1 00:00:19,812 --> 00:00:21,773 Не було значнішої місії, 2 00:00:21,856 --> 00:00:24,901 не було важливішого завдання у світі, 3 00:00:24,984 --> 00:00:28,488 ніж пошуки Осами бен Ладена після терактів 11 вересня. 4 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 Жадаю справедливості. 5 00:00:31,032 --> 00:00:34,827 Є такий старий плакат на дикому заході, якщо правильно пам'ятаю, 6 00:00:34,911 --> 00:00:37,830 де сказано: «Розшукується. Живим чи мертвим». 7 00:00:37,914 --> 00:00:42,585 На це полювання США витрачало мільйони, 8 00:00:42,668 --> 00:00:47,548 якщо не десятки мільйонів доларів рік за роком, 9 00:00:47,632 --> 00:00:53,471 працював буквально штат з тисяч аналітиків військової розвідки США, 10 00:00:53,554 --> 00:00:55,181 офіцерів розвідки. 11 00:00:55,264 --> 00:00:59,727 Він був ціллю номер один, найбільш розшукуваною людиною в світі… 12 00:01:02,647 --> 00:01:07,819 і рік за роком, США не знаходило навіть його слідів. 13 00:01:10,738 --> 00:01:14,826 Теракти 11 вересня були найкатастрофічнішою подією, 14 00:01:14,909 --> 00:01:17,954 вважаю, в історії нації з часів Громадянської війни. 15 00:01:18,621 --> 00:01:20,289 Тисячі американців загинули. 16 00:01:20,373 --> 00:01:22,834 Символічні будівлі, торговий центр, 17 00:01:22,917 --> 00:01:24,168 лежали в руїнах. 18 00:01:26,045 --> 00:01:28,798 Осама бен Ладен став уособленням ворога. 19 00:01:28,881 --> 00:01:29,966 Зловмисником, 20 00:01:30,049 --> 00:01:33,386 організатором того катастрофічного теракту. 21 00:01:33,469 --> 00:01:36,264 Тому полювання на бен Ладена було нагальним, 22 00:01:36,347 --> 00:01:40,810 щоб він не організував нічого на кшталт терактів 11 вересня. 23 00:01:42,270 --> 00:01:45,523 Я точно знаю, що бен Ладен з поплічниками 24 00:01:45,606 --> 00:01:47,608 знову жадають нашкодити Америці. 25 00:01:48,234 --> 00:01:50,778 Бен Ладен з поплічниками жадають нашкодити союзникам. 26 00:01:50,862 --> 00:01:53,656 Звідки я це знаю? Я отримую звіти розвідки 27 00:01:53,739 --> 00:01:57,869 щодня, у яких зазначено, що він цього жадає. 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,038 У них на руках кров, 29 00:02:01,122 --> 00:02:04,500 пролита 11 вересня й під час інших терактів проти Америки 30 00:02:04,584 --> 00:02:08,504 у Кенії, Танзанії і Ємені. 31 00:02:08,880 --> 00:02:12,425 Мусимо їх ідентифікувати, мусимо їх знайти і їх схопити. 32 00:02:17,305 --> 00:02:19,140 ВЕРЕСЕНЬ 2010 РОКУ 33 00:02:21,184 --> 00:02:26,105 ЦРУ прийшло до Білого дому десь на День Праці у 2010 році, 34 00:02:26,189 --> 00:02:29,525 повідомило президенту про вартий уваги військовий табір… 35 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 ПАКИСТАН 36 00:02:31,277 --> 00:02:37,116 місце в Пакистані, яке за їх підозрами потенційно може бути місцерозташуванням, 37 00:02:37,200 --> 00:02:40,036 де проживає і переховується бен Ладен. 38 00:02:41,996 --> 00:02:45,166 Розвідці США вдалося знайти когось, 39 00:02:45,249 --> 00:02:49,212 кого вони вважали кур'єром «Аль-Каїди» 40 00:02:49,295 --> 00:02:54,759 і кур'єром бен Ладена в роки після терактів 11 вересня. 41 00:02:57,178 --> 00:03:01,974 Розвідці США вдалося почати відслідковувати його в Пакистані. 42 00:03:03,559 --> 00:03:04,727 ДО АГЕНТСТВА ХАЙБЕРУ 43 00:03:04,810 --> 00:03:07,939 Працювати в Пакистані було надзвичайно небезпечно, 44 00:03:08,022 --> 00:03:09,815 надзвичайно складно, 45 00:03:09,899 --> 00:03:14,987 але там уже давно був епіцентр полювання на лідерів «Аль-Каїди». 46 00:03:15,071 --> 00:03:20,451 Халіда Шейха Мохаммеда й інших лідерів, власне, упіймали в Пакистані. 47 00:03:22,119 --> 00:03:25,957 Білий позашляховик, яким кермував кур'єр, відстежили 48 00:03:26,040 --> 00:03:30,962 до унікального військового табору у місті, яке називалося Абботтабад, 49 00:03:31,045 --> 00:03:36,008 курортного міста, де розташовувалася Пакистанська військова академія, 50 00:03:36,092 --> 00:03:38,970 щось на кшталт пакистанського Вест-Пойнту. 51 00:03:41,681 --> 00:03:44,767 Докази на тих ранніх стадіях були щонайменше непрямі. 52 00:03:45,559 --> 00:03:47,353 Була одна особа, 53 00:03:47,436 --> 00:03:50,982 постійно бачили, як вона крокувала у внутрішньому дворі, 54 00:03:51,065 --> 00:03:53,234 наче намагалася розім'ятися 55 00:03:53,317 --> 00:03:56,988 в рамках обмеженого, маленького простору. 56 00:03:57,071 --> 00:04:00,658 Ця людина мала статуру, 57 00:04:00,741 --> 00:04:04,245 яка нагадувала відомі особливості статури Осами бен Ладена. 58 00:04:05,371 --> 00:04:08,207 За найточнішими розрахунками розвідки США 59 00:04:08,291 --> 00:04:11,877 був шанс 50 на 50, що в таборі був бен Ладен. 60 00:04:19,051 --> 00:04:22,346 Коли ЦРУ представило розвіддані, 61 00:04:22,430 --> 00:04:24,557 президент Обама зразу дав зрозуміти: 62 00:04:24,640 --> 00:04:26,851 «Якщо вирішимо діяти, 63 00:04:27,560 --> 00:04:28,978 мені потрібні варіанти». 64 00:04:30,146 --> 00:04:33,941 Однією ідеєю було залучення військових США до операції 65 00:04:35,192 --> 00:04:37,028 для введення штурмовго загону 66 00:04:37,111 --> 00:04:41,073 «морських котиків» у військовий табір в Абботтабаді. 67 00:04:41,782 --> 00:04:44,952 Авіаційними засобами, у цьому випадку гелікоптерами, 68 00:04:45,036 --> 00:04:48,164 доправити штурмовий загін в табір, приземлитися там, 69 00:04:48,247 --> 00:04:51,542 здійснити обшук табору, 70 00:04:51,625 --> 00:04:53,377 ідентифікувати мешканців, 71 00:04:53,461 --> 00:04:56,547 знайти Осаму бен Ладена, якщо він там, і тоді взяти. 72 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 Якщо чинитимуть опір, 73 00:04:58,591 --> 00:05:01,594 застосовувати будь-які необхідні оборонні заходи, 74 00:05:01,677 --> 00:05:05,723 щоб наші агенти були в безпеці, а тоді залишити табір. 75 00:05:05,806 --> 00:05:07,933 Ось план у найпростішому викладі. 76 00:05:11,103 --> 00:05:15,107 На операціях такого типу збройні сили США добре зналися, 77 00:05:15,191 --> 00:05:19,737 але той факт, що її треба було проводити в Пакистані, 78 00:05:19,820 --> 00:05:24,116 суверенній державі, де не мало бути присутності США, 79 00:05:24,200 --> 00:05:27,453 піднімав її до надзвичайного рівня складності. 80 00:05:34,377 --> 00:05:38,881 А ще було величезне роздратування від дій Пакистану. 81 00:05:40,674 --> 00:05:46,138 Не було жодних сумнівів, що в Пакистані були схованки. 82 00:05:48,599 --> 00:05:50,226 Пакистан вів подвійну гру, 83 00:05:50,309 --> 00:05:53,229 а Сполучені Штати довго про це не здогадувалися. 84 00:05:54,230 --> 00:05:58,150 У містах вони схопили багато членів «Аль-Каїди». 85 00:05:58,651 --> 00:06:01,112 Але водночас вони підтримували «Талібан» 86 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 й інших повстанців. 87 00:06:04,073 --> 00:06:07,159 В уряді США панував дуже реальний страх, 88 00:06:07,243 --> 00:06:11,789 що окремі співробітники чи зв'язні пакистанської розвідки 89 00:06:11,872 --> 00:06:16,502 цілком могли підтримувати чи захищати бен Ладена 90 00:06:16,585 --> 00:06:18,421 після терактів 11 вересня. 91 00:06:19,922 --> 00:06:22,633 А ще Пакистан — ядерна держава. 92 00:06:23,717 --> 00:06:28,472 Ця операція могла піти шкереберть 93 00:06:28,556 --> 00:06:30,558 дуже багато в чому, 94 00:06:30,641 --> 00:06:34,812 мати чималі вкрай серйозні геополітичні наслідки. 95 00:06:40,067 --> 00:06:42,111 У день операції 96 00:06:42,194 --> 00:06:44,572 люди, залучені до прийняття рішень, 97 00:06:44,655 --> 00:06:46,282 які працювали у Вашингтоні, 98 00:06:46,365 --> 00:06:48,534 зібралися в Ситуаційній кімнаті Білого дому. 99 00:06:55,416 --> 00:06:58,085 Початок операції пішов, як по маслу. 100 00:06:59,336 --> 00:07:03,716 Переліт гелікоптерами до Пакистану пройшов непоміченим. 101 00:07:03,799 --> 00:07:04,800 АББОТТАБАД 102 00:07:05,634 --> 00:07:09,388 До табору прибули точно за графіком, 103 00:07:10,097 --> 00:07:15,394 а потім лише через кілька секунд перебування над табором 104 00:07:15,478 --> 00:07:16,687 трапилося лихо. 105 00:07:18,272 --> 00:07:23,027 Гелікоптер опустився нижче, ніж розраховував пілот, 106 00:07:23,110 --> 00:07:27,740 і фактично розбився під час посадки на дах будівлі в таборі. 107 00:07:27,823 --> 00:07:31,243 І було цілком зрозуміло, що він звідти полетіти не зможе. 108 00:07:32,453 --> 00:07:35,664 Тепер постало питання: «Що робити з тим гелікоптером, 109 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 як повернути солдатів, які в ньому летіли?» 110 00:07:41,212 --> 00:07:45,007 У Вашингтоні в усіх перехопило подих. 111 00:07:49,011 --> 00:07:54,183 Усі раптом злякалися, що зараз побачать бійню, 112 00:07:54,266 --> 00:07:59,688 або навіть захоплення «морських котиків» на території країни-союзника. 113 00:08:01,482 --> 00:08:04,735 Усі ці питання поспливали в усіх присутніх, 114 00:08:05,236 --> 00:08:09,615 але зі слів віце-адмірала Макрейвена одразу стало зрозуміло, 115 00:08:09,698 --> 00:08:11,325 що операція продовжується. 116 00:08:11,408 --> 00:08:14,912 Хід самої операції в жодному разі не порушено. 117 00:08:17,081 --> 00:08:19,750 Увесь той час, який у штурмового загону пішов 118 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 на покімнатний огляд приміщення, 119 00:08:22,461 --> 00:08:26,465 ще існувала невпевненість, чи насправді бен Ладен там. 120 00:08:35,891 --> 00:08:40,646 Далі був радіозв'язок з Вашингтоном, з Афганістаном: 121 00:08:41,397 --> 00:08:45,734 «В ім'я Бога і країни, Джеронімо». 122 00:08:47,528 --> 00:08:50,656 Це кодове слово означало, що бен Ладена знайшли. 123 00:08:51,615 --> 00:08:55,202 Від «морських котиків» у Абботтабаді надійшло повідомлення: 124 00:08:55,286 --> 00:08:57,955 «Осаму бен Ладена вбито в бою». 125 00:08:58,455 --> 00:09:02,626 Повідомлення надійшло до Вашингтона, і там уперше зрозуміли, 126 00:09:02,710 --> 00:09:06,046 що, здається, справді вдалося знешкодити бен Ладена. 127 00:09:08,382 --> 00:09:11,885 2 ТРАВНЯ 2011 РОКУ ЕКСКЛЮЗИВНО ДЛЯ НОВИН «ЕЙ-БІ-СІ» 128 00:09:11,969 --> 00:09:14,597 «Морські котики» вели дії в Абботтабаді 129 00:09:14,680 --> 00:09:15,973 близько 40 хвилин. 130 00:09:18,267 --> 00:09:21,729 Пара резервних гелікоптерів, власне, 131 00:09:21,812 --> 00:09:24,898 уже розташувалася поруч. 132 00:09:24,982 --> 00:09:28,277 Тому розбитий гелікоптер знищили. 133 00:09:31,572 --> 00:09:32,865 І полетіли 134 00:09:32,948 --> 00:09:35,451 з усіма розвідданими, які змогли забрати, 135 00:09:35,534 --> 00:09:38,662 і з чоловіком, якого вважали Осамою бен Ладеном, 136 00:09:38,746 --> 00:09:41,498 у мішку для трупів на підлозі гелікоптера. 137 00:09:43,083 --> 00:09:47,755 Тепер постало питання: «Як підтвердити, що це справді Осама бен Ладен?» 138 00:09:49,214 --> 00:09:53,594 Були спеціалісти ЦРУ, які знали бен Ладена, 139 00:09:53,677 --> 00:09:56,221 які вже давно ганялися за бен Ладеном, 140 00:09:56,305 --> 00:09:59,016 які могли однозначно ідентифікувати тіло. 141 00:09:59,099 --> 00:10:03,187 Одного «морського котика» попросили лягти поруч із тілом бен Ладена, 142 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 щоб визначити його зріст. 143 00:10:06,565 --> 00:10:10,277 Його обличчя надто пошкодили постріли, 144 00:10:10,361 --> 00:10:12,738 щоб ідентифікувати за обличчям, 145 00:10:12,821 --> 00:10:17,493 але їм вдалося, як їм здавалося, ідентифікувати його за вухами. 146 00:10:22,998 --> 00:10:28,379 1 ТРАВНЯ 2011 РОКУ 23:35 EDT 147 00:10:41,892 --> 00:10:42,726 Добрий вечір. 148 00:10:43,686 --> 00:10:47,648 Сьогодні я можу повідомити американському народу й світу, 149 00:10:48,190 --> 00:10:52,736 що Сполучені Штати провели операцію, у якій було вбито Осаму бен Ладена, 150 00:10:52,820 --> 00:10:54,196 лідера «Аль-Каїди». 151 00:10:54,905 --> 00:10:59,785 Над землею вільних 152 00:10:59,868 --> 00:11:05,541 І домівкою хоробрих 153 00:11:07,376 --> 00:11:09,878 Коли я вийшов на Вест Екзк'ютів-авеню, 154 00:11:09,962 --> 00:11:13,090 то подивився направо, на Пенсильванія-авеню… 155 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 США! 156 00:11:15,259 --> 00:11:19,722 і на вулиці були сотні, а, може, й тисячі людей, 157 00:11:20,222 --> 00:11:22,725 які кричали на вулицях, бігали, обіймалися, 158 00:11:22,808 --> 00:11:24,351 вітали одне одного, 159 00:11:25,227 --> 00:11:29,648 які, певне, усі почули новини за останні пів години чи 45 хвилин. 160 00:11:29,732 --> 00:11:33,694 Тому спонтанно вибігли на вулиці Вашингтона, 161 00:11:33,777 --> 00:11:37,448 щоб висловити емоції щодо цих новин. 162 00:11:37,531 --> 00:11:40,159 І мене це вразило до глибини душі. 163 00:11:40,242 --> 00:11:43,662 Боже, благослови Америку 164 00:11:43,746 --> 00:11:45,581 …свободу й справедливість усім. 165 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 Це продемонструвало дещо основоположне 166 00:11:48,125 --> 00:11:51,837 щодо значення цієї миті для великої кількості американців. 167 00:11:54,173 --> 00:11:56,884 Чудово. Ми дістали його. Це він. 168 00:11:56,967 --> 00:11:59,303 -Чудово, загін нацбезпеки. -Сер. 169 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 Дякую. Так. Пишаюся вами. 170 00:12:02,347 --> 00:12:04,099 -Ваші люди молодці. -Так. 171 00:12:04,933 --> 00:12:06,894 Це був надзвичайний вечір. 172 00:12:06,977 --> 00:12:08,145 І на завершення, 173 00:12:08,228 --> 00:12:10,314 пам'ятаю, потиснув руку полковнику, 174 00:12:10,397 --> 00:12:12,274 і ми повернулися до справ. 175 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 Не було взаємних вітань чи святкування. 176 00:12:15,319 --> 00:12:17,821 Було визнання того, що це дуже значимо, 177 00:12:17,905 --> 00:12:21,325 але того вечора в Афганістані проводилося 12 операцій. 178 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 Кілька з яких були за різними показниками 179 00:12:24,828 --> 00:12:28,957 складнішими, ризикованішими, ніж та, яка щойно була завершена. 180 00:12:30,584 --> 00:12:36,256 Смерть бен Ладена в основі своїй означала кінець «Аль-Каїди», 181 00:12:36,757 --> 00:12:41,261 та не припинення загрози, яку «Аль-Каїда» принесла у світ. 182 00:12:47,392 --> 00:12:49,812 Війна в Афганістані, 183 00:12:49,895 --> 00:12:53,023 нестабільність в Іраку, власне, певною мірою 184 00:12:53,106 --> 00:12:57,486 тривала після смерті бен Ладена довше, 185 00:12:57,569 --> 00:13:00,656 ніж до знищення бен Ладена. 186 00:13:06,912 --> 00:13:10,082 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 187 00:13:40,279 --> 00:13:43,699 ПОВОРОТНИЙ МОМЕНТ: 11 ВЕРЕСНЯ І ВІЙНА З ТЕРОРИЗМОМ 188 00:13:49,997 --> 00:13:54,209 ЧАСТИНА 5 ЗАЛИШИТИ АФГАНІСТАН 189 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 Юрфак університету Джорджа Мейсона 190 00:13:59,298 --> 00:14:02,426 розташований у кількох кілометрах від Пентагона. 191 00:14:04,511 --> 00:14:08,223 Як і більшість американців, я був шокований, збентежений і злий, 192 00:14:08,307 --> 00:14:11,560 відчував усе те, що донині відчувають люди. 193 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 Пам'ятаю, здавалося, я маю щось зробити, 194 00:14:15,564 --> 00:14:17,691 що мушу взяти участь у цій боротьбі. 195 00:14:17,774 --> 00:14:19,735 Читав статтю у «Вашингтон Пост», 196 00:14:19,818 --> 00:14:22,070 здається, на третьому курсі, 197 00:14:22,154 --> 00:14:24,948 про вплив військових юристів 198 00:14:25,032 --> 00:14:27,367 під час Нюрнберзького процесу після Другої світової 199 00:14:27,451 --> 00:14:31,204 на розвиток верховенства права і також удосконалення принципів, 200 00:14:31,288 --> 00:14:35,626 які зараз застосовують у всьому світі, принаймні, теоретично, 201 00:14:35,709 --> 00:14:39,171 оскільки згідно них звинувачуваним гарантовано чесний суд, 202 00:14:39,254 --> 00:14:41,256 і подумав, що це цікава кар'єра. 203 00:14:47,554 --> 00:14:50,265 Повернувшись з Іраку з екстреного розгортання, 204 00:14:50,349 --> 00:14:53,644 я два роки працював військовим адвокатом у Німеччині, 205 00:14:53,727 --> 00:14:56,396 представляв солдатів на трибуналах. 206 00:14:57,147 --> 00:15:00,400 Пам'ятаю, я був у полі, вигулював тоді собаку, 207 00:15:00,484 --> 00:15:04,529 і мені зателефонувало бюро з працевлаштування, мені сказали: 208 00:15:04,613 --> 00:15:07,449 «Джейсоне, вважаємо, для тебе є чудове завдання. 209 00:15:08,825 --> 00:15:10,077 Як щодо Гуантанамо?» 210 00:15:12,412 --> 00:15:13,747 Це був 2011 рік. 211 00:15:14,289 --> 00:15:16,959 Після терактів 11 вересня минуло десять років. 212 00:15:18,085 --> 00:15:21,755 І за цей час багато що стало відомо про накази щодо тортур, 213 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 про проблеми, пов'язані 214 00:15:25,175 --> 00:15:29,137 з надто агресивною позицією США щодо війни з тероризмом. 215 00:15:29,221 --> 00:15:31,723 Занепокоєння США щодо громадянських свобод. 216 00:15:33,600 --> 00:15:37,562 Потім мені зателефонували, що я працюватиму адвокатом підтримки 217 00:15:37,646 --> 00:15:41,608 Халіда Шейха Мохаммеда, самопроголошенного автора 11 вересня. 218 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 Мохаммеда звинувачували 219 00:15:45,821 --> 00:15:49,116 у плануванні, організації і координації подій 11 вересня, 220 00:15:49,199 --> 00:15:51,868 і в тому, що саме він особисто спланував усе. 221 00:15:53,704 --> 00:15:59,042 Халіда Шейха Мохаммеда взяли у 2003 році у Равальпінді пакистанські військові. 222 00:16:00,585 --> 00:16:02,671 Потім його тримало під вартою ЦРУ 223 00:16:02,754 --> 00:16:05,549 у різних місцях за межами Сполучених Штатів, 224 00:16:05,632 --> 00:16:06,883 у «таємних тюрмах», 225 00:16:06,967 --> 00:16:11,096 і застосовували те, що одні називають «розширеними методами допиту», 226 00:16:11,680 --> 00:16:13,724 а інші — тортурами. 227 00:16:14,850 --> 00:16:18,645 НЕ ОПРИЛЮДНЕНЕ ФОТО ЗЛОЧИНЦЯ, ГУАНТАНАМО, ВЕРЕСЕНЬ 2006 РОКУ 228 00:16:18,729 --> 00:16:21,773 До нього застосовували тривале позбавлення сну. 229 00:16:22,274 --> 00:16:26,111 Йдеться про позбавлення сну до 180 годин. 230 00:16:26,194 --> 00:16:30,282 За розсекреченими документами, було 183 сесії симуляції втоплення. 231 00:16:32,701 --> 00:16:34,661 Він опинився в затоці Гуантанамо. 232 00:16:37,039 --> 00:16:42,044 Як ви зреагували, дізнавшись, що, власне, захищатимете його? 233 00:16:42,127 --> 00:16:44,755 У цьому конкретному випадку, звісно, 234 00:16:44,838 --> 00:16:47,382 боротьба за права ув'язнених у Гуантанамо — 235 00:16:47,466 --> 00:16:51,094 нікому не зручна для підняття у політичному сенсі тема. 236 00:16:51,762 --> 00:16:53,263 Але справа на в клієнті. 237 00:16:53,764 --> 00:16:56,224 Справа в захисті прав усіх і кожного. 238 00:16:56,308 --> 00:16:59,895 Тепер Білий дім хоче, щоб Конгрес прописав обмеження 239 00:16:59,978 --> 00:17:03,482 щодо допиту й судових процесів для підозрюваних у тероризмі 240 00:17:03,565 --> 00:17:06,193 у запропонованих військових комісіях. 241 00:17:07,277 --> 00:17:10,280 Чому не судити цих затриманих у Сполучених Штатах? 242 00:17:10,363 --> 00:17:13,075 У нас потужна система кримінального правосуддя. 243 00:17:13,158 --> 00:17:15,410 Гадаю, це справедливе питання. 244 00:17:15,494 --> 00:17:19,956 І ми судили деяких окремих терористів у Сполучених Штатах. 245 00:17:20,040 --> 00:17:23,376 Закаріас Муссауї є ключовим прикладом. 246 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Закаріас Муссауї відбуває довічне ув'язнення згідно 247 00:17:26,630 --> 00:17:31,384 вироку федерального суду за результатом першого процесу щодо 11 вересня. 248 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 Частково є побоювання, що не кожен утримуваний під вартою 249 00:17:35,722 --> 00:17:39,434 у Гуантанамо стане сам себе захищати й не визнає себе винним. 250 00:17:39,518 --> 00:17:43,105 Є побоювання, що вони використають суд як публічну платформу 251 00:17:43,188 --> 00:17:46,024 для засудження Сполучених Штатів 252 00:17:46,108 --> 00:17:50,570 і вихваляння діяльності «Аль-Каїди» й інших терористичних угруповань, 253 00:17:50,654 --> 00:17:53,240 бо суд слугуватиме розповсюдженню пропаганди 254 00:17:53,323 --> 00:17:54,574 цими людьми. 255 00:17:54,658 --> 00:17:57,119 Чесно кажучи, непокоїлися і щодо безпеки. 256 00:17:57,202 --> 00:18:01,832 Виникли б серйозні побоювання щодо атак терористичних угруповань 257 00:18:01,915 --> 00:18:02,833 під час суду. 258 00:18:04,543 --> 00:18:08,630 Проблемою з в'язнями Гуантанамо було те, що їх катували. 259 00:18:09,131 --> 00:18:11,341 І це піднімало купу питань, 260 00:18:11,550 --> 00:18:15,554 перше з яких — як прореагують присяжні, почувши це. 261 00:18:15,637 --> 00:18:18,515 Другим було питання щодо зізнань під тортурами 262 00:18:18,598 --> 00:18:21,893 і того, що це означатиме для цих зізнань? 263 00:18:22,561 --> 00:18:25,564 І захист мав би потужні підстави, щоб заперечувати 264 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 проти включення їх як доказів. 265 00:18:29,734 --> 00:18:33,530 ЦКП, Центр конституційних прав, разом із помічником адвоката 266 00:18:33,613 --> 00:18:39,161 подали габеас корпус у перші тижні після 11 вересня, у лютому 2002 року, 267 00:18:39,661 --> 00:18:42,414 заперечуючи позицію уряду, що затримані не мають права 268 00:18:42,497 --> 00:18:44,624 знати, за що утримуються під вартою, 269 00:18:44,708 --> 00:18:47,794 чи права на оскарження свого утримання під вартою. 270 00:18:48,378 --> 00:18:51,882 Зрештою, ця справа дісталася аж Верховного суду. 271 00:18:53,341 --> 00:18:55,802 Верховний суд США нині вислухав аргументи 272 00:18:55,886 --> 00:18:58,430 у справі, вагомій для війни проти тероризму. 273 00:18:58,513 --> 00:19:01,766 Утримання понад 600 підозрюваних у тероризмі під вартою 274 00:19:01,892 --> 00:19:04,728 на базі ВМС США в затоці Гуантанамо, на Кубі. 275 00:19:05,854 --> 00:19:10,525 Власне, судді розглянули законність цих утримань під вартою. 276 00:19:10,609 --> 00:19:14,696 У 2006 році Верховний суд заявив, що військові комісії незаконні, 277 00:19:14,779 --> 00:19:16,698 бо порушують міжнародне законодавство. 278 00:19:16,781 --> 00:19:20,869 Що полонені у війни з тероризмом під захистом Женевських конвенцій. 279 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 У кінці 2006 року прийняли Акт про військові комісії, 280 00:19:26,374 --> 00:19:30,378 щоб легалізувати все те, що Верховний суд назвав незаконним 281 00:19:30,462 --> 00:19:31,963 кількома місяцями раніше. 282 00:19:32,047 --> 00:19:34,341 По-перше, прибрали габеус корпус. 283 00:19:34,424 --> 00:19:37,344 Так утримуваних у Гуантанамо позбавили права 284 00:19:37,427 --> 00:19:39,804 заперечувати законність їх утримання 285 00:19:39,888 --> 00:19:41,097 і поводження з ними. 286 00:19:41,598 --> 00:19:43,934 Габеас корпус — це право прийти до суду 287 00:19:44,017 --> 00:19:47,604 і сказати, що вчинене щодо тебе незаконно. Це й усе. 288 00:19:47,687 --> 00:19:51,149 Це лише право на можливість отримати судовий процес. 289 00:19:51,233 --> 00:19:57,280 Тому як для адвоката, заперечити габеас корпус — те саме, що заперечити закон. 290 00:19:58,531 --> 00:20:02,410 Перетворити Гуантанамо на те, чим його, власне, багато називали, 291 00:20:02,494 --> 00:20:04,704 юридичним еквівалентом космосу. 292 00:20:06,498 --> 00:20:09,417 Коли Барак Обама обійняв посаду у 2009 році, 293 00:20:09,501 --> 00:20:13,922 він видав указ президента щодо припинення діяльності військових комісій, 294 00:20:14,005 --> 00:20:16,174 цих особливих судів у Гуантанамо, 295 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 і про закриття Гуантанамо протягом року. 296 00:20:19,511 --> 00:20:23,890 Чимало проблем Гуантанамо на багато років опинилися у підвішеному стані, 297 00:20:23,974 --> 00:20:26,851 поки адміністрація Обами намагалася якось з'ясувати, 298 00:20:26,935 --> 00:20:28,353 що їм робити. 299 00:20:28,853 --> 00:20:33,108 Із завершенням війни в Афганістані цього року Конгрес має зняти 300 00:20:33,191 --> 00:20:35,944 решту обмежень щодо переведення затриманих, 301 00:20:36,027 --> 00:20:39,030 і ми закриємо в'язницю в затоці Гуантанамо. 302 00:20:39,656 --> 00:20:41,616 Оскільки ми боремося з тероризмом 303 00:20:41,700 --> 00:20:44,995 не лише діями розвідки й збройних сил, 304 00:20:45,078 --> 00:20:48,164 але й залишаючись вірними ідеалам Конституції. 305 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Гадаю, сама адміністрація Обами 306 00:20:50,208 --> 00:20:53,461 просто втратила мотивацію цим займатися. 307 00:20:53,962 --> 00:20:56,089 Вона мала інші політичні пріоритети. 308 00:20:56,172 --> 00:20:58,967 «LEHMAN BROTHERS» 309 00:21:03,638 --> 00:21:06,057 Усі мають право на справедливий суд. 310 00:21:06,141 --> 00:21:07,684 Це мене і просили зробити, 311 00:21:07,767 --> 00:21:09,811 якнайкраще захищати клієнта. 312 00:21:11,146 --> 00:21:16,985 Позаяк, якби такі техніки застосовували до особи зі США, до громадянина США, 313 00:21:17,068 --> 00:21:19,738 чи будь-якого обвинувачуваного у суді в США, 314 00:21:20,363 --> 00:21:22,157 це б уразило сумління. 315 00:21:22,907 --> 00:21:25,493 Зростаючи у Вірджинії і відвідуючи школу, 316 00:21:25,577 --> 00:21:27,495 вивчаючи Конституцію і Білль про права, 317 00:21:27,579 --> 00:21:30,874 хочеться вірити, що наші лідери приймуть закони, 318 00:21:30,957 --> 00:21:32,667 справедливі стосовно всіх. 319 00:21:33,001 --> 00:21:35,086 «АКТ ПРО ВІЙСЬКОВІ КОМІСІЇ 2006 РОКУ» 320 00:21:35,170 --> 00:21:38,590 Бо поглянувши на Акт про військові комісії від 2006 року, 321 00:21:38,673 --> 00:21:43,386 ухвалений адміністрацією Буша, і Акт про військові комісії від 2009 року, 322 00:21:43,470 --> 00:21:45,430 ухвалений президентом Обамою, 323 00:21:45,513 --> 00:21:50,143 можна побачити, що вся ця система була одразу приречена на невдачу. 324 00:21:51,770 --> 00:21:57,108 У ній була закладена така собі архітектура, через яку було дуже складно 325 00:21:57,609 --> 00:21:59,903 виконувати роботу адвоката-захисника. 326 00:21:59,986 --> 00:22:01,279 Справді складно. 327 00:22:02,489 --> 00:22:04,824 Було очевидно, що політика уряду США, 328 00:22:04,908 --> 00:22:08,828 насправді, не має на меті забезпечити всім справедливий суд. 329 00:22:08,912 --> 00:22:13,041 Власне, вона забезпечила адвокатам можливість працювати досить добре, 330 00:22:13,124 --> 00:22:15,293 щоб процес виглядав законно. 331 00:22:15,377 --> 00:22:17,796 Та переконаймося, щоб не перестаралися. 332 00:22:22,592 --> 00:22:26,388 Судовий процес військової комісії був створений таким чином, 333 00:22:26,471 --> 00:22:28,306 щоб жодна інформація 334 00:22:28,390 --> 00:22:31,434 про ставлення, від якого постраждали ці чоловіки, 335 00:22:31,518 --> 00:22:34,020 ніколи не вийшла на світ божий. 336 00:22:34,771 --> 00:22:36,398 Для приховання військових злочинів. 337 00:22:37,649 --> 00:22:38,733 Тому я відмовився. 338 00:22:39,526 --> 00:22:41,486 Для мене це не було етично. 339 00:22:42,153 --> 00:22:47,200 Я пішов зі збройних сил США як офіцер регулярних військ. 340 00:22:49,244 --> 00:22:51,496 З точки зору багатьох людей, 341 00:22:51,579 --> 00:22:54,207 гірших, ніж Халід Шейх Мохаммед, не буває. 342 00:22:54,290 --> 00:22:57,585 Так? Жахливий теракт у Всесвітньому торговому центрі 343 00:22:57,669 --> 00:22:59,003 й у Пентагоні. 344 00:23:01,339 --> 00:23:06,344 Тож чому захист цієї людини був вартий того, щоб піти зі служби? 345 00:23:06,428 --> 00:23:08,054 Власне, залишити армію. 346 00:23:08,138 --> 00:23:09,722 Так. Я це розумію. 347 00:23:10,807 --> 00:23:11,975 Я це розумію. 348 00:23:12,058 --> 00:23:16,271 Я пішов зі служби в збройних силах. 349 00:23:16,813 --> 00:23:20,024 Але насправді я ні від чого не відвернувся. 350 00:23:20,108 --> 00:23:27,073 Я насправді захищав те, у що вірю…  Те, що вбачаю… 351 00:23:27,157 --> 00:23:28,408 і як мусив учинити. 352 00:23:30,326 --> 00:23:33,413 У книзі Антона Мірера є чудова цитата. 353 00:23:33,913 --> 00:23:37,917 «Якщо є вибір між тим, щоб бути хорошим солдатом 354 00:23:38,001 --> 00:23:39,377 і хорошою людиною, 355 00:23:40,462 --> 00:23:41,838 будь хорошою людиною». 356 00:23:44,090 --> 00:23:46,593 Думаючи про такого, як Халід Шейх Мохаммед, 357 00:23:46,676 --> 00:23:49,179 дивуєшся, як цю справу ще не закрито? 358 00:23:49,679 --> 00:23:54,767 Гадаю, той факт, що ми тримаємо під вартою людей нині вже близько 20 років 359 00:23:55,685 --> 00:23:57,020 без юридичного завершення, 360 00:23:57,687 --> 00:24:02,275 дехто може вважати, що це вказує на недоліки процесу у військових комісіях. 361 00:24:02,358 --> 00:24:07,655 Я вважаю, що це свідчить про складність судів над такими суб'єктами, 362 00:24:07,739 --> 00:24:11,451 які досі становлять загрозу безпеці нашої країни. 363 00:24:12,118 --> 00:24:14,370 І, гадаю, що цим зумовлений той факт, 364 00:24:14,454 --> 00:24:17,832 що не лише президент Буш боровся з цими проблемами, 365 00:24:17,916 --> 00:24:19,918 а, я вважаю, і Обама, і Трамп, 366 00:24:20,001 --> 00:24:22,670 і Байден боротиметься з цими проблемами. 367 00:24:22,754 --> 00:24:24,756 Як нам дійти завершення? 368 00:24:25,840 --> 00:24:29,511 Ось що зараз відбувається, бо ми катували. 369 00:24:29,594 --> 00:24:32,805 З 11 вересня минуло 20 років, а досі намагаємося збагнути, 370 00:24:32,889 --> 00:24:34,974 що робити з тими, хто нас атакував. 371 00:24:37,185 --> 00:24:39,562 Кілька років тому я подорожував, 372 00:24:39,646 --> 00:24:42,941 і зустрів закордонного журналіста, якого там недовго утримували. 373 00:24:43,024 --> 00:24:46,110 Він сказав про Гуантанамо те, що запам'ятав назавжди: 374 00:24:46,611 --> 00:24:49,489 що Гуантанамо — не місце, 375 00:24:50,823 --> 00:24:51,991 а поняття. 376 00:24:54,160 --> 00:24:55,870 І це поняття стосується того, 377 00:24:56,788 --> 00:24:59,207 ким ми, американці, хочемо бути, гадаю. 378 00:24:59,832 --> 00:25:01,668 Бо Америка — це теж поняття. 379 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 І ми хочемо боротися за це поняття. 380 00:25:05,588 --> 00:25:09,259 НА 2021 РІК 780 ЗАТРИМАНИХ УТРИМУВАЛИ У ГУАНТАНАМО З 2002 РОКУ. 381 00:25:09,342 --> 00:25:13,221 741 З НИХ ВИПУСТИЛИ ЗА ЧАСІВ ТРЬОХ МИНУЛИХ АДМІНІСТРАЦІЙ. 382 00:25:13,304 --> 00:25:19,102 З 40, ЩО ЗАЛИШИЛИСЯ, ДВОХ ЗАСУДИЛИ ВІЙСЬКОВІ КОМІСІЇ. 383 00:25:22,063 --> 00:25:25,275 Завдяки надзвичайним чоловікам і жінкам у формі, 384 00:25:25,358 --> 00:25:29,028 цивільному особовому складу і численним партнерам за коаліцією, 385 00:25:29,112 --> 00:25:30,822 ми досягаємо цілей. 386 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 У результаті починаючи з наступного місяця, 387 00:25:34,075 --> 00:25:38,162 ми зможемо вивести 10 000 військових з Афганістану 388 00:25:38,246 --> 00:25:39,747 до кінця цього року, 389 00:25:39,831 --> 00:25:44,419 і повернемо додому в цілому 33 000 військових до наступного літа. 390 00:25:45,837 --> 00:25:48,172 У розмовах із президентом 391 00:25:49,215 --> 00:25:52,802 він інструктував мене, коли я їхав до Афганістану, 392 00:25:52,885 --> 00:25:54,470 власне, командувачем, 393 00:25:54,554 --> 00:25:57,640 полягали в тому, щоб почати процес згортання війни. 394 00:25:57,724 --> 00:25:59,517 Передати все в руки афганців, 395 00:26:01,019 --> 00:26:05,106 щоб зрештою перекласти на них абсолютну більшість вимог 396 00:26:05,189 --> 00:26:06,816 щодо безпеки країни. 397 00:26:08,109 --> 00:26:11,029 Місія полягатиме не в бойових діях, а в підтримці. 398 00:26:11,863 --> 00:26:16,242 До 2014 року цей перехід буде завершено. 399 00:26:16,326 --> 00:26:20,330 І афганці відповідатимуть за власну безпеку. 400 00:26:20,413 --> 00:26:22,832 Треба було «закрити театр бойових дій». 401 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 І в день, коли я перебрав командування, я запитав: 402 00:26:26,586 --> 00:26:29,380 «Скільки в нас об'єктів у Афганістані?» 403 00:26:31,049 --> 00:26:34,135 Якщо враховувати бойові позиції, укріплені форпости, 404 00:26:34,218 --> 00:26:39,057 пункти передового базування і бази в Афганістані станом на літо 2011 року, 405 00:26:39,140 --> 00:26:43,311 таких об'єктів різного типу було понад 800, 406 00:26:43,394 --> 00:26:47,023 деякі укріплені бойові позиції були маленькі, деякі величезні, 407 00:26:47,106 --> 00:26:49,442 де були тисячі військових коаліції 408 00:26:49,984 --> 00:26:53,446 з бойовими і транспортними літаками, які мали злітні смуги 409 00:26:53,529 --> 00:26:56,824 і аеродроми в багатьох місцях по всій країні. 410 00:26:56,908 --> 00:26:58,326 Ми мали їх закрити. 411 00:26:58,910 --> 00:27:01,245 І це була величезна справа. 412 00:27:02,372 --> 00:27:06,501 Зрештою, мені дозволили ввести кілька тисяч військових, 413 00:27:06,584 --> 00:27:10,672 які займалися лише демілітаризацією баз, руйнуванням укріплень 414 00:27:10,755 --> 00:27:12,715 і відновленням вигляду, 415 00:27:12,799 --> 00:27:15,343 щоб ніколи не з'явилися зображення талібів 416 00:27:15,426 --> 00:27:19,013 і чорного прапору «Талібана» над американською базою. 417 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 Це кадри від березня минулого року, 418 00:27:26,688 --> 00:27:31,401 відзняті після жахливого нападу на війська США у провінції Вардак. 419 00:27:31,484 --> 00:27:33,319 Ще один зрадницький напад. 420 00:27:33,403 --> 00:27:35,947 Чи «атака афганців на американців». 421 00:27:40,410 --> 00:27:44,247 На початку 2012 року у соцмережах з'явилося 422 00:27:44,330 --> 00:27:49,085 відео, у якому американські військові мочаться на мертвих афганців, на талібів. 423 00:27:50,294 --> 00:27:53,881 По-перше, ми не такі. Ми так не чинимо. 424 00:27:53,965 --> 00:27:56,217 Але в цьому випадку, дивіться, відео, 425 00:27:56,300 --> 00:27:59,178 у якому звучать досить образливі коментарі, 426 00:27:59,262 --> 00:28:01,013 поки солдати мочаться. 427 00:28:01,764 --> 00:28:04,559 Це розлютило всіх у Афганістані. 428 00:28:04,642 --> 00:28:06,436 Це розлютило уряд Афганістану, 429 00:28:06,519 --> 00:28:09,147 розлютило військове керівництво Афганістану, 430 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 розлютило мене. 431 00:28:13,735 --> 00:28:16,821 За тиждень солдат-афганець, розлючений цим, напав 432 00:28:16,904 --> 00:28:18,573 на французьких інструкторів 433 00:28:18,656 --> 00:28:21,284 і, на жаль, убив чотирьох на місці. 434 00:28:21,367 --> 00:28:24,370 П'ятий помер згодом, було поранено кілька французів. 435 00:28:27,248 --> 00:28:29,083 Спершу, коли британці й американці 436 00:28:29,167 --> 00:28:32,670 тренували нацбезпеку Афганістану, вони мали спільні бази. 437 00:28:32,754 --> 00:28:36,549 Вони вставали, снідали й вправлялися разом. 438 00:28:36,632 --> 00:28:40,219 Так формувалися справжні міцні узи дружби. 439 00:28:40,303 --> 00:28:43,097 Але таліби дуже швидко зрозуміли, що так просто 440 00:28:43,181 --> 00:28:46,642 убивати сили коаліції 441 00:28:46,726 --> 00:28:48,478 і припинити тренування. 442 00:28:50,021 --> 00:28:52,440 З 2008-2009 року й надалі 443 00:28:52,523 --> 00:28:56,486 дедалі звичніше було чути, що посеред ночі 444 00:28:56,569 --> 00:28:58,488 солдат афганської армії вставав 445 00:28:58,571 --> 00:29:01,699 і розстрілював чотирьох-п'ятьох британців чи американців. 446 00:29:01,783 --> 00:29:04,702 Бували випадки, коли когось ображав 447 00:29:04,786 --> 00:29:08,456 якийсь наказ, чи ображало покарання. 448 00:29:08,956 --> 00:29:10,833 Це було так часто і жахливо, 449 00:29:10,917 --> 00:29:13,544 що війська довелося утримувати цілком окремо. 450 00:29:15,254 --> 00:29:19,383 Наших інструкторів і військових атакують і вбивають 451 00:29:19,467 --> 00:29:22,720 ті люди, яких ми намагаємося навчити 452 00:29:22,804 --> 00:29:24,180 захищатися. 453 00:29:24,889 --> 00:29:27,517 Це могло, зрештою, 454 00:29:27,600 --> 00:29:31,062 сильно порушити згуртованість та узгодженість 455 00:29:31,145 --> 00:29:33,105 коаліції зсередини. 456 00:29:33,606 --> 00:29:36,317 Ми це так і не викорінили. 457 00:29:38,861 --> 00:29:42,281 Я вам так скажу, афганці можуть і будуть битися. 458 00:29:42,365 --> 00:29:46,035 Вони точно билися й помирали за свою країну. 459 00:29:47,328 --> 00:29:50,832 Якщо розглянути лише понесені ними втрати, 460 00:29:50,915 --> 00:29:53,167 бували періоди, 461 00:29:53,251 --> 00:29:57,255 коли ми боялися, що загиблих буде так багато, 462 00:29:57,338 --> 00:30:00,299 що лави просто не встигнуть поповнити. 463 00:30:01,384 --> 00:30:03,553 Вони зазнали величезних утрат, 464 00:30:03,636 --> 00:30:07,390 і саме тоді, коли ми зазнали відносно малих, 465 00:30:07,473 --> 00:30:10,309 і кожна з них є трагедією. 466 00:30:10,393 --> 00:30:12,395 Але вони зазнали значних. 467 00:30:12,478 --> 00:30:15,189 І так тривало багато років. 468 00:30:15,940 --> 00:30:20,903 Не думаю, що можна звинуватити афганців у тому, що вони не воїни. 469 00:30:27,076 --> 00:30:29,620 Коли війська США почали повертатися додому, 470 00:30:30,121 --> 00:30:34,709 і наша присутність зменшилася із завершенням розгортання, 471 00:30:34,792 --> 00:30:40,464 американські командувачі знову вдалися до авіаударів, 472 00:30:40,548 --> 00:30:46,012 і в цьому випадку, багато з них завдавалися дронами-безпілотниками, 473 00:30:46,095 --> 00:30:48,890 щоб знищити позиції талібів. 474 00:30:53,144 --> 00:30:56,689 Зміна тактики призвела до значного зростання 475 00:30:57,231 --> 00:30:58,566 жертв серед цивільних. 476 00:30:59,233 --> 00:31:00,776 А наслідком цього 477 00:31:00,860 --> 00:31:07,408 стало те, що ще більше людей були налаштовані проти сил США й Афганістану, 478 00:31:08,451 --> 00:31:10,661 тому пристали до талібів. 479 00:31:16,292 --> 00:31:19,253 Використання бойових дронів й інші види авіаударів 480 00:31:19,337 --> 00:31:22,214 стали значно частішати у 2009 році, 481 00:31:22,298 --> 00:31:26,469 і стали більш розповсюдженими 482 00:31:26,552 --> 00:31:29,639 й часто вживаними за президентства Обами. 483 00:31:31,599 --> 00:31:35,770 Обама застосовував дронів агресивніше, ніж президент Буш. 484 00:31:35,853 --> 00:31:39,231 За це президент ніколи не вибачався. 485 00:31:39,315 --> 00:31:42,818 Десятки тренованих командирів «Аль-Каїди», інструкторів, 486 00:31:42,902 --> 00:31:46,030 виробників бомб і оперативників прибрано з поля бою. 487 00:31:46,113 --> 00:31:48,074 Пакистан повідомляє, що цьогоріч 488 00:31:48,157 --> 00:31:52,161 дрони США завдали ударів по понад 100 цілям, які вважали бойовиками, 489 00:31:52,244 --> 00:31:55,957 у плем'яному регіоні Пакистану уздовж кордону з Афганістаном. 490 00:32:01,295 --> 00:32:04,590 Анвара аль-Авлакі, агента «Аль-Каїди», народженого в США, 491 00:32:04,674 --> 00:32:06,008 який жив у Ємені, 492 00:32:06,092 --> 00:32:09,053 якого члени нацбезпеки вважають найбільшою загрозою 493 00:32:09,136 --> 00:32:11,722 національній безпеці США, убито. 494 00:32:11,806 --> 00:32:13,015 Розвідка місяцями 495 00:32:13,099 --> 00:32:15,142 стежила за аль-Авлакі біля схованки в Ємені. 496 00:32:16,811 --> 00:32:19,772 Уранці п'ятниці дрон ЦРУ знайшов ціль. 497 00:32:20,564 --> 00:32:25,236 Анвара аль-Авлакі убито за допомогою авіаудару американського дрона. 498 00:32:26,696 --> 00:32:30,908 Анвар аль-Авлакі був імамом з Сан-Дієго 499 00:32:30,992 --> 00:32:32,743 у ті часи, коли викрадачі 500 00:32:32,827 --> 00:32:35,997 аль-Хазмі й аль-Міхдар жили в Сан-Дієго. 501 00:32:36,497 --> 00:32:42,545 Гадаю, їх кілька разів бачили разом. 502 00:32:42,628 --> 00:32:47,550 Авлакі став відомим після 11 вересня. 503 00:32:47,633 --> 00:32:51,554 Він став дуже радикальним проповідником. 504 00:32:54,640 --> 00:32:59,895 Уряд брав на себе відповідальність за вбивство громадянина США 505 00:33:00,396 --> 00:33:01,814 без належної процедури, 506 00:33:01,897 --> 00:33:08,029 без судового рішення щодо того, чи рішення щодо вбивства було законним, 507 00:33:08,112 --> 00:33:09,780 заснованим на фактах, 508 00:33:09,864 --> 00:33:14,910 чи можна було застосувати інші засоби, окрім убивства. 509 00:33:17,038 --> 00:33:20,833 Майже не було запитань 510 00:33:20,916 --> 00:33:27,673 щодо того, що означає той факт, що в нас є програма вбивств без суду, 511 00:33:28,174 --> 00:33:33,512 вбивств підозрюваних у тероризмі зовсім без нагляду суду. 512 00:33:42,021 --> 00:33:45,983 Багато хто скаже, що авіаудари дронів були дуже корисні. 513 00:33:46,067 --> 00:33:47,735 Так знищили «А», «Б» і «В», 514 00:33:47,818 --> 00:33:51,072 але я завжди сперечалася, що коли знищили три цілі, 515 00:33:51,155 --> 00:33:54,116 то створили ще 3 300 нових цілей. 516 00:34:03,793 --> 00:34:06,087 Бо удари дронів не справедливі. 517 00:34:06,170 --> 00:34:10,925 Удари дронів мають супутні втрати, які сягають тисяч. 518 00:34:15,888 --> 00:34:17,890 «АТЛАНТІК» 519 00:34:18,349 --> 00:34:19,767 Я була шокована словами: 520 00:34:19,850 --> 00:34:21,977 «Яку ціль ви вважаєте виправданою?» 521 00:34:22,061 --> 00:34:25,523 І знаєте, зрештою, якщо говорити прямо, 522 00:34:25,606 --> 00:34:28,275 то будь-який чоловік, старший певного віку 523 00:34:28,359 --> 00:34:31,320 і молодший певного віку, був гарною ціллю. 524 00:34:34,031 --> 00:34:38,285 Коли безкарно вбиваєш людей, створюєш багато нових цілей. 525 00:34:39,870 --> 00:34:43,165 Маючи на озброєнні зброю на кшталт дрона «Predator», 526 00:34:43,249 --> 00:34:48,587 війська можуть здійснювати точні удари по терористам у важкодоступних зонах, 527 00:34:48,671 --> 00:34:50,381 не вбиваючи невинних. 528 00:34:50,464 --> 00:34:52,967 Якщо простіше, ці удари рятують життя. 529 00:34:54,218 --> 00:34:56,971 Більше того, дії Америки законні. 530 00:34:57,805 --> 00:34:59,306 На нас напали 11 вересня. 531 00:35:00,224 --> 00:35:04,228 За тиждень Конгрес більшістю санкціонував застосування збройних сил. 532 00:35:05,146 --> 00:35:06,856 -…вечірка на заручини. -Заручини. 533 00:35:06,939 --> 00:35:08,774 Була вечірка з приводу заручин. 534 00:35:10,109 --> 00:35:12,611 Коли була ця вечірка з приводу заручин? 535 00:35:12,695 --> 00:35:14,113 Це офіційний документ? 536 00:35:16,782 --> 00:35:20,077 Щоразу як повертаюся до рідного села, 537 00:35:20,161 --> 00:35:24,331 усе здається не таким, здається, наче це якесь інше село. 538 00:35:24,415 --> 00:35:26,333 Я мав багато друзів у селі. 539 00:35:26,417 --> 00:35:29,336 Бачив, як кільком робили ампутації через бомбардування. 540 00:35:29,420 --> 00:35:31,755 МАІЛК ДЖАЛАЛУДДІН СТАРІЙШИНА, ПІВНІЧНИЙ ВАЗІРІСТАН 541 00:35:31,839 --> 00:35:35,134 Їх тіла були залиті кров'ю, 542 00:35:35,217 --> 00:35:37,761 і в них не було рук і стоп, 543 00:35:37,845 --> 00:35:44,310 а їх шкіра розтягувалася через вогонь. 544 00:35:44,393 --> 00:35:49,690 І вона теліпалася, наче з руки звисала ганчірка. 545 00:35:52,443 --> 00:35:56,947 Я не забуду ці страждання, навіть якщо проживу 100 років. 546 00:35:57,031 --> 00:35:59,992 Ми помстимося, дасть Бог. 547 00:36:01,827 --> 00:36:06,624 Бачите, як тепер їх розум сповнений ненависті. 548 00:36:06,707 --> 00:36:08,250 Ви створили терористів. 549 00:36:08,334 --> 00:36:11,754 Ви примусили невинних людей стати терористами, 550 00:36:11,837 --> 00:36:15,049 бо ваша політика дозволила вбивати наших дітей. 551 00:36:16,508 --> 00:36:20,471 Кажуть: «Якщо однаково судилося померти, ми радше помремо в бою». 552 00:36:20,554 --> 00:36:21,847 Вони стали талібами. 553 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 Вважаєте, американські військові мають лишитися в Афганістані 554 00:36:42,201 --> 00:36:43,285 для стабільності? 555 00:36:43,369 --> 00:36:45,955 Я частково згодний, але, зрештою, 556 00:36:46,038 --> 00:36:48,374 вони там будуть наступні 200 років? 557 00:36:48,457 --> 00:36:52,461 Що відбудеться в майбутньому? Це триватиме довго. 558 00:36:52,544 --> 00:36:56,048 Ми страшенно помилилися, узагалі вплутавшись у ситуацію там. 559 00:36:56,131 --> 00:36:58,342 Ми мали геніїв 560 00:36:58,425 --> 00:37:00,511 які не знали, що в біса роблять. 561 00:37:00,594 --> 00:37:02,888 Який безлад. 562 00:37:04,473 --> 00:37:07,893 Афганістан є цілковитою катастрофою. 563 00:37:09,436 --> 00:37:11,313 Чому Росія не там? 564 00:37:11,814 --> 00:37:14,316 Чому Індія не там? 565 00:37:14,400 --> 00:37:16,277 Чому Пакистан не там? 566 00:37:16,360 --> 00:37:18,988 Чому ми там, на відстані 10 000 кілометрів? 567 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 Трамп дав ясно зрозуміти, 568 00:37:23,284 --> 00:37:25,953 публічно й приватно, що хоче виплутатися. 569 00:37:26,537 --> 00:37:32,501 Американці втомилися від війни без перемоги. 570 00:37:33,669 --> 00:37:37,548 І це особливо очевидно у випадку війни в Афганістані. 571 00:37:38,257 --> 00:37:41,635 Я говорив із низкою американських дипломатів, 572 00:37:41,719 --> 00:37:45,264 і мені дали зрозуміти, що ставлення Трампа полягало в тому, 573 00:37:45,347 --> 00:37:46,432 що йому байдуже. 574 00:37:46,932 --> 00:37:48,767 Якби я хотів перемогти у війні, 575 00:37:49,268 --> 00:37:53,230 Афганістан було б стерто з лиця землі, його б не стало. 576 00:37:53,314 --> 00:37:56,400 Війна б завершилася буквально за десять днів. 577 00:37:56,483 --> 00:37:58,402 Він не лише хотів піти, а й казав: 578 00:37:58,485 --> 00:38:00,946 «Слухайте. До біса афганців. 579 00:38:01,155 --> 00:38:03,240 До дідька афганців,» — так і казав. 580 00:38:03,824 --> 00:38:05,242 «Вони вічно воюватимуть. 581 00:38:05,326 --> 00:38:07,953 Вони безнадійні. Нам час іти». 582 00:38:08,746 --> 00:38:11,206 «Талібан» це слухав, і почув. 583 00:38:11,582 --> 00:38:13,375 То була для них солодка пісня. 584 00:38:15,294 --> 00:38:20,215 Трамп сказав, що таліби — сильні люди, 585 00:38:20,299 --> 00:38:25,220 і ми теж сильні люди. 586 00:38:25,304 --> 00:38:30,851 Сильні люди мають потиснути руку сильним людям 587 00:38:30,934 --> 00:38:32,770 ДЖАЛАЛУДДІН ШИНВАРІ ЕКС-ЛІДЕР «ТАЛІБАНУ» 588 00:38:32,853 --> 00:38:35,647 і разом ширяти у височині. 589 00:38:36,690 --> 00:38:38,192 Вони закохалися в Трампа. 590 00:38:38,275 --> 00:38:41,528 Тобто справді вважали: «Це наша людина в Білому домі». 591 00:38:41,612 --> 00:38:45,824 «ТАЛІБАН» СХВАЛЮЄ ТВІТ ТРАМПА, ЩО ОБІЦЯЄ ШВИДКИЙ ВИВІД ВІЙСЬК 592 00:38:47,076 --> 00:38:50,120 ЛЮТИЙ 2020 РОКУ 593 00:38:53,207 --> 00:38:55,584 Ні. Облиште. Без проблем. 594 00:38:57,044 --> 00:38:58,670 Так. Ходімо. 595 00:39:00,672 --> 00:39:02,007 Добре. Як справи, сер? 596 00:39:08,138 --> 00:39:13,727 Мене цікавить, як така велика світова демократична держава, 597 00:39:13,811 --> 00:39:15,604 як Сполучені Штати Америки, 598 00:39:15,687 --> 00:39:18,941 домовляється з терористичним угрупованням, що вбило 5 000 її солдатів, 599 00:39:19,024 --> 00:39:21,610 АХМАД ЗІА МАСУД ЕКС-ВІЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ АФГАНІСТАНУ 600 00:39:21,693 --> 00:39:24,071 щодо політичних проблем Афганістану. 601 00:39:24,154 --> 00:39:25,864 Це мене справді здивувало. 602 00:39:26,365 --> 00:39:29,952 Після 18 місяців перемовин і майже двох десятиліть війни, 603 00:39:30,035 --> 00:39:33,705 США й афганські таліби щойно підписали довгоочікувану угоду, 604 00:39:33,789 --> 00:39:37,793 спрямовану на встановлення миру й вивід іноземних військ. 605 00:39:42,005 --> 00:39:43,924 Трамп пішов на угоду з талібами, 606 00:39:44,007 --> 00:39:49,304 щоб до 1 травня 2021 року вивести всі американські війська. 607 00:39:50,013 --> 00:39:54,143 Уряд Афганістану звільнив майже 5 000 в'язнів-талібів 608 00:39:54,226 --> 00:39:57,312 і погодився звільнити ще в серпні. 609 00:40:00,649 --> 00:40:03,569 Угода була, власне, між США і талібами, 610 00:40:03,652 --> 00:40:05,863 і уряд Афганістану з неї виключили. 611 00:40:06,530 --> 00:40:10,159 Власне, «Талібан» погодився не атакувати американські війська, 612 00:40:10,242 --> 00:40:13,787 але не погодився не атакувати афганський уряд. 613 00:40:16,165 --> 00:40:17,416 І що вони зробили? 614 00:40:19,251 --> 00:40:22,421 Вони провели кампанію політичних убивств. 615 00:40:25,215 --> 00:40:28,218 Насильство й кровопролиття охопили зони Афганістану, 616 00:40:28,302 --> 00:40:29,761 загрожуючи обірвати 617 00:40:29,845 --> 00:40:34,016 і унеможливити далі перемовини щодо завершення найдовшої для США війни. 618 00:40:36,810 --> 00:40:39,438 Вони дуже агресивно, 619 00:40:39,521 --> 00:40:45,194 але дуже точно обирали цілі, які були ключовими для афганського суспільства. 620 00:40:45,277 --> 00:40:49,323 Тих, кого називали поколінням 2001 року. 621 00:40:51,909 --> 00:40:53,035 Жінок, 622 00:40:54,161 --> 00:40:57,539 освітян, учителів, професорів. 623 00:41:02,753 --> 00:41:06,298 Боже, убили так багато репортерів газет, журналістів. 624 00:41:07,382 --> 00:41:11,595 Людей, які… Власне, живе серце афганської демократії. 625 00:41:11,678 --> 00:41:14,431 І вони убивали тих людей одне за одним. 626 00:41:14,515 --> 00:41:16,642 І це було справді страшно. 627 00:41:27,319 --> 00:41:29,738 УГОДА ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ МИРУ У АФГАНІСТАНІ 628 00:41:30,822 --> 00:41:36,328 Ми підписали угоду з «Талібаном», щоб домовитися з іншими афганцями, 629 00:41:36,411 --> 00:41:37,829 включаючи уряд, 630 00:41:37,913 --> 00:41:40,415 про дорожню карту політичного урегулювання, 631 00:41:40,499 --> 00:41:44,127 і ми узгодили всестороннє постійне припинення вогню. 632 00:41:46,338 --> 00:41:49,049 ПЕРЕМОВИНИ МІЖ АФГАНЦЯМИ 12 ВЕРЕСНЯ 2020 РОКУ 633 00:41:49,132 --> 00:41:52,052 Тепер ми бачимо, 634 00:41:52,135 --> 00:41:55,222 як афганці сіли за стіл переговорів. 635 00:41:58,141 --> 00:41:59,935 Уявіть стіл переговорів. 636 00:42:01,562 --> 00:42:05,566 З одного боку ці нерозкаяні лідери «Талібану», 637 00:42:05,649 --> 00:42:10,279 які багато років, майже десятиліття, 638 00:42:10,362 --> 00:42:12,990 просиділи у в'язниці Гуантанамо. 639 00:42:15,576 --> 00:42:18,161 Ті, хто нас учора вбивав, 640 00:42:18,245 --> 00:42:21,206 нині ставляться до нас дружньо, розмовляють з нами. 641 00:42:23,375 --> 00:42:27,004 Вони були зарозумілими, коли розглядали ресурси й технології. 642 00:42:27,087 --> 00:42:27,921 АНАС ХАККАНІ 643 00:42:29,256 --> 00:42:32,634 Вони були дуже впевнені, тобто, дуже зарозумілі. 644 00:42:32,718 --> 00:42:35,053 Вони казали афганським переговорникам: 645 00:42:35,137 --> 00:42:38,724 «Слухайте. Нам з вами домовлятися про мир довше, 646 00:42:38,807 --> 00:42:41,602 ніж просто прийти та взяти Кабул». 647 00:42:42,227 --> 00:42:43,979 Вони були дуже пихаті. 648 00:42:45,188 --> 00:42:49,484 З військової точки зору американці застосували низку стратегій 649 00:42:49,568 --> 00:42:53,697 і військового обладнання в Афганістані. 650 00:42:54,197 --> 00:42:56,783 Але зазнали невдач на кожному кроці. 651 00:42:56,867 --> 00:43:02,623 Вони не досягли того успіху, на який сподівалися. 652 00:43:03,790 --> 00:43:04,916 Це з одного боку. 653 00:43:06,585 --> 00:43:09,171 З іншого боку, через стіл сидить 654 00:43:09,755 --> 00:43:11,965 представник уряду Афганістану. 655 00:43:15,469 --> 00:43:18,722 Фавзія Куфі — дивовижна жінка. 656 00:43:18,805 --> 00:43:22,225 Вона певною мірою уособлює всі ті зміни, 657 00:43:22,309 --> 00:43:25,020 що відбулися в Афганістані за останні 20 років. 658 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 За час перебування в парламенті і потім теж 659 00:43:29,524 --> 00:43:31,943 вона справді є однією з важливих лідерок 660 00:43:32,027 --> 00:43:34,655 у значній боротьбі за права жінок у країні. 661 00:43:35,739 --> 00:43:38,784 Особливо в Фавзії Куфі вражає те, 662 00:43:38,867 --> 00:43:42,371 що прямо перед початком мирних переговорів 663 00:43:43,121 --> 00:43:44,665 її намагалися вбити. 664 00:43:48,543 --> 00:43:50,295 Ми мали прибути в неділю. 665 00:43:50,921 --> 00:43:52,798 Це сталося в п'ятницю. 666 00:43:55,050 --> 00:43:57,719 Дорогу нам перекрила машина. 667 00:43:57,803 --> 00:44:01,014 Раптом хтось із машини почав стріляти. 668 00:44:01,682 --> 00:44:05,936 За кілька секунд ти розумієш, що в тебе поцілили. 669 00:44:06,019 --> 00:44:08,438 Тоді потекла кров, 670 00:44:08,522 --> 00:44:10,482 і я не могла поворухнути рукою. 671 00:44:11,525 --> 00:44:13,652 Бо саме туди попала куля… 672 00:44:15,779 --> 00:44:16,613 ось, 673 00:44:17,489 --> 00:44:23,328 потім пройшла аж сюди, тож перелом тут, а тут вона застрягла. 674 00:44:23,412 --> 00:44:25,205 Тому її звідси видалили. 675 00:44:26,373 --> 00:44:30,127 Донька не дала втратити свідомість, казала: «Не заплющуй очі». 676 00:44:30,210 --> 00:44:33,672 Бо втративши багато крові, я могла знепритомніти. 677 00:44:33,755 --> 00:44:35,632 А вона мені не дала. 678 00:44:36,383 --> 00:44:39,010 Це точно було пов'язано з переговорами, 679 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 бо вони знали, що я тут буду. 680 00:44:41,304 --> 00:44:43,557 Певне, вони боялися моїх висловлювань. 681 00:44:45,684 --> 00:44:49,980 Це вказує на обсяг насильства й війни в Афганістані. 682 00:44:50,063 --> 00:44:53,191 І це вказує на важливість процесу, 683 00:44:53,275 --> 00:44:56,194 мирного процесу, який зупинить кровопролиття. 684 00:44:57,571 --> 00:44:59,281 Як і багато афганських жінок, 685 00:44:59,364 --> 00:45:02,743 я бачила, як таліби шмагали жінок на вулицях 686 00:45:02,826 --> 00:45:06,037 за те, що на них не було хіджаба чи паранжі, 687 00:45:06,538 --> 00:45:10,542 за похід до лікаря без супроводу чоловіка. 688 00:45:11,626 --> 00:45:15,172 Афганістан — одна з найгірших у світі країн для жінок. 689 00:45:15,255 --> 00:45:18,508 Чим іще ми мусимо поступитися заради миру? 690 00:45:22,554 --> 00:45:25,432 КВІТЕНЬ 2021 РОКУ 691 00:45:27,851 --> 00:45:30,520 Президент Байден вирішив, що ми йдемо. 692 00:45:31,772 --> 00:45:34,357 Ми не поспіхом вискочимо. 693 00:45:34,441 --> 00:45:37,527 Ми вийдемо відповідально, поступово й безпечно. 694 00:45:38,278 --> 00:45:42,783 І ми це зробимо координовано з союзниками й партнерами, 695 00:45:43,283 --> 00:45:46,745 які тепер мають більше військ в Афганістані, ніж ми. 696 00:45:48,622 --> 00:45:52,959 Ми не підемо до 1 травня, але виведемо війська до 11 вересня, 697 00:45:53,043 --> 00:45:55,003 тобто до 20-ї річниці. 698 00:45:55,921 --> 00:45:56,922 Жодних умов. 699 00:45:58,215 --> 00:46:01,009 «Талібан» не має виконати А, Б, В, чи Г. 700 00:46:01,676 --> 00:46:02,511 Ми пішли. 701 00:46:06,264 --> 00:46:10,185 Я поїхав у Кабул у грудні 2020 року. 702 00:46:10,685 --> 00:46:12,187 Я бачив президента Гані. 703 00:46:13,188 --> 00:46:14,314 Почуваються облишеними. 704 00:46:14,397 --> 00:46:17,025 Почуваються: «Так. Ми любимо американців. 705 00:46:17,108 --> 00:46:18,735 У нас тут були вибори. 706 00:46:18,819 --> 00:46:21,196 Ми працююча демократія посеред Азії. 707 00:46:21,279 --> 00:46:23,156 Ми віримо в те ж, у що й ви». 708 00:46:24,658 --> 00:46:28,537 А ще, перебуваючи там, я відчув страх. 709 00:46:31,623 --> 00:46:34,501 Тобто так: «О Боже, американці йдуть, 710 00:46:35,126 --> 00:46:38,880 таліби тут, серед нас, і вони нас переслідуватимуть. 711 00:46:38,964 --> 00:46:41,925 Якщо це не потрапить на екрани телевізорів, 712 00:46:42,634 --> 00:46:44,094 усьому світу байдуже». 713 00:46:53,311 --> 00:46:57,357 Сполучені Штати виконали в Афганістані те, для чого прийшли. 714 00:46:57,858 --> 00:47:00,694 Покарали терористів, які атакували нас 11 вересня 715 00:47:00,944 --> 00:47:03,488 і досягли правосуддя над Осамою бен Ладеном, 716 00:47:03,989 --> 00:47:08,410 і зменшили терористичну загрозу, не давши Афганістану стати базою, 717 00:47:08,493 --> 00:47:12,455 з якої продовжувалися б напади на Сполучені Штати. 718 00:47:12,539 --> 00:47:15,792 Ми досягли цих цілей. Тому й пішли. 719 00:47:16,459 --> 00:47:19,880 Ми не йшли до Афганістану будувати державу. 720 00:47:20,881 --> 00:47:25,051 І це право й відповідальність лише народу Афганістану — 721 00:47:25,135 --> 00:47:28,805 вирішити власне майбутнє і те, як вони хочуть керувати країною. 722 00:47:30,181 --> 00:47:33,727 «Талібан» швидко захоплює міста й райони. 723 00:47:34,311 --> 00:47:35,562 У п'ятницю таліби сказали, 724 00:47:35,645 --> 00:47:38,857 що взяли під контроль 85% Афганістану, 725 00:47:38,940 --> 00:47:41,985 а їхні бійці укріплювалися в стратегічних зонах. 726 00:47:43,486 --> 00:47:46,615 Дозвольте запитати в тих, хто хоче, щоб ми залишилися. 727 00:47:47,282 --> 00:47:48,617 Скільки ще, 728 00:47:48,700 --> 00:47:52,203 скільки ще тисяч синів і доньок Америки 729 00:47:52,287 --> 00:47:53,955 ви готові наразити на небезпеку? 730 00:47:54,039 --> 00:47:56,124 Скільки їм ще там залишатися? 731 00:47:57,959 --> 00:47:59,461 У міноборони США кажуть, 732 00:47:59,544 --> 00:48:01,796 що останні війська Америки й НАТО 733 00:48:01,880 --> 00:48:05,216 залишили військову авіабазу Баграм у Афганістані 734 00:48:05,300 --> 00:48:08,094 і передали її збройним силам Афганістану. 735 00:48:11,848 --> 00:48:14,267 Хочу лише запитати: «Де гуманісти? 736 00:48:14,851 --> 00:48:17,520 Чому гуманісти не обурюються 737 00:48:17,604 --> 00:48:21,149 виведенням військ з Афганістану? 738 00:48:21,232 --> 00:48:25,320 Виведенням військ, яке вже спричиняє неймовірні страждання. 739 00:48:25,403 --> 00:48:30,450 Що вже, після підписання США угоди з «Талібаном», 740 00:48:30,533 --> 00:48:33,703 відбувся напад на пологовий будинок, 741 00:48:33,787 --> 00:48:37,457 де таліби вбили немовлят і вагітних. 742 00:48:37,540 --> 00:48:41,211 Ми бачили напади на ринках, у яких гинули десятки афганців. 743 00:48:41,294 --> 00:48:44,089 І напад на Американський університет у Кабулі, 744 00:48:44,172 --> 00:48:47,676 де безжально розстріляли молодь, включаючи жінок, 745 00:48:47,801 --> 00:48:50,804 що хотіла зміцнити країну й збудувати краще майбутнє 746 00:48:50,887 --> 00:48:52,806 для наступних поколінь афганців. 747 00:48:52,889 --> 00:48:55,934 Тому я хочу запитати: де обурення? 748 00:48:56,017 --> 00:48:57,477 Де гуманісти, 749 00:48:57,560 --> 00:49:01,022 і чому їх не хвилює, що ми зміцнюємо 750 00:49:01,106 --> 00:49:02,774 терористичну організацію, 751 00:49:02,857 --> 00:49:06,903 організацію, яка має жорстокі й убивчі цілі, 752 00:49:06,987 --> 00:49:08,780 виходячи з Афганістану? 753 00:49:13,743 --> 00:49:17,580 Щойно американці підуть з Афганістану, і їхні сили буде виведено, 754 00:49:18,164 --> 00:49:20,834 міжнародний тероризм повернеться. 755 00:49:20,917 --> 00:49:23,461 І все, вкладене в Афганістан 756 00:49:23,545 --> 00:49:26,715 за минулі 19 років, зникне. 757 00:49:28,216 --> 00:49:31,886 ТРЕНУВАЛЬНА БАЗА АФГАНСЬКОЇ АРМІЇ 2021 РІК 758 00:49:42,272 --> 00:49:44,441 Єдине, що очевидно, 759 00:49:44,524 --> 00:49:47,360 це те, що «Талібан» вважає, що переміг у війні, 760 00:49:47,444 --> 00:49:49,738 що Сполучені Штати тікають, 761 00:49:49,821 --> 00:49:52,365 тож їм треба віддати ключі до дверей країни, 762 00:49:52,449 --> 00:49:55,285 ГЕНЕРАЛ ЯСІН ЗІА, НАЧАЛЬНИК ГЕНШТАБУ АФГАНСЬКОЇ АРМІЇ 2020-2021 763 00:49:55,368 --> 00:49:58,163 щоб вони прийшли й установили свій емірат. 764 00:50:02,208 --> 00:50:05,170 Навіть якщо американці виведуть війська, ми готові 765 00:50:06,421 --> 00:50:08,423 виконати свій обов'язок. 766 00:50:09,257 --> 00:50:12,302 Ми стійко захищатимемо свою країну, поки в нас битимуться серця. 767 00:50:12,385 --> 00:50:13,553 СЕРЖАНТ ШУХАЙЛА ДЖАФАРІ 768 00:50:13,636 --> 00:50:15,555 Ми не віддамо країну «Талібану». 769 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 Це наша боротьба. Це моя країна. 770 00:50:18,516 --> 00:50:21,061 Це мій народ. Це моя армія. 771 00:50:21,436 --> 00:50:22,729 Запам'ятайте лице. 772 00:50:23,229 --> 00:50:25,732 Це не старий Афганістан. 773 00:50:25,815 --> 00:50:27,108 Це нове покоління. 774 00:50:27,192 --> 00:50:30,570 Це нові люди, нове молоде покоління 775 00:50:31,196 --> 00:50:32,822 і нова армія. 776 00:50:36,117 --> 00:50:39,996 На початку, коли я вступив до армії, то від безпорадності. 777 00:50:40,080 --> 00:50:41,873 Та зараз ми в кращій ситуації. 778 00:50:41,956 --> 00:50:44,626 Ми пішли в армію, щоб захищати свій дім, бо забагато біди. 779 00:50:44,709 --> 00:50:45,627 СЕРЖАНТ ДЖАМАЛ НАСЕР 780 00:50:45,710 --> 00:50:47,170 Маємо захистити свою країну. 781 00:50:54,052 --> 00:51:00,183 Логіка й мотивація «Талібану» полягає в тому, що уряд Афганістану 782 00:51:00,266 --> 00:51:03,269 є наслідком окупації Афганістану. 783 00:51:04,312 --> 00:51:08,191 Коли американці підуть, 784 00:51:08,274 --> 00:51:12,612 наслідок їх окупації теж потрібно ліквідувати 785 00:51:12,695 --> 00:51:16,241 і встановити новий уряд, 786 00:51:16,324 --> 00:51:19,744 прийнятний для всього населення Афганістану. 787 00:51:22,997 --> 00:51:26,626 Я скажу кровожерливому «Талібану», 788 00:51:26,709 --> 00:51:31,965 що я втратила одну дитину, яка служила в армії, 789 00:51:32,048 --> 00:51:35,510 на шляху захисту країни, 790 00:51:35,593 --> 00:51:38,930 і я ніколи не припиню підтримувати Афганську національну армію. 791 00:51:39,013 --> 00:51:40,890 МАТИ ЗАГИБЛОГО В БОЮ СОЛДАТА-АФГАНЦЯ 792 00:51:42,475 --> 00:51:48,481 Я виховаю дітей, які в мене лишилися, і віддам до Афганської національної армії, 793 00:51:48,565 --> 00:51:53,736 щоб вони боролися проти гнобителів і кровожерливих ворогів країни, 794 00:51:53,820 --> 00:51:56,489 і зламали їм щелепи. 795 00:51:59,200 --> 00:52:04,581 Я переконую, що ми, звісно, жадаємо гарних відносин 796 00:52:04,664 --> 00:52:08,418 з американцями й НАТО. 797 00:52:08,918 --> 00:52:13,506 В угоді, підписаній між «Талібаном» і американцями, 798 00:52:13,590 --> 00:52:20,388 побачите, що однією величезною поступкою з боку «Талібану», була відмова 799 00:52:20,471 --> 00:52:24,142 від стосунків з «Аль-Каїдою» й іншими угрупованнями. 800 00:52:24,225 --> 00:52:27,312 Ця відмова була великою поступкою. 801 00:52:28,479 --> 00:52:33,651 «Талібан» відмовився від цих стосунків лише заради успіху переговорів, 802 00:52:33,735 --> 00:52:39,407 нам сказали більше не мати стосунки з «Аль-Каїдою» й іншими угрупованнями. 803 00:52:42,243 --> 00:52:47,540 Тепер, коли американці вирішили 804 00:52:47,624 --> 00:52:50,501 вивести свої війська через 20 років, 805 00:52:50,585 --> 00:52:53,880 вони нас професійно навчили, і жодних проблем не виникне. 806 00:52:53,963 --> 00:52:55,048 ШТАБ-СЕРЖАНТ НУР АЗІЗ 807 00:52:55,131 --> 00:52:58,593 Ми готові самі захищати свою країну. 808 00:53:02,263 --> 00:53:05,934 15 СЕРПНЯ 2021 РОКУ ТАЛІБИ ЗАХОПИЛИ КАБУЛ, СТОЛИЦЮ АФГАНІСТАНУ. 809 00:53:06,017 --> 00:53:08,519 ВОНИ ЗНОВУ КОНТРОЛЮЮТЬ КРАЇНУ ПІСЛЯ 20 РОКІВ ВІЙНИ. 810 00:53:08,561 --> 00:53:10,813 Теракти 11 вересня змінили світ. 811 00:53:13,233 --> 00:53:15,610 Наша країна у жалобі. 812 00:53:16,277 --> 00:53:19,072 Дехто може сказати, відступімо на мить. 813 00:53:19,155 --> 00:53:21,282 Зачекаймо лише мить, 814 00:53:21,783 --> 00:53:25,745 і продумаймо наслідки наших нинішніх дій, 815 00:53:26,329 --> 00:53:29,958 щоб це не вийшло з-під контролю. 816 00:53:32,961 --> 00:53:35,797 Санкція на застосування збройних сил 817 00:53:35,880 --> 00:53:38,299 була використана понад 41 раз 818 00:53:39,133 --> 00:53:41,344 у 19 країнах, 819 00:53:41,844 --> 00:53:44,013 які геть не стосувалися 11 вересня. 820 00:53:44,097 --> 00:53:48,685 Її також використали для шпигування в Сполучених Штатах. 821 00:53:49,269 --> 00:53:53,398 Нею скористалися в Сомалі, Ємені, усюди. 822 00:53:53,481 --> 00:53:57,652 Її використовували по всьому світу як основу застосування сили, 823 00:53:57,735 --> 00:54:01,239 і для бомбування, і для початку військових операцій. 824 00:54:01,322 --> 00:54:03,449 Це неконституційно. 825 00:54:04,075 --> 00:54:06,619 Вона стала основою стану нескінченної війни. 826 00:54:08,579 --> 00:54:11,207 Я ніколи не уявляв, що й нині 827 00:54:11,291 --> 00:54:14,294 санкцію на застосування збройних сил  досі вживають, 828 00:54:14,377 --> 00:54:16,754 чи принаймні цитують адміністрації, 829 00:54:16,838 --> 00:54:19,590 для застосування сили у країні проти терористичних груп. 830 00:54:19,674 --> 00:54:21,259 Ми таке й уявити не могли. 831 00:54:21,759 --> 00:54:24,762 Ми думали лише про те, що покараємо «Аль-Каїду». 832 00:54:24,846 --> 00:54:27,765 І щойно це зробимо, наше завдання буде виконано. 833 00:54:27,849 --> 00:54:30,727 І щойно переконаємося, що ліквідували Афганістан 834 00:54:30,810 --> 00:54:33,688 як її притулок, одразу завершиться використання 835 00:54:33,771 --> 00:54:35,773 санкції на застосування збройних сил. 836 00:54:35,857 --> 00:54:39,193 Вона була проти «Аль-Каїди» і винних у 11 вересня. 837 00:54:39,902 --> 00:54:41,946 Але вона діє досі. 838 00:54:42,030 --> 00:54:43,740 Колись це має завершитися. 839 00:54:48,870 --> 00:54:52,290 США ВИТРАТИЛО ПОНАД 2,3 ТРИЛЬЙОНИ ДОЛАРІВ НА ВІЙНУ В АФГАНІСТАНІ 840 00:54:52,373 --> 00:54:56,336 ПОНАД 2 400 ВІЙСЬКОВОСЛУЖБОВЦІВ США ЗАГИНУЛИ, ПОНАД 50 000 ПОРАНЕНО. 841 00:54:56,419 --> 00:55:00,048 ЗАГИНУЛО ЩОНАЙМЕНШЕ 150 000 АФГАНЦІВ, БАГАТО З НИХ ЦИВІЛЬНІ. 842 00:55:08,598 --> 00:55:14,395 Багато в чому 11 вересня стало найчіткішим з можливих вододілом 843 00:55:14,479 --> 00:55:17,231 між 20-им і 21-им сторіччям. 844 00:55:17,315 --> 00:55:22,070 Багато в чому, з нього почалася сучасна історія. 845 00:55:23,654 --> 00:55:27,742 Найбільше, що зробило 11 вересня, це злякало Америку. 846 00:55:28,951 --> 00:55:31,788 Сьогодні це антракс, завтра якась нова загроза. 847 00:55:31,871 --> 00:55:34,248 Що це? Коли це припиниться? 848 00:55:34,874 --> 00:55:38,961 Ми бачимо це в архітектурі будівель 849 00:55:39,045 --> 00:55:43,925 і громадських місць, у яких ми живемо щодня. 850 00:55:44,008 --> 00:55:48,096 Це вплинуло на нашу довіру до інститутів влади, 851 00:55:48,679 --> 00:55:51,766 ті невдачі уряду США напередодні терактів 11 вересня. 852 00:55:52,517 --> 00:55:53,393 Колеги, 853 00:55:53,476 --> 00:55:56,396 сьогодні я кожну заяву підкріплюю джерелами, 854 00:55:56,479 --> 00:55:57,688 надійними джерелами. 855 00:55:58,648 --> 00:56:01,943 Невдачі розвідки США і преси 856 00:56:02,026 --> 00:56:04,195 у переддень війни в Іраку 857 00:56:04,278 --> 00:56:10,118 змінили те, як американці бачать власні уряд і ЗМІ, 858 00:56:10,201 --> 00:56:13,371 і чиїм словам довіряють. 859 00:56:14,038 --> 00:56:16,290 Ви хоч знаєте, про що говорите, мем? 860 00:56:16,416 --> 00:56:19,752 Читав звіт чотири роки тому, і гадаєш: знаєш, що сталося. 861 00:56:19,836 --> 00:56:24,757 Скажу, що 11 вересня стало джерелом сучасних теорій змови. 862 00:56:27,051 --> 00:56:33,266 Гроші нацбезпеки, які мільярдами доларів йшли 863 00:56:33,349 --> 00:56:38,271 у вигляді грантів місцевим і державним правоохоронним органам для мілітаризації, 864 00:56:38,354 --> 00:56:42,567 певним чином привели цю війну в нашу країну. 865 00:56:44,902 --> 00:56:50,867 Це одна з двох-трьох дат в історії Америки, 866 00:56:50,950 --> 00:56:55,163 яка докорінно змінила хід американської історії. 867 00:57:06,132 --> 00:57:09,302 На жаль, гадаю, якби Осама бен Ладен був нині живий, 868 00:57:09,385 --> 00:57:12,180 він був чи щасливий, чи принаймні вдоволений. 869 00:57:12,263 --> 00:57:15,766 Справа, яку він розпочав у 1988 році, 870 00:57:16,267 --> 00:57:19,020 вистояла понад три десятиліття. 871 00:57:19,103 --> 00:57:22,273 Вона кинула виклик найбільш технічно досконалій армії 872 00:57:22,356 --> 00:57:24,984 в історії людства, Сполученим Штатам. 873 00:57:28,362 --> 00:57:30,573 11 вересня існувала одна «Аль-Каїда». 874 00:57:31,157 --> 00:57:35,119 Зараз у чотири рази більше закордонних терористичних організацій 875 00:57:35,203 --> 00:57:39,207 у списку Держдепартаменту, які поділяють ідеологію «Аль-Каїди», 876 00:57:39,290 --> 00:57:43,294 які досі вважають бен Ладена своїм героєм, учителем, 877 00:57:43,377 --> 00:57:46,255 тим, кого вони жадають наслідувати. 878 00:57:47,340 --> 00:57:48,758 Фраза «війна з тероризмом», 879 00:57:48,841 --> 00:57:52,470 гадаю, стала чудовим закликом до бою, 880 00:57:52,553 --> 00:57:54,305 але надзвичайно оманливим. 881 00:57:55,765 --> 00:57:57,683 Мала бути війна проти тероризму, 882 00:57:57,767 --> 00:58:00,102 яка мала зосередитися на угрупованні, 883 00:58:00,186 --> 00:58:03,147 на особах, винних у терактах 11 вересня, 884 00:58:03,231 --> 00:58:05,316 і які продовжували нам загрожувати. 885 00:58:05,900 --> 00:58:08,611 Війна проти тероризму велася проти всього, що нас лякало. 886 00:58:11,113 --> 00:58:14,116 Я не спробую виправдати вкладення трильйона доларів, 887 00:58:14,200 --> 00:58:17,870 чи пояснити всі окремі компоненти, 888 00:58:18,579 --> 00:58:20,915 з яких склалася двадцятирічна війна. 889 00:58:21,624 --> 00:58:25,378 Але сьогодні понад 40% школярів 890 00:58:25,461 --> 00:58:26,671 в Афганістані — жінки. 891 00:58:26,754 --> 00:58:30,925 Різко зменшилася кількість афганських дітей, які помирають у пологах. 892 00:58:31,008 --> 00:58:33,844 Широко розповсюдився доступ до охорони здоров'я 893 00:58:33,928 --> 00:58:35,721 для афганців у всій країні. 894 00:58:37,056 --> 00:58:40,476 Можливості зі здобуття афганцями вартої довіри освіти, 895 00:58:41,269 --> 00:58:43,187 і не лише у початковій школі, 896 00:58:43,271 --> 00:58:45,648 а й у середній, і в університеті, 897 00:58:45,731 --> 00:58:47,483 зросли в усій країні. 898 00:58:48,734 --> 00:58:51,529 Будуть ті, хто скаже, що це не було того варте. 899 00:58:52,405 --> 00:58:55,116 Та бачачи молодих афганок, які йдуть навчатися, 900 00:58:55,199 --> 00:58:57,201 чи афганок на керівних посадах, 901 00:58:57,285 --> 00:59:02,665 бачачи компоненти економіки Афганістану, які досягають конкурентоспроможності 902 00:59:02,748 --> 00:59:05,960 з іншими компонентами економік розвиненого світу… 903 00:59:09,672 --> 00:59:11,924 Я скажу, що прогрес досягли. 904 00:59:30,318 --> 00:59:33,070 НІКОЛИ НЕ ЗАБУВАЙТЕ 905 00:59:33,154 --> 00:59:36,782 БРАЯН ДЖ. МАКАЛІСІ, ДЖОН К. МАКЕВОЙ, ТОМАС ДЖ. МАККАНН 906 00:59:38,576 --> 00:59:40,119 Важливо вивчати історію. 907 00:59:40,620 --> 00:59:44,582 Важливо розуміти весь спектр подій, які призвели до 11 вересня, 908 00:59:45,124 --> 00:59:47,335 самі події 11 вересня і їх наслідки. 909 00:59:47,835 --> 00:59:51,631 Важливо знати хороше, погане, потворне, справжнє. 910 00:59:57,261 --> 01:00:01,891 МЕМОРІАЛ І МУЗЕЙ 11 ВЕРЕСНЯ НЬЮ-ЙОРК 911 01:00:03,517 --> 01:00:07,229 ДЖОАН МАРІ АЛАДІОТІС ДІНА ЛІНН ГАЛАНТЕ З НЕНАРОДЖЕНОЮ ДИТИНОЮ 912 01:00:07,313 --> 01:00:09,315 ХАШМУКХ ПАРМАР В. ДЕВІД БАУЕР 913 01:00:11,150 --> 01:00:13,986 ДЕЗІРЕ БУШЕ ПЕРЕЖИЛА 11 ВЕРЕСНЯ 914 01:00:14,070 --> 01:00:18,282 Якби після 11 вересня мене запитали: «Як ти?» 915 01:00:18,783 --> 01:00:22,161 Як б відповіла: «Добре. Я жива. Усе гаразд». 916 01:00:22,912 --> 01:00:24,914 Я не розуміла, що не все гаразд. 917 01:00:25,748 --> 01:00:28,542 Я була у стані зомбі. 918 01:00:31,754 --> 01:00:35,591 Я це справді усвідомила лише в 2006 році. 919 01:00:36,592 --> 01:00:39,512 Тоді, коли відкрили меморіальний музей. 920 01:00:42,014 --> 01:00:45,101 Тоді я справді зрозуміла, що маю про це розповісти. 921 01:00:45,184 --> 01:00:49,897 Маю поговорити про тих, кого ми втратили, про ті події. 922 01:00:50,439 --> 01:00:51,899 І я мала цим поділитися. 923 01:01:01,826 --> 01:01:07,790 БРЕНДА БЕРКМАН КАПІТАН, ПОЖЕЖНИЦЯ, У ВІДСТАВЦІ 924 01:01:14,171 --> 01:01:16,382 Сподіваюся, ми не забудемо про 11 вересня 925 01:01:16,465 --> 01:01:21,429 те, як країна намагалася об'єднатися 11 вересня, 926 01:01:21,512 --> 01:01:23,848 щоб допомогти одне одному. 927 01:01:23,931 --> 01:01:28,519 Це було до того, як ми вирішили мститися, 928 01:01:28,602 --> 01:01:32,773 діяти проти усіх причетних. 929 01:01:33,691 --> 01:01:36,861 Можна так багато усвідомити після подій 11 вересня, 930 01:01:36,944 --> 01:01:41,115 і не треба думати, що ненависть 931 01:01:42,366 --> 01:01:45,953 може бути гарною відповіддю. 932 01:01:46,746 --> 01:01:48,873 Нею є… Лише любов. 933 01:01:54,253 --> 01:01:55,129 Ось й все. 934 01:02:01,177 --> 01:02:04,680 Кожної річниці 11 вересня все знову здається свіжим. 935 01:02:05,723 --> 01:02:08,851 Не забудеш. Ніколи не забудеш. І я ніколи не забуду. 936 01:02:10,478 --> 01:02:12,646 Таке назавжди залишається з тобою. 937 01:02:12,730 --> 01:02:14,398 Таке не забудеш. 938 01:02:17,818 --> 01:02:19,028 ФЕЙ ГІЛМОР МАТИ ЛІ 939 01:02:19,111 --> 01:02:20,029 ЛІ ГІЛМОР 940 01:02:20,112 --> 01:02:24,366 Але моєю справжньою радістю стала  можливість зустрічі з Лі та Фей. 941 01:02:29,330 --> 01:02:32,249 Знаєте, коли зустрівся з ними, моє життя змінилося 942 01:02:32,333 --> 01:02:34,293 від знання, що вони живі-здорові. 943 01:02:35,085 --> 01:02:39,340 Потім ми підтримували зв'язок, вони стали мені рідними. 944 01:02:39,423 --> 01:02:40,633 Це прекрасно. 945 01:02:40,716 --> 01:02:43,511 Донині Фей є моєю мамою з Чикаго. 946 01:02:45,262 --> 01:02:48,182 Я вже… Вона така прекрасна людина, знаєте? 947 01:02:50,893 --> 01:02:57,066 11 ВЕРЕСНЯ ДЕНЬ ПАМ'ЯТІ 948 01:03:01,529 --> 01:03:04,615 Ендрю Ентоні Абате. 949 01:03:05,533 --> 01:03:08,702 Вінсент Пол Абате. 950 01:03:09,870 --> 01:03:12,581 Лоренс Крістофер Ейбл. 951 01:03:13,833 --> 01:03:15,751 Алона Абрахам. 952 01:03:16,919 --> 01:03:20,756 Вільям Ф. Абрахамсон. 953 01:03:21,882 --> 01:03:24,176 Річард Ентоні Ачето. 954 01:03:25,135 --> 01:03:28,806 Хайнрік Бернард Акерман. 955 01:03:29,974 --> 01:03:32,560 Пол Аквавіва. 956 01:03:33,769 --> 01:03:35,729 Крістіан Адамс. 957 01:03:59,420 --> 01:04:01,046 Найкраща Америка 958 01:04:01,547 --> 01:04:06,302 це та Америка, яка вірить у рівність усіх. 959 01:04:13,851 --> 01:04:15,352 В ісламі 960 01:04:15,436 --> 01:04:19,440 одним із 99 імен Бога є Ас-Салам, 961 01:04:19,523 --> 01:04:20,858 що означає «мир». 962 01:04:23,569 --> 01:04:26,405 «Мир», власне, є одним з імен Бога. 963 01:04:27,323 --> 01:04:31,285 Яка може бути в житті людини значніша мета, 964 01:04:31,869 --> 01:04:37,625 ніж забезпечення справжнього, міцного, постійного миру? 965 01:05:42,481 --> 01:05:46,402 Переклад субтитрів: Дарія Хохель