1 00:00:19,812 --> 00:00:24,901 После 11 сентября нашей важнейшей задачей 2 00:00:24,984 --> 00:00:28,488 стала охота на Усаму бен Ладена. 3 00:00:29,030 --> 00:00:30,281 Я требую правосудия. 4 00:00:31,032 --> 00:00:34,827 На Диком Западе было принято развешивать плакаты 5 00:00:34,911 --> 00:00:37,830 с надписью «Разыскивается живым или мертвым». 6 00:00:37,914 --> 00:00:42,585 На эту охоту США год за годом тратили миллионы, 7 00:00:42,668 --> 00:00:47,507 если не десятки миллионов долларов. 8 00:00:47,590 --> 00:00:53,596 Над этой задачей бились тысячи аналитиков, 9 00:00:53,679 --> 00:00:55,098 военных разведчиков. 10 00:00:55,181 --> 00:00:59,602 Он был целью номер один, самым разыскиваемым человеком в мире. 11 00:01:02,647 --> 00:01:07,819 И год за годом США не могли выйти на его след. 12 00:01:10,738 --> 00:01:14,826 11 сентября стало, пожалуй, самым катастрофическим событием 13 00:01:14,909 --> 00:01:17,954 в истории нашей страны со времен Гражданской войны. 14 00:01:18,663 --> 00:01:20,289 Погибли тысячи американцев, 15 00:01:20,373 --> 00:01:22,834 Знаковые здания, башни ВТЦ, 16 00:01:22,917 --> 00:01:24,418 превратились в руины. 17 00:01:26,045 --> 00:01:28,798 Усама бен Ладен был олицетворением врага. 18 00:01:28,881 --> 00:01:29,966 Именно он задумал 19 00:01:30,049 --> 00:01:33,386 и организовал этот жуткий теракт. 20 00:01:33,469 --> 00:01:36,264 Его нужно было как можно скорее поймать, 21 00:01:36,347 --> 00:01:40,810 чтобы он не смог устроить новое 11 сентября. 22 00:01:42,270 --> 00:01:45,690 Я прекрасно знаю, что бен Ладен и его сообщники 23 00:01:45,773 --> 00:01:47,775 хотели бы снова навредить Америке, 24 00:01:48,276 --> 00:01:50,736 а также нашим союзникам. 25 00:01:50,820 --> 00:01:53,656 Откуда я это знаю? Я каждый день 26 00:01:53,739 --> 00:01:57,785 получаю отчеты разведки. В них ясно видно, чего он хочет. 27 00:01:59,120 --> 00:02:01,247 На их руках кровь жертв 28 00:02:01,330 --> 00:02:04,500 11 сентября и других терактов против Америки 29 00:02:04,584 --> 00:02:08,796 в Кении, Танзании и Йемене. 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,425 Мы должны выяснить, кто они, а затем найти и захватить их. 31 00:02:17,805 --> 00:02:19,140 СЕНТЯБРЬ 2010 ГОДА 32 00:02:21,184 --> 00:02:26,105 В начале сентября 2010 года ЦРУ информирует президента 33 00:02:26,189 --> 00:02:29,525 об обнаружении подозрительного дома… 34 00:02:31,277 --> 00:02:36,699 Он находится в Пакистане. Разведка считает, что в нём 35 00:02:37,283 --> 00:02:39,702 может скрываться бен Ладен. 36 00:02:41,996 --> 00:02:45,166 Американской разведке удалось найти человека, 37 00:02:45,249 --> 00:02:49,212 который предположительно был связным «Аль-Каиды» 38 00:02:49,295 --> 00:02:54,759 и бен Ладена после 11 сентября. 39 00:02:57,178 --> 00:03:01,974 Разведка США в Пакистане установила за ним наблюдение. 40 00:03:04,810 --> 00:03:07,939 Работать в Пакистане было крайне опасно 41 00:03:08,022 --> 00:03:09,815 и очень сложно. 42 00:03:09,899 --> 00:03:14,987 Но охота на лидеров «Аль-Каиды» многие годы шла главным образом в этой стране. 43 00:03:15,071 --> 00:03:17,740 Халид Шейх Мохаммед и другие важные фигуры 44 00:03:17,823 --> 00:03:20,451 были захвачены именно в Пакистане. 45 00:03:22,119 --> 00:03:25,957 ЦРУ проследило за белым внедорожником, на котором ехал связной. 46 00:03:26,040 --> 00:03:30,962 Конечной точкой его маршрута оказался дом в Абботтабаде, 47 00:03:31,045 --> 00:03:36,008 курортном городе, в котором живут курсанты местной военной академии, 48 00:03:36,092 --> 00:03:38,970 эдакого пакистанского Вест-Пойнта. 49 00:03:41,681 --> 00:03:44,767 Поначалу улики если и были, то только косвенные. 50 00:03:45,559 --> 00:03:47,353 Некий человек 51 00:03:47,436 --> 00:03:50,982 регулярно выходил во двор 52 00:03:51,065 --> 00:03:53,234 и делал что-то вроде зарядки 53 00:03:53,317 --> 00:03:56,988 в этом ограниченном пространстве. 54 00:03:57,071 --> 00:04:00,658 Физические данные этого человека примерно совпадали 55 00:04:00,741 --> 00:04:04,245 с предположительными данными Усамы бен Ладена. 56 00:04:05,413 --> 00:04:08,165 По оценкам американской разведки, 57 00:04:08,249 --> 00:04:11,836 шансы на то, что в доме скрывается бен Ладен, были 50 на 50. 58 00:04:19,051 --> 00:04:22,346 Когда ЦРУ проинформировало об этом президента Обаму, 59 00:04:22,430 --> 00:04:24,557 он с самого начала дал понять: 60 00:04:24,640 --> 00:04:26,851 «Если это он, предлагайте 61 00:04:27,560 --> 00:04:28,978 варианты операции». 62 00:04:30,146 --> 00:04:33,941 Одним из таких вариантов 63 00:04:35,234 --> 00:04:37,320 был штурм 64 00:04:37,403 --> 00:04:41,073 дома в Абботабаде отрядом «морских котиков». 65 00:04:41,782 --> 00:04:44,952 Авиация, в данном случае вертолеты, 66 00:04:45,036 --> 00:04:48,164 высадила бы спецназовцев у дома, 67 00:04:48,247 --> 00:04:51,542 они бы провели зачистку, 68 00:04:51,625 --> 00:04:53,377 выявили всех, кто внутри, 69 00:04:53,461 --> 00:04:56,547 нашли Усаму бен Ладена, если он там, и захватили его. 70 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 В случае сопротивления 71 00:04:58,591 --> 00:05:01,594 нужно было принять все необходимые меры, 72 00:05:01,677 --> 00:05:04,263 чтобы обезопасить наших бойцов, 73 00:05:04,347 --> 00:05:05,723 и покинуть объект. 74 00:05:05,806 --> 00:05:07,933 Вот, если коротко, суть операции. 75 00:05:08,768 --> 00:05:11,020 АФГАНИСТАН — ПАКИСТАН 76 00:05:11,103 --> 00:05:15,107 Такого рода операции американские войска проводили не раз. 77 00:05:15,191 --> 00:05:19,737 Но тот факт, что они должны были действовать на территории Пакистана, 78 00:05:19,820 --> 00:05:24,116 суверенного государства, без всякого разрешения, 79 00:05:24,200 --> 00:05:27,453 невероятно усложнял задачу. 80 00:05:34,377 --> 00:05:38,881 Пакистан всегда был сплошным разочарованием для нас. 81 00:05:40,674 --> 00:05:46,138 Мы точно знали, что в этой стране скрываются террористы. 82 00:05:48,599 --> 00:05:50,226 Пакистан вел двойную игру, 83 00:05:50,309 --> 00:05:53,229 а США слишком долго этого не понимали. 84 00:05:54,230 --> 00:05:58,150 В пакистанских городах нашли убежище многие члены «Аль-Каиды». 85 00:05:58,651 --> 00:06:01,112 И при этом Пакистан поддерживает талибов 86 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 и других боевиков. 87 00:06:04,073 --> 00:06:07,159 Власти США всерьез опасались, 88 00:06:07,243 --> 00:06:11,789 что пакистанская разведка 89 00:06:11,872 --> 00:06:16,502 тайно поддерживала и прикрывала бен Ладена 90 00:06:16,585 --> 00:06:18,421 после 11 сентября. 91 00:06:19,922 --> 00:06:22,633 К тому же Пакистан — ядерная держава. 92 00:06:23,551 --> 00:06:28,472 Эта операция могла пойти не так 93 00:06:28,556 --> 00:06:30,558 на любом этапе, 94 00:06:30,641 --> 00:06:34,812 и это имело бы серьезные геополитические последствия. 95 00:06:40,067 --> 00:06:42,111 В день операции 96 00:06:42,194 --> 00:06:45,865 люди в Вашингтоне, участвующие в процессе принятия решений, 97 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 собрались в ситуационной комнате. 98 00:06:50,911 --> 00:06:55,332 1 МАЯ 2011 ГОДА 16:05 99 00:06:55,416 --> 00:06:58,085 Вначале операция идет как по маслу. 100 00:06:59,336 --> 00:07:03,757 Проникновение вертолетов в Пакистан остается незамеченным. 101 00:07:05,634 --> 00:07:09,388 Они прибывают к объекту точно по графику. 102 00:07:10,097 --> 00:07:15,394 Но спустя всего несколько секунд 103 00:07:15,478 --> 00:07:16,687 случается беда. 104 00:07:18,189 --> 00:07:22,943 Пилот не удержал свой вертолет на нужной высоте, 105 00:07:23,027 --> 00:07:27,740 и тот, по сути, совершил аварийную посадку на крышу дома. 106 00:07:27,823 --> 00:07:31,243 Было ясно, что он уже не взлетит. 107 00:07:32,453 --> 00:07:35,706 Возник вопрос: что делать с этим вертолетом, 108 00:07:35,789 --> 00:07:38,751 и как вытаскивать бойцов, которые на нём прилетели? 109 00:07:41,212 --> 00:07:45,007 В Вашингтоне у всех инфаркт. 110 00:07:49,011 --> 00:07:54,183 Все вдруг испугались, что дальше начнется бойня 111 00:07:54,266 --> 00:07:59,688 или «морские котики» попадут в плен в союзной США стране. 112 00:08:01,482 --> 00:08:04,443 Все в страшном волнении, 113 00:08:05,236 --> 00:08:09,615 но вице-адмирал МакРейвен почти сразу сообщает, 114 00:08:09,698 --> 00:08:11,325 что операция продолжается. 115 00:08:11,408 --> 00:08:14,912 Инцидент не привел к ее срыву. 116 00:08:17,081 --> 00:08:19,750 Пока спецназовцы 117 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 проходили комнату за комнатой, 118 00:08:22,461 --> 00:08:26,465 было всё еще неясно, есть ли в доме бен Ладен. 119 00:08:35,891 --> 00:08:40,646 И вот сообщение по радиосвязи в Афганистан и в Вашингтон: 120 00:08:41,397 --> 00:08:45,734 «За Бога и страну — Джеронимо, Джеронимо, Джеронимо». 121 00:08:47,528 --> 00:08:50,656 Это кодовое слово означало, что бен Ладен найден. 122 00:08:51,615 --> 00:08:55,202 И вскоре новое сообщение от «морских котиков» в Абботабаде: 123 00:08:55,286 --> 00:08:57,955 «Усама бен Ладен убит в бою». 124 00:08:58,455 --> 00:09:02,626 В Вашингтоне слышат это и впервые осознают, 125 00:09:02,710 --> 00:09:06,046 что им действительно удалось добраться до бен Ладена. 126 00:09:11,969 --> 00:09:15,973 Спецназ находился в Абботабаде в общей сложности около 40 минут. 127 00:09:18,267 --> 00:09:20,185 Неподалеку от дома 128 00:09:20,269 --> 00:09:24,356 находилась группа вертолетов поддержки. 129 00:09:25,065 --> 00:09:28,277 Поврежденный вертолет решено было уничтожить. 130 00:09:31,572 --> 00:09:35,492 И они улетели, увозя с собой собранные в доме бумаги и устройства, 131 00:09:35,576 --> 00:09:38,662 а также труп человека, похожего на бен Ладена — 132 00:09:38,746 --> 00:09:41,498 он лежал в мешке на полу вертолета. 133 00:09:43,083 --> 00:09:47,755 Теперь вопрос: «Как убедиться в том, что это действительно Усама бен Ладен?» 134 00:09:49,214 --> 00:09:53,594 В ЦРУ были сотрудники, знавшие бен Ладена 135 00:09:53,677 --> 00:09:56,221 и выслеживавшие его какое-то время. 136 00:09:56,305 --> 00:09:59,016 Они и опознали тело. 137 00:09:59,099 --> 00:10:03,187 Чтобы определить рост бен Ладена, рядом с его трупом попросили лечь 138 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 одного из бойцов. 139 00:10:06,565 --> 00:10:10,277 Его лицо было изуродовано пулями, 140 00:10:10,361 --> 00:10:12,738 и узнать его было невозможно. 141 00:10:12,821 --> 00:10:17,493 В итоге бен Ладена опознали по ушам. 142 00:10:22,998 --> 00:10:28,379 1 МАЯ 2011 ГОДА 23:35 143 00:10:41,725 --> 00:10:42,559 Добрый вечер. 144 00:10:43,727 --> 00:10:47,564 Сегодня я могу сообщить американскому народу и всему миру, 145 00:10:48,190 --> 00:10:52,736 что США провели операцию, в ходе которой убит Усама бен Ладен, 146 00:10:52,820 --> 00:10:54,196 главарь «Аль-Каиды». 147 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 Я вышел на Вест-Экзекьютив-авеню, 148 00:11:09,670 --> 00:11:12,381 посмотрел направо, на Пенсильвания-авеню… 149 00:11:15,259 --> 00:11:19,513 А на ней сотни, если не тысячи людей 150 00:11:20,305 --> 00:11:22,725 аплодируют, бегают, обнимаются, 151 00:11:22,808 --> 00:11:24,351 поздравляют друг друга. 152 00:11:25,144 --> 00:11:29,648 Все, кто слышал новости последних 30–45 минут. 153 00:11:29,732 --> 00:11:33,694 Люди, не сговариваясь, вышли на улицы Вашингтона, 154 00:11:33,777 --> 00:11:37,448 чтобы выразить свои чувства по этому поводу. 155 00:11:37,531 --> 00:11:40,159 Я был потрясён. 156 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Боже, благослови Америку 157 00:11:43,287 --> 00:11:45,664 …со свободой и правосудием для всех. 158 00:11:45,748 --> 00:11:50,335 Было видно, как много значил этот момент 159 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 для многих американцев. 160 00:11:52,755 --> 00:11:54,298 ПОЙМАЛИ! ГОРИ В АДУ! 161 00:11:54,381 --> 00:11:56,800 Это он. Это он. 162 00:11:56,884 --> 00:11:59,303 - Нацбезопасность, молодцы. - Сэр. 163 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 Спасибо. Да. Горжусь вами. 164 00:12:02,556 --> 00:12:04,099 - Отличная работа. - Да. 165 00:12:04,933 --> 00:12:06,894 Это был необычный вечер. 166 00:12:06,977 --> 00:12:08,145 Но в итоге 167 00:12:08,228 --> 00:12:10,230 я пожал руку полковнику, 168 00:12:10,314 --> 00:12:12,274 и мы пошли каждый по своим делам. 169 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 Никакого празднования у нас не было. 170 00:12:15,319 --> 00:12:17,821 Все понимали, что это очень важно, 171 00:12:17,905 --> 00:12:21,325 но в тот день в Афганистане проходило еще 12 операций. 172 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 И некоторые из них во многих аспектах были сложнее 173 00:12:24,828 --> 00:12:28,957 и рискованнее той, что мы провели в Пакистане. 174 00:12:30,584 --> 00:12:36,256 Смерть бен Ладена во многом означала конец «Аль-Каиды», 175 00:12:36,757 --> 00:12:41,261 но не ее идей, которые по-прежнему угрожали миру. 176 00:12:47,017 --> 00:12:49,770 И война в Афганистане, 177 00:12:49,853 --> 00:12:53,357 и нестабильная ситуация в Ираке 178 00:12:53,440 --> 00:12:57,486 после смерти бен Ладена воцарились на куда больший срок, 179 00:12:57,569 --> 00:13:00,656 чем продолжались до его смерти. 180 00:13:07,746 --> 00:13:09,957 ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 181 00:13:50,163 --> 00:13:54,084 КЛАДБИЩЕ ИМПЕРИЙ 182 00:13:56,962 --> 00:13:59,298 От юрфака университета Джорджа Мейсона, 183 00:13:59,381 --> 00:14:02,092 где я учился, до Пентагона пара километров. 184 00:14:04,428 --> 00:14:08,223 Как и большинство американцев, я был потрясен, растерян, взбешен. 185 00:14:08,307 --> 00:14:11,810 Испытывал все те эмоции, которые люди испытывают до сих пор. 186 00:14:13,020 --> 00:14:15,564 Помню ощущение, что я должен что-то сделать, 187 00:14:15,647 --> 00:14:17,691 должен поучаствовать в этой битве. 188 00:14:17,774 --> 00:14:22,070 Кажется, на третьем курсе я прочитал в «Вашингтон Пост» статью 189 00:14:22,154 --> 00:14:24,948 о роли, которую сыграли военные прокуроры 190 00:14:25,032 --> 00:14:27,200 в Нюрнбергском процессе. 191 00:14:27,284 --> 00:14:31,204 О том, как они отстаивали верховенство закона и принципы, 192 00:14:31,288 --> 00:14:35,584 которыми сегодня руководствуется весь мир, по крайней мере в теории: 193 00:14:35,667 --> 00:14:39,171 к примеру, гарантии справедливого судебного разбирательства. 194 00:14:39,254 --> 00:14:41,256 И я подумал: интересная работа. 195 00:14:47,596 --> 00:14:50,265 Вернувшись из командировки в Ирак, 196 00:14:50,349 --> 00:14:53,644 я два года проработал в Германии военным адвокатом, 197 00:14:53,727 --> 00:14:56,396 защищал солдат, отданных под суд. 198 00:14:57,147 --> 00:15:00,400 Помню, как-то раз я выгуливал собаку, 199 00:15:00,484 --> 00:15:04,529 и мне позвонили из бюро по трудоустройству: 200 00:15:04,613 --> 00:15:07,449 «Джейсон, для вас есть отличная работа. 201 00:15:08,742 --> 00:15:10,494 Как насчет Гуантанамо?» 202 00:15:12,412 --> 00:15:13,747 Это 2011 год. 203 00:15:14,331 --> 00:15:16,959 Теракты 11 сентября были десять лет назад. 204 00:15:17,960 --> 00:15:21,505 Впоследствии многое стало известно о пытках 205 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 и некоторых проблемах, 206 00:15:25,175 --> 00:15:29,304 связанных с чрезмерно агрессивным подходом США к войне с террором. 207 00:15:29,388 --> 00:15:31,723 Были вопросы со свободой личности в США. 208 00:15:33,600 --> 00:15:37,562 Потом мне позвонили и сказали, что я буду одним из адвокатов 209 00:15:37,646 --> 00:15:41,942 Халида Шейха Мохаммеда, признавшегося в планировании терактов 11 сентября. 210 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 Мохаммеда обвиняли 211 00:15:45,821 --> 00:15:49,116 в планировании, организации и координации терактов. 212 00:15:49,199 --> 00:15:51,868 Якобы он спланировал всё в одиночку. 213 00:15:53,704 --> 00:15:59,167 Мохаммеда захватили пакистанцы. Это случилось в 2003 году в Равалпинди. 214 00:16:00,585 --> 00:16:02,671 А потом ЦРУ держало его в тюрьмах 215 00:16:02,754 --> 00:16:05,507 за пределами США. 216 00:16:05,590 --> 00:16:06,842 В тайных тюрьмах. 217 00:16:06,925 --> 00:16:11,096 И к нему применяли то, что одни называют расширенными методами допроса, 218 00:16:11,680 --> 00:16:13,724 а другие — пытками. 219 00:16:14,850 --> 00:16:18,645 РАНЕЕ НЕ ПУБЛИКОВАВШИЙСЯ СНИМОК ИЗ ГУАНТАНАМО, СЕНТЯБРЬ 2006 ГОДА 220 00:16:18,729 --> 00:16:21,773 Его подвергали длительному лишению сна, 221 00:16:22,274 --> 00:16:26,111 предположительно — до 180 часов. 222 00:16:26,194 --> 00:16:30,323 По рассекреченным данным, он перенес 183 сеанса пытки водой. 223 00:16:32,743 --> 00:16:34,619 А потом он попал в Гуантанамо. 224 00:16:37,039 --> 00:16:42,044 Как вы отреагировали на новость о том, что будете защищать его? 225 00:16:42,127 --> 00:16:44,755 В данном конкретном случае, конечно, 226 00:16:44,838 --> 00:16:47,382 борьба за права заключенных в Гуантанамо — 227 00:16:47,466 --> 00:16:51,094 очень неудобная тема c политической точки зрения. 228 00:16:51,762 --> 00:16:53,263 Но дело же не в клиенте. 229 00:16:53,764 --> 00:16:56,224 Права есть у каждого, и их нужно защищать. 230 00:16:56,308 --> 00:16:59,895 Белый дом хочет, чтобы Конгресс установил правила допроса 231 00:16:59,978 --> 00:17:03,482 и привлечения к ответственности подозреваемых в терроризме 232 00:17:03,565 --> 00:17:06,193 для создаваемых военных комиссий. 233 00:17:07,277 --> 00:17:10,280 Почему бы не судить этих заключенных в США? 234 00:17:10,363 --> 00:17:13,075 У нас сильная система уголовного правосудия. 235 00:17:13,158 --> 00:17:15,410 Что ж, хороший вопрос. 236 00:17:15,494 --> 00:17:19,956 Некоторых террористов мы судили в США. 237 00:17:20,040 --> 00:17:22,626 Наиболее яркий пример — Закариас Муссауи. 238 00:17:23,126 --> 00:17:26,713 Закариас Муссауи отбывает пожизненный срок по приговору, 239 00:17:26,797 --> 00:17:31,384 вынесенному на первом в истории страны процессе о терактах 11 сентября. 240 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 Мы опасаемся, что не каждый заключенный Гуанатанамо 241 00:17:35,722 --> 00:17:39,226 будет отвечать за себя и признает свою вину. 242 00:17:39,309 --> 00:17:43,105 Они могут использовать судебный процесс как платформу 243 00:17:43,188 --> 00:17:46,024 для очернения США 244 00:17:46,108 --> 00:17:50,570 и восхваления «Аль-Каиды» и других террористических группировок. 245 00:17:50,654 --> 00:17:53,240 Суд превратится в инструмент пропаганды 246 00:17:53,323 --> 00:17:54,574 для этих людей. 247 00:17:54,658 --> 00:17:57,119 Мы беспокоились и о безопасности. 248 00:17:57,202 --> 00:18:02,833 Во время таких процессов серьезно повышается вероятность терактов. 249 00:18:04,543 --> 00:18:08,630 Проблема с заключенными Гуантанамо состояла в том, что их пытали. 250 00:18:09,131 --> 00:18:11,508 И это вызывало целый ряд вопросов. 251 00:18:11,591 --> 00:18:15,554 Первый: что было бы, если бы об этом услышало жюри присяжных? 252 00:18:15,637 --> 00:18:18,515 Второй: если признания были сделаны под пыткой, 253 00:18:18,598 --> 00:18:21,309 то чего стоят эти признания? 254 00:18:22,561 --> 00:18:25,564 В обычном суде защита потребовала бы исключить 255 00:18:25,647 --> 00:18:27,732 эти признания из процесса. 256 00:18:29,734 --> 00:18:33,738 Центр по конституционным правам, или ЦКП, 257 00:18:33,822 --> 00:18:39,161 в феврале 2002 года, то есть спустя несколько месяцев после 11 сентября, 258 00:18:39,244 --> 00:18:42,414 подал иск против властей США, отказывавших заключенным 259 00:18:42,497 --> 00:18:44,624 в праве знать, за что их задержали, 260 00:18:44,708 --> 00:18:47,794 и оспорить свое задержание. 261 00:18:48,378 --> 00:18:51,882 В итоге иск дошел до Верховного суда. 262 00:18:53,341 --> 00:18:55,844 В Верховном суде США прошли прения сторон 263 00:18:55,927 --> 00:18:58,805 по иску, касающемуся сути борьбы с террором. 264 00:18:58,889 --> 00:19:02,017 Речь о содержании более 600 подозреваемых в терроризме 265 00:19:02,100 --> 00:19:04,561 на базе США в заливе Гуантанамо. 266 00:19:05,896 --> 00:19:10,192 Фактически судьи проверяли законность этих задержаний. 267 00:19:10,859 --> 00:19:14,613 В 2006 году суд постановил, что военные комиссии незаконны, 268 00:19:14,696 --> 00:19:16,907 так как нарушают международное право. 269 00:19:16,990 --> 00:19:21,286 И что на войне с террором заключенные защищены Женевскими конвенциями. 270 00:19:23,121 --> 00:19:26,333 В конце 2006 года был принят Закон о военных комиссиях, 271 00:19:26,416 --> 00:19:30,545 призванный легализовать всё то, что Верховный суд счёл незаконным 272 00:19:30,629 --> 00:19:32,047 несколько месяцев назад. 273 00:19:32,130 --> 00:19:34,341 Это был отказ в хабеас корпус. 274 00:19:34,424 --> 00:19:37,344 То есть лишение всех заключенных Гуантанамо права 275 00:19:37,427 --> 00:19:39,804 оспаривать законность своего задержания 276 00:19:39,888 --> 00:19:41,097 и обращения с ними. 277 00:19:41,598 --> 00:19:43,892 Хабеас корпус — право оспорить в суде 278 00:19:43,975 --> 00:19:46,061 законность того, что с вами делают. 279 00:19:46,645 --> 00:19:47,604 Только и всего. 280 00:19:47,687 --> 00:19:51,149 Это не более чем возможность обратиться в суд. 281 00:19:51,233 --> 00:19:57,280 И для юриста отрицать хабеас корпус — значит, по сути, отрицать закон. 282 00:19:58,531 --> 00:20:02,410 Идея была в том, чтобы сделать Гуантанамо, как говорили, 283 00:20:02,494 --> 00:20:04,663 юридическим эквивалентом космоса. 284 00:20:06,498 --> 00:20:09,417 Барак Обама, вступив в должность в 2009 году, 285 00:20:09,501 --> 00:20:13,922 подписал указ о прекращении работы военных комиссий, 286 00:20:14,005 --> 00:20:16,174 особых судебных органов Гуантанамо, 287 00:20:16,258 --> 00:20:18,635 и закрытии тюрьмы в течение года. 288 00:20:19,719 --> 00:20:23,890 И решение многих проблем Гуантанамо оказалось заморожено на много лет, 289 00:20:23,974 --> 00:20:28,353 в течение которых администрация Обамы пыталась понять, что делать дальше. 290 00:20:28,853 --> 00:20:33,108 В связи с окончанием Афганской войны Конгресс в этом году должен снять 291 00:20:33,191 --> 00:20:36,111 оставшиеся ограничения на перемещение заключенных, 292 00:20:36,194 --> 00:20:39,030 и мы закроем тюрьму в Гуантанамо. 293 00:20:39,656 --> 00:20:41,616 Потому что в борьбе с террором 294 00:20:41,700 --> 00:20:44,995 нам помогают не только спецслужбы и армия, 295 00:20:45,078 --> 00:20:48,164 но и строгое следование идеалам нашей Конституции. 296 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Я полагаю, администрация Обамы 297 00:20:50,208 --> 00:20:53,628 просто утратила интерес к этой проблеме. 298 00:20:53,712 --> 00:20:56,298 У нее были иные политические приоритеты. 299 00:21:03,638 --> 00:21:06,057 Каждый имеет право на справедливый суд. 300 00:21:06,141 --> 00:21:09,811 И я обязан защищать клиента как можно лучше. 301 00:21:11,229 --> 00:21:16,985 Если бы эти методы допроса были применены к гражданину США, 302 00:21:17,068 --> 00:21:19,738 к любому обвиняемому по уголовному делу в США, 303 00:21:20,238 --> 00:21:22,198 это было бы абсолютно незаконно. 304 00:21:22,949 --> 00:21:25,368 Я рос в Вирджинии, и в школе мы изучали 305 00:21:25,452 --> 00:21:27,329 Конституцию и Билль о правах. 306 00:21:27,412 --> 00:21:30,874 И мне хотелось верить, что наши власти принимают законы, 307 00:21:30,957 --> 00:21:32,334 справедливые для всех. 308 00:21:35,170 --> 00:21:38,590 Если взглянуть на Закон о военных комиссиях 2006 года, 309 00:21:38,673 --> 00:21:43,386 принятый администрацией Буша, и Закон о военных комиссиях 2009 года, 310 00:21:43,470 --> 00:21:45,430 подписанный президентом Обамой, 311 00:21:45,513 --> 00:21:50,143 то станет ясно, что вся эта система была обречена с самого начала. 312 00:21:51,770 --> 00:21:57,108 Они возвели своего рода конструкцию, которая сильно затрудняла 313 00:21:57,609 --> 00:21:59,903 работу защитника в суде. 314 00:21:59,986 --> 00:22:01,279 Сильно затрудняла. 315 00:22:02,489 --> 00:22:04,824 Было очевидно, что правительство 316 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 не заинтересовано в справедливом суде для всех. 317 00:22:09,037 --> 00:22:13,041 По сути, адвокаты на процессе были нужны лишь для того, 318 00:22:13,124 --> 00:22:15,293 чтобы он выглядел законным. 319 00:22:15,377 --> 00:22:17,796 Важно было, чтобы они не перестарались. 320 00:22:22,592 --> 00:22:26,388 Эти военные комиссии были задуманы так, 321 00:22:26,471 --> 00:22:28,306 чтобы информация о том, 322 00:22:28,390 --> 00:22:31,434 что пережили эти люди, не стала публичной. 323 00:22:31,518 --> 00:22:34,020 То есть речь идет о сокрытии 324 00:22:34,646 --> 00:22:36,356 военных преступлений. 325 00:22:37,524 --> 00:22:38,733 И я сказал нет. 326 00:22:39,526 --> 00:22:41,486 Я считаю, что это неэтично. 327 00:22:42,153 --> 00:22:47,200 Я уволился с действительной военной службы в армии США. 328 00:22:49,244 --> 00:22:51,496 С точки зрения многих, 329 00:22:51,579 --> 00:22:54,207 Халид Шейх Мохаммед — исчадие ада. 330 00:22:54,290 --> 00:22:59,003 Так ведь? Эти ужасные теракты в ВТЦ и Пентагоне… 331 00:23:01,339 --> 00:23:06,344 Так стоило ли отказываться от карьеры ради защиты этого человека? 332 00:23:06,428 --> 00:23:08,054 Стоило ли уходить из армии? 333 00:23:08,138 --> 00:23:09,722 Да. Я понимаю. 334 00:23:10,807 --> 00:23:11,975 Понимаю. 335 00:23:12,058 --> 00:23:16,271 Я ушел из армии. 336 00:23:16,813 --> 00:23:20,024 Но своих позиций, если угодно, я не оставил. 337 00:23:20,108 --> 00:23:21,526 Я отстоял свои принципы 338 00:23:22,360 --> 00:23:24,446 и поступил так, 339 00:23:26,739 --> 00:23:28,241 как считал нужным. 340 00:23:30,201 --> 00:23:33,455 В одной из книг Антона Майрера есть замечательные слова: 341 00:23:33,997 --> 00:23:37,959 «Если ты стоишь перед выбором, быть ли хорошим солдатом 342 00:23:38,042 --> 00:23:39,377 или хорошим человеком, 343 00:23:40,462 --> 00:23:41,880 будь хорошим человеком». 344 00:23:44,090 --> 00:23:46,593 Дело Халида Шейха Мохаммеда — 345 00:23:46,676 --> 00:23:49,179 почему оно до сих пор не закрыто? 346 00:23:49,679 --> 00:23:54,767 Да, тот факт, что у нас люди сидят почти 20 лет 347 00:23:55,685 --> 00:23:57,020 без приговора суда, 348 00:23:57,687 --> 00:24:02,275 некоторые могут счесть поводом для упрека в адрес военной комиссии. 349 00:24:02,358 --> 00:24:07,655 А я считаю, это говорит о сложности работы с такими субъектами, 350 00:24:07,739 --> 00:24:11,534 которые остаются угрозой безопасности нашей страны. 351 00:24:12,118 --> 00:24:14,370 И это подтверждается тем, 352 00:24:14,454 --> 00:24:17,832 что над этими проблемами бился не только президент Буш, 353 00:24:17,916 --> 00:24:19,751 но и президенты Обама и Трамп. 354 00:24:19,834 --> 00:24:22,670 Президенту Байдену тоже придется ими заняться. 355 00:24:22,754 --> 00:24:24,547 Какой вывод тут можно сделать? 356 00:24:25,840 --> 00:24:29,511 Вот что происходит из-за того, что мы пытали людей. 357 00:24:29,594 --> 00:24:32,805 Прошло уже 20 лет, а мы всё еще пытаемся понять, 358 00:24:32,889 --> 00:24:35,016 что делать с теми, кто на нас напал. 359 00:24:37,185 --> 00:24:39,562 Несколько лет назад я познакомился 360 00:24:39,646 --> 00:24:43,024 с одним журналистом, который ненадолго попал в Гуантанамо. 361 00:24:43,107 --> 00:24:46,194 Я никогда не забуду то, что он сказал об этой тюрьме: 362 00:24:46,694 --> 00:24:49,489 Гуантанамо — это не место. 363 00:24:50,823 --> 00:24:51,699 Это идея. 364 00:24:54,035 --> 00:24:55,578 И эта идея отражает то, 365 00:24:56,788 --> 00:24:59,207 кем мы, американцы, хотим быть. 366 00:24:59,832 --> 00:25:01,668 Потому что Америка — тоже идея. 367 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 Идея, за которую мы боремся. 368 00:25:05,713 --> 00:25:09,634 2021 ГОД: С 2002 ГОДА В ГУАНТАНАМО ПОБЫВАЛО ОКОЛО 780 ЗАКЛЮЧЕННЫХ. 369 00:25:09,717 --> 00:25:13,221 741 ИЗ НИХ ВЫПУСТИЛИ ПРИ ТРЁХ ПРЕДЫДУЩИХ ПРЕЗИДЕНТАХ. 370 00:25:13,304 --> 00:25:19,102 ИЗ 40 ОСТАВШИХСЯ ДВОЕ БЫЛИ ОСУЖДЕНЫ ВОЕННЫМИ КОМИССИЯМИ. 371 00:25:20,937 --> 00:25:21,980 ИЮНЬ 2011 ГОДА 372 00:25:22,063 --> 00:25:25,441 Благодаря нашим замечательным мужчинам и женщинам в форме, 373 00:25:25,525 --> 00:25:29,028 гражданскому персоналу и многим партнерам по коалиции 374 00:25:29,112 --> 00:25:30,822 мы достигаем наших целей. 375 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 Поэтому со следующего месяца 376 00:25:34,075 --> 00:25:38,162 мы начнем вывод из Афганистана 10 000 наших солдат и к концу года 377 00:25:38,246 --> 00:25:39,747 завершим его. 378 00:25:39,831 --> 00:25:44,127 А к лету следующего года мы вернем домой 33 000 солдат. 379 00:25:44,210 --> 00:25:45,420 НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС 380 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 Перед отъездом в Афганистан, 381 00:25:49,215 --> 00:25:52,802 где я должен был возглавить силы международной коалиции, 382 00:25:52,885 --> 00:25:54,470 я поговорил с президентом, 383 00:25:54,554 --> 00:25:57,640 и он поручил мне добиться изменения характера войны. 384 00:25:57,724 --> 00:25:59,517 Нужно было передать 385 00:26:01,269 --> 00:26:05,356 рычаги управления ею афганцам, чтобы в итоге они сами обеспечивали 386 00:26:05,440 --> 00:26:06,983 безопасность своей страны. 387 00:26:08,318 --> 00:26:11,029 Мы ограничимся лишь вспомогательными функциями. 388 00:26:11,863 --> 00:26:15,908 Переходный период завершится к 2014 году. 389 00:26:16,492 --> 00:26:20,330 И афганский народ будет сам отвечать за свою безопасность. 390 00:26:20,413 --> 00:26:22,832 Этот театр пора было закрывать. 391 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 Приняв командование, я первым делом спросил: 392 00:26:26,586 --> 00:26:29,380 «Сколько у нас объектов в Афганистане?» 393 00:26:31,215 --> 00:26:34,135 Если считать боевые позиции, аванпосты 394 00:26:34,218 --> 00:26:38,514 и разнообразные базы по всему Афганистану, то летом 2011-го 395 00:26:38,598 --> 00:26:43,311 там было более 800 таких объектов, 396 00:26:43,394 --> 00:26:47,065 от очень маленьких до гигантских. 397 00:26:47,148 --> 00:26:49,192 Десятки тысяч бойцов коалиции, 398 00:26:49,817 --> 00:26:53,071 истребители и транспортные самолеты, 399 00:26:53,655 --> 00:26:56,783 крупные и полевые аэродромы по всей стране. 400 00:26:56,866 --> 00:27:01,245 Всё это нужно было свернуть. И это была грандиозная задача. 401 00:27:02,330 --> 00:27:06,501 И в итоге мне разрешили задействовать несколько тысяч бойцов, 402 00:27:06,584 --> 00:27:10,672 которые демилитаризовали базы и возвращали территорию 403 00:27:10,755 --> 00:27:12,715 в исходное состояние, 404 00:27:12,799 --> 00:27:15,343 чтобы мы потом не увидели 405 00:27:15,426 --> 00:27:18,846 черный флаг Талибана, развевающийся над американской базой. 406 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 Это кадры, снятые в марте прошлого года 407 00:27:26,688 --> 00:27:31,401 сразу после нападения на американских солдат в провинции Вардак. 408 00:27:31,484 --> 00:27:33,027 Очередная атака изнутри, 409 00:27:33,111 --> 00:27:35,571 очередной удар в спину. 410 00:27:40,410 --> 00:27:44,372 В начале 2012 года в соцсетях появилось видео, 411 00:27:44,455 --> 00:27:49,085 на котором американские солдаты мочились на трупы талибов. 412 00:27:50,294 --> 00:27:53,881 Прежде всего, мы не такие. Мы так не поступаем. 413 00:27:53,965 --> 00:27:56,217 Но факт налицо: есть видео, 414 00:27:56,300 --> 00:27:59,178 и бойцы на нём не только мочатся, 415 00:27:59,262 --> 00:28:00,888 но и говорят мерзости. 416 00:28:01,764 --> 00:28:04,142 Это видео возмутило весь Афганистан. 417 00:28:04,684 --> 00:28:06,269 Афганское правительство 418 00:28:06,352 --> 00:28:09,147 и военное руководство было в ярости. 419 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 Я тоже. 420 00:28:13,735 --> 00:28:17,155 Через неделю афганский солдат, возмущенный увиденным, 421 00:28:17,238 --> 00:28:21,325 напал на французских военных и убил четверых из них на месте. 422 00:28:21,409 --> 00:28:24,412 Было несколько раненых. Один из них чуть позже умер. 423 00:28:27,248 --> 00:28:29,083 Поначалу британцы и американцы 424 00:28:29,167 --> 00:28:32,837 жили с афганскими бойцами, которых они обучали, на одних базах. 425 00:28:32,920 --> 00:28:36,841 Они вместе просыпались, завтракали, занимались спортом, ужинали. 426 00:28:36,924 --> 00:28:39,719 И у них складывались товарищеские отношения. 427 00:28:40,303 --> 00:28:43,139 Но вскоре талибы поняли, что получили возможность 428 00:28:43,222 --> 00:28:46,058 легко проникать на базы, убивать солдат коалиции 429 00:28:46,726 --> 00:28:48,478 и мешать обучению афганцев. 430 00:28:50,021 --> 00:28:52,440 С 2008–2009 годов в новостях 431 00:28:52,523 --> 00:28:56,486 стали всё чаще появляться такие сообщения: боец афганской армии 432 00:28:56,569 --> 00:28:58,613 проснулся среди ночи и застрелил 433 00:28:58,696 --> 00:29:01,657 нескольких британских или американских военных. 434 00:29:01,741 --> 00:29:04,744 Были случаи, когда кто-то счел приказ оскорбительным 435 00:29:04,827 --> 00:29:08,206 или обиделся на дисциплинарное взыскание. 436 00:29:08,956 --> 00:29:10,833 Чтобы как-то это прекратить, 437 00:29:10,917 --> 00:29:13,544 бойцов коалиции решили отделить от афганцев. 438 00:29:15,254 --> 00:29:19,383 Наших советников и солдат убивают 439 00:29:19,467 --> 00:29:22,720 те самые люди, которых мы обучаем 440 00:29:22,804 --> 00:29:24,180 военному делу. 441 00:29:24,889 --> 00:29:27,517 В будущем это могло 442 00:29:27,600 --> 00:29:32,522 разрушить сплоченность и подорвать боевой дух коалиции. 443 00:29:33,523 --> 00:29:36,317 Эту подготовку мы так и не довели до конца. 444 00:29:38,861 --> 00:29:42,281 Я вам так скажу, афганцы могут и будут сражаться. 445 00:29:42,365 --> 00:29:46,035 Поверьте, они умеют воевать и умирать за свою страну. 446 00:29:47,328 --> 00:29:50,832 Посмотрите на данные об их потерях. 447 00:29:50,915 --> 00:29:53,167 Временами нам казалось, 448 00:29:53,251 --> 00:29:56,879 что они настолько велики, 449 00:29:57,463 --> 00:30:00,299 что компенсировать их уже не удастся. 450 00:30:01,384 --> 00:30:03,553 У них были огромные потери. 451 00:30:03,636 --> 00:30:07,390 У нас они сравнительно невелики, 452 00:30:07,473 --> 00:30:10,309 хотя любая из них — трагедия. 453 00:30:10,393 --> 00:30:12,395 Их же потери чудовищны. 454 00:30:12,478 --> 00:30:15,189 И так продолжается уже много лет. 455 00:30:15,940 --> 00:30:20,486 Афганцев вряд ли можно обвинить в нежелании сражаться. 456 00:30:27,076 --> 00:30:30,037 Когда американские войска стали возвращаться домой 457 00:30:30,121 --> 00:30:34,709 и наше присутствие в Афганистане стало сокращаться, 458 00:30:34,792 --> 00:30:37,378 американское командование вернулось 459 00:30:37,461 --> 00:30:41,632 к практике воздушных ударов по позициям талибов. 460 00:30:41,716 --> 00:30:45,595 Многие из них наносятся 461 00:30:46,095 --> 00:30:48,890 беспилотными летательными аппаратами. 462 00:30:53,144 --> 00:30:56,564 Такая смена тактики привела к значительному росту потерь 463 00:30:57,231 --> 00:30:58,566 среди мирных жителей. 464 00:30:59,233 --> 00:31:00,776 Эти удары 465 00:31:00,860 --> 00:31:03,821 настраивают всё больше и больше людей 466 00:31:04,405 --> 00:31:07,366 против американских и афганских сил 467 00:31:08,409 --> 00:31:10,536 и подталкивают их в объятия талибов. 468 00:31:16,292 --> 00:31:19,253 Число воздушных ударов, в том числе с дронов, 469 00:31:19,337 --> 00:31:22,214 резко выросло в 2009 году. 470 00:31:22,298 --> 00:31:26,469 При президенте Обаме они стали нормой, 471 00:31:26,552 --> 00:31:29,639 их применяли все активнее и активнее. 472 00:31:31,599 --> 00:31:35,770 Господин Обама использует дроны гораздо агрессивнее, чем президент Буш. 473 00:31:35,853 --> 00:31:39,231 И не видит в этом ничего плохого. 474 00:31:39,315 --> 00:31:42,777 Ликвидированы десятки хорошо обученных командиров, 475 00:31:42,860 --> 00:31:45,655 инструкторов, взрывников и боевиков «Аль-Каиды». 476 00:31:46,238 --> 00:31:48,074 Пакистанские власти заявляют, 477 00:31:48,157 --> 00:31:52,161 что в этом году американские дроны поразили более 100 целей 478 00:31:52,244 --> 00:31:55,957 в Зоне племен на границе с Афганистаном. 479 00:32:01,295 --> 00:32:04,507 Анвар аль-Авлаки, американец из «Аль-Каиды», 480 00:32:04,590 --> 00:32:05,925 которого спецслужбы 481 00:32:06,008 --> 00:32:09,053 называли одним из главных врагов нашей страны, 482 00:32:09,136 --> 00:32:11,514 убит в Йемене. 483 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Разведка несколько месяцев следила за его убежищем. 484 00:32:16,727 --> 00:32:19,689 В пятницу утром дрон ЦРУ обнаружил цель. 485 00:32:20,564 --> 00:32:25,236 Анвар аль-Авлаки был убит ударом с американского беспилотника. 486 00:32:26,696 --> 00:32:30,324 Анвар аль-Авлаки был имамом в Сан-Диего. 487 00:32:30,992 --> 00:32:32,743 Когда угонщики аль-Хазми 488 00:32:32,827 --> 00:32:35,871 и аль-Мидхар жили в этом городе, 489 00:32:36,497 --> 00:32:42,545 их один или два раза видели в его компании. 490 00:32:43,129 --> 00:32:47,341 Авлаки стал известен после 11 сентября. 491 00:32:47,425 --> 00:32:51,554 Он стал радикальным проповедником. 492 00:32:54,640 --> 00:32:59,770 Правительство сочло, что у него есть право на убийство гражданина США 493 00:33:00,312 --> 00:33:01,731 без расследования, 494 00:33:01,814 --> 00:33:08,029 без обращения в суд, который мог бы выяснить, законно ли это решение, 495 00:33:08,112 --> 00:33:09,780 подтверждено ли оно фактами, 496 00:33:09,864 --> 00:33:14,368 обязательно ли убивать аль-Авлаки, или есть другие варианты действий. 497 00:33:17,288 --> 00:33:20,833 В США практически никто не протестовал 498 00:33:20,916 --> 00:33:27,673 против инициированной властями программы внесудебных убийств. 499 00:33:28,299 --> 00:33:33,512 Убийств подозреваемых в терроризме без какого-либо юридического надзора. 500 00:33:42,021 --> 00:33:45,649 Многие скажут, что удары дронов были очень эффективны, 501 00:33:45,733 --> 00:33:47,568 что они накрыли цели А, Б и В. 502 00:33:47,651 --> 00:33:51,072 Но я всегда говорила: накрыв три цели, 503 00:33:51,155 --> 00:33:54,116 они создали еще 3300 целей. 504 00:34:03,959 --> 00:34:06,087 Потому что удары дронов — это зло. 505 00:34:06,170 --> 00:34:10,925 Их случайными жертвами стали тысячи мирных граждан. 506 00:34:15,888 --> 00:34:17,098 «АТЛАНТИК» 507 00:34:18,349 --> 00:34:22,103 Меня потряс его ответ на вопрос: «Кто считается законной целью?» 508 00:34:22,186 --> 00:34:25,523 Если убрать всю шелуху, то выяснится, что законная цель — 509 00:34:25,606 --> 00:34:28,275 любой мужчина 510 00:34:28,359 --> 00:34:30,778 определенной возрастной группы. 511 00:34:34,031 --> 00:34:38,285 Если безнаказанно убивать людей, целей будет становиться всё больше. 512 00:34:39,870 --> 00:34:42,623 С таким оружием, как дрон «Предатор», 513 00:34:43,332 --> 00:34:46,794 наши войска могут наносить точные удары по террористам 514 00:34:46,877 --> 00:34:48,587 в труднодоступных местах, 515 00:34:48,671 --> 00:34:50,464 сохраняя жизни мирных граждан. 516 00:34:50,548 --> 00:34:52,967 Проще говоря, эти удары спасают жизни. 517 00:34:54,051 --> 00:34:56,804 Более того, действия Америки законны. 518 00:34:57,805 --> 00:34:59,515 На нас напали 11 сентября. 519 00:35:00,141 --> 00:35:04,353 Через несколько дней Конгресс почти единогласно одобрил применение силы. 520 00:35:05,146 --> 00:35:06,856 …ваша помолвка. 521 00:35:06,939 --> 00:35:08,941 Там праздновали помолвку. 522 00:35:09,984 --> 00:35:12,486 Когда именно праздновали? 523 00:35:12,570 --> 00:35:14,113 Это официальный документ? 524 00:35:16,782 --> 00:35:20,077 Моя деревня так изменилась. 525 00:35:20,161 --> 00:35:24,331 Кажется, что это какая-то другая, чужая деревня. 526 00:35:24,415 --> 00:35:26,333 У меня там было много друзей. 527 00:35:26,417 --> 00:35:31,755 Я видел, как после бомбардировок нескольким жителям делали ампутацию. 528 00:35:31,839 --> 00:35:35,134 Они были все в крови. 529 00:35:35,217 --> 00:35:37,761 у них не было ни рук, ни ног, 530 00:35:37,845 --> 00:35:44,310 обожженная кожа висела лоскутами, 531 00:35:44,393 --> 00:35:49,690 болталась на руке, как будто тряпка. 532 00:35:52,443 --> 00:35:56,780 Я не забуду их страдания, даже если проживу 100 лет. 533 00:35:56,864 --> 00:35:59,992 Бог даст — мы отомстим. 534 00:36:01,827 --> 00:36:06,624 Видите, их разум затмила ненависть. 535 00:36:06,707 --> 00:36:08,250 Вы порождаете террористов. 536 00:36:08,334 --> 00:36:11,754 Вы вынуждаете мирных граждан становиться террористами, 537 00:36:11,837 --> 00:36:15,049 потому что вы убиваете наших детей. 538 00:36:16,508 --> 00:36:20,471 Люди говорят: «Раз нам суждено умереть, лучше умереть в бою». 539 00:36:20,554 --> 00:36:21,847 И вступают в Талибан. 540 00:36:38,530 --> 00:36:41,283 Должны ли войска США остаться в Афганистане 541 00:36:41,367 --> 00:36:43,410 для стабилизации положения? 542 00:36:43,494 --> 00:36:45,955 Я, в общем, не против, но есть вопрос: 543 00:36:46,038 --> 00:36:48,457 на сколько они там останутся, на 200 лет? 544 00:36:48,540 --> 00:36:52,461 Что будет дальше? Быстро их тоже нельзя выводить. 545 00:36:52,544 --> 00:36:56,048 Мы изначально совершили ужасную ошибку, когда влезли туда. 546 00:36:56,131 --> 00:37:00,511 Наши блестящие мыслители сами не понимали, что творят. 547 00:37:00,594 --> 00:37:02,888 Это кошмар, просто кошмар. 548 00:37:04,473 --> 00:37:07,893 Афганистан — это полная, абсолютная катастрофа. 549 00:37:09,436 --> 00:37:11,313 Почему там нет России? 550 00:37:11,814 --> 00:37:14,191 Почем там нет Индии? 551 00:37:14,275 --> 00:37:16,235 Почему там нет Пакистана? 552 00:37:16,318 --> 00:37:18,654 Почему мы там? От нас до них 10 000 км! 553 00:37:18,737 --> 00:37:21,156 ДОНАЛЬД ТРАМП ИЗ АФГАНИСТАНА НАДО УХОДИТЬ. 554 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 Трамп ясно давал понять, 555 00:37:23,284 --> 00:37:25,953 публично и приватно, что хочет вывести войска. 556 00:37:26,537 --> 00:37:32,501 Американский народ устал от войны без победы. 557 00:37:33,460 --> 00:37:37,548 Это особенно очевидно в случае с войной в Афганистане. 558 00:37:38,257 --> 00:37:41,635 Я общался со многими американскими дипломатами. 559 00:37:41,719 --> 00:37:46,432 Все они были убеждены, что Трампа война не волнует. 560 00:37:46,932 --> 00:37:49,018 Если бы я хотел выиграть эту войну, 561 00:37:49,101 --> 00:37:53,230 Афганистан был бы стерт с лица земли, он бы исчез. 562 00:37:53,314 --> 00:37:56,400 Всё было бы кончено буквально за десять дней. 563 00:37:56,483 --> 00:37:58,402 Он не просто хотел уйти оттуда, 564 00:37:58,485 --> 00:38:00,946 он сказал: «К чёрту этих афганцев». 565 00:38:01,530 --> 00:38:03,240 Вернее: «В жопу афганцев. 566 00:38:03,824 --> 00:38:07,953 Они будут воевать вечно. Они безнадежны. Мы уходим». 567 00:38:08,746 --> 00:38:11,206 Талибы это слушали и радовались. 568 00:38:11,790 --> 00:38:13,375 Отличные новости для них. 569 00:38:15,294 --> 00:38:20,215 Мистер Трамп сказал: талибы — сильные люди, 570 00:38:20,299 --> 00:38:25,220 и мы тоже сильные люди. 571 00:38:25,304 --> 00:38:32,269 Сильные люди должны пожать друг другу руки 572 00:38:32,853 --> 00:38:35,647 и вместе перепрыгнуть через пропасть. 573 00:38:36,732 --> 00:38:38,192 Трамп им понравился. 574 00:38:38,275 --> 00:38:41,528 Они думали о нём: «Наш человек в Белом доме». 575 00:38:47,743 --> 00:38:49,745 ФЕВРАЛЬ 2020 ГОДА 576 00:38:53,207 --> 00:38:55,584 Нет. Забудьте. Нет проблем. 577 00:38:57,044 --> 00:38:58,712 Да. Давайте. 578 00:39:00,672 --> 00:39:01,924 Здравствуйте, сэр. 579 00:39:07,805 --> 00:39:13,394 Я задаюсь вопросом, как крупнейшая демократическая страна в мире, 580 00:39:13,477 --> 00:39:15,813 каковой являются США, 581 00:39:15,896 --> 00:39:21,360 может вести переговоры с террористами, убившими 5000 американских солдат, 582 00:39:21,443 --> 00:39:24,071 о политическом урегулировании в Афганистане. 583 00:39:24,154 --> 00:39:25,864 Это стало для меня сюрпризом. 584 00:39:26,365 --> 00:39:29,451 После полутора лет переговоров и почти 20 лет войны 585 00:39:30,077 --> 00:39:33,705 США и Талибан наконец подписали соглашение, цель которого — 586 00:39:33,789 --> 00:39:37,793 проложить дорогу к миру и выводу иностранных войск из Афганистана. 587 00:39:42,005 --> 00:39:43,924 По договору Трампа с талибами 588 00:39:44,007 --> 00:39:49,304 все американские войска должны были покинуть Афганистан к 1 мая 2021 года. 589 00:39:50,013 --> 00:39:54,143 Афганское правительство освободило из тюрем почти 5000 талибов 590 00:39:54,226 --> 00:39:57,312 и согласилось в августе выпустить еще. 591 00:40:00,649 --> 00:40:03,610 Договор был заключен между американцами и талибами, 592 00:40:03,694 --> 00:40:05,904 а афганские власти вынесли за скобки. 593 00:40:06,530 --> 00:40:10,159 По сути, талибы согласились не атаковать американские войска, 594 00:40:10,242 --> 00:40:13,787 но от нападений на правительственные силы они не отказались. 595 00:40:16,165 --> 00:40:17,124 Что они сделали? 596 00:40:19,251 --> 00:40:22,421 Они начали кампанию террора. 597 00:40:25,299 --> 00:40:27,885 Захлестнувшая Афганистан волна насилия 598 00:40:27,968 --> 00:40:29,845 может сорвать мирные переговоры 599 00:40:29,928 --> 00:40:34,016 и помешать Америке прекратить самую долгую войну в своей истории. 600 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 Они очень агрессивно 601 00:40:39,605 --> 00:40:45,194 и очень точно наносили удары по афганскому гражданскому обществу. 602 00:40:45,277 --> 00:40:49,323 По тем, кого можно назвать поколением 2001 года. 603 00:40:49,406 --> 00:40:50,782 НОВОСТИ PBS 604 00:40:51,909 --> 00:40:53,285 Убивали женщин, 605 00:40:54,161 --> 00:40:57,539 учителей, ученых. 606 00:41:02,753 --> 00:41:05,756 А сколько они убили журналистов, боже ты мой. 607 00:41:07,466 --> 00:41:11,595 Они били прямо в сердце афганской демократии. 608 00:41:12,179 --> 00:41:14,556 И уничтожали этих людей одного за другим. 609 00:41:14,640 --> 00:41:16,642 Это было очень страшно. 610 00:41:22,314 --> 00:41:24,900 КАБУЛ 611 00:41:27,319 --> 00:41:29,696 СОГЛАШЕНИЕ О МИРЕ В АФГАНИСТАНЕ 612 00:41:31,114 --> 00:41:36,495 По нашему соглашению талибы должны были начать диалог с другими афганцами, 613 00:41:36,578 --> 00:41:37,913 включая правительство, 614 00:41:37,996 --> 00:41:40,415 о плане политического урегулирования 615 00:41:40,499 --> 00:41:44,127 и полном и окончательном прекращении огня. 616 00:41:46,338 --> 00:41:49,049 МЕЖАФГАНСКИЕ ПЕРЕГОВОРЫ 12 СЕНТЯБРЯ 2020 ГОДА 617 00:41:49,132 --> 00:41:52,052 И теперь мы видим 618 00:41:52,135 --> 00:41:55,222 афганцев, сидящих за столом друг напротив друга. 619 00:41:58,141 --> 00:42:00,269 Представьте себе стол переговоров. 620 00:42:01,562 --> 00:42:05,566 С одной стороны сидят непримиримые лидеры Талибана, 621 00:42:05,649 --> 00:42:10,445 которые много-много, почти десять лет, 622 00:42:10,529 --> 00:42:12,990 провели в тюрьме Гуантанамо. 623 00:42:15,576 --> 00:42:18,203 Люди, которые вчера убивали нас, 624 00:42:18,287 --> 00:42:21,206 сегодня дружелюбно беседуют с нами. 625 00:42:23,375 --> 00:42:27,838 Они вели себя высокомерно, когда речь заходила об их ресурсах и технологиях. 626 00:42:29,256 --> 00:42:32,384 Они были весьма уверены в себе, даже надменны. 627 00:42:32,467 --> 00:42:35,053 Своим партнерам по переговорам они заявили: 628 00:42:35,137 --> 00:42:38,724 «Мы потратим на обсуждение мирного соглашения больше времени, 629 00:42:38,807 --> 00:42:41,602 чем нам потребовалось бы на взятие Кабула». 630 00:42:42,227 --> 00:42:43,979 Они вели себя очень нахально. 631 00:42:45,188 --> 00:42:49,610 Американцы применяли в Афганистане 632 00:42:49,693 --> 00:42:53,697 разную тактику и военную технику. 633 00:42:54,197 --> 00:42:56,783 Но на каждом шагу терпели неудачу. 634 00:42:56,867 --> 00:43:02,623 Они не достигли намеченных целей. 635 00:43:03,790 --> 00:43:04,916 Это одна сторона. 636 00:43:06,585 --> 00:43:09,004 А напротив сидят 637 00:43:09,755 --> 00:43:11,882 представители афганских властей. 638 00:43:15,469 --> 00:43:18,722 Фаузия Кофи — просто потрясающая женщина. 639 00:43:18,805 --> 00:43:22,392 Она олицетворяет все перемены, 640 00:43:22,476 --> 00:43:25,020 происходившие в стране последние 20 лет. 641 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 И в парламенте, и вне его 642 00:43:29,524 --> 00:43:31,902 она всегда была одним из лидеров 643 00:43:31,985 --> 00:43:34,071 движения за права афганских женщин. 644 00:43:35,739 --> 00:43:38,784 Поразительный факт: 645 00:43:40,035 --> 00:43:42,371 незадолго до начала мирных переговоров 646 00:43:43,121 --> 00:43:44,665 Фаузию попытались убить. 647 00:43:48,543 --> 00:43:50,420 Всё начиналось в воскресенье. 648 00:43:50,921 --> 00:43:52,798 А это случилось в пятницу. 649 00:43:55,050 --> 00:43:57,719 Дорогу нам перекрыла какая-то машина, 650 00:43:57,803 --> 00:44:01,014 а потом вдруг из нее начали стрелять. 651 00:44:01,682 --> 00:44:05,936 Я не сразу поняла, что в меня попали. 652 00:44:06,019 --> 00:44:08,438 Началось кровотечение, 653 00:44:08,522 --> 00:44:10,482 и я не могла пошевелить рукой. 654 00:44:11,525 --> 00:44:13,652 Пуля попала сюда… 655 00:44:15,779 --> 00:44:16,613 сюда, 656 00:44:17,489 --> 00:44:23,328 прошла тут, пробила кость и застряла здесь. 657 00:44:23,412 --> 00:44:25,205 Вот отсюда ее и вытащили. 658 00:44:26,415 --> 00:44:30,127 Дочь не давала мне уснуть, говорила: «Не закрывай глаза». 659 00:44:30,210 --> 00:44:33,672 Крови вытекло много, и я могла потерять сознание. 660 00:44:33,755 --> 00:44:35,632 А она не давала мне уснуть. 661 00:44:36,383 --> 00:44:39,010 Это точно было связано с переговорами. 662 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 Они знали, что я там буду, 663 00:44:41,304 --> 00:44:43,557 и, видимо, боялись меня. 664 00:44:45,684 --> 00:44:49,980 Это говорит об уровне насилия в Афганистане. 665 00:44:50,063 --> 00:44:53,191 И свидетельствует о важности мирного процесса, 666 00:44:53,275 --> 00:44:56,194 призванного остановить кровопролитие. 667 00:44:57,571 --> 00:44:59,281 Как и многие другие афганки, 668 00:44:59,364 --> 00:45:02,951 я видела, как талибы били на улицах женщин 669 00:45:03,034 --> 00:45:06,037 за то, что те не носили хиджаб или чадру, 670 00:45:06,538 --> 00:45:10,542 за поход к врачу без спутника-мужчины. 671 00:45:11,668 --> 00:45:15,172 Для женщин Афганистан — одна из худших стран мира. 672 00:45:15,255 --> 00:45:18,508 На какие еще компромиссы нам придется пойти ради мира? 673 00:45:23,263 --> 00:45:25,432 АПРЕЛЬ 2021 ГОДА 674 00:45:27,851 --> 00:45:30,520 Президент Байден решил, что мы уходим. 675 00:45:31,772 --> 00:45:34,357 Мы не будем выводить войска в спешке. 676 00:45:34,441 --> 00:45:37,527 Вывод будет ответственным, продуманным и безопасным. 677 00:45:38,278 --> 00:45:42,783 И мы полностью согласуем его с нашими союзниками и партнерами, 678 00:45:43,283 --> 00:45:46,745 у которых сейчас войск в Афганистане больше, чем у нас. 679 00:45:48,622 --> 00:45:53,001 Мы уйдем не к 1 мая, а к 11 сентября, 680 00:45:53,084 --> 00:45:55,003 двадцатой годовщине терактов. 681 00:45:55,921 --> 00:45:57,047 Без всяких условий 682 00:45:58,089 --> 00:46:01,009 типа «Талибан должен делать одно, другое, третье». 683 00:46:01,676 --> 00:46:02,511 Мы уходим. 684 00:46:06,264 --> 00:46:10,185 Я был в Кабуле в декабре 2020 года. 685 00:46:10,685 --> 00:46:12,187 Я видел президента Гани. 686 00:46:13,063 --> 00:46:15,065 Им казалось, что их бросили. 687 00:46:15,148 --> 00:46:17,025 «Мы любим американцев. 688 00:46:17,108 --> 00:46:18,777 У нас тут выборы. 689 00:46:18,860 --> 00:46:21,238 Мы действующая демократия посреди Азии. 690 00:46:21,321 --> 00:46:22,656 У нас те же ценности». 691 00:46:24,658 --> 00:46:28,537 А я там чувствовал страх. 692 00:46:31,122 --> 00:46:33,917 Как-то так: «Боже, американцы уходят, 693 00:46:35,126 --> 00:46:38,713 а талибы здесь, среди нас, и они до нас доберутся. 694 00:46:38,797 --> 00:46:41,216 И если это не покажут по телевизору, 695 00:46:42,634 --> 00:46:44,094 мир ничего не заметит». 696 00:46:53,311 --> 00:46:57,357 США сделали то, ради чего шли в Афганистан: 697 00:46:57,858 --> 00:47:00,902 наказали террористов, напавших на нас 11 сентября, 698 00:47:00,986 --> 00:47:03,488 воздали по заслугам Усаме бен Ладену, 699 00:47:03,989 --> 00:47:08,410 а также устранили угрозу превращения Афганистана в террористическую базу, 700 00:47:08,493 --> 00:47:12,455 с которой могли бы продолжаться атаки на США. 701 00:47:12,539 --> 00:47:15,792 Мы достигли этих целей. За этим мы туда и ходили. 702 00:47:16,376 --> 00:47:19,880 Мы не собирались там заниматься построением нации. 703 00:47:20,881 --> 00:47:25,051 Это исключительное право и обязанность афганцев — 704 00:47:25,135 --> 00:47:28,430 решать, как жить дальше и как управлять своей страной. 705 00:47:30,181 --> 00:47:33,727 Талибан стремительно захватывает города и районы. 706 00:47:34,311 --> 00:47:38,648 В пятницу Талибан заявил, что захватил 85% территории Афганистана 707 00:47:38,732 --> 00:47:41,985 и укрепляет свои позиции в стратегически важных районах. 708 00:47:43,403 --> 00:47:46,615 Позвольте спросить у тех, кто хочет, чтобы мы остались: 709 00:47:47,282 --> 00:47:48,617 Сколько жизней, 710 00:47:48,700 --> 00:47:53,121 сколько тысяч жизней дочерей и сыновей Америки вы готовы поставить на карту? 711 00:47:54,080 --> 00:47:56,124 Сколько они должны там оставаться? 712 00:47:57,959 --> 00:47:59,461 Из Пентагона сообщают, 713 00:47:59,544 --> 00:48:01,880 что последние военнослужащие США и НАТО 714 00:48:01,963 --> 00:48:05,258 покинули авиабазу Баграм в Афганистане, 715 00:48:05,342 --> 00:48:07,969 передав ее под контроль афганских войск. 716 00:48:11,723 --> 00:48:14,267 Я хотел бы спросить, где гуманисты? 717 00:48:14,851 --> 00:48:17,520 Почему гуманисты не протестуют 718 00:48:17,604 --> 00:48:21,149 против вывода войск из Афганистана? 719 00:48:21,232 --> 00:48:25,320 Этот вывод войск уже приносит афганцам ужасные страдания. 720 00:48:25,403 --> 00:48:30,450 Уже после того, как США подписали соглашение с талибами, 721 00:48:30,533 --> 00:48:33,703 те напали на роддом 722 00:48:33,787 --> 00:48:36,957 и расстреляли младенцев и беременных женщин. 723 00:48:37,540 --> 00:48:41,211 Они убили десятки афганцев на рынках. 724 00:48:41,294 --> 00:48:44,089 Они напали на Американский университет в Кабуле, 725 00:48:44,172 --> 00:48:48,176 где зверски расправились со студентами, в том числе девушками, 726 00:48:48,259 --> 00:48:50,804 которые хотели, чтобы страна крепла 727 00:48:50,887 --> 00:48:52,764 и будущие поколения жили лучше. 728 00:48:52,847 --> 00:48:55,517 И вот я хочу спросить: где же возмущение? 729 00:48:56,017 --> 00:48:57,477 Где гуманисты, 730 00:48:57,560 --> 00:49:01,022 и почему их не беспокоит тот факт, что мы оставляем страну 731 00:49:01,106 --> 00:49:02,774 этой организации, 732 00:49:02,857 --> 00:49:06,903 этим террористам, у которых на уме только зверства и убийства, 733 00:49:06,987 --> 00:49:08,405 а сами уходим? 734 00:49:13,743 --> 00:49:17,580 Как только американские войска покинут Афганистан, 735 00:49:18,164 --> 00:49:20,834 туда вернется международный терроризм. 736 00:49:20,917 --> 00:49:23,461 И все инвестиции в Афганистан, 737 00:49:23,545 --> 00:49:26,715 сделанные за последние 19 лет, пойдут прахом. 738 00:49:28,216 --> 00:49:31,886 УЧЕБНАЯ БАЗА АФГАНСКОЙ АРМИИ 2021 ГОД 739 00:49:42,272 --> 00:49:44,441 Ситуация такова: 740 00:49:44,524 --> 00:49:47,360 талибы считают, что выиграли эту войну. 741 00:49:47,444 --> 00:49:49,738 Американцы бегут, 742 00:49:49,821 --> 00:49:53,366 и теперь талибы должны получить ключи от страны, 743 00:49:54,451 --> 00:49:58,163 чтобы создать свой эмират. 744 00:50:02,208 --> 00:50:04,961 Даже если американцы выведут войска, 745 00:50:06,421 --> 00:50:08,423 мы готовы исполнить свой долг. 746 00:50:09,257 --> 00:50:13,094 Мы будем защищать страну, пока в наших жилах течет кровь. 747 00:50:13,178 --> 00:50:15,555 Мы не отдадим ее талибам. 748 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 Это наша борьба. Это моя страна. 749 00:50:18,516 --> 00:50:21,061 Это мой народ. Это моя армия. 750 00:50:21,728 --> 00:50:23,146 Запомните это лицо. 751 00:50:23,229 --> 00:50:25,732 Это не старый Афганистан. 752 00:50:25,815 --> 00:50:27,108 Это новое поколение. 753 00:50:27,192 --> 00:50:30,570 Это новые люди, новое молодое поколение. 754 00:50:31,196 --> 00:50:32,822 И новая армия. 755 00:50:36,117 --> 00:50:39,996 Я пошел в армию из-за ощущения беспомощности. 756 00:50:40,080 --> 00:50:41,873 Сейчас ситуация улучшилась. 757 00:50:41,956 --> 00:50:45,877 Мы пошли в армию, чтобы защитить наш дом. Так много горя вокруг. 758 00:50:45,960 --> 00:50:47,170 Страну надо спасать. 759 00:50:54,052 --> 00:51:00,183 С точки зрения талибов, нынешнее правительство Афганистана — 760 00:51:00,266 --> 00:51:03,269 порождение оккупации. 761 00:51:04,312 --> 00:51:08,191 Когда американцы уйдут, 762 00:51:08,274 --> 00:51:12,612 необходимо уничтожить порождение их оккупации 763 00:51:12,695 --> 00:51:16,241 и создать новое правительство, 764 00:51:16,324 --> 00:51:19,744 приемлемое для всех афганцев. 765 00:51:22,997 --> 00:51:26,626 Вот мое послание кровопийцам из Талибана. 766 00:51:26,709 --> 00:51:31,965 Я потеряла одного из своих сыновей. 767 00:51:32,048 --> 00:51:35,510 Он служил в армии, защищал страну. 768 00:51:35,593 --> 00:51:40,890 И я всегда буду поддерживать нашу армию. 769 00:51:42,475 --> 00:51:48,481 Я выращу своих младших детей и тоже отдам их в армию, 770 00:51:48,565 --> 00:51:53,736 чтобы они сражались с угнетателями и кровопийцами, врагами нашей страны, 771 00:51:53,820 --> 00:51:56,489 и переломили им хребет. 772 00:51:59,200 --> 00:52:04,581 Уверяю вас, мы очень хотим, чтобы у нас были хорошие отношения 773 00:52:04,664 --> 00:52:08,418 с американцами и НАТО. 774 00:52:08,918 --> 00:52:13,506 В соглашении, подписанном талибами и американцами, 775 00:52:13,590 --> 00:52:20,388 Талибан пошел на очень серьезный шаг: отказался поддерживать отношения 776 00:52:20,471 --> 00:52:24,142 с «Аль-Каидой» и другими подобными группировки. 777 00:52:24,225 --> 00:52:27,312 Это очень серьезная уступка. 778 00:52:28,479 --> 00:52:33,651 Талибан пошел на это только ради успеха переговоров. 779 00:52:33,735 --> 00:52:39,407 Талибы порвали и с «Аль-Каидой», и с другими группировками. 780 00:52:42,243 --> 00:52:47,540 Поскольку американцы приняли решение 781 00:52:47,624 --> 00:52:50,418 вывести войска, которые были здесь 20 лет, 782 00:52:50,501 --> 00:52:54,964 они обучили нас всему, что нужно, и никаких проблем не возникнет. 783 00:52:55,048 --> 00:52:58,593 Мы готовы защищать страну самостоятельно. 784 00:53:02,472 --> 00:53:05,266 15 АВГУСТА 2021 ГОДА ТАЛИБАН ЗАХВАТИЛ КАБУЛ 785 00:53:05,350 --> 00:53:08,478 ОН ВОССТАНОВИЛ КОНТРОЛЬ НАД СТРАНОЙ ПОСЛЕ 20 ЛЕТ ВОЙНЫ 786 00:53:08,561 --> 00:53:10,813 11 сентября изменило мир. 787 00:53:13,233 --> 00:53:15,610 Наша страна пребывает в трауре. 788 00:53:16,277 --> 00:53:19,072 И кто-то должен сказать: давайте остановимся, 789 00:53:19,155 --> 00:53:21,407 давайте сделаем паузу, хоть на минуту, 790 00:53:21,908 --> 00:53:25,745 и подумаем о последствиях наших сегодняшних действий, 791 00:53:26,287 --> 00:53:29,916 чтобы ситуация не вышла из-под контроля. 792 00:53:32,961 --> 00:53:35,797 Разрешение на использование военной силы 793 00:53:35,880 --> 00:53:38,299 применили 41 раз 794 00:53:39,133 --> 00:53:41,344 в 19 странах, 795 00:53:41,844 --> 00:53:44,013 без всякой связи с 11 сентября. 796 00:53:44,097 --> 00:53:48,685 Кроме того, оно пригодилось и для слежки за гражданами США. 797 00:53:49,269 --> 00:53:53,398 Его использовали в Сомали, Йемене и много где еще. 798 00:53:53,481 --> 00:53:57,652 Этим документом обосновывают применение силы по всему свету. 799 00:53:57,735 --> 00:54:01,239 И бомбардировки, и наземные операции. 800 00:54:01,322 --> 00:54:03,449 Это неконституционно. 801 00:54:04,158 --> 00:54:06,577 Это создает почву для бесконечной войны. 802 00:54:08,579 --> 00:54:11,249 Я и представить себе не мог, 803 00:54:11,332 --> 00:54:14,168 что разрешение на использование военной силы 804 00:54:14,252 --> 00:54:16,796 будет применяться несколькими президентами 805 00:54:16,879 --> 00:54:19,590 для борьбы с террористами. 806 00:54:19,674 --> 00:54:21,676 Мы не могли этого предвидеть. 807 00:54:21,759 --> 00:54:24,762 Нашей целью была «Аль-Каида». 808 00:54:24,846 --> 00:54:27,765 Мы с ней разобрались, и на этом всё. 809 00:54:27,849 --> 00:54:30,727 Как только мы очистили Афганистан от террористов, 810 00:54:30,810 --> 00:54:33,688 применение РИВС 811 00:54:33,771 --> 00:54:35,773 должно было прекратиться. 812 00:54:35,857 --> 00:54:39,736 Оно касалось «Аль-Каиды» и причастных к терактам 11 сентября. 813 00:54:39,819 --> 00:54:41,946 Но его применяют и сегодня. 814 00:54:42,030 --> 00:54:43,990 Когда-то это должно закончиться. 815 00:54:48,619 --> 00:54:53,541 США ПОТРАТИЛИ НА ВОЙНУ В АФГАНИСТАНЕ БОЛЕЕ $2,3 ТРЛН. 816 00:54:53,624 --> 00:54:57,253 ПОГИБЛИ БОЛЕЕ 2400 АМЕРИКАНСКИХ ВОЕННЫХ, БОЛЕЕ 50 000 БЫЛИ РАНЕНЫ. 817 00:54:57,337 --> 00:55:01,257 ПОГИБЛИ НЕ МЕНЕЕ 150 000 АФГАНЦЕВ, МНОГИЕ ИЗ НИХ — МИРНЫЕ ГРАЖДАНЕ. 818 00:55:08,598 --> 00:55:14,479 11 сентября стало четким водоразделом 819 00:55:14,562 --> 00:55:17,231 между XX и XXI веками. 820 00:55:17,315 --> 00:55:22,070 С этого дня, по сути, началась наша современная история. 821 00:55:23,654 --> 00:55:27,742 Важнейшее последствие 11 сентября — страх, который вселился в Америку. 822 00:55:28,951 --> 00:55:31,788 Сегодня — сибирская язва, завтра — другая угроза. 823 00:55:31,871 --> 00:55:34,248 Что происходит? Когда это прекратится? 824 00:55:34,791 --> 00:55:39,212 Изменился облик зданий 825 00:55:39,295 --> 00:55:43,925 и общественных мест, в которых мы проводим свою жизнь. 826 00:55:44,008 --> 00:55:48,096 Было подорвано наше доверие к государственным институтам, 827 00:55:48,679 --> 00:55:51,808 поскольку власти не смогли предотвратить 11 сентября. 828 00:55:52,517 --> 00:55:56,396 Коллеги, всё, что я говорю, подкрепляется данными разведки, 829 00:55:56,479 --> 00:55:57,855 надежными данными. 830 00:55:58,648 --> 00:56:01,692 Провалы американской разведки и СМИ 831 00:56:01,776 --> 00:56:04,237 в преддверии войны в Ираке 832 00:56:04,320 --> 00:56:10,118 изменили отношение американцев к правительству и журналистам, 833 00:56:10,201 --> 00:56:13,371 к тем, кому они раньше доверяли. 834 00:56:14,205 --> 00:56:16,290 Ты вообще понимаешь, о чём мы? 835 00:56:16,374 --> 00:56:19,752 Вы прочитали отчет и думаете, что знаете, что произошло. 836 00:56:19,836 --> 00:56:24,757 11 сентября породило современные теории заговора. 837 00:56:27,051 --> 00:56:33,266 Миллиарды долларов из бюджета Министерства внутренней безопасности 838 00:56:33,349 --> 00:56:38,104 пошли на милитаризацию органов правопорядка разных уровней, 839 00:56:38,187 --> 00:56:42,567 что во многом привело к войне уже внутри нашей страны. 840 00:56:44,902 --> 00:56:50,867 Это одна из двух или трех дат, 841 00:56:50,950 --> 00:56:55,163 изменивших ход истории Америки. 842 00:57:06,007 --> 00:57:09,343 Увы, если бы Усама бен Ладен дожил до наших дней, 843 00:57:09,427 --> 00:57:12,180 он был бы доволен происходящим и даже счастлив. 844 00:57:12,263 --> 00:57:15,766 Организация, которую он основал в 1988 году, 845 00:57:16,267 --> 00:57:19,020 просуществовала более трех десятилетий. 846 00:57:19,103 --> 00:57:22,398 Она бросила вызов армии США, обладающей самыми передовыми 847 00:57:22,482 --> 00:57:24,984 военными технологиями в истории. 848 00:57:28,404 --> 00:57:30,114 Тогда была одна «Аль-Каида». 849 00:57:31,157 --> 00:57:34,702 Сегодня в списке Госдепартамента в четыре раза больше 850 00:57:34,785 --> 00:57:39,207 террористических организаций, разделяющих ее идеологию. 851 00:57:39,290 --> 00:57:43,294 Они до сих пор считают бен Ладена героем, учителем, 852 00:57:43,377 --> 00:57:46,005 примером для подражания. 853 00:57:47,215 --> 00:57:48,758 Лозунг «Война с террором» 854 00:57:48,841 --> 00:57:52,345 был невероятно убедительным призывом к битве. 855 00:57:52,428 --> 00:57:54,180 Но в нём был подвох. 856 00:57:55,890 --> 00:57:57,892 Нужно было воевать с терроризмом — 857 00:57:57,975 --> 00:58:00,102 с конкретной группировкой 858 00:58:00,186 --> 00:58:03,147 и людьми, организовавшими теракты 11 сентября. 859 00:58:03,231 --> 00:58:05,316 и продолжавшими угрожать нам. 860 00:58:05,942 --> 00:58:08,611 А война с террором — война с нашими страхами. 861 00:58:11,113 --> 00:58:14,367 Я не буду пытаться оправдать триллионные расходы 862 00:58:14,450 --> 00:58:17,870 или разъяснять каждый эпизод 863 00:58:18,579 --> 00:58:20,915 двадцатилетней войны. 864 00:58:21,624 --> 00:58:26,671 Но сегодня более 40% школьников в Афганистане — женского пола. 865 00:58:26,754 --> 00:58:30,925 Число афганских детей, умирающих при родах, резко сократилось. 866 00:58:31,008 --> 00:58:33,844 В Афганистане значительно расширился доступ 867 00:58:33,928 --> 00:58:35,721 к медицинской помощи. 868 00:58:37,056 --> 00:58:40,393 Афганцы теперь могут получить достойное образование 869 00:58:41,269 --> 00:58:43,187 не только в начальной, 870 00:58:43,271 --> 00:58:45,648 но и в средней школе, и в вузе, 871 00:58:45,731 --> 00:58:47,275 причем по всей стране. 872 00:58:48,734 --> 00:58:51,195 Кто-то скажет, что оно того не стоило. 873 00:58:52,321 --> 00:58:55,032 Но когда видишь, как юные афганки идут в школу, 874 00:58:55,116 --> 00:58:57,493 или как афганские женщины делают карьеру, 875 00:58:57,577 --> 00:59:02,665 или как сегменты афганской экономики начинают на равных конкурировать 876 00:59:02,748 --> 00:59:05,960 с экономиками развивающихся, а то и развитых стран… 877 00:59:09,672 --> 00:59:11,924 Я бы сказал, что прогресс всё же есть. 878 00:59:30,318 --> 00:59:33,070 НИКОГДА НЕ ЗАБУДЕМ 879 00:59:33,154 --> 00:59:36,782 БРАЙАН МАКАЛИС ДЖОН МАКЭВОЙ, ТОМАС МАККАНН 880 00:59:38,576 --> 00:59:40,119 Важно изучать историю. 881 00:59:40,620 --> 00:59:44,582 Важно знать, что привело к 11 сентября, что произошло в этот день 882 00:59:45,207 --> 00:59:47,335 и что случилось потом. 883 00:59:47,835 --> 00:59:51,631 Важно знать хорошее, плохое, ужасное — всё как было. 884 00:59:56,927 --> 01:00:01,891 МЕМОРИАЛ И МУЗЕЙ 11 СЕНТЯБРЯ НЬЮ-ЙОРК 885 01:00:03,517 --> 01:00:07,229 ДИАННА ЛИН ГАЛАНТ И ЕЕ НЕРОЖДЕННЫЙ РЕБЕНОК 886 01:00:07,313 --> 01:00:09,315 ХАШМУК ПАРМАР У. ДЭВИД БАУЭР 887 01:00:11,150 --> 01:00:13,986 ДЕЗИРЕ БУША ПЕРЕЖИВШАЯ ТЕРАКТЫ 11 СЕНТЯБРЯ 888 01:00:14,070 --> 01:00:18,282 Если бы после 11 сентября вы спросили у меня, как дела, 889 01:00:18,783 --> 01:00:22,161 я бы ответила: «Хорошо. Я жива. Всё нормально». 890 01:00:22,870 --> 01:00:24,997 Я не понимала, что не всё нормально. 891 01:00:25,748 --> 01:00:28,542 На самом деле я была зомби. 892 01:00:31,754 --> 01:00:35,591 А поняла я это только в 2006 году. 893 01:00:36,592 --> 01:00:39,512 Когда открылся музей 11 сентября. 894 01:00:42,014 --> 01:00:45,101 Я поняла, что мне нужно рассказать свою историю. 895 01:00:45,184 --> 01:00:49,855 Рассказать о людях, которых мы потеряли, о тех событиях. 896 01:00:50,398 --> 01:00:51,899 Поделиться этим с кем-то. 897 01:01:01,826 --> 01:01:07,790 БРЕНДА БЕРКМАН КАПИТАН ПОЖАРНОЙ СЛУЖБЫ В ОТСТАВКЕ 898 01:01:14,171 --> 01:01:16,382 Надеюсь, мы не забудем о том, 899 01:01:16,465 --> 01:01:21,429 как 11 сентября наши люди постарались объединиться, 900 01:01:21,512 --> 01:01:23,848 чтобы помочь друг другу. 901 01:01:23,931 --> 01:01:28,519 Это было до того, как мы решили мстить 902 01:01:28,602 --> 01:01:32,773 тем, кто устроил эти теракты. 903 01:01:33,691 --> 01:01:36,861 Из событий 11 сентября можно извлечь множество уроков, 904 01:01:36,944 --> 01:01:41,115 но самый важный из них таков: не стоит думать, что ненависть — 905 01:01:42,366 --> 01:01:45,953 это хороший ответ. 906 01:01:46,746 --> 01:01:48,873 Только любовь. 907 01:01:54,253 --> 01:01:55,129 Вот так. 908 01:02:01,051 --> 01:02:04,680 Каждую годовщину 11 сентября я вновь проживаю те события. 909 01:02:05,723 --> 01:02:08,851 Такое не забывается. И я никогда это не забуду. 910 01:02:10,478 --> 01:02:12,646 Это остается с тобой навсегда. 911 01:02:12,730 --> 01:02:14,398 И ты всегда помнишь об этом. 912 01:02:17,818 --> 01:02:18,986 ФЭЙ ГИЛМОР МАТЬ ЛИ 913 01:02:19,069 --> 01:02:20,029 ЛИ ГИЛМОР 914 01:02:20,112 --> 01:02:24,366 Но я счастлив, что в конце концов смог встретиться с Ли и Фэй. 915 01:02:29,330 --> 01:02:32,291 Встреча с ними изменила всю мою жизнь. Я был рад, 916 01:02:32,374 --> 01:02:33,751 что они живы и здоровы. 917 01:02:35,085 --> 01:02:39,340 После этого мы поддерживали связь, они стали моей семьей. 918 01:02:39,423 --> 01:02:40,633 Это прекрасно. 919 01:02:40,716 --> 01:02:43,511 И по сей день Фэй — моя мама из Чикаго. 920 01:02:45,262 --> 01:02:48,182 Она такой хороший человек. 921 01:02:50,893 --> 01:02:52,895 11 СЕНТЯБРЯ ДЕНЬ ПАМЯТИ 922 01:03:01,529 --> 01:03:04,698 Эндрю Энтони Абате. 923 01:03:05,533 --> 01:03:08,702 Винсент Пол Абате. 924 01:03:09,870 --> 01:03:12,665 Лоуренс Кристофер Эйбл. 925 01:03:13,833 --> 01:03:15,751 Алона Абрахам. 926 01:03:16,919 --> 01:03:20,756 Уильям Ф. Абрахамсон. 927 01:03:21,882 --> 01:03:24,176 Ричард Энтони Ачето. 928 01:03:25,135 --> 01:03:28,806 Генрих Бернхард Акерманн. 929 01:03:29,974 --> 01:03:32,560 Пол Аквавива. 930 01:03:33,853 --> 01:03:35,813 Кристиан Адамс. 931 01:03:59,420 --> 01:04:01,046 Идеальная Америка — 932 01:04:01,547 --> 01:04:06,302 это Америка, которая верит во всеобщее равенство. 933 01:04:13,851 --> 01:04:14,852 В исламе 934 01:04:15,436 --> 01:04:19,440 одно из 99 имен Бога — Ас-Салам, 935 01:04:19,523 --> 01:04:20,858 что означает «мир». 936 01:04:23,569 --> 01:04:26,405 «Мир» — одно из имен Бога. 937 01:04:27,323 --> 01:04:30,701 Разве может быть в жизни человека более возвышенная цель, 938 01:04:31,869 --> 01:04:37,625 чем достижение настоящего, прочного, постоянного мира? 939 01:05:41,397 --> 01:05:46,402 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра