1 00:00:19,854 --> 00:00:21,773 Tak ada misi yang lebih penting, 2 00:00:21,856 --> 00:00:24,984 tak ada perburuan penting di dunia, 3 00:00:25,068 --> 00:00:28,321 selain menemukan Osama bin Laden setelah peristiwa 9/11. 4 00:00:28,988 --> 00:00:30,281 Saya ingin keadilan. 5 00:00:31,074 --> 00:00:34,911 Dan seingat saya, ada poster tua di barat 6 00:00:34,994 --> 00:00:37,872 yang bertuliskan, "Dicari. Hidup atau mati." 7 00:00:37,955 --> 00:00:42,585 Itu perburuan yang menghabiskan jutaan dolar, 8 00:00:42,668 --> 00:00:47,507 bahkan puluhan juta dolar dari tahun ke tahun, 9 00:00:47,590 --> 00:00:53,596 dengan ribuan analis intelijen militer AS, 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,098 petugas intelijen. 11 00:00:55,181 --> 00:00:59,602 Dia target nomor satu, orang paling diburu di dunia… 12 00:01:02,688 --> 00:01:07,652 dan tahun demi tahun, AS tak menemukan tanda-tanda keberadaannya. 13 00:01:10,738 --> 00:01:14,826 9/11 adalah satu-satunya peristiwa paling dahsyat 14 00:01:14,909 --> 00:01:17,954 dalam sejarah bangsa kami sejak Perang Saudara. 15 00:01:18,663 --> 00:01:20,289 Ribuan orang AS terbunuh. 16 00:01:20,373 --> 00:01:22,834 Bangunan ikonik, seperti World Trade Center, 17 00:01:22,917 --> 00:01:24,418 hancur berkeping-keping. 18 00:01:26,045 --> 00:01:28,798 Osama bin Laden adalah personifikasi musuh. 19 00:01:28,881 --> 00:01:29,966 Dia pelakunya, 20 00:01:30,049 --> 00:01:33,386 dia perencana serangan dahsyat itu. 21 00:01:33,469 --> 00:01:36,264 Itu menimbulkan banyak urgensi guna menangkap bin Laden 22 00:01:36,347 --> 00:01:40,810 agar dia tak bisa mengatur sesuatu seperti 9/11 lagi di masa depan. 23 00:01:42,311 --> 00:01:45,106 Saya tahu betul bin Laden dan para kroninya 24 00:01:45,189 --> 00:01:47,608 ingin menyerang Amerika lagi. 25 00:01:48,234 --> 00:01:50,778 Bin Laden dan para kroninya ingin melukai sekutu kami. 26 00:01:50,862 --> 00:01:54,740 Bagaimana saya tahu? Saya menerima laporan intelijen setiap hari 27 00:01:54,824 --> 00:01:57,785 yang menunjukkan itu keinginannya. 28 00:01:59,162 --> 00:02:01,247 Mereka banyak menumpahkan darah, 29 00:02:01,330 --> 00:02:04,125 dari 11 September dan tindakan lain melawan Amerika 30 00:02:04,625 --> 00:02:07,545 di Kenya, Tanzania, dan Yaman. 31 00:02:08,880 --> 00:02:12,425 Kami harus mengidentifikasi, menemukan, dan menangkap mereka. 32 00:02:21,267 --> 00:02:26,105 CIA datang ke Gedung Putih pada Hari Buruh tahun 2010, 33 00:02:26,189 --> 00:02:29,525 dan memberi tahu presiden ada gabungan kepentingan… 34 00:02:31,277 --> 00:02:36,699 sebuah tempat di Pakistan yang diduga kemungkinan besar lokasi 35 00:02:37,283 --> 00:02:39,702 bin Laden tinggal dan bersembunyi. 36 00:02:41,996 --> 00:02:45,166 Intelijen AS berhasil menemukan seseorang 37 00:02:45,249 --> 00:02:49,212 yang mereka percaya bekerja sebagai kurir al-Qaeda 38 00:02:49,295 --> 00:02:54,759 dan bin Laden selama tahun-tahun setelah 9/11. 39 00:02:57,261 --> 00:03:01,807 Intelijen AS mulai berhasil melacaknya di seluruh Pakistan. 40 00:03:03,559 --> 00:03:04,769 MENUJU AGENSI KHYBER 41 00:03:04,852 --> 00:03:09,857 Beroperasi di Pakistan sangat berbahaya dan rumit, 42 00:03:09,941 --> 00:03:14,987 tetapi sudah lama menjadi pusat perburuan kepemimpinan al-Qaeda. 43 00:03:15,071 --> 00:03:20,284 Khalid Sheikh Mohammed dan pemimpin lain ditangkap di Pakistan. 44 00:03:22,119 --> 00:03:25,998 Mereka melacak SUV putih yang dikendarai sang kurir 45 00:03:26,082 --> 00:03:30,962 menuju sebuah kompleks unik di kota bernama Abbottabad, 46 00:03:31,045 --> 00:03:35,967 daerah resor yang dipenuhi akademi militer Pakistan, 47 00:03:36,592 --> 00:03:38,886 semacam West Point-nya Pakistan. 48 00:03:41,764 --> 00:03:44,767 Ini kasus tak langsung di tahap-tahap awal ini. 49 00:03:45,559 --> 00:03:47,353 Ada satu orang 50 00:03:47,436 --> 00:03:50,982 yang secara rutin tampak mondar-mandir di halaman, 51 00:03:51,065 --> 00:03:53,276 seolah-olah berlatih 52 00:03:53,359 --> 00:03:56,988 dalam ruang kecil yang terbatas. 53 00:03:57,071 --> 00:04:00,741 Orang ini memiliki ciri fisik 54 00:04:00,825 --> 00:04:04,245 yang kami tahu dimiliki Osama bin Laden. 55 00:04:05,371 --> 00:04:08,165 Usaha terbaik intelijen AS adalah memperkirakan, 56 00:04:08,249 --> 00:04:11,794 peluang 50/50 bin Laden ada di dalam, 57 00:04:19,135 --> 00:04:22,346 Saat CIA mengajukan kasus intelijen, 58 00:04:22,430 --> 00:04:24,598 sebelumnya, Presiden Obama memberi tanda, 59 00:04:24,682 --> 00:04:26,726 "Jika ini akan dieksekusi, 60 00:04:27,560 --> 00:04:28,978 aku mau pilihan." 61 00:04:30,146 --> 00:04:33,983 Yang pertama adalah rencana penyerbuan yang melibatkan personel AS 62 00:04:35,234 --> 00:04:40,823 untuk mengirim Angkatan Laut, Udara, dan Darat ke kompleks di Abbottabad. 63 00:04:41,782 --> 00:04:44,952 Untuk meminta aset aviasi, dalam hal ini helikopter, 64 00:04:45,036 --> 00:04:48,164 membawa pasukan penyerang, mendarat, 65 00:04:48,247 --> 00:04:51,542 melakukan penyisiran, 66 00:04:51,625 --> 00:04:53,377 mengidentifikasi penghuni di kompleks, 67 00:04:53,461 --> 00:04:56,547 menemukan Osama bin Laden, menangkapnya jika dia di sana. 68 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 Jika ada perlawanan, 69 00:04:58,591 --> 00:05:01,635 kerahkan tindakan pertahanan apa pun yang diperlukan 70 00:05:01,719 --> 00:05:05,765 guna menjaga operator kami aman, lalu meninggalkan kompleks. 71 00:05:05,848 --> 00:05:07,933 Sederhananya seperti itu. 72 00:05:11,145 --> 00:05:15,149 Ini jenis operasi yang cukup familier bagi pasukan AS, 73 00:05:15,232 --> 00:05:19,737 tetapi fakta mereka harus melakukannya di Pakistan, 74 00:05:19,820 --> 00:05:24,158 negara berdaulat yang tak seharusnya diinjak AS, 75 00:05:24,241 --> 00:05:27,370 menambahkan tingkat kerumitan yang besar. 76 00:05:34,418 --> 00:05:38,881 Selalu ada frustrasi besar juga dengan Pakistan. 77 00:05:40,674 --> 00:05:46,055 Itu pasti, tetapi ada tempat perlindungan di Pakistan. 78 00:05:48,599 --> 00:05:52,895 Pakistan bekerja sama dengan dua kubu, tetapi AS amat lambat memahaminya. 79 00:05:54,230 --> 00:05:58,150 Mereka mengumpulkan banyak pengikut al-Qaeda di kota mereka. 80 00:05:58,651 --> 00:06:02,321 Tetapi mereka juga mendukung Taliban dan pemberontak lainnya. 81 00:06:04,115 --> 00:06:07,201 Ada ketakutan nyata di pemerintahan AS 82 00:06:07,284 --> 00:06:11,789 bahwa aspek atau sudut intelijen Pakistan 83 00:06:11,872 --> 00:06:16,544 mungkin mendukung atau melindungi bin Laden 84 00:06:16,627 --> 00:06:18,421 semasa pasca-Serangan 9/11. 85 00:06:19,922 --> 00:06:22,425 Pakistan juga negara nuklir. 86 00:06:23,551 --> 00:06:28,472 Ini adalah operasi yang bisa saja menyimpang 87 00:06:28,556 --> 00:06:30,599 dalam berbagai cara, 88 00:06:30,683 --> 00:06:34,687 dengan banyak konsekuensi geopolitik yang amat serius. 89 00:06:40,151 --> 00:06:42,111 Pada hari operasi, 90 00:06:42,194 --> 00:06:44,572 orang-orang yang terlibat dalam pengambilan keputusan 91 00:06:44,655 --> 00:06:48,534 yang berbasis di Washington berkumpul di Ruang Rapat Khusus Gedung Putih. 92 00:06:51,162 --> 00:06:55,332 1 MEI 2011 16.05 WAKTU MUSIM PANAS TIMUR 93 00:06:55,416 --> 00:06:57,501 Awal penyerbuan berjalan sesuai rencana. 94 00:06:59,336 --> 00:07:03,632 Helikopter yang terbang ke Pakistan tak terdeteksi. 95 00:07:05,634 --> 00:07:09,221 Mereka tiba tepat waktu di kompleks, 96 00:07:10,097 --> 00:07:15,394 lalu dalam beberapa detik di atas kompleks, 97 00:07:15,478 --> 00:07:16,687 masalah muncul. 98 00:07:18,272 --> 00:07:22,943 Helikopter diam melebih perkiraan pilot, 99 00:07:23,027 --> 00:07:27,698 dan mendarat darurat di atap sebuah gedung di kompleks. 100 00:07:27,781 --> 00:07:30,868 Dan itu cukup jelas helikopter takkan terbang keluar. 101 00:07:32,453 --> 00:07:35,873 Pertanyaannya, "Apa yang Anda lakukan dengan helikopter itu 102 00:07:35,956 --> 00:07:38,751 dan bagaimana cara mengeluarkan pasukan di dalamnya?" 103 00:07:41,253 --> 00:07:44,882 Di Washington, jantung semua orang berhenti. 104 00:07:49,053 --> 00:07:54,183 Semua orang tiba-tiba ketakutan mereka akan menyaksikan pembantaian 105 00:07:54,266 --> 00:07:59,688 atau bahkan penangkapan Navy Seals AS di negara sekutu. 106 00:08:01,565 --> 00:08:04,652 Semua pertanyaan ini terngiang di benak orang-orang, 107 00:08:05,277 --> 00:08:09,615 tetapi juga Wakil Laksamana McRaven mengatakan dengan jelas 108 00:08:09,698 --> 00:08:11,325 bahwa operasinya berjalan. 109 00:08:11,408 --> 00:08:14,912 Itu tak berhenti apa pun yang terjadi, operasi itu sendiri. 110 00:08:17,081 --> 00:08:19,833 Selama periode waktu yang dibutuhkan pasukan penyerang 111 00:08:19,917 --> 00:08:22,419 untuk bekerja dari kamar ke kamar, 112 00:08:22,503 --> 00:08:26,340 masih ada keraguan apa bin Laden benar ada di sana. 113 00:08:35,933 --> 00:08:40,646 Lalu panggilan radio kembali ke Washington, ke Afganistan, 114 00:08:41,397 --> 00:08:45,734 "Demi Tuhan dan negara, Geronimo." 115 00:08:47,528 --> 00:08:50,489 Itu kata sandi untuk menemukan bin Laden. 116 00:08:51,699 --> 00:08:55,286 Kata sandi itu kembali dari Navy Seals di Abbottabad, 117 00:08:55,369 --> 00:08:57,705 "Osama bin Laden gugur dalam tugas." 118 00:08:58,497 --> 00:09:02,626 Kata sandi itu kembali ke Washington, dan mereka sadar untuk kali pertamanya 119 00:09:02,710 --> 00:09:06,046 bahwa mereka berpikir telah benar-benar menangkap bin Laden. 120 00:09:11,969 --> 00:09:15,973 Navy Seals AS berada di daratan Abbottabad selama sekitar 40 menit. 121 00:09:18,350 --> 00:09:21,729 Sebetulnya ada beberapa helikopter cadangan 122 00:09:21,812 --> 00:09:24,356 yang sudah disiapkan di dekat sana. 123 00:09:25,024 --> 00:09:28,152 Mereka menghancurkan helikopter yang mendarat darurat. 124 00:09:31,572 --> 00:09:32,906 Lalu mereka keluar helikopter 125 00:09:32,990 --> 00:09:35,534 bersama semua intelijen yang bisa mereka bawa, 126 00:09:35,618 --> 00:09:38,662 dan orang yang mereka yakini sebagai Osama bin Laden 127 00:09:38,746 --> 00:09:41,165 dalam kantong mayat di lantai helikopter. 128 00:09:43,083 --> 00:09:43,959 Pertanyaannya, 129 00:09:44,043 --> 00:09:47,755 "Bagaimana Anda bisa memastikan itu benar-benar Osama bin Laden?" 130 00:09:49,298 --> 00:09:53,594 Mereka punya sumber daya CIA yang tahu bin Laden, 131 00:09:53,677 --> 00:09:55,804 yang sudah lama mengejar bin Laden, 132 00:09:56,305 --> 00:09:59,016 yang mengidentifikasi jasadnya. 133 00:09:59,099 --> 00:10:03,145 Ada satu prajurit Navy Seal AS tergeletak di samping jasad bin Laden 134 00:10:03,228 --> 00:10:05,022 guna mengukur tinggi badannya. 135 00:10:06,607 --> 00:10:10,277 Wajahnya sudah terlalu rusak karena tembakan 136 00:10:10,361 --> 00:10:12,738 untuk identifikasi wajah positif, 137 00:10:12,821 --> 00:10:17,284 tetapi mereka dapat, mereka yakin, mengidentifikasinya dari telinganya. 138 00:10:23,165 --> 00:10:28,379 1 MEI 2011 23.35 WAKTU MUSIM PANAS TIMUR 139 00:10:41,725 --> 00:10:42,559 Selamat malam. 140 00:10:43,686 --> 00:10:47,564 Malam ini, saya bisa melapor kepada rakyat AS dan warga di dunia 141 00:10:48,232 --> 00:10:52,236 bahwa AS telah melakukan operasi yang menewaskan Osama bin Laden, 142 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 pemimpin al-Qaeda. 143 00:10:54,780 --> 00:10:59,993 Di tanah orang-orang yang bebas 144 00:11:00,077 --> 00:11:06,083 Dan rumah para pemberani 145 00:11:07,418 --> 00:11:09,586 Saat berjalan menuju West Executive Avenue, 146 00:11:09,670 --> 00:11:13,298 saya melihat ke kanan saya, ke arah Pennsylvania Avenue… 147 00:11:15,259 --> 00:11:19,596 Tempat itu dipenuhi ratusan bahkan ribuan orang 148 00:11:20,305 --> 00:11:24,184 di jalanan bersorak, berlarian, berpelukan, saling memberi selamat, 149 00:11:25,144 --> 00:11:29,648 semua yang telah mendengar berita setengah jam terakhir hingga 45 menit. 150 00:11:29,732 --> 00:11:33,736 Jadi, secara spontan, muncul di jalanan Washington 151 00:11:33,819 --> 00:11:37,448 untuk mengekspresikan emosi mereka tentang ini. 152 00:11:37,531 --> 00:11:40,159 Dan saya terpesona oleh itu. 153 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Tuhan memberkati Amerika 154 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 …kebebasan dan keadilan untuk semua. 155 00:11:45,706 --> 00:11:48,083 Itu menyampaikan sesuatu yang begitu mendalam 156 00:11:48,167 --> 00:11:51,837 tentang makna momen ini bagi banyak warga Amerika. 157 00:11:54,381 --> 00:11:56,800 Ini berkat dia. 158 00:11:56,884 --> 00:11:59,303 - Kerja bagus, Tim Keamanan Nasional. - Siap. 159 00:11:59,386 --> 00:12:01,221 Terima kasih. Ya. Saya bangga. 160 00:12:02,598 --> 00:12:04,099 - Kerja bagus. - Benar. 161 00:12:04,975 --> 00:12:06,477 Itu malam luar biasa. 162 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 Dan di akhir, 163 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 saya ingat menjabat tangan Kolonel, 164 00:12:10,439 --> 00:12:12,274 lalu kami melanjutkan urusan. 165 00:12:12,357 --> 00:12:15,319 Tak ada tos atau perayaan. 166 00:12:15,402 --> 00:12:17,821 Itu pengakuan bahwa ini amat berarti, 167 00:12:17,905 --> 00:12:21,325 tetapi ada 12 operasi yang berlangsung di Afganistan malam ini. 168 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 Beberapa di antaranya, dalam banyak hal, 169 00:12:24,828 --> 00:12:28,957 lebih menantang, lebih berisiko daripada operasi yang baru saja beres. 170 00:12:30,501 --> 00:12:36,256 Kematian bin Laden, dalam banyak hal, menandai berakhirnya al-Qaeda, 171 00:12:36,757 --> 00:12:41,261 bukan berakhirnya ancaman al-Qaeda yang dilancarkan di dunia. 172 00:12:47,392 --> 00:12:49,770 Perang di Afganistan, 173 00:12:49,853 --> 00:12:53,357 ketidakstabilan di Irak saat ini, dalam banyak hal, 174 00:12:53,440 --> 00:12:57,486 berlanjut lebih lama setelah kematian bin Laden 175 00:12:57,569 --> 00:13:00,489 daripada sebelum kematiannya. 176 00:13:07,788 --> 00:13:09,665 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 177 00:13:50,330 --> 00:13:54,293 BAGIAN V KUBURAN PARA IMPERIALIS 178 00:13:56,879 --> 00:13:59,214 Sekolah tinggi hukum saya, Universitas George Mason, 179 00:13:59,298 --> 00:14:02,092 berlokasi hanya beberapa kilometer dari Pentagon. 180 00:14:04,553 --> 00:14:08,223 Seperti sebagian besar warga AS, tentu saja, saya terkejut, kecewa, marah, 181 00:14:08,307 --> 00:14:11,727 semua emosi yang orang-orang masih rasakan hingga saat ini. 182 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 Saya ingat merasa harus melakukan sesuatu, 183 00:14:15,564 --> 00:14:17,691 saya harus jadi bagian dari perjuangan ini. 184 00:14:17,774 --> 00:14:19,735 Saya membaca artikel di The Washington Post, 185 00:14:19,818 --> 00:14:22,070 saya rasa saat tahun ketiga saya kuliah, 186 00:14:22,154 --> 00:14:24,948 tentang dampak oditur 187 00:14:25,032 --> 00:14:27,200 saat persidangan Nuremberg usai Perang Dunia II, 188 00:14:27,284 --> 00:14:31,246 perihal memajukan aturan hukum dan prinsip-prinsip 189 00:14:31,330 --> 00:14:35,626 yang saat ini sedang diterapkan di seluruh dunia, setidaknya secara teori, 190 00:14:35,709 --> 00:14:39,171 karena itu berkaitan dengan jaminan sidang yang adil bagi terdakwa kriminal, 191 00:14:39,254 --> 00:14:41,256 dan saya pikir itu jenjang karier yang bagus. 192 00:14:47,638 --> 00:14:50,265 Saat kembali dari Irak setelah pengerahan gelombang, 193 00:14:50,349 --> 00:14:53,685 saya menghabiskan dua tahun di Jerman sebagai pembela publik militer, 194 00:14:53,769 --> 00:14:56,313 mewakili tentara sebelum pengadilan militer. 195 00:14:57,189 --> 00:15:00,442 Saya ingat berada di lapangan, mengajak anjing saya berjalan-jalan, 196 00:15:00,525 --> 00:15:04,571 dan saya ditelepon kantor penempatan, 197 00:15:04,655 --> 00:15:07,449 "Jason, kami punya tugas bagus untukmu. 198 00:15:08,825 --> 00:15:10,494 Bagaimana dengan Teluk Guantanamo?" 199 00:15:12,454 --> 00:15:13,664 Ini tahun 2011. 200 00:15:14,331 --> 00:15:16,833 Kami sekitar sepuluh tahun dari 9/11. 201 00:15:17,960 --> 00:15:21,672 Di periode berikutnya, banyak muncul tentang memo penyiksaan, 202 00:15:22,464 --> 00:15:25,133 beberapa masalah yang berkaitan 203 00:15:25,217 --> 00:15:28,929 dengan sikap AS yang terlalu agresif terhadap perang melawan teror. 204 00:15:29,429 --> 00:15:31,473 Banyak masalah kebebasan sipil AS. 205 00:15:33,642 --> 00:15:37,604 Kemudian, saya ditelepon untuk bekerja sebagai penasihat pendukung 206 00:15:37,688 --> 00:15:41,483 bagi Khalid Sheikh Mohammed, dalang 9/11. 207 00:15:44,069 --> 00:15:45,737 Tuduhan pada Khalid Sheikh Mohammed 208 00:15:45,821 --> 00:15:49,116 adalah dia merencanakan, mengatur, dan mengkoordinasikan peristiwa 9/11. 209 00:15:49,199 --> 00:15:51,868 Dia adalah orang yang merencanakan semuanya. 210 00:15:53,745 --> 00:15:59,167 Khalid Sheikh Mohammed ditangkap pasukan Pakistan di Rawalpindi pada 2003. 211 00:16:00,627 --> 00:16:02,671 Lalu ditahan CIA 212 00:16:02,754 --> 00:16:05,549 di berbagai lokasi di luar Amerika Serikat, 213 00:16:05,632 --> 00:16:06,842 sebutannya "Situs Hitam", 214 00:16:06,925 --> 00:16:11,096 dan mengalami, sebutan beberapa orang, teknik interogasi yang disempurnakan, 215 00:16:11,680 --> 00:16:13,724 yang lain menyebutnya penyiksaan. 216 00:16:15,058 --> 00:16:18,645 FOTO TELUK GUANTANAMO YANG TAK PERNAH TERBIT, SEPTEMBER 2005 217 00:16:18,729 --> 00:16:21,648 Dia kekurangan tidur. 218 00:16:22,315 --> 00:16:26,111 Diduga sampai 180 jam deprivasi tidur. 219 00:16:26,194 --> 00:16:29,948 Menurut catatan deklasifikasi, 183 sesi waterboard, 220 00:16:32,784 --> 00:16:34,745 Dia berakhir di Teluk Guantanamo. 221 00:16:37,080 --> 00:16:42,044 Apa reaksi Anda saat mendengar Anda akan membelanya? 222 00:16:42,127 --> 00:16:44,755 Dalam kasus ini, tentu saja, 223 00:16:44,838 --> 00:16:47,382 memperjuangkan hak-hak tahanan di Teluk Guantanamo 224 00:16:47,466 --> 00:16:50,969 bukan topik politik yang mudah bagi siapa pun untuk dikejar. 225 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Tetapi ini bukan tentang klien. 226 00:16:53,764 --> 00:16:56,224 Ini tentang membela hak semua orang. 227 00:16:56,308 --> 00:16:59,895 Sekarang, Gedung Putih ingin Kongres menjelaskan batasan 228 00:16:59,978 --> 00:17:03,482 bagaimana tersangka teroris bisa diinterogasi dan dituntut 229 00:17:03,565 --> 00:17:05,859 di bawah komisi militer yang diajukan. 230 00:17:07,277 --> 00:17:10,322 Kenapa tak mengadili tapol di Amerika Serikat? 231 00:17:10,405 --> 00:17:13,075 Kita punya sistem peradilan pidana kuat. 232 00:17:13,158 --> 00:17:14,993 Itu pertanyaan yang bagus. 233 00:17:15,494 --> 00:17:20,040 Dan kami telah mengadili beberapa teroris di Amerika Serikat. 234 00:17:20,123 --> 00:17:22,626 Contoh kuncinya adalah Zacarias Moussaoui. 235 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Zacarias Moussaoui menjalani hukuman seumur hidup 236 00:17:26,630 --> 00:17:31,384 setelah didakwa di pengadilan federal dalam sidang 9/11 pertama negara. 237 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 Bagian dari kekhawatiran kami adalah tak semua tapol 238 00:17:35,722 --> 00:17:39,226 di Guantanamo akan mewakili diri sendiri dan mengaku bersalah. 239 00:17:39,309 --> 00:17:43,188 Masalahnya adalah mereka akan menggunakan sidang sebagai platform 240 00:17:43,271 --> 00:17:45,690 guna mengutuk Amerika Serikat 241 00:17:46,191 --> 00:17:50,570 dan memuji upaya al-Qaeda serta kelompok teroris lain 242 00:17:50,654 --> 00:17:53,240 karena itu akan jadi kesempatan propaganda 243 00:17:53,323 --> 00:17:54,574 bagi orang-orang ini. 244 00:17:54,658 --> 00:17:57,160 Kami juga mengkhawatirkan keselamatan. 245 00:17:57,244 --> 00:18:01,790 Akan ada kekhawatiran serius tentang serangan kelompok teroris 246 00:18:01,873 --> 00:18:02,833 saat sidang itu. 247 00:18:04,543 --> 00:18:08,171 Masalah dengan tapol Guantanamo adalah mereka disiksa. 248 00:18:09,131 --> 00:18:10,882 Dan itu menimbulkan banyak pertanyaan, 249 00:18:10,966 --> 00:18:15,554 yang pertama, apa yang akan terjadi jika juri mendengarnya. 250 00:18:15,637 --> 00:18:18,515 Yang kedua adalah pengakuan diberikan di bawah siksaan 251 00:18:18,598 --> 00:18:21,309 dan apa artinya untuk pengakuan itu sendiri? 252 00:18:22,561 --> 00:18:25,564 Dan pembela akan bisa membantah keras 253 00:18:25,647 --> 00:18:27,315 meski itu diajukan. 254 00:18:29,734 --> 00:18:33,738 CCR, Pusat Hak-Hak Konstitusional, bersama kopenasihat, 255 00:18:33,822 --> 00:18:38,827 mengajukan kasus habeas di pekan pertama setelah 9/11, pada Februari 2002, 256 00:18:39,327 --> 00:18:42,414 menantang posisi pemerintah bahwa tapol tak punya hak 257 00:18:42,497 --> 00:18:44,583 untuk tahu kenapa mereka ditahan 258 00:18:44,666 --> 00:18:47,794 atau punya kemampuan untuk menantang penahanan mereka. 259 00:18:48,378 --> 00:18:51,882 Kasus itu akhirnya sampai ke Mahkamah Agung. 260 00:18:53,341 --> 00:18:55,844 Mahkamah Agung AS mendengar argumen 261 00:18:55,927 --> 00:18:58,305 dalam kasus yang menjadi inti perang melawan teror. 262 00:18:58,388 --> 00:19:01,808 Penahanan lebih dari 600 tersangka teroris 263 00:19:01,892 --> 00:19:04,561 di pangkalan Angkatan Laut AS di Teluk Guantanamo, Kuba. 264 00:19:05,854 --> 00:19:10,108 Sebenarnya, para hakim meninjau legalitas penahanan itu. 265 00:19:10,859 --> 00:19:14,696 Pada tahun 2006, Pengadilan mengatakan komisi militer tak sah 266 00:19:14,779 --> 00:19:16,698 karena melanggar hukum internasional. 267 00:19:16,781 --> 00:19:19,367 Bahwa para tapol dalam Perang Melawan Terorisme dilindungi 268 00:19:19,451 --> 00:19:20,702 oleh Konvensi Jenewa. 269 00:19:23,163 --> 00:19:26,291 Pada akhir tahun 2006, UU Komisi Militer disahkan 270 00:19:26,374 --> 00:19:30,545 untuk melegalkan semua yang ilegal menurut Mahkamah Agung 271 00:19:30,629 --> 00:19:31,963 beberapa bulan sebelumnya. 272 00:19:32,047 --> 00:19:34,424 Pertama, mencopot habeas corpus. 273 00:19:34,507 --> 00:19:37,385 Jadi, itu merenggut hak semua tapol Guantanamo 274 00:19:37,469 --> 00:19:39,804 untuk menantang legalitas penahanan mereka, 275 00:19:39,888 --> 00:19:41,514 dan perlakuan kepada mereka. 276 00:19:41,598 --> 00:19:43,892 Habeas corpus adalah hak ke pengadilan 277 00:19:43,975 --> 00:19:46,061 untuk bilang yang dilakukan kepada Anda ilegal. 278 00:19:46,645 --> 00:19:47,604 Itu saja. 279 00:19:47,687 --> 00:19:51,149 Itu hanya kesempatan untuk menjalani hari Anda di pengadilan. 280 00:19:51,233 --> 00:19:53,526 Jadi, sebagai pengacara, 281 00:19:53,610 --> 00:19:57,280 menyangkal habeas corpus pada dasarnya menyangkal hukum. 282 00:19:58,531 --> 00:20:02,452 Itu untuk membuat Guantanamo seperti yang dikatakan orang-orang, 283 00:20:02,535 --> 00:20:04,496 setara dengan hukum luar angkasa. 284 00:20:06,498 --> 00:20:09,417 Saat Barack Obama berkuasa pada tahun 2009, 285 00:20:09,501 --> 00:20:13,922 dia mengeluarkan perintah eksekutif guna hentikan semua proses komisi militer, 286 00:20:14,005 --> 00:20:16,216 persidangan khusus di Guantanamo, 287 00:20:16,299 --> 00:20:18,510 dan menutup Guantanamo dalam setahun. 288 00:20:19,219 --> 00:20:23,890 Banyak masalah Guantanamo memasuki masa limbo beberapa tahun ini 289 00:20:23,974 --> 00:20:28,270 ketika pemerintahan Obama mencoba mencari tahu apa yang akan dilakukannya. 290 00:20:28,853 --> 00:20:33,108 Dengan berakhirnya perang Afganistan, ini harus jadi tahun Kongres mengangkat 291 00:20:33,191 --> 00:20:35,944 sisa batasan transfer tapol 292 00:20:36,027 --> 00:20:39,030 dan kami menutup penjara di Teluk Guantanamo. 293 00:20:39,698 --> 00:20:41,616 Karena kita melawan terorisme, 294 00:20:41,700 --> 00:20:45,078 bukan hanya melalui intelijen dan aksi militer, 295 00:20:45,161 --> 00:20:48,164 tetapi dengan tetap setia kepada cita-cita konstitusional kita. 296 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Saya rasa pemerintahan Obama sendiri 297 00:20:50,208 --> 00:20:53,628 kehilangan dorongan untuk melakukan apa pun. 298 00:20:53,712 --> 00:20:55,839 Mereka punya prioritas politik lain. 299 00:21:03,680 --> 00:21:06,057 Semua orang berhak atas persidangan adil. 300 00:21:06,141 --> 00:21:09,811 Dan itu yang diminta dari saya, membela klien semampu saya. 301 00:21:11,229 --> 00:21:16,985 Dengan ukuran apa pun, jika teknik ini diterapkan pada orang AS, warga AS, 302 00:21:17,068 --> 00:21:19,738 pada setiap terdakwa kriminal dalam proses AS, 303 00:21:20,447 --> 00:21:22,157 itu akan mengejutkan nurani. 304 00:21:22,949 --> 00:21:27,329 Tumbuh di Virginia, bersekolah, belajar Konstitusi dan Deklarasi Hak-Hak, 305 00:21:27,412 --> 00:21:30,874 Anda ingin percaya pemimpin kita akan mengesahkan hukum 306 00:21:30,957 --> 00:21:32,500 yang akan adil bagi siapa pun. 307 00:21:35,170 --> 00:21:38,590 Bagi siapa pun yang melihat UU Komisi Militer tahun 2006, 308 00:21:38,673 --> 00:21:43,386 yang disahkan oleh pemerintahan Bush, dan UU Komisi Militer tahun 2009, 309 00:21:43,470 --> 00:21:45,472 yang disahkan oleh Presiden Obama, 310 00:21:45,555 --> 00:21:50,143 Anda akan melihat seluruh sistem ini telah diatur untuk gagal sejak awal. 311 00:21:51,770 --> 00:21:56,900 Benar-benar ada arsitektur yang membuatnya sulit 312 00:21:57,609 --> 00:21:59,903 untuk melakukan tugas Anda sebagai pembela. 313 00:21:59,986 --> 00:22:01,279 Benar-benar sulit. 314 00:22:02,489 --> 00:22:04,908 Sudah jelas bahwa kebijakan pemerintah AS 315 00:22:04,991 --> 00:22:08,453 bukan untuk mengejar pengadilan yang adil bagi siapa pun. 316 00:22:09,037 --> 00:22:13,041 Itu untuk memastikan pengacara melakukan pekerjaan yang cukup baik 317 00:22:13,124 --> 00:22:15,293 agar proses ini terlihat sah. 318 00:22:15,377 --> 00:22:17,796 Tetapi mari pastikan mereka tak bekerja dengan baik. 319 00:22:22,675 --> 00:22:26,388 Proses komisi militer ini telah dirancang 320 00:22:26,471 --> 00:22:28,306 untuk memastikan tak ada informasi 321 00:22:28,390 --> 00:22:31,601 tentang perlakukan yang mereka derita, 322 00:22:31,684 --> 00:22:34,145 bahwa itu tak pernah mencapai titik terang. 323 00:22:34,646 --> 00:22:36,398 Ini menyembunyikan kejahatan perang. 324 00:22:37,524 --> 00:22:38,775 Jadi, saya menolak. 325 00:22:39,526 --> 00:22:41,653 Itu tak etis bagi saya untuk melakukan ini. 326 00:22:42,153 --> 00:22:47,200 Saya mengundurkan diri dari AD AS sebagai perwira militer aktif. 327 00:22:49,160 --> 00:22:51,079 Dari sudut pandang banyak orang, 328 00:22:51,579 --> 00:22:54,207 itu tak lebih buruk daripada Khalid Sheik Mohammed. 329 00:22:54,290 --> 00:22:57,502 Benar? Serangan mengerikan di WTC 330 00:22:57,585 --> 00:22:58,753 dan Pentagon. 331 00:23:01,339 --> 00:23:06,344 Jadi, bagaimana membela pria ini layak menjauh dari posisi Anda? 332 00:23:06,428 --> 00:23:08,054 Meninggalkan Angkatan Darat. 333 00:23:08,138 --> 00:23:09,639 Ya. Saya mengerti. 334 00:23:10,807 --> 00:23:11,975 Saya mengerti. 335 00:23:12,559 --> 00:23:16,271 Saya mengundurkan diri dari tugas aktif di Angkatan Darat. 336 00:23:16,813 --> 00:23:20,066 Tetapi, dalam arti tertentu, saya tak menjauh dari apa pun. 337 00:23:20,150 --> 00:23:27,115 Itu benar-benar berdiri untuk sesuatu yang saya pikir… Saya melihatnya 338 00:23:27,198 --> 00:23:28,700 dan apa yang harus saya lakukan. 339 00:23:30,326 --> 00:23:33,246 Ada kutipan bagus dalam buku karangan Anton Myrer. 340 00:23:33,913 --> 00:23:37,959 "Jika diberi pilihan antara menjadi prajurit 341 00:23:38,042 --> 00:23:39,377 dan manusia yang baik, 342 00:23:40,420 --> 00:23:41,921 jadilah manusia yang baik." 343 00:23:44,132 --> 00:23:46,593 Saat Anda melihat sosok seperti Khalid Sheikh Mohammed, 344 00:23:46,676 --> 00:23:49,179 bagaimana bisa kasus itu masih belum terselesaikan? 345 00:23:49,679 --> 00:23:54,767 Saya rasa fakta bahwa kami memiliki tahanan hari ini selama hampir 20 tahun 346 00:23:55,685 --> 00:23:56,728 tanpa resolusi, 347 00:23:57,687 --> 00:24:02,275 beberapa orang mungkin menganggap itu sebagai kritik proses komisi militer. 348 00:24:02,358 --> 00:24:07,655 Bagi saya, itu menunjukkan betapa sulitnya berurusan dengan aktor semacam ini, 349 00:24:08,239 --> 00:24:11,534 yang terus menjadi ancaman bagi keselamatan negara kami. 350 00:24:12,118 --> 00:24:14,370 Saya rasa itu terlihat dari fakta 351 00:24:14,454 --> 00:24:17,874 bahwa bukan hanya Presiden Bush yang bergumul dengan masalah ini, 352 00:24:17,957 --> 00:24:19,792 tetapi Presiden Obama, Presiden Trump, 353 00:24:19,876 --> 00:24:22,670 Presiden Biden juga harus bergumul dengan masalah ini. 354 00:24:22,754 --> 00:24:24,547 Bagaimana kami bisa menyimpulkan? 355 00:24:25,840 --> 00:24:29,511 Ini yang terjadi sekarang karena kami disiksa. 356 00:24:29,594 --> 00:24:32,805 Dua puluh tahun setelah 9/11, dan kami masih berusaha mencari tahu 357 00:24:32,889 --> 00:24:34,933 harus diapakan para penyerang itu. 358 00:24:37,227 --> 00:24:39,562 Aku bepergian beberapa tahun lalu, 359 00:24:39,646 --> 00:24:42,524 dan bertemu jurnalis asing yang sempat menjadi tapol. 360 00:24:43,024 --> 00:24:46,152 Dia mengatakan hal yang tak pernah saya lupakan tentang Guantanamo, 361 00:24:46,653 --> 00:24:49,489 bahwa Guantanamo bukan tempat, 362 00:24:50,865 --> 00:24:51,699 melainkan konsep. 363 00:24:54,035 --> 00:24:55,703 Dan menurut saya, itu konsep 364 00:24:56,788 --> 00:24:59,207 soal siapa yang kami inginkan untuk jadi warga AS. 365 00:24:59,916 --> 00:25:01,543 Karena Amerika juga konsep. 366 00:25:02,752 --> 00:25:04,879 Dan kami ingin memperjuangkan konsep itu. 367 00:25:05,922 --> 00:25:10,134 PER TAHUN 2021, HAMPIR 780 TAPOL DITAHAN DI GUANTANAMO SEJAK TAHUN 2002. 368 00:25:10,218 --> 00:25:13,721 SEBANYAK 741 DIBEBASKAN DI BAWAH TIGA ADMINISTRASI TERAKHIR. 369 00:25:13,805 --> 00:25:19,102 DARI 40 ORANG YANG TERSISA, DUA DINYATAKAN BERSALAH OLEH KOMISI MILITER. 370 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 Berkat para pejabat kita yang luar biasa, 371 00:25:25,400 --> 00:25:29,028 personel sipil kita, dan banyak mitra koalisi kita 372 00:25:29,112 --> 00:25:30,822 mencapai tujuan kita. 373 00:25:31,489 --> 00:25:34,033 Sebagai hasilnya, mulai bulan depan, 374 00:25:34,117 --> 00:25:38,204 kita bisa mengeluarkan 10.000 pasukan kita dari Afganistan 375 00:25:38,288 --> 00:25:39,330 pada akhir tahun ini, 376 00:25:39,831 --> 00:25:44,127 dan kita akan membawa pulang 33.000 pasukan pada musim panas mendatang. 377 00:25:45,837 --> 00:25:48,006 Dalam percakapan saya dengan presiden, 378 00:25:49,257 --> 00:25:52,802 perintah beliau kepada saya saat saya menuju Afganistan 379 00:25:52,885 --> 00:25:54,470 akhirnya menjadi komandan, 380 00:25:54,554 --> 00:25:57,640 adalah memulai proses mengubah perang. 381 00:25:57,724 --> 00:25:59,517 Dan menyerahkannya kepada Afganistan, 382 00:26:01,019 --> 00:26:05,356 pada akhirnya mereka menanggung sebagian besar kebutuhan 383 00:26:05,440 --> 00:26:06,774 untuk keamanan negara. 384 00:26:08,318 --> 00:26:11,029 Misi kita akan berubah dari menyerang menjadi mendukung. 385 00:26:11,863 --> 00:26:15,908 Pada tahun 2014, proses transisi ini akan selesai. 386 00:26:15,992 --> 00:26:20,330 Dan Afganistan akan bertanggung jawab atas keamanan negara mereka sendiri. 387 00:26:20,413 --> 00:26:22,832 Kami harus mulai "menutup teater". 388 00:26:23,499 --> 00:26:26,544 Dan saat memimpin, saya bertanya, 389 00:26:26,628 --> 00:26:29,380 "Berapa banyak fasilitas kita di Afganistan?" 390 00:26:31,215 --> 00:26:34,135 Jika Anda hitung posisi pertempuran, pos pertempuran terdepan, 391 00:26:34,218 --> 00:26:39,140 pangkalan operasi terdepan, dan pangkalan di Afganistan pada musim panas 2011, 392 00:26:39,223 --> 00:26:43,353 ada lebih dari 800 fasilitas dalam beberapa bentuk, 393 00:26:43,436 --> 00:26:47,065 beberapa posisi pertempuran kecil, beberapa sangat besar, 394 00:26:47,148 --> 00:26:49,192 puluhan ribu pasukan koalisi 395 00:26:49,776 --> 00:26:53,071 dengan pesawat tempur dan transport yang beroperasi di landasan utama 396 00:26:53,154 --> 00:26:56,366 serta lapangan udara di berbagai lokasi di seluruh negeri. 397 00:26:56,866 --> 00:26:58,326 Kami harus menutup ini. 398 00:26:58,951 --> 00:27:01,245 Dan itu usaha besar. 399 00:27:02,330 --> 00:27:06,542 Pada akhirnya, mereka mengizinkan saya untuk membawa beberapa ribu pasukan 400 00:27:06,626 --> 00:27:10,713 yang hanya membuat basis demiliterisasi, menghancurkan struktur, 401 00:27:10,797 --> 00:27:12,757 dan mengembalikan tanah seperti sebelumnya, 402 00:27:12,840 --> 00:27:15,385 agar kami tak memiliki citra Taliban 403 00:27:15,468 --> 00:27:18,888 dan bendera hitam Taliban berkibar di pangkalan Amerika. 404 00:27:24,268 --> 00:27:26,604 Ini tempat kejadian, Maret tahun lalu, 405 00:27:26,688 --> 00:27:31,401 setelah serangan mematikan terhadap pasukan AS di provinsi Wardak. 406 00:27:31,484 --> 00:27:33,027 Satu lagi serangan orang dalam. 407 00:27:33,111 --> 00:27:36,155 Atau sebutannya "serangan hijau-terhadap-biru". 408 00:27:40,410 --> 00:27:44,372 Pada awal tahun 2012, muncul di media sosial 409 00:27:44,455 --> 00:27:49,043 sebuah video beberapa tentara AS kencingi jasad orang Afganistan, Taliban. 410 00:27:50,294 --> 00:27:53,881 Dan pertama-tama itu bukan siapa kami. Kami tak melakukan itu. 411 00:27:53,965 --> 00:27:56,217 Tetapi dalam kasus ini, ini dia, sebuah video, 412 00:27:56,801 --> 00:28:00,888 dan komentar yang cukup cabul juga terjadi terjadi saat buang air kecil. 413 00:28:01,764 --> 00:28:04,600 Ini membuat semua orang di Afganistan marah. 414 00:28:04,684 --> 00:28:09,147 Itu membuat pemerintah Afganistan, otoritas militer Afganistan, 415 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 dan saya marah. 416 00:28:13,818 --> 00:28:16,654 Dalam sepekan, seorang tentara Afganistan, marah karena ini, 417 00:28:16,738 --> 00:28:18,573 menyerang penasihat Prancisnya 418 00:28:18,656 --> 00:28:21,325 dan membunuh empat orang di tempat secara tragis. 419 00:28:21,409 --> 00:28:24,370 Seperlima tewas kemudian, melukai sejumlah orang Prancis. 420 00:28:27,290 --> 00:28:29,625 Awalnya saat Inggris dan Amerika melatih 421 00:28:29,709 --> 00:28:32,670 Pasukan Keamanan Nasional Afganistan, mereka berbagi pangkalan. 422 00:28:32,754 --> 00:28:36,841 Mereka bangun, menyarap, olahraga, makan malam bersama. 423 00:28:36,924 --> 00:28:39,802 Dan ada ikatan nyata dan hubungan kuat yang terbentuk dari itu. 424 00:28:40,303 --> 00:28:43,097 Tetapi Taliban cepat menyadari ini akan jadi cara mudah 425 00:28:43,181 --> 00:28:46,642 untuk membunuh pasukan koalisi 426 00:28:46,726 --> 00:28:48,478 dan menghentikan upaya pelatihan. 427 00:28:50,021 --> 00:28:52,440 Dari tahun 2008, 2009, dan seterusnya, 428 00:28:52,523 --> 00:28:56,486 Anda akan sering mendengar di tengah malam 429 00:28:56,569 --> 00:28:58,613 tentara Tentara Nasional Afganistan bangun 430 00:28:58,696 --> 00:29:01,657 dan menembak empat atau lima tentara Inggris atau Amerika. 431 00:29:01,741 --> 00:29:04,285 Ada beberapa kasus ketika seseorang tersinggung 432 00:29:04,368 --> 00:29:08,456 oleh sesuatu yang diperintahkan, atau tersinggung karena dia didisiplinkan. 433 00:29:08,956 --> 00:29:10,833 Mereka menjadi sangat umum dan buruk 434 00:29:10,917 --> 00:29:13,544 sampai dua kekuatan itu harus benar-benar terpisah. 435 00:29:15,254 --> 00:29:19,383 Penasihat atau pasukan kami diserang dan dibunuh 436 00:29:19,467 --> 00:29:24,180 oleh orang-orang yang ingin kami cari untuk membela diri mereka. 437 00:29:24,889 --> 00:29:29,268 Ini adalah sesuatu yang berpotensi mengikis 438 00:29:29,352 --> 00:29:32,522 kohesi dan koherensi koalisi dari dalam ke luar. 439 00:29:33,523 --> 00:29:36,317 Kami tak pernah mengakhiri ini sepenuhnya. 440 00:29:38,861 --> 00:29:42,281 Biar kuberi tahu, orang Afganistan bisa dan akan bertarung. 441 00:29:42,365 --> 00:29:45,785 Mereka jelas berjuang dan mati untuk negara mereka. 442 00:29:47,411 --> 00:29:50,832 Jika Anda melihat korban yang mereka derita, 443 00:29:50,915 --> 00:29:52,750 ada masa-masa tertentu 444 00:29:53,251 --> 00:29:56,879 saat kita khawatir korban itu bisa sangat hebat 445 00:29:56,963 --> 00:30:00,091 bahwa mereka tak bisa diganti seiring waktu. 446 00:30:01,384 --> 00:30:03,553 Mereka telah memakan banyak korban, 447 00:30:03,636 --> 00:30:07,390 dan saat korban kami sedikit, 448 00:30:07,473 --> 00:30:09,267 salah satunya adalah tragedi. 449 00:30:10,393 --> 00:30:12,395 Tetapi korban mereka banyak. 450 00:30:12,478 --> 00:30:15,022 Dan sudah bertahun-tahun begitu. 451 00:30:15,940 --> 00:30:20,486 Saya rasa Anda tak bisa menuduh orang Afganistan bukan pejuang. 452 00:30:27,159 --> 00:30:29,620 Saat pasukan AS mulai pulang 453 00:30:30,121 --> 00:30:34,709 dan jejak kami berkurang saat lonjakan itu berakhir, 454 00:30:34,792 --> 00:30:39,964 Komandan AS sekali lagi beralih ke serangan udara, 455 00:30:40,548 --> 00:30:46,012 dan dalam hal ini, banyak yang diluncurkan oleh drone udara tak berawak 456 00:30:46,095 --> 00:30:48,890 untuk mengalahkan benteng Taliban. 457 00:30:53,144 --> 00:30:56,689 Perubahan taktik ini berarti ada peningkatan yang signifikan 458 00:30:57,231 --> 00:30:58,566 dalam korban sipil. 459 00:30:59,191 --> 00:31:00,776 Dan konsekuensinya adalah 460 00:31:00,860 --> 00:31:07,366 itu membuat lebih banyak orang melawan pasukan AS dan Afganistan, 461 00:31:08,451 --> 00:31:10,286 dan mengirim mereka ke Taliban. 462 00:31:16,292 --> 00:31:19,253 Penggunaan drone mematikan dan serangan udara lain 463 00:31:19,337 --> 00:31:22,214 benar-benar meningkat pada tahun 2009, 464 00:31:22,298 --> 00:31:26,469 pada tahun 2009 465 00:31:26,552 --> 00:31:29,639 dan berakar di bawah kepresidenan Obama. 466 00:31:31,599 --> 00:31:35,770 Pak Obama telah mengerahkan drone lebih agresif daripada Presiden Bush. 467 00:31:35,853 --> 00:31:39,231 Untuk itu, presiden tak minta maaf. 468 00:31:39,315 --> 00:31:42,818 Puluhan komandan al-Qaeda yang sangat ahli, pelatih, 469 00:31:42,902 --> 00:31:45,655 pembuat bom, dan agen telah diambil dari medan perang. 470 00:31:45,738 --> 00:31:48,074 Pejabat Pakistan mengatakan tahun ini, 471 00:31:48,157 --> 00:31:52,203 drone AS menyerang lebih dari 100 target militan 472 00:31:52,286 --> 00:31:55,873 di wilayah suku Pakistan di sepanjang perbatasan Afganistan. 473 00:32:01,295 --> 00:32:04,590 Anwar al-Awlaki, agen al-Qaeda kelahiran Amerika 474 00:32:04,674 --> 00:32:05,925 yang tinggal di Yaman, 475 00:32:06,008 --> 00:32:09,053 Petugas keamanan dalam negeri menyebutnya ancaman paling besar 476 00:32:09,136 --> 00:32:11,514 bagi keamanan dalam negeri AS, telah dibunuh. 477 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Intelijen berbulan-bulan, melacak al-Awlaki dekat persembunyiannya di Yaman. 478 00:32:16,811 --> 00:32:19,689 Jumat pagi, drone CIA menemukan targetnya. 479 00:32:20,648 --> 00:32:25,236 Anwar al-Awlaki dibunuh oleh serangan drone Amerika. 480 00:32:26,779 --> 00:32:30,324 Anwar al-Awlaki adalah imam di San Diego 481 00:32:30,950 --> 00:32:32,743 ketika para pembajak, 482 00:32:32,827 --> 00:32:35,788 al-Hazmi dan al-Mihdhar, tinggal di San Diego. 483 00:32:36,497 --> 00:32:42,545 Saya yakin mereka terlihat bersamanya dalam satu atau dua kesempatan. 484 00:32:42,628 --> 00:32:47,341 Awlaki dikenal setelah peristiwa 9/11. 485 00:32:47,425 --> 00:32:51,387 Dia menjadi khatib yang sangat radikal. 486 00:32:54,640 --> 00:32:59,895 Pemerintah mengklaim otoritas untuk membunuh warga Amerika 487 00:33:00,396 --> 00:33:01,731 tanpa proses hukum, 488 00:33:01,814 --> 00:33:08,029 tanpa menguji di pengadilan apa keputusan membunuh itu sah, 489 00:33:08,112 --> 00:33:09,780 didukung fakta, 490 00:33:09,864 --> 00:33:14,368 apakah cara lain, selain membunuh, bisa digunakan. 491 00:33:17,288 --> 00:33:20,833 Hampir tak ada pergulatan 492 00:33:20,916 --> 00:33:27,673 dengan apa artinya kami punya program pembunuhan di luar hukum, 493 00:33:28,299 --> 00:33:33,304 membunuh tersangka terorisme tanpa pengawasan yudisial. 494 00:33:42,021 --> 00:33:45,983 Banyak orang akan bilang serangan drone sangat berguna. 495 00:33:46,067 --> 00:33:47,735 Mereka punya target "A, B, dan C", 496 00:33:47,818 --> 00:33:51,072 tetapi argumen saya adalah saat mengunci tiga target, 497 00:33:51,155 --> 00:33:54,116 mereka menciptakan 300 target lagi. 498 00:34:03,793 --> 00:34:05,419 Karena serangan drone tak adil. 499 00:34:06,170 --> 00:34:10,966 Serangan drone mengalami kerusakan yang menewaskan ribuan orang. 500 00:34:15,888 --> 00:34:18,265 MENURUT OBAMA, KORBAN DRONE YANG TEWAS DIDUGA TERORIS 501 00:34:18,349 --> 00:34:19,767 Saya terkejut saat kami bilang, 502 00:34:19,850 --> 00:34:21,977 "Apa yang kau anggap target sah?" 503 00:34:22,061 --> 00:34:25,523 Dan pada akhirnya, jika Anda membuang semua itu, 504 00:34:25,606 --> 00:34:28,275 orang mana pun yang berusia di atas usia tertentu 505 00:34:28,359 --> 00:34:31,445 dan di bawah usia tertentu, adalah target yang bagus. 506 00:34:33,989 --> 00:34:38,285 Saat membunuh orang tanpa impunitas, Anda menciptakan lebih banyak target. 507 00:34:39,870 --> 00:34:42,623 Dengan senjata seperti drone predator, 508 00:34:43,290 --> 00:34:48,587 pasukan kita bisa melakukan serangan pada teroris di area yang sulit digapai 509 00:34:48,671 --> 00:34:53,008 selagi menyelamatkan orang tak bersalah. Intinya, serangan ini menyelamatkan nyawa. 510 00:34:54,218 --> 00:34:56,804 Terlebih lagi, tindakan Amerika sah. 511 00:34:57,805 --> 00:34:59,515 Kita diserang pada 9/11. 512 00:35:00,224 --> 00:35:04,186 Dalam seminggu, Kongres sangat mendukung pemakaian kekuatan militer. 513 00:35:05,146 --> 00:35:06,856 …pesta pertunanganmu. 514 00:35:06,939 --> 00:35:09,191 Ada pesta pertunangan. 515 00:35:09,984 --> 00:35:12,611 Tanggal berapa pestanya? 516 00:35:12,695 --> 00:35:14,113 Apa ini dokumen resmi? 517 00:35:16,782 --> 00:35:20,077 Setiap kali saya kembali ke desa saya, 518 00:35:20,161 --> 00:35:24,331 rasanya tak seperti desa lain. 519 00:35:24,415 --> 00:35:26,333 Saya punya banyak kawan di desa. 520 00:35:26,417 --> 00:35:31,755 Saya melihat beberapa orang diamputasi karena pengeboman. 521 00:35:31,839 --> 00:35:35,134 Tubuh mereka akan berlumuran darah 522 00:35:35,217 --> 00:35:37,761 dan mereka tak punya tangan atau kaki, 523 00:35:37,845 --> 00:35:44,393 lalu kulit mereka akan meregang karena kebakaran. 524 00:35:44,476 --> 00:35:49,565 Dan itu akan melambai seperti kain yang tergantung di lengan. 525 00:35:52,526 --> 00:35:56,780 Saya takkan melupakan penderitaan ini meski saya hidup 100 tahun. 526 00:35:56,864 --> 00:35:59,992 Kami akan membalas dendam, atas kehendak Tuhan. 527 00:36:01,827 --> 00:36:06,624 Anda lihat pikiran mereka penuh kebencian sekarang. 528 00:36:06,707 --> 00:36:08,250 Anda menciptakan teroris. 529 00:36:08,334 --> 00:36:11,712 Anda memaksa semua orang tak berdosa ini menjadi teroris 530 00:36:11,795 --> 00:36:15,049 karena itu kebijakan Anda untuk membunuh anak-anak kami. 531 00:36:16,508 --> 00:36:20,512 Mereka bilang, "Jika kematian adalah takdir kami, kami lebih baik mati." 532 00:36:20,596 --> 00:36:22,097 Mereka bergabung dengan Taliban. 533 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 Anda percaya Amerika harus tetap di tanah di Afganistan 534 00:36:42,201 --> 00:36:43,285 demi stabilitas? 535 00:36:43,369 --> 00:36:45,955 Saya tak sepenuhnya tak setuju, kecuali pada suatu titik, 536 00:36:46,038 --> 00:36:48,374 mereka akan ada di sana selama 200 tahun ke depan? 537 00:36:48,457 --> 00:36:52,461 Pada titik tertentu, apa yang terjadi? Ini akan lama. 538 00:36:52,544 --> 00:36:56,048 Kami membuat kesalahan besar dengan terlibat di sana. 539 00:36:56,131 --> 00:37:00,511 Kami punya pemikir brilian yang tak tahu apa yang mereka lakukan. 540 00:37:00,594 --> 00:37:02,680 Dan itu kacau. 541 00:37:04,556 --> 00:37:07,893 Afganistan adalah bencana total. 542 00:37:09,436 --> 00:37:11,105 Kenapa Rusia tak di sana? 543 00:37:11,814 --> 00:37:14,191 Kenapa India tak di sana? 544 00:37:14,275 --> 00:37:16,277 Kenapa Pakistan tak di sana? 545 00:37:16,360 --> 00:37:18,654 Kenapa kami di sana, dan jaraknya 9.000 km? 546 00:37:18,737 --> 00:37:21,532 AYO KELUAR DARI AFGANISTAN. MEMBANGUN ULANG AS. 547 00:37:21,657 --> 00:37:23,242 Trump membuatnya sangat jelas, 548 00:37:23,325 --> 00:37:25,828 secara publik dan pribadi, dia ingin pergi. 549 00:37:26,578 --> 00:37:32,334 Rakyat Amerika lelah berperang tanpa kemenangan. 550 00:37:33,460 --> 00:37:37,548 Tak ada yang lebih jelas dari ini daripada perang di Afganistan. 551 00:37:38,257 --> 00:37:41,635 Saya bicara dengan banyak diplomat Amerika, 552 00:37:41,719 --> 00:37:46,348 dan mereka menjelaskan bahwa sikap Trump adalah tak peduli. 553 00:37:46,974 --> 00:37:49,018 Jika saya ingin memenangkan perang itu, 554 00:37:49,101 --> 00:37:53,230 Afganistan akan musnah dari muka bumi, itu akan hilang. 555 00:37:53,314 --> 00:37:56,400 Itu akan berakhir dalam sepuluh hari. 556 00:37:56,483 --> 00:37:58,485 Dia tak hanya ingin keluar, tetapi bilang, 557 00:37:58,569 --> 00:38:00,946 "Dengar. Persetan dengan Afganistan. 558 00:38:01,530 --> 00:38:03,240 Persetan dengan orang Afganistan. 559 00:38:03,824 --> 00:38:05,242 Mereka takkan berhenti. 560 00:38:05,326 --> 00:38:07,953 Tak ada harapan bagi mereka. Kita pergi." 561 00:38:08,829 --> 00:38:11,206 Taliban mendengarkan itu, dan mereka mendengar itu. 562 00:38:11,790 --> 00:38:13,375 Mereka senang mendengarnya. 563 00:38:15,336 --> 00:38:20,215 Pak Trump bilang Taliban kuat, 564 00:38:20,299 --> 00:38:25,220 dan kami juga kuat. 565 00:38:25,304 --> 00:38:32,269 Orang kuat harus berjabat tangan dengan orang kuat 566 00:38:32,853 --> 00:38:35,647 dan terbang di atas ruang besar bersama. 567 00:38:36,774 --> 00:38:38,233 Mereka jatuh cinta pada Trump. 568 00:38:38,317 --> 00:38:41,653 Mereka sungguh berpikir, "Dia di Gedung Putih dan membela kami." 569 00:38:41,737 --> 00:38:45,824 TALIBAN MENYORAKI TWIT TRUMP BERJANJI PENARIKAN PASUKAN LEBIH AWAL 570 00:38:47,659 --> 00:38:50,120 FEBRUARI 2020 571 00:38:53,248 --> 00:38:55,584 Tidak. Lupakan saja. Bukan masalah. 572 00:38:57,044 --> 00:38:58,295 Ya. Ayolah. 573 00:39:00,672 --> 00:39:01,924 Baik. Apa kabar, Pak? 574 00:39:08,138 --> 00:39:13,727 Bagi saya, pertanyaannya adalah bagaimana demokrasi besar di dunia, 575 00:39:13,811 --> 00:39:15,813 seperti Amerika Serikat, 576 00:39:15,896 --> 00:39:21,360 berbicara kepada kelompok teroris yang membunuh 5.000 prajuritnya, 577 00:39:21,443 --> 00:39:24,071 tentang masalah politik Afganistan. 578 00:39:24,154 --> 00:39:25,864 Ini sungguh mengejutkan bagi saya. 579 00:39:26,365 --> 00:39:29,952 Setelah pembicaraan selama 18 bulan dan perang hampir dua dekade, 580 00:39:30,035 --> 00:39:33,705 Amerika Serikat dan Taliban Afganistan baru saja meneken kesepakatan, 581 00:39:33,789 --> 00:39:37,876 yang ditujukan untuk membuka jalan menuju perdamaian dan kepergian pasukan asing. 582 00:39:42,005 --> 00:39:43,924 Trump membuat kesepakatan dengan Taliban 583 00:39:44,007 --> 00:39:49,304 untuk menarik semua pasukan Amerika pada 1 Mei 20 21. 584 00:39:50,013 --> 00:39:54,143 Pemerintah Afganistan membebaskan hampir 5.000 tahanan Taliban, 585 00:39:54,226 --> 00:39:57,646 dan setuju, pada bulan Agustus, untuk melepaskan lebih banyak. 586 00:40:00,649 --> 00:40:03,569 Kesepakatannya, pada dasarnya, antara Amerika dan Taliban, 587 00:40:03,652 --> 00:40:05,863 dan pemerintah Afganistan memotongnya. 588 00:40:06,530 --> 00:40:10,159 Intinya, Taliban setuju tak menyerang pasukan Amerika, 589 00:40:10,242 --> 00:40:13,787 tetapi mereka tak setuju tak menyerang pemerintah Afganistan. 590 00:40:16,165 --> 00:40:17,499 Apa yang mereka lakukan? 591 00:40:19,251 --> 00:40:22,421 Mereka melakukan kampanye pembunuhan. 592 00:40:25,299 --> 00:40:28,218 Kekerasan dan pertumpahan darah mencengkeram bagian Afganistan, 593 00:40:28,302 --> 00:40:29,761 mengakhiri pembicaraan damai 594 00:40:29,845 --> 00:40:34,266 dan menggagalkan negosiasi masa depan, untuk mengakhiri perang terpanjang AS. 595 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 Mereka menyasar sangat agresif, 596 00:40:39,605 --> 00:40:45,194 tetapi sangat tepat jantung masyarakat sipil Afganistan. 597 00:40:45,277 --> 00:40:49,323 Yang pada dasarnya disebut generasi 2001. 598 00:40:51,867 --> 00:40:52,701 Wanita, 599 00:40:54,161 --> 00:40:57,539 pendidik, guru, profesor. 600 00:41:02,753 --> 00:41:06,298 Astaga, mereka membunuh banyak wartawan koran, banyak jurnalis. 601 00:41:07,466 --> 00:41:11,595 Orang-orang yang merupakan jantung demokrasi Afganistan. 602 00:41:11,678 --> 00:41:14,431 Mereka mengejar orang-orang itu, satu per satu. 603 00:41:14,515 --> 00:41:16,642 Dan itu sangat menakutkan. 604 00:41:29,780 --> 00:41:30,739 PERJANJIAN DAMAI 605 00:41:30,822 --> 00:41:36,328 Kami meneken perjanjian dengan Taliban untuk duduk dengan orang Afganistan lain, 606 00:41:36,411 --> 00:41:37,913 termasuk pemerintah, 607 00:41:37,996 --> 00:41:40,415 untuk menegosiasikan penyelesaian politik, 608 00:41:40,499 --> 00:41:44,127 dan menyetujui gencatan senjata permanen yang menyeluruh. 609 00:41:46,588 --> 00:41:49,049 NEGOSIASI INTRAAFGANISTAN 12 SEPTEMBER 2020 610 00:41:49,132 --> 00:41:52,052 Dan kini kita menyaksikan 611 00:41:52,135 --> 00:41:54,972 orang Afganistan duduk saling berseberangan. 612 00:41:58,141 --> 00:41:59,935 Bayangkan meja negosiasi. 613 00:42:01,562 --> 00:42:05,566 Di satu sisi, ada pemimpin Taliban yang tak direkonstruksikan, 614 00:42:05,649 --> 00:42:10,445 yang selama bertahun-tahun, hampir satu dekade, 615 00:42:10,529 --> 00:42:12,990 dipenjara di Guantanamo. 616 00:42:15,576 --> 00:42:18,203 Orang-orang yang membunuh kita kemarin, 617 00:42:18,287 --> 00:42:21,206 memperlakukan kami dengan ramah hari ini, dan mengajak bicara. 618 00:42:23,375 --> 00:42:27,838 Mereka sombong dalam hal sumber daya dan teknologi. 619 00:42:29,256 --> 00:42:32,384 Mereka sangat percaya diri, sangat arogan. 620 00:42:32,467 --> 00:42:35,053 Mereka bilang kepada negosiator Afganistan, 621 00:42:35,137 --> 00:42:38,724 "Dengar. Butuh waktu lebih lama untuk membuat kesepakatan damai 622 00:42:38,807 --> 00:42:41,602 daripada kami masuk dan merebut Kabul." 623 00:42:42,227 --> 00:42:43,979 Mereka sangat sombong. 624 00:42:45,188 --> 00:42:49,568 Secara militer, AS telah menggunakan berbagai strategi 625 00:42:49,651 --> 00:42:53,697 dan peralatan militer di Afganistan. 626 00:42:54,197 --> 00:42:56,783 Tetapi mereka gagal di setiap langkah. 627 00:42:56,867 --> 00:43:02,623 Mereka tak mencapai kesuksesan yang mereka harapkan. 628 00:43:03,790 --> 00:43:04,916 Itu satu sisi. 629 00:43:06,668 --> 00:43:09,004 Di sisi lain, yang duduk di seberang meja, 630 00:43:09,755 --> 00:43:11,882 adalah perwakilan pemerintah Afganistan. 631 00:43:15,469 --> 00:43:18,722 Fawzia Koofi benar-benar wanita hebat. 632 00:43:18,805 --> 00:43:22,392 Dan dia mewujudkan semua perubahan 633 00:43:22,476 --> 00:43:25,020 yang telah melampaui Afganistan dalam 20 tahun terakhir. 634 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Selama di Parlemen, dan sejak saat itu, 635 00:43:29,524 --> 00:43:31,943 dia salah satu pemimpin besar 636 00:43:32,027 --> 00:43:34,071 dalam dorongan besar hak-hak wanita di sana. 637 00:43:35,822 --> 00:43:42,204 Fakta menakjubkan tentang Fawzia Koofi, tepat sebelum pembicaraan damai dimulai, 638 00:43:43,121 --> 00:43:44,748 seseorang mencoba membunuhnya. 639 00:43:48,543 --> 00:43:50,420 Kami seharusnya datang hari Minggu. 640 00:43:50,921 --> 00:43:52,798 Ini terjadi pada hari Jumat. 641 00:43:55,050 --> 00:43:57,719 Ada mobil yang menghalangi jalan kami. 642 00:43:57,803 --> 00:44:00,597 Dan tiba-tiba, seseorang dari mobil menembak. 643 00:44:01,765 --> 00:44:05,936 Setelah beberapa detik, Anda mulai menyadari Anda tertembak. 644 00:44:06,019 --> 00:44:08,438 Jadi, pendarahan dimulai, 645 00:44:08,522 --> 00:44:10,774 dan saya tak bisa menggerakkan tangan. 646 00:44:11,525 --> 00:44:13,443 Saya tertembak di sini, 647 00:44:15,779 --> 00:44:16,613 di sini, 648 00:44:17,489 --> 00:44:23,328 lalu ke sini, retak di sini, dan tertanam di sini. 649 00:44:23,412 --> 00:44:25,205 Jadi, mereka memindahkannya dari sini. 650 00:44:26,373 --> 00:44:30,127 Putri saya membuat saya sadar dengan mengatakan, "Jangan tutup matamu." 651 00:44:30,210 --> 00:44:33,672 Karena setelah banyak kehilangan darah, saya bisa pingsan. 652 00:44:33,755 --> 00:44:35,632 Dan dia membuat saya sadar. 653 00:44:36,383 --> 00:44:39,010 Ini sangat terkait dengan pembicaraan damai 654 00:44:39,094 --> 00:44:41,179 karena mereka tahu saya akan datang. 655 00:44:41,263 --> 00:44:43,557 Mungkin mereka takut dengan pendapat saya. 656 00:44:45,684 --> 00:44:49,980 Ini menunjukkan tingkat kekerasan dan perang di Afganistan. 657 00:44:50,063 --> 00:44:53,191 Dan ini menunjukkan pentingnya proses, 658 00:44:53,275 --> 00:44:56,194 proses perdamaian untuk menghentikan pertumpahan darah ini. 659 00:44:57,529 --> 00:44:59,281 Seperti banyak wanita Afganistan lain, 660 00:44:59,364 --> 00:45:02,951 saya menyaksikan Taliban mencambuk wanita di jalanan 661 00:45:03,034 --> 00:45:06,037 karena tak memakai hijab atau burkak, 662 00:45:06,538 --> 00:45:10,542 pergi ke dokter tanpa didampingi laki-laki. 663 00:45:11,668 --> 00:45:15,172 Afganistan adalah salah satu negara terburuk di dunia bagi wanita. 664 00:45:15,255 --> 00:45:18,508 Berapa banyak lagi kami harus berkompromi untuk biaya perdamaian? 665 00:45:25,515 --> 00:45:27,809 BIDEN TARIK PASUKAN AS DARI AFGANISTAN 11 SEPTEMBER 666 00:45:27,893 --> 00:45:30,520 Presiden Biden memutuskan kami pergi. 667 00:45:31,772 --> 00:45:34,357 Kami takkan buru-buru keluar. 668 00:45:34,441 --> 00:45:37,527 Kami akan melakukannya dengan bertanggung jawab dan aman. 669 00:45:38,278 --> 00:45:41,323 Dan kami akan melakukannya dengan berkoordinasi penuh 670 00:45:41,406 --> 00:45:43,200 dengan sekutu dan mitra kami, 671 00:45:43,283 --> 00:45:47,037 yang kini memiliki lebih banyak pasukan di Afganistan daripada kami. 672 00:45:48,622 --> 00:45:53,001 Kami takkan pergi sebelum 1 Mei, tetapi kami pergi sebelum 11 September, 673 00:45:53,084 --> 00:45:55,003 yaitu hari jadi ke-20. 674 00:45:55,921 --> 00:45:56,922 Tanpa syarat. 675 00:45:58,215 --> 00:46:01,009 Taliban tak perlu melakukan A, B, C, D, atau E. 676 00:46:01,676 --> 00:46:02,511 Kami pergi. 677 00:46:06,264 --> 00:46:10,185 Saya pergi ke Kabul pada Desember 2000. 678 00:46:10,685 --> 00:46:12,354 Saya melihat Presiden Ghani. 679 00:46:13,063 --> 00:46:14,314 Mereka merasa ditinggal. 680 00:46:14,397 --> 00:46:17,025 Mereka merasa, "Dengar. Kami suka orang Amerika. 681 00:46:17,108 --> 00:46:18,777 Ada pemilihan di sini. 682 00:46:18,860 --> 00:46:21,196 Kami demokrasi yang berfungsi di tengah Asia. 683 00:46:21,279 --> 00:46:23,281 Kami percaya pada keyakinan kalian." 684 00:46:24,658 --> 00:46:28,370 Yang saya rasakan saat di sana adalah ketakukan. 685 00:46:31,623 --> 00:46:33,917 Saya berpikir, "Astaga, Amerika pergi, 686 00:46:35,126 --> 00:46:38,713 Taliban di sini, mereka di antara kami, dan mereka mengejar kami. 687 00:46:38,797 --> 00:46:41,800 Dan selama tak ada di layar televisi, 688 00:46:42,634 --> 00:46:43,844 dunia takkan peduli. 689 00:46:53,353 --> 00:46:57,357 Amerika Serikat melakukan apa yang kami lakukan di Afganistan. 690 00:46:57,858 --> 00:47:00,902 Untuk menangkap teroris yang menyerang kita pada 9/11 691 00:47:00,986 --> 00:47:03,488 dan memberikan keadilan kepada Osama bin Laden, 692 00:47:03,989 --> 00:47:08,410 dan mengurangi ancaman teroris agar Afganistan tak menjadi pangkalan 693 00:47:08,493 --> 00:47:12,455 tempat serangan bisa berlanjut terhadap Amerika Serikat. 694 00:47:12,539 --> 00:47:15,792 Kami mencapai tujuan itu. Itu sebabnya kami pergi. 695 00:47:16,376 --> 00:47:19,880 Kami tak pergi ke Afganistan untuk membangun bangsa. 696 00:47:20,881 --> 00:47:25,051 Dan itu hak dan tanggung jawab rakyat Afganistan 697 00:47:25,135 --> 00:47:28,889 untuk menentukan masa depan mereka, dan bagaimana mereka menjalankan negara. 698 00:47:28,972 --> 00:47:30,098 BERITA PAGI DI AFGANISTAN 699 00:47:30,181 --> 00:47:34,311 Taliban dengan cepat mengambil alih kota dan distrik. 700 00:47:34,394 --> 00:47:38,857 Taliban mengatakan pada hari Jumat, mereka mengambil alih 85% Afganistan 701 00:47:38,940 --> 00:47:41,985 dengan pejuang memperkuat di area-area strategis. 702 00:47:43,528 --> 00:47:46,615 Izinkan saya meminta mereka yang ingin kita tinggal, 703 00:47:47,282 --> 00:47:48,617 berapa banyak lagi, 704 00:47:48,700 --> 00:47:53,121 berapa ribu lagi putri dan putra Amerika yang ingin Anda korbankan? 705 00:47:54,039 --> 00:47:56,124 Berapa lama mereka akan tinggal? 706 00:47:57,959 --> 00:48:01,796 Pejabat pertahanan AS berkata pasukan Amerika dan NATO yang tersisa 707 00:48:01,880 --> 00:48:05,258 meninggalkan pangkalan udara militer Bagram di Afganistan, 708 00:48:05,342 --> 00:48:07,969 dan menyerahkannya kepada pasukan Afganistan. 709 00:48:10,263 --> 00:48:11,723 AS MENINGGALKAN PANGKALAN BAGRAM 710 00:48:11,806 --> 00:48:14,267 Saya hanya ingin bilang, di mana pejuang kemanusiaan? 711 00:48:14,851 --> 00:48:17,520 Kenapa mereka tidak tak bicara 712 00:48:17,604 --> 00:48:21,149 soal pelepasan dari Afganistan ini? 713 00:48:21,232 --> 00:48:25,320 Pelepasan yang sudah menyebabkan penderitaan besar. 714 00:48:25,403 --> 00:48:30,450 Bahwa setelah Amerika menulis perjanjian dengan Taliban, 715 00:48:30,533 --> 00:48:33,703 kita melihat serangan di rumah sakit bersalin, 716 00:48:33,787 --> 00:48:36,957 tempat Taliban membunuh bayi dan calon ibu. 717 00:48:37,540 --> 00:48:41,211 Di mana kita melihat serangan di pasar yang membunuh puluhan orang Afganistan. 718 00:48:41,294 --> 00:48:44,089 Kita melihat serangan di Universitas Amerika di Kabul, 719 00:48:44,172 --> 00:48:48,176 tempat mereka membunuh anak muda, termasuk wanita, 720 00:48:48,259 --> 00:48:50,804 yang ingin memperkuat negara dan membangun masa depan 721 00:48:50,887 --> 00:48:52,764 bagi generasi Afganistan mendatang. 722 00:48:52,847 --> 00:48:55,934 Jadi, saya ingin bertanya, di mana kemarahannya? 723 00:48:56,017 --> 00:48:57,477 Di mana pejuang kemanusiaan, 724 00:48:57,560 --> 00:49:01,022 dan kenapa mereka tak peduli kami memberdayakan 725 00:49:01,106 --> 00:49:02,774 organisasi teroris ini, 726 00:49:02,857 --> 00:49:06,903 organisasi yang punya agenda brutal dan sadis, 727 00:49:06,987 --> 00:49:09,197 dalam perjalanan keluar dari Afganistan? 728 00:49:13,743 --> 00:49:17,580 Saat Amerika meninggalkan Afganistan dan pasukan mereka tak di sini, 729 00:49:18,164 --> 00:49:20,834 terorisme internasional akan kembali. 730 00:49:20,917 --> 00:49:23,461 Dan semua investasi yang telah dibuat di Afganistan 731 00:49:23,545 --> 00:49:26,715 selama 19 tahun terakhir, semua akan hilang. 732 00:49:28,216 --> 00:49:31,886 PANGKALAN PELATIHAN PASUKAN AFGANISTAN 2021 733 00:49:42,272 --> 00:49:44,441 Satu-satunya yang ada adalah 734 00:49:44,524 --> 00:49:47,360 bahwa Taliban percaya mereka telah memenangkan perang ini, 735 00:49:47,444 --> 00:49:49,738 Amerika Serikat kabur, 736 00:49:49,821 --> 00:49:53,366 dan mereka harus menyerahkan kunci pintu negara ini, 737 00:49:53,450 --> 00:49:54,367 JENDERAL YASIN ZIA 738 00:49:54,451 --> 00:49:58,163 agar mereka bisa datang dan membangun Emirat mereka sendiri. 739 00:50:02,208 --> 00:50:04,961 Bahkan jika Amerika menahan pasukan mereka, kami siap 740 00:50:06,421 --> 00:50:08,423 untuk memenuhi tugas kami. 741 00:50:09,257 --> 00:50:13,094 Kami akan membela negara selama kami masih hidup. 742 00:50:13,178 --> 00:50:15,555 Kami takkan menyerahkan negara kami kepada Taliban. 743 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 Ini pertarungan kami. Ini negara saya. 744 00:50:18,516 --> 00:50:21,061 Ini orang-orang saya. Ini pasukan saya. 745 00:50:21,728 --> 00:50:22,729 Ingat wajah ini. 746 00:50:23,229 --> 00:50:25,732 Ini bukan Afganistan lama. 747 00:50:25,815 --> 00:50:27,108 Ini generasi baru. 748 00:50:27,192 --> 00:50:30,570 Ini orang-orang baru, generasi muda baru, 749 00:50:31,196 --> 00:50:32,822 dan Angkatan Darat baru. 750 00:50:36,117 --> 00:50:39,996 Pada awalnya, saat saya bergabung dengan tentara, itu karena ketakberdayaan. 751 00:50:40,080 --> 00:50:41,873 Tetapi saat ini, situasi lebih baik. 752 00:50:41,956 --> 00:50:45,877 Kami bergabung untuk mempertahankan rumah kami karena banyak penderitaan. 753 00:50:45,960 --> 00:50:47,170 Kami harus membela negara. 754 00:50:54,052 --> 00:51:00,183 Logika dan alasan Taliban adalah pemerintah Afganistan 755 00:51:00,266 --> 00:51:03,269 adalah hasil pendudukan Afganistan. 756 00:51:04,312 --> 00:51:08,191 Saat Amerika pergi, 757 00:51:08,274 --> 00:51:12,612 hasil pendudukan mereka juga harus dihancurkan, 758 00:51:12,695 --> 00:51:16,241 dan membentuk pemerintahan baru 759 00:51:16,324 --> 00:51:19,744 yang bisa diterima semua rakyat Afganistan. 760 00:51:22,997 --> 00:51:26,626 Pesan saya kepada Taliban adalah 761 00:51:26,709 --> 00:51:31,965 saya kehilangan salah satu anak di tentara 762 00:51:32,048 --> 00:51:35,510 untuk membela negara 763 00:51:35,593 --> 00:51:40,890 dan saya takkan berhenti mendukung Tentara Nasional Afganistan. 764 00:51:42,475 --> 00:51:48,481 Saya akan membesarkan anak-anak saya yang tersisa 765 00:51:48,565 --> 00:51:53,736 agar mereka melawan penindas dan musuh negara ini, 766 00:51:53,820 --> 00:51:56,489 dan mematahkan rahang mereka. 767 00:51:59,200 --> 00:52:04,581 Saya jamin kami ingin hubungan baik 768 00:52:04,664 --> 00:52:08,418 dengan Amerika dan NATO. 769 00:52:08,918 --> 00:52:13,506 Dalam perjanjian yang ditandatangani antara Taliban dan Amerika, 770 00:52:13,590 --> 00:52:20,388 Anda akan menemukan satu hal besar yang diberikan Taliban 771 00:52:20,471 --> 00:52:24,142 adalah hubungan dengan al-Qaeda dan kelompok lain. 772 00:52:24,225 --> 00:52:27,312 Ini hal terhebat untuk dibiarkan. 773 00:52:28,479 --> 00:52:33,651 Taliban meninggalkan hubungan ini agar negosiasi berhasil, 774 00:52:33,735 --> 00:52:39,240 dan mereka bilang kita tak lagi menjaga hubungan dengan al-Qaeda dan yang lain. 775 00:52:42,243 --> 00:52:47,540 Setelah Amerika memutuskan 776 00:52:47,624 --> 00:52:50,418 untuk menarik pasukan mereka setelah 20 tahun, 777 00:52:50,501 --> 00:52:55,048 mereka melatih kami secara profesional, dan masalah takkan terjadi. 778 00:52:55,131 --> 00:52:58,593 Kami siap membela negara kami sendiri. 779 00:53:02,639 --> 00:53:05,558 PADA 15 AGUSTUS 2021, TALIBAN MEREBUT KABUL, IBU KOTA AFGANISTAN. 780 00:53:05,642 --> 00:53:08,478 MEREKA MENGUASAI AFGANISTAN SETELAH PERANG SELAMA 20 TAHUN. 781 00:53:08,561 --> 00:53:10,813 11 September mengubah dunia. 782 00:53:13,233 --> 00:53:15,610 Negara kita sedang berduka. 783 00:53:16,277 --> 00:53:19,072 Beberapa dari kita harus bilang, mari mundur sejenak. 784 00:53:19,155 --> 00:53:21,282 Mari kita berhenti sejenak, 785 00:53:21,783 --> 00:53:25,745 dan memikirkan implikasi tindakan kita hari ini, 786 00:53:26,329 --> 00:53:29,916 agar ini tak lepas kendali. 787 00:53:32,961 --> 00:53:35,797 Otorisasi untuk Menggunakan Kekuatan Militer 788 00:53:35,880 --> 00:53:38,299 sudah digunakan lebih dari 41 kali 789 00:53:39,133 --> 00:53:41,344 di sekitar 19 negara, 790 00:53:41,844 --> 00:53:44,013 tak terkait dengan 9/11. 791 00:53:44,097 --> 00:53:48,685 Itu juga digunakan untuk mata-mata dalam negeri di AS. 792 00:53:49,269 --> 00:53:53,398 Itu digunakan di Somalia, Yaman, dan lain-lain. 793 00:53:53,481 --> 00:53:57,652 Itu digunakan di seluruh dunia sebagai dasar untuk menggunakan kekerasan, 794 00:53:57,735 --> 00:54:01,239 mengebom, dan terlibat dalam operasi militer. 795 00:54:01,322 --> 00:54:03,449 Itu melanggar hukum. 796 00:54:04,158 --> 00:54:06,661 Itu menyiapkan panggung untuk perang abadi. 797 00:54:08,579 --> 00:54:11,249 Saya tak pernah membayangkan itu, hingga hari ini, 798 00:54:11,332 --> 00:54:14,294 Otorisasi untuk Menggunakan Kekuatan Militer masih diandalkan 799 00:54:14,377 --> 00:54:16,796 atau setidaknya disebut oleh administrasi 800 00:54:16,879 --> 00:54:19,590 untuk memakai kekerasan di seluruh negeri melawan teroris. 801 00:54:19,674 --> 00:54:21,259 Kami tak membayangkan itu. 802 00:54:21,759 --> 00:54:24,762 Tujuan kami adalah mengejar al-Qaeda. 803 00:54:24,846 --> 00:54:27,765 Setelah kami melakukan itu, tugas kami selesai. 804 00:54:27,849 --> 00:54:30,727 Dan begitu kami yakin telah melenyapkan Afganistan 805 00:54:30,810 --> 00:54:33,688 sebagai tempat aman, itu akan menjadi akhir dari ketergantungan 806 00:54:33,771 --> 00:54:35,773 pada Otorisasi Menggunakan Kekuatan Militer. 807 00:54:35,857 --> 00:54:39,193 Itu untuk mengejar al-Qaeda dan mereka yang bertanggung jawab atas 9/11. 808 00:54:39,902 --> 00:54:41,946 Tetapi itu masih berlaku hari ini. 809 00:54:42,030 --> 00:54:43,990 Pada titik tertentu, itu harus berakhir. 810 00:54:48,828 --> 00:54:52,040 AS HABISKAN LEBIH DARI 2,3 TRILIUN DOLAR UNTUK PERANG AFGANISTAN. 811 00:54:52,123 --> 00:54:55,335 LEBIH DARI 2.400 ANGKATAN BERSENJATA TEWAS. SEDIKITNYA 50.000 TERLUKA. 812 00:54:55,418 --> 00:55:00,757 SEDIKITNYA 150.000 ORANG AFGANISTAN TERBUNUH, SEBAGIAN BESAR WARGA SIPIL. 813 00:55:08,598 --> 00:55:14,479 9/11 dalam banyak hal adalah garis pemisah 814 00:55:14,562 --> 00:55:17,231 antara abad ke-20 dan ke-21. 815 00:55:17,315 --> 00:55:22,070 Ini dalam banyak hal, awal dari sejarah modern kita. 816 00:55:23,654 --> 00:55:27,742 Hal terbesar yang dilakukan 9/11 adalah membuat Amerika takut. 817 00:55:28,951 --> 00:55:31,788 Hari ini antraks, besok ancaman lain. 818 00:55:31,871 --> 00:55:34,248 Apa lagi? Kapan ini berhenti? 819 00:55:34,791 --> 00:55:39,212 Kami melihat itu dalam arsitektur bangunan 820 00:55:39,295 --> 00:55:43,925 dan ruang publik tempat kami tinggal. 821 00:55:44,008 --> 00:55:48,096 Itu memengaruhi kepercayaan kami 822 00:55:48,679 --> 00:55:51,808 pada institusi, kegagalan pemerintah Amerika sebelum 9/11. 823 00:55:52,517 --> 00:55:53,393 Rekan-rekan saya, 824 00:55:53,476 --> 00:55:57,855 setiap pernyataan yang saya buat hari ini didukung oleh sumber yang kuat. 825 00:55:58,648 --> 00:56:04,195 Kegagalan intelijen AS dan media saat Perang Irak 826 00:56:04,278 --> 00:56:10,118 mengubah cara orang Amerika melihat pemerintah dan medianya, 827 00:56:10,201 --> 00:56:13,371 serta yang dipercaya sebagai suara. 828 00:56:14,247 --> 00:56:16,290 Anda tahu apa yang kami bicarakan? 829 00:56:16,374 --> 00:56:19,752 Anda membaca laporan empat tahun lalu dan tahu apa yang terjadi. 830 00:56:19,836 --> 00:56:24,757 9/11 dalam beberapa hal adalah teori konspirasi modern awal. 831 00:56:27,051 --> 00:56:33,266 Uang Keamanan Dalam Negeri yang mengalir dalam miliaran dolar 832 00:56:33,349 --> 00:56:38,104 untuk penegakan hukum lokal dan negara yang memilitarisasikan mereka, 833 00:56:38,187 --> 00:56:42,400 dalan banyak hal membawa pulang perang itu sendiri. 834 00:56:44,902 --> 00:56:50,867 Ini salah satu dari dua atau tiga tanggal dalam sejarah Amerika 835 00:56:50,950 --> 00:56:55,163 yang telah mengubah sisa sejarah Amerika. 836 00:57:06,007 --> 00:57:09,302 Sayangnya, saya rasa jika Osama bin Laden masih hidup hari ini, 837 00:57:09,385 --> 00:57:12,180 dia akan bahagia, atau setidaknya dia puas. 838 00:57:12,263 --> 00:57:15,766 Perusahaan yang dia dirikan pada tahun 1988 839 00:57:16,267 --> 00:57:19,020 bertahan lebih dari tiga dekade. 840 00:57:19,103 --> 00:57:22,273 Ini menantang militer paling maju 841 00:57:22,356 --> 00:57:24,984 dalam sejarah umat manusia, Amerika Serikat. 842 00:57:28,446 --> 00:57:30,114 Pada 9/11 ada satu al-Qaeda. 843 00:57:31,157 --> 00:57:34,702 Hari ini, ada empat kali lebih banyak organisasi teroris asing 844 00:57:34,785 --> 00:57:39,207 di daftar Departemen Luar Negeri, yang memiliki ideologi al-Qaeda. 845 00:57:39,290 --> 00:57:43,294 Yang masih menganggap bin Laden pahlawan mereka, mentor mereka, 846 00:57:43,377 --> 00:57:46,255 orang yang ingin mereka tiru. 847 00:57:47,215 --> 00:57:48,758 Ungkapan "Perang Melawan Teror", 848 00:57:48,841 --> 00:57:52,345 saya pikir itu panggilan yang menarik untuk bertempur, 849 00:57:52,428 --> 00:57:54,263 tetapi itu sangat menyesatkan. 850 00:57:55,890 --> 00:57:57,683 Itu seharusnya perang melawan terorisme 851 00:57:57,767 --> 00:58:00,102 karena itu akan berfokus pada kelompok, 852 00:58:00,186 --> 00:58:03,147 pada orang-orang yang menyebabkan serangan 9/11 853 00:58:03,231 --> 00:58:04,982 dan terus mengancam kami. 854 00:58:05,942 --> 00:58:08,611 Begitu jadi perang melawan teror, itu jadi hal menakutkan. 855 00:58:11,113 --> 00:58:13,741 Saya takkan membenarkan investasi satu triliunan dolar 856 00:58:13,824 --> 00:58:17,745 atau menjelaskan semua bagian-bagian 857 00:58:18,579 --> 00:58:20,915 yang telah terjadi selama 20 tahun perang. 858 00:58:21,624 --> 00:58:25,378 Tetapi hari ini, lebih dari 40% anak sekolah 859 00:58:25,461 --> 00:58:26,671 di Afganistan wanita. 860 00:58:26,754 --> 00:58:30,925 Jumlah anak Afganistan yang meninggal saat dilahirkan berkurang drastis. 861 00:58:31,008 --> 00:58:33,844 Akses ke perawatan medis telah meluas 862 00:58:33,928 --> 00:58:35,721 ke Afganistan di seluruh negeri. 863 00:58:37,056 --> 00:58:40,393 Peluang bagi rakyat Afganistan untuk memiliki pendidikan kredibel, 864 00:58:41,269 --> 00:58:43,187 bukan hanya di tingkat sekolah dasar, 865 00:58:43,271 --> 00:58:45,648 tetapi sekolah menengah dan tingkat universitas, 866 00:58:45,731 --> 00:58:47,275 tersebar di seluruh negeri. 867 00:58:48,734 --> 00:58:51,195 Jadi, ada yang akan berkata itu tak sepadan. 868 00:58:52,405 --> 00:58:55,116 Tetapi saat Anda melihat wanita muda Afganistan bersekolah, 869 00:58:55,199 --> 00:58:57,201 menjadi eksekutif, 870 00:58:57,285 --> 00:59:02,665 atau melihat aspek ekonomi Afganistan yang tumbuh menjadi daya saing 871 00:59:02,748 --> 00:59:05,668 dengan elemen lain di negara berkembang atau maju… 872 00:59:09,672 --> 00:59:11,507 Menurut saya ada kemajuan. 873 00:59:30,318 --> 00:59:33,070 JANGAN PERNAH LUPA 874 00:59:33,154 --> 00:59:36,782 BRIAN G. MCALEESE JOHN K. MCAVOY, THOMAS J. MCCANN 875 00:59:38,576 --> 00:59:40,119 Belajar sejarah itu penting. 876 00:59:40,620 --> 00:59:44,498 Penting untuk mengetahui semua yang menyebabkan 9/11, 877 00:59:45,207 --> 00:59:47,335 9/11 itu sendiri, setelahnya. 878 00:59:47,835 --> 00:59:51,422 Penting untuk mengetahui yang baik, buruk, jelek, sebenarnya. 879 00:59:57,303 --> 01:00:01,891 MUSEUM DAN TUGU PERINGATAN 9/11 KOTA NEW YORK 880 01:00:03,517 --> 01:00:07,229 JOANNE MARIE AHLADIOTIS DEANNA LYNN GALANTE DAN ANAK DI KANDUNGAN 881 01:00:07,313 --> 01:00:09,315 HASHMUKH C. PARMAR W. DAVID BAUER 882 01:00:11,150 --> 01:00:13,986 DÉSIRÉE BOUCHAT PENYINTAS 9/11 883 01:00:14,070 --> 01:00:18,282 Setelah 11 September, jika Anda tanya kepada saya, "Apa kabar?" 884 01:00:18,783 --> 01:00:22,161 Saya akan menjawab, "Aku baik-baik saja. Aku masih hidup." 885 01:00:22,912 --> 01:00:25,206 Saya tak sadar saya tak baik-baik saja. 886 01:00:25,748 --> 01:00:28,542 Saya dulu zombi yang aktif. 887 01:00:31,754 --> 01:00:35,591 Saat saya memahaminya, tahun 2006. 888 01:00:36,634 --> 01:00:39,387 Saat itulah museum penghormatan dibuka. 889 01:00:42,014 --> 01:00:45,101 Saat itulah saya paham saya harus menceritakan kisahnya. 890 01:00:45,184 --> 01:00:49,897 Saya perlu bicara tentang orang-orang yang tewas, tentang kejadian itu. 891 01:00:50,439 --> 01:00:51,899 Dan saya harus membagikan itu. 892 01:01:02,243 --> 01:01:07,790 BRENDA BERKMAN KAPTEN, FDNY, PENSIUN 893 01:01:14,171 --> 01:01:16,632 Saya harap yang tak kita lupakan tentang 9/11 adalah 894 01:01:16,716 --> 01:01:21,429 bagaimana negara kita mencoba bersatu pada 9/11 895 01:01:21,512 --> 01:01:23,848 untuk saling membantu. 896 01:01:23,931 --> 01:01:28,519 Ini sebelum kami memutuskan akan membalas, 897 01:01:28,602 --> 01:01:32,565 atau melawan siapa pun yang bertanggung jawab. 898 01:01:33,691 --> 01:01:36,902 Ada banyak pelajaran yang bisa kita petik dari 9/11, 899 01:01:36,986 --> 01:01:41,031 tetapi kita tak boleh berpikir bahwa kebencian 900 01:01:42,408 --> 01:01:45,953 adalah respons yang baik. 901 01:01:46,746 --> 01:01:48,664 Hanya cinta. 902 01:01:54,253 --> 01:01:55,129 Hanya itu. 903 01:02:01,051 --> 01:02:04,513 Setiap peringatan 9/11, rasanya seperti baru lagi. 904 01:02:05,723 --> 01:02:08,851 Anda tak lupa. Kalian tak pernah lupa. Dan saya juga. 905 01:02:10,478 --> 01:02:12,229 Sesuatu yang menempel seperti lem. 906 01:02:12,813 --> 01:02:14,148 Anda tak pernah lupa. 907 01:02:17,943 --> 01:02:20,029 FAYE GILMORE IBU LEIGH 908 01:02:20,112 --> 01:02:24,700 Tetapi kebahagiaan saya sebenarnya adalah bisa bertemu dengan Leigh dan Faye. 909 01:02:29,371 --> 01:02:32,291 Seluruh hidup saya berubah setelah bertemu mereka, 910 01:02:32,374 --> 01:02:34,335 mengetahui mereka masih hidup dan sehat. 911 01:02:35,002 --> 01:02:38,923 Kami terus berkontak setelah itu, dan mereka menjadi keluarga saya. 912 01:02:39,423 --> 01:02:40,674 Itu indah. 913 01:02:40,758 --> 01:02:43,844 Dan sampai hari ini, Faye adalah ibu saya dari Chicago. 914 01:02:45,262 --> 01:02:47,932 Dia orang yang sangat baik. 915 01:02:50,893 --> 01:02:57,858 11 SEPTEMBER HARI PERINGATAN 916 01:03:01,529 --> 01:03:04,615 Andrew Anthony Abate. 917 01:03:05,574 --> 01:03:08,702 Vincent Paul Abate. 918 01:03:09,870 --> 01:03:12,665 Laurence Christopher Abel. 919 01:03:13,833 --> 01:03:15,751 Alona Abraham. 920 01:03:16,919 --> 01:03:20,756 William F. Abrahamson. 921 01:03:21,882 --> 01:03:24,176 Richard Anthony Aceto. 922 01:03:25,135 --> 01:03:28,806 Heinrich Bernard Ackermann. 923 01:03:29,974 --> 01:03:32,393 Paul Acquaviva. 924 01:03:33,853 --> 01:03:35,729 Christian Adams. 925 01:03:59,420 --> 01:04:01,046 Amerika terbaik 926 01:04:01,547 --> 01:04:06,135 adalah Amerika yang percaya kesetaraan untuk semua. 927 01:04:13,893 --> 01:04:14,977 Dalam Islam, 928 01:04:15,477 --> 01:04:19,106 salah satu dari 99 nama Tuhan adalah As-Salam, 929 01:04:19,607 --> 01:04:20,858 yang berarti "damai". 930 01:04:23,569 --> 01:04:26,447 "Damai" sebenarnya salah satu nama Tuhan. 931 01:04:27,323 --> 01:04:30,701 Apa ambisi lebih besar yang bisa dimiliki manusia dalam hidup, 932 01:04:31,869 --> 01:04:37,499 selain menciptakan perdamaian permanen, abadi, dan nyata? 933 01:05:41,397 --> 01:05:46,402 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah