1 00:00:10,762 --> 00:00:13,556 Idag hissades amerikanska flaggan över Kandahar. 2 00:00:13,681 --> 00:00:17,685 Den här flaggan hissades tidigare över Ground Zero 3 00:00:17,769 --> 00:00:21,856 och signerades av släktingar till offer i World Trade Center-attacken. 4 00:00:21,939 --> 00:00:24,317 På gatorna i en stad i södra Afghanistan 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,527 verkar livet återgå till det normala 6 00:00:26,611 --> 00:00:29,530 efter den islamiska regimens fall. 7 00:00:30,907 --> 00:00:35,161 Efter att Kandahar har befriats blir det tydligt för taliban-ledarna 8 00:00:35,244 --> 00:00:40,583 som är kvar i Afghanistan, och spillrorna av al-Qaidas ledning 9 00:00:40,666 --> 00:00:41,918 som är kvar där, 10 00:00:42,001 --> 00:00:44,253 att spelet är över i Afghanistan. 11 00:00:44,921 --> 00:00:49,008 EFTER TALIBANERNAS FALL 12 00:00:51,219 --> 00:00:56,307 Om talibanerna hade kunnat besvara USA:s krav, 13 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 om de hade överlämnat bin Ladin, 14 00:00:59,268 --> 00:01:03,981 om de hade förstört al-Qaidas militärbaser i Afghanistan, 15 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 och inte släppt in dem i landet, 16 00:01:07,443 --> 00:01:10,696 så skulle amerikanerna inte ha gått in i Afghanistan. 17 00:01:13,366 --> 00:01:15,326 Deras nederlag var oundvikligt. 18 00:01:16,410 --> 00:01:21,290 Vi sa till talibanerna att de inte skulle kunna stå emot 19 00:01:21,374 --> 00:01:25,336 invasioner i städerna. 20 00:01:26,003 --> 00:01:27,964 De skulle få överge städerna. 21 00:01:28,756 --> 00:01:31,092 Och de borde se över sin strategi. 22 00:01:32,802 --> 00:01:36,222 De skulle inte kunna försvara sina militära centrum. 23 00:01:36,305 --> 00:01:38,224 Och de skulle krossas. 24 00:01:39,892 --> 00:01:42,937 De flesta antog att kriget var över då. 25 00:01:44,647 --> 00:01:49,360 Att ta ner al-Qaida och talibanregimen, 26 00:01:49,443 --> 00:01:51,279 och Afghanistan, 27 00:01:51,362 --> 00:01:56,409 och att förstöra terroristcellerna var bara ett steg 28 00:01:56,492 --> 00:01:59,495 för vissa i Washington, mot ett nytt krig. 29 00:01:59,996 --> 00:02:01,122 Och det är i Irak. 30 00:02:04,750 --> 00:02:10,214 Vi börjar dra resurser från den befogade striden vi förde, 31 00:02:10,840 --> 00:02:13,092 den för att hämnas den 11 september, 32 00:02:13,759 --> 00:02:16,762 för att åka till ett land som inte hade med 11 september att göra. 33 00:02:19,182 --> 00:02:20,516 På min order 34 00:02:20,600 --> 00:02:24,687 har koalitionsstyrkor börjat slå ut utvalda mål av militär betydelse 35 00:02:25,271 --> 00:02:28,149 för att underminera Saddam Husseins krigskapacitet. 36 00:02:37,700 --> 00:02:39,702 EN DOKUMENTÄRSERIE FRÅN NETFLIX 37 00:03:18,407 --> 00:03:21,786 DEL 4 DET GODA KRIGET 38 00:03:29,001 --> 00:03:33,798 I Afghanistan var slutet av 2001 en period som präglades av optimism. 39 00:03:33,881 --> 00:03:35,508 En period av möjligheter, 40 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 där Afghanistan kommer ur de mörka åren 41 00:03:38,719 --> 00:03:41,764 från ungefär 1996 till 2001. 42 00:03:41,847 --> 00:03:46,143 Det var som om fönsterluckorna öppnades, solljuset kom in 43 00:03:46,227 --> 00:03:48,771 och afghanerna såg en möjlighet. 44 00:03:49,438 --> 00:03:51,315 För första gången hörs musik, 45 00:03:51,399 --> 00:03:55,528 förbjudet under taliban-regimen, på högsta volym igen på gatorna. 46 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 Långa köer när män väntade på att bli rakade, 47 00:03:58,406 --> 00:04:00,741 obligatoriskt under talibanernas styre. 48 00:04:00,825 --> 00:04:03,577 Folket i Afghanistan fann nytt hopp, 49 00:04:03,661 --> 00:04:06,539 särskilt när det internationella samfundet kom. 50 00:04:07,873 --> 00:04:11,294 När talibanerna är borta återvänder Kabuls folk. 51 00:04:11,377 --> 00:04:14,297 De som inte stod ut med talibanernas intolerans 52 00:04:14,380 --> 00:04:17,258 kommer hem för att leva i huvudstaden igen. 53 00:04:18,217 --> 00:04:20,761 Efter talibanernas fall kom vi till Kabul. 54 00:04:20,845 --> 00:04:24,390 Jag hade med mig min burka, men när jag kom till Kabul 55 00:04:24,473 --> 00:04:26,142 bar många kvinnor inte burka 56 00:04:26,225 --> 00:04:28,978 eftersom Kabul inte hölls av talibanerna. 57 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 Jag kunde gå på gatorna 58 00:04:31,522 --> 00:04:34,734 utan att vara rädd för att bli piskad av talibanerna. 59 00:04:34,817 --> 00:04:38,529 Det kändes som att jag kunde andas som människa igen. 60 00:04:44,869 --> 00:04:49,040 Den amerikanska militären är väldigt skicklig på att utkämpa krig, 61 00:04:49,123 --> 00:04:51,292 på att besegra fiender. 62 00:04:51,375 --> 00:04:55,171 De är inte alltid så bra på att lista ut vad som kommer efteråt. 63 00:04:55,880 --> 00:05:01,844 När talibanerna drivits ut ur Kabul och Kandahar 64 00:05:01,927 --> 00:05:04,096 och ur landet i stort, 65 00:05:04,680 --> 00:05:08,976 hade USA:s militär ingen plan för vad som skulle ske sen. 66 00:05:11,979 --> 00:05:14,690 Hur hjälper man landet att bli stabilt igen? 67 00:05:14,774 --> 00:05:17,485 Hur hjälper man dem med grundläggande tjänster? 68 00:05:17,568 --> 00:05:21,113 Hur hjälper man dem att bli en del av den moderna världen? 69 00:05:23,407 --> 00:05:26,619 Det var inte riktigt tydligt 70 00:05:26,702 --> 00:05:29,663 vad vi ville göra och när vi ville göra det. 71 00:05:30,414 --> 00:05:32,750 Vi visste helt säkert att 72 00:05:32,833 --> 00:05:36,837 vad som än hände i Afghanistan, skulle det aldrig mer vara en bas 73 00:05:36,921 --> 00:05:40,591 för en attack utanför Afghanistans gränser mot vårt land. 74 00:05:41,175 --> 00:05:43,844 Därefter blev vi oense. 75 00:05:43,928 --> 00:05:48,891 Man måste bygga upp nationen från grunden om man vill få till det. 76 00:05:48,974 --> 00:05:52,520 Man måste ha kommunikationsledningar, 77 00:05:53,562 --> 00:05:57,650 bra vägar så att man kan flytta styrkor som man behöver, 78 00:05:57,733 --> 00:06:01,153 så att bönder får varor till marknaden, och så vidare. 79 00:06:01,237 --> 00:06:04,573 Minimalistlinjen sa: "Vi bryr oss inte om detta. 80 00:06:05,116 --> 00:06:07,201 Vi ska inte… Vi lämnar landet." 81 00:06:08,702 --> 00:06:10,371 Det var Rumsfeld-doktrinen. 82 00:06:10,454 --> 00:06:13,082 Slå ner en regim som man inte gillar 83 00:06:13,165 --> 00:06:16,544 med minsta möjliga kraft och lämna landet. 84 00:06:16,627 --> 00:06:18,212 Tänk inte på resten. 85 00:06:18,295 --> 00:06:21,215 Måste vi komma tillbaka om tio år så gör vi det. 86 00:06:25,010 --> 00:06:30,391 I december 2001 blir general Tommy Franks, krigsbefälhavare för Afghanistan, 87 00:06:30,474 --> 00:06:33,144 kallad till Rumsfeld som säger: 88 00:06:33,227 --> 00:06:37,648 "Vi måste träffa president Bush på hans ranch i Crawford i Texas. 89 00:06:38,482 --> 00:06:40,985 Du måste redogöra alternativen för Irak." 90 00:06:42,069 --> 00:06:45,656 Slaget om Tora Bora hade precis avslutats. 91 00:06:45,739 --> 00:06:49,034 De letade efter bin Ladin. De städade upp i Afghanistan. 92 00:06:49,118 --> 00:06:52,663 Samtidigt får samma general order om 93 00:06:52,746 --> 00:06:55,416 att eskalera planeringen för Irak. 94 00:06:55,499 --> 00:06:58,210 Försvarsminister Rumsfeld träffade NATO-ledarna 95 00:06:58,294 --> 00:07:00,754 för att diskutera terrorismbekämpning. 96 00:07:00,838 --> 00:07:03,757 Det enda sättet att hantera globala terrornätverk 97 00:07:03,841 --> 00:07:05,759 är att ta dem på plats. 98 00:07:06,635 --> 00:07:10,014 Bevis från underrättelsekällor, hemlig kommunikation, 99 00:07:10,097 --> 00:07:12,475 och uttalanden från folk som är i förvar 100 00:07:13,392 --> 00:07:16,937 avslöjar att Saddam Hussein hjälper och skyddar terrorister, 101 00:07:18,105 --> 00:07:20,232 inklusive medlemmar i al-Qaida. 102 00:07:20,316 --> 00:07:25,488 Vi sa att Irak inte har relationer med al-Qaida. 103 00:07:27,823 --> 00:07:31,118 Och många sa: "Jo. Det har de. De finns i hela Irak. 104 00:07:31,202 --> 00:07:34,246 Vi borde ta hand om dem medan vi är i Afghanistan." 105 00:07:35,247 --> 00:07:37,208 En stor missräkning. 106 00:07:38,542 --> 00:07:40,753 Många av dessa neokonservativa, 107 00:07:40,836 --> 00:07:44,048 konservativa hökar i Bush-regeringen, 108 00:07:44,131 --> 00:07:49,220 ansåg att det varit fel att låta Saddam Hussein behålla makten. 109 00:07:49,303 --> 00:07:52,640 Att USA borde ha åtgärdat honom tio år tidigare, 110 00:07:53,140 --> 00:07:55,059 de hade chansen och missade den. 111 00:07:55,809 --> 00:07:59,563 De såg det här som en möjlighet att göra nåt åt det. 112 00:08:00,814 --> 00:08:03,859 Vi försökte övertyga hela FN om 113 00:08:04,818 --> 00:08:08,656 att Saddam och bin Ladin utvecklade massförstörelsevapen. 114 00:08:09,240 --> 00:08:11,408 Det var Colin Powells tal. 115 00:08:12,493 --> 00:08:17,373 Jag vill uppmärksamma er på det potentiellt mer olycksbådande bandet 116 00:08:17,456 --> 00:08:21,043 mellan Irak och al-Qaidas terrornätverk. 117 00:08:21,126 --> 00:08:24,672 Ett band som kombinerar klassiska terrororganisationer 118 00:08:24,755 --> 00:08:26,465 och moderna mordmetoder. 119 00:08:29,176 --> 00:08:31,637 Vi visste att det var struntprat. 120 00:08:32,555 --> 00:08:33,847 Men sen tänkte vi: 121 00:08:33,931 --> 00:08:36,267 "De kan ha information som vi saknar." 122 00:08:36,350 --> 00:08:39,228 Senare fick vi veta var informationen kom ifrån. 123 00:08:39,311 --> 00:08:41,397 Den kom från Ibn Sheikh al-Libi. 124 00:08:41,480 --> 00:08:44,608 När han tillfångatogs, torterades han 125 00:08:45,109 --> 00:08:50,114 till att erkänna att bin Ladin och Saddam samarbetade med vapenutveckling. 126 00:08:50,197 --> 00:08:53,659 Utrikesminister Powell sa att informationen kom 127 00:08:53,742 --> 00:08:55,077 från Ibn Sheikh al-Libi. 128 00:08:55,160 --> 00:08:58,914 Jag kan redogöra för en terroristledare 129 00:08:58,998 --> 00:09:03,627 som berättar att Irak tränat al-Qaida i hanteringen av dessa vapen. 130 00:09:04,128 --> 00:09:09,133 Lyckligtvis är den ledaren nu häktad och han har berättat sin historia. 131 00:09:09,216 --> 00:09:13,137 Nu står 65 000 amerikanska trupper redo i Persiska viken. 132 00:09:13,220 --> 00:09:14,888 Om president Bush ger order, 133 00:09:14,972 --> 00:09:19,351 skulle antalet explodera till 250 000 inom tre till fyra veckor. 134 00:09:19,435 --> 00:09:21,979 USA klargjorde sin ståndpunkt. 135 00:09:22,479 --> 00:09:27,151 Vi kunde inte ta risken att Saddam Hussein och hans allierade 136 00:09:27,234 --> 00:09:30,904 använde massförstörelsevapen mot oss eller våra allierade. 137 00:09:30,988 --> 00:09:34,783 Min regerings politik, vår regering, den här regeringens, 138 00:09:34,867 --> 00:09:36,160 är ett regimskifte. 139 00:09:36,243 --> 00:09:38,370 Vi låter inte världens värsta ledare 140 00:09:38,454 --> 00:09:40,706 hota oss med världens värsta vapen. 141 00:09:40,789 --> 00:09:44,251 Vi kommer inte att backa från ett krig. 142 00:09:45,002 --> 00:09:48,213 Inspektioner är inte ett mål i sig själva. 143 00:09:48,297 --> 00:09:51,008 Ett befriat Irak kan visa frihetens kraft 144 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 för att förvandla Mellanöstern, 145 00:09:53,218 --> 00:09:57,097 genom att föra hopp och framsteg till miljontals liv. 146 00:09:57,181 --> 00:10:00,267 Från San Francisco till Oregon till Tampa, 147 00:10:00,351 --> 00:10:02,728 samlades demonstranter mot kriget. 148 00:10:02,811 --> 00:10:05,898 Jag tycker verkligen att kriget mot Irak är fel. 149 00:10:06,732 --> 00:10:09,485 Det fanns nästan enhälligt offentligt stöd 150 00:10:09,568 --> 00:10:13,405 för att vidta militära åtgärder i Afghanistan efter 11 september. 151 00:10:14,406 --> 00:10:16,742 Situationen med Irak var annorlunda. 152 00:10:16,825 --> 00:10:19,328 Irak hade inte attackerat oss. 153 00:10:19,411 --> 00:10:23,082 Det blev en väldigt lidelsefull, till och med bitter, 154 00:10:23,165 --> 00:10:27,044 öppen debatt om vad man skulle göra med Irak, om något. 155 00:10:28,337 --> 00:10:30,881 Försvarsminister Donald Rumsfeld sa idag 156 00:10:30,964 --> 00:10:35,844 att hur mycket irakierna än förnekar det, så har de massförstörelsevapen. 157 00:10:35,928 --> 00:10:38,806 Massförstörelsevapen i Saddam Husseins händer, 158 00:10:38,889 --> 00:10:43,060 och hans kända kontakt med terrorister, inklusive al-Qaida-terrorister, 159 00:10:43,143 --> 00:10:46,230 är ett för stort hot för att fortsätta tolereras. 160 00:10:47,731 --> 00:10:49,358 Det är ingen tvekan om 161 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 att journalister borde varit mer skeptiska 162 00:10:52,528 --> 00:10:54,863 till Bush-regeringens säljkampanj 163 00:10:54,947 --> 00:10:58,325 om massförstörelsevapen i Irak, 164 00:10:58,409 --> 00:11:01,370 och att Saddam Hussein var beredd att använda dem. 165 00:11:02,454 --> 00:11:04,498 Amerikansk underrättelse tror 166 00:11:04,581 --> 00:11:10,921 att Saddam Hussein har dödliga mängder mjältbrand och botulinumtoxin, 167 00:11:11,004 --> 00:11:14,633 som är ett av de farligaste gift man känner till. 168 00:11:14,717 --> 00:11:19,012 Han har kontakter i Sudan och Afghanistan med terrorister. 169 00:11:19,096 --> 00:11:23,100 De hade kontakt mellan Atta och en irakisk diplomat. 170 00:11:23,976 --> 00:11:27,563 Vi har säkra bevis för närvaro i Irak 171 00:11:27,646 --> 00:11:29,690 av al-Qaida-medlemmar. 172 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 Det finns ingen tvekan om 173 00:11:32,776 --> 00:11:36,321 att Saddam Hussein har massförstörelsevapen. 174 00:11:36,405 --> 00:11:39,867 Jag insisterar på att det fanns en relation 175 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 mellan Saddam och al-Qaida, 176 00:11:42,369 --> 00:11:46,665 eftersom det fanns en relation mellan Irak och al-Qaida. 177 00:12:01,722 --> 00:12:04,767 Vapeninspektörernas chef, Hans Blix, har lämnat sin slutrapport. 178 00:12:04,850 --> 00:12:09,688 Han säger att man inte hittade bevis på massförstörelsevapen i Irak. 179 00:12:09,772 --> 00:12:13,609 När vi åkte till Irak och insåg att det var struntprat, 180 00:12:14,985 --> 00:12:19,823 att allt var falskt, frågade de Ibn Sheikh varför han ljugit. 181 00:12:19,907 --> 00:12:22,993 Han sa: "Ni torterade mig. Jag gav er det ni ville." 182 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 I maj 2003 183 00:12:30,167 --> 00:12:35,964 åker Rumsfeld till Kabul och förklarar att de stora stridsoperationerna är över. 184 00:12:36,048 --> 00:12:41,178 Det var samma dag som Bush klev upp på hangarfartyget från San Diego 185 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 och sa: "Uppdraget fullbordat i Irak." 186 00:12:43,889 --> 00:12:47,518 Bush-administrationen hade planerat 187 00:12:47,601 --> 00:12:52,314 att utropa det samma dag som krigen var över. 188 00:12:52,397 --> 00:12:54,233 Men de hade ju fel. 189 00:12:54,316 --> 00:12:57,736 Arbetare i Irak har sköljt bort blod från gatorna 190 00:12:57,820 --> 00:13:01,406 efter att tre amerikanska soldater och två dussin irakier dödats. 191 00:13:01,490 --> 00:13:05,911 Vi gick in i Irak för att vi trodde att han hade massförstörelsevapen. 192 00:13:05,994 --> 00:13:07,120 Det hade han inte. 193 00:13:07,204 --> 00:13:12,292 Det verkar som att det inte fanns massförstörelsevapen där. 194 00:13:12,376 --> 00:13:14,378 Du sa att du visste var de var. 195 00:13:14,461 --> 00:13:18,173 Nej. Jag sa att jag visste var de kunde finnas… 196 00:13:18,257 --> 00:13:21,009 Du sa att de var nära Tikrit, nära Bagdad, 197 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 och åt norr, öst, söder och väst. 198 00:13:23,262 --> 00:13:24,555 Det var dina ord. 199 00:13:24,638 --> 00:13:27,307 Vi gick in i Irak 200 00:13:27,391 --> 00:13:30,269 på grund av Saddam Husseins massförstörelsevapen. 201 00:13:30,352 --> 00:13:33,689 Och det visade sig vara helt falskt. 202 00:13:33,772 --> 00:13:37,734 Antalet amerikanska dödsfall har gått över 2 000. 203 00:13:39,486 --> 00:13:44,616 Det var inte bara att det gick fel i Irak, utan hela skälet till det var fel. 204 00:13:44,700 --> 00:13:46,243 Det var inte sant. 205 00:13:49,246 --> 00:13:51,957 Ingen av orsakerna som angavs 206 00:13:52,040 --> 00:13:55,627 för att gå in i Irak, var sanna. 207 00:13:55,711 --> 00:13:58,839 Jag tror det är lite av en överdrift. 208 00:13:59,464 --> 00:14:03,635 Det handlade inte bara om massförstörelsevapen. 209 00:14:06,096 --> 00:14:07,806 Det var inte det enda skälet. 210 00:14:08,265 --> 00:14:12,060 Saddam Hussein är en mordisk diktator 211 00:14:12,144 --> 00:14:15,105 som är beroende av massförstörelsevapen. 212 00:14:16,398 --> 00:14:18,650 Om han förstod krisen 213 00:14:18,734 --> 00:14:21,570 som han åsamkat sig själv och sitt folk 214 00:14:21,653 --> 00:14:24,865 på grund av att han utvecklat massförstörelsevapen… 215 00:14:24,948 --> 00:14:29,786 Han skulle kunna ge massförstörelsevapen till terrorister för användning mot oss. 216 00:14:30,913 --> 00:14:36,501 De bröt mot FN:s resolutioner 16 gånger, 16 olika FN resolutioner. 217 00:14:37,586 --> 00:14:38,921 De lydde inte. 218 00:14:39,087 --> 00:14:41,340 De lät inte vapeninspektörerna… 219 00:14:41,423 --> 00:14:44,384 De vägrade att följa 220 00:14:44,468 --> 00:14:48,555 minst 16 resolutioner från Förenta nationerna. 221 00:14:48,639 --> 00:14:53,518 President Bush tyckte att det borde ge konsekvenser. 222 00:14:56,313 --> 00:15:00,233 Strategisk narcissism är att se världen endast i relation till oss, 223 00:15:00,317 --> 00:15:05,072 och att anta att det vi gör är avgörande för ett gynnsamt resultat. 224 00:15:05,155 --> 00:15:07,741 Folk debatterar ofta 225 00:15:07,824 --> 00:15:10,911 om vi borde ha invaderat Irak 2003. 226 00:15:10,994 --> 00:15:13,246 Det vore mer givande att debattera 227 00:15:13,330 --> 00:15:17,376 vem fan som trodde att det skulle vara lätt, och varför? 228 00:15:19,711 --> 00:15:22,798 Många av besluten som fattades under det året, 229 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 från 2003 till 2004, 230 00:15:24,424 --> 00:15:28,971 gjorde det som redan var en mycket svår situation, mycket värre. 231 00:15:29,054 --> 00:15:31,932 Jag önskar att vi fått rätt information. 232 00:15:32,015 --> 00:15:35,268 Skulle det ha blivit ett krig i Irak då? 233 00:15:35,352 --> 00:15:38,355 Om han hade massförstörelsevapen? 234 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 -Absolut. -Om ni vetat att han inte hade det? 235 00:15:41,274 --> 00:15:42,776 Jag förstår vad du menar. 236 00:15:44,027 --> 00:15:48,532 Det är en intressant fråga. Det går inte att ändra på det nu. 237 00:15:48,615 --> 00:15:50,784 Det är svårt att spekulera i. 238 00:15:51,576 --> 00:15:56,331 ÖVER 4 400 AMERIKANSKA MILITÄRER OCH OMKRING 200 000 IRAKISKA MEDBORGARE 239 00:15:56,415 --> 00:16:00,669 HAR DÖTT I IRAKKRIGET. 240 00:16:03,046 --> 00:16:05,215 När man ser på de senaste 20 åren 241 00:16:05,298 --> 00:16:08,760 är det svårt att ignorera att invasionen av Irak var 242 00:16:08,844 --> 00:16:12,097 det som stoppade våra framgångar 243 00:16:12,180 --> 00:16:14,182 i kriget mot terrorismen. 244 00:16:15,559 --> 00:16:19,771 Det var inte bara invasionen som spelade bin Ladin i händerna, 245 00:16:19,855 --> 00:16:23,567 att väst under ledning av USA, förde ett krig mot islam, 246 00:16:23,650 --> 00:16:28,321 att de skulle invadera muslimska länder och ockupera dem. 247 00:16:28,822 --> 00:16:33,660 Men det påverkades ännu mer av bilderna som visades på teve 248 00:16:33,744 --> 00:16:35,829 från Abu Ghraib. 249 00:16:35,912 --> 00:16:38,290 Det gav en materiell dimension till det, 250 00:16:38,373 --> 00:16:42,210 som framhävde att de befriade Irak. 251 00:16:43,253 --> 00:16:45,172 Militären har beskrivit bilderna 252 00:16:45,255 --> 00:16:49,468 på soldater som misshandlar fångar, som ett fåtal personers gärningar. 253 00:16:49,551 --> 00:16:52,137 Men hur många visste vad som skedde 254 00:16:52,220 --> 00:16:55,015 i Abu Ghraib-fängelset utanför Bagdad? 255 00:16:58,393 --> 00:17:00,812 Det faktum att vi invaderade Irak 256 00:17:00,896 --> 00:17:03,565 har utpekats av många personer 257 00:17:03,648 --> 00:17:07,903 som ett av de största misstagen inom amerikansk utrikespolitik. 258 00:17:16,536 --> 00:17:19,831 Om man ser tillbaka och frågar sig vad som gick fel, 259 00:17:19,915 --> 00:17:24,127 så var den största vändpunkten kriget i Irak. 260 00:17:24,211 --> 00:17:28,465 År 2001 och 2002 var Afghanistan… 261 00:17:29,049 --> 00:17:31,676 Det fanns liv, hopp och glädje. 262 00:17:31,760 --> 00:17:33,553 Det var fantastiskt. 263 00:17:34,262 --> 00:17:37,974 Men resurserna, uppmärksamheten, 264 00:17:38,058 --> 00:17:41,603 många trupper, särskilt specialstyrkorna, flyttades ut. 265 00:17:42,771 --> 00:17:46,358 Några år senare börjar talibanerna komma tillbaka. 266 00:17:46,942 --> 00:17:50,904 De två händelserna är inte utan samband. 267 00:17:56,618 --> 00:17:59,913 Två hemska krig var igång samtidigt, 268 00:17:59,996 --> 00:18:03,458 och administrationen kämpar med att hantera dem samtidigt. 269 00:18:03,542 --> 00:18:06,253 Under resten av Bushs styre 270 00:18:06,336 --> 00:18:10,298 låg fokus på Irak och Afghanistan var eftertanken. 271 00:18:21,601 --> 00:18:24,271 De pratade inte engelska i närheten av oss. 272 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 Ens granne kan vara vem som helst. 273 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 Jag föddes år 1948. 274 00:18:35,824 --> 00:18:39,744 Jag fick en vision som sa: "Feisal, du ska åka till USA 275 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 och leva resten av ditt liv där. 276 00:18:43,582 --> 00:18:47,878 Din roll kommer att vara att introducera islam och dess andlighet 277 00:18:48,461 --> 00:18:50,338 i den amerikanska vardagen." 278 00:18:52,215 --> 00:18:56,136 USA som ideal är något mycket värdefullt. 279 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 Tanken om alla människors jämlikhet 280 00:19:00,182 --> 00:19:03,226 är en mycket djupgående sanning. 281 00:19:03,310 --> 00:19:07,063 Det är något som faktiskt uttrycker 282 00:19:07,147 --> 00:19:11,318 det universella värdet av alla religioner i världen. 283 00:19:19,701 --> 00:19:24,331 Efter 11 september upptäckte jag att det är i dessa krisstunder 284 00:19:24,414 --> 00:19:30,337 som vi som ses som talesmän eller ledare i våra trossamhällen, 285 00:19:30,837 --> 00:19:34,090 måste engagera oss och förklara. 286 00:19:36,551 --> 00:19:42,515 Jag hade en vision om ett islamiskt samhällscentrum 287 00:19:43,767 --> 00:19:47,020 som skulle vara den muslimska versionen av KFUM. 288 00:19:47,520 --> 00:19:52,859 Vi skulle anordna sportevenemang, föreläsningar och paneldiskussioner 289 00:19:53,360 --> 00:19:56,363 för att få folk från olika trossamhällen 290 00:19:56,446 --> 00:20:00,492 att spela ihop, lära känna varandra och ha kul tillsammans. 291 00:20:00,575 --> 00:20:03,411 Det ger en känsla av gemenskap. 292 00:20:04,955 --> 00:20:07,916 Man väntar sig många deltagare i dagens protest 293 00:20:07,999 --> 00:20:11,795 mot det islamiska centret som nyligen fick bygglov 294 00:20:11,878 --> 00:20:13,588 i närheten av Ground Zero. 295 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 Striden om moskén vid Ground Zero… 296 00:20:16,174 --> 00:20:17,425 Moskén vid Ground Zero… 297 00:20:17,509 --> 00:20:19,844 -Ground Zero-moskén. -Moskén här på… 298 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 Ground Zero-moskén. 299 00:20:21,846 --> 00:20:23,348 Ground Zero-moskén. 300 00:20:23,932 --> 00:20:28,103 Fox News visste att namnet "Ground Zero-moskén" 301 00:20:28,603 --> 00:20:33,525 skulle väcka den sortens passion som de ville väcka. 302 00:20:34,359 --> 00:20:36,987 Argumenten var inte sammanhängande. 303 00:20:37,070 --> 00:20:41,616 Det finns tecken på att moskébygget bedrivs av Muslimska brödraskapet. 304 00:20:41,700 --> 00:20:44,494 Vi kallar det ett sharia-rekryteringscenter, 305 00:20:44,577 --> 00:20:46,079 för det är det han gör. 306 00:20:46,162 --> 00:20:49,249 Om de bygger upp en moské här 307 00:20:49,332 --> 00:20:53,753 i skuggan av World Trade Center innan vi har byggt upp det igen, 308 00:20:53,837 --> 00:20:54,754 vad kommer härnäst? 309 00:20:54,838 --> 00:20:58,508 Ingen moské. Inte här, inte nu, inte någonsin. 310 00:20:58,591 --> 00:20:59,968 Ingen moské! 311 00:21:00,677 --> 00:21:02,262 Moskén är olämplig 312 00:21:02,345 --> 00:21:06,433 med hänsyn till de anhörigas lidande. 313 00:21:07,517 --> 00:21:09,519 Det här skapar mer splittring, 314 00:21:09,602 --> 00:21:11,604 mer ilska, mer hat. 315 00:21:11,688 --> 00:21:14,190 De spottar på oss. Bygg den nån annanstans. 316 00:21:14,274 --> 00:21:19,070 Vi borde inte bygga en moské för att belöna terroristerna. 317 00:21:19,154 --> 00:21:21,906 GROUND ZERO ÄR EN BEGRAVNINGSPLATS INGEN MEGAMOSKÉ PÅ HELIG MARK 318 00:21:23,908 --> 00:21:27,370 Jag tvingades att ge upp det projektet. 319 00:21:33,710 --> 00:21:34,919 Det var smärtsamt. 320 00:21:36,046 --> 00:21:37,047 Smärtsamt. 321 00:21:39,883 --> 00:21:45,388 För jag visste att det skulle ha blivit en stor succé. 322 00:21:48,099 --> 00:21:50,560 Och det skulle ha blivit en modell… 323 00:21:51,478 --> 00:21:56,358 …för hur man bygger gemenskap över skillnader. 324 00:21:56,858 --> 00:22:01,988 Fira våra olikheter, men ändå skapa en känsla av gemenskap. 325 00:22:03,031 --> 00:22:06,242 Tänk om vi kan lösa det problemet i USA. 326 00:22:06,326 --> 00:22:08,870 Hur mycket gott skulle det skapa? 327 00:22:24,886 --> 00:22:29,682 Vi har spenderat över 600 miljarder, snart en biljon. 328 00:22:30,266 --> 00:22:34,729 Vi har förlorat över 4 000 liv, vi har 30 000 skadade, 329 00:22:34,813 --> 00:22:37,190 och viktigast av allt, 330 00:22:37,273 --> 00:22:39,984 ur ett strategiskt säkerhetsperspektiv, 331 00:22:40,068 --> 00:22:44,239 så kommer al-Qaida tillbaka, starkare än någonsin sedan 2001. 332 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Vi tappade fokus. 333 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 När Barack Obama ställde upp i presidentvalet 334 00:22:50,578 --> 00:22:55,583 denna karismatiska person som aldrig tjänstgjort i militären, 335 00:22:55,667 --> 00:22:58,837 hade han redan uttalat sig offentligt om 336 00:22:58,920 --> 00:23:03,341 att kriget i Irak var ett misstag, och att om han blev vald 337 00:23:03,425 --> 00:23:05,552 skulle trupper dras tillbaka från Irak. 338 00:23:05,635 --> 00:23:09,305 Han kunde inte vara mot båda krigen. 339 00:23:09,389 --> 00:23:15,645 Irak det dåliga kriget och Afghanistan det goda kriget. 340 00:23:15,728 --> 00:23:19,566 Folket i Afghanistan söker löftet om en bättre framtid. 341 00:23:19,649 --> 00:23:20,775 Men ännu en gång 342 00:23:20,859 --> 00:23:24,154 har vi sett hoppet om en ny dag förmörkas av våld och osäkerhet. 343 00:23:24,237 --> 00:23:27,282 Han skulle klara upp kriget i Afghanistan. 344 00:23:27,365 --> 00:23:31,369 Efter åtta år, varav några år där vi inte hade 345 00:23:31,870 --> 00:23:36,374 resurser eller strategier för att få jobbet gjort. 346 00:23:36,458 --> 00:23:38,251 Jag avser att avsluta jobbet. 347 00:23:40,753 --> 00:23:42,380 Men vad händer då? 348 00:23:42,922 --> 00:23:45,592 Några månader efter att Obama invigts 349 00:23:45,675 --> 00:23:48,678 skiftar kalkylen i Afghanistan för honom. 350 00:23:49,304 --> 00:23:51,806 Stan McChrystal skickas till Kabul. 351 00:23:51,890 --> 00:23:56,686 Han ska utvärdera situationen på marken och meddela 352 00:23:56,769 --> 00:24:00,106 vad han behöver för att vända situationen i Afghanistan. 353 00:24:00,190 --> 00:24:03,443 Det är väldigt svårt och ibland kräver det tålamod, 354 00:24:03,526 --> 00:24:07,655 och ibland måste man vara villig att acceptera större risker. 355 00:24:08,156 --> 00:24:11,367 Han skriver en hemlig bedömning 356 00:24:11,451 --> 00:24:14,871 som inkluderar en rekommendation gällande fler trupper. 357 00:24:14,954 --> 00:24:19,751 De vill ha upp emot 80 000-90 000 trupper till. 358 00:24:19,834 --> 00:24:23,129 Åtminstone runt 30 000 trupper till. 359 00:24:24,631 --> 00:24:26,299 Obama hamnar i ett dilemma 360 00:24:26,799 --> 00:24:31,679 eftersom presidenten har sagt att Afghanistan är det goda kriget. 361 00:24:31,763 --> 00:24:35,183 Han ska vända på kriget i Afghanistan. 362 00:24:35,266 --> 00:24:40,730 Och nu säger den amerikanska generalen att han inte bara behöver 10 000 trupper, 363 00:24:41,231 --> 00:24:43,775 utan tiotusentals trupper. 364 00:24:44,484 --> 00:24:50,281 De ytterligare 40 000 skulle ge 100 000 amerikanska trupper i Afghanistan. 365 00:24:50,365 --> 00:24:53,326 Det här är en enorm mängd resurser 366 00:24:53,409 --> 00:24:57,956 i en tid då ekonomin är ansträngd eller till och med går omkull. 367 00:24:58,039 --> 00:25:00,917 UTMÄTNING TILL SALU 368 00:25:01,000 --> 00:25:05,171 Den nya taktiken fokuserades på upprorsbekämpning. 369 00:25:05,255 --> 00:25:09,300 Den kallades COIN. En hemsk akronym, C-O-I-N. 370 00:25:11,511 --> 00:25:13,555 Hej. Hur mår du? 371 00:25:15,181 --> 00:25:18,560 Hur skiljer det sig från kontraterrorism? 372 00:25:19,060 --> 00:25:22,689 Kontraterrorism är mer taktiskt. Det handlar om att förhindra attacker, 373 00:25:22,772 --> 00:25:26,150 att döda eller gripa skurkarna, 374 00:25:26,234 --> 00:25:29,028 göra det svårt för terrorister att agera, 375 00:25:29,112 --> 00:25:32,699 och stärka potentiella mål som terrorister kan slå till mot. 376 00:25:32,782 --> 00:25:35,535 Upprorsbekämpning är något annat. 377 00:25:35,618 --> 00:25:39,539 Det handlar inte bara om att förhindra terrorism eller attacker, 378 00:25:39,622 --> 00:25:42,834 utan om att omforma samhällen, 379 00:25:42,917 --> 00:25:48,381 så att ideologin som föder önskan att gå med i extremistiska rörelser, 380 00:25:48,464 --> 00:25:50,842 att utföra våldshandlingar, 381 00:25:50,925 --> 00:25:53,886 styrs i en annan riktning eller förändras. 382 00:25:54,554 --> 00:25:57,223 Man försöker i princip göra om samhället 383 00:25:57,307 --> 00:26:01,603 så att tankeprocesserna som ger upphov till terroristrekrytering 384 00:26:01,686 --> 00:26:04,772 och radikalisering på något sätt stoppas, 385 00:26:04,856 --> 00:26:07,734 eller elimineras av dessa förändringar 386 00:26:07,817 --> 00:26:11,613 som ger bättre styrelseformer, utbildning, större läskunnighet, 387 00:26:11,696 --> 00:26:14,449 och högre socioekonomisk levnadsstandard. 388 00:26:20,913 --> 00:26:25,418 Detta startar en djupt betänksam process 389 00:26:25,501 --> 00:26:28,463 för presidenten och medlemmarna i krigskabinettet. 390 00:26:29,172 --> 00:26:31,507 De samlas i Vita husets situationsrum. 391 00:26:31,591 --> 00:26:36,512 Runt bordet sitter Obamas bästa rådgivare. 392 00:26:36,596 --> 00:26:40,058 Vicepresident Joe Biden sitter vid hans sida, 393 00:26:40,141 --> 00:26:42,185 försvarsminister Bob Gates är där, 394 00:26:42,268 --> 00:26:46,773 och Hillary Clinton, utrikesministern. CIA-chefen är där. 395 00:26:46,856 --> 00:26:51,361 Diskussionen går fram och tillbaka, med militära ledare som argumenterar för 396 00:26:51,444 --> 00:26:55,698 att man måste öka antalet trupper. 397 00:26:58,284 --> 00:27:01,537 Biden och andra föreslog ett alternativ 398 00:27:01,621 --> 00:27:04,749 som var mer snävt fokuserat på al-Qaida. 399 00:27:11,172 --> 00:27:13,716 Det var ett mycket snävare mål. 400 00:27:15,051 --> 00:27:17,553 Det blev lite spänt emellanåt. 401 00:27:17,637 --> 00:27:22,558 Generalerna och vicepresident Biden hade inte mycket till övers för varandra. 402 00:27:26,354 --> 00:27:30,692 Presidentens beslut blir en jämkning mellan det generalerna vill 403 00:27:30,775 --> 00:27:34,070 och det vicepresident Biden råder honom att göra. 404 00:27:36,114 --> 00:27:38,908 Men han säger två saker till militären. 405 00:27:38,991 --> 00:27:42,370 Ett. Deras uppdrag måste vara fokuserat. 406 00:27:42,453 --> 00:27:46,624 Två. Han kommer bara att skjuta till trupper under 18 månader. 407 00:27:46,708 --> 00:27:49,168 Sen måste trupperna komma hem. 408 00:27:49,252 --> 00:27:50,795 Han sätter en tidsgräns. 409 00:27:50,878 --> 00:27:54,424 Presidenten skickade ett insäljningsteam till Capitol Hill, 410 00:27:54,507 --> 00:27:58,094 där de ställde sig tveksamma till presidentens order 411 00:27:58,177 --> 00:28:01,889 att börja dra tillbaka trupper i juli 2011. 412 00:28:01,973 --> 00:28:06,185 Det ger fel intryck till våra vänner och fiender. 413 00:28:06,269 --> 00:28:08,896 Det ger fel intryck till de män och kvinnor 414 00:28:08,980 --> 00:28:10,440 som vill åka dit och vinna. 415 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 Krig är en viljornas kamp. 416 00:28:14,277 --> 00:28:17,613 Vi meddelade fienden när vi skulle dra oss tillbaka. 417 00:28:17,697 --> 00:28:19,907 Vi berättade flera år i förväg 418 00:28:19,991 --> 00:28:23,286 hur många trupper vi skulle ha och vad de skulle göra. 419 00:28:23,369 --> 00:28:28,833 Det var som ett manus för kriget, och vi gav det till fienden 420 00:28:28,916 --> 00:28:31,169 i hopp om att de skulle följa det. 421 00:28:31,252 --> 00:28:32,253 Yrkesmän, 422 00:28:32,754 --> 00:28:37,425 militärer som jag, gör honnör och verkställer. 423 00:28:37,508 --> 00:28:38,885 Det var det vi gjorde. 424 00:28:44,849 --> 00:28:48,019 Jag läste inte nyheterna, jag visste inget om politik. 425 00:28:48,102 --> 00:28:51,814 Jag visste att vi blev attackerade, men jag visste inte av vem. 426 00:28:51,898 --> 00:28:54,650 Jag förstod inte ens den politiska miljön 427 00:28:54,734 --> 00:28:56,277 runt 11 september. 428 00:28:56,360 --> 00:28:58,196 Det var pliktkänslan, 429 00:28:58,279 --> 00:28:59,947 viljan att tjäna mitt land. 430 00:29:04,285 --> 00:29:06,788 Så, tio dagar efter att jag tog examen, 431 00:29:06,871 --> 00:29:08,664 gick jag med i marinkåren. 432 00:29:09,916 --> 00:29:11,542 Skickades till Afghanistan. 433 00:29:17,924 --> 00:29:19,842 Vår befälhavare sa: 434 00:29:19,926 --> 00:29:23,179 "Världen har ögonen på er." 435 00:29:25,515 --> 00:29:27,892 Det är dags att ändra spelreglerna, 436 00:29:27,975 --> 00:29:31,979 att tvinga talibanerna att reagera istället för tvärtom. 437 00:29:32,814 --> 00:29:36,108 Han försökte få oss att inse stundens allvar, 438 00:29:36,192 --> 00:29:37,860 detta historiska ögonblick. 439 00:29:38,361 --> 00:29:42,156 Detta kommer att bli en viktig händelse i kriget i Afghanistan. 440 00:29:42,240 --> 00:29:45,076 -Du är en del av historien. -Jag är en del av historien. 441 00:29:54,043 --> 00:29:54,877 Ursäkta. 442 00:29:57,463 --> 00:30:01,175 Det var den största helikopterinsatsen sedan Vietnamkriget. 443 00:30:03,594 --> 00:30:05,179 Min första dag i strid. 444 00:30:05,263 --> 00:30:07,640 Jag minns hela helikopterresan. 445 00:30:07,723 --> 00:30:09,934 Man sitter packade som sardiner, 446 00:30:10,017 --> 00:30:12,562 alla sitter nästan ovanpå varandra. 447 00:30:14,355 --> 00:30:16,315 Man känner lukten av diesel. 448 00:30:16,399 --> 00:30:18,317 Man hör inte ens vad man tänker. 449 00:30:19,277 --> 00:30:22,029 Vi hade talen i bakhuvudet. 450 00:30:22,113 --> 00:30:23,447 De sa: 451 00:30:24,031 --> 00:30:28,786 "Några av dem du står bredvid kanske inte överlever." 452 00:30:29,287 --> 00:30:31,956 Vi visste att vi gick in i en eldstrid. 453 00:30:34,458 --> 00:30:38,588 År 2009 är talibanerna på väg tillbaka. 454 00:30:38,671 --> 00:30:40,172 De är på frammarsch. 455 00:30:42,633 --> 00:30:47,054 Vi hade kartor som visade vilka som kontrollerade vilka distrikt 456 00:30:47,138 --> 00:30:50,725 i de olika provinserna i Afghanistan. 457 00:30:50,808 --> 00:30:55,187 Distrikten började gradvis byta färgen vi gett dem 458 00:30:55,271 --> 00:30:57,607 för talibanerna eller andra grupper. 459 00:31:00,943 --> 00:31:04,322 Militärkampanjen som vi har påbörjat i Afghanistan 460 00:31:04,405 --> 00:31:06,949 kommer att utvecklas under de kommande 18 månaderna. 461 00:31:07,533 --> 00:31:09,368 Som många av oss har noterat, 462 00:31:09,452 --> 00:31:12,538 kommer det att bli svårare innan det blir lättare. 463 00:31:20,838 --> 00:31:22,131 Den 2 juli, 2009. 464 00:31:23,549 --> 00:31:26,052 Det var tyst i 20 eller 30 minuter… 465 00:31:30,848 --> 00:31:33,267 Sedan blev vi beskjutna. 466 00:31:33,351 --> 00:31:36,520 Fortsätt! Vi kan inte stanna. 467 00:31:36,604 --> 00:31:38,731 Kom igen! Fortsätt! 468 00:31:38,814 --> 00:31:41,651 De angrep oss på så långt avstånd 469 00:31:41,734 --> 00:31:44,946 att jag inte ens kunde se varifrån jag blev beskjuten. 470 00:31:45,863 --> 00:31:47,907 De är högst upp i byggnaden. 471 00:31:47,990 --> 00:31:51,035 Det låter som smällare, fast de är väldigt nära. 472 00:31:54,830 --> 00:31:58,209 Vi vet inte vilka som är goda och vilka som är onda. 473 00:31:58,876 --> 00:32:01,128 Talibanerna bär inte uniformer. 474 00:32:01,212 --> 00:32:03,631 De smälter in med lokalbefolkningen. 475 00:32:03,714 --> 00:32:06,425 -Varifrån skjuter de? -De skjuter bara på oss. 476 00:32:07,176 --> 00:32:10,054 -De är bra på att gömma sig. -Man ser dem inte. 477 00:32:10,137 --> 00:32:13,557 Vi får höra att fallskärmsräddarna är på väg. 478 00:32:14,892 --> 00:32:19,146 Det betydde att någon hade blivit skjuten. 479 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 -Nu! -Jag fixar det! 480 00:32:26,862 --> 00:32:29,824 Personen som blivit skjuten var vicekorpral… 481 00:32:32,743 --> 00:32:33,577 Ursäkta. 482 00:32:36,372 --> 00:32:40,167 Vicekorpral Charles Seth Sharp från Adairsville i Georgia. 483 00:32:40,251 --> 00:32:42,628 -Kom igen, Sharp! -När kommer den? 484 00:32:43,295 --> 00:32:45,715 -Kom igen! Kom igen, Sharp! -Kom igen. 485 00:32:46,674 --> 00:32:47,508 Sharp! 486 00:32:48,009 --> 00:32:53,723 Hans gruppmedlemmar ropar hans namn och säger: "Sharp, vakna. Vakna, Sharp." 487 00:32:53,806 --> 00:32:55,099 Han vaknar inte. 488 00:32:56,017 --> 00:32:57,393 Blod rinner ut på marken. 489 00:32:57,476 --> 00:32:59,687 -Vi måste sticka. Kom nu. -Sharp. 490 00:32:59,770 --> 00:33:03,399 De lyfter upp honom och marinsoldaterna springer med honom. 491 00:33:03,482 --> 00:33:07,153 De går in i en byggnad. Fältsjukvårdare börjar jobba på honom. 492 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 Sharp förblöder. 493 00:33:10,781 --> 00:33:12,116 Han klarar sig inte. 494 00:33:18,539 --> 00:33:19,915 "Vad gör jag här?" 495 00:33:21,667 --> 00:33:25,129 Vi visste inte vad vi gjorde. Vi visste inte vad målet var. 496 00:33:29,425 --> 00:33:33,929 Jag avfyrade inte en enda kula förrän den 31 juli 2009. 497 00:33:38,601 --> 00:33:43,939 En kille går ut från sitt gömställe med en AK-47. 498 00:33:44,440 --> 00:33:46,025 Det var så tydligt. 499 00:33:46,817 --> 00:33:51,572 Jag siktade lågt och pepprade honom med skott. 500 00:33:53,657 --> 00:33:56,368 Jag har tänkt mycket på den dagen, den 31 juli. 501 00:33:56,869 --> 00:34:01,832 Personen jag sköt såg inte ut att vara äldre än 15. 502 00:34:05,127 --> 00:34:08,464 Jag har tänkt på hur vi hamnade där. 503 00:34:08,964 --> 00:34:10,174 Vem var personen? 504 00:34:11,383 --> 00:34:15,262 Var de verkligen talibaner eller tvingades de slåss? 505 00:34:17,181 --> 00:34:20,601 Tänk om någon invaderade mitt land? Skulle jag skjuta? 506 00:34:23,229 --> 00:34:27,149 Vad är skillnaden mellan den sovjetiska ockupationen 507 00:34:27,233 --> 00:34:29,401 och den amerikanska ockupationen? 508 00:34:30,236 --> 00:34:31,445 Är det nån skillnad? 509 00:34:31,904 --> 00:34:33,614 Kan vi kalla det ockupation… 510 00:34:33,697 --> 00:34:35,699 F.D. LEDARE FÖR MUJAHIDIN 511 00:34:35,783 --> 00:34:36,867 …men inte det här? 512 00:34:38,661 --> 00:34:42,414 Afghaner kämpar mot amerikansk närvaro i Afghanistan 513 00:34:42,498 --> 00:34:47,086 med samma motivation som mot Sovjet. 514 00:34:47,169 --> 00:34:51,507 Det är ingen skillnad mellan krigen eller mellan ockupationerna. 515 00:34:51,590 --> 00:34:53,676 Det är ingen skillnad 516 00:34:53,759 --> 00:34:58,514 mellan motstånden mot ockupationerna. 517 00:35:01,016 --> 00:35:04,979 Igår kallade de oss frihetskämpar. 518 00:35:05,062 --> 00:35:11,694 Men när vi gör samma sak idag, kallar de oss sina fiender, 519 00:35:11,777 --> 00:35:14,947 och de kallar oss terrorister. 520 00:35:25,499 --> 00:35:26,417 Är nån träffad? 521 00:35:27,459 --> 00:35:29,962 IED-hotet var så stort 522 00:35:30,045 --> 00:35:34,758 att vi varje vända fick flertalet multiamputerade. 523 00:35:34,842 --> 00:35:37,219 En amerikansk militär dog under tisdagen 524 00:35:37,303 --> 00:35:41,307 av skador han fick i en IED-attack i västra Afghanistan. 525 00:35:41,390 --> 00:35:43,809 Hans död kommer efter att sju andra militärer 526 00:35:43,893 --> 00:35:47,563 dödades i Afghanistan, i tre separata attacker på måndagen. 527 00:35:48,564 --> 00:35:51,775 I lerjorden i Helmand är det lätt att gräva ner en IED. 528 00:35:51,859 --> 00:35:54,528 Det är som en kanna med explosivt pulver, 529 00:35:54,612 --> 00:35:57,656 en sprängkapsel och något att antända med. 530 00:35:57,740 --> 00:35:58,949 Enkla att tillverka. 531 00:35:59,992 --> 00:36:03,495 Talibanerna sa att de kunde begrava dem på några minuter. 532 00:36:03,579 --> 00:36:06,832 De täckte dem med jord och hällde vatten på dem. 533 00:36:06,916 --> 00:36:10,085 Solen värmde så mycket, att inom tio minuter 534 00:36:10,169 --> 00:36:12,421 kunde jag inte peka ut dem. 535 00:36:12,504 --> 00:36:16,800 Det fanns inga spår alls, inga tecken på att det fanns en IED där. 536 00:36:16,884 --> 00:36:22,056 Varje steg man tog oroade man sig för att kliva på en IED. 537 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 De satt i dörröppningar, gränder, diken, de var överallt. 538 00:36:30,189 --> 00:36:32,942 Man tänkte att man skulle trampa på dem 539 00:36:33,025 --> 00:36:35,653 och sprängas i bitar. 540 00:36:35,736 --> 00:36:38,113 Det var en hemsk känsla. 541 00:36:39,114 --> 00:36:41,742 Eftersom de tvingades vara så försiktiga, 542 00:36:41,825 --> 00:36:44,787 tog det timmar att färdas några kilometer. 543 00:36:45,287 --> 00:36:47,790 Talibanerna såg dem på kilometers håll. 544 00:36:55,214 --> 00:36:58,425 Marinkåren hade olika sprängämnen, 545 00:36:58,509 --> 00:37:00,261 och en så kallad MICLIC. 546 00:37:00,344 --> 00:37:04,807 Det som var som en nio meter lång strumpa med en handgranat varannan meter. 547 00:37:08,644 --> 00:37:09,895 Det var coolt. 548 00:37:10,688 --> 00:37:13,315 Den rensade upp vägen en bit åt dem. 549 00:37:16,318 --> 00:37:18,988 Det var så de tog sig genom byarna i Sangin. 550 00:37:19,071 --> 00:37:22,157 De förstörde ofta afghansk egendom, 551 00:37:22,616 --> 00:37:26,078 för att säkra vägen tio till 12 meter framåt. 552 00:37:26,161 --> 00:37:28,414 Det är definitivt ett hål. 553 00:37:28,497 --> 00:37:31,292 Snyggt hål. Jag är stolt över mig själv. 554 00:37:32,334 --> 00:37:36,463 Många afghaner, särskilt i Sangin, sa: "Talibanerna gör inte så här. 555 00:37:36,547 --> 00:37:39,800 Ni har lovat oss säkerhet så länge, 556 00:37:39,883 --> 00:37:42,011 men det blir värre." Det blev värre. 557 00:37:52,062 --> 00:37:55,232 Jag är grävande reporter på The Washington Post. 558 00:37:55,733 --> 00:37:59,361 Jag fick ett tips om att Michael Flynn hade gett en intervju 559 00:37:59,445 --> 00:38:02,948 till generalinspektören för Afghanistan om kriget. 560 00:38:03,449 --> 00:38:06,368 Vi tänkte: "Vi vill veta vad Flynn sa." 561 00:38:06,452 --> 00:38:09,872 Flynn hade rykte om sig att vara rättfram och uppriktig. 562 00:38:10,372 --> 00:38:12,499 Vi gör en anmälan till en domstol. 563 00:38:13,000 --> 00:38:17,046 Det tog ett tag att ta sig igenom, sen gav de oss intervjun. 564 00:38:18,630 --> 00:38:22,009 Varje mätbar aktivitet misslyckas. 565 00:38:24,053 --> 00:38:27,222 Är Afghanistan bättre idag än förr? 566 00:38:29,683 --> 00:38:32,561 Talibanerna har tagit över Marjah igen 567 00:38:32,644 --> 00:38:34,646 och snart tar de Lashkar Gah. 568 00:38:35,147 --> 00:38:38,400 Han är svidande i sin kritik gällande hur det går, 569 00:38:38,484 --> 00:38:42,780 och att de ansvariga för kriget inte var realistiska gällande läget. 570 00:38:42,863 --> 00:38:47,451 Och det är från 2002 till idag. 571 00:38:49,119 --> 00:38:51,789 Alla gjorde ett bra jobb, vi gör ett bra jobb. 572 00:38:52,206 --> 00:38:53,040 Verkligen? 573 00:38:53,540 --> 00:38:57,544 Om vi gör ett så bra jobb, varför känns det då som att vi förlorar? 574 00:38:58,504 --> 00:39:03,467 Han motsäger det amerikanska tjänstemän har sagt offentligt i åratal. 575 00:39:05,594 --> 00:39:10,432 Det amerikanska folket serverades varje år en historia om 576 00:39:10,516 --> 00:39:12,559 att det gick bra. 577 00:39:13,519 --> 00:39:16,271 Vinner USA kriget i Afghanistan? 578 00:39:16,355 --> 00:39:19,566 Vi har gjort stora framsteg under det senaste året. 579 00:39:19,650 --> 00:39:23,987 Vi har haft stor framgång med uppdraget. 580 00:39:24,071 --> 00:39:26,323 Vi är på väg att uppnå våra mål. 581 00:39:27,366 --> 00:39:33,038 Trots att de visste hela tiden att det fanns stora problem 582 00:39:33,122 --> 00:39:35,207 som skulle hindra oss från seger. 583 00:39:35,958 --> 00:39:40,129 Sen fick vi reda på att generalinspektören intervjuat hundratals andra 584 00:39:40,212 --> 00:39:42,464 för samma program, "Lessons Learned." 585 00:39:44,425 --> 00:39:48,762 Där startade en tre år lång kamp med generalinspektören. 586 00:39:48,846 --> 00:39:53,517 Till sist fick vi tag på anteckningar från över 400 intervjuer, 587 00:39:53,600 --> 00:39:55,769 många kopior av ljudinspelningar 588 00:39:55,853 --> 00:39:58,981 med alla de som hade varit inblandade i kriget. 589 00:40:01,692 --> 00:40:04,695 Vi invaderar inte fattiga länder för att göra dem rika, 590 00:40:04,778 --> 00:40:07,698 eller auktoritära länder för att göra dem demokratiska. 591 00:40:07,781 --> 00:40:10,284 Vi invaderar våldsamma länder för att göra dem fredliga. 592 00:40:10,367 --> 00:40:13,203 Och vi misslyckades med det i Afghanistan. 593 00:40:16,915 --> 00:40:21,628 General David Richards från Storbritannien var NATO:s befälhavare 594 00:40:21,712 --> 00:40:26,925 för de amerikanska NATO-styrkorna i Afghanistan, 2006 och 2007. 595 00:40:27,009 --> 00:40:30,012 I hans intervju stod det: "Vi hade ingen strategi. 596 00:40:30,095 --> 00:40:31,763 Vi hade ingen strategi. 597 00:40:31,847 --> 00:40:34,641 Vi hade mycket taktik, men ingen strategi." 598 00:40:34,725 --> 00:40:37,060 Befälhavaren säger att de inte hade nån strategi. 599 00:40:37,811 --> 00:40:42,441 Generalen som ersätter honom, Dan McNeill, fyrstjärnig general i armén. 600 00:40:43,442 --> 00:40:45,152 "Vi hade ingen strategi." 601 00:40:46,111 --> 00:40:50,365 "Jag försökte få en definition av seger innan jag åkte dit." 602 00:40:50,449 --> 00:40:52,951 Han frågade folk i Vita huset och i NATO, 603 00:40:53,035 --> 00:40:54,453 och ingen kunde svara. 604 00:40:55,204 --> 00:40:58,415 Vi hade ingen strategi eller en definition av vad seger betydde. 605 00:40:58,499 --> 00:41:00,876 Generalerna som ansvarar för kriget. 606 00:41:00,959 --> 00:41:04,296 Det är häpnadsväckande läsning. 607 00:41:04,379 --> 00:41:09,301 Det var inte vad amerikanerna fick höra år efter år. 608 00:41:09,384 --> 00:41:10,552 Raka motsatsen. 609 00:41:11,136 --> 00:41:13,764 Chris Kolenda pratar om korruption. 610 00:41:13,847 --> 00:41:16,016 Han säger: "År 2006 611 00:41:16,099 --> 00:41:20,270 hade den afghanska regeringen organiserat sig till en kleptokrati." 612 00:41:20,354 --> 00:41:23,565 Kolanda säger: "Jag vill använda en cancerliknelse. 613 00:41:24,191 --> 00:41:26,318 Småskalig korruption är som hudcancer. 614 00:41:26,401 --> 00:41:29,530 Den går att åtgärda och man kommer nog att klara sig. 615 00:41:30,614 --> 00:41:34,660 Korruption inom ministeriets högre nivå är som tjocktarmscancer. 616 00:41:34,743 --> 00:41:38,497 Den är värre, men om den hittas i tid klarar man sig nog. 617 00:41:38,997 --> 00:41:42,668 Kleptokrati är dock som hjärncancer. Det är dödligt." 618 00:41:42,751 --> 00:41:45,837 Och 2006 säger han att det var en kleptokrati. 619 00:41:45,921 --> 00:41:48,632 Det är som en dödlig hjärntumör. 620 00:41:51,260 --> 00:41:54,096 Den amerikanska exitstrategin från Afghanistan 621 00:41:54,179 --> 00:41:58,225 har utgått från utvecklingen av Afghanistans armé. 622 00:41:58,725 --> 00:42:00,310 Det låter bra på papper. 623 00:42:00,394 --> 00:42:03,730 Vi hjälper dem att bygga en armé utifrån vår modell, 624 00:42:03,814 --> 00:42:05,274 för det är det vi kan. 625 00:42:05,774 --> 00:42:09,903 Men problemet är att det inte fungerade i Afghanistan. 626 00:42:15,284 --> 00:42:18,662 Den väldigt låga läskunnigheten bland afghanerna 627 00:42:18,745 --> 00:42:21,540 innebar att vi företog oss träning av rekryter, 628 00:42:21,623 --> 00:42:23,584 ett träningsläger för afghanerna. 629 00:42:24,042 --> 00:42:29,673 Vi skulle lära de afghanska styrkorna läsa och räkna på första klass-nivå. 630 00:42:29,756 --> 00:42:31,508 Så grundläggande var det. 631 00:42:32,009 --> 00:42:33,844 Vi företog oss 632 00:42:33,927 --> 00:42:37,973 att ge de afghanska styrkorna grundläggande läskunnighet, 633 00:42:38,056 --> 00:42:40,350 medan vi tränade dem, 634 00:42:40,434 --> 00:42:43,979 för att ta över ansvaret för stridsinsatser. 635 00:42:46,940 --> 00:42:49,693 De rökte marijuana mitt under strid. 636 00:42:49,776 --> 00:42:51,653 De hade ingen skyddsutrustning. 637 00:42:51,737 --> 00:42:53,739 De begick brott regelbundet. 638 00:42:53,822 --> 00:42:57,451 De sålde bränsle, vapen och fordon som de hade fått. 639 00:43:00,370 --> 00:43:02,331 Jag åkte med till kontrollpunkter 640 00:43:02,414 --> 00:43:06,460 där killarna var så höga på heroin att de inte kunde stå. De somnade. 641 00:43:08,712 --> 00:43:11,757 Det var extremt vanligt, särskilt i söder och öst, 642 00:43:11,840 --> 00:43:15,093 över hela landet, för den afghanska armén i vissa fall, 643 00:43:15,177 --> 00:43:19,139 men absolut för polisen, att ha chaipojkar, tepojkar. 644 00:43:23,727 --> 00:43:26,188 Amerikanska marinsoldater besökte baser och höll möten 645 00:43:26,271 --> 00:43:28,815 och pojkarna serverade dem te. 646 00:43:29,274 --> 00:43:33,111 Pojkarna var alltid 11, 12, 13 år gamla. 647 00:43:33,195 --> 00:43:37,949 De var ofta väldigt vackra och alla kände till 648 00:43:38,033 --> 00:43:42,454 att de även användes som sexslavar på nätterna. 649 00:43:44,247 --> 00:43:48,210 De var unga pojkar som hade kidnappats av polisen 650 00:43:48,293 --> 00:43:50,087 enbart för det syftet. 651 00:43:53,507 --> 00:43:57,052 Andemeningen var att talibanerna var de onda, 652 00:43:57,135 --> 00:44:01,890 afghansk polis, armé och regering är goda, och vi vinner. 653 00:44:02,849 --> 00:44:05,602 Men så är inte alls om man frågar afghanerna. 654 00:44:08,772 --> 00:44:11,983 Vi spenderade för mycket pengar, för fort, 655 00:44:12,067 --> 00:44:15,487 i ett för litet land, med för lite tillsyn. 656 00:44:15,570 --> 00:44:18,281 SIGAR är generalinspektörernas kontor. 657 00:44:18,365 --> 00:44:23,787 Vårt jobb är att övervaka hur pengarna till återuppbyggnad, 658 00:44:23,870 --> 00:44:25,789 i Afghanistan spenderas. 659 00:44:25,872 --> 00:44:29,418 Vi utreder bedrägeri, slöseri och övergrepp. 660 00:44:29,501 --> 00:44:32,754 Vi har varit i Afghanistan i 18 år 661 00:44:33,880 --> 00:44:38,301 och spenderat mer på återuppbyggnad än på Marshallplanen för Europa. 662 00:44:40,554 --> 00:44:41,722 När jag kom dit 663 00:44:41,805 --> 00:44:45,267 var det mesta av pengarna borta, med väldigt lite tillsyn. 664 00:44:46,601 --> 00:44:50,105 Av de 140 miljarder dollarna 665 00:44:50,188 --> 00:44:53,859 hade cirka 80 procent gått till säkerhet. 666 00:44:54,443 --> 00:44:57,571 Att betala polislöner, anställa poliser, 667 00:44:57,654 --> 00:45:02,743 betala för uniformer, ammunition, vapen, sjukhusvård. 668 00:45:05,662 --> 00:45:10,125 De lokala politikerna, de lokala krigsherrarna fick kontrakt. 669 00:45:10,667 --> 00:45:14,421 Gemene man i Afghanistan inser att de som har makt 670 00:45:14,504 --> 00:45:19,468 är de som får betalt av den amerikanska regeringen, 671 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 som tjänar mycket pengar. 672 00:45:24,639 --> 00:45:28,852 Vi hittade många kontrakt som var totala katastrofer. 673 00:45:28,935 --> 00:45:30,979 Jag tror att ett av de största 674 00:45:31,062 --> 00:45:35,650 var inköpet av militärflygplan åt afghanerna. 675 00:45:35,734 --> 00:45:39,613 Det kallas G.222 och det är ett litet fraktplan. 676 00:45:40,113 --> 00:45:42,908 Vi spenderade 400 miljoner dollar på det. 677 00:45:42,991 --> 00:45:46,411 Vi köpte dem från ett skrotupplag i Italien. 678 00:45:46,495 --> 00:45:48,288 Italienarna erbjöd oss dem. 679 00:45:48,371 --> 00:45:50,415 De var inte flygdugliga. 680 00:45:53,168 --> 00:45:54,878 Det var en total katastrof. 681 00:45:54,961 --> 00:45:58,715 Alla flygplanen skrotades. 682 00:45:59,966 --> 00:46:04,513 Ett annat exempel, och detta är ett exempel på MilCon, 683 00:46:04,596 --> 00:46:06,097 militärkonstruktion, 684 00:46:06,181 --> 00:46:08,475 var det vi kallar "64K". 685 00:46:09,476 --> 00:46:12,145 En byggnad på 6 000 kvadratmeter. 686 00:46:12,229 --> 00:46:16,316 Det var ett högkvarter som byggdes i Camp Leatherneck. 687 00:46:16,399 --> 00:46:19,861 Generalen som var ansvarig för truppuppbyggnaden 688 00:46:19,945 --> 00:46:22,280 nere i söder, sa till militären: 689 00:46:22,364 --> 00:46:24,658 "Jag tänker inte använda den. 690 00:46:24,741 --> 00:46:27,536 Jag är inte här när den är klar. Bygg den inte." 691 00:46:27,619 --> 00:46:28,995 Men det gjorde de ändå. 692 00:46:29,079 --> 00:46:32,916 Det var en katastrof som kostade 36 miljoner dollar. 693 00:46:32,999 --> 00:46:35,001 -Användes den aldrig? -Aldrig. 694 00:46:37,587 --> 00:46:41,216 Man försökte investera i Afghanistans kashmirindustri. 695 00:46:42,551 --> 00:46:43,969 -Ja. -Vad handlar det om? 696 00:46:45,262 --> 00:46:49,558 Ett av deras koncept var att flyga över 697 00:46:49,641 --> 00:46:54,479 ovanliga italienska vita getter 698 00:46:54,563 --> 00:46:58,567 för att avla med deras getter, 699 00:46:58,650 --> 00:47:02,070 och skapa glada getter. 700 00:47:02,571 --> 00:47:04,990 Det skulle förbättra kashmirindustrin. 701 00:47:05,073 --> 00:47:06,992 De ville ha snabba resultat. 702 00:47:07,075 --> 00:47:09,286 Personen som skulle driva det, 703 00:47:09,369 --> 00:47:12,747 som kunde något om uppfödning av getter 704 00:47:12,831 --> 00:47:15,250 och kashmirindustrin, sa upp sig. 705 00:47:15,333 --> 00:47:19,254 Hon sa att man på ett eller två år inte kan göra nåt som tar tio år. 706 00:47:19,337 --> 00:47:20,463 Efter vad vi såg, 707 00:47:20,547 --> 00:47:23,383 avlivades många av getterna på grund av sjukdom. 708 00:47:23,466 --> 00:47:29,931 Sättet de hölls på gjorde att de inte mådde bra. 709 00:47:30,015 --> 00:47:30,974 Vissa åts upp. 710 00:47:31,057 --> 00:47:34,853 Ett år senare hittade vi inga getter. 711 00:47:38,732 --> 00:47:41,443 Vi, den amerikanska militären, 712 00:47:41,526 --> 00:47:46,823 beslöt oss för att ge kamouflageuniformer till den afghanska armén. 713 00:47:48,909 --> 00:47:52,913 Vi lät generalen som ansvarade för afghanska armén 714 00:47:52,996 --> 00:47:56,625 välja utformningen av kamouflageuniformen. 715 00:47:57,125 --> 00:48:01,546 Han gillade en design som kallas skogsgrön. 716 00:48:03,131 --> 00:48:07,552 Problemet är att mindre än fyra procent av Afghanistan är skog. 717 00:48:07,636 --> 00:48:10,555 För det andra valde han en design ur en bok 718 00:48:10,639 --> 00:48:14,142 som den amerikanska militären inte äger mönstret till. 719 00:48:14,225 --> 00:48:17,479 Vi fick betala extra till någon annan för mönstret. 720 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 Vi köpte och betalade för 721 00:48:20,523 --> 00:48:24,152 jag tror 30, 40 procent över vad en normal uniform kostade. 722 00:48:24,235 --> 00:48:28,740 Vi köpte fel uniform till högre kostnad till den afghanska militären. 723 00:48:30,742 --> 00:48:34,829 Jag fick ofta frågan: "Hur mycket pengar har vi slösat bort?" 724 00:48:35,330 --> 00:48:40,335 En grupp fick i uppgift att titta på det och reda ut om det var slöseri 725 00:48:40,418 --> 00:48:43,004 bedrägeri eller bara dumhet. 726 00:48:44,130 --> 00:48:49,302 Vi tittade bara på 70 eller 60 miljarder. 727 00:48:49,803 --> 00:48:56,059 Vi kom fram till att ungefär 30 procent av de pengarna 728 00:48:56,142 --> 00:49:00,480 hade försvunnit i bedrägeri, slöseri och misskötsel. 729 00:49:03,900 --> 00:49:06,111 AFGHANISTANS PRESIDENT 730 00:49:06,194 --> 00:49:09,823 Karzai var landets president i 13 år. 731 00:49:09,906 --> 00:49:11,032 Det är en lång tid. 732 00:49:11,950 --> 00:49:13,034 För lång tid. 733 00:49:13,118 --> 00:49:15,453 Karzai kom in, en väldigt mild 734 00:49:15,537 --> 00:49:19,040 och försynt ledare från Kandahar. 735 00:49:19,541 --> 00:49:25,005 När han lämnade posten 13 år senare är han en väldigt mäktig, 736 00:49:25,088 --> 00:49:27,465 väldigt arrogant, nästan en potentat. 737 00:49:27,549 --> 00:49:32,178 Han styrde över detta spektakulärt korrupta 738 00:49:32,262 --> 00:49:35,682 kriminella företag som den afghanska regeringen är. 739 00:49:39,102 --> 00:49:40,812 Amerikanerna hade ett namn för det. 740 00:49:40,895 --> 00:49:43,690 Militären har en akronym för allt. 741 00:49:44,566 --> 00:49:47,694 Förkortningen för den afghanska regeringen var VICE. 742 00:49:47,777 --> 00:49:53,033 Det stod för "Vertically Integrated Criminal Enterprise." 743 00:49:54,617 --> 00:49:58,788 Karzai var varken mer eller mindre korrupt än de andra, 744 00:49:58,872 --> 00:50:01,708 men han översåg och skyddade det hela. 745 00:50:01,791 --> 00:50:05,378 Vi amerikaner trodde nog felaktigt 746 00:50:05,545 --> 00:50:08,631 att han var oumbärlig och att vi inte fick göra honom upprörd. 747 00:50:08,715 --> 00:50:12,886 Vi måste ge honom det han vill ha och behöver, och det gjorde vi. 748 00:50:13,386 --> 00:50:17,599 Vi skapade en monstruös best som levde på vanliga afghaner 749 00:50:17,682 --> 00:50:20,643 och tvingade dem till talibanerna. 750 00:50:22,353 --> 00:50:24,064 USA HAR STOR DEL I AFGHANSK KORRUPTION 751 00:50:24,647 --> 00:50:26,691 Vår hjälp och våra kontrakt 752 00:50:26,775 --> 00:50:31,112 gav makt åt de mest rovgiriga i det afghanska samhället. 753 00:50:31,196 --> 00:50:35,742 Rovgiriga personer som låg bakom kollapsen av lag och ordning 754 00:50:35,825 --> 00:50:39,120 och säkerhet, som ledde till talibanernas avancemang. 755 00:50:47,212 --> 00:50:50,924 Min brigad valdes ut till regionalkommando syd, Kandahar. 756 00:50:54,094 --> 00:50:57,180 Ju närmare vi kom, desto verkligare blev det. 757 00:51:01,184 --> 00:51:04,437 Vi träffade några som lämnade området vi skulle till. 758 00:51:04,521 --> 00:51:08,858 Jag pratade med en av dem och han var helt utmärglad 759 00:51:08,942 --> 00:51:10,944 och knallröd i ansiktet. 760 00:51:11,027 --> 00:51:15,865 Han sa: "Ni kommer att förlora folk där. 761 00:51:15,949 --> 00:51:19,869 Några av er kommer att bli dödade. 762 00:51:19,953 --> 00:51:23,331 De sa: "Om ni vill ha lite skoj, 763 00:51:23,414 --> 00:51:25,917 så kan ni hitta på mycket här nere." 764 00:51:28,128 --> 00:51:32,215 Vi kommer ner till en liten utpost mitt i ingenstans. 765 00:51:32,298 --> 00:51:35,635 Det lantligaste stället jag nånsin har sett. 766 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 Det såg ut som i en barnbibel. 767 00:51:38,346 --> 00:51:42,600 Lerhus, vallmofält och rader med vinrankor. 768 00:51:48,648 --> 00:51:52,569 Killarna vi ersatte hade satt sina egna spelregler. 769 00:51:52,652 --> 00:51:56,114 Avklippta ärmar, skäggen. 770 00:51:56,197 --> 00:51:59,117 De hade väldigt lite övervakning. 771 00:52:01,828 --> 00:52:05,248 Om anklagelserna styrks, var det en pluton från helvetet. 772 00:52:05,748 --> 00:52:09,169 Fem amerikanska soldater anklagade för mord på afghanska civila, 773 00:52:09,252 --> 00:52:11,087 enbart för att de kunde. 774 00:52:11,171 --> 00:52:12,881 Sju till inblandade i mörkläggningen. 775 00:52:12,964 --> 00:52:17,594 De har även stympat lik, skjutit afghanska civila, 776 00:52:17,677 --> 00:52:21,306 rökt hasch och slagit en menig som avslöjat vad som pågick. 777 00:52:22,432 --> 00:52:25,935 Det var samma killar som dödat civila. 778 00:52:26,019 --> 00:52:28,104 Dödade dem och stympade kropparna. 779 00:52:28,188 --> 00:52:32,317 Lokalbefolkningen visste om det och det blev en internationell nyhet. 780 00:52:34,068 --> 00:52:38,448 Vi var på väg i en situation där amerikaner inte var så populära. 781 00:52:39,449 --> 00:52:43,703 Det förklarades aldrig riktigt vad uppdraget var. 782 00:52:52,795 --> 00:52:55,590 Några månader in i uppdraget gick vi in i en by 783 00:52:55,673 --> 00:53:00,261 där de sa att talibanrörelsen hade startat. 784 00:53:04,724 --> 00:53:09,604 På hemvägen gick en självmordsbombare in i vår formation och detonerade. 785 00:53:13,650 --> 00:53:17,237 Han var klädd som en vanlig jordbrukare 786 00:53:17,320 --> 00:53:20,073 och han bar på en massa vedträn. 787 00:53:20,156 --> 00:53:23,993 Han tog ut mittdelen av vår formation. 788 00:53:26,454 --> 00:53:28,831 Det var en väckarklocka för oss. 789 00:53:28,915 --> 00:53:31,417 Det var ögonblicket då allt blev verkligt. 790 00:53:32,835 --> 00:53:37,257 Han dödade fem personer. Tre amerikaner och två afghanska soldater. 791 00:53:38,883 --> 00:53:43,513 Det förändrade vår strategi för soldater i Afghanistan. 792 00:53:43,596 --> 00:53:46,557 Det förändrade vår relation till lokalbefolkningen, 793 00:53:46,641 --> 00:53:51,062 och dödade våra idealistiska idéer 794 00:53:51,145 --> 00:53:55,400 om vad som uppnåddes med vår utplacering. 795 00:53:59,404 --> 00:54:02,282 Om civila går fram till oss nu, 796 00:54:02,365 --> 00:54:05,285 även om de hälsar, så riktar man vapnet mot dem. 797 00:54:09,163 --> 00:54:11,249 Så vinner man inte över någon. 798 00:54:20,049 --> 00:54:25,096 Jag lärde mig som tonåring att vi är världens bästa land. 799 00:54:25,179 --> 00:54:26,973 Och att folk attackerar oss 800 00:54:27,056 --> 00:54:30,768 för att de är avundsjuka, de hatar oss för våra friheter. 801 00:54:32,729 --> 00:54:35,898 Jag blev officer 2011. 802 00:54:39,610 --> 00:54:41,612 När jag var i Afghanistan 803 00:54:41,696 --> 00:54:45,116 trodde jag verkligen att vi skulle hjälpa afghanerna. 804 00:54:47,452 --> 00:54:51,039 Men man kan inte ta en institution som är utformad för våld 805 00:54:51,122 --> 00:54:54,208 för att bygga upp friska och säkra samhällen. 806 00:54:58,296 --> 00:55:02,008 En gång såg jag en befälhavare för ett infanterikompani gråta. 807 00:55:02,091 --> 00:55:04,010 Och det är ovanligt i armén. 808 00:55:04,510 --> 00:55:06,471 Han fick i uppdrag 809 00:55:07,472 --> 00:55:12,185 att bygga relationer med folk i området. Och det gjorde han. 810 00:55:12,268 --> 00:55:17,398 Han hade byggt upp deras tillit och varit med om mycket med dem. 811 00:55:17,899 --> 00:55:22,320 Och sen beordrades han att förstöra allt de hade byggt upp. 812 00:55:26,407 --> 00:55:32,205 Han bröt ihop på sitt kontor, eftersom han visste 813 00:55:33,122 --> 00:55:36,709 vilket svek det var mot det afghanska folket 814 00:55:36,793 --> 00:55:40,004 som vi var där för att hjälpa och tjäna. 815 00:55:40,880 --> 00:55:44,801 Säg till henne att jag inte vill att barnen ska vara rädda. 816 00:55:44,884 --> 00:55:47,428 Berätta för dem vad vi ska göra. 817 00:55:48,638 --> 00:55:51,557 Vi kanske hade en chans i början av uppdraget. 818 00:55:51,641 --> 00:55:55,019 Men mot slutet tyckte de inte om oss. 819 00:55:56,604 --> 00:56:00,274 De kom på att vi inte brydde oss så mycket om Afghanistan. 820 00:56:02,527 --> 00:56:04,278 Det är bakgrunden till frasen 821 00:56:04,362 --> 00:56:08,074 som omfamnats av soldaterna efter 11 september: 822 00:56:08,157 --> 00:56:11,244 "Jag gör det för killarna till vänster och höger." 823 00:56:11,744 --> 00:56:13,413 "Vi är ett brödraskap." 824 00:56:15,373 --> 00:56:19,752 Det är ens syfte. Man kämpar för att inte dö. 825 00:56:21,921 --> 00:56:24,382 I självmordsbombningen 826 00:56:24,465 --> 00:56:29,178 blev en av de yngsta killarna i vår pluton dödad. 827 00:56:32,473 --> 00:56:36,894 Trettio minuter innan vi blev beskjutna 828 00:56:36,978 --> 00:56:40,815 sa soldaten till mig: "Doktorn, jag vill inte dö." 829 00:56:41,482 --> 00:56:44,777 Det var en tuff kille och han sa: 830 00:56:44,861 --> 00:56:47,905 "Lyssna på mig. Jag vill inte dö." 831 00:56:48,406 --> 00:56:52,368 Trettio minuter senare, när jag hittade hans kropp, 832 00:56:52,452 --> 00:56:57,582 kändes det som om han hade sagt: "Låt mig inte dö." 833 00:57:02,253 --> 00:57:05,339 I avsaknad av en sammanhängande berättelse 834 00:57:05,423 --> 00:57:07,133 runt de här krigen, 835 00:57:07,216 --> 00:57:12,013 är det lätt att soldater tar på sig ansvar för saker som inte är deras fel. 836 00:57:12,096 --> 00:57:17,393 Och att förminska kriget till sina egna små, hemska upplevelser. 837 00:57:17,477 --> 00:57:19,437 Och det blev mitt krig. 838 00:57:23,274 --> 00:57:25,735 I mitt krig var jag skurken. 839 00:57:29,363 --> 00:57:33,284 Berättelsen som fastnade i min hjärna 840 00:57:33,367 --> 00:57:39,290 handlade om en sjukvårdare som inte räddade sin vän. 841 00:57:43,377 --> 00:57:45,671 Vår sergeant samlar oss och säger: 842 00:57:45,755 --> 00:57:49,759 "Ni ska gå igenom det svåraste nu och det är att åka hem." 843 00:57:52,094 --> 00:57:54,305 Vi sa: "Vad menar du… 844 00:57:54,805 --> 00:57:56,891 Vad pratar du om? 845 00:57:56,974 --> 00:57:59,185 Det svåraste är redan över." 846 00:57:59,810 --> 00:58:03,773 Men han sa: "Det svåraste väntar, och det kommer att vara…" 847 00:58:04,524 --> 00:58:05,358 Jösses. 848 00:58:07,610 --> 00:58:09,153 "Det är att åka hem." 849 00:58:09,237 --> 00:58:12,657 Ingen av oss visste vad han menade när han sa det. 850 00:58:14,492 --> 00:58:16,577 Och han hade helt rätt. 851 00:58:17,495 --> 00:58:18,913 Han hade helt rätt. 852 00:58:20,289 --> 00:58:22,416 VI ÄLSKAR DIG, VÅR SON! 853 00:58:24,168 --> 00:58:28,089 Jag såg det inte förrän senare, hur mycket jag hade förändrats. 854 00:58:29,048 --> 00:58:31,884 Det finns än idag… 855 00:58:35,846 --> 00:58:39,934 En del av mig dog i Afghanistan… 856 00:58:41,769 --> 00:58:43,312 …som jag aldrig får igen. 857 00:58:44,772 --> 00:58:49,652 En natt i vakttornet i Afghanistan 858 00:58:49,735 --> 00:58:51,988 insåg jag vad amerikansk frihet är. 859 00:58:52,071 --> 00:58:54,657 Vad menade vi med "frihet" i det här landet? 860 00:58:54,740 --> 00:58:56,909 Det var friheten att låtsas. 861 00:58:58,160 --> 00:59:00,413 Vi tycker oss ha rätt till våra historier. 862 00:59:00,496 --> 00:59:02,748 De skjuter från vänster sida av muren! 863 00:59:02,832 --> 00:59:03,666 Jag ser dem. 864 00:59:03,749 --> 00:59:06,752 Och när man åker till Afghanistan 865 00:59:06,836 --> 00:59:09,755 är det som om gardinen faller ner. 866 00:59:15,595 --> 00:59:16,429 Fan! 867 00:59:23,686 --> 00:59:25,938 Vi kommer att bli dödade. Ta pistolen! 868 00:59:27,315 --> 00:59:28,941 Tillbaka! Spring! 869 00:59:30,985 --> 00:59:31,819 Fan! 870 00:59:33,279 --> 00:59:35,239 Hjälp! 871 00:59:38,326 --> 00:59:40,286 Jag fick ringa ett samtal idag 872 00:59:41,287 --> 00:59:44,707 och förväntade mig att höra: "Jag saknar dig så mycket." 873 00:59:44,790 --> 00:59:46,876 Och alla möjliga saker. 874 00:59:46,959 --> 00:59:48,753 Nej. Jag ringer hem 875 00:59:49,587 --> 00:59:53,466 och de säger: "Ja. Allt är bra, jag festar.  876 00:59:53,549 --> 00:59:55,676 Jag har ett bra liv här." 877 00:59:56,177 --> 00:59:58,179 Frågar inte ens hur jag mår. 878 00:59:59,305 --> 01:00:00,806 Det var då jag insåg 879 01:00:00,890 --> 01:00:03,559 att folk inte bryr sig om vad vi gör här. 880 01:00:04,185 --> 01:00:05,019 Som… 881 01:00:06,812 --> 01:00:09,565 Ingen nämner ens 11 september längre, 882 01:00:10,608 --> 01:00:13,319 och det är anledningen till att jag är här. 883 01:00:18,616 --> 01:00:21,202 Det är det längsta kriget i amerikansk historia. 884 01:00:24,664 --> 01:00:27,208 Och det är där vi är. Ingen hittar en utväg. 885 01:00:35,132 --> 01:00:37,802 I början av kriget i Afghanistan 886 01:00:37,885 --> 01:00:41,013 fanns en möjlighet att bin Ladin befann sig 887 01:00:41,097 --> 01:00:42,515 i Tora Bora-regionen. 888 01:00:43,265 --> 01:00:48,145 Efter det kom vi aldrig mer i närheten av 889 01:00:48,229 --> 01:00:53,067 att uppnå en tydlig bild av var han befann sig, 890 01:00:53,150 --> 01:00:56,862 och hur en operation kan utföras för att ställa honom inför rätta. 891 01:00:58,906 --> 01:01:03,869 CIA kommer till Vita huset runt Labor Day år 2010, 892 01:01:03,953 --> 01:01:07,456 och informerar presidenten om en intressant anläggning. 893 01:01:09,333 --> 01:01:11,544 Frågor surrar i huvudet på folk. 894 01:01:11,627 --> 01:01:15,047 Det kan vara Usama bin Ladin. 895 01:01:17,174 --> 01:01:22,179 Undertexter: Sarah Wallin Bååth