1 00:00:19,812 --> 00:00:24,901 ‎Nu exista nicio misiune ‎sau vânătoare mai importantă 2 00:00:24,984 --> 00:00:28,905 ‎decât găsirea lui Osama bin Laden, ‎după 11 septembrie. 3 00:00:28,988 --> 00:00:30,239 ‎Vreau dreptate. 4 00:00:31,032 --> 00:00:34,827 ‎Circula un poster prin Vestul Sălbatic: 5 00:00:34,911 --> 00:00:37,830 ‎„Căutat. Viu sau mort.” 6 00:00:37,914 --> 00:00:42,585 ‎A fost o vânătoare ce a costat milioane, 7 00:00:42,668 --> 00:00:47,548 ‎dacă nu zeci de milione de dolari ‎în anii ce au urmat, 8 00:00:47,632 --> 00:00:53,596 ‎implicând mii de agenți ‎ai serviciilor secrete militare, 9 00:00:53,679 --> 00:00:55,098 ‎agenți de informații. 10 00:00:55,181 --> 00:00:59,727 ‎Era ținta cu numărul unu, ‎cel mai vânat om din lume… 11 00:01:02,647 --> 00:01:07,819 ‎și, ani la rând, SUA nu aveau ‎nicio informație despre el. 12 00:01:10,738 --> 00:01:14,826 ‎11 septembrie ‎a fost cel mai catastrofal eveniment 13 00:01:14,909 --> 00:01:17,954 ‎petrecut în țara noastră ‎după Războiul Civil. 14 00:01:18,663 --> 00:01:20,289 ‎Au fost uciși mii de americani. 15 00:01:20,373 --> 00:01:22,834 ‎Clădiri emblematice, ‎cum ar fi World Trade Center, 16 00:01:22,917 --> 00:01:24,252 ‎au fost făcute praf. 17 00:01:26,045 --> 00:01:28,798 ‎Osama bin Laden ‎era întruchiparea inamicului. 18 00:01:28,881 --> 00:01:29,966 ‎Era autorul, 19 00:01:30,049 --> 00:01:33,386 ‎era coordonatorul ‎acelor atacuri catastrofale. 20 00:01:33,469 --> 00:01:36,264 ‎Acest lucru a urgentat ‎misiunea prinderii sale, 21 00:01:36,347 --> 00:01:40,810 ‎pentru a-l împiedica ‎să repete evenimentele din 11 septembrie. 22 00:01:42,270 --> 00:01:47,608 ‎Știu sigur că bin Laden și ai săi ‎ar vrea să facă din nou rău Americii. 23 00:01:48,234 --> 00:01:50,778 ‎Bin Laden și ai săi ar vrea ‎să facă rău aliaților. 24 00:01:50,862 --> 00:01:54,699 ‎De unde știu asta? ‎Primesc zilnic informații 25 00:01:54,782 --> 00:01:57,869 ‎care-mi dovedesc că asta e dorința sa. 26 00:01:59,120 --> 00:02:01,247 ‎Au mâinile pătate cu sânge 27 00:02:01,330 --> 00:02:04,542 ‎de când cu 11 septembrie ‎și alte atacuri împotriva Americii 28 00:02:04,625 --> 00:02:08,045 ‎din Kenya, Tanzania și Yemen. 29 00:02:08,879 --> 00:02:11,090 ‎Trebuie să-i identificăm, să-i găsim 30 00:02:11,174 --> 00:02:12,425 ‎și să-i capturăm. 31 00:02:21,184 --> 00:02:26,105 ‎CIA s-a prezentat la Casa Albă ‎în jurul Zilei Muncii, în 2010, 32 00:02:26,189 --> 00:02:29,525 ‎și l-a informat pe președinte ‎în legătură cu o zonă de interes… 33 00:02:31,277 --> 00:02:36,699 ‎un loc din Pakistan unde suspecta 34 00:02:37,283 --> 00:02:39,702 ‎că locuia și se ascundea bin Laden. 35 00:02:41,996 --> 00:02:45,166 ‎Serviciile Secrete americane ‎au localizat o persoană 36 00:02:45,249 --> 00:02:49,212 ‎suspectată că ar fi curier al al-Qaeda 37 00:02:49,295 --> 00:02:54,759 ‎și curier al lui bin Laden în anii ‎ce au urmat atacurilor din 11 septembrie. 38 00:02:57,178 --> 00:03:01,974 ‎Serviciile de informații au reușit ‎să-i ia urma prin Pakistan. 39 00:03:04,810 --> 00:03:07,939 ‎O operațiune pe teritoriu pakistanez ‎era extrem de riscantă, 40 00:03:08,022 --> 00:03:09,815 ‎extrem de complicată, 41 00:03:09,899 --> 00:03:14,987 ‎dar era de mult timp în centrul misiunii ‎de căutare a liderului al-Qaeda. 42 00:03:15,071 --> 00:03:20,451 ‎Khalid Sheikh Mohammed și alți lideri ‎au fost capturați în Pakistan. 43 00:03:22,119 --> 00:03:25,957 ‎Au urmărit SUV-ul alb condus de curier 44 00:03:26,040 --> 00:03:30,962 ‎până la un complex neobișnuit ‎din orașul numit Abbottabad, 45 00:03:31,045 --> 00:03:36,509 ‎o comunitate plină de cadeți ‎ai Academiei Militare pakistaneze, 46 00:03:36,592 --> 00:03:38,970 ‎un fel de West Point al Pakistanului. 47 00:03:41,681 --> 00:03:45,476 ‎Era un caz circumstanțial ‎aflat într-o fază preliminară. 48 00:03:45,559 --> 00:03:50,982 ‎A fost văzut un singur individ ‎patrulând în jurul curții 49 00:03:51,065 --> 00:03:56,988 ‎și părând că face mișcare ‎în interiorul unei curți destul de mici. 50 00:03:57,071 --> 00:04:00,658 ‎Era o persoană ‎cu o statură fizică similară 51 00:04:00,741 --> 00:04:04,245 ‎cu ceea ce știam noi ‎despre Osama bin Laden. 52 00:04:05,371 --> 00:04:08,165 ‎Serviciile Secrete americane ‎au reușit să estimeze 53 00:04:08,249 --> 00:04:12,128 ‎doar în proporție de 50% ‎prezența lui bin Laden în acea casă. 54 00:04:19,050 --> 00:04:24,557 ‎CIA a prezentat cazul Serviciilor Secrete, ‎iar reacția președintelui Obama a fost: 55 00:04:24,640 --> 00:04:27,059 ‎„Dacă urmează să facem asta, 56 00:04:27,560 --> 00:04:28,978 ‎vreau variante.” 57 00:04:30,146 --> 00:04:34,233 ‎Prima ar fi fost o razie ‎inițiată de soldați americani, 58 00:04:35,192 --> 00:04:38,988 ‎cu scopul de a trimite o unitate de atac ‎a Pușcașilor Marini 59 00:04:39,071 --> 00:04:41,240 ‎în complexul din Abbottabad. 60 00:04:41,782 --> 00:04:44,952 ‎Să ai la dispoziție elicoptere, 61 00:04:45,036 --> 00:04:48,164 ‎să aduci la sol trupele de asalt, ‎să aterizezi în complex, 62 00:04:48,247 --> 00:04:53,377 ‎să perii întreaga zonă, ‎să identifici locuitorii complexului, 63 00:04:53,461 --> 00:04:56,547 ‎să-l cauți ‎și să-l capturezi pe Osama bin Laden. 64 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 ‎În caz că întâmpini rezistență, 65 00:04:58,591 --> 00:05:01,594 ‎iei măsurile necesare de apărare 66 00:05:01,677 --> 00:05:05,723 ‎pentru a proteja piloții ‎și pentru a decola în siguranță. 67 00:05:05,806 --> 00:05:07,933 ‎Asta ar fi pe scurt. 68 00:05:11,103 --> 00:05:15,107 ‎Era genul de operațiune ‎cu care forțele americane erau obișnuite, 69 00:05:15,191 --> 00:05:19,737 ‎dar faptul că aceasta ‎urma să aibă loc pe teritoriu pakistanez, 70 00:05:19,820 --> 00:05:24,116 ‎națiune suverană în care americanii ‎nu aveau dreptul să pună piciorul, 71 00:05:24,200 --> 00:05:27,453 ‎a crescut cu mult gradul de complexitate. 72 00:05:34,377 --> 00:05:38,881 ‎Pakistanul a stârnit mereu ‎o mare frustrare. 73 00:05:40,674 --> 00:05:46,347 ‎Fără îndoială că existau ascunzători ‎pe teritoriul Pakistanului. 74 00:05:48,599 --> 00:05:53,229 ‎Pakistanul juca la două capete, ‎iar SUA nu avea toate datele necesare. 75 00:05:54,230 --> 00:05:58,150 ‎A adunat mulți adepți al-Qaeda în orașe. 76 00:05:58,651 --> 00:06:02,613 ‎În același timp, susținea talibanii ‎și alți insurgenți. 77 00:06:04,073 --> 00:06:07,159 ‎Guvernul american a fost cuprins de teamă 78 00:06:07,243 --> 00:06:11,789 ‎la gândul ‎că serviciile secrete pakistaneze 79 00:06:11,872 --> 00:06:16,502 ‎l-au susținut ‎și l-au protejat pe bin Laden 80 00:06:16,585 --> 00:06:18,421 ‎în anii ulteriori atacurilor. 81 00:06:19,922 --> 00:06:22,967 ‎În plus, Pakistanul e o țară nucleară. 82 00:06:23,551 --> 00:06:28,472 ‎A fost o operațiune ‎care se putea încheia foarte urât 83 00:06:28,556 --> 00:06:34,812 ‎din mai multe puncte de vedere ‎și cu multe consecințe geopolitice grave. 84 00:06:40,067 --> 00:06:42,111 ‎În ziua operațiunii, 85 00:06:42,194 --> 00:06:44,572 ‎cei implicați în procesul decizional 86 00:06:44,655 --> 00:06:48,534 ‎aflați la Washington s-au strâns ‎în Celula de Criză de la Casa Albă. 87 00:06:50,911 --> 00:06:55,332 ‎1 MAI 2011 ‎16:05 88 00:06:55,416 --> 00:06:58,085 ‎Razia a mers perfect la început. 89 00:06:59,336 --> 00:07:03,841 ‎Elicopterul intrat în Pakistan ‎n-a fost detectat. 90 00:07:05,634 --> 00:07:09,513 ‎Au sosit la timp la complex, 91 00:07:10,097 --> 00:07:16,687 ‎iar apoi, în primele secunde, ‎au început problemele. 92 00:07:18,272 --> 00:07:22,943 ‎Elicopterul a coborât mai mult ‎decât a estimat pilotul 93 00:07:23,027 --> 00:07:27,740 ‎și s-a prăbușit pe acoperișul unei case. 94 00:07:27,823 --> 00:07:31,243 ‎Era clar că nu va mai decola de acolo. 95 00:07:32,453 --> 00:07:35,664 ‎Întrebarea era ce facem cu acel elicopter 96 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 ‎și cum scoatem soldații fără el. 97 00:07:41,212 --> 00:07:45,007 ‎În Washington, toată lumea era șocată. 98 00:07:49,011 --> 00:07:54,183 ‎Cu toții se temeau ‎că ar putea asista la un masacru 99 00:07:54,266 --> 00:07:59,688 ‎sau la capturarea pușcașilor marini ‎în interiorul unei națiuni aliate. 100 00:08:01,482 --> 00:08:04,735 ‎Toate aceste întrebări le dădeau târcoale 101 00:08:05,236 --> 00:08:09,615 ‎și, totuși, vice-amiralul McRaven ‎a spus foarte clar 102 00:08:09,698 --> 00:08:11,325 ‎că operațiunea va continua. 103 00:08:11,408 --> 00:08:14,912 ‎Acest incident nu împiedica ‎în niciun fel operațiunea. 104 00:08:17,081 --> 00:08:22,378 ‎În timpul raziei forțelor de asalt 105 00:08:22,461 --> 00:08:26,465 ‎nu se știa sigur ‎dacă bin Laden se afla în acel complex. 106 00:08:35,890 --> 00:08:40,645 ‎Apoi a urmat apelul către Washington ‎și înapoi către Afganistan: 107 00:08:41,397 --> 00:08:45,734 ‎„Pentru Dumnezeu și țară, Geronimo!” 108 00:08:47,528 --> 00:08:50,656 ‎Era codul rostit ‎pentru găsirea lui bin Laden. 109 00:08:51,615 --> 00:08:55,202 ‎Vestea a ajuns și la pușcașii marini ‎din Abbottabad: 110 00:08:55,286 --> 00:08:57,955 ‎„Osama bin Laden, ucis în acțiune.” 111 00:08:58,455 --> 00:09:02,626 ‎Vestea a ajuns și la Washington ‎și și-au dat seama pentru prima dată 112 00:09:02,710 --> 00:09:06,046 ‎că s-ar putea ‎să-l fi capturat pe bin Laden. 113 00:09:11,969 --> 00:09:15,973 ‎Pușcașii marini au stat în Abbottabad ‎aproximativ 40 de minute. 114 00:09:18,267 --> 00:09:21,979 ‎Existau câteva elicoptere de rezervă 115 00:09:22,062 --> 00:09:24,898 ‎care așteptau în apropiere. 116 00:09:24,982 --> 00:09:28,485 ‎Au distrus elicopterul prăbușit. 117 00:09:31,572 --> 00:09:35,451 ‎Au părăsit orașul ‎cu toate informațiile posibile 118 00:09:35,534 --> 00:09:38,662 ‎și cu cel pe care îl credeau ‎a fi Osama bin Laden 119 00:09:38,746 --> 00:09:41,498 ‎într-un sac pe podeaua elicopterului. 120 00:09:43,083 --> 00:09:47,755 ‎Întrebarea era: „Cum ne dăm seama ‎dacă e Osama bin Laden?” 121 00:09:49,214 --> 00:09:53,594 ‎Aveau agenți CIA ‎care-l cunoșteau pe bin Laden, 122 00:09:53,677 --> 00:09:56,221 ‎care îl vânau pe bin Laden ‎de ceva vreme 123 00:09:56,305 --> 00:09:59,016 ‎și care i-au identificat cadavrul. 124 00:09:59,099 --> 00:10:03,187 ‎Au așezat un pușcaș marin ‎în paralel cu cadavrul lui bin Laden 125 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 ‎pentru a-i stabili înălțimea. 126 00:10:06,565 --> 00:10:10,277 ‎Chipul îi era prea distrus de gloanțe 127 00:10:10,361 --> 00:10:12,738 ‎pentru a fi identificat facial, 128 00:10:12,821 --> 00:10:17,493 ‎dar credeau că o vor putea face ‎cu ajutorul urechilor. 129 00:10:22,998 --> 00:10:28,379 ‎1 MAI 2011 ‎23:35 130 00:10:41,725 --> 00:10:42,559 ‎Bună seara! 131 00:10:43,686 --> 00:10:47,564 ‎În seara aceasta, le pot spune ‎americanilor și lumii întregi 132 00:10:48,190 --> 00:10:52,736 ‎că SUA au întreprins o misiune ‎în care a fost ucis Osama bin Laden, 133 00:10:52,820 --> 00:10:54,196 ‎liderul al-Qaeda. 134 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 ‎Când am ieșit pe West Executive Avenue, 135 00:11:09,670 --> 00:11:13,090 ‎am privit în dreapta, ‎spre Pennsylvania Avenue… 136 00:11:15,259 --> 00:11:20,222 ‎și am văzut-o plină cu sute, ‎dacă nu mii de oameni 137 00:11:20,305 --> 00:11:22,725 ‎care se bucurau, se îmbrățișau 138 00:11:22,808 --> 00:11:24,351 ‎și se felicitau între ei. 139 00:11:25,227 --> 00:11:29,648 ‎Cu toții aflaseră vestea ‎în ultimele 45 de minute. 140 00:11:29,732 --> 00:11:33,694 ‎Au ieșit în mod spontan ‎pe străzile din Washington 141 00:11:33,777 --> 00:11:37,448 ‎ca să-și arate bucuria. 142 00:11:37,531 --> 00:11:40,159 ‎Am rămas fără cuvinte. 143 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 ‎Dumnezeu să binecuvânteze America! 144 00:11:43,287 --> 00:11:45,581 ‎…libertate și dreptate pentru toți. 145 00:11:45,664 --> 00:11:51,837 ‎Era clar că acest moment avea o mare ‎însemnătate pentru americani. 146 00:11:54,381 --> 00:11:56,800 ‎Acesta era el. 147 00:11:56,884 --> 00:11:59,303 ‎- Bravo, echipa de securitate națională. ‎- Domnule! 148 00:11:59,386 --> 00:12:01,513 ‎Mulțumesc. Sunt mândru de voi. 149 00:12:02,514 --> 00:12:04,099 ‎- Ați lucrat bine. ‎- Mulțumim. 150 00:12:04,933 --> 00:12:06,894 ‎A fost o seară extraordinară. 151 00:12:06,977 --> 00:12:10,314 ‎La finalul ei, ‎i-am strâns mâna colonelului 152 00:12:10,397 --> 00:12:12,274 ‎și ne-am continuat treaba. 153 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 ‎N-am bătut palma, n-am sărbătorit. 154 00:12:15,319 --> 00:12:17,821 ‎Am recunoscut importanța evenimentului, 155 00:12:17,905 --> 00:12:21,325 ‎dar în Afganistan ‎continuau alte 12 operațiuni. 156 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 ‎Unele dintre ele erau, ‎din multe puncte de vedere, 157 00:12:24,828 --> 00:12:28,957 ‎mai dificile și mai riscante ‎decât cea încheiată. 158 00:12:30,584 --> 00:12:36,673 ‎Moartea lui Bin Laden, în multe feluri, ‎a marcat sfârșitul grupării al-Qaeda, 159 00:12:36,757 --> 00:12:41,261 ‎dar nu și sfârșitul amenințărilor ‎dezlănțuite de aceasta în lume. 160 00:12:47,017 --> 00:12:49,770 ‎Războiul din Afganistan, 161 00:12:49,853 --> 00:12:54,024 ‎instabilitatea din Irak durează, ‎din multe puncte de vedere, 162 00:12:54,107 --> 00:12:57,528 ‎mai mult după moartea lui bin Laden 163 00:12:57,611 --> 00:13:00,280 ‎decât înainte de a fi ucis. 164 00:13:06,912 --> 00:13:10,082 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 165 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 ‎Facultatea de Drept ‎a Universității George Mason 166 00:13:59,298 --> 00:14:02,092 ‎e la doar câțiva kilometri de Pentagon. 167 00:14:04,511 --> 00:14:08,223 ‎Ca mulți americani, desigur, ‎am fost șocat, consternat, înfuriat, 168 00:14:08,307 --> 00:14:11,727 ‎toate acele emoții ‎pe care oamenii încă le simt. 169 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 ‎Simțeam că trebuie să fac ceva, 170 00:14:15,564 --> 00:14:17,691 ‎că trebuie să iau parte la luptă. 171 00:14:17,774 --> 00:14:22,070 ‎Citisem în anul trei ‎în ‎The Washington Post 172 00:14:22,154 --> 00:14:24,948 ‎despre impactul pe care l-au avut avocații 173 00:14:25,032 --> 00:14:27,200 ‎în timpul procesului de la Nürnberg 174 00:14:27,284 --> 00:14:31,204 ‎apropo de aplicarea legii ‎și a principiilor 175 00:14:31,288 --> 00:14:35,626 ‎respectate în prezent, cel puțin teoretic, ‎în întreaga lume, 176 00:14:35,709 --> 00:14:39,171 ‎privind dreptul la un proces corect ‎pentru inculpați, 177 00:14:39,254 --> 00:14:41,256 ‎și mi s-a părut o carieră interesantă. 178 00:14:47,596 --> 00:14:50,265 ‎Când m-am întors din Irak, ‎după un stagiu scurt, 179 00:14:50,349 --> 00:14:53,644 ‎am petrecut doi ani în Germania ‎ca avocat militar din oficiu, 180 00:14:53,727 --> 00:14:56,521 ‎reprezentând soldați ‎în fața Curții Marțiale. 181 00:14:57,147 --> 00:15:00,400 ‎Îmi amintesc ‎că eram la plimbare cu câinele, 182 00:15:00,484 --> 00:15:04,529 ‎că am fost sunat ‎de un oficiu de plasament și mi s-a spus: 183 00:15:04,613 --> 00:15:07,449 ‎„Jason, avem o misiune importantă ‎pentru tine. 184 00:15:08,825 --> 00:15:10,494 ‎Ce spui de Golful Guantánamo?” 185 00:15:12,412 --> 00:15:13,747 ‎Era 2011. 186 00:15:14,331 --> 00:15:17,250 ‎Trecuseră zece ani de la 11 septembrie. 187 00:15:17,960 --> 00:15:21,922 ‎Și, în acel interval, se aflaseră ‎multe despre torturarea deținuților, 188 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 ‎despre unele probleme asociate 189 00:15:25,175 --> 00:15:29,304 ‎cu poziția extrem de agresivă a Americii ‎în cazul războiului contra terorii. 190 00:15:29,388 --> 00:15:31,848 ‎Erau multe îngrijorări legate ‎de libertățile civile. 191 00:15:33,600 --> 00:15:37,562 ‎Am fost anunțat mai târziu ‎că voi fi avocatul din oficiu 192 00:15:37,646 --> 00:15:41,900 ‎al lui Khalid Sheikh Mohammed, ‎autorul autodeclarat al atacurilor. 193 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 ‎Acuzațiile împotriva acestuia 194 00:15:45,821 --> 00:15:49,116 ‎erau că ar fi plănuit, organizat ‎și coordonat atacurile din 2001 195 00:15:49,199 --> 00:15:51,868 ‎și că ar fi plănuit singur totul. 196 00:15:53,704 --> 00:15:57,124 ‎Khalid Sheikh Mohammed a fost capturat ‎în Rawalpindi, în 2003, 197 00:15:57,207 --> 00:15:59,167 ‎de forțele pakistaneze. 198 00:16:00,585 --> 00:16:02,671 ‎A fost închis apoi de CIA 199 00:16:02,754 --> 00:16:06,842 ‎în mai multe locuri din afara SUA ‎numite „Locuri negre”, 200 00:16:06,925 --> 00:16:11,096 ‎fiind supus ‎unor „tehnici de interogare îmbunătățite”, 201 00:16:11,680 --> 00:16:13,724 ‎pe care alții le-ar numi tortură. 202 00:16:14,850 --> 00:16:18,645 ‎FOTOGRAFII NEPUBLICATE DIN GUANTÁNAMO ‎SEPTEMBRIE 2006 203 00:16:18,729 --> 00:16:22,190 ‎A fost privat de somn ‎pe o perioadă îndelungată. 204 00:16:22,274 --> 00:16:26,111 ‎Se presupune ‎că nu a dormit până la 180 de ore. 205 00:16:26,194 --> 00:16:30,449 ‎Conform registrelor desecretizate, ‎a suportat 183 de ore de înec simulat. 206 00:16:32,743 --> 00:16:34,911 ‎A ajuns în Golful Guantánamo. 207 00:16:37,039 --> 00:16:42,044 ‎Cum ai reacționat ‎când ai aflat că urma să-l aperi? 208 00:16:42,127 --> 00:16:44,755 ‎În acest caz, desigur, 209 00:16:44,838 --> 00:16:47,382 ‎lupta pentru drepturile deținuților ‎de la Guantánamo 210 00:16:47,466 --> 00:16:51,094 ‎nu e un subiect politic convenabil ‎pentru nimeni. 211 00:16:51,762 --> 00:16:53,263 ‎Nu e vorba despre client, 212 00:16:53,764 --> 00:16:56,224 ‎ci despre apărarea drepturilor tuturor. 213 00:16:56,308 --> 00:16:59,895 ‎Casa Albă vrea limite impuse de Congres 214 00:16:59,978 --> 00:17:03,482 ‎cu privire la metodele de interogare, ‎apoi de punere sub acuzare 215 00:17:03,565 --> 00:17:06,234 ‎sub îndrumarea comisiilor militare. 216 00:17:07,276 --> 00:17:10,280 ‎De ce să nu-i judece în Statele Unite? 217 00:17:10,362 --> 00:17:13,074 ‎Avem un sistem de justiție penală ‎puternic și solid. 218 00:17:13,158 --> 00:17:15,410 ‎Cred că e o întrebare corectă. 219 00:17:15,494 --> 00:17:19,956 ‎Am judecat câțiva teroriști ‎în State Unite. 220 00:17:20,040 --> 00:17:23,376 ‎Un exemplu-cheie este Zacarias Moussaoui. 221 00:17:23,459 --> 00:17:26,545 ‎Zacarias Moussaoui ‎ispășește o pedeapsă pe viață, 222 00:17:26,630 --> 00:17:31,384 ‎fiind condamnat de un tribunal federal ‎în urma atacurilor din 11 septembrie. 223 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 ‎Îngrijorarea noastră ‎e că nu toți deținuții 224 00:17:35,722 --> 00:17:39,226 ‎de la Guantánamo se vor reprezenta singuri ‎și vor pleda vinovați. 225 00:17:39,309 --> 00:17:43,105 ‎Problema e că s-ar folosi ‎de acest proces 226 00:17:43,188 --> 00:17:46,024 ‎pentru a condamna Statele Unite 227 00:17:46,108 --> 00:17:50,570 ‎și pentru a lăuda eforturile al-Qaeda ‎și alte grupuri teroriste. 228 00:17:50,654 --> 00:17:54,574 ‎Ar fi o ocazie ca acești indivizi ‎să facă propagandă. 229 00:17:54,658 --> 00:17:57,119 ‎Suntem îngrijorați ‎și pentru siguranța tuturor. 230 00:17:57,202 --> 00:18:02,833 ‎Există îngrijorări despre eventuale ‎atacuri teroriste în timpul procesului. 231 00:18:04,543 --> 00:18:08,630 ‎Problema era că deținuții ‎de la Guantánamo erau torturați. 232 00:18:09,131 --> 00:18:11,424 ‎Asta ridica o mulțime de probleme. 233 00:18:11,508 --> 00:18:15,554 ‎Cum ar fi reacționat juriul ‎la aflarea acestor acuzații? 234 00:18:15,637 --> 00:18:18,515 ‎Dacă declarațiile erau date sub tortură, 235 00:18:18,598 --> 00:18:21,893 ‎cum puteau fi acestea luate ‎în considerare? 236 00:18:22,561 --> 00:18:27,732 ‎Apărarea ar putea să conteste ‎luarea în considerare a mărturiilor. 237 00:18:29,734 --> 00:18:33,738 ‎Noi, Centrul pentru Drepturi ‎Constituționale, împreună cu alți avocați, 238 00:18:33,822 --> 00:18:39,161 ‎am înaintat un caz ‎habeas‎ în primele ‎săptămâni de după 11 septembrie, 239 00:18:39,244 --> 00:18:42,414 ‎contestând poziția guvernului ‎că deținuții nu aveau dreptul 240 00:18:42,497 --> 00:18:47,794 ‎să știe de ce sunt reținuți ‎sau să conteste reținerea lor. 241 00:18:48,378 --> 00:18:51,882 ‎Acel caz a ajuns ‎până la Curtea Supremă de Justiție. 242 00:18:53,341 --> 00:18:55,844 ‎Curtea Supremă a ascultat azi pledoarii 243 00:18:55,927 --> 00:18:58,263 ‎ce lovesc direct ‎în inima războiului contra terorii. 244 00:18:58,346 --> 00:19:01,808 ‎Detenția a peste 600 de suspecți ‎de acte de terorism 245 00:19:01,892 --> 00:19:04,561 ‎la Baza Navală SUA ‎din Golful Guantánamo, Cuba. 246 00:19:05,854 --> 00:19:10,775 ‎Judecătorii analizau legalitatea ‎acelor detenții. 247 00:19:10,859 --> 00:19:14,696 ‎În 2006, Curtea stabilea ‎ilegalitatea comisiilor militare 248 00:19:14,779 --> 00:19:16,698 ‎fiindcă încălcau legea internațională. 249 00:19:16,781 --> 00:19:21,328 ‎Deținuții din Războiul contra terorismului ‎sunt protejați de Convenția de la Geneva. 250 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 ‎La finalul lui 2006, ‎a trecut Legea comisiei militare 251 00:19:26,374 --> 00:19:30,545 ‎pentru a legaliza tot ce Curtea Supremă ‎stabilise ca fiind ilegal 252 00:19:30,629 --> 00:19:31,963 ‎cu câteva luni înainte. 253 00:19:32,047 --> 00:19:34,341 ‎Una a fost înlăturarea ‎habeas corpus. 254 00:19:34,424 --> 00:19:37,344 ‎A luat drepturile ‎tuturor deținuților de la Guantánamo 255 00:19:37,427 --> 00:19:41,514 ‎pentru a contesta legalitatea detenției ‎și tratamentului aplicate acestora. 256 00:19:41,598 --> 00:19:46,061 ‎Habeas corpus‎ le dă dreptul de judecată. 257 00:19:46,144 --> 00:19:47,604 ‎Despre asta e vorba. 258 00:19:47,687 --> 00:19:51,149 ‎E simpla șansă ‎de a-ți prezenta cazul la tribunal. 259 00:19:51,233 --> 00:19:57,280 ‎Să refuzi dreptul de ‎habeas corpus ‎înseamnă să renegi legea. 260 00:19:58,531 --> 00:20:02,410 ‎E ca și cum ai stabili că în Guantánamo 261 00:20:02,494 --> 00:20:04,663 ‎se aplica legea din Cosmos. 262 00:20:06,498 --> 00:20:09,417 ‎În 2009, la preluarea Președinției, ‎Barack Obama 263 00:20:09,501 --> 00:20:13,922 ‎a dat ordinul de a pune capăt ‎tuturor comisiilor militare, 264 00:20:14,005 --> 00:20:18,802 ‎proceselor speciale din Guantánamo ‎și de desființare a închisorii într-un an. 265 00:20:19,219 --> 00:20:23,890 ‎Mare parte din problemele de la Guantánamo ‎au intrat într-o perioadă de nesiguranță, 266 00:20:23,974 --> 00:20:28,353 ‎timp în care administrația Obama ‎a încercat să găsească soluții. 267 00:20:28,853 --> 00:20:33,108 ‎Odată cu încheierea războiului ‎din Afganistan, Congresul va fi nevoit 268 00:20:33,191 --> 00:20:35,944 ‎să ridice restricțiile rămase ‎în transferul deținuților 269 00:20:36,027 --> 00:20:39,030 ‎și să desființăm închisoarea ‎din Golful Guantánamo. 270 00:20:39,656 --> 00:20:41,616 ‎Noi combatem terorismul 271 00:20:41,700 --> 00:20:44,995 ‎nu doar prin informații ‎și acțiuni militare, 272 00:20:45,078 --> 00:20:48,164 ‎ci și respectându-ne ‎idealurile constituționale. 273 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 ‎Însăși administrația Obama 274 00:20:50,208 --> 00:20:53,628 ‎și-a pierdut dorința de a schimba ceva. 275 00:20:53,712 --> 00:20:56,089 ‎Avea alte priorități politice. 276 00:21:03,638 --> 00:21:06,057 ‎Cu toții avem dreptul ‎la o judecată corectă. 277 00:21:06,141 --> 00:21:09,811 ‎Iar mie mi s-a cerut ‎să-mi apăr clientul cât de bine pot. 278 00:21:11,146 --> 00:21:16,985 ‎Dacă aceste tehnici ar fi fost aplicate ‎unui cetățean american, 279 00:21:17,068 --> 00:21:19,738 ‎unui infractor sau criminal american, 280 00:21:20,363 --> 00:21:22,157 ‎publicul ar fi fost șocat. 281 00:21:22,907 --> 00:21:27,329 ‎Am crescut în Virginia, am învățat despre ‎Constituție și despre Drepturile Omului 282 00:21:27,412 --> 00:21:32,667 ‎și îmi doresc să cred că liderii noștri ‎ar da o lege dreaptă pentru toți. 283 00:21:35,170 --> 00:21:38,590 ‎Oricine ar analiza ‎Legea comisiei militare din 2006, 284 00:21:38,673 --> 00:21:43,386 ‎aprobată de administrația Bush, ‎și Legea comisiei militare din 2009, 285 00:21:43,470 --> 00:21:45,430 ‎aprobată de președintele Obama, 286 00:21:45,513 --> 00:21:50,143 ‎ar vedea că sistemul ‎era destinat eșecului din prima zi. 287 00:21:51,770 --> 00:21:57,108 ‎Întreaga structură a acestui sistem 288 00:21:57,609 --> 00:22:01,279 ‎te împiedica să-ți faci datoria ‎de avocat al apărării. Era dificil. 289 00:22:02,489 --> 00:22:04,824 ‎Era evident ‎că politica guvernului american 290 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 ‎nu garanta dreptul la un proces echitabil. 291 00:22:08,536 --> 00:22:13,041 ‎Se asigurau că avocații ‎își fac treaba destul de bine 292 00:22:13,124 --> 00:22:15,293 ‎cât să pară un proces corect. 293 00:22:15,377 --> 00:22:17,796 ‎Dar nu trebuiau ‎să facă o treabă prea bună. 294 00:22:22,592 --> 00:22:26,388 ‎Structura procesului comisiilor militare 295 00:22:26,471 --> 00:22:31,434 ‎garanta că informațiile despre relele ‎tratamente suferite de acei bărbați 296 00:22:31,518 --> 00:22:34,020 ‎nu vor fi aflate niciodată. 297 00:22:34,646 --> 00:22:36,356 ‎Ascundea crimele de război. 298 00:22:37,524 --> 00:22:38,733 ‎Așa că am refuzat. 299 00:22:39,526 --> 00:22:41,486 ‎Era total lipsit de etică. 300 00:22:42,153 --> 00:22:47,200 ‎Am demisionat din armata americană ‎ca ofițer activ. 301 00:22:49,244 --> 00:22:51,496 ‎Din perspectiva multora, 302 00:22:51,579 --> 00:22:54,207 ‎Khalid Sheikh Mohammed era răul absolut. 303 00:22:54,290 --> 00:22:57,502 ‎Nu-i așa? Ne referim ‎la atacurile asupra WTC 304 00:22:57,585 --> 00:22:59,087 ‎și asupra Pentagonului. 305 00:23:01,339 --> 00:23:06,344 ‎De ce a meritat să demisionați ‎pentru a-l apăra pe acest om? 306 00:23:06,428 --> 00:23:08,054 ‎Ați părăsit armata. 307 00:23:08,138 --> 00:23:09,973 ‎Da, știu ce spuneți. 308 00:23:10,807 --> 00:23:11,975 ‎Înțeleg. 309 00:23:12,058 --> 00:23:16,271 ‎Am renunțat la serviciul activ în armată. 310 00:23:16,813 --> 00:23:20,024 ‎Dar nu simt că am renunțat la ceva anume. 311 00:23:20,108 --> 00:23:27,073 ‎Simt că mi-am apărat punctul de vedere. ‎Eu așa văd lucrurile. 312 00:23:27,157 --> 00:23:28,616 ‎Asta am simțit să fac. 313 00:23:30,326 --> 00:23:33,413 ‎Știu un citat extraordinar ‎din Anton Myrer. 314 00:23:33,913 --> 00:23:37,917 ‎„Dacă ai de ales între a fi un soldat bun 315 00:23:38,001 --> 00:23:39,377 ‎și un om bun, 316 00:23:40,462 --> 00:23:41,921 ‎încearcă să fii om bun.” 317 00:23:44,090 --> 00:23:46,593 ‎Când e vorba de unul ‎precum Khalid Sheikh Mohammed, 318 00:23:46,676 --> 00:23:49,179 ‎cum se face ‎că acel caz a rămas nerezolvat? 319 00:23:49,679 --> 00:23:54,767 ‎Faptul că și după 20 de ani ‎avem încă deținuți 320 00:23:55,685 --> 00:23:57,187 ‎în cazuri nesoluționate 321 00:23:57,687 --> 00:24:02,275 ‎îi poate face pe unii ‎să critice procesele comisiilor militare. 322 00:24:02,358 --> 00:24:07,655 ‎Mie îmi spune doar că e foarte greu ‎să ai de-a face cu astfel de oameni, 323 00:24:07,739 --> 00:24:11,451 ‎care continuă să prezinte ‎o amenințare pentru țara noastră. 324 00:24:12,118 --> 00:24:14,370 ‎Iar asta se reflectă și în faptul 325 00:24:14,454 --> 00:24:17,832 ‎că nu doar președintele Bush ‎a luptat cu aceste probleme, 326 00:24:17,916 --> 00:24:19,792 ‎ci și Obama, și Trump, 327 00:24:19,876 --> 00:24:22,670 ‎și sunt sigură că o va face și Biden. 328 00:24:22,754 --> 00:24:24,547 ‎Cum ajungem la o concluzie? 329 00:24:25,840 --> 00:24:29,511 ‎Asta se întâmplă în prezent ‎pentru că am torturat. 330 00:24:29,594 --> 00:24:32,805 ‎Au trecut 20 de ani de la 11 septembrie ‎și încă încercăm să aflăm 331 00:24:32,889 --> 00:24:35,099 ‎ce să facem cu cei care ne-au atacat. 332 00:24:37,185 --> 00:24:39,562 ‎Într-o călătorie din urmă cu câțiva ani 333 00:24:39,646 --> 00:24:42,941 ‎am cunoscut un jurnalist străin, ‎fost deținut pentru scurtă vreme. 334 00:24:43,024 --> 00:24:46,528 ‎Mi-a spus despre Guantánamo ‎ceva ce nu am uitat până azi. 335 00:24:46,611 --> 00:24:49,489 ‎A spus că Guantánamo nu e un loc, 336 00:24:50,823 --> 00:24:51,699 ‎e un concept. 337 00:24:54,035 --> 00:24:55,787 ‎E un concept 338 00:24:56,788 --> 00:24:59,207 ‎despre cine ne dorim să fim ca americani. 339 00:24:59,832 --> 00:25:01,668 ‎Și America e un concept. 340 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 ‎Și vrem să luptăm pentru acel concept. 341 00:25:05,797 --> 00:25:09,259 ‎ÎN GUANTÁNAMO, SUNT APROAPE ‎780 DE DEȚINUȚI ÎNCĂ DIN 2002. 342 00:25:09,342 --> 00:25:13,221 ‎741 AU FOST ELIBERAȚI ‎ÎN ULTIMELE TREI ADMINISTRAȚII. 343 00:25:13,304 --> 00:25:19,102 ‎DINTRE CEI 40 RĂMAȘI, DOI ‎AU FOST CONDAMNAȚI DE COMISIILE MILITARE. 344 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 ‎Datorită bărbaților și femeilor ‎în uniformă, 345 00:25:25,400 --> 00:25:29,028 ‎personalului civil ‎și multor parteneri de coaliție, 346 00:25:29,112 --> 00:25:30,822 ‎ne atingem țelurile. 347 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 ‎Ca urmare, începând de luna viitoare, 348 00:25:34,075 --> 00:25:38,162 ‎vom putea scoate 10.000 de soldați ‎din Afganistan, 349 00:25:38,246 --> 00:25:39,747 ‎până la finalul anului. 350 00:25:39,831 --> 00:25:44,419 ‎Și vom aduce acasă 33.000 de soldați ‎până vara viitoare. 351 00:25:45,837 --> 00:25:48,172 ‎În discuțiile mele cu președintele, 352 00:25:49,215 --> 00:25:52,802 ‎am fost instruit, ‎în timp ce mă îndreptam spre Afganistan 353 00:25:52,885 --> 00:25:57,640 ‎și spre postul de comandant, ‎să încep procesul de schimbare 354 00:25:57,724 --> 00:25:59,517 ‎și să-l las în mâinile afganilor. 355 00:26:01,019 --> 00:26:06,816 ‎Aceștia urmau să asigure mare parte ‎din securitatea națională. 356 00:26:08,318 --> 00:26:11,029 ‎Vom trece de la o misiune ‎de luptă la una de sprijin. 357 00:26:11,863 --> 00:26:15,908 ‎Până în 2014, ‎această tranziție va fi încheiată. 358 00:26:15,992 --> 00:26:20,330 ‎Iar poporul afgan va fi responsabil ‎pentru propria securitate. 359 00:26:20,413 --> 00:26:22,832 ‎Urma să închidem teatrul de operațiuni. 360 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 ‎În ziua în care am preluat comanda, ‎am întrebat: 361 00:26:26,586 --> 00:26:29,380 ‎„Câte unități avem în Afganistan?” 362 00:26:31,215 --> 00:26:34,135 ‎Dacă luăm în calcul avanposturile, 363 00:26:34,218 --> 00:26:39,057 ‎bazele operaționale și bazele militare ‎din Afganistan, în vara lui 2011 364 00:26:39,140 --> 00:26:43,311 ‎erau peste 800 asemenea unități, 365 00:26:43,394 --> 00:26:47,065 ‎câteva baze operaționale mici și mari, 366 00:26:47,148 --> 00:26:49,192 ‎zeci de mii de forțe ale Coaliției 367 00:26:49,817 --> 00:26:53,071 ‎cu avioane de luptă și de transport ‎operând neoficial pe piste 368 00:26:53,154 --> 00:26:58,326 ‎și pe aeroporturi din întreaga țară. ‎A trebuit să le închidem. 369 00:26:58,868 --> 00:27:01,245 ‎Era o sarcină uriașă. 370 00:27:02,330 --> 00:27:06,501 ‎Mi-au permis, în cele din urmă, ‎să aduc mii de soldați 371 00:27:06,584 --> 00:27:10,672 ‎care nu făceau decât să demilitarizeze ‎și să dărâme bazele, 372 00:27:10,755 --> 00:27:15,343 ‎tocmai pentru a evita imaginea ‎cu steagul talibanilor 373 00:27:15,426 --> 00:27:19,389 ‎arborat deasupra unei baze militare. 374 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 ‎În luna martie a anului trecut, 375 00:27:26,688 --> 00:27:31,401 ‎a avut loc un atac mortal ‎asupra soldaților americani din Wardak. 376 00:27:31,484 --> 00:27:33,027 ‎Încă un atac din interior. 377 00:27:33,111 --> 00:27:35,947 ‎Sau „atac verde pe albastru”, ‎cum e numit. 378 00:27:40,410 --> 00:27:44,372 ‎La începutul lui 2012, ‎a circulat pe rețelele de socializare 379 00:27:44,455 --> 00:27:49,252 ‎o filmare cu niște soldați americani ‎urinând pe cadavrele unor afgani. 380 00:27:50,294 --> 00:27:53,881 ‎Acest lucru nu ne reprezintă. 381 00:27:53,965 --> 00:27:56,217 ‎Dar iată că aveam o filmare 382 00:27:56,300 --> 00:28:00,888 ‎și niște comentarii obscene ‎ale soldaților în timp ce urinau. 383 00:28:01,764 --> 00:28:04,600 ‎Acest lucru i-a înfuriat pe afgani. 384 00:28:04,684 --> 00:28:06,269 ‎A înfuriat guvernul afgan, 385 00:28:06,352 --> 00:28:09,147 ‎a înfuriat autoritățile militare afgane, 386 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 ‎m-a înfuriat și pe mine. 387 00:28:13,735 --> 00:28:17,155 ‎Într-o săptămână, ‎un soldat afgan înfuriat de filmare 388 00:28:17,238 --> 00:28:21,325 ‎a atacat și a ucis pe loc ‎patru consilieri francezi. 389 00:28:21,409 --> 00:28:24,495 ‎Al cincilea a murit mai târziu, ‎iar alții au fost răniți. 390 00:28:27,248 --> 00:28:29,083 ‎Inițial, când britanicii și americanii 391 00:28:29,167 --> 00:28:32,670 ‎antrenau forțele de securitate afgane, ‎împărțeau aceleași baze. 392 00:28:32,754 --> 00:28:36,841 ‎Se trezeau, luau micul dejun, ‎făceau exerciții și luau cina împreună. 393 00:28:36,924 --> 00:28:40,219 ‎Astfel s-au format ‎legături puternice între ei. 394 00:28:40,303 --> 00:28:43,097 ‎Dar talibanii și-au dat seama rapid ‎că au găsit o metodă 395 00:28:43,181 --> 00:28:46,642 ‎de a distruge forțele de coaliție 396 00:28:46,726 --> 00:28:48,478 ‎și de a împiedica instrucția. 397 00:28:50,021 --> 00:28:52,440 ‎Din 2008, 2009 398 00:28:52,523 --> 00:28:57,820 ‎au devenit tot mai obișnuite cazurile ‎în care un soldat din armata afgană 399 00:28:57,904 --> 00:29:01,616 ‎se treze și ucidea patru sau cinci ‎soldați britanici sau americani. 400 00:29:01,699 --> 00:29:04,243 ‎Au existat cazuri ‎în care unii erau ofensați 401 00:29:04,327 --> 00:29:08,456 ‎de un ordin sau de o pedeapsă. 402 00:29:08,956 --> 00:29:13,544 ‎Cazurile au devenit atât de dese, ‎încât soldații au fost separați complet. 403 00:29:15,254 --> 00:29:19,383 ‎Consilierii sau soldații noștri ‎sunt atacați și uciși 404 00:29:19,467 --> 00:29:22,720 ‎chiar de indivizii pe care îi pregăteam 405 00:29:22,804 --> 00:29:24,180 ‎să se apere singuri. 406 00:29:24,889 --> 00:29:27,517 ‎Aceste atacuri aveau puterea 407 00:29:27,600 --> 00:29:33,022 ‎de a eroda coeziunea și legătura ‎coaliției pornind dinspre interior. 408 00:29:33,523 --> 00:29:36,317 ‎N-am reușit niciodată să-i punem capăt. 409 00:29:38,861 --> 00:29:42,281 ‎Afganii pot și vor lupta. 410 00:29:42,365 --> 00:29:46,118 ‎Luptă și mor pentru țara lor ‎de multă vreme. 411 00:29:47,328 --> 00:29:50,832 ‎Analizând numărul de victime ‎de-a lungul timpului, 412 00:29:50,915 --> 00:29:56,879 ‎au existat momente în care ne făceam griji ‎că pierderile erau atât de mari, 413 00:29:56,963 --> 00:30:00,299 ‎încât nu vor putea fi înlocuite. 414 00:30:01,384 --> 00:30:03,553 ‎Au pierdut foarte mulți soldați 415 00:30:03,636 --> 00:30:07,390 ‎în perioade ‎în care pierderile noastre erau minore. 416 00:30:07,473 --> 00:30:12,395 ‎Orice viață pierdută e o tragedie, ‎însă ei pierdeau foarte multe. 417 00:30:12,478 --> 00:30:15,189 ‎Acest lucru a continuat ani la rând. 418 00:30:15,940 --> 00:30:20,486 ‎Nu ai cum să spui ‎că afganii nu sunt luptători. 419 00:30:27,076 --> 00:30:30,037 ‎Pe măsură ce americanii ‎au început să se retragă, 420 00:30:30,121 --> 00:30:34,709 ‎iar amprenta noastră la sol ‎s-a redus tot mai mult, 421 00:30:34,792 --> 00:30:40,548 ‎comandanții americani au apelat ‎din nou la atacuri aeriene, 422 00:30:40,631 --> 00:30:46,012 ‎majoritatea fiind inițiate ‎cu drone aeriene fără pilot, 423 00:30:46,095 --> 00:30:48,890 ‎pentru a distruge fortărețele talibanilor. 424 00:30:53,144 --> 00:30:56,689 ‎Schimbarea tacticii însemna ‎că s-a înregistrat o creștere 425 00:30:57,231 --> 00:30:59,150 ‎a numărului civililor morți 426 00:30:59,233 --> 00:31:00,776 ‎Iar rezultatul a fost 427 00:31:00,860 --> 00:31:07,366 ‎întoarcerea civililor împotriva ‎forțelor americane și afgane 428 00:31:08,451 --> 00:31:10,953 ‎și împingerea lor în brațele talibanilor. 429 00:31:16,292 --> 00:31:22,214 ‎Utilizarea dronelor letale ‎și atacurile aeriene s-au întețit în 2009, 430 00:31:22,298 --> 00:31:26,469 ‎acoperind un teritoriu tot mai vast, 431 00:31:26,552 --> 00:31:29,639 ‎toate fiind aprobate ‎de administrația Obama. 432 00:31:31,599 --> 00:31:35,770 ‎Dl Obama a lansat un atac cu drone ‎mai agresiv decât al președintelui Bush. 433 00:31:35,853 --> 00:31:39,231 ‎Președintele nu a ținut ‎să ceară scuze pentru asta. 434 00:31:39,315 --> 00:31:42,818 ‎Zeci de comandanți calificați ‎și instructori al-Qaeda, 435 00:31:42,902 --> 00:31:45,655 ‎fabricanți de bombe ‎și agenți operativi au fost eliminați. 436 00:31:45,738 --> 00:31:48,074 ‎Oficialii pakistanezi spun că în acest an 437 00:31:48,157 --> 00:31:52,161 ‎dronele militare au lovit ‎peste 100 de presupuse ținte ostile 438 00:31:52,244 --> 00:31:55,957 ‎în zona tribală a Pakistanului, ‎de-a lungul graniței afgane. 439 00:32:01,295 --> 00:32:04,590 ‎Anwar al-Awlaki, agentul operativ ‎al-Qaeda născut în America, 440 00:32:04,674 --> 00:32:06,008 ‎care locuia în Yemen, 441 00:32:06,092 --> 00:32:10,513 ‎considerat foarte periculos ‎de oficialii Securității Naționale, 442 00:32:10,596 --> 00:32:11,514 ‎a fost ucis. 443 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 ‎Acesta a fost urmărit luni de zile ‎în ascunzătoarea sa din Yemen. 444 00:32:16,811 --> 00:32:19,689 ‎În dimineața de vineri, ‎o dronă CIA și-a găsit ținta. 445 00:32:20,564 --> 00:32:25,236 ‎Anwar al-Awlaki a fost ucis ‎de o dronă americană. 446 00:32:26,696 --> 00:32:30,908 ‎Anwar al-Awlaki era imam în San Diego 447 00:32:30,992 --> 00:32:35,997 ‎când deturnătorii al-Hazmi și al-Mihdhar ‎locuiau în San Diego. 448 00:32:36,497 --> 00:32:42,545 ‎Presupun că au fost văzuți împreună ‎cu câteva ocazii. 449 00:32:42,628 --> 00:32:47,341 ‎Awlaki a devenit cunoscut ‎după 11 septembrie. 450 00:32:47,425 --> 00:32:51,554 ‎A devenit un predicator foarte radical. 451 00:32:54,640 --> 00:33:00,271 ‎Guvernul cerea autoritatea ‎de a ucide un cetățean american 452 00:33:00,354 --> 00:33:01,731 ‎fără un proces prealabil, 453 00:33:01,814 --> 00:33:08,029 ‎fără a lăsa tribunalul să decidă ‎dacă uciderea lui era legală, 454 00:33:08,112 --> 00:33:09,780 ‎susținută de fapte 455 00:33:09,864 --> 00:33:14,994 ‎sau dacă puteau fi utilizate metode ‎mai puțin letale. 456 00:33:17,288 --> 00:33:20,833 ‎N-a existat niciun atac 457 00:33:20,916 --> 00:33:27,673 ‎care să permită ‎autorizarea unei execuții extrajudiciare, 458 00:33:28,299 --> 00:33:33,512 ‎adică uciderea unor suspecți de terorism ‎fără niciun temei juridic. 459 00:33:42,021 --> 00:33:45,649 ‎Mulți vor spune ‎că atacurile cu drone erau utile, 460 00:33:45,733 --> 00:33:47,735 ‎că puteau elimina țintele. 461 00:33:47,818 --> 00:33:51,072 ‎Însă eu vă spun ‎că, odată cu eliminare a trei ținte, 462 00:33:51,155 --> 00:33:54,116 ‎au creat alte 3.300 de ținte. 463 00:34:03,793 --> 00:34:06,087 ‎Atacurile dronelor nu erau precise. 464 00:34:06,170 --> 00:34:11,050 ‎Atacurile dronelor au făcut ‎mii de victime colaterale. 465 00:34:18,349 --> 00:34:21,977 ‎Am întrebat la un moment dat ‎care ar fi o țintă legitimă. 466 00:34:22,061 --> 00:34:25,523 ‎În cele din urmă, ‎dacă simplifici totul, 467 00:34:25,606 --> 00:34:30,778 ‎orice bărbat de o anumită vârstă ‎putea fi considerat o țintă legitimă. 468 00:34:34,030 --> 00:34:38,285 ‎Când ucizi oameni fără teamă de pedeapsă, ‎creezi mult mai multe ținte. 469 00:34:39,870 --> 00:34:43,249 ‎Având arme precum dronele Predator, 470 00:34:43,332 --> 00:34:48,586 ‎trupele noastre pot iniția atacuri precise ‎asupra teroriștilor ascunși, 471 00:34:48,671 --> 00:34:50,381 ‎cruțând astfel vieți nevinovate. 472 00:34:50,463 --> 00:34:52,967 ‎Pe scurt, aceste atacuri au salvat vieți. 473 00:34:54,218 --> 00:34:56,804 ‎În plus, acțiunile Americii sunt legale. 474 00:34:57,805 --> 00:34:59,515 ‎Am fost atacați în 11 septembrie. 475 00:35:00,224 --> 00:35:04,228 ‎După o săptămână, ‎Congresul a autorizat utilizarea forței. 476 00:35:05,146 --> 00:35:06,856 ‎…petrecerea de logodnă. 477 00:35:06,939 --> 00:35:08,732 ‎Era o petrecere de logodnă. 478 00:35:09,984 --> 00:35:12,611 ‎La ce dată s-a ținut petrecerea? 479 00:35:12,695 --> 00:35:14,113 ‎E documentul oficial? 480 00:35:16,782 --> 00:35:20,077 ‎De câte ori mă întorc în satul meu, 481 00:35:20,161 --> 00:35:24,331 ‎nimic nu mai e la fel, totul e schimbat. 482 00:35:24,415 --> 00:35:26,333 ‎Aveam mulți prieteni în sat. 483 00:35:26,417 --> 00:35:31,755 ‎Am văzut mulți oameni cu membre amputate ‎din cauza bombardamentelor. 484 00:35:31,839 --> 00:35:35,134 ‎Aveau trupurile acoperite de sânge, 485 00:35:35,217 --> 00:35:37,761 ‎nu aveau mâini și picioare, 486 00:35:37,845 --> 00:35:44,310 ‎iar pielea lor era topită ‎din cauza flăcărilor 487 00:35:44,393 --> 00:35:49,690 ‎și atârna asemenea unei cârpe ‎agățate de braț. 488 00:35:52,443 --> 00:35:56,780 ‎Nu voi uita această suferință ‎nici dacă voi trăi 100 de ani. 489 00:35:56,864 --> 00:35:59,992 ‎Ne vom răzbuna, cu voia Domnului. 490 00:36:01,827 --> 00:36:06,624 ‎Mintea lor e plină de ură. 491 00:36:06,707 --> 00:36:08,250 ‎Voi creați teroriști. 492 00:36:08,334 --> 00:36:11,754 ‎Ați forțat mulți oameni nevinovați ‎să devină teroriști, 493 00:36:11,837 --> 00:36:15,049 ‎din cauza politicii voastre ‎de a ne ucide copiii. 494 00:36:16,508 --> 00:36:20,471 ‎Vor spune: „Dacă moartea e unicul ‎nostru destin, vom muri luptând.” 495 00:36:20,554 --> 00:36:21,847 ‎Se alătură talibanilor. 496 00:36:38,530 --> 00:36:43,285 ‎Credeți că soldații americani ar trebui ‎să rămână și să asigure stabilitatea? 497 00:36:43,369 --> 00:36:45,955 ‎N-aș fi total împotrivă, dar mă întreb 498 00:36:46,038 --> 00:36:48,374 ‎dacă vor fi acolo și peste 200 de ani. 499 00:36:48,457 --> 00:36:52,461 ‎Ce se va întâmpla până la urmă? ‎Va trece multă vreme. 500 00:36:52,544 --> 00:36:56,048 ‎Am făcut o mare greșeală ‎implicându-ne de la început. 501 00:36:56,131 --> 00:37:00,511 ‎Am avut niște strategi extraordinari ‎care habar nu aveau ce făceau. 502 00:37:00,594 --> 00:37:02,888 ‎E un dezastru. 503 00:37:04,473 --> 00:37:07,893 ‎Afganistan e un dezastru total. 504 00:37:09,436 --> 00:37:11,313 ‎De ce nu e Rusia acolo? 505 00:37:11,814 --> 00:37:14,191 ‎De ce nu e India acolo? 506 00:37:14,275 --> 00:37:16,277 ‎De ce nu e Pakistanul acolo? 507 00:37:16,360 --> 00:37:18,654 ‎Ce căutăm noi acolo ‎de la 9.500 km depărtare? 508 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 ‎Trump a spus clar, 509 00:37:23,284 --> 00:37:25,995 ‎în public și în privat, ‎că vrea să retragă trupele. 510 00:37:26,537 --> 00:37:32,501 ‎Poporul american s-a săturat ‎de un război fără victorie. 511 00:37:33,460 --> 00:37:37,548 ‎Acest lucru e evident ‎în războiul din Afganistan. 512 00:37:38,257 --> 00:37:41,635 ‎Am vorbit cu mulți diplomați americani 513 00:37:41,719 --> 00:37:46,432 ‎și mi-au spus foarte clar ‎că lui Trump nici măcar nu i-a păsat. 514 00:37:46,932 --> 00:37:49,018 ‎Dacă aș vrea să câștig războiul, 515 00:37:49,101 --> 00:37:53,230 ‎Afganistanul ar dispărea ‎de pe fața Pământului. 516 00:37:53,314 --> 00:37:56,400 ‎S-ar termina în zece zile. 517 00:37:56,483 --> 00:37:58,402 ‎Nu doar că voia retragerea, 518 00:37:58,485 --> 00:38:03,240 ‎dar și-a spus: „La naiba cu afganii! 519 00:38:03,824 --> 00:38:05,242 ‎Nu vor înceta să lupte. 520 00:38:05,326 --> 00:38:07,953 ‎Nu există speranță pentru ei. Plecăm.” 521 00:38:08,746 --> 00:38:13,375 ‎Talibanii l-au ascultat, ‎iar acest lucru i-a bucurat mult. 522 00:38:15,294 --> 00:38:20,215 ‎Dl Trump a spus ‎că talibanii sunt oameni puternici, 523 00:38:20,299 --> 00:38:25,220 ‎dar și noi suntem puternici. 524 00:38:25,304 --> 00:38:32,269 ‎Oamenii puternici ‎trebuie să dea mână cu mână 525 00:38:32,353 --> 00:38:35,647 ‎și să facă lucruri mărețe împreună. 526 00:38:36,732 --> 00:38:38,192 ‎Le-a plăcut de Trump. 527 00:38:38,275 --> 00:38:41,528 ‎Simțeau că au un om la Casa Albă. 528 00:38:53,207 --> 00:38:55,584 ‎Nu, las-o baltă. E în ordine. 529 00:38:57,044 --> 00:38:58,670 ‎Da, intrați. 530 00:39:00,672 --> 00:39:01,924 ‎Bine. Ce faceți, dle? 531 00:39:07,805 --> 00:39:13,394 ‎Eu mă întreb ‎cum poate o țară democratică, 532 00:39:13,477 --> 00:39:15,813 ‎cum sunt SUA, 533 00:39:15,896 --> 00:39:21,360 ‎să discute cu un grup terorist ‎care le-a ucis 5.000 de soldați 534 00:39:21,443 --> 00:39:24,071 ‎despre problemele politice ‎ale Afganistanului. 535 00:39:24,154 --> 00:39:25,864 ‎M-a surprins. 536 00:39:26,365 --> 00:39:29,451 ‎După 18 luni de discuții ‎și două decenii de războaie, 537 00:39:29,535 --> 00:39:33,705 ‎americanii și talibanii au semnat ‎un pact mult așteptat, 538 00:39:33,789 --> 00:39:37,793 ‎menit să deschidă calea spre pace ‎și spre plecarea trupelor străine. 539 00:39:42,005 --> 00:39:43,924 ‎Trump a făcut o înțelegere cu talibanii 540 00:39:44,007 --> 00:39:49,304 ‎ca să retragă toate forțele americane ‎până la 1 mai 2021. 541 00:39:50,013 --> 00:39:54,143 ‎Guvernul afgan a eliberat ‎aproape 5.000 de prizonieri talibani, 542 00:39:54,226 --> 00:39:57,312 ‎căzând de acord ‎să elibereze mai mulți în august. 543 00:40:00,649 --> 00:40:03,569 ‎Înțelegerea era, practic, ‎între americani și talibani, 544 00:40:03,652 --> 00:40:05,904 ‎ignorând guvernul afgan. 545 00:40:06,530 --> 00:40:10,159 ‎Talibanii au căzut de acord ‎să nu atace forțele americane, 546 00:40:10,242 --> 00:40:13,787 ‎dar nu au căzut de acord ‎să nu atace guvernul afgan. 547 00:40:16,165 --> 00:40:17,499 ‎Ce au făcut? 548 00:40:19,251 --> 00:40:22,421 ‎Au demarat o campanie de asasinări. 549 00:40:25,299 --> 00:40:28,218 ‎Violența și vărsarea de sânge ‎cuprind părți din Afganistan, 550 00:40:28,302 --> 00:40:31,513 ‎amenințând să pună capăt tratatului ‎de pace și viitoarelor negocieri 551 00:40:31,597 --> 00:40:34,308 ‎menite să pună capăt ‎celui mai lung război al Americii. 552 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 ‎Într-un mod foarte agresiv 553 00:40:39,605 --> 00:40:45,194 ‎și precis, au atacat ‎inima societății civile afgane. 554 00:40:45,277 --> 00:40:49,323 ‎Ceea ce am numi cu toții generația 2001. 555 00:40:51,909 --> 00:40:53,327 ‎Atacau femei, 556 00:40:54,161 --> 00:40:57,539 ‎educatori, învățători, profesoare. 557 00:41:02,753 --> 00:41:05,756 ‎Au ucis mulți reporteri și jurnaliști! 558 00:41:07,382 --> 00:41:11,595 ‎Oameni care reprezentau ‎inima democrației afgane. 559 00:41:11,678 --> 00:41:14,431 ‎I-au asasinat unul câte unul. 560 00:41:14,515 --> 00:41:16,642 ‎Și a fost foarte înfricoșător. 561 00:41:30,822 --> 00:41:36,495 ‎Am semnat un pact cu talibanii, ‎să stea la discuții cu alți afgani, 562 00:41:36,578 --> 00:41:37,913 ‎inclusiv cu guvernul, 563 00:41:37,996 --> 00:41:40,415 ‎să negocieze un traseu ‎spre o înțelegere politică 564 00:41:40,499 --> 00:41:44,127 ‎și să semneze un tratat permanent ‎de încetare a focului. 565 00:41:46,338 --> 00:41:49,049 ‎NEGOCIERI INTRA-AFGANE ‎12 SEPTEMBRIE 2020 566 00:41:49,132 --> 00:41:52,052 ‎Am văzut atunci 567 00:41:52,135 --> 00:41:55,389 ‎cum tabere afgane stăteau ‎față în față. 568 00:41:58,141 --> 00:42:00,269 ‎Imaginați-vă o masă de negocieri. 569 00:42:01,562 --> 00:42:05,566 ‎De o parte îi avem pe liderii talibani, 570 00:42:05,649 --> 00:42:10,445 ‎care de aproape un deceniu 571 00:42:10,529 --> 00:42:12,990 ‎au fost închiși la Guantánamo. 572 00:42:15,576 --> 00:42:18,203 ‎Oamenii care până ieri ne ucideau 573 00:42:18,287 --> 00:42:21,206 ‎ne tratează prietenește ‎și stau de vorbă cu noi. 574 00:42:23,375 --> 00:42:27,838 ‎Erau aroganți cu privire ‎la resursele și tehnologia lor. 575 00:42:29,256 --> 00:42:32,384 ‎Erau foarte încrezători și aroganți. 576 00:42:32,467 --> 00:42:35,053 ‎Le-au spus negociatorilor afgani: 577 00:42:35,137 --> 00:42:38,724 ‎„Ne va lua mai mult ‎să cădem la pace cu voi 578 00:42:38,807 --> 00:42:41,602 ‎decât să ocupăm direct Kabulul.” 579 00:42:42,227 --> 00:42:44,062 ‎Erau foarte încrezători. 580 00:42:45,188 --> 00:42:49,484 ‎Din punct de vedere militar, ‎americanii au folosit diverse strategii 581 00:42:49,568 --> 00:42:53,697 ‎și echipament militar în Afganistan. 582 00:42:54,197 --> 00:42:56,783 ‎Dar au eșuat la fiecare pas. 583 00:42:56,867 --> 00:43:02,623 ‎Nu au obținut succesul scontat. 584 00:43:03,790 --> 00:43:04,916 ‎Asta e o parte. 585 00:43:06,543 --> 00:43:09,004 ‎De cealaltă parte a mesei 586 00:43:09,755 --> 00:43:11,965 ‎se afla reprezentantul guvernului afgan. 587 00:43:15,469 --> 00:43:18,722 ‎Fawzia Koofi e o femeie uimitoare. 588 00:43:18,805 --> 00:43:22,392 ‎Întruchipează toate schimbările 589 00:43:22,476 --> 00:43:25,020 ‎ce au avut loc în Afganistan ‎în ultimii 20 de ani. 590 00:43:26,813 --> 00:43:29,441 ‎Cât a activat în Parlament ‎și de atunci încoace, 591 00:43:29,524 --> 00:43:34,655 ‎e unul dintre marii lideri ‎și militanți pentru drepturile femeilor. 592 00:43:35,739 --> 00:43:38,784 ‎Fawzia Koofi a pățit un lucru uimitor 593 00:43:38,867 --> 00:43:42,371 ‎înainte să înceapă discuțiile pentru pace. 594 00:43:43,121 --> 00:43:44,665 ‎Cineva a încercat să o ucidă. 595 00:43:48,543 --> 00:43:50,295 ‎Trebuia să ajungem duminică. 596 00:43:50,921 --> 00:43:52,798 ‎S-a întâmplat într-o vineri. 597 00:43:55,050 --> 00:43:57,719 ‎Era o mașină care bloca drumul. 598 00:43:57,803 --> 00:44:01,014 ‎Au început dintr-odată ‎să tragă din acea mașină. 599 00:44:01,682 --> 00:44:05,936 ‎Îți dai seama după câteva secunde ‎că ai fost împușcat. 600 00:44:06,019 --> 00:44:08,438 ‎Am început să sângerez 601 00:44:08,522 --> 00:44:10,482 ‎și nu-mi puteam mișca mâna. 602 00:44:11,525 --> 00:44:13,944 ‎Glonțul a lovit aici, 603 00:44:15,779 --> 00:44:16,613 ‎aici, 604 00:44:17,489 --> 00:44:23,328 ‎a fracturat un os și s-a blocat în mână. 605 00:44:23,412 --> 00:44:25,205 ‎Pe aici l-au scos. 606 00:44:26,373 --> 00:44:30,127 ‎Fiica mea m-a ținut trează, ‎spunându-mi să nu închid ochii. 607 00:44:30,210 --> 00:44:33,672 ‎Puteam să-mi pierd cunoștința ‎în urma hemoragiei. 608 00:44:33,755 --> 00:44:35,632 ‎Dar ea m-a ținut trează. 609 00:44:36,383 --> 00:44:39,010 ‎Avea legătură clară ‎cu negocierile pentru pace, 610 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 ‎deoarece știau că vom fi aici. 611 00:44:41,304 --> 00:44:43,557 ‎Le era teamă de vocea mea. 612 00:44:45,684 --> 00:44:49,980 ‎Asta indică dimensiunea violenței ‎și a războiului din Afganistan, 613 00:44:50,063 --> 00:44:56,194 ‎importanța negocierilor pentru pace ‎ca să înceteze vărsarea de sânge. 614 00:44:57,571 --> 00:45:02,951 ‎Asemenea multor altor femei afgane, ‎am văzut talibani lovind femei pe stradă 615 00:45:03,034 --> 00:45:06,455 ‎pentru că nu purtau ‎hijab‎ sau burcă 616 00:45:06,538 --> 00:45:10,542 ‎sau pentru că s-au dus la medic ‎fără însoțitor masculin. 617 00:45:11,626 --> 00:45:15,172 ‎E îngrozitor să fii femeie ‎într-o țară ca Afganistan. 618 00:45:15,255 --> 00:45:18,508 ‎Câte compromisuri să mai facem ‎de dragul păcii? 619 00:45:27,851 --> 00:45:30,520 ‎Președintele Biden a decis să ne retragem. 620 00:45:31,772 --> 00:45:34,357 ‎Nu ne vom retrage în grabă. 621 00:45:34,441 --> 00:45:37,527 ‎O vom face responsabil, ‎calculat și în siguranță. 622 00:45:38,278 --> 00:45:42,783 ‎O vom face în deplină coordonare ‎cu aliații și partenerii noștri 623 00:45:43,283 --> 00:45:46,995 ‎care în prezent desfășoară în Afganistan ‎mai multe forțe decât noi. 624 00:45:48,622 --> 00:45:53,001 ‎Nu vom pleca până în 1 mai, ‎dar vom fi plecați până în 11 septembrie, 625 00:45:53,084 --> 00:45:55,003 ‎când vom aniversa 20 de ani. 626 00:45:55,921 --> 00:45:57,088 ‎Fără condiții. 627 00:45:58,215 --> 00:46:01,009 ‎Talibanii nu trebuie să facă nimic. 628 00:46:01,676 --> 00:46:02,511 ‎Am plecat. 629 00:46:06,264 --> 00:46:10,185 ‎Am fost în Kabul în decembrie 2020. 630 00:46:10,685 --> 00:46:12,479 ‎M-am văzut cu președintele Ghani. 631 00:46:13,063 --> 00:46:14,314 ‎Se simțeau abandonați. 632 00:46:14,397 --> 00:46:18,777 ‎„Îi iubim pe americani, ‎ținem și noi alegeri. 633 00:46:18,860 --> 00:46:21,404 ‎Suntem o democrație funcțională ‎din Orientul Mijlociu. 634 00:46:21,488 --> 00:46:23,323 ‎Credem în ceea ce credeți și voi.” 635 00:46:24,658 --> 00:46:28,745 ‎Eu am simțit teamă în glasul lor. 636 00:46:31,623 --> 00:46:34,501 ‎Îi speria plecarea americanilor, 637 00:46:35,126 --> 00:46:38,713 ‎apropierea și amenințarea talibanilor. 638 00:46:38,797 --> 00:46:41,925 ‎Câtă vreme nu se transmite la TV, 639 00:46:42,634 --> 00:46:44,094 ‎lumii nu-i va păsa. 640 00:46:53,311 --> 00:46:57,774 ‎SUA și-au îndeplinit scopul în Afganistan. 641 00:46:57,858 --> 00:47:00,902 ‎I-am prins pe teroriștii ‎care au atacat în 11 septembrie, 642 00:47:00,986 --> 00:47:03,905 ‎l-am prins pe Osama bin Laden 643 00:47:03,989 --> 00:47:08,410 ‎și am diminuat riscul ‎ca Afganistanul să devină o bază 644 00:47:08,493 --> 00:47:12,455 ‎care să continue atacurile împotriva SUA. 645 00:47:12,539 --> 00:47:15,792 ‎Ne-am atins obiectivele. ‎Acesta a fost scopul nostru. 646 00:47:16,376 --> 00:47:19,880 ‎Nu ne-am dus în Afganistan ‎ca să construim o națiune. 647 00:47:20,881 --> 00:47:25,051 ‎E dreptul și responsabilitatea ‎poporului afgan 648 00:47:25,135 --> 00:47:28,889 ‎să-și decidă viitorul ‎și felul în care să le fie condusă țara. 649 00:47:30,181 --> 00:47:34,352 ‎Talibanii preiau cu rapiditate controlul ‎asupra orașelor și districtelor. 650 00:47:34,436 --> 00:47:38,857 ‎Talibanii au declarat vineri ‎că dețin controlul asupra 85% din țară, 651 00:47:38,940 --> 00:47:41,985 ‎luptătorii apropiindu-se tot mai mult ‎de zonele strategice. 652 00:47:43,528 --> 00:47:46,615 ‎Îi întreb pe cei care vor să rămânem 653 00:47:47,282 --> 00:47:52,203 ‎câți fii și fiice ai Americii 654 00:47:52,287 --> 00:47:53,955 ‎sunt dispuși să riște? 655 00:47:54,039 --> 00:47:56,124 ‎Cât timp mai vreți să rămânem? 656 00:47:57,959 --> 00:48:01,796 ‎Oficiali din Ministerul Apărării spun ‎că ultimele trupe rămase în Afganistan 657 00:48:01,880 --> 00:48:05,258 ‎au părăsit baza militară aeriană Bagram 658 00:48:05,342 --> 00:48:07,969 ‎și au predat-o forțelor afgane. 659 00:48:11,806 --> 00:48:14,851 ‎Întrebarea mea ‎e unde sunt marii filantropi. 660 00:48:14,935 --> 00:48:21,149 ‎De ce nu reacționează filantropii ‎la această retragere din Afganistan? 661 00:48:21,232 --> 00:48:25,320 ‎Această retragere a cauzat deja ‎foarte multă suferință. 662 00:48:25,403 --> 00:48:30,450 ‎Imediat după ce americanii au încheiat ‎înțelegerea cu talibanii, 663 00:48:30,533 --> 00:48:33,703 ‎a avut loc un atac ‎asupra unei maternități 664 00:48:33,787 --> 00:48:37,540 ‎în care talibanii au ucis nou-născuți ‎și viitoare mămici, 665 00:48:37,624 --> 00:48:41,211 ‎atacuri asupra unor piețe, ‎în care au murit foarte mulți. 666 00:48:41,294 --> 00:48:44,089 ‎Am văzut atacul ‎asupra Universității americane din Kabul, 667 00:48:44,172 --> 00:48:47,634 ‎unde au împușcat cu sânge rece ‎tineri, inclusiv fete, 668 00:48:47,717 --> 00:48:52,806 ‎care voiau să întărească structura ‎țării lor în următoarele generații. 669 00:48:52,889 --> 00:48:57,477 ‎Mă întreb unde e indignarea. ‎Unde sunt marii filantropi 670 00:48:57,560 --> 00:49:02,774 ‎și de ce nu se întreabă ‎de ce susținem o organizație teroristă, 671 00:49:02,857 --> 00:49:06,903 ‎o organizație ‎cu intenții violente și criminale, 672 00:49:06,987 --> 00:49:09,030 ‎plecând din Afganistan? 673 00:49:13,743 --> 00:49:17,580 ‎În momentul în care forțele americane ‎vor părăsi Afganistanul, 674 00:49:18,164 --> 00:49:20,834 ‎terorismul internațional va reveni. 675 00:49:20,917 --> 00:49:23,461 ‎Și toată investiția făcută în Afganistan 676 00:49:23,545 --> 00:49:26,715 ‎în ultimii 19 ani va fi total irosită. 677 00:49:28,216 --> 00:49:31,886 ‎BAZĂ DE INSTRUCȚIE MILITARĂ AFGANĂ ‎2021 678 00:49:33,054 --> 00:49:36,141 ‎GENERAL YASIN ZIA ‎ARMATA NAȚIONALĂ AFGANĂ 679 00:49:42,272 --> 00:49:44,441 ‎Singurul lucru sigur 680 00:49:44,524 --> 00:49:47,485 ‎e că talibanii consideră ‎că au câștigat acest război, 681 00:49:47,569 --> 00:49:49,738 ‎că americanii fug 682 00:49:49,821 --> 00:49:53,366 ‎și că ar trebui să ia în primire ‎conducerea acestei țări… 683 00:49:53,450 --> 00:49:54,367 ‎GENERAL YASIN ZIA 684 00:49:54,451 --> 00:49:58,163 ‎…și să-și înceapă domnia. 685 00:50:02,208 --> 00:50:04,961 ‎Chiar dacă americanii își retrag trupele, ‎suntem pregătiți 686 00:50:06,421 --> 00:50:08,423 ‎să ne facem datoria. 687 00:50:09,257 --> 00:50:13,094 ‎Ne vom apăra țara ‎până la ultima picătură de sânge. 688 00:50:13,178 --> 00:50:15,555 ‎Nu vom lăsa țara pe mâna talibanilor. 689 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 ‎E lupta noastră. E țara mea. 690 00:50:18,516 --> 00:50:21,061 ‎E poporul meu, e armata mea. 691 00:50:21,728 --> 00:50:23,146 ‎Nu uitați chipul ăsta. 692 00:50:23,229 --> 00:50:27,108 ‎Nu e vechiul Afganistan, e noua generație. 693 00:50:27,192 --> 00:50:30,570 ‎E noul popor, noua și tânăra generație 694 00:50:31,196 --> 00:50:32,822 ‎și noua armată. 695 00:50:36,117 --> 00:50:39,996 ‎M-am înrolat în armată ‎din cauza sentimentului de neputință. 696 00:50:40,080 --> 00:50:41,873 ‎Situația e mai bună acum. 697 00:50:41,956 --> 00:50:45,877 ‎Ne-am înrolat în armată ‎pentru a ne apăra casa. 698 00:50:45,960 --> 00:50:47,170 ‎Trebuie să ne apărăm țara. 699 00:50:54,052 --> 00:51:00,183 ‎Logica și crezul talibanilor ‎sunt că guvernul Afganistanului 700 00:51:00,266 --> 00:51:03,269 ‎e rezultatul ocupației Afganistanului. 701 00:51:04,312 --> 00:51:08,191 ‎Odată cu plecarea americanilor 702 00:51:08,274 --> 00:51:12,612 ‎trebuie distruse și consecințele ‎ocupației sale, 703 00:51:12,695 --> 00:51:16,241 ‎trebuie stabilit un nou guvern 704 00:51:16,324 --> 00:51:19,744 ‎acceptat de întregul popor afgan. 705 00:51:22,997 --> 00:51:26,626 ‎Mesajul meu către nenorociții de talibani 706 00:51:26,709 --> 00:51:31,965 ‎e că mi-am pierdut un copil în armată, 707 00:51:32,048 --> 00:51:35,510 ‎în încercarea acestuia de a-și apăra țara. 708 00:51:35,593 --> 00:51:40,890 ‎Nu voi înceta ‎să susțin armata națională afgană. 709 00:51:42,475 --> 00:51:48,481 ‎Îmi voi crește și restul copiilor ‎cu dorința de a se înrola în armată, 710 00:51:48,565 --> 00:51:53,736 ‎pentru a lupta împotriva opresiunii ‎și inamicilor țării 711 00:51:53,820 --> 00:51:56,489 ‎și pentru a-i distruge. 712 00:51:59,200 --> 00:52:04,581 ‎Vă asigur că ne dorim relații bune 713 00:52:04,664 --> 00:52:08,418 ‎cu americanii și cu NATO. 714 00:52:08,918 --> 00:52:13,506 ‎În acordul semnat între talibani ‎și americani 715 00:52:13,590 --> 00:52:20,388 ‎veți regăsi un lucru extraordinar ‎la care au renunțat talibanii, 716 00:52:20,471 --> 00:52:24,142 ‎și anume relațiile cu al-Qaeda ‎și alte grupări. 717 00:52:24,225 --> 00:52:27,312 ‎Au renunțat la un lucru foarte important. 718 00:52:28,479 --> 00:52:33,651 ‎Talibanii au renunțat la aceste relații ‎doar pentru continuarea negocierilor 719 00:52:33,735 --> 00:52:39,407 ‎și au jurat că au tăiat legăturile ‎cu al-Qaeda și alte grupări. 720 00:52:42,243 --> 00:52:47,540 ‎Acum, că americanii au luat decizia 721 00:52:47,624 --> 00:52:50,418 ‎de a-și retrage trupele după 20 de ani, 722 00:52:50,501 --> 00:52:55,048 ‎ne-au instruit într-un mod profesionist ‎și nu vor exista probleme. 723 00:52:55,131 --> 00:52:58,593 ‎Suntem gata să ne apărăm țara singuri. 724 00:53:02,388 --> 00:53:05,683 ‎ÎN 15 AUGUST 2021, TALIBANII AU CUCERIT ‎KABULUL, CAPITALA FGANISTANULUI. 725 00:53:05,767 --> 00:53:08,478 ‎EI AU RECÂȘTIGAT CONTROLUL ȚĂRII ‎DUPĂ 20 DE ANI DE RĂZBOI. 726 00:53:08,561 --> 00:53:10,813 ‎11 septembrie a schimbat lumea. 727 00:53:13,233 --> 00:53:15,610 ‎Țara noastră e în doliu. 728 00:53:16,277 --> 00:53:19,072 ‎Unii trebuie să facem un pas înapoi. 729 00:53:19,155 --> 00:53:21,282 ‎Să tragem aer în piept 730 00:53:21,783 --> 00:53:25,745 ‎și să analizăm implicațiile ‎acțiunilor noastre de azi, 731 00:53:26,329 --> 00:53:29,916 ‎pentru ca lucrurile să nu scape ‎de sub control. 732 00:53:32,961 --> 00:53:35,797 ‎Autorizația de a folosi forțele armate 733 00:53:35,880 --> 00:53:38,466 ‎a fost aplicată de 41 de ori 734 00:53:39,133 --> 00:53:41,344 ‎în vreo 19 țări, 735 00:53:41,844 --> 00:53:44,013 ‎fără vreo legătură cu 11 septembrie. 736 00:53:44,097 --> 00:53:48,685 ‎A fost folosită ‎și pentru spionajul intern. 737 00:53:49,269 --> 00:53:53,398 ‎A fost folosită în Somalia, în Yemen ‎și în alte țări. 738 00:53:53,481 --> 00:53:57,652 ‎A fost folosită peste tot în lume ‎ca bază pentru uzul de forță, 739 00:53:57,735 --> 00:54:01,239 ‎pentru a bombarda ‎și a iniția operațiuni militare. 740 00:54:01,322 --> 00:54:03,449 ‎E neconstituțional. 741 00:54:04,158 --> 00:54:06,744 ‎Pune bazele unui război perpetuu. 742 00:54:08,579 --> 00:54:11,249 ‎Nu m-am gândit niciodată 743 00:54:11,332 --> 00:54:14,460 ‎că autorizația de utilizare ‎a forței militare e folosită și azi 744 00:54:14,544 --> 00:54:16,796 ‎sau cel puțin citată de administrații 745 00:54:16,879 --> 00:54:19,590 ‎pentru folosirea forței ‎împotriva grupărilor teroriste. 746 00:54:19,674 --> 00:54:21,676 ‎N-am fi crezut vreodată așa ceva. 747 00:54:21,759 --> 00:54:24,762 ‎Ideea era să oprim al-Qaeda 748 00:54:24,846 --> 00:54:27,765 ‎și să punem punct după aceea. 749 00:54:27,849 --> 00:54:31,602 ‎Odată ce tăiam de pe listă Afganistanul ‎ca adăpost al teroriștilor, 750 00:54:31,686 --> 00:54:35,773 ‎autorizația pentru folosirea ‎forței militare ar fi devenit inutilă. 751 00:54:35,857 --> 00:54:39,193 ‎Avea scopul de distrugere al al-Qaeda ‎și a teroriștilor. 752 00:54:39,819 --> 00:54:43,990 ‎Însă e valabilă și azi. ‎Se va termina la un moment dat. 753 00:54:48,619 --> 00:54:52,248 ‎SUA AU CHELTUIT PESTE 2,3 TRILIOANE ‎DE DOLARI ÎN AFGANISTAN. 754 00:54:52,332 --> 00:54:56,627 ‎PESTE 2.400 DE SOLDAȚI AMERICANI AU MURIT ‎ȘI PESTE 50.000 AU FOST RĂNIȚI. 755 00:54:56,711 --> 00:55:00,757 ‎AU FOST UCIȘI CEL PUȚIN 150.000 DE AFGANI, ‎ÎN MARE PARTE CIVILI. 756 00:55:08,598 --> 00:55:14,479 ‎În multe feluri, 11 septembrie ‎e linia de demarcație 757 00:55:14,562 --> 00:55:17,231 ‎dintre secolul XX și secolul XXI. 758 00:55:17,315 --> 00:55:22,070 ‎Putem spune că e punctul de început ‎al istoriei moderne. 759 00:55:23,654 --> 00:55:27,742 ‎Evenimentele din 11 septembrie ‎au făcut America să se teamă. 760 00:55:28,951 --> 00:55:31,788 ‎Azi e antraxul, mâine va fi altceva. 761 00:55:31,871 --> 00:55:34,248 ‎Ce e? Unde se va opri? 762 00:55:34,874 --> 00:55:39,212 ‎Vedem acest lucru ‎în arhitectura clădirilor, 763 00:55:39,295 --> 00:55:43,925 ‎în spațiile publice în care trăim. 764 00:55:44,008 --> 00:55:48,096 ‎Ne-a afectat încrederea în instituții, 765 00:55:48,679 --> 00:55:51,808 ‎eșecul guvernului american ‎în perioada premergătoare atacurilor. 766 00:55:52,517 --> 00:55:56,396 ‎Dragi colegi, toate declarațiile de azi ‎sunt susținute de surse, 767 00:55:56,479 --> 00:55:57,855 ‎surse solide. 768 00:55:58,648 --> 00:56:01,651 ‎Eșecurile serviciilor secrete americane ‎și ale presei 769 00:56:01,734 --> 00:56:04,195 ‎în perioada de dinaintea războiul din Irak 770 00:56:04,278 --> 00:56:10,118 ‎au schimbat modul în care americanii ‎vedeau guvernul și presa 771 00:56:10,201 --> 00:56:13,371 ‎și în ce voci aveau încredere. 772 00:56:14,247 --> 00:56:16,290 ‎Știi măcar despre ce vorbim? 773 00:56:16,374 --> 00:56:19,752 ‎Ai citit un raport acum patru ani ‎și crezi că știi ce s-a întâmplat. 774 00:56:19,836 --> 00:56:24,757 ‎Putem spune că 11 septembrie a fost ‎prima teorie modernă a conspirației. 775 00:56:27,051 --> 00:56:33,266 ‎Fondurile Securității Naționale, ‎miliardele de dolari 776 00:56:33,349 --> 00:56:38,104 ‎investite în militarizarea ‎forțelor de ordine locale și statale 777 00:56:38,187 --> 00:56:42,567 ‎au adus acel război la nivel intern. 778 00:56:44,902 --> 00:56:50,867 ‎E una dintre cele două sau trei date ‎din istoria Americii 779 00:56:50,950 --> 00:56:55,163 ‎care au schimbat cu totul istoria SUA. 780 00:57:06,007 --> 00:57:09,302 ‎Din nefericire, ‎dacă Osama bin Laden ar mai trăi, 781 00:57:09,385 --> 00:57:12,180 ‎ar fi un om fericit sau măcar mulțumit. 782 00:57:12,263 --> 00:57:15,766 ‎Consecințele celor întreprinse de el ‎în 1988 783 00:57:16,267 --> 00:57:19,020 ‎s-au întins pe mai mult de trei decenii. 784 00:57:19,103 --> 00:57:22,273 ‎A provocat cea mai avansată armată ‎din punct de vedere tehnologic 785 00:57:22,356 --> 00:57:24,984 ‎din istoria omenirii, a Statelor Unite. 786 00:57:28,446 --> 00:57:30,740 ‎În 11 septembrie, ‎exista o singură al-Qaeda. 787 00:57:31,240 --> 00:57:35,244 ‎Azi există de patru ori ‎mai multe grupări teroriste străine 788 00:57:35,328 --> 00:57:39,207 ‎pe lista Departamentului de Stat ‎care împărtășesc ideologia al-Qaeda. 789 00:57:39,290 --> 00:57:43,294 ‎Încă îl consideră pe bin Laden ‎eroul lor, mentorul lor 790 00:57:43,377 --> 00:57:46,255 ‎și modelul lor în viață. 791 00:57:47,215 --> 00:57:52,345 ‎Expresia „Războiul contra terorismului” ‎a fost o chemare la luptă, 792 00:57:52,428 --> 00:57:54,305 ‎dar a fost foarte înșelătoare. 793 00:57:55,890 --> 00:57:57,934 ‎Aceasta ar fi trebuit ‎să existe dintotdeauna. 794 00:57:58,017 --> 00:58:03,147 ‎În felul acesta, scopul ar fi fost ‎prinderea vinovaților pentru 11 septembrie 795 00:58:03,231 --> 00:58:05,316 ‎care continuau să ne amenințe. 796 00:58:05,942 --> 00:58:08,611 ‎„Războiul contra terorismului” ‎înseamnă tot ce ne sperie. 797 00:58:11,113 --> 00:58:13,741 ‎Nu vreau să justific ‎investițiile de trilioane de dolari 798 00:58:13,824 --> 00:58:17,870 ‎sau să explic tot ce s-a investit 799 00:58:18,579 --> 00:58:20,915 ‎în cei 20 de ani de război. 800 00:58:21,624 --> 00:58:26,671 ‎Dar azi, peste 40% din elevii ‎din Afganistan sunt fete. 801 00:58:26,754 --> 00:58:30,925 ‎Numărul copiilor afgani care mor ‎la naștere s-a redus foarte mult. 802 00:58:31,008 --> 00:58:35,972 ‎Accesul la îngrijirea medicală s-a extins ‎pe tot teritoriul țării. 803 00:58:37,056 --> 00:58:40,393 ‎Oportunitatea afganilor ‎de a avea o educație credibilă, 804 00:58:41,269 --> 00:58:43,187 ‎nu doar una de nivel primar, 805 00:58:43,271 --> 00:58:47,483 ‎ci și de generală sau universitară, ‎s-a extins la nivelul întregii țări. 806 00:58:48,734 --> 00:58:51,195 ‎Unii vor spune că nu a meritat. 807 00:58:52,405 --> 00:58:55,116 ‎Dar când le vezi pe tinerele afgane ‎mergând la școală, 808 00:58:55,199 --> 00:58:57,201 ‎femei afgane în posturi de conducere 809 00:58:57,285 --> 00:59:02,665 ‎sau părți ale economiei afgane ‎dezvoltându-se competitiv 810 00:59:02,748 --> 00:59:06,127 ‎în relație cu alte părți ale economiei ‎din lumea liberă… 811 00:59:09,672 --> 00:59:11,924 ‎eu spun că s-au făcut progrese. 812 00:59:30,318 --> 00:59:33,070 ‎NU UITAȚI NICIODATĂ 813 00:59:38,576 --> 00:59:40,119 ‎E important să știi istorie. 814 00:59:40,620 --> 00:59:44,582 ‎Trebuie să înțelegem exact ‎ce anume a dus la 11 septembrie. 815 00:59:45,207 --> 00:59:47,752 ‎Atacurile de la WTC, ceea ce a urmat. 816 00:59:47,835 --> 00:59:52,006 ‎E important să știm partea frumoasă, ‎cea urâtă, cea rea și cea reală. 817 00:59:57,261 --> 01:00:01,891 ‎MEMORIAL ȘI MUZEU 11 SEPTEMBRIE ‎NEW YORK CITY 818 01:00:03,517 --> 01:00:07,229 ‎DEANNA LYNN GALANTE ȘI COPILUL EI NENĂSCUT 819 01:00:11,150 --> 01:00:13,986 ‎DÉSIRÉE BOUCHAT ‎SUPRAVIEȚUITOARE 11 SEPTEMBRIE 820 01:00:14,070 --> 01:00:18,699 ‎După 11 septembrie, ‎dacă m-ai fi întrebat „Cum te simți?”, 821 01:00:18,783 --> 01:00:22,161 ‎aș fi spus că sunt bine, că sunt în viață. 822 01:00:22,912 --> 01:00:25,039 ‎Nu mi-am dat seama că nu eram bine. 823 01:00:25,748 --> 01:00:28,542 ‎Eram un zombi funcțional. 824 01:00:31,754 --> 01:00:35,591 ‎Am înțeles doar în 2006. 825 01:00:36,592 --> 01:00:39,512 ‎Atunci s-a deschis muzeul. 826 01:00:42,014 --> 01:00:45,101 ‎Atunci am înțeles ‎că trebuie să-mi spun povestea. 827 01:00:45,184 --> 01:00:49,897 ‎Trebuia să vorbesc despre oamenii ‎pe care i-am pierdut, despre evenimente. 828 01:00:50,439 --> 01:00:51,899 ‎Să împărtășesc acest lucru. 829 01:01:01,826 --> 01:01:07,790 ‎BRENDA BERKMAN ‎CĂPITAN, FDNY, REZERVĂ 830 01:01:14,171 --> 01:01:16,382 ‎Legat de evenimentele din 11 septembrie, 831 01:01:16,465 --> 01:01:21,429 ‎sper că țara nu va uita ‎cum a încercat să se unească 832 01:01:21,512 --> 01:01:23,848 ‎și să se ajute. 833 01:01:23,931 --> 01:01:28,519 ‎Asta înainte să hotărâm să ne răzbunăm 834 01:01:28,602 --> 01:01:32,773 ‎sau să luăm măsuri ‎împotriva celor responsabili. 835 01:01:33,691 --> 01:01:36,861 ‎Avem multe lecții de învățat ‎din 11 septembrie, 836 01:01:36,944 --> 01:01:41,115 ‎dar nu ar trebui să credem că ura 837 01:01:42,366 --> 01:01:45,953 ‎e răspunsul potrivit. 838 01:01:46,746 --> 01:01:48,873 ‎Doar iubirea contează. 839 01:01:54,420 --> 01:01:55,337 ‎Asta e tot. 840 01:02:01,051 --> 01:02:05,014 ‎La fiecare aniversare a evenimentelor ‎din 11 septembrie, retrăim totul. 841 01:02:05,723 --> 01:02:08,851 ‎Nu uiți. Niciodată nu uiți. ‎Eu nu voi uita. 842 01:02:10,478 --> 01:02:12,646 ‎Rămâne pe veci cu tine. 843 01:02:12,730 --> 01:02:14,398 ‎Nu uiți niciodată. 844 01:02:17,818 --> 01:02:20,029 ‎FAYE GILMORE ‎MAMA LUI LEIGH 845 01:02:20,112 --> 01:02:24,742 ‎Dar marea mea bucurie ‎e că le-am găsit pe Leigh și pe Faye. 846 01:02:29,330 --> 01:02:32,291 ‎Viața mea s-a schimbat ‎după ce le-am întâlnit, 847 01:02:32,374 --> 01:02:33,751 ‎știind că sunt tefere. 848 01:02:35,085 --> 01:02:39,340 ‎Am păstrat legătura după aceea ‎și au devenit familia mea. 849 01:02:39,423 --> 01:02:40,633 ‎Ceea ce e minunat. 850 01:02:40,716 --> 01:02:43,636 ‎Până în ziua de azi, ‎Faye e mama mea din Chicago. 851 01:02:45,262 --> 01:02:48,182 ‎E un om extraordinar. 852 01:02:50,893 --> 01:02:57,066 ‎11 SEPTEMBRIE ‎ZIUA ADUCERII AMINTE 853 01:03:01,529 --> 01:03:04,114 ‎Andrew Anthony Abate. 854 01:03:05,533 --> 01:03:08,702 ‎Vincent Paul Abate. 855 01:03:09,870 --> 01:03:12,665 ‎Laurence Christopher Abel. 856 01:03:13,833 --> 01:03:15,751 ‎Alona Abraham. 857 01:03:16,919 --> 01:03:20,756 ‎William F. Abrahamson. 858 01:03:21,882 --> 01:03:24,176 ‎Richard Anthony Aceto. 859 01:03:25,135 --> 01:03:28,806 ‎Heinrich Bernhard Ackermann. 860 01:03:29,974 --> 01:03:32,560 ‎Paul Acquaviva. 861 01:03:33,853 --> 01:03:35,729 ‎Christian Adams. 862 01:03:59,420 --> 01:04:01,046 ‎America frumoasă 863 01:04:01,547 --> 01:04:06,302 ‎e aceea care crede în egalitate. 864 01:04:13,851 --> 01:04:15,352 ‎În Islam, 865 01:04:15,436 --> 01:04:19,440 ‎unul dintre cele 99 de nume ‎ale lui Dumnezeu este As-Salam, 866 01:04:19,523 --> 01:04:20,858 ‎care înseamnă „pace”. 867 01:04:23,569 --> 01:04:26,405 ‎„Pace” e unul dintre numele lui Dumnezeu. 868 01:04:27,323 --> 01:04:31,285 ‎Ce ambiție mai mare poate avea ‎o ființă umană, 869 01:04:31,869 --> 01:04:37,917 ‎decât să aducă o pace reală ‎și de durată pe pământ? 870 01:04:40,044 --> 01:04:45,049 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan