1 00:00:19,812 --> 00:00:21,773 Δεν υπήρχε απώτερος στόχος. 2 00:00:21,856 --> 00:00:24,901 Μετά την 11η Σεπτεμβρίου, η πιο σημαντική αποστολή 3 00:00:24,984 --> 00:00:28,488 ήταν να βρούμε τον Οσάμα μπιν Λάντεν. 4 00:00:29,030 --> 00:00:30,281 Θέλω δικαιοσύνη. 5 00:00:31,032 --> 00:00:34,827 Και όπως έγραφαν οι αφίσες στην Άγρια Δύση 6 00:00:34,911 --> 00:00:37,830 "Καταζητείται. Ζωντανός ή νεκρός". 7 00:00:37,914 --> 00:00:42,585 Ήταν ένα κυνήγι που οι ΗΠΑ ξόδευαν εκατομμύρια, 8 00:00:42,668 --> 00:00:47,507 αν όχι δεκάδες εκατομμύρια κάθε χρόνο, 9 00:00:47,590 --> 00:00:53,596 μαζί με έναν θίασο από χιλιάδες στρατιωτικούς, αναλυτές, 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,098 και πράκτορες. 11 00:00:55,181 --> 00:00:59,602 Ήταν ο νούμερο ένα στόχος, ο πλέον καταζητούμενος στον κόσμο… 12 00:01:02,647 --> 00:01:07,819 Και όσο πέρναγαν τα χρόνια, παρέμενε άφαντος. 13 00:01:10,738 --> 00:01:14,826 Η 11η Σεπτεμβρίου ήταν το πιο καταστροφικό γεγονός 14 00:01:14,909 --> 00:01:17,954 στην ιστορία του έθνους μας μετά τον Εμφύλιο. 15 00:01:18,663 --> 00:01:20,289 Θρηνήσαμε χιλιάδες θύματα. 16 00:01:20,373 --> 00:01:24,001 Το Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου καταστράφηκε ολοσχερώς. 17 00:01:26,045 --> 00:01:28,798 Ο Οσάμα μπιν Λάντεν ήταν το πρόσωπο του εχθρού. 18 00:01:28,881 --> 00:01:29,966 Ήταν ο δράστης, 19 00:01:30,049 --> 00:01:33,386 ήταν ο ενορχηστρωτής αυτής της καταστροφικής επίθεσης. 20 00:01:33,469 --> 00:01:36,264 Ήταν επείγουσα ανάγκη να βρούμε τον Μπιν Λάντεν, 21 00:01:36,347 --> 00:01:40,810 έτσι ώστε να μην οργανώσει ανάλογες επιθέσεις με την 11η Σεπτεμβρίου. 22 00:01:42,270 --> 00:01:45,690 Ξέρω καλά ότι ο Μπιν Λάντεν και τα τσιράκια του 23 00:01:45,773 --> 00:01:47,733 θέλουν να βλάψουν την Αμερική. 24 00:01:48,234 --> 00:01:50,653 Θέλουν να βλάψουν τους συμμάχους μας. 25 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 Πώς το ξέρω; Λαμβάνω εκθέσεις μυστικών υπηρεσιών 26 00:01:53,656 --> 00:01:57,785 σε καθημερινή βάση που το υποδεικνύουν. 27 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 Έχουν αίμα στα χέρια τους 28 00:02:01,330 --> 00:02:04,542 από την 11η Σεπτεμβρίου και από άλλες επιθέσεις. 29 00:02:04,625 --> 00:02:07,545 Στην Κένυα, στην Τανζανία και στην Υεμένη. 30 00:02:08,880 --> 00:02:12,425 Θα τους αναγνωρίσουμε, θα τους βρούμε και θα τους συλλάβουμε. 31 00:02:17,305 --> 00:02:19,140 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2010 32 00:02:21,184 --> 00:02:26,105 Η CIA πήγε στον Λευκό Οίκο την Ημέρα των Εργατών το 2010 33 00:02:26,189 --> 00:02:29,525 και ενημέρωσε τον Πρόεδρο για ένα συγκρότημα κατοικιών… 34 00:02:29,984 --> 00:02:31,194 ΠΑΚΙΣΤΑΝ 35 00:02:31,319 --> 00:02:36,699 στο Πακιστάν που υποψιάζονταν ότι ίσως ήταν η τοποθεσία 36 00:02:37,283 --> 00:02:39,702 που κρυβόταν ο Μπιν Λάντεν. 37 00:02:41,996 --> 00:02:45,166 Οι υπηρεσίες πληροφοριών των ΗΠΑ εντόπισαν 38 00:02:45,249 --> 00:02:49,212 έναν πιθανό μεταφορέα της Αλ Κάιντα 39 00:02:49,295 --> 00:02:54,759 και του Μπιν Λάντεν τα χρόνια μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 40 00:02:57,178 --> 00:03:01,974 Οι υπηρεσίες πληροφοριών άρχισαν να τον παρακολουθούν στο Πακιστάν. 41 00:03:03,559 --> 00:03:04,727 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΧΑΪΜΠΕΡ 42 00:03:04,810 --> 00:03:07,939 Οι επιχειρήσεις στο Πακιστάν είναι πολύ επικίνδυνες 43 00:03:08,022 --> 00:03:09,815 και πολύ περίπλοκες, 44 00:03:09,899 --> 00:03:14,987 όμως η χώρα είχε γίνει το επίκεντρο στο κυνήγι της ηγεσίας της Αλ Κάιντα. 45 00:03:15,571 --> 00:03:20,451 Ο Χαλίντ Σεΐχ Μοχάμεντ και άλλα στελέχη είχαν ήδη συλληφθεί στο Πακιστάν. 46 00:03:22,119 --> 00:03:25,957 Εντόπισαν ένα λευκό τζιπάκι που οδηγούσε ο μεταφορέας 47 00:03:26,040 --> 00:03:30,962 σε ένα ιδιόμορφο συγκρότημα κατοικιών στο Αμποταμπάντ, 48 00:03:31,045 --> 00:03:36,008 στην πόλη-θέρετρο που εδρεύει η στρατιωτική ακαδημία του Πακιστάν, 49 00:03:36,092 --> 00:03:38,970 κάτι σαν το δικό μας Γουέστ Πόιντ. 50 00:03:41,681 --> 00:03:44,767 Σε πρώτη φάση, ήταν μια περιστασιακή πληροφορία. 51 00:03:45,559 --> 00:03:47,353 Υπήρχε ένα συγκεκριμένο άτομο 52 00:03:47,436 --> 00:03:50,982 που περπατούσε στην αυλή 53 00:03:51,065 --> 00:03:53,234 σαν να προσπαθεί να ασκηθεί 54 00:03:53,317 --> 00:03:56,988 μέσα στα όρια ενός μικρού, περιορισμένου χώρου. 55 00:03:57,071 --> 00:04:00,658 Ήταν ένα άτομο με την κορμοστασιά 56 00:04:00,741 --> 00:04:04,245 που γνωρίζαμε πως είχε ο Μπιν Λάντεν. 57 00:04:05,329 --> 00:04:08,165 Η εκτίμηση των μυστικών υπηρεσιών 58 00:04:08,249 --> 00:04:11,836 ήταν ότι οι πιθανότητες να είναι ο Μπιν Λάντεν ήταν 50/50. 59 00:04:19,051 --> 00:04:22,346 Η CΙΑ παρουσίασε την έκθεσή της 60 00:04:22,430 --> 00:04:24,557 και ο Πρόεδρος Ομπάμα είπε 61 00:04:24,640 --> 00:04:26,851 "Αν πρόκειται να προχωρήσουμε 62 00:04:27,560 --> 00:04:28,978 θέλω να έχω επιλογές". 63 00:04:30,146 --> 00:04:33,941 Η μία επιλογή ήταν η έφοδος του αμερικανικού στρατού 64 00:04:35,192 --> 00:04:41,073 με μια ομάδα κρούσης Πεζοναυτών στο συγκρότημα κατοικιών στο Αμποταμπάντ. 65 00:04:41,782 --> 00:04:44,952 Ελικόπτερα θα προσγειώνονταν στο συγκρότημα, 66 00:04:45,036 --> 00:04:48,164 θα αποβίβαζαν την ομάδα κρούσης, 67 00:04:48,247 --> 00:04:51,542 θα γινόταν σαρωτικός έλεγχος του συγκροτήματος, 68 00:04:51,625 --> 00:04:53,377 ταυτοποίηση των κατοίκων, 69 00:04:53,461 --> 00:04:56,547 και σύλληψη του Οσάμα μπιν Λάντεν, αν βρισκόταν εκεί. 70 00:04:56,630 --> 00:04:58,507 Αν συναντούσαν αντίσταση, 71 00:04:58,591 --> 00:05:01,594 θα αμύνονταν με κάθε μέσο στη διάθεσή τους 72 00:05:01,677 --> 00:05:05,639 μέχρι να διαφύγουν από το συγκρότημα κατοικιών. 73 00:05:05,723 --> 00:05:07,933 Αυτή ήταν η επιχείρηση με απλά λόγια. 74 00:05:11,103 --> 00:05:15,107 Ήταν ένας τύπος επιχείρησης που οι ΗΠΑ γνώριζαν καλά, 75 00:05:15,191 --> 00:05:19,737 όμως το γεγονός ότι θα γινόταν μέσα στο Πακιστάν, 76 00:05:19,820 --> 00:05:24,116 ένα κυρίαρχο έθνος όπου οι ΗΠΑ δεν έχουν δικαιοδοσία, 77 00:05:24,200 --> 00:05:27,453 έκανε την επιχείρηση ακόμα πιο περίπλοκη. 78 00:05:34,377 --> 00:05:38,881 Ήμασταν απογοητευμένοι με το Πακιστάν. 79 00:05:40,674 --> 00:05:46,138 Δεν υπήρχε αμφιβολία ότι υπήρχαν καταφύγια στο Πακιστάν. 80 00:05:48,599 --> 00:05:53,229 Το Πακιστάν έπαιζε σε διπλό ταμπλό και οι ΗΠΑ το κατάλαβαν πολύ αργά. 81 00:05:54,230 --> 00:05:58,150 Είχαν συλλάβει στελέχη της Αλ Κάιντα σε πακιστανικές πόλεις. 82 00:05:58,651 --> 00:06:01,112 Όμως, ταυτόχρονα, στήριζαν τους Ταλιμπάν 83 00:06:01,195 --> 00:06:02,613 και άλλους αντάρτες. 84 00:06:04,073 --> 00:06:07,159 Η κυβέρνηση των ΗΠΑ ανησυχούσε 85 00:06:07,243 --> 00:06:11,789 ότι στις παρυφές των πακιστανικών μυστικών υπηρεσιών 86 00:06:11,872 --> 00:06:16,502 υπήρχαν άτομα που υποστήριζαν ή προστάτευαν τον Μπιν Λάντεν 87 00:06:16,585 --> 00:06:18,421 μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 88 00:06:19,922 --> 00:06:22,633 Επίσης το Πακιστάν έχει πυρηνικά όπλα. 89 00:06:23,551 --> 00:06:28,472 Ήταν μια επιχείρηση που μπορούσε να πάει πολύ στραβά, 90 00:06:28,556 --> 00:06:30,558 για πολλούς και διαφόρους λόγους, 91 00:06:30,641 --> 00:06:34,812 με πολύ σοβαρές γεωπολιτικές συνέπειες. 92 00:06:40,067 --> 00:06:42,111 Την ημέρα της επιχείρησης 93 00:06:42,194 --> 00:06:44,530 όσοι εμπλέκονταν στη λήψη αποφάσεων 94 00:06:44,613 --> 00:06:46,449 και βρίσκονταν στην Ουάσινγκτον 95 00:06:46,532 --> 00:06:48,534 συγκεντρώθηκαν στον Λευκό Οίκο. 96 00:06:50,911 --> 00:06:55,332 1η ΜΑΪΟΥ 2011 4:05 Μ.Μ. 97 00:06:55,416 --> 00:06:57,501 Σε πρώτη φάση όλα πήγαιναν ρολόι. 98 00:06:57,585 --> 00:06:59,253 ΤΖΑΛΑΛΑΜΠΑΝΤ 99 00:06:59,336 --> 00:07:03,716 Το ελικόπτερο πέρασε απαρατήρητο πάνω από το Πακιστάν. 100 00:07:03,799 --> 00:07:04,800 ΑΜΠΟΤΑΜΠΑΝΤ 101 00:07:05,634 --> 00:07:09,388 Έφτασαν στο συγκρότημα κατοικιών την προγραμματισμένη ώρα 102 00:07:10,097 --> 00:07:15,394 και μετά από λίγα δευτερόλεπτα πτήσης πάνω από το συγκρότημα, 103 00:07:15,478 --> 00:07:16,687 είχαμε πρόβλημα. 104 00:07:18,189 --> 00:07:22,943 Το ελικόπτερο έγειρε λίγο παραπάνω απ' ό,τι υπολόγιζε ο πιλότος 105 00:07:23,027 --> 00:07:27,740 και συνετρίβη πάνω στην οροφή ενός κτιρίου του συγκροτήματος. 106 00:07:27,823 --> 00:07:31,243 Ήταν ξεκάθαρο ότι δεν θα απογειωνόταν ξανά. 107 00:07:32,453 --> 00:07:35,664 Το ερώτημα ήταν "Τι κάνουμε με το ελικόπτερο 108 00:07:36,165 --> 00:07:38,751 και πώς θα διαφύγουν οι δυνάμεις μας;" 109 00:07:41,212 --> 00:07:45,007 Στην Ουάσινγκτον κόπηκε η αναπνοή όσων παρακολουθούσαν. 110 00:07:49,011 --> 00:07:54,183 Ξαφνικά όλοι φοβήθηκαν ότι ίσως γίνουν μάρτυρες μιας σφαγής 111 00:07:54,266 --> 00:07:59,688 ή ακόμα και της σύλληψης των Πεζοναυτών μέσα σε έδαφος σύμμαχου κράτους. 112 00:08:01,482 --> 00:08:04,735 Όλα αυτά τα ερωτήματα στριφογύριζαν στο μυαλό τους 113 00:08:05,236 --> 00:08:09,615 όταν ο αντιναύαρχος ΜακΡέιβεν επισήμανε 114 00:08:09,698 --> 00:08:11,325 ότι η επιχείρηση προχωράει. 115 00:08:11,408 --> 00:08:14,912 Η επιχείρηση δεν είχε εκτροχιαστεί επί της ουσίας. 116 00:08:17,081 --> 00:08:19,750 Για το χρονικό διάστημα που η δύναμη κρούσης 117 00:08:19,833 --> 00:08:22,378 έψαχνε τα δωμάτια ένα προς ένα, 118 00:08:22,461 --> 00:08:26,465 επικρατούσε αβεβαιότητα για τον αν ο Μπιν Λάντεν βρισκόταν εκεί. 119 00:08:35,891 --> 00:08:40,646 Στον ασύρματο στην Ουάσινγκτον ακούστηκε από το Αφγανιστάν 120 00:08:41,397 --> 00:08:45,734 "Για τον Θεό και την πατρίδα. Τζερόνιμο". 121 00:08:47,528 --> 00:08:50,656 Ήταν η κωδική ονομασία για τον Μπιν Λάντεν. 122 00:08:51,615 --> 00:08:55,202 Οι Πεζοναύτες μετέδωσαν από το Αμποταμπάντ 123 00:08:55,286 --> 00:08:57,955 "Ο Οσάμα μπιν Λάντεν σκοτώθηκε στη μάχη". 124 00:08:58,455 --> 00:09:02,626 Στην Ουάσινγκτον συνειδητοποιούν για πρώτη φορά 125 00:09:02,710 --> 00:09:06,046 ότι μάλλον σκότωσαν τον Μπιν Λάντεν. 126 00:09:06,130 --> 00:09:08,299 ΒΙΝΤΕΟ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΙΔΡΟΜΗ 127 00:09:08,382 --> 00:09:11,885 2 ΜΑΪΟΥ 2001 ABC NEWS 128 00:09:11,969 --> 00:09:14,597 Οι Πεζοναύτες έμειναν στο Αμποταμπάντ 129 00:09:14,680 --> 00:09:15,973 για περίπου 40 λεπτά. 130 00:09:18,267 --> 00:09:21,729 Υπήρχαν ήδη κάποια εφεδρικά ελικόπτερα 131 00:09:21,812 --> 00:09:24,356 που τους περίμεναν στην περιοχή. 132 00:09:24,982 --> 00:09:28,277 Οπότε κατέστρεψαν το ελικόπτερο που συνετρίβη. 133 00:09:31,572 --> 00:09:35,451 Πήραν μαζί τους όσα πειστήρια μπορούσαν να μεταφέρουν 134 00:09:35,534 --> 00:09:38,662 και το άψυχο σώμα του Οσάμα μπιν Λάντεν 135 00:09:38,746 --> 00:09:41,498 μέσα σε έναν σάκο διακομιδής πτωμάτων. 136 00:09:43,083 --> 00:09:47,755 Το ερώτημα ήταν "Πώς επιβεβαιώνουμε ότι είναι πράγματι ο Οσάμα μπιν Λάντεν;" 137 00:09:49,214 --> 00:09:53,594 Είχαν συνεργάτες της CIA που γνώριζαν τον Μπιν Λάντεν, 138 00:09:53,677 --> 00:09:56,221 τον κυνηγούσαν πολλά χρόνια, 139 00:09:56,305 --> 00:09:59,016 και αυτοί αναγνώρισαν το πτώμα. 140 00:09:59,099 --> 00:10:03,187 Έβαλαν έναν πεζοναύτη να ξαπλώσει δίπλα στο πτώμα 141 00:10:03,270 --> 00:10:05,022 για να υπολογίσουν το ύψος. 142 00:10:06,565 --> 00:10:10,277 Το πρόσωπό του είχε διαλυθεί από τα πυρά, 143 00:10:10,361 --> 00:10:12,738 δεν μπορούσε να γίνει ταυτοποίηση, 144 00:10:12,821 --> 00:10:17,493 όμως τον ταυτοποίησαν από τα αυτιά του. 145 00:10:22,998 --> 00:10:28,379 1η ΜΑΪΟΥ 2011 11:35 Μ.Μ. 146 00:10:41,725 --> 00:10:42,559 Καλησπέρα σας. 147 00:10:43,686 --> 00:10:47,564 Απόψε μπορώ να ανακοινώσω στον κόσμο και στον αμερικανικό λαό 148 00:10:48,190 --> 00:10:52,695 ότι σε μια συντονισμένη επιχείρηση οι ΗΠΑ σκότωσαν τον Οσάμα μπιν Λάντεν, 149 00:10:52,778 --> 00:10:54,196 τον ηγέτη της Αλ Κάιντα. 150 00:10:54,780 --> 00:10:59,576 Πάνω από τη γη των ελεύθερων 151 00:11:01,203 --> 00:11:05,541 Και το σπίτι των γενναίων 152 00:11:07,376 --> 00:11:09,586 Βγήκα στη λεωφόρο Γουέστ Εξέκιουτιβ 153 00:11:10,170 --> 00:11:12,881 και κοίταξα δεξιά προς τη λεωφόρο Πενσυλβάνια… 154 00:11:13,382 --> 00:11:15,175 ΗΠΑ! 155 00:11:15,259 --> 00:11:19,513 και ήταν γεμάτη από εκατοντάδες, ίσως χιλιάδες, ανθρώπους 156 00:11:20,305 --> 00:11:22,725 που επευφημούσαν, αγκαλιάζονταν, 157 00:11:22,808 --> 00:11:24,351 και αλληλοσυγχαίρονταν. 158 00:11:25,144 --> 00:11:29,648 Πρέπει να είχαν μάθει τα νέα πριν από μισή ώρα με 45 λεπτά. 159 00:11:29,732 --> 00:11:33,694 Είχαν βγει αυθόρμητα στους δρόμους της Ουάσινγκτον 160 00:11:33,777 --> 00:11:37,448 για να εκφράσουν τα συναισθήματά τους. 161 00:11:37,531 --> 00:11:40,159 Ένιωσα μεγάλο ενθουσιασμό. 162 00:11:40,242 --> 00:11:43,203 Ο Θεός ευλογεί την Αμερική 163 00:11:43,787 --> 00:11:45,581 Ελευθερία και δικαιοσύνη. 164 00:11:45,664 --> 00:11:48,041 Αναδείκνυε κάτι πολύ βαθύ 165 00:11:48,125 --> 00:11:51,837 για το τι σήμαινε αυτή η στιγμή για τόσους πολλούς Αμερικάνους. 166 00:11:54,381 --> 00:11:56,800 Ο απώτερος στόχος ήταν ο Μπιν Λάντεν. 167 00:11:56,884 --> 00:11:59,261 -Μπράβο, Ομάδα Εθνικής Ασφάλειας. -Κύριε. 168 00:11:59,344 --> 00:12:01,430 Ευχαριστώ. Είμαι περήφανος για σας. 169 00:12:02,556 --> 00:12:04,099 -Κάνατε καλή δουλειά. -Ναι. 170 00:12:04,933 --> 00:12:06,894 Ήταν μια μοναδική βραδιά. 171 00:12:06,977 --> 00:12:08,145 Και στο τέλος, 172 00:12:08,228 --> 00:12:10,314 έδωσα συγχαρητήρια τον στρατηγό 173 00:12:10,397 --> 00:12:12,274 και επιστρέψαμε στα πόστα μας. 174 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 Δεν πανηγυρίσαμε. 175 00:12:15,319 --> 00:12:17,821 Αναγνωρίσαμε ότι ήταν σημαντικό, 176 00:12:17,905 --> 00:12:21,325 όμως είχαμε 12 αποστολές στο Αφγανιστάν εκείνο το βράδυ. 177 00:12:21,408 --> 00:12:24,745 Πολλές από αυτές, για διάφορους λόγους, 178 00:12:24,828 --> 00:12:28,957 ήταν πιο δύσκολες και επικίνδυνες από αυτήν που μόλις είχε τελειώσει. 179 00:12:30,584 --> 00:12:36,256 Ο θάνατος του Μπιν Λάντεν σήμανε και το τέλος της Αλ Κάιντα, 180 00:12:36,757 --> 00:12:41,261 όμως όχι και το τέλος της απειλής που είχε εξαπολύσει η Αλ Κάιντα. 181 00:12:47,392 --> 00:12:49,812 Ο πόλεμος στο Αφγανιστάν 182 00:12:49,895 --> 00:12:52,856 και η αστάθεια στο Ιράκ, από πολλές απόψεις, 183 00:12:52,940 --> 00:12:57,486 συνεχίζονται πολλά χρόνια μετά τον θάνατο του Μπιν Λάντεν, 184 00:12:57,569 --> 00:13:00,656 πολύ περισσότερα απ' ό,τι πριν τον σκοτώσουμε. 185 00:13:07,454 --> 00:13:09,706 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 186 00:13:50,205 --> 00:13:54,042 ΚΟΙΜΗΤΗΡΙΟ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΩΝ 187 00:13:56,962 --> 00:13:59,214 Σπούδασα νομικά στο πανεπιστήμιο Τζορτζ Μέισον, 188 00:13:59,298 --> 00:14:02,092 λίγα μόλις χιλιόμετρα από το Πεντάγωνο. 189 00:14:04,511 --> 00:14:08,223 Όπως οι περισσότεροι Αμερικανοί, ήμουν σοκαρισμένος, θυμωμένος, 190 00:14:08,307 --> 00:14:11,560 ένιωθα όλα αυτά τα συναισθήματα που νιώθουμε έως σήμερα. 191 00:14:13,020 --> 00:14:17,691 Σκεφτόμουν ότι έπρεπε να κάνω κάτι για να συμμετάσχω σ' αυτόν τον αγώνα. 192 00:14:17,774 --> 00:14:22,070 Στο τρίτο έτος των σπουδών μου διάβασα ένα άρθρο στην Washington Post 193 00:14:22,154 --> 00:14:24,948 για τον αντίκτυπο των στρατιωτικών δικηγόρων 194 00:14:25,032 --> 00:14:27,200 κατά τη δίκη της Νυρεμβέργης, 195 00:14:27,284 --> 00:14:31,204 όσο αφορά την προαγωγή του κράτους δικαίου και των βασικών αξιών 196 00:14:31,288 --> 00:14:35,584 που εφαρμόζονται μέχρι σήμερα σε όλον τον κόσμο, θεωρητικά τουλάχιστον, 197 00:14:35,667 --> 00:14:39,171 για την εγγύηση μιας δίκαιης δίκης για τους κατηγορούμενους. 198 00:14:39,254 --> 00:14:41,256 Ακολούθησα αυτήν την καριέρα. 199 00:14:47,596 --> 00:14:50,265 Όταν επέστρεψα από μία αποστολή στο Ιράκ, 200 00:14:50,349 --> 00:14:53,644 δούλεψα δύο χρόνια στη Γερμανία ως στρατιωτικός συνήγορος 201 00:14:53,727 --> 00:14:56,396 στρατιωτών που περνούσαν από στρατοδικείο. 202 00:14:57,147 --> 00:15:00,400 Ήμουν σε ένα χωράφι και περπατούσα με τον σκύλο μου 203 00:15:00,484 --> 00:15:04,529 όταν μου τηλεφώνησαν από το γραφείο και μου είπαν 204 00:15:04,613 --> 00:15:07,449 "Τζέισον, έχουμε μια αποστολή για σένα. 205 00:15:08,825 --> 00:15:10,494 Τι λες για το Γκουαντάναμο;" 206 00:15:12,412 --> 00:15:13,747 Ήταν το 2011. 207 00:15:14,331 --> 00:15:16,959 Δέκα χρόνια μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 208 00:15:17,960 --> 00:15:21,755 Είχαν ήδη δημοσιοποιηθεί υπομνήματα σχετικά με τα βασανιστήρια 209 00:15:22,422 --> 00:15:25,092 και είχαν αναφερθεί πολλά προβλήματα 210 00:15:25,175 --> 00:15:29,304 λόγω της επιθετικής στάσης των ΗΠΑ στον πόλεμο κατά της τρομοκρατίας. 211 00:15:29,388 --> 00:15:31,765 Ανησυχούσαν για τα κοινωνικά δικαιώματα. 212 00:15:33,600 --> 00:15:37,562 Μου τηλεφώνησαν και μου είπαν ότι θα αναλάβω την υπεράσπιση 213 00:15:37,646 --> 00:15:41,608 του Χαλίντ Σεΐχ Μοχάμεντ, του εγκέφαλου της 11ης Σεπτεμβρίου. 214 00:15:43,986 --> 00:15:45,737 Οι κατηγορίες εναντίον του 215 00:15:45,821 --> 00:15:49,116 ήταν ότι ενορχήστρωσε και συντόνισε τις επιθέσεις. 216 00:15:49,199 --> 00:15:51,702 Ήταν ο αρχιτέκτονας της 11ης Σεπτεμβρίου. 217 00:15:53,704 --> 00:15:58,750 Ο Χαλίντ Σεΐχ Μοχάμεντ συνελήφθη στο Ραβαλπίντι το 2003 από το Πακιστάν. 218 00:16:00,585 --> 00:16:02,671 Στη συνέχεια κρατήθηκε από τη CIA 219 00:16:02,754 --> 00:16:06,842 σε μυστικές φυλακές σε διάφορες τοποθεσίες εκτός των ΗΠΑ 220 00:16:06,925 --> 00:16:11,096 και υποβλήθηκε σε "βελτιωμένες τεχνικές ανάκρισης". 221 00:16:11,680 --> 00:16:13,724 Κάποιοι τα ονομάζουν βασανιστήρια. 222 00:16:14,850 --> 00:16:18,645 ΑΔΗΜΟΣΙΕΥΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΓΚΟΥΑΝΤΑΝΑΜΟ - 2006 223 00:16:18,729 --> 00:16:21,773 Υποβλήθηκε σε παρατεταμένη στέρηση ύπνου. 224 00:16:22,274 --> 00:16:26,111 Στερήθηκε τον ύπνο πάνω από 180 ώρες. 225 00:16:26,194 --> 00:16:30,282 Σύμφωνα με τα αρχεία μας, υποβλήθηκε σε εικονικό πνιγμό 183 φορές. 226 00:16:32,743 --> 00:16:34,619 Κατέληξε στο Γκουαντάναμο. 227 00:16:37,039 --> 00:16:42,044 Ποια ήταν η αντίδρασή σας όταν μάθατε ότι θα τον υπερασπιζόσασταν; 228 00:16:42,127 --> 00:16:44,671 Στην προκειμένη περίπτωση, φυσικά, 229 00:16:44,755 --> 00:16:47,382 τα δικαιώματα των έγκλειστων στο Γκουαντάναμο 230 00:16:47,466 --> 00:16:51,094 είναι ένα πολύ άβολο πολιτικό ζήτημα. 231 00:16:51,762 --> 00:16:53,263 Δεν ήταν ζήτημα πελάτη. 232 00:16:53,764 --> 00:16:56,224 Ήταν ζήτημα ανθρωπίνων δικαιωμάτων. 233 00:16:56,308 --> 00:16:59,895 Ο Λευκός Οίκος ζητά από το Κογκρέσο να θέσει τα όρια 234 00:16:59,978 --> 00:17:03,482 για το πώς θα ανακρίνονται οι ύποπτοι για τρομοκρατία 235 00:17:03,565 --> 00:17:06,318 και πώς θα δικάζονται από στρατιωτικά δικαστήρια. 236 00:17:07,277 --> 00:17:10,280 Γιατί να μη δικαστούν στις ΗΠΑ; 237 00:17:10,363 --> 00:17:13,075 Έχουμε ένα ισχυρό σύστημα ποινικής δικαιοσύνης. 238 00:17:13,158 --> 00:17:15,410 Είναι ένα εύλογο ερώτημα. 239 00:17:15,494 --> 00:17:19,956 Έχουμε δικάσει κάποιους τρομοκράτες στις ΗΠΑ. 240 00:17:20,040 --> 00:17:23,376 Βασικό παράδειγμα είναι ο Ζακαρίας Μουσάουι. 241 00:17:23,460 --> 00:17:26,546 Ο Ζακαρίας Μουσάουι εκτίει ποινή ισοβίων. 242 00:17:26,630 --> 00:17:31,384 Καταδικάστηκε από ομοσπονδιακό δικαστήριο για συμμετοχή στην 11η Σεπτεμβρίου. 243 00:17:31,968 --> 00:17:35,639 Ανησυχούσαμε για το γεγονός ότι όχι όλοι οι έγκλειστοι 244 00:17:35,722 --> 00:17:39,226 στο Γκουαντάναμο θα παραδέχονταν την ενοχή τους στο δικαστήριο. 245 00:17:39,309 --> 00:17:43,105 Υπήρχε κίνδυνος να χρησιμοποιήσουν τη δίκη σαν πλατφόρμα 246 00:17:43,188 --> 00:17:46,024 για να καταδικάσουν τις ΗΠΑ 247 00:17:46,108 --> 00:17:50,570 και να επαινέσουν την Αλ Κάιντα και άλλες τρομοκρατικές ομάδες. 248 00:17:50,654 --> 00:17:54,574 Για τα συγκεκριμένα άτομα ήταν μια ευκαιρία για προπαγάνδα. 249 00:17:54,658 --> 00:17:57,119 Επίσης ανησυχούσαμε και για την ασφάλεια. 250 00:17:57,202 --> 00:18:01,832 Ανησυχούσαμε για επιθέσεις από τρομοκρατικές ομάδες 251 00:18:01,915 --> 00:18:02,833 κατά τη δίκη. 252 00:18:04,543 --> 00:18:08,630 Το θέμα με τους έγκλειστους στο Γκουαντάναμο είναι ότι βασανίστηκαν. 253 00:18:09,131 --> 00:18:11,466 Και αυτό προκάλεσε πολλά ερωτήματα. 254 00:18:11,550 --> 00:18:15,554 Πρώτον, τι θα σκέφτονταν οι ένορκοι όταν το μάθαιναν; 255 00:18:15,637 --> 00:18:18,515 Επίσης ομολόγησαν μετά από βασανιστήρια. 256 00:18:18,598 --> 00:18:21,893 Τι σημαίνει αυτό όσο αφορά την εγκυρότητα της ομολογίας; 257 00:18:22,561 --> 00:18:25,564 Και η υπεράσπιση θα μπορούσε να ζητήσει 258 00:18:25,647 --> 00:18:27,858 να μην κατατεθούν αυτές οι ομολογίες. 259 00:18:29,693 --> 00:18:33,738 Το Κέντρο Συνταγματικών Δικαιωμάτων και ένας συνήγορος υπεράσπισης 260 00:18:33,822 --> 00:18:39,161 κατέθεσαν ένσταση για παράνομη κράτηση τον Φεβρουάριο του 2002. 261 00:18:39,244 --> 00:18:42,414 Αμφισβητήσαμε το ότι οι κρατούμενοι δεν έχουν δικαίωμα 262 00:18:42,497 --> 00:18:44,624 να μάθουν γιατί κρατούνται 263 00:18:44,708 --> 00:18:47,794 ή να μπορέσουν να αμφισβητήσουν την κράτησή τους. 264 00:18:48,378 --> 00:18:51,882 Η υπόθεση έφτασε στο Ανώτατο Δικαστήριο. 265 00:18:53,341 --> 00:18:55,844 Το Ανώτατο Δικαστήριο άκουσε επιχειρήματα 266 00:18:55,927 --> 00:18:58,305 για μια υπόθεση τρομοκρατίας. 267 00:18:58,388 --> 00:19:01,808 Ο εγκλεισμός πάνω από 600 υπόπτων για τρομοκρατία 268 00:19:01,892 --> 00:19:04,561 στη ναυτική βάση Γκουαντάναμο στην Κούβα. 269 00:19:05,854 --> 00:19:10,275 Οι δικαστές εξέτασαν τη νομιμότητα αυτών των κρατήσεων. 270 00:19:10,859 --> 00:19:14,696 Το 2006 αποφάνθηκαν ότι τα στρατιωτικά δικαστήρια είναι παράνομα. 271 00:19:14,779 --> 00:19:16,656 Παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο. 272 00:19:16,740 --> 00:19:20,869 Οι έγκλειστοι τρομοκράτες προστατεύονται από τις Συμβάσεις της Γενεύης. 273 00:19:23,121 --> 00:19:26,291 Στα τέλη του 2006 ψηφίστηκε ο νόμος περί στρατιωτικών δικαστηρίων 274 00:19:26,374 --> 00:19:30,545 που νομιμοποιούσε όλα όσα το Ανώτατο Δικαστήριο είχε κρίνει παράνομα 275 00:19:30,629 --> 00:19:31,963 λίγους μήνες νωρίτερα. 276 00:19:32,047 --> 00:19:34,341 Ακυρώθηκε το habeas corpus. 277 00:19:34,424 --> 00:19:37,344 Οι έγκλειστοι στο Γκουαντάναμο δεν είχαν δικαίωμα 278 00:19:37,427 --> 00:19:41,097 να προσβάλουν τη νομιμότητα και τις συνθήκες της κράτησής τους. 279 00:19:41,598 --> 00:19:46,061 Το habeas corpus είναι το δικαίωμα να καταθέσεις ότι κρατείσαι παράνομα. 280 00:19:46,645 --> 00:19:47,604 Αυτό είναι όλο. 281 00:19:47,687 --> 00:19:51,149 Είναι μια ευκαιρία να παραστείς στο δικαστήριο. 282 00:19:51,233 --> 00:19:57,280 Το να αρνηθείς το habeas corpus, είναι σαν να αρνείσαι τον νόμο. 283 00:19:58,531 --> 00:20:02,410 Το Γκουαντάναμο έγινε αυτό που έλεγαν, 284 00:20:02,494 --> 00:20:04,663 το νομικό ανάλογο του διαστήματος. 285 00:20:06,498 --> 00:20:09,417 Το 2009, όταν ανέλαβε την εξουσία ο Ομπάμα, 286 00:20:09,501 --> 00:20:13,922 εξέδωσε εκτελεστικό διάταγμα για παύση των στρατιωτικών δικαστηρίων, 287 00:20:14,005 --> 00:20:18,635 καθώς και για να κλείσει το Γκουαντάναμο μέσα σε έναν χρόνο. 288 00:20:19,719 --> 00:20:23,890 Ήταν μια περίοδος αβεβαιότητας για το θέμα του Γκουαντάναμο, 289 00:20:23,974 --> 00:20:26,893 καθώς η κυβέρνηση Ομπάμα προσπαθούσε να αποφασίσει 290 00:20:26,977 --> 00:20:28,353 τι θα έπραττε. 291 00:20:28,853 --> 00:20:33,108 Με το τέλος του πολέμου στο Αφγανιστάν, το Κογκρέσο πρέπει να αναστείλει 292 00:20:33,191 --> 00:20:35,944 τις μεταγωγές κρατουμένων 293 00:20:36,027 --> 00:20:39,030 και να κλείσουμε τη φυλακή στο Γκουαντάναμο. 294 00:20:39,656 --> 00:20:41,616 Αντιμετωπίζουμε την τρομοκρατία, 295 00:20:41,700 --> 00:20:44,995 όχι μόνο με αντικατασκοπία και στρατιωτική δράση, 296 00:20:45,078 --> 00:20:48,164 αλλά και με την πίστη μας στα συνταγματικά ιδεώδη. 297 00:20:48,248 --> 00:20:50,125 Νομίζω ότι η κυβέρνηση Ομπάμα 298 00:20:50,208 --> 00:20:53,628 έχασε το κίνητρο για να κάνει οτιδήποτε. 299 00:20:53,712 --> 00:20:56,089 Είχαν άλλες πολιτικές προτεραιότητες. 300 00:21:03,638 --> 00:21:06,057 Όλοι δικαιούνται μια δίκαιη δίκη. 301 00:21:06,141 --> 00:21:09,811 Αυτό μου ζητήθηκε, να υπερασπιστώ τον πελάτη μου. 302 00:21:11,146 --> 00:21:16,985 Αν αυτές οι τεχνικές εφαρμόζονταν σε οποιονδήποτε Αμερικανό πολίτη 303 00:21:17,068 --> 00:21:19,738 ή σε κάποιον ποινικό κρατούμενο στις ΗΠΑ, 304 00:21:20,363 --> 00:21:22,282 θα ήταν βάρος στη συνείδησή μας. 305 00:21:22,907 --> 00:21:27,329 Όταν πήγαινα σχολείο στη Βιρτζίνια, έμαθα για το Σύνταγμα και τις Τροπολογίες. 306 00:21:27,412 --> 00:21:30,915 Θέλω να πιστεύω ότι οι ηγέτες μας ψηφίζουν νόμους 307 00:21:30,999 --> 00:21:32,917 που είναι δίκαιοι για όλους. 308 00:21:33,001 --> 00:21:35,086 ΝΟΜΟΣ ΠΕΡΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΩΝ 309 00:21:35,170 --> 00:21:38,590 Ο Νόμος Στρατιωτικών Δικαστηρίων του 2006, 310 00:21:38,673 --> 00:21:43,386 από την κυβέρνηση Μπους, και η εκδοχή του ίδιου νόμου το 2009, 311 00:21:43,470 --> 00:21:45,430 από την κυβέρνηση Ομπάμα, 312 00:21:45,513 --> 00:21:50,143 εξαρχής προδιαγράφουν την αποτυχία εφαρμογής τους. 313 00:21:51,770 --> 00:21:57,108 Οι νόμοι είχαν συνταχθεί με τέτοιον τρόπο που ήταν πολύ δύσκολο 314 00:21:57,609 --> 00:21:59,903 να κάνεις τη δουλειά σου ως συνήγορος. 315 00:21:59,986 --> 00:22:01,279 Πολύ δύσκολο. 316 00:22:02,489 --> 00:22:04,824 Η πολιτική της κυβέρνησης των ΗΠΑ 317 00:22:04,908 --> 00:22:08,453 δεν ήταν μια δίκαιη δίκη για όλους. 318 00:22:09,037 --> 00:22:13,041 Η διαδικασία απαιτούσε ελάχιστη προσπάθεια από τους δικηγόρους 319 00:22:13,124 --> 00:22:15,293 ώστε να φαίνεται νομιμοφανής. 320 00:22:15,377 --> 00:22:17,796 Ότι δεν θα κάνουν καλά τη δουλειά τους. 321 00:22:22,592 --> 00:22:26,388 Τα στρατιωτικά δικαστήρια έχουν σχεδιαστεί 322 00:22:26,471 --> 00:22:28,306 έτσι ώστε καμία πληροφορία 323 00:22:28,390 --> 00:22:31,434 για τη μεταχείριση αυτών των κρατουμένων 324 00:22:31,518 --> 00:22:34,020 να μη βγει ποτέ στο φως της ημέρας. 325 00:22:34,646 --> 00:22:36,189 Κρύβουν εγκλήματα πολέμου. 326 00:22:37,524 --> 00:22:38,733 Οπότε αρνήθηκα. 327 00:22:39,526 --> 00:22:41,486 Θα ήταν ανήθικο εκ μέρους μου. 328 00:22:42,153 --> 00:22:47,200 Παραιτήθηκα από τον στρατό ως ενεργός αξιωματικός. 329 00:22:49,244 --> 00:22:51,496 Πολλοί πιστεύουν 330 00:22:51,579 --> 00:22:54,249 ότι ο Χαλίντ Σεΐχ Μοχάμεντ είναι ο χειρότερος. 331 00:22:54,332 --> 00:22:57,627 Ευθύνεται για τις επιθέσεις στο Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου 332 00:22:57,710 --> 00:22:59,003 και στο Πεντάγωνο. 333 00:23:01,339 --> 00:23:06,344 Άξιζε να παραιτηθείτε από τη θέση σας για να τον υπερασπιστείτε; 334 00:23:06,428 --> 00:23:08,054 Φύγατε από τον στρατό. 335 00:23:08,138 --> 00:23:09,722 Ναι. Το καταλαβαίνω. 336 00:23:10,807 --> 00:23:11,975 Το καταλαβαίνω. 337 00:23:12,058 --> 00:23:16,271 Απομακρύνθηκα από την ενεργό υπηρεσία στον στρατό. 338 00:23:16,813 --> 00:23:20,024 Όμως, κατά μία έννοια, δεν απομακρύνθηκα από τίποτα. 339 00:23:20,108 --> 00:23:24,737 Υπερασπίστηκα κάτι που πιστεύω ότι είναι δίκαιο. 340 00:23:26,698 --> 00:23:28,408 Έπρεπε να το κάνω. 341 00:23:30,326 --> 00:23:33,413 Ο Άντον Μίρερ αναφέρει σε ένα βιβλίο του 342 00:23:33,913 --> 00:23:37,917 "Αν πρέπει να διαλέξεις μεταξύ του να είσαι καλός στρατιώτης 343 00:23:38,001 --> 00:23:39,377 και καλός άνθρωπος, 344 00:23:40,462 --> 00:23:41,963 να είσαι καλός άνθρωπος". 345 00:23:44,090 --> 00:23:46,593 Στην υπόθεση του Χαλίντ Σεΐχ Μοχάμεντ 346 00:23:46,676 --> 00:23:49,179 πώς και δεν έχει βγει ακόμα ετυμηγορία; 347 00:23:49,679 --> 00:23:54,767 Το γεγονός ότι έχουμε άτομα υπό κράτηση για σχεδόν 20 χρόνια 348 00:23:55,685 --> 00:23:57,020 χωρίς ετυμηγορία 349 00:23:57,687 --> 00:24:02,275 κάποιοι ίσως το θεωρήσουν ως κριτική για τη στρατιωτική δικαιοσύνη. 350 00:24:02,358 --> 00:24:07,655 Για εμένα δείχνει τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουμε με αυτά τα άτομα 351 00:24:07,739 --> 00:24:11,534 που συνεχίζουν να αποτελούν απειλή για τη χώρα μας. 352 00:24:12,118 --> 00:24:14,370 Αυτό αντανακλάται από το γεγονός 353 00:24:14,454 --> 00:24:17,832 ότι δεν ήταν μόνο ο Μπους που αντιμετώπισε αυτά τα θέματα, 354 00:24:17,916 --> 00:24:19,792 αλλά και ο Ομπάμα, ο Τραμπ. 355 00:24:19,876 --> 00:24:22,545 Και ο Μπάιντεν θα τα αντιμετωπίσει. 356 00:24:22,629 --> 00:24:24,547 Πού θα καταλήξει αυτή η ιστορία; 357 00:24:25,840 --> 00:24:29,511 Αυτά συμβαίνουν τώρα επειδή τους βασανίσαμε. 358 00:24:29,594 --> 00:24:32,805 Είκοσι χρόνια μετά την 11η Σεπτεμβρίου και δεν ξέρουμε 359 00:24:32,889 --> 00:24:34,933 τι να κάνουμε με αυτά τα άτομα. 360 00:24:37,185 --> 00:24:39,562 Πριν από χρόνια, σε ένα ταξίδι μου, 361 00:24:39,646 --> 00:24:42,941 συνάντησα έναν ξένο δημοσιογράφο που ήταν κρατούμενος. 362 00:24:43,024 --> 00:24:46,110 Είπε κάτι για το Γκουαντάναμο που μου έμεινε. 363 00:24:46,611 --> 00:24:49,489 Το Γκουαντάναμο δεν είναι τοποθεσία, 364 00:24:50,823 --> 00:24:51,699 είναι ιδέα. 365 00:24:54,035 --> 00:24:55,453 Έχει να κάνει 366 00:24:56,788 --> 00:24:59,207 με το ποιοι είμαστε ως Αμερικανοί. 367 00:24:59,832 --> 00:25:01,668 Γιατί και η Αμερική είναι ιδέα. 368 00:25:02,669 --> 00:25:04,879 Και μαχόμαστε γι' αυτήν την ιδέα. 369 00:25:05,755 --> 00:25:09,467 ΑΠΟ ΤΟ 2002 ΩΣ ΤΟ 2021, 780 ΑΤΟΜΑ ΦΥΛΑΚΙΣΤΗΚΑΝ ΣΤΟ ΓΚΟΥΑΝΤΑΝΑΜΟ. 370 00:25:09,551 --> 00:25:13,221 ΟΙ 741 ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΤΙΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΤΡΕΙΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΙΣ. 371 00:25:13,304 --> 00:25:19,102 ΑΠΟ ΤΟΥΣ 40 ΠΟΥ ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ ΕΓΚΛΕΙΣΤΟΙ, ΜΟΝΟ ΟΙ ΔΥΟ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΕΙ. 372 00:25:22,063 --> 00:25:25,316 Χάρη στους εξαίρετους άντρες και γυναίκες ένστολους, 373 00:25:25,400 --> 00:25:29,028 το πολιτικό προσωπικό μας και τους πολλούς συμμάχους μας, 374 00:25:29,112 --> 00:25:30,905 εκπληρώνουμε τους στόχους μας. 375 00:25:31,489 --> 00:25:33,992 Ως αποτέλεσμα, από τον επόμενο μήνα 376 00:25:34,075 --> 00:25:38,162 θα αποσύρουμε 10.000 στρατιώτες από το Αφγανιστάν 377 00:25:38,246 --> 00:25:39,747 ως το τέλος του χρόνου 378 00:25:39,831 --> 00:25:44,127 και θα επαναπατρίσουμε 33.000 στρατιώτες ως το επόμενο καλοκαίρι. 379 00:25:45,837 --> 00:25:48,006 Στις συζητήσεις μου με τον Πρόεδρο, 380 00:25:49,215 --> 00:25:52,802 οι οδηγίες του καθώς έφευγα για το Αφγανιστάν 381 00:25:52,885 --> 00:25:54,470 για να γίνω διοικητής, 382 00:25:54,554 --> 00:25:57,640 ήταν να ξεκινήσω τις διαδικασίες αποδέσμευσης 383 00:25:57,724 --> 00:25:59,517 και να παραδώσω τα ηνία στους Αφγανούς 384 00:26:01,019 --> 00:26:05,356 για να υποστούν αυτοί το μεγαλύτερο βάρος 385 00:26:05,440 --> 00:26:06,858 της ασφάλειας της χώρας. 386 00:26:08,318 --> 00:26:11,029 Η αποστολή μας θα μετατραπεί σε υποστήριξη. 387 00:26:11,863 --> 00:26:15,908 Μέχρι το 2014, αυτή η μετάβαση θα έχει ολοκληρωθεί 388 00:26:16,492 --> 00:26:20,330 και οι Αφγανοί θα είναι υπεύθυνοι για την ασφάλειά τους. 389 00:26:20,413 --> 00:26:22,832 Έπρεπε να κλείσουμε το "πεδίο της μάχης". 390 00:26:23,499 --> 00:26:26,502 Την ημέρα που ανέλαβα τη διοίκηση ρώτησα 391 00:26:26,586 --> 00:26:29,380 "Πόσες εγκαταστάσεις έχουμε στο Αφγανιστάν;" 392 00:26:31,215 --> 00:26:34,135 Αν μετράγαμε τις θέσεις μάχης, τα φυλάκια, 393 00:26:34,218 --> 00:26:38,097 τις στρατηγικές και τις λοιπές βάσεις στο Αφγανιστάν, 394 00:26:38,181 --> 00:26:43,353 το καλοκαίρι του 2011 υπήρχαν πάνω από 800 εγκαταστάσεις. 395 00:26:43,436 --> 00:26:49,192 Κάποιες πολύ μικρές, κάποιες πολύ μεγάλες, στέγαζαν δεκάδες χιλιάδες στρατιώτες. 396 00:26:49,776 --> 00:26:53,071 Αεροδιάδρομοι για μαχητικά και μεταγωγικά αεροσκάφη 397 00:26:53,655 --> 00:26:56,783 και αεροδρόμια σε διάφορα μέρη της χώρας. 398 00:26:56,866 --> 00:26:58,284 Έπρεπε να τα κλείσουμε. 399 00:26:58,910 --> 00:27:01,245 Ήταν μια τεράστια επιχείρηση. 400 00:27:02,372 --> 00:27:06,501 Μου επέτρεψαν να φέρω αρκετές χιλιάδες στρατιώτες 401 00:27:06,584 --> 00:27:10,672 για να αποστρατικοποιήσουν τις βάσεις, να γκρεμίσουν τις δομές 402 00:27:10,755 --> 00:27:12,715 μέχρι να μείνει μόνο το έδαφος 403 00:27:12,799 --> 00:27:15,343 για να μη δούμε ποτέ τους Ταλιμπάν 404 00:27:15,426 --> 00:27:19,013 να υψώνουν τη μαύρη σημαία τους πάνω από αμερικανικές βάσεις. 405 00:27:24,227 --> 00:27:26,604 Βλέπουμε πλάνα από πέρυσι τον Μάρτιο 406 00:27:26,688 --> 00:27:31,275 μετά από μια θανατηφόρα επίθεση σε Αμερικάνους στην επαρχία Ουαρντάκ. 407 00:27:31,359 --> 00:27:33,027 Άλλη μία επίθεση εκ των έσω. 408 00:27:33,111 --> 00:27:35,655 Μια επίθεση "πράσινων προς μπλε". 409 00:27:40,410 --> 00:27:44,372 Στις αρχές του 2012, στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, 410 00:27:44,455 --> 00:27:49,085 εμφανίστηκε ένα βίντεο με Αμερικανούς να ουρούν πάνω σε πτώματα Ταλιμπάν. 411 00:27:50,294 --> 00:27:53,881 Αυτές οι πράξεις δεν μας εκφράζουν. Δεν τα κάνουμε αυτά. 412 00:27:53,965 --> 00:27:56,217 Στην προκειμένη υπάρχει ένα βίντεο 413 00:27:56,300 --> 00:28:00,888 που επίσης περιλαμβάνει αισχρά σχόλια κατά τη διάρκεια της ούρησης. 414 00:28:01,764 --> 00:28:04,600 Όλοι στο Αφγανιστάν εξοργίστηκαν. 415 00:28:04,684 --> 00:28:06,269 Η αφγανική κυβέρνηση 416 00:28:06,352 --> 00:28:09,147 και ο στρατός του Αφγανιστάν εξοργίστηκαν. 417 00:28:09,230 --> 00:28:10,815 Κι εγώ εξοργίστηκα. 418 00:28:13,735 --> 00:28:16,738 Αυτό είχε ως αποτέλεσμα ένας Αφγανός στρατιώτης 419 00:28:17,238 --> 00:28:21,325 να επιτεθεί σε Γάλλους συμβούλους και να σκοτώσει τέσσερις από αυτούς. 420 00:28:21,409 --> 00:28:24,370 Ένας πέμπτος κατέληξε αργότερα και κάποιοι τραυματίστηκαν. 421 00:28:27,248 --> 00:28:29,083 Όταν Βρετανοί και Αμερικάνοι 422 00:28:29,167 --> 00:28:32,670 εκπαίδευαν τους Αφγανούς, μοιράζονταν τις ίδιες βάσεις. 423 00:28:32,754 --> 00:28:36,841 Ξυπνούσαν, έτρωγαν πρωινό, ασκούνταν και δειπνούσαν μαζί. 424 00:28:36,924 --> 00:28:40,219 Αναπτύχθηκαν αληθινοί δεσμοί και δυνατές σχέσεις. 425 00:28:40,303 --> 00:28:42,388 Όμως οι Ταλιμπάν συνειδητοποίησαν 426 00:28:42,472 --> 00:28:46,100 ότι ήταν ένας εύκολος τρόπος να σκοτώσουν συμμαχικές δυνάμεις 427 00:28:46,726 --> 00:28:48,478 και να διακόψουν την εκπαίδευση. 428 00:28:50,021 --> 00:28:52,440 Από το 2008 και μετά 429 00:28:52,523 --> 00:28:56,486 έγινε όλο και σύνηθες να ακούς ότι μέσα στη νύχτα 430 00:28:56,569 --> 00:28:58,613 ένας Αφγανός στρατιώτης ξύπνησε 431 00:28:58,696 --> 00:29:01,657 και πυροβόλησε Βρετανούς ή Αμερικανούς στρατιώτες. 432 00:29:01,741 --> 00:29:04,744 Υπήρξαν περιπτώσεις που κάποιος προσβλήθηκε 433 00:29:04,827 --> 00:29:08,164 από κάποια διαταγή ή προσβλήθηκε μετά από επίπληξη. 434 00:29:08,915 --> 00:29:10,833 Το περιστατικά έγιναν τόσο συχνά 435 00:29:10,917 --> 00:29:13,544 που οι δύο δυνάμεις έπρεπε να χωριστούν. 436 00:29:15,254 --> 00:29:19,383 Οι σύμβουλοι και οι στρατιώτες μας δολοφονούνταν 437 00:29:19,467 --> 00:29:24,180 από τα ίδια άτομα που προετοιμάζαμε για την άμυνα της χώρας τους. 438 00:29:24,889 --> 00:29:27,517 Ήταν κάτι που είχε τις προϋποθέσεις 439 00:29:27,600 --> 00:29:32,522 να διαβρώσει τη συνοχή της συμμαχίας εκ των έσω. 440 00:29:33,523 --> 00:29:36,317 Το πρόβλημα δεν έχει λυθεί ακόμα. 441 00:29:38,861 --> 00:29:42,281 Ένα θα σας πω, οι Αφγανοί μπορούν να πολεμήσουν. 442 00:29:42,365 --> 00:29:46,035 Πολεμούν και πεθαίνουν για τη χώρα τους εδώ και πολλά χρόνια. 443 00:29:47,328 --> 00:29:50,832 Αν δείτε τις απώλειες που υπέστησαν, 444 00:29:50,915 --> 00:29:53,167 υπήρξαν περίοδοι 445 00:29:53,251 --> 00:29:56,879 που ανησυχούσαμε ότι οι απώλειές τους ήταν τέτοιες 446 00:29:57,463 --> 00:30:00,299 που θα ήταν δύσκολο να αντικατασταθούν. 447 00:30:01,384 --> 00:30:03,553 Έχουν υποστεί τεράστιες απώλειες 448 00:30:03,636 --> 00:30:07,390 σε περιόδους που εμείς είχαμε ελάχιστες. 449 00:30:07,473 --> 00:30:10,309 Κάθε μία απ' αυτές είναι και μία τραγωδία. 450 00:30:10,393 --> 00:30:12,395 Όμως είχαν πολλές απώλειες. 451 00:30:12,478 --> 00:30:15,189 Κι αυτό συμβαίνει εδώ και πολλά χρόνια. 452 00:30:15,940 --> 00:30:20,486 Δεν μπορείς να κατηγορήσεις τους Αφγανούς ότι δεν είναι μαχητές. 453 00:30:27,076 --> 00:30:29,620 Οι στρατιώτες μας άρχισαν να επιστρέφουν 454 00:30:30,121 --> 00:30:34,709 και η παρουσία μας μειώθηκε καθώς τελείωνε η εξέγερση. 455 00:30:34,792 --> 00:30:39,964 Οι Αμερικανοί διοικητές στράφηκαν πάλι στις αεροπορικές επιδρομές, 456 00:30:40,548 --> 00:30:46,012 σε πολλές περιπτώσεις με μη επανδρωμένα αεροσκάφη, 457 00:30:46,095 --> 00:30:48,890 για να βομβαρδίσουν τα οχυρά των Ταλιμπάν. 458 00:30:53,144 --> 00:30:56,689 Η αλλαγή τακτικής είχε ως αποτέλεσμα τη σημαντική αύξηση 459 00:30:57,231 --> 00:30:58,566 των θανάτων πολιτών. 460 00:30:59,233 --> 00:31:00,776 Και αυτό είχε ως συνέπεια 461 00:31:00,860 --> 00:31:07,366 ότι πολλοί απλοί άνθρωποι εναντιώθηκαν στις δυνάμεις των ΗΠΑ 462 00:31:08,451 --> 00:31:10,578 και στράφηκαν προς τους Ταλιμπάν. 463 00:31:16,292 --> 00:31:19,253 Οι βομβαρδισμοί με μη επανδρωμένα αεροσκάφη 464 00:31:19,337 --> 00:31:22,214 αυξήθηκαν κατακόρυφα μετά το 2009 465 00:31:22,298 --> 00:31:26,469 και επεκτάθηκαν ακόμα περισσότερο 466 00:31:26,552 --> 00:31:29,639 κατά την προεδρία Ομπάμα. 467 00:31:31,599 --> 00:31:35,770 Ο Ομπάμα έστειλε περισσότερα μη επανδρωμένα αεροσκάφη από τον Μπους 468 00:31:35,853 --> 00:31:39,231 και δεν σκοπεύει να ζητήσει συγγνώμη. 469 00:31:39,315 --> 00:31:42,860 Δεκάδες διοικητές και εκπαιδευτές της Αλ Κάιντα, 470 00:31:42,944 --> 00:31:45,655 και κατασκευαστές βομβών σκοτώθηκαν. 471 00:31:46,238 --> 00:31:48,074 Οι πακιστανικές αρχές αναφέρουν 472 00:31:48,157 --> 00:31:52,161 ότι μη επανδρωμένα αεροσκάφη έπληξαν πάνω από 100 στόχους 473 00:31:52,244 --> 00:31:55,957 στα σύνορα του Πακιστάν με το Αφγανιστάν. 474 00:32:01,295 --> 00:32:04,590 Ο Ανουάρ αλ Αουλάκι, το υψηλόβαθμο στέλεχος της Αλ Κάιντα 475 00:32:04,674 --> 00:32:05,925 που ζούσε στην Υεμένη, 476 00:32:06,008 --> 00:32:09,053 η μεγαλύτερη απειλή για την εθνική ασφάλεια των ΗΠΑ, 477 00:32:09,136 --> 00:32:11,514 είναι νεκρός. 478 00:32:11,597 --> 00:32:15,142 Επί μήνες τον παρακολουθούσαν στο κρησφύγετό του στην Υεμένη, 479 00:32:16,686 --> 00:32:19,689 μέχρι που ένα μη επανδρωμένο αεροσκάφος βρήκε τον στόχο του. 480 00:32:20,564 --> 00:32:25,236 Ο Ανουάρ αλ Αουλάκι σκοτώθηκε από μη επανδρωμένο αεροσκάφος των ΗΠΑ. 481 00:32:26,779 --> 00:32:30,324 Ο Ανουάρ αλ Αουλάκι ήταν ιμάμης στο Σαν Ντιέγκο 482 00:32:30,992 --> 00:32:32,743 όταν οι αεροπειρατές 483 00:32:32,827 --> 00:32:35,997 Αλ Χάζμι και Αλ Μιντχάρ έμεναν στο Σαν Ντιέγκο. 484 00:32:36,497 --> 00:32:42,545 Πιστεύω πως συναντήθηκαν μία-δύο φορές. 485 00:32:42,628 --> 00:32:47,341 Ο Αλ Αουλάκι έγινε γνωστός μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 486 00:32:47,425 --> 00:32:51,554 Εξελίχθηκε σε φονταμενταλιστή ιεροκήρυκα. 487 00:32:54,640 --> 00:32:59,895 Η κυβέρνηση επιζητούσε να σκοτώσει έναν Αμερικανό πολίτη 488 00:33:00,396 --> 00:33:01,731 έξω από τη νόμιμη οδό, 489 00:33:01,814 --> 00:33:08,029 χωρίς να ελεγχθεί από δικαστήριο αν η απόφαση είναι νόμιμη, 490 00:33:08,112 --> 00:33:09,780 αν υπάρχουν αποδείξεις 491 00:33:09,864 --> 00:33:14,368 ή αν υπάρχει κάποια άλλη λύση εκτός από τη δολοφονία του. 492 00:33:17,288 --> 00:33:20,833 Δεν έχουμε συνειδητοποιήσει τι σημαίνει 493 00:33:20,916 --> 00:33:27,673 η ύπαρξη ενός προγράμματος εξωδικαστικών εκτελέσεων 494 00:33:28,299 --> 00:33:33,054 που σκοτώνει υπόπτους για τρομοκρατία χωρίς επίβλεψη από κανένα δικαστήριο. 495 00:33:33,304 --> 00:33:36,348 ΟΙ ΗΠΑ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΕΣ 496 00:33:41,812 --> 00:33:45,649 Πολλοί λένε ότι τα μη επανδρωμένα αεροσκάφη είναι χρήσιμα. 497 00:33:45,733 --> 00:33:47,735 Χτύπησαν τους Α, Β, Γ στόχους. 498 00:33:47,818 --> 00:33:51,072 Εγώ πιστεύω ότι μπορεί να σκότωσαν τρεις στόχους, 499 00:33:51,155 --> 00:33:54,116 όμως δημιούργησαν άλλους 33.000 στόχους. 500 00:34:03,793 --> 00:34:06,087 Αυτά τα χτυπήματα δεν είναι δίκαια. 501 00:34:06,170 --> 00:34:10,925 Τα χτυπήματα με μη επανδρωμένα αεροσκάφη είχαν χιλιάδες παράπλευρες απώλειες. 502 00:34:18,349 --> 00:34:21,977 Σοκαρίστηκα όταν ρωτήσαμε "Τι θεωρείται νόμιμος στόχος;" 503 00:34:22,061 --> 00:34:25,523 Και τελικά, αν αφαιρέσουμε όλα τα φτιασίδια, 504 00:34:25,606 --> 00:34:28,275 οι στόχοι ήταν κάθε ενήλικας άντρας 505 00:34:28,359 --> 00:34:30,778 κάτω από μια συγκεκριμένη ηλικία. 506 00:34:34,031 --> 00:34:38,285 Όταν σκοτώνεις ανθρώπους ατιμώρητα, δημιουργείς πολλούς στόχους. 507 00:34:39,870 --> 00:34:42,623 Με τα μη επανδρωμένα αεροσκάφη στο οπλοστάσιό μας, 508 00:34:43,249 --> 00:34:48,587 ο στρατός μας μπορεί να χτυπά δύσβατες περιοχές με χειρουργική ακρίβεια, 509 00:34:48,671 --> 00:34:50,381 ενώ προστατεύει αθώες ζωές. 510 00:34:50,464 --> 00:34:52,967 Αυτά τα χτυπήματα έχουν σώσει ζωές. 511 00:34:54,218 --> 00:34:56,804 Οι πράξεις της Αμερικής είναι νόμιμες. 512 00:34:57,805 --> 00:34:59,515 Μας επιτέθηκαν. 513 00:35:00,224 --> 00:35:04,311 Μέσα σε μία εβδομάδα, το Κογκρέσο ενέκρινε τη χρήση στρατιωτικής βίας. 514 00:35:05,146 --> 00:35:06,856 Το γλέντι των αρραβώνων σου. 515 00:35:06,939 --> 00:35:08,315 Ήταν γλέντι αρραβώνων. 516 00:35:09,984 --> 00:35:12,528 Ποια ήταν η ημερομηνία; 517 00:35:12,611 --> 00:35:14,113 Είναι το επίσημο έγγραφο; 518 00:35:16,782 --> 00:35:20,077 Όποτε γυρίζω στο χωριό μου, 519 00:35:20,161 --> 00:35:24,331 δεν είναι το ίδιο, είναι σαν να είναι ένα άλλο χωριό. 520 00:35:24,415 --> 00:35:26,333 Είχα πολλούς φίλους στο χωριό. 521 00:35:26,417 --> 00:35:31,755 Είδα πολλούς ακρωτηριασμούς λόγω του βομβαρδισμού. 522 00:35:31,839 --> 00:35:35,134 Τα σώματά τους ήταν γεμάτα αίματα 523 00:35:35,217 --> 00:35:37,761 και δεν είχαν ούτε χέρια ούτε πόδια. 524 00:35:37,845 --> 00:35:44,310 Το δέρμα τους είχε τεντωθεί εξαιτίας της φωτιάς. 525 00:35:44,393 --> 00:35:49,690 Σαν ένα ύφασμα που κρέμεται από το χέρι και μας χαιρετάει. 526 00:35:52,276 --> 00:35:56,780 Δεν θα ξεχάσω τόσο μεγάλη οδύνη ακόμα κι αν ζήσω 100 χρόνια. 527 00:35:56,864 --> 00:35:59,992 Θεού θέλοντος, θα πάρουμε εκδίκηση. 528 00:36:01,827 --> 00:36:06,624 Τώρα τους βλέπεις ότι είναι γεμάτοι μίσος. 529 00:36:06,707 --> 00:36:08,250 Δημιουργείτε τρομοκράτες. 530 00:36:08,334 --> 00:36:11,754 Αναγκάσατε τόσους αθώους να γίνουν τρομοκράτες, 531 00:36:11,837 --> 00:36:15,049 επειδή η πολιτική σας ήταν να σκοτώσετε τα παιδιά μας. 532 00:36:16,508 --> 00:36:20,471 Λένε "Αν ο θάνατος είναι η μοίρα μας, ας πεθάνουμε πολεμώντας". 533 00:36:20,554 --> 00:36:21,847 Έγιναν Ταλιμπάν. 534 00:36:38,530 --> 00:36:42,117 Πιστεύετε ότι οι Αμερικάνοι πρέπει να μείνουν στο Αφγανιστάν 535 00:36:42,201 --> 00:36:43,369 για τη σταθερότητα; 536 00:36:43,452 --> 00:36:45,955 Δεν θα διαφωνούσα εντελώς, 537 00:36:46,038 --> 00:36:48,374 εκτός αν μείνουμε για 200 χρόνια. 538 00:36:48,457 --> 00:36:52,461 Κάποια στιγμή αναρωτιέσαι "Τι συμβαίνει;" Θα πάρει πολύ καιρό. 539 00:36:52,544 --> 00:36:56,048 Κάναμε ένα τρομερό λάθος που μπλέξαμε εκεί. 540 00:36:56,131 --> 00:37:00,511 Είχαμε έξυπνους αναλυτές που όμως δεν ήξεραν τι έκαναν. 541 00:37:00,594 --> 00:37:02,638 Τα κάναμε θάλασσα. 542 00:37:04,473 --> 00:37:07,893 Το Αφγανιστάν είναι η απόλυτη καταστροφή. 543 00:37:09,436 --> 00:37:11,313 Γιατί δεν είναι εκεί η Ρωσία; 544 00:37:11,814 --> 00:37:14,191 Γιατί δεν είναι εκεί η Ινδία; 545 00:37:14,275 --> 00:37:18,654 Γιατί δεν είναι το Πακιστάν; Γιατί πήγαμε; Είμαστε 10.000 χλμ. μακριά. 546 00:37:18,737 --> 00:37:21,532 ΝΑ ΦΥΓΟΥΜΕ ΑΠΟ ΤΟ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ. ΝΑ ΞΑΝΑΧΤΙΣΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ. 547 00:37:21,615 --> 00:37:23,200 Ο Τραμπ το ξεκαθάρισε, 548 00:37:23,284 --> 00:37:25,953 δημοσίως και κατ' ιδίαν, ήθελε να φύγουμε. 549 00:37:26,537 --> 00:37:32,501 Οι Αμερικανοί είναι εξαντλημένοι από έναν πόλεμο χωρίς νίκη. 550 00:37:33,460 --> 00:37:37,548 Πουθενά δεν είναι πιο προφανές από τον πόλεμο στο Αφγανιστάν. 551 00:37:38,257 --> 00:37:41,635 Μίλησα με πολλούς Αμερικανούς διπλωμάτες 552 00:37:41,719 --> 00:37:45,264 και μου ξεκαθάρισαν τη στάση του Τραμπ. 553 00:37:45,347 --> 00:37:46,432 Δεν τον ένοιαζε. 554 00:37:46,932 --> 00:37:49,018 Αν ήθελα να κερδίσω τον πόλεμο, 555 00:37:49,101 --> 00:37:53,230 το Αφγανιστάν θα εξαφανιζόταν από προσώπου γης. 556 00:37:53,314 --> 00:37:56,400 Θα τελείωνε το πολύ σε δέκα μέρες. 557 00:37:56,483 --> 00:37:58,402 Όχι μόνο ήθελε να φύγει, 558 00:37:58,485 --> 00:38:00,946 είχε πει "Οι Αφγανοί να πάνε στον διάολο. 559 00:38:01,530 --> 00:38:03,240 Γάμα τους". Αυτό είχε πει. 560 00:38:03,824 --> 00:38:07,953 "Θα συνεχίσουν να πολεμάνε. Δεν υπάρχει ελπίδα. Τελειώσαμε". 561 00:38:08,746 --> 00:38:11,206 Οι Ταλιμπάν το άκουσαν αυτό. 562 00:38:11,790 --> 00:38:13,375 Και καταχάρηκαν. 563 00:38:15,294 --> 00:38:20,215 Ο κύριος Τραμπ είπε ότι οι Ταλιμπάν είναι δυνατοί άνθρωποι. 564 00:38:20,299 --> 00:38:25,220 Κι εμείς είμαστε δυνατοί άνθρωποι. 565 00:38:25,304 --> 00:38:30,267 Οι δυνατοί πρέπει να συνεργάζονται με άλλους δυνατούς ανθρώπους… 566 00:38:30,351 --> 00:38:32,770 ΤΖΑΛΑΛΟΥΝΤΙΝ ΣΙΝΒΑΡΙ ΠΡΩΗΝ ΗΓΕΤΗΣ ΤΑΛΙΜΠΑΝ 567 00:38:32,853 --> 00:38:35,647 Και να πετάνε μαζί πάνω από απέραντες εκτάσεις. 568 00:38:36,732 --> 00:38:38,192 Ερωτεύτηκαν τον Τραμπ. 569 00:38:38,275 --> 00:38:41,528 Σκέφτηκαν ότι "Είναι ο άνθρωπός μας στον Λευκό Οίκο". 570 00:38:41,612 --> 00:38:45,824 ΟΙ ΤΑΛΙΜΠΑΝ ΠΑΝΗΓΥΡΙΖΟΥΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΩΡΗ ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΩΝ ΗΠΑ 571 00:38:47,076 --> 00:38:50,120 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 2020 572 00:38:53,207 --> 00:38:55,584 Όχι. Ξέχνα το. Κανένα πρόβλημα. 573 00:38:57,044 --> 00:38:58,712 Ναι. Έλα. 574 00:39:00,672 --> 00:39:01,924 Ωραία. Πώς είστε; 575 00:39:08,138 --> 00:39:13,727 Το ερώτημα για μένα είναι πώς μια μεγάλη δημοκρατία 576 00:39:13,811 --> 00:39:15,813 όπως οι Ηνωμένες Πολιτείες 577 00:39:15,896 --> 00:39:18,941 συνομιλεί με τρομοκράτες που έχουν σκοτώσει 5.000 στρατιώτες της… 578 00:39:19,024 --> 00:39:21,527 ΑΧΜΑΝΤ ΖΙΑ ΜΑΣΟΥΝΤ ΠΡΩΗΝ ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΣ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 579 00:39:21,610 --> 00:39:24,071 …για τα πολιτικά θέματα στο Αφγανιστάν. 580 00:39:24,154 --> 00:39:25,864 Για μένα ήταν μεγάλη έκπληξη. 581 00:39:26,323 --> 00:39:29,952 Μετά από 18 μήνες συνομιλιών και σχεδόν δύο δεκαετίες πολέμου, 582 00:39:30,035 --> 00:39:33,705 οι ΗΠΑ και οι Ταλιμπάν υπέγραψαν μια πολυαναμενόμενη συμφωνία 583 00:39:33,789 --> 00:39:37,793 με σκοπό την ειρήνη και την αποχώρηση των ξένων στρατευμάτων. 584 00:39:41,964 --> 00:39:43,966 Ο Τραμπ συμφώνησε με τους Ταλιμπάν 585 00:39:44,049 --> 00:39:49,304 να αποσύρει όλες τις αμερικανικές δυνάμεις μέχρι την 1η Μαΐου του 2021. 586 00:39:50,013 --> 00:39:54,143 Η κυβέρνηση του Αφγανιστάν απελευθέρωσε σχεδόν 5.000 Ταλιμπάν 587 00:39:54,226 --> 00:39:57,354 και συμφώνησε να απελευθερώσει κι άλλους τον Αύγουστο. 588 00:40:00,649 --> 00:40:03,569 Οι Αμερικάνοι συμφώνησαν με τους Ταλιμπάν 589 00:40:03,652 --> 00:40:05,904 χωρίς την κυβέρνηση του Αφγανιστάν. 590 00:40:06,530 --> 00:40:10,159 Οι Ταλιμπάν συμφώνησαν να μην επιτεθούν στους Αμερικάνους, 591 00:40:10,242 --> 00:40:13,787 όμως δεν συμφώνησαν να μην επιτεθούν στην αφγανική κυβέρνηση. 592 00:40:16,123 --> 00:40:17,082 Οπότε τι έκαναν; 593 00:40:19,251 --> 00:40:22,421 Ξεκίνησαν εκστρατεία δολοφονιών. 594 00:40:25,299 --> 00:40:28,218 Η βία και η αιματοχυσία που πλήττουν το Αφγανιστάν 595 00:40:28,302 --> 00:40:29,761 απειλούν την ειρήνη 596 00:40:29,845 --> 00:40:34,016 και τις μελλοντικές συνομιλίες για το τέλος του πολέμου στο Αφγανιστάν. 597 00:40:36,810 --> 00:40:39,521 Με μεγάλο μένος 598 00:40:39,605 --> 00:40:45,194 και με χειρουργική ακρίβεια χτύπησαν την καρδιά της αφγανικής κοινωνίας. 599 00:40:45,277 --> 00:40:49,323 Την αποκαλούμενη "Γενιά του 2001". 600 00:40:51,867 --> 00:40:52,701 Τις γυναίκες, 601 00:40:54,161 --> 00:40:57,539 τους εκπαιδευτικούς, τους καθηγητές. 602 00:41:02,753 --> 00:41:05,756 Θεέ μου, σκότωσαν πάρα πολλούς δημοσιογράφους. 603 00:41:07,466 --> 00:41:11,595 Άνθρωποι που βρίσκονταν στην καρδιά της αφγανικής δημοκρατίας. 604 00:41:11,678 --> 00:41:14,431 Κυνήγησαν αυτούς τους ανθρώπους έναν προς έναν. 605 00:41:14,515 --> 00:41:16,642 Και ήταν πολύ τρομακτικό. 606 00:41:27,319 --> 00:41:29,696 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΙΡΗΝΗ ΣΤΟ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 607 00:41:30,822 --> 00:41:36,328 Υπογράψαμε συμφωνία με τους Ταλιμπάν να συνομιλήσουμε με άλλους Αφγανούς, 608 00:41:36,411 --> 00:41:37,913 μαζί με την κυβέρνηση, 609 00:41:37,996 --> 00:41:40,415 για να έρθουμε σε πολιτικό διακανονισμό 610 00:41:40,499 --> 00:41:44,127 και να συμφωνήσουμε για μια ολοκληρωμένη, μόνιμη εκεχειρία. 611 00:41:46,338 --> 00:41:49,049 ΕΝΔΟ-ΑΦΓΑΝΙΚΕΣ ΣΥΝΟΜΙΛΙΕΣ 12 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2020 612 00:41:49,132 --> 00:41:52,052 Και τώρα γινόμαστε μάρτυρες 613 00:41:52,135 --> 00:41:55,222 αντιμαχόμενων Αφγανών να κάθονται στο ίδιο τραπέζι. 614 00:41:58,141 --> 00:42:00,269 Φανταστείτε τις διαπραγματεύσεις. 615 00:42:01,562 --> 00:42:05,566 Από τη μία έχουμε τους ηγέτες των Ταλιμπάν 616 00:42:05,649 --> 00:42:09,945 που σχεδόν επί μία δεκαετία 617 00:42:10,529 --> 00:42:12,990 βρίσκονταν κρατούμενοι στο Γκουαντάναμο. 618 00:42:15,576 --> 00:42:18,203 Οι άνθρωποι που χθες μας σκότωναν, 619 00:42:18,287 --> 00:42:21,206 σήμερα μας φέρονται σαν φίλοι και συνομιλούμε. 620 00:42:23,375 --> 00:42:27,838 Ήταν αλαζόνες όσο αφορά τους πόρους και την τεχνολογία τους. 621 00:42:29,256 --> 00:42:32,384 Είχαν μεγάλη αυτοπεποίθηση, ήταν αλαζόνες. 622 00:42:32,467 --> 00:42:35,053 Είπαν στους Αφγανούς διαπραγματευτές 623 00:42:35,137 --> 00:42:38,724 "Θα μας πάρει περισσότερο χρόνο για να συνθηκολογήσουμε 624 00:42:38,807 --> 00:42:41,602 παρά για να πάρουμε την Καμπούλ". 625 00:42:42,227 --> 00:42:43,979 Ήταν πολύ αλαζόνες. 626 00:42:45,188 --> 00:42:49,568 Στρατιωτικά, οι Αμερικανοί χρησιμοποίησαν διάφορες στρατηγικές 627 00:42:49,651 --> 00:42:53,697 και στρατιωτικό εξοπλισμό στο Αφγανιστάν. 628 00:42:54,197 --> 00:42:56,783 Όμως απέτυχαν σε κάθε βήμα τους. 629 00:42:56,867 --> 00:43:02,623 Δεν είχαν την επιτυχία που ήλπιζαν. 630 00:43:03,790 --> 00:43:05,250 Αυτή είναι η μία πλευρά. 631 00:43:06,418 --> 00:43:09,004 Στην απέναντι πλευρά του τραπεζιού καθόταν 632 00:43:09,713 --> 00:43:11,923 η εκπρόσωπος της αφγανικής κυβέρνησης. 633 00:43:15,469 --> 00:43:18,722 Η Φαουζία Κούφι είναι μια εκπληκτική γυναίκα 634 00:43:18,805 --> 00:43:22,392 και προσωποποιεί όλες τις αλλαγές 635 00:43:22,476 --> 00:43:25,020 στο Αφγανιστάν τα τελευταία 20 χρόνια. 636 00:43:26,938 --> 00:43:29,441 Στα χρόνια της θητείας της στη Βουλή 637 00:43:29,524 --> 00:43:31,943 βρέθηκε στην πρώτη γραμμή 638 00:43:32,027 --> 00:43:34,071 για τα δικαιώματα των γυναικών. 639 00:43:35,739 --> 00:43:38,784 Το εντυπωσιακό γεγονός με τη Φαουζία Κούφι 640 00:43:38,867 --> 00:43:42,371 είναι ότι λίγο πριν την έναρξη των ειρηνευτικών συνομιλιών 641 00:43:43,080 --> 00:43:44,748 προσπάθησαν να τη σκοτώσουν. 642 00:43:48,543 --> 00:43:50,337 Θα συναντιόμασταν την Κυριακή. 643 00:43:50,921 --> 00:43:52,798 Και συνέβη την Παρασκευή. 644 00:43:55,050 --> 00:43:57,719 Ένα αυτοκίνητο μπλόκαρε τον δρόμο μας 645 00:43:57,803 --> 00:44:01,014 και ξαφνικά κάποιος άρχισε να πυροβολεί. 646 00:44:01,682 --> 00:44:05,936 Μετά από λίγα δευτερόλεπτα συνειδητοποιείς ότι σε πυροβολούν. 647 00:44:06,019 --> 00:44:10,482 Άρχισα να αιμορραγώ και δεν μπορούσα να κουνήσω το χέρι μου. 648 00:44:11,525 --> 00:44:13,652 Οι σφαίρες με χτύπησαν εδώ, 649 00:44:15,779 --> 00:44:16,613 εδώ, 650 00:44:17,489 --> 00:44:23,328 και μετά εδώ, είχα κάταγμα εδώ, και άλλη μία είχε κολλήσει εδώ. 651 00:44:23,412 --> 00:44:25,205 Την αφαίρεσαν από εδώ. 652 00:44:26,373 --> 00:44:30,127 Η κόρη μου με κρατούσε ξύπνια "Μην κλείσεις τα μάτια σου". 653 00:44:30,210 --> 00:44:33,672 Είχα χάσει πολύ αίμα και ίσως έχανα τις αισθήσεις μου. 654 00:44:33,755 --> 00:44:35,632 Και με κράτησε ξύπνια. 655 00:44:36,383 --> 00:44:39,010 Είχε να κάνει με τις ειρηνευτικές συνομιλίες, 656 00:44:39,094 --> 00:44:41,221 γιατί ήξεραν ότι θα παραβρισκόμουν. 657 00:44:41,304 --> 00:44:43,557 Μάλλον με φοβόντουσαν. 658 00:44:45,684 --> 00:44:49,980 Αυτό δείχνει την έκταση της βίας και του πολέμου στο Αφγανιστάν. 659 00:44:50,063 --> 00:44:53,191 Δείχνει τη σημασία της ειρηνευτικής διαδικασίας 660 00:44:53,275 --> 00:44:56,194 για να σταματήσει η αιματοχυσία. 661 00:44:57,571 --> 00:44:59,281 Όπως πολλές άλλες Αφγανές, 662 00:44:59,364 --> 00:45:02,951 έχω δει τους Ταλιμπάν να μαστιγώνουν γυναίκες στον δρόμο 663 00:45:03,034 --> 00:45:06,037 επειδή δεν φορούσαν χιτζάμπ ή μπούρκα 664 00:45:06,538 --> 00:45:10,542 ή επειδή πήγαν στον γιατρό χωρίς να συνοδεύονται από άντρα. 665 00:45:11,668 --> 00:45:15,172 Είναι από τις χειρότερες χώρες στον κόσμο για τις γυναίκες. 666 00:45:15,255 --> 00:45:18,508 Πόσο ακόμα θα συμβιβαστούμε για να φέρουμε την ειρήνη; 667 00:45:22,554 --> 00:45:25,432 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 2021 668 00:45:27,851 --> 00:45:30,520 Ο Πρόεδρος Μπάιντεν αποφάσισε να φύγουμε. 669 00:45:31,772 --> 00:45:34,357 Δεν θα τρέξουμε προς την έξοδο. 670 00:45:34,441 --> 00:45:37,527 Θα το κάνουμε υπεύθυνα, στοχευμένα και με ασφάλεια. 671 00:45:38,278 --> 00:45:42,783 Και θα το κάνουμε σε πλήρη συνεργασία με τους συμμάχους και τους εταίρους μας 672 00:45:43,283 --> 00:45:46,745 που έχουν αναπτύξει περισσότερες δυνάμεις στο Αφγανιστάν. 673 00:45:48,663 --> 00:45:53,001 Δεν θα φύγουμε πριν την 1η Μαΐου, θα έχουμε φύγει ως την 11η Σεπτεμβρίου, 674 00:45:53,084 --> 00:45:55,003 την 20η επέτειο των επιθέσεων. 675 00:45:55,921 --> 00:45:57,005 Χωρίς κανέναν όρο. 676 00:45:58,215 --> 00:46:01,009 Οι Ταλιμπάν δεν πρέπει να κάνουν τα Α, Β, Γ. 677 00:46:01,676 --> 00:46:02,511 Θα φύγουμε. 678 00:46:06,264 --> 00:46:10,185 Πήγα στην Καμπούλ τον Δεκέμβριο του 2020. 679 00:46:10,685 --> 00:46:12,354 Συνάντησα τον πρόεδρο Γκάνι. 680 00:46:13,063 --> 00:46:17,025 Νιώθουν εγκαταλειμμένοι. Μου έλεγαν "Αγαπάμε τους Αμερικανούς. 681 00:46:17,108 --> 00:46:21,112 Διεξάγουμε εκλογές. Είμαστε μια δημοκρατία στη μέση της Ασίας. 682 00:46:21,196 --> 00:46:22,656 Έχουμε τα ίδια ιδανικά". 683 00:46:24,658 --> 00:46:28,537 Όσο ήμουν εκεί ένιωθα τον φόβο τους. 684 00:46:31,623 --> 00:46:33,917 Σκέφτονταν "Οι Αμερικανοί φεύγουν, 685 00:46:35,126 --> 00:46:38,713 οι Ταλιμπάν είναι ανάμεσά μας και θα μας κυνηγήσουν. 686 00:46:38,797 --> 00:46:41,216 Και όσο δεν το βλέπουν στην τηλεόραση, 687 00:46:42,634 --> 00:46:44,094 ο κόσμος δεν νοιάζεται". 688 00:46:53,311 --> 00:46:57,357 Οι ΗΠΑ πέτυχαν τους στόχους τους στο Αφγανιστάν. 689 00:46:57,858 --> 00:47:00,485 Πιάσαμε τους τρομοκράτες που μας επιτέθηκαν, 690 00:47:00,986 --> 00:47:03,488 αποδόθηκε δικαιοσύνη στον Οσάμα μπιν Λάντεν 691 00:47:03,989 --> 00:47:08,410 και μειώσαμε την τρομοκρατική απειλή για να μη γίνει το Αφγανιστάν μια βάση 692 00:47:08,493 --> 00:47:12,455 από την οποία θα συνεχίζονταν οι επιθέσεις εναντίον των ΗΠΑ. 693 00:47:12,539 --> 00:47:15,792 Πετύχαμε αυτούς τους στόχους. Γι' αυτό πήγαμε εκεί. 694 00:47:16,459 --> 00:47:19,880 Δεν πήγαμε στο Αφγανιστάν για να χτίσουμε το έθνος τους. 695 00:47:20,881 --> 00:47:25,051 Είναι δικαίωμα και ευθύνη των Αφγανών 696 00:47:25,135 --> 00:47:28,889 να αποφασίσουν το μέλλον τους και πώς θα διαχειριστούν τη χώρα. 697 00:47:30,181 --> 00:47:33,727 Οι Ταλιμπάν καταλαμβάνουν πόλεις και περιφέρειες. 698 00:47:34,436 --> 00:47:38,857 Την Παρασκευή οι Ταλιμπάν είπαν ότι έχουν καταλάβει το 85% του Αφγανιστάν 699 00:47:38,940 --> 00:47:41,985 και ότι πολιορκούν περιοχές στρατηγικής σημασίας. 700 00:47:43,528 --> 00:47:46,615 Να ρωτήσω όσους θέλουν να μείνουμε, 701 00:47:47,282 --> 00:47:48,617 πόσοι ακόμα νεκροί, 702 00:47:48,700 --> 00:47:53,121 πόσες χιλιάδες κόρες και γιοι της Αμερικής είστε πρόθυμοι να κινδυνεύσουν; 703 00:47:54,039 --> 00:47:56,124 Πόσο καιρό θέλετε να μείνουν; 704 00:47:57,959 --> 00:48:01,880 Αξιωματικοί των ΗΠΑ αναφέρουν ότι τα τελευταία νατοϊκά στρατεύματα 705 00:48:01,963 --> 00:48:05,258 έφυγαν από την αεροπορική βάση Μπαγκράμ στο Αφγανιστάν 706 00:48:05,342 --> 00:48:07,969 και την παρέδωσαν στις αφγανικές δυνάμεις. 707 00:48:11,806 --> 00:48:14,267 Που είναι τώρα οι ανθρωπιστές; 708 00:48:14,851 --> 00:48:17,520 Γιατί οι ανθρωπιστές δεν αντιτίθενται 709 00:48:17,604 --> 00:48:21,149 στην αποδέσμευση από το Αφγανιστάν; 710 00:48:21,232 --> 00:48:25,320 Μια αποδέσμευση που έχει ήδη προκαλέσει τεράστια οδύνη. 711 00:48:25,403 --> 00:48:30,450 Ακόμα και μετά τη συμφωνία των ΗΠΑ με τους Ταλιμπάν, 712 00:48:30,533 --> 00:48:33,703 είχαμε μια επίθεση σε μαιευτήριο. 713 00:48:33,787 --> 00:48:36,957 Οι Ταλιμπάν σκότωσαν βρέφη και ετοιμόγεννες μητέρες. 714 00:48:37,540 --> 00:48:41,211 Είχαμε επιθέσεις σε αγορές που σκοτώθηκαν πολλοί Αφγανοί. 715 00:48:41,294 --> 00:48:44,089 Στο Αμερικανικό Πανεπιστήμιο της Καμπούλ, 716 00:48:44,172 --> 00:48:47,634 όπου δολοφόνησαν νεαρούς φοιτητές, άντρες και γυναίκες, 717 00:48:47,717 --> 00:48:52,764 που ζητούσαν ένα καλύτερο μέλλον για να τις επόμενες γενιές Αφγανών. 718 00:48:52,847 --> 00:48:55,934 Θα ήθελα να ρωτήσω, πού είναι η οργή; 719 00:48:56,017 --> 00:48:57,477 Πού είναι οι ανθρωπιστές 720 00:48:57,560 --> 00:49:02,774 και γιατί δεν ανησυχούν για την ενδυνάμωση αυτής της τρομοκρατικής οργάνωσης, 721 00:49:02,857 --> 00:49:06,903 μιας οργάνωσης με βίαια και δολοφονικά σχέδια, 722 00:49:06,987 --> 00:49:08,947 καθώς φεύγουμε από το Αφγανιστάν; 723 00:49:13,743 --> 00:49:17,580 Όταν φύγουν και οι τελευταίοι Αμερικάνοι από το Αφγανιστάν, 724 00:49:18,164 --> 00:49:20,834 η διεθνής τρομοκρατία θα επιστρέψει. 725 00:49:20,917 --> 00:49:23,461 Όλη αυτή η επένδυση στο Αφγανιστάν 726 00:49:23,545 --> 00:49:26,715 τα τελευταία 19 χρόνια θα χαθεί για πάντα. 727 00:49:28,216 --> 00:49:31,886 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΑΦΓΑΝΙΚΟΥ ΣΤΡΑΤΟΥ 2021 728 00:49:42,272 --> 00:49:47,360 Το μόνο σίγουρο είναι ότι οι Ταλιμπάν πιστεύουν ότι κέρδισαν τον πόλεμο, 729 00:49:47,444 --> 00:49:49,738 ότι οι Ηνωμένες Πολιτείες δραπετεύουν, 730 00:49:49,821 --> 00:49:53,033 και ότι πρέπει να τους παραδώσουν τα κλειδιά της χώρας… 731 00:49:53,116 --> 00:49:54,451 ΣΤΡΑΤΗΓΟΣ ΓΙΑΣΙΝ ΖΙΑ 732 00:49:54,534 --> 00:49:58,163 …για να ιδρύσουν το δικό τους Εμιράτο. 733 00:50:02,208 --> 00:50:04,961 Ακόμα κι αν οι Αμερικανοί αποσυρθούν, 734 00:50:06,421 --> 00:50:08,423 εμείς θα κάνουμε το καθήκον μας. 735 00:50:09,257 --> 00:50:13,094 Όσο τρέχει αίμα στις φλέβες μας, θα υπερασπιστούμε τη χώρα μας. 736 00:50:13,178 --> 00:50:15,555 Δεν θα την παραδώσουμε στους Ταλιμπάν. 737 00:50:16,473 --> 00:50:18,433 Είναι ο αγώνας μας. Η χώρα μου. 738 00:50:18,516 --> 00:50:21,061 Είναι το σπίτι μου. Είναι ο στρατός μου. 739 00:50:21,144 --> 00:50:22,729 Να θυμάστε το πρόσωπό μου. 740 00:50:23,229 --> 00:50:25,732 Αυτό δεν είναι το παλιό Αφγανιστάν. 741 00:50:25,815 --> 00:50:27,108 Είναι η νέα γενιά. 742 00:50:27,192 --> 00:50:30,570 Αυτοί είναι οι νέοι άνθρωποι, η νέα γενιά, 743 00:50:31,196 --> 00:50:32,822 και ο νέος στρατός μας. 744 00:50:36,117 --> 00:50:39,996 Κατατάχθηκα στον στρατό γιατί ένιωθα αβοήθητος, 745 00:50:40,080 --> 00:50:41,873 όμως τώρα είναι καλύτερα. 746 00:50:41,956 --> 00:50:45,418 Καταταχθήκαμε για να υπερασπιστούμε τη χώρα μας. 747 00:50:45,502 --> 00:50:47,170 Και θα την υπερασπιστούμε. 748 00:50:54,052 --> 00:51:00,183 Η λογική των Ταλιμπάν είναι ότι η κυβέρνηση του Αφγανιστάν 749 00:51:00,266 --> 00:51:03,269 είναι το αποτέλεσμα της κατοχής του Αφγανιστάν. 750 00:51:04,312 --> 00:51:08,191 Όταν φύγουν οι Αμερικανοί, 751 00:51:08,274 --> 00:51:12,612 πρέπει να καταστραφεί και το αποτέλεσμα της κατοχής τους 752 00:51:12,695 --> 00:51:16,241 και να δημιουργηθεί μια νέα κυβέρνηση 753 00:51:16,324 --> 00:51:19,744 κοινής αποδοχής από όλους τους πολίτες του Αφγανιστάν. 754 00:51:22,997 --> 00:51:26,626 Το μήνυμά μου προς τους αιμοβόρους Ταλιμπάν 755 00:51:26,709 --> 00:51:31,965 είναι ότι ένα από τα παιδιά μου σκοτώθηκε στον στρατό 756 00:51:32,048 --> 00:51:35,510 ενώ υπερασπιζόταν τη χώρα του. 757 00:51:35,593 --> 00:51:40,890 Δεν θα σταματήσω ποτέ να υποστηρίζω τον Αφγανικό Εθνικό Στρατό. 758 00:51:42,475 --> 00:51:48,481 Θα μεγαλώσω τα υπόλοιπα παιδιά μου και θα τα στείλω στον αφγανικό στρατό 759 00:51:48,565 --> 00:51:53,736 για να πολεμήσουν τους καταπιεστές και τους εχθρούς της χώρας μας 760 00:51:53,820 --> 00:51:56,489 και να τους σπάσουν τα σαγόνια. 761 00:51:59,200 --> 00:52:04,581 Σας διαβεβαιώνω ότι θέλουμε καλές σχέσεις 762 00:52:04,664 --> 00:52:08,418 με τους Αμερικανούς και το ΝΑΤΟ. 763 00:52:08,918 --> 00:52:13,506 Με τη συμφωνία μεταξύ των Ταλιμπάν και των Αμερικανών 764 00:52:13,590 --> 00:52:20,388 οι Ταλιμπάν συμφώνησαν να διακόψουν 765 00:52:20,471 --> 00:52:24,142 τις σχέσεις με την Αλ Κάιντα και άλλες τρομοκρατικές ομάδες. 766 00:52:24,225 --> 00:52:27,312 Ήταν η μεγαλύτερη υποχώρηση από πλευράς τους. 767 00:52:28,479 --> 00:52:33,651 Οι Ταλιμπάν διέκοψαν αυτές τις σχέσεις για να πετύχουν οι διαπραγματεύσεις 768 00:52:33,735 --> 00:52:39,407 και είπαν ότι δεν θα έχουν πλέον σχέσεις με την Αλ Κάιντα και τις άλλες ομάδες. 769 00:52:42,243 --> 00:52:47,540 Τώρα που οι Αμερικανοί πήραν την απόφαση 770 00:52:47,624 --> 00:52:50,418 να αποσυρθούν μετά από 20 χρόνια, 771 00:52:50,501 --> 00:52:55,048 μας έχουν εκπαιδεύσει επαγγελματικά και δεν θα δημιουργηθούν προβλήματα. 772 00:52:55,131 --> 00:52:58,593 Είμαστε έτοιμοι να υπερασπιστούμε τη χώρα μας. 773 00:53:02,388 --> 00:53:05,892 ΣΤΙΣ 15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2021 ΟΙ ΤΑΛΙΜΠΑΝ ΜΠΗΚΑΝ ΣΤΗΝ ΚΑΜΠΟΥΛ. 774 00:53:05,975 --> 00:53:08,519 ΑΝΑΚΑΤΕΛΑΒΑΝ ΤΗ ΧΩΡΑ ΜΕΤΑ ΑΠΟ 20 ΧΡΟΝΙΑ. 775 00:53:08,603 --> 00:53:10,855 Η 11η Σεπτεμβρίου άλλαξε τον κόσμο. 776 00:53:13,233 --> 00:53:15,610 Η χώρα μας πενθεί. 777 00:53:16,277 --> 00:53:19,072 Κάποιοι ζητάμε να μη βιαστούμε. 778 00:53:19,155 --> 00:53:21,282 Ας σταματήσουμε για ένα λεπτό 779 00:53:21,783 --> 00:53:25,745 και ας σκεφτούμε τις συνέπειες των πράξεών μας σήμερα, 780 00:53:26,329 --> 00:53:29,958 έτσι ώστε να μην ξεφύγουμε εκτός ελέγχου. 781 00:53:32,961 --> 00:53:35,797 Η Εξουσιοδότηση Στρατιωτικής Επέμβασης 782 00:53:35,880 --> 00:53:38,299 έχει χρησιμοποιηθεί πάνω από 41 φορές 783 00:53:39,133 --> 00:53:41,344 σε περίπου 19 χώρες 784 00:53:41,844 --> 00:53:44,013 άσχετες με την 11η Σεπτεμβρίου. 785 00:53:44,097 --> 00:53:48,685 Επίσης χρησιμοποιείται και για παρακολουθήσεις στις ΗΠΑ. 786 00:53:49,269 --> 00:53:53,398 Χρησιμοποιήθηκε στη Σομαλία, στην Υεμένη και σε άλλες χώρες. 787 00:53:53,481 --> 00:53:57,652 Χρησιμοποιήθηκε σε όλον τον κόσμο ως η βάση για χρήση στρατιωτικής βίας 788 00:53:57,735 --> 00:54:01,239 με βομβαρδισμούς και άλλες στρατιωτικές επιχειρήσεις. 789 00:54:01,322 --> 00:54:03,449 Αυτό είναι αντισυνταγματικό. 790 00:54:04,158 --> 00:54:06,577 Στήνει ένα σκηνικό διηνεκούς πολέμου. 791 00:54:08,579 --> 00:54:14,294 Δεν το περίμενα ότι η Εξουσιοδότηση Στρατιωτικής Επέμβασης θα χρησιμοποιούνταν 792 00:54:14,377 --> 00:54:16,796 ή θα αναφερόταν από τις κυβερνήσεις 793 00:54:16,879 --> 00:54:19,632 ως δικαιολογία για χρήση βίας στο εσωτερικό. 794 00:54:19,716 --> 00:54:21,259 Δεν το είχαμε φανταστεί. 795 00:54:21,759 --> 00:54:24,762 Το σκεπτικό μας ήταν να κυνηγήσουμε την Αλ Κάιντα. 796 00:54:24,846 --> 00:54:27,765 Και μόλις το πετυχαίναμε, θα έληγε. 797 00:54:27,849 --> 00:54:30,727 Όταν βεβαιωνόμασταν ότι το Αφγανιστάν 798 00:54:30,810 --> 00:54:33,688 δεν είναι πια ένα ασφαλές καταφύγιο τρομοκρατών, 799 00:54:33,771 --> 00:54:35,773 η εξουσιοδότηση θα έληγε. 800 00:54:35,857 --> 00:54:39,193 Θα κυνηγούσαμε την Αλ Κάιντα και τους υπεύθυνους των επιθέσεων. 801 00:54:39,819 --> 00:54:41,946 Όμως ισχύει ακόμα και σήμερα. 802 00:54:42,030 --> 00:54:43,823 Κάποια στιγμή πρέπει να λήξει. 803 00:54:48,578 --> 00:54:52,206 ΟΙ ΗΠΑ ΕΧΟΥΝ ΞΟΔΕΨΕΙ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 2,3 ΤΡΙΣ ΔΟΛΑΡΙΑ ΣΤΟ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ. 804 00:54:52,290 --> 00:54:55,960 ΠΑΝΩ ΑΠΟ 2.400 ΣΤΡΑΤΙΩΤΕΣ ΣΚΟΤΩΘΗΚΑΝ ΚΑΙ 50.000 ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΤΗΚΑΝ. 805 00:54:56,044 --> 00:55:00,631 ΕΧΟΥΝ ΣΚΟΤΩΘΕΙ 150.000 ΑΦΓΑΝΟΙ, ΠΟΛΛΟΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟΥΣ ΑΠΛΟΙ ΠΟΛΙΤΕΣ. 806 00:55:08,598 --> 00:55:14,479 Η 11η Σεπτεμβρίου είναι η διαχωριστική γραμμή 807 00:55:14,562 --> 00:55:17,231 μεταξύ του 20ου και του 21ου αιώνα. 808 00:55:17,315 --> 00:55:22,070 Από πολλές απόψεις είναι η αρχή της σύγχρονης ιστορίας μας. 809 00:55:23,654 --> 00:55:27,742 Η 11η Σεπτεμβρίου έκανε την Αμερική να φοβάται. 810 00:55:28,951 --> 00:55:31,788 Σήμερα είναι άνθρακας, αύριο μία άλλη απειλή. 811 00:55:31,871 --> 00:55:34,248 Τι είναι; Πότε θα σταματήσει; 812 00:55:34,791 --> 00:55:39,212 Το βλέπουμε στην αρχιτεκτονική των κτιρίων 813 00:55:39,295 --> 00:55:43,925 και των δημόσιων χώρων που ζούμε. 814 00:55:44,008 --> 00:55:48,096 Οι αποτυχίες της κυβέρνησης πριν την 11η Σεπτεμβρίου 815 00:55:48,679 --> 00:55:51,808 επηρέασαν την εμπιστοσύνη μας στους θεσμούς. 816 00:55:52,517 --> 00:55:53,351 Συνάδελφοι, 817 00:55:53,434 --> 00:55:57,438 κάθε δήλωση που θα κάνω σήμερα είναι επιβεβαιωμένη από έγκυρες πηγές. 818 00:55:58,648 --> 00:56:01,692 Οι αποτυχίες των υπηρεσιών πληροφοριών και των ΜΜΕ 819 00:56:01,776 --> 00:56:04,195 λίγο πριν τον πόλεμο στο Ιράκ, 820 00:56:04,278 --> 00:56:10,118 άλλαξαν τον τρόπο που οι Αμερικανοί βλέπουν την κυβέρνηση και τα ΜΜΕ 821 00:56:10,201 --> 00:56:13,371 και ποια γνώμη εμπιστεύονται. 822 00:56:14,038 --> 00:56:16,290 Ξέρετε για τι πράγμα μιλάτε; 823 00:56:16,374 --> 00:56:19,752 Διαβάσατε κάτι πριν τέσσερα χρόνια και ξέρετε τι έγινε; 824 00:56:19,836 --> 00:56:24,757 Η 11η Σεπτεμβρίου ήταν η πρωταρχική σύγχρονη θεωρία συνωμοσίας. 825 00:56:27,051 --> 00:56:33,266 Τα δισεκατομμύρια των επιχορηγήσεων του Υπουργείου Εσωτερικής Ασφάλειας 826 00:56:33,349 --> 00:56:38,104 στρατιωτικοποίησαν τις τοπικές και πολιτειακές αστυνομίες 827 00:56:38,187 --> 00:56:42,567 και κατά κάποιον τρόπο έφεραν τον πόλεμο στο εσωτερικό της χώρας. 828 00:56:44,902 --> 00:56:50,867 Είναι μία από τις δύο ή τρεις ημερομηνίες 829 00:56:50,950 --> 00:56:55,163 που άλλαξαν τη ροή της αμερικανικής ιστορίας. 830 00:57:06,007 --> 00:57:09,302 Πιστεύω ότι αν ζούσε ακόμα ο Οσάμα μπιν Λάντεν, 831 00:57:09,385 --> 00:57:12,180 θα ήταν χαρούμενος ή τουλάχιστον ικανοποιημένος. 832 00:57:12,263 --> 00:57:15,766 Η τρομοκρατική ομάδα που ίδρυσε το 1988 833 00:57:16,267 --> 00:57:19,020 επέζησε πάνω από τρεις δεκαετίες. 834 00:57:19,103 --> 00:57:22,273 Κόντραρε στα ίσια τον πιο τεχνολογικά προηγμένο στρατό 835 00:57:22,356 --> 00:57:24,984 στην ιστορία των ΗΠΑ και της ανθρωπότητας. 836 00:57:28,362 --> 00:57:30,698 Στις 11 Σεπτεμβρίου υπήρχε η Αλ Κάιντα. 837 00:57:31,199 --> 00:57:34,702 Σήμερα υπάρχουν τετραπλάσιες ξένες τρομοκρατικές οργανώσεις 838 00:57:34,785 --> 00:57:39,207 στη λίστα του Υπουργείου Εξωτερικών με την ιδεολογία της Αλ Κάιντα. 839 00:57:39,290 --> 00:57:43,294 Ακόμα θεωρούν τον Μπιν Λάντεν ως ήρωά και μέντορά τους, 840 00:57:43,377 --> 00:57:46,255 ως το άτομο που θέλουν να μιμηθούν. 841 00:57:47,215 --> 00:57:52,345 Ο "Πόλεμος κατά της Τρομοκρατίας" ήταν ένα ηχηρό κάλεσμα για μάχη, 842 00:57:52,428 --> 00:57:54,305 όμως ήταν παραπλανητικό. 843 00:57:55,890 --> 00:57:57,683 Για να είχε επιτυχία 844 00:57:57,767 --> 00:58:00,102 έπρεπε να επικεντρωθεί στην ομάδα 845 00:58:00,186 --> 00:58:03,147 των δραστών των επιθέσεων της 11ης Σεπτεμβρίου 846 00:58:03,231 --> 00:58:05,316 που συνέχιζαν να μας απειλούν. 847 00:58:05,942 --> 00:58:08,611 Όμως γενικεύτηκε και έγινε ό,τι μας τρόμαζε. 848 00:58:11,072 --> 00:58:13,741 Δεν θα δικαιολογήσω τα τρισεκατομμύρια δολάρια 849 00:58:13,824 --> 00:58:17,870 ούτε θα εξηγήσω όλες τις πτυχές 850 00:58:18,579 --> 00:58:20,915 του πολέμου τα τελευταία 20 χρόνια. 851 00:58:21,624 --> 00:58:25,378 Πάνω από το 40% των παιδιών που πηγαίνουν σχολείο στο Αφγανιστάν 852 00:58:25,461 --> 00:58:26,671 είναι γυναίκες. 853 00:58:26,754 --> 00:58:30,925 Ο αριθμός των παιδιών που πεθαίνουν στη γέννα έχει μειωθεί. 854 00:58:31,008 --> 00:58:35,721 Η πρόσβαση σε ιατρική περίθαλψη έχει επεκταθεί σε όλη τη χώρα. 855 00:58:37,056 --> 00:58:40,476 Οι ευκαιρίες των Αφγανών στην εκπαίδευση, 856 00:58:41,269 --> 00:58:43,145 στην πρωτοβάθμια, 857 00:58:43,229 --> 00:58:47,275 στη δευτεροβάθμια και στο πανεπιστήμιο έχουν επεκταθεί σε όλη τη χώρα. 858 00:58:48,734 --> 00:58:51,195 Κάποιοι θα πουν ότι δεν άξιζε. 859 00:58:52,405 --> 00:58:55,116 Όμως βλέπεις κορίτσια να πηγαίνουν σχολείο, 860 00:58:55,199 --> 00:58:57,201 Αφγανές γυναίκες που είναι στελέχη 861 00:58:57,285 --> 00:59:02,665 ή βλέπεις πτυχές της οικονομίας να γίνονται πιο ανταγωνιστικές 862 00:59:02,748 --> 00:59:05,960 μαζί με άλλα στοιχεία εντός του αναπτυσσόμενου κόσμου… 863 00:59:09,672 --> 00:59:11,924 Θα έλεγα ότι υπήρξε πρόοδος. 864 00:59:30,318 --> 00:59:33,070 ΔΕΝ ΞΕΧΝΩ 865 00:59:33,154 --> 00:59:36,782 ΜΠΡΑΪΑΝ ΤΖ. ΜΑΚΑΛΙΣ ΤΖΟΝ Κ. ΜΑΚΑΒΟΪ, ΤΟΜΑΣ ΤΖ. ΜΑΚΚΑΝ 866 00:59:38,576 --> 00:59:40,119 Πρέπει να μάθουμε ιστορία. 867 00:59:40,620 --> 00:59:44,582 Πρέπει να μάθουμε τι προκάλεσε την 11η Σεπτεμβρίου, 868 00:59:45,124 --> 00:59:47,752 τι συνέβη στις 11 Σεπτεμβρίου και τον απόηχο. 869 00:59:47,835 --> 00:59:51,631 Πρέπει να μάθουμε το καλό, το κακό, το άσχημο, το αληθινό. 870 00:59:57,261 --> 01:00:01,891 ΜΝΗΜΕΙΟ ΚΑΙ ΜΟΥΣΕΙΟ 11ης ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 871 01:00:03,517 --> 01:00:07,229 ΤΖΟΑΝ ΜΑΡΙ ΑΧΛΑΔΙΩΤΗ ΝΤΙΝΑ ΓΚΑΛΑΝΤΕ ΚΑΙ ΤΟ ΑΓΕΝΝΗΤΟ ΜΩΡΟ ΤΗΣ 872 01:00:07,313 --> 01:00:09,315 ΧΑΣΜΟΥΚ ΠΑΡΜΑΡ Γ. ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΑΟΥΕΡ 873 01:00:11,150 --> 01:00:13,986 ΝΤΕΖΙΡΕ ΜΠΟΥΣΑ ΕΠΙΖΗΣΑΣΑ 11ης ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 874 01:00:14,070 --> 01:00:18,282 Μετά την 11η Σεπτεμβρίου, αν με ρωτάγατε "Πώς είσαι;", 875 01:00:18,783 --> 01:00:22,161 θα απαντούσα "Είμαι καλά. Είμαι ζωντανή. Είμαι εντάξει". 876 01:00:22,912 --> 01:00:24,997 Δεν καταλάβαινα ότι δεν ήμουν καλά. 877 01:00:25,748 --> 01:00:28,542 Ήμουν ένα λειτουργικό ζόμπι. 878 01:00:31,754 --> 01:00:35,591 Το συνειδητοποίησα το 2006. 879 01:00:36,592 --> 01:00:39,512 Τότε άνοιξε το μουσείο. 880 01:00:42,014 --> 01:00:45,101 Τότε κατάλαβα ότι έπρεπε να πω την ιστορία μου. 881 01:00:45,184 --> 01:00:49,897 Ήθελα να μιλήσω για όσους χάσαμε, για τα γεγονότα. 882 01:00:50,439 --> 01:00:51,899 Έπρεπε να το μοιραστώ. 883 01:01:01,826 --> 01:01:07,790 ΜΠΡΕΝΤΑ ΜΠΕΡΚΜΑΝ, ΠΡΩΗΝ ΠΥΡΑΓΟΣ ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΟ ΣΩΜΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 884 01:01:14,171 --> 01:01:16,382 Ελπίζω να μην ξεχάσουμε ποτέ 885 01:01:16,465 --> 01:01:21,429 το πώς η χώρα μας ήρθε πιο κοντά στις 11 Σεπτεμβρίου 886 01:01:21,512 --> 01:01:23,848 και βοηθήσαμε ο ένας τον άλλον. 887 01:01:23,931 --> 01:01:28,519 Αυτό συνέβη πριν αποφασίσουμε να αντεπιτεθούμε 888 01:01:28,602 --> 01:01:32,773 ή να αναλάβουμε δράση εναντίων των υπευθύνων. 889 01:01:33,691 --> 01:01:36,861 Έχουμε πολλά να μάθουμε από την 11η Σεπτεμβρίου, 890 01:01:36,944 --> 01:01:41,115 όμως δεν πρέπει να πιστέψουμε ότι το μίσος 891 01:01:42,366 --> 01:01:45,953 είναι η σωστή αντίδραση. 892 01:01:46,746 --> 01:01:48,873 Είναι… μόνο η αγάπη. 893 01:01:54,253 --> 01:01:55,129 Αυτό. 894 01:02:01,051 --> 01:02:04,680 Κάθε επέτειο της 11ης Σεπτεμβρίου είναι σαν να το ξαναζώ. 895 01:02:05,723 --> 01:02:08,851 Δεν το ξεχνάς. Ποτέ. Και δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 896 01:02:10,478 --> 01:02:12,646 Είναι κάτι που σου μένει στο μυαλό. 897 01:02:12,730 --> 01:02:14,398 Ποτέ δεν το ξεχνάς. 898 01:02:17,818 --> 01:02:19,028 ΦΕΪ ΓΚΙΛΜΟΡ 899 01:02:19,111 --> 01:02:20,029 ΛΙ ΓΚΙΛΜΟΡ 900 01:02:20,112 --> 01:02:24,366 Όμως η πραγματική μου χαρά είναι ότι γνώρισα τη Λι και τη Φέι. 901 01:02:29,330 --> 01:02:33,751 Άλλαξε όλη μου η ζωή όταν βεβαιώθηκα ότι ήταν σώες και ασφαλείς. 902 01:02:35,085 --> 01:02:39,340 Συνεχίσαμε να επικοινωνούμε και έχουμε γίνει σαν οικογένεια. 903 01:02:39,423 --> 01:02:40,633 Είναι πολύ όμορφο. 904 01:02:40,716 --> 01:02:43,511 Η Φέι είναι η μαμά μου από το Σικάγο. 905 01:02:45,262 --> 01:02:48,182 Είναι ένας πολύ όμορφος άνθρωπος. 906 01:02:50,893 --> 01:02:57,066 ΗΜΕΡΑ ΜΝΗΜΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ 11η ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 907 01:03:01,529 --> 01:03:04,114 Άντριου Άντονι Αμπάτε. 908 01:03:05,533 --> 01:03:08,702 Βίνσεντ Πολ Αμπάτε. 909 01:03:09,870 --> 01:03:12,665 Λόρενς Κρίστοφερ Έιμπελ. 910 01:03:13,833 --> 01:03:15,751 Αλόνα Έιμπραχαμ. 911 01:03:16,919 --> 01:03:20,756 Γουίλιαμ Φ. Έιμπραχαμσον. 912 01:03:21,882 --> 01:03:24,176 Ρίτσαρντ Άντονι Ατσέτο. 913 01:03:25,135 --> 01:03:28,806 Χάινριχ Μπέρνχαρντ Άκερμαν. 914 01:03:29,974 --> 01:03:32,560 Πολ Ακουαβίβα. 915 01:03:33,853 --> 01:03:35,729 Κρίστιαν Άνταμς. 916 01:03:59,420 --> 01:04:01,046 Η Αμερική στα καλύτερά της 917 01:04:01,547 --> 01:04:06,302 είναι μια Αμερική που πιστεύει στην ισονομία για όλους. 918 01:04:13,851 --> 01:04:15,352 Στο Ισλάμ 919 01:04:15,436 --> 01:04:19,440 ένα από τα 99 ονόματα του Θεού είναι "Ας Σαλάμ", 920 01:04:19,523 --> 01:04:20,858 που σημαίνει "ειρήνη". 921 01:04:23,569 --> 01:04:26,405 Η "ειρήνη" είναι ένα από τα ονόματα του Θεού. 922 01:04:27,323 --> 01:04:30,701 Τι μεγαλύτερη φιλοδοξία μπορεί να έχει ένας άνθρωπος 923 01:04:31,869 --> 01:04:37,625 από το να φέρει την αληθινή, παντοτινή ειρήνη; 924 01:05:42,481 --> 01:05:46,402 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος