jo, så Brie fant ikke veien tilbake til hotellet. 190 00:25:00,720 --> 00:25:05,000 Og så begynte hun skrike til den tysk taxisjåføren på engelsk. 191 00:25:05,160 --> 00:25:10,120 - Og sprutspydde over fyren. - I håret hans, på girspaken, setene. 192 00:25:10,280 --> 00:25:15,440 - Takk, nå holder det. - Han likte sikkert sin magesyre-cologne. 193 00:25:15,600 --> 00:25:17,960 Den har man hatt noen ganger. 194 00:25:18,120 --> 00:25:21,200 - Dere har kjent hverandre lenge, hva? - Ja. 195 00:25:21,360 --> 00:25:25,480 - Jeg har kjent Will og Sunny lengst. - Nei, meg. 196 00:25:27,560 --> 00:25:31,440 Og så traff jeg Brie og Emma på college, og Ty... 197 00:25:31,600 --> 00:25:34,600 Liksom kom med tidevannet. 198 00:25:34,760 --> 00:25:41,240 - Og ingen par, hva? - Oi, kaptein Wally går rett på sak. 199 00:25:41,400 --> 00:25:44,640 Ro ned hormonene, Brie, han er opptatt. 200 00:25:44,800 --> 00:25:49,760 Jeg mente ikke noe sånt, det er bare det at det oftest er par som kommer hit. 201 00:25:49,920 --> 00:25:53,600 Det er hyggelig å se en gruppe venner som er venner. 202 00:25:53,760 --> 00:25:59,280 Men Sunny og Ty datet en gang. 203 00:25:59,440 --> 00:26:04,840 Vær stille! Ok, det gikk ikke så bra. 204 00:26:05,000 --> 00:26:09,440 - Men det ble ikke... - Jeg var forsøkskamin. 205 00:26:09,600 --> 00:26:12,320 'Forsøkskanin', mener du. 206 00:26:13,520 --> 00:26:18,320 Du da, Wally, har du alltid levd som pirat her ute? 207 00:26:18,480 --> 00:26:22,760 Skulle ønske jeg var pirat. Nei, jeg... 208 00:26:22,920 --> 00:26:25,760 Jeg vokste opp i Minnesota. 209 00:26:27,320 --> 00:26:30,480 Jeg var bilmekaniker i ungdommen. 210 00:26:30,640 --> 00:26:34,800 - Hvordan kom du hit? - Fetteren min hadde et verft. 211 00:26:34,960 --> 00:26:39,040 Jeg kom ned hit en vinter, og det var det. 212 00:26:39,200 --> 00:26:42,080 Hvordan møttes dere to? 213 00:26:42,240 --> 00:26:49,120 Det paringssesong for skilpadder, og en ville ha meg og fulgte etter meg. 214 00:26:49,280 --> 00:26:53,400 Og så kom Wally og viste skilpadden dominans. 215 00:26:53,560 --> 00:26:59,040 - Det hørtes kinky ut! - Det var det helt klart ikke. 216 00:26:59,200 --> 00:27:03,440 - Nytt tema, yrker: Hva jobber dere med? - Jeg tok akkurat eksamen. 217 00:27:03,600 --> 00:27:06,200 Jeg skal ta dette. 218 00:27:06,360 --> 00:27:10,200 Få se... medisinstudiet. 219 00:27:10,360 --> 00:27:14,600 - Hvordan visste du det? - Du har legelooken. 220 00:27:14,760 --> 00:27:17,600 Og? 221 00:27:17,760 --> 00:27:20,800 Vi er alle åpne bøker her. 222 00:27:20,960 --> 00:27:23,800 Hun tar seg også av moren sin. 223 00:27:23,960 --> 00:27:26,720 - Hun er handikappet. - Oi, slitsomt. 224 00:27:26,880 --> 00:27:31,480 - Will. - Hva? Jo, jeg er gruppens slim. 225 00:27:31,640 --> 00:27:36,600 Ok... klubbpromotor? 226 00:27:36,760 --> 00:27:39,840 Nei, jeg er advokat. Sivilrett. 227 00:27:40,000 --> 00:27:42,760 - Utspekulert. - Alltid blod i vannet. 228 00:27:42,920 --> 00:27:45,440 Sånn er det jo ikke. 229 00:27:45,600 --> 00:27:48,200 - Hva med deg, Sunny? - Jeg er eiendomsmegler. 230 00:27:48,360 --> 00:27:52,880 Ingen glans i det, til og med om jeg heter Sunny. 231 00:27:53,040 --> 00:27:55,960 Jeg henter mer vin. 232 00:27:56,120 --> 00:27:58,640 Hva venter oss i morgen, kaptein Wally? 233 00:27:58,800 --> 00:28:03,280 I morgen skal jeg ta dere til den øya jeg fortalte om. 234 00:28:03,440 --> 00:28:08,680 Fantastiske strender, fine snorkelsteder, og dere får se skilpadder og delfiner. 235 00:28:08,840 --> 00:28:12,080 Et av yndlingsstedene mine her. 236 00:28:12,240 --> 00:28:16,800 Og framfor alt er det ikke mange turister der, for det er litt avsides. 237 00:28:16,960 --> 00:28:20,440 - Det lyder utrolig. - Magisk. 238 00:28:36,800 --> 00:28:41,320 Harlan. Harlan! Hva holder du på med? 239 00:28:42,760 --> 00:28:46,520 - Jeg skal fiske. - Med gevær?! 240 00:28:46,680 --> 00:28:49,520 Alle har sin måte, visesheriff. 241 00:28:49,680 --> 00:28:53,920 - Det er ulovlig. - Skal du stoppe meg? 242 00:28:55,640 --> 00:28:57,720 Trodde ikke det. 243 00:28:57,880 --> 00:29:02,760 Skal du dra rundt alle øyer i jakten på haien som drepte Jen? Det gjør man ikke! 244 00:29:02,920 --> 00:29:08,040 Hadde du utarbeidet en slags plan, hadde jeg kunnet høre på deg! 245 00:29:08,160 --> 00:29:13,800 Men du satt på ræva og brydde deg ikke om at vi har en morderhai der ute! 246 00:29:13,960 --> 00:29:20,360 Så jeg må minne fiskejævelen om hvor han er i næringskjeden. 247 00:29:47,960 --> 00:29:50,920 - Vil dere se litt hai? - Helvete. 248 00:29:51,080 --> 00:29:53,720 - Alvorlig talt? - Ja da. 249 00:29:53,880 --> 00:29:59,640 - Hva? - Ohoi! Hei sann, drittsekker. 250 00:29:59,800 --> 00:30:04,880 Ser du linen han kaster ut? Det er for å lokke hai og er ekstremt ulovlig her. 251 00:30:06,000 --> 00:30:11,800 - Hvorfor lokke haier til båten? - Turister betaler bra for det. 252 00:30:13,280 --> 00:30:15,720 Ser du der? 253 00:30:15,880 --> 00:30:18,280 Det er en korallhai. 254 00:30:19,400 --> 00:30:25,840 Den er mindre enn jeg trodde. For det meste harmløs. Det vil komme flere. 255 00:30:27,480 --> 00:30:30,160 - Der er de. - Så kult. 256 00:30:30,320 --> 00:30:34,880 - Biter de ikke? - Jo, men vi er ikke føde for dem. 257 00:30:36,160 --> 00:30:41,320 Der, så du? Der var den igjen. 258 00:30:41,480 --> 00:30:47,720 En liten tigerhai, de står for de fleste angrep her. Som likevel er uvanlige. 259 00:30:47,880 --> 00:30:50,400 Men det er en liten fisk. 260 00:30:50,560 --> 00:30:55,000 Vil du virkelig se en stor fisk, en hai? 261 00:30:55,160 --> 00:31:00,760 Nei, men jeg har sett bilder og innslag på TV, og de er enorme. 262 00:31:00,920 --> 00:31:02,600 De blir ganske store her. 263 00:31:02,760 --> 00:31:08,000 Jeg har sett en før når jeg snorklet på Bahamas og en svømte forbi oss. Vakre. 264 00:31:09,240 --> 00:31:14,640 Iblant ser man en som kommer nær stranden, men det er sjeldent. 265 00:31:14,800 --> 00:31:18,760 - Hvor store kan de bli? - Vet ikke, jeg har sett en på fem meter. 266 00:31:18,920 --> 00:31:23,680 - Helvete, det var en stor fisk. - Jo, de er litt av et syn. 267 00:31:25,560 --> 00:31:30,280 Når de vel forstått at det fins føde i vannet kan de bli i timevis. 268 00:31:32,800 --> 00:31:34,960 Iblant dager. 269 00:31:41,960 --> 00:31:44,520 - Oi, så vakkert. - Ja. 270 00:31:44,680 --> 00:31:48,200 - Der er hun! - Vent til dere har kommet i land. 271 00:31:48,320 --> 00:31:53,280 Revet her er beskyttet område og det er for grunt å gå inn med båten. 272 00:31:53,440 --> 00:31:58,040 Kan du ta fram jolla, Beth? Mange takk. 273 00:32:01,120 --> 00:32:05,720 Øya er dere i 24 timer. Her fins bare fred og ro. 274 00:32:05,880 --> 00:32:10,600 På øyas bakside fins det noen skur med fine senger om dere vil sove inne. 275 00:32:10,760 --> 00:32:15,520 Men mitt råd er å se på stjernene på stranden her. 276 00:32:15,680 --> 00:32:22,400 Kom an, hent håndkler og tepper og puter under dekk. 277 00:32:22,520 --> 00:32:24,640 Ha det fint. 278 00:32:36,320 --> 00:32:39,720 Tar du med mer øl? 279 00:32:42,600 --> 00:32:46,280 Skatt! Kan du hjelpe meg? 280 00:32:56,440 --> 00:33:01,440 Du, Jessie? Er du ikke glad at du ble med? 281 00:33:03,680 --> 00:33:09,080 - Som om jeg hadde noe valg. - Hva, klager du? 282 00:33:09,240 --> 00:33:13,560 Jeg syns at det er fint at vi er her sammen. 283 00:33:13,720 --> 00:33:19,240 Og forvandler en dårlig situasjon til... minner. 284 00:33:21,560 --> 00:33:24,560 - Hva sier mammaen din til dette? - Brie. 285 00:33:24,720 --> 00:33:29,160 - Alvorlig talt! Ingen prater om det. - Med god grunn. 286 00:33:29,320 --> 00:33:34,080 Nei, det er ok. Mamma er like oppbragt som meg, hun likte virkelig Dave. 287 00:33:34,240 --> 00:33:39,400 'Dave' het han. Jeg hadde alt glemt det. 288 00:33:40,520 --> 00:33:43,760 Hva var det?! 289 00:33:59,320 --> 00:34:04,000 - Herregud. - Så dere Bries fjes?! 290 00:34:04,160 --> 00:34:07,600 - Ok. - Umulig å overse. 291 00:34:09,560 --> 00:34:14,800 - Det er ok, delfiner er et bra tegn. - Jaså, hvorfor det? 292 00:34:15,000 --> 00:34:17,400 Da fins det ingen trussel. 293 00:34:17,560 --> 00:34:21,400 Så du pratet med delfinen og den beskytter alt? 294 00:34:21,560 --> 00:34:27,040 Det var godt å vite, nå føles det bedre. 295 00:34:50,960 --> 00:34:57,040 Jessie, hører du meg? Jessie. Hører du meg? 296 00:35:01,640 --> 00:35:06,040 - Jessie, hører du meg? - Ja, Jessie her. 297 00:35:06,200 --> 00:35:12,320 Ingen mobildekning eller fasttelefon, så det er sånn vi holder kontakt her. 298 00:35:13,760 --> 00:35:17,680 - Oppfattet? - Korrekt. 299 00:35:17,840 --> 00:35:21,600 Be Will padle ut jolla og hente de andre. 300 00:35:21,760 --> 00:35:24,680 Så dere blir ikke på øya med oss? 301 00:35:24,840 --> 00:35:30,600 Korrekt, vi må alltid ha noen på båten, men dere når oss via radio. 302 00:35:30,760 --> 00:35:33,920 - Oppfattet. - Satser du på kapteinen nå? 303 00:35:34,120 --> 00:35:37,120 - Er han ikke litt for gammel for deg? - Ti stille. 304 00:35:37,280 --> 00:35:40,760 Nei, det er ikke noe sånt. Han har Beth. 305 00:35:40,960 --> 00:35:45,480 Han er en kjekk mann. Kaptein Ron eller kaptein Ahab passer ikke. 306 00:35:45,640 --> 00:35:49,200 Men jeg kan se deg med kaptein Wally. Så fint for deg! 307 00:35:49,360 --> 00:35:51,280 Jeg tar ølet. 308 00:36:18,320 --> 00:36:23,040 Takk, Beth og Wally. Dere er ekte stjerner her på havet. 309 00:36:31,960 --> 00:36:36,480 - Her: Mat, drikke, alt. - Jeg har ølet! 310 00:36:38,800 --> 00:36:43,880 - Shotgun! - Nei, vent... 311 00:36:45,280 --> 00:36:48,400 - Helvete! - Pokker. Gå inn. 312 00:36:51,280 --> 00:36:53,480 Sett deg. 313 00:36:55,680 --> 00:37:00,480 Pokker. Sånt vil man ikke komme ut for her ute. 314 00:37:02,880 --> 00:37:08,320 Det er dypt, men jeg kan forbinde det. Kan jeg få førstehjelpssettet? 315 00:37:12,760 --> 00:37:17,960 Hør her: Når du har kommet i land blir du der. Gå ikke ut i vannet, forstått? 316 00:37:19,000 --> 00:37:25,160 Unnskyld, bare så at jeg forstår bedre: Hvorfor kan han ikke være i vannet? 317 00:37:26,760 --> 00:37:32,480 Vi er i et økologisk system som reagerer på blod. En dråpe lokker småfisk. 318 00:37:32,640 --> 00:37:38,440 De lokker større fisk. Jeg vil ikke skremme dere, bare hold ham unna vannet. 319 00:37:42,080 --> 00:37:45,400 Der, det bør holde. 320 00:37:46,520 --> 00:37:50,640 - Se på meg! Hold det tørt, forstått? - Ja. 321 00:37:50,800 --> 00:37:52,760 Helvete! 322 00:38:16,120 --> 00:38:18,240 Hei, Jack. 323 00:38:18,400 --> 00:38:21,640 Hyggelig å se deg i farten, mann. 324 00:38:21,800 --> 00:38:26,880 - Takk i like måte. Hvordan hogger de? - Ikke noe særlig. 325 00:38:27,960 --> 00:38:33,800 Hva gjør du her ute? Dumt spørsmål, unnskyld. 326 00:38:33,960 --> 00:38:37,520 Du fisker mer her ute enn jeg gjør. 327 00:38:37,720 --> 00:38:42,760 Har det hendt noe her ute den siste uken som jeg ikke vet om? 328 00:38:42,920 --> 00:38:48,160 Ja, som sagt, det napper dårlig. Og det er merkelig. 329 00:38:48,960 --> 00:38:55,720 Du fisker på grunt vann, men ute på gravens kant. 330 00:38:55,880 --> 00:38:59,000 Hvorfor er du helt inne her i dag? 331 00:38:59,160 --> 00:39:03,480 - Vi traff en rev i morges. - Du traff ikke et rev. 332 00:39:03,640 --> 00:39:05,720 Jo, se. 333 00:39:10,360 --> 00:39:12,560 Jøss! 334 00:39:12,680 --> 00:39:16,160 Har du sett et spøkelse, eller? Hva er det? 335 00:39:16,320 --> 00:39:23,120 Det der var ikke noe rev. Fortell eksakt hvor dette skjedde. 336 00:39:24,080 --> 00:39:29,120 På veg ut, du vet ved kanten, man gjør en sveipende vending 337 00:39:29,280 --> 00:39:32,960 inn mot grunt vann og går mot odden? Akkurat ved kanten til graven. 338 00:39:33,120 --> 00:39:35,280 Akkurat der. 339 00:39:38,760 --> 00:39:43,760 Du rekker ikke dit før solnedgang. Ikke tale om. 340 00:39:43,920 --> 00:39:48,760 Nei, jeg gjør nok ikke det. I morgen er en ny dag. 341 00:39:48,920 --> 00:39:53,160 - Godt å se deg. - Alltid godt å se deg. 342 00:41:03,480 --> 00:41:06,160 Jessie til Wally, over. 343 00:41:09,200 --> 00:41:11,960 Sånn ja, du lærer. 344 00:41:12,120 --> 00:41:16,640 - Hvordan går det der ute? - Ingen problemer. 345 00:41:16,800 --> 00:41:19,400 Jeg skrubber bare litt. 346 00:41:20,680 --> 00:41:23,080 Jeg ber om unnskyldning for vennen min. 347 00:41:25,800 --> 00:41:28,960 Ingen fare. Hvordan har hånden det? 348 00:41:31,320 --> 00:41:33,960 Du bandasjerte den godt. 349 00:41:34,120 --> 00:41:38,920 Jeg måtte gjøre det på nytt, men du gjorde et godt forsøk. 350 00:41:39,080 --> 00:41:41,520 Du er legen. 351 00:41:41,680 --> 00:41:47,160 Jeg har aldri vært bra på pleie, jeg har kjørt med sølvteip og superlim. 352 00:41:49,240 --> 00:41:54,640 Sånn snakker en sann sjømann. Takk enda en gang. Over og ut. 353 00:41:54,760 --> 00:41:57,120 God natt, Jessie. 354 00:42:23,680 --> 00:42:26,240 Jenta liker deg. 355 00:42:28,280 --> 00:42:32,960 Nei, hun sørger. Vi vet hvordan det er. 356 00:42:40,880 --> 00:42:43,880 - Faen! - For en kaptein, skatt. 357 00:42:45,520 --> 00:42:47,880 Å, nei! 358 00:42:49,400 --> 00:42:51,840 Gud... 359 00:42:52,000 --> 00:42:54,440 Faen. 360 00:42:54,600 --> 00:43:00,000 - Bare noen centimeter for kort. - Som alltid. 361 00:43:00,160 --> 00:43:04,760 - Må ikke miste den. - Nei, nei. Uti med deg. 362 00:43:06,200 --> 00:43:08,000 Faen. 363 00:43:19,480 --> 00:43:22,480 Se på deg, gratulerer. 364 00:43:22,640 --> 00:43:25,200 Vil du ha hjelp opp? 365 00:43:28,360 --> 00:43:30,280 Wally! 366 00:43:32,640 --> 00:43:35,480 Kom opp nå! 367 00:44:29,400 --> 00:44:34,560 - Hvor skal vi?! - Stille, du vekker hele øya. 368 00:44:34,720 --> 00:44:40,040 - Vi skal svømme. - Kan vi ikke gjøre det når folk er våkne? 369 00:44:40,200 --> 00:44:42,280 Nei. 370 00:44:58,040 --> 00:45:01,640 - Er det ikke varmt? - Ja, som badevann. 371 00:45:03,160 --> 00:45:09,600 - Hva gjør vi her ute, da? - Du spør for mye. Nyt utsikten. 372 00:45:14,840 --> 00:45:19,960 Hva? En jente kan vel få ha det bra i paradiset? 373 00:45:36,400 --> 00:45:41,320 - Hva? - Ikke noe. Bare vann. 374 00:45:47,000 --> 00:45:51,600 Verdens største spøk. Jeg venter bare. 375 00:45:54,760 --> 00:45:57,960 Au, pokker. 376 00:46:08,640 --> 00:46:10,920 Gud! 377 00:46:14,560 --> 00:46:18,400 Herregud, hjelp! Hjelp meg! 378 00:46:54,360 --> 00:46:58,280 - God morgen, solstråle. - God morgen! 379 00:46:58,440 --> 00:47:05,320 - Har vi ikke ferie? Sove sent? - Jeg vil nok utforske øya litt. 380 00:47:06,480 --> 00:47:10,600 Herregud, hvorfor må det være så lyst? 381 00:47:10,760 --> 00:47:15,080 - Hvordan føles hodet? - To størrelser for lite. 382 00:47:15,280 --> 00:47:18,480 Det tror jeg sikkert. Vet du hva? 383 00:47:20,680 --> 00:47:24,640 - Jeg skal lage frokost til oss. - På hva? 384 00:47:27,560 --> 00:47:31,120 Her er en steikepanne, og der er en bålgrop. 385 00:47:31,280 --> 00:47:34,200 Rene neandertalgreiene. 386 00:47:34,360 --> 00:47:37,680 Nei: Dyktighet. 387 00:47:37,840 --> 00:47:42,960 Kan vi ikke spise på båten, der det fins kjøkken og gardiner? 388 00:47:55,960 --> 00:47:59,480 Will? Har du radioen Wally ga oss? 389 00:48:03,680 --> 00:48:06,520 Japp. 390 00:48:06,680 --> 00:48:11,040 - Her. - Hvem sin er denne, da? 391 00:48:16,480 --> 00:48:18,440 Will til kaptein... 392 00:48:20,160 --> 00:48:25,640 - Den falt kanskje overbord. - Kanskje det, fast... 393 00:48:25,800 --> 00:48:30,040 - Kaptein virket ikke så... - Nei, han ville ikke vært så uansvarlig. 394 00:48:30,200 --> 00:48:34,800 - Akkurat. - Ja, det kan vi være enige om. 395 00:48:37,120 --> 00:48:41,120 Vi gjør det slik: Dere tre kan vel sjekke stranden. 396 00:48:41,280 --> 00:48:46,120 Jeg tar jolla til båten og ser om kaptein stakk med noen andre i natt. 397 00:48:46,280 --> 00:48:52,120 Han kanskje drakk litt for mye i går og sover sent? Som vi burde gjøre. 398 00:48:52,280 --> 00:48:58,280 Lyder det bra? Lyder det bra? Ok. 399 00:48:58,440 --> 00:49:00,960 Vent, hvor er Ty og Emma? 400 00:49:04,760 --> 00:49:08,240 Noen har visst lekt Gjemme pølsa. 401 00:49:08,400 --> 00:49:11,560 - Ekkelt. - Men likevel. 402 00:49:12,520 --> 00:49:18,720 - Jeg går og ser etter dem, blir du med? - Og ta dem på fersk gjerning? Absolutt. 403 00:49:36,840 --> 00:49:39,640 Jeg blir vel her, da 404 00:50:10,360 --> 00:50:17,320 Du tok en bit. For du søkte ikke noe å ete, du søkte noe å drepe. 405 00:50:48,240 --> 00:50:51,080 Kaptein! 406 00:50:51,240 --> 00:50:57,200 Alvorlig talt, har du gjemt jenter på båten får vi ta en prat! 407 00:51:01,280 --> 00:51:03,720 Hvor er alle delfinene? 408 00:51:18,160 --> 00:51:20,080 Kaptein? 409 00:51:38,200 --> 00:51:42,480 - Hvor tror du at de er? - Krøpet under en palme. 410 00:51:42,640 --> 00:51:46,400 Man kan ikke klandre dem for at de gikk unna. 411 00:51:47,400 --> 00:51:51,200 - Går det bra, Jess? - Hva mener du? 412 00:51:51,360 --> 00:51:56,880 Jo, vi inviterte oss selv på dette og tvang deg til å bli med. 413 00:51:57,040 --> 00:52:00,560 - Vi ville bare muntre deg opp. - Jeg vet det. Takk. 414 00:52:00,720 --> 00:52:03,480 Jeg setter virkelig pris på det. 415 00:52:03,640 --> 00:52:09,480 Så lenge jenta mi har det gøy! Hva? Livet er kort. 416 00:52:09,640 --> 00:52:13,320 Man får bare en sjanse, og pang! Så er det over. 417 00:52:13,480 --> 00:52:17,480 Sant. Det er en måte å se på det. 418 00:52:18,680 --> 00:52:21,280 Hold opp! 419 00:52:21,440 --> 00:52:24,600 Oi, vent! 420 00:52:25,880 --> 00:52:32,280 - Løper de omkring nakne et sted? - Will hadde rett! De leker gjemme pølsa! 421 00:52:33,480 --> 00:52:35,920 Herregud! 422 00:52:40,520 --> 00:52:43,000 Gud. Herregud! 423 00:52:43,160 --> 00:52:46,160 - Hjelp meg! - Herregud. 424 00:52:46,320 --> 00:52:49,080 Å, gud. 425 00:52:51,920 --> 00:52:57,200 Ingen puls. Jeg finner ingen puls. 426 00:53:00,200 --> 00:53:03,760 Sunny: Du må hente kaptein Wally og Will, nå med det samme. 427 00:53:03,960 --> 00:53:07,600 - Hvor er Emma? - Sunny! Nå! 428 00:54:14,960 --> 00:54:18,440 Jeg vil ikke være her. 429 00:54:20,400 --> 00:54:23,640 Will! Skynd deg! 430 00:54:27,040 --> 00:54:33,960 Gud, han holder på å dø! De er døde! Vi trenger hjelp! 431 00:54:34,120 --> 00:54:37,480 Å, gud, å, gud, vi trenger hjelp! 432 00:54:37,640 --> 00:54:43,160 Nei, du forstår ikke, vi trenger hjelp! Jeg må få tak i Will. Will, kom! 433 00:54:44,840 --> 00:54:48,000 Will, vær så snill! Will! 434 00:54:50,200 --> 00:54:53,680 Det er så ille, vi må få Will hit! 435 00:54:58,960 --> 00:55:02,160 Will! Ro! 436 00:55:04,760 --> 00:55:07,720 Skynd deg! 437 00:55:28,920 --> 00:55:33,600 Herregud! Vær så snill, skynd deg! Den er der ute! 438 00:55:44,280 --> 00:55:47,360 Å, gud, hva skal vi gjøre? Vi kommer til å dø. 439 00:55:53,200 --> 00:55:56,040 Will! Svøm som faen! 440 00:56:15,600 --> 00:56:17,720 Gud, Will! 441 00:56:22,080 --> 00:56:25,840 Ta den andre enden og når jeg har ham drar du for livet! 442 00:56:26,000 --> 00:56:29,880 Nei, nei, ikke svøm ut dit! Will! 443 00:56:30,040 --> 00:56:33,560 - Will! - Skjerp deg! Dra når jeg har ham! 444 00:56:33,720 --> 00:56:37,920 Ok. Ok, vent. 445 00:56:51,120 --> 00:56:54,200 Dra, Sunny! Dra! 446 00:58:08,400 --> 00:58:10,600 Jeg brakk visst beinet. 447 00:58:18,360 --> 00:58:23,480 Ok... jeg må snu deg, la meg hjelpe deg. 448 00:58:37,160 --> 00:58:42,320 - Hvor ille er det? - Det er ille. 449 00:58:44,280 --> 00:58:47,600 - Kan du lappe meg sammen? - Så klart at jeg kan. 450 00:58:47,760 --> 00:58:50,200 Det er ok, ingen fare. 451 00:58:53,360 --> 00:58:58,080 - Jeg kommer straks, hold deg våken. - Ja da. 452 00:59:00,400 --> 00:59:02,120 Jeg venter. 453 00:59:20,600 --> 00:59:23,040 Sånn ja, det blir bra. 454 00:59:33,480 --> 00:59:37,800 Jeg skal forsøke å stoppe blødningen. 455 00:59:37,960 --> 00:59:40,800 Kan jeg ikke få litt mot smerten? 456 00:59:40,960 --> 00:59:44,400 Dessverre, alkohol fortynner blodet. 457 00:59:46,080 --> 00:59:50,840 Du kommer til å klare deg. Nå må jeg ha beltet ditt. 458 00:59:54,520 --> 00:59:57,440 Det kommer til å gjøre vondt, men se på meg. 459 00:59:58,880 --> 01:00:03,480 Klar? Én, to, tre. 460 01:00:10,440 --> 01:00:15,040 Det er ok. Du var flink. 461 01:00:15,200 --> 01:00:18,600 Hold ut, se på meg. Sånn ja. 462 01:00:18,760 --> 01:00:24,640 Jeg må gjøre en ting til. Hold ut. Se på meg. 463 01:00:28,080 --> 01:00:32,960 Ok, en gang til. Jeg heller på litt sprit, klar? 464 01:00:45,040 --> 01:00:50,040 - Jeg kommer til å dø her, hva? Jeg dør. - Du skal ikke dø. 465 01:00:51,480 --> 01:00:54,360 Du dør ikke her, se på meg. 466 01:00:54,520 --> 01:00:59,040 Se på meg. Du klarer deg, du dør ikke. 467 01:00:59,200 --> 01:01:03,480 - Hold ut, bli hos meg. - Ok. 468 01:01:07,080 --> 01:01:11,720 Det var... det var en stor jævla fisk. 469 01:01:14,520 --> 01:01:16,400 Å ja. 470 01:01:46,200 --> 01:01:51,680 Hallo? Kan noen høre meg? 471 01:01:54,040 --> 01:01:56,480 Vær så snill, hører noen meg? 472 01:02:18,000 --> 01:02:19,960 Hallo. 473 01:02:21,280 --> 01:02:26,720 Kan noen høre meg? Vi sitter fast på en øy, jeg vet ikke vår eksakte posisjon. 474 01:02:28,520 --> 01:02:30,680 Vær så snill, hører noen meg? 475 01:02:34,960 --> 01:02:37,520 Vær så snill, hører noen meg? 476 01:02:53,120 --> 01:02:56,760 Jeg hører deg, men utydelig. Hvor er du? 477 01:02:57,760 --> 01:03:00,880 Hallo. Hallo? 478 01:03:02,120 --> 01:03:06,600 Vi sitter fast på en øy. Jeg hører en motor. 479 01:03:06,760 --> 01:03:09,880 Jeg vet ikke posisjonen vår, det er en katamaran... 480 01:03:10,840 --> 01:03:14,040 utenfor revet. Vær så snill, hvis du hører meg... 481 01:03:15,400 --> 01:03:18,880 Jeg hører deg, men kan ikke finne deg. Tidevannet går ut. 482 01:03:19,000 --> 01:03:25,000 Jeg kommer ikke forbi revene om jeg går feil, så hjelp meg: Hvor er du? 483 01:03:25,160 --> 01:03:28,960 Å, gud. Herregud, jeg er her. 484 01:03:29,120 --> 01:03:33,440 Jeg vet ikke posisjonen, men vi er innenfor et rev. 485 01:03:33,600 --> 01:03:37,920 Det er en båt rett utenfor. Vær så snill. 486 01:03:40,560 --> 01:03:45,720 Jeg hører deg bedre, så jeg nærmer meg. Skyt en nødrakett om du har en. 487 01:03:45,880 --> 01:03:47,320 Vent! 488 01:04:17,080 --> 01:04:22,840 Jeg ser deg, jeg kommer. Kast opp en til om 30 sekunder. 489 01:05:07,920 --> 01:05:11,280 Hvordan går det? Ikke skadet? 490 01:05:17,240 --> 01:05:22,120 Jeg antar at det er på grunn av fisken dere sitter fast her. 491 01:05:22,280 --> 01:05:27,160 Will prøvde å komme ut til båten. Den angrep jolla. 492 01:05:28,280 --> 01:05:34,720 Jeg har aldri sett noe sånt. Det flyter en jente der ute. 493 01:05:37,200 --> 01:05:43,840 - Min venn. - Er dette også en venn? 494 01:05:46,760 --> 01:05:52,040 Det er det jævla monsteret. 495 01:05:52,200 --> 01:05:55,640 Det er ikke noe monster, det er djevelen. 496 01:05:55,800 --> 01:05:59,120 Djevelen blør ikke. Det er bare en fisk. 497 01:06:00,920 --> 01:06:04,840 - Er du den eneste overlevende? - Ja, jeg tror det. 498 01:06:05,000 --> 01:06:10,480 - Så det var bare du og de to? - Nei, vi var sju her. 499 01:06:10,640 --> 01:06:15,680 - Sju? - Jeg tror jeg er den eneste som lever. 500 01:06:17,000 --> 01:06:21,680 Ok. Jeg skal anrope Kystvakten. 501 01:06:21,840 --> 01:06:24,640 De tar deg tilbake til havna. 502 01:06:24,800 --> 01:06:28,400 Jeg vet ikke om båten min klarer et møte med monsteret. 503 01:06:34,280 --> 01:06:40,880 Sivil farkost søker Kystvakten, har jeg Kystvakten her? 504 01:06:41,040 --> 01:06:47,080 Sivil farkost trenger akutt medisinsk hjelp. Er Kystvakten på kanalen? 505 01:06:47,240 --> 01:06:50,360 Kystvaktens Richmond Lee her, over. 506 01:06:50,520 --> 01:06:56,080 Jeg er på Mokulua, ca tre km sørvest for Dorsey Point. 507 01:06:56,240 --> 01:07:00,600 Trenger akutt medisinsk hjelp. 508 01:07:00,760 --> 01:07:07,040 - Oppfattet. Hva slags nødstilfelle? - Haiangrep. 509 01:07:07,200 --> 01:07:11,840 Oppfattet. Redningstjeneste på vei, hold kanalen åpen. 510 01:07:12,000 --> 01:07:14,320 Oppfattet. 511 01:07:16,600 --> 01:07:19,440 Hva gjorde du her ute? 512 01:07:20,720 --> 01:07:25,160 - Jeg heter Harlan. Hva heter du? - Jessie. 513 01:07:26,240 --> 01:07:29,000 Jo, Jessie... 514 01:07:29,160 --> 01:07:33,840 Den fisken der ute? Jeg tror at den drepte datteren min. 515 01:07:35,720 --> 01:07:40,920 Så jeg kom hit for å finne den... og befri verden for den. 516 01:07:43,400 --> 01:07:46,800 Det virker som om haien har drept alle vennene mine. 517 01:07:46,960 --> 01:07:52,440 Så før jeg drar hjem vil jeg sørge for at faenskapen dør. 518 01:07:54,920 --> 01:07:56,960 Ok. 519 01:08:11,920 --> 01:08:16,160 Den sirkler rundt utkanten. 520 01:08:16,320 --> 01:08:21,720 - Og går tilbake til midten. - Og det er der den dykker. 521 01:08:21,920 --> 01:08:27,840 Jeg gjetter på at den ikke kommer ut av bukten i det lave tidevannet. 522 01:08:28,000 --> 01:08:31,760 Den kommer ikke over revet, og... 523 01:08:31,920 --> 01:08:37,680 At den dukker i midten må bety at det er en grop i sanden der. 524 01:08:37,840 --> 01:08:41,400 Så den kommer ned på litt dyp. 525 01:08:43,440 --> 01:08:48,280 Jeg trenger bare få inn ett treff på kloss hold. 526 01:08:49,440 --> 01:08:53,200 Få et treff i hjernen eller helst gjellene. 527 01:08:53,360 --> 01:08:59,880 - Vi må få den til å smile mot oss. - Nei, denne fisken er spesiell. 528 01:09:00,040 --> 01:09:04,360 Den jager ikke føde, det har den vist deg. 529 01:09:04,520 --> 01:09:09,280 Den leker med oss, som katten med musa. 530 01:09:12,080 --> 01:09:14,320 Den må få noe å jage. 531 01:09:16,720 --> 01:09:19,240 Øya har gjort deg gal. 532 01:09:21,480 --> 01:09:28,120 Du sa at det blir dypere her og at den dykker der? 533 01:09:28,320 --> 01:09:32,400 Vi må få den å svømme rundt og angripe rett på. 534 01:09:32,560 --> 01:09:35,640 Ja, akkurat. 535 01:09:35,800 --> 01:09:40,960 - Så det er der vi dreper den. - Nettopp. 536 01:09:42,400 --> 01:09:47,120 - Tror du at du kan trette den ut? - Få den til å forblø? 537 01:09:47,280 --> 01:09:50,800 - Ja. - Kanskje, men... 538 01:09:50,960 --> 01:09:55,680 Jeg vet ikke hvor mange flere angrep båten klarer. 539 01:09:59,200 --> 01:10:04,120 Jeg kan få den til å komme rett mot deg. Bare gå i stilling i kanalen. 540 01:10:05,360 --> 01:10:07,840 Og ikke bom. 541 01:10:42,000 --> 01:10:43,640 Hvordan går det?! 542 01:10:59,800 --> 01:11:03,320 Dette kommer til å svi, din dritt. 543 01:12:05,240 --> 01:12:08,280 Svøm, jente! Svøm! 544 01:13:10,320 --> 01:13:14,200 Jessie? Jessie! 545 01:13:16,240 --> 01:13:20,120 Jessie! Hvor er du, jente? 546 01:13:26,600 --> 01:13:29,680 Jeg trodde at du var borte. Kom. 547 01:13:32,640 --> 01:13:34,640 Japp. 548 01:13:36,600 --> 01:13:42,680 - Litt av en ferie, hva? - Det skulle vært bryllupsreisen min. 549 01:13:42,840 --> 01:13:45,320 Jeg beklager. 550 01:13:52,040 --> 01:13:58,600 Pappa pleide å si 'føler man at man trenger en drink, bør man ikke drikke'. 551 01:14:02,040 --> 01:14:05,000 Vi gjør et unntak i dag. 552 01:14:09,920 --> 01:14:12,120 Du klarte deg bra. 553 01:14:31,120 --> 01:14:33,400 Jessie. 554 01:14:34,680 --> 01:14:38,840 Vi har ringt onkelen din. Han kan ikke komme før i morgen. 555 01:14:39,000 --> 01:14:41,960 Vi kan ordne et hotellrom, hvis du vil? 556 01:14:44,040 --> 01:14:47,200 - Fikk du tak i mamma? - Ja. 557 01:14:47,360 --> 01:14:50,560 - Har hun det bra? - Hun har det bra. 558 01:14:52,080 --> 01:14:56,760 Vi kan ringe folk. Hvis du vil prate med noen. 559 01:14:56,920 --> 01:14:58,840 Nonsens. 560 01:15:00,520 --> 01:15:03,640 Hun trenger bare godt selskap og skikkelig mat. 561 01:15:17,000 --> 01:15:19,800 Datteren min... 562 01:15:21,160 --> 01:15:24,000 Hun likte blåbærpannekaker. 563 01:15:26,760 --> 01:15:29,200 Liker du blåbærpannekaker? 564 01:15:33,040 --> 01:15:36,000 Blåbærpannekaker er gode. 565 01:15:39,320 --> 01:15:42,840 Vi stikker herfra og spiser blåbærpannekaker. 566 01:15:47,160 --> 01:15:52,160 - Jo, Harlan... - Hvordan det gikk sist du sa det? 567 01:16:17,120 --> 01:16:23,360 HAI DREPT AV KAPTEIN, LOKAL HELT 568 01:16:30,680 --> 01:16:33,320 Hei, Harlan. 569 01:16:34,320 --> 01:16:39,240 Det var lenge siden, Sam. Hvem er dette, da? 570 01:16:39,400 --> 01:16:41,960 Dette er Peter. 571 01:16:42,120 --> 01:16:47,560 Jo, tror du at vi kunne få prate med deg? 572 01:16:51,280 --> 01:16:56,080 For deg, Sam, har jeg alt noen minutter. 573 01:17:09,760 --> 01:17:13,360 Du vet at jeg ikke liker ukjente ansikter. 574 01:17:13,520 --> 01:17:19,680 Jo, jeg vet. Unnskyld. Men du bør høre hva han har å fortelle. 575 01:17:19,840 --> 01:17:25,560 - Han er vel ikke journalist? - Nei, det vil jeg ikke gjøre, det vet du. 576 01:17:26,840 --> 01:17:28,920 Ok. 577 01:17:31,160 --> 01:17:35,400 En venn fortalte om bedriftene dine. 578 01:17:36,640 --> 01:17:40,840 Og han sa at jeg kanskje kunne be om din hjelp. 579 01:17:41,000 --> 01:17:46,080 - Min hjelp? - Du er litt av en legende. 580 01:17:46,200 --> 01:17:48,360 Virkelig? 581 01:17:51,840 --> 01:17:58,040 Min familie eier et lite firma i Sørøst-Asia. Ute blant øyene. 582 01:17:58,200 --> 01:18:01,680 Et feriested. 583 01:18:01,840 --> 01:18:05,360 I det siste har det gått stadig dårligere. 584 01:18:08,280 --> 01:18:11,200 Og... 585 01:18:11,360 --> 01:18:14,920 Sønnen hans ble drept av en hai. 586 01:18:18,200 --> 01:18:20,640 Jeg beklager. 587 01:18:20,800 --> 01:18:25,720 Jeg føler med deg, men hvordan angår dette meg? 588 01:18:25,880 --> 01:18:32,440 To turister som var gjester hos oss ble også drept. 589 01:18:32,600 --> 01:18:36,000 Jeg tror at alle tre ble drept av en hai. 590 01:18:38,440 --> 01:18:43,000 - Hva gjør myndighetene med det? - De sendte ut noen fiskere. 591 01:18:43,160 --> 01:18:47,880 De forsvant sporløst, båten sank og de fant ingen lik. 592 01:18:51,800 --> 01:18:56,040 Ok, få se om jeg har forstått dette: 593 01:18:57,080 --> 01:19:00,480 Du ber meg drepe enda en stor fisk. 594 01:19:00,640 --> 01:19:05,840 I en del av verden jeg aldri noensinne ville dra tilbake til? 595 01:19:07,560 --> 01:19:12,280 - Var det derfor du kom hit? - Ærlig talt, ja. 596 01:19:12,440 --> 01:19:15,720 Vi bor så avsides at ingen vil hjelpe oss. 597 01:19:15,880 --> 01:19:19,600 Og øyboerne sier nå at det som er i vannet der... 598 01:19:20,720 --> 01:19:24,360 er en ånd som søker hevn. 599 01:19:26,600 --> 01:19:32,800 Det er bare dumt. Det var her jeg så datteren min i live den siste gangen. 600 01:19:32,960 --> 01:19:35,080 Akkurat her. 601 01:19:39,840 --> 01:19:44,480 - Hvor gammel ble sønnen din? - Ti år. 602 01:19:47,480 --> 01:19:53,080 Og du sier at fisken dro ned en båt? 603 01:19:53,240 --> 01:19:56,080 Ja. 604 01:19:59,000 --> 01:20:01,400 Da trenger vi en større båt.