1 00:00:10,470 --> 00:00:14,098 Hoy soldados estadounidenses izaron la bandera sobre Kandahar. 2 00:00:14,182 --> 00:00:17,518 No una cualquiera, sino la que ondeaba en la zona cero, 3 00:00:17,602 --> 00:00:21,898 firmada por familiares de víctimas de los atentados al World Trade Center. 4 00:00:22,023 --> 00:00:24,650 Mientras, en las calles del sur de Afganistán 5 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 la vida vuelve e la normalidad 6 00:00:26,611 --> 00:00:29,405 tras la caída del régimen islámico más radical. 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,200 Tras liberar Kandahar, 8 00:00:32,283 --> 00:00:34,994 queda claro para los escasos líderes talibanes 9 00:00:35,078 --> 00:00:36,579 que siguen en Afganistán, 10 00:00:36,662 --> 00:00:40,458 así como para los escasos y fragmentados líderes de Al Qaeda, 11 00:00:40,541 --> 00:00:41,667 que aún siguen ahí, 12 00:00:41,751 --> 00:00:44,253 que no tienen nada que hacer en Afganistán. 13 00:00:44,921 --> 00:00:49,008 KANDAHAR, AFGANISTÁN TRAS LA CAÍDA DE LOS TALIBANES 14 00:00:51,219 --> 00:00:56,307 Si los talibanes hubieran respondido a las exigencias de Estados Unidos, 15 00:00:56,390 --> 00:00:59,185 habrían entregado a Bin Laden, 16 00:00:59,268 --> 00:01:02,563 habrían destruido las bases militares de Al Qaeda 17 00:01:02,647 --> 00:01:03,981 dentro de Afganistán, 18 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 y no les habrían dejado entrar en el campo. 19 00:01:07,443 --> 00:01:11,280 Es obvio que los estadounidenses no habrían entrado en Afganistán. 20 00:01:13,449 --> 00:01:15,284 La derrota fue inevitable. 21 00:01:16,410 --> 00:01:21,290 A los talibanes les dijimos que nunca habrían podido resistirse 22 00:01:21,374 --> 00:01:24,836 ante la invasión de las ciudades. 23 00:01:25,878 --> 00:01:27,964 Les habrían obligado a marcharse. 24 00:01:28,756 --> 00:01:31,092 Hacía falta revisar la estrategia. 25 00:01:32,718 --> 00:01:36,347 Con esos centros militares, imposible que pudieran defenderse. 26 00:01:36,430 --> 00:01:38,391 Los habrían machacado sin tregua. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,937 Mucha gente lo vio como el final de la guerra. 28 00:01:44,647 --> 00:01:49,360 Por desgracia, desmantelar Al Qaeda, el régimen talibán, 29 00:01:49,443 --> 00:01:51,279 acabar con Afganistán 30 00:01:51,362 --> 00:01:56,409 y eliminar las células terroristas de todo el mundo fue lo que hacía falta 31 00:01:56,492 --> 00:01:59,579 para que algunos en Washington iniciaran otra guerra. 32 00:02:00,121 --> 00:02:01,122 Esta vez en Irak. 33 00:02:04,750 --> 00:02:10,214 Aprovechamos los recursos de la batalla que ganamos legítimamente, 34 00:02:10,840 --> 00:02:13,092 esa que fue el contraataque al 11-S, 35 00:02:13,676 --> 00:02:16,762 para ir a un país que nada tenía que ver con el 11-S. 36 00:02:19,182 --> 00:02:20,516 Siguiendo mis órdenes, 37 00:02:20,600 --> 00:02:24,687 las fuerzas de coalición han empezado a atacar objetivos militares, 38 00:02:25,188 --> 00:02:28,816 para anular la capacidad de Sadam Huseín de librar una guerra. 39 00:02:37,700 --> 00:02:39,702 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 40 00:03:19,158 --> 00:03:22,495 PARTE IV LA GUERRA JUSTA 41 00:03:27,708 --> 00:03:28,918 KABUL, AFGANISTÁN 42 00:03:29,001 --> 00:03:33,798 En Afganistán, a finales de 2001 se respiraba optimismo 43 00:03:33,881 --> 00:03:35,424 y se auguraba un futuro 44 00:03:35,508 --> 00:03:38,886 en el que Afganistán por fin saldría de esos años oscuros, 45 00:03:38,970 --> 00:03:41,764 desde aproximadamente 1996 hasta 2001. 46 00:03:41,847 --> 00:03:46,143 Fue como abrir las ventanas y que entrara un soplo de aire fresco, 47 00:03:46,227 --> 00:03:48,771 y los afganos vieron ahí una oportunidad. 48 00:03:49,438 --> 00:03:51,315 Por fin se escuchaba música, 49 00:03:51,399 --> 00:03:55,528 prohibida durante el régimen talibán. Volvía a sonar en las calles. 50 00:03:55,611 --> 00:03:58,447 Colas para que los hombres se afeitaran la barba, 51 00:03:58,531 --> 00:04:00,741 obligatoria bajo el régimen talibán. 52 00:04:00,825 --> 00:04:03,536 El pueblo afgano vislumbró una nueva esperanza, 53 00:04:03,619 --> 00:04:06,539 sobre todo cuando vino la comunidad internacional. 54 00:04:07,873 --> 00:04:11,127 Ya sin los talibanes, la gente regresó a Kabul. 55 00:04:11,210 --> 00:04:14,297 Los que no toleraban la intolerancia de los talibanes 56 00:04:14,380 --> 00:04:17,258 volvieron a casa para emprender una nueva vida. 57 00:04:18,217 --> 00:04:20,594 Tras caer los talibanes, fuimos a Kabul. 58 00:04:20,678 --> 00:04:24,390 Me llevé el burka a Kabul, pero cuando llegué, 59 00:04:24,473 --> 00:04:26,350 vi que muchas ya no lo llevaban 60 00:04:26,434 --> 00:04:28,978 porque ya no había control talibán en Kabul. 61 00:04:29,061 --> 00:04:31,439 Por fin podría volver a la calle 62 00:04:31,522 --> 00:04:34,734 sin ese miedo a que los talibanes me azotaran 63 00:04:34,817 --> 00:04:38,529 y con la sensación de respirar, al menos, como un ser humano. 64 00:04:44,869 --> 00:04:49,040 Al ejército de Estados Unidos se le da bien luchar en la guerra 65 00:04:49,623 --> 00:04:51,292 y derrotar al enemigo. 66 00:04:51,375 --> 00:04:55,171 Aunque no se le da tan bien anticiparse a lo que puede pasar. 67 00:04:55,880 --> 00:05:01,802 Cuando expulsaron a los talibanes de Kabul y de Kandahar, 68 00:05:01,886 --> 00:05:04,055 y después, obviamente, del país, 69 00:05:04,680 --> 00:05:08,934 Estados Unidos no había elaborado ningún plan a posteriori. 70 00:05:11,979 --> 00:05:14,774 ¿Cómo ayudar al país a recuperar la estabilidad? 71 00:05:14,857 --> 00:05:17,485 ¿Cómo proporcionarles los servicios básicos? 72 00:05:17,568 --> 00:05:20,988 ¿Cómo conseguir que el país se modernizara? 73 00:05:23,407 --> 00:05:26,619 No había una dirección clara 74 00:05:26,702 --> 00:05:29,663 sobre qué queríamos hacer y cuándo lo queríamos. 75 00:05:30,414 --> 00:05:32,792 Lo que sí queríamos era asegurarnos bien 76 00:05:32,875 --> 00:05:34,585 de que Afganistán 77 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 no volviera a ser nunca más una base 78 00:05:36,921 --> 00:05:40,591 de ataque fuera de sus fronteras y hacia nuestro territorio. 79 00:05:41,217 --> 00:05:43,844 Y ahí es donde empezaron las desavenencias. 80 00:05:43,928 --> 00:05:45,137 Considero… 81 00:05:46,097 --> 00:05:49,100 que para conseguirlo, hay que reconstruir la nación. 82 00:05:49,183 --> 00:05:52,520 Tiene que haber… líneas de comunicación, 83 00:05:53,562 --> 00:05:57,149 carreteras buenas para trasladar las fuerzas necesarias 84 00:05:57,233 --> 00:06:01,195 y que los agricultores lleven sus productos al mercado, etcétera. 85 00:06:01,278 --> 00:06:04,198 Pero una pequeña parte dijo: "Qué más nos da". 86 00:06:05,116 --> 00:06:07,201 "Pasamos de eso. Nos largamos ya". 87 00:06:08,702 --> 00:06:10,371 Así opinaba Rumsfeld. 88 00:06:10,454 --> 00:06:13,082 Te cargas un régimen que no te gusta, 89 00:06:13,207 --> 00:06:16,502 con el mínimo esfuerzo posible, y luego te largas. 90 00:06:16,585 --> 00:06:18,212 Qué importa el resto. 91 00:06:18,295 --> 00:06:21,215 Si hay que volver dentro de una década, se vuelve. 92 00:06:25,010 --> 00:06:28,305 En diciembre de 2001, al general Tommy Franks, 93 00:06:28,389 --> 00:06:30,391 del comando central en Afganistán, 94 00:06:30,474 --> 00:06:33,144 lo convocó Rumsfeld y le dijo: 95 00:06:33,227 --> 00:06:37,648 "Tenemos que ir a ver al presidente Bush a su rancho de Crawford, Texas". 96 00:06:38,482 --> 00:06:40,985 "Tienes que darle opciones sobre Irak". 97 00:06:42,069 --> 00:06:45,698 Y esto fue cuando la batalla de Tora Bora acababa de terminar. 98 00:06:45,781 --> 00:06:49,034 Aún buscaban a Bin Laden por cada milímetro Afganistán. 99 00:06:49,118 --> 00:06:52,663 Enseguida le ordenaron al mismo general 100 00:06:52,746 --> 00:06:55,249 intensificar la planificación en Irak. 101 00:06:55,332 --> 00:06:58,169 Donald Rumsfeld debatió con dirigentes de la OTAN 102 00:06:58,252 --> 00:07:00,754 la lucha en la guerra contra el terrorismo. 103 00:07:00,838 --> 00:07:03,549 La única forma de afrontar el terrorismo global 104 00:07:03,632 --> 00:07:05,759 es ir tras ellos, estén donde estén. 105 00:07:06,594 --> 00:07:10,264 Las pruebas de fuentes de inteligencia, comunicaciones secretas 106 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 y declaraciones de personas detenidas 107 00:07:13,392 --> 00:07:16,937 revelan que Sadam Huseín ayuda y protege a los terroristas, 108 00:07:18,105 --> 00:07:20,232 miembros de Al Qaeda incluidos. 109 00:07:20,316 --> 00:07:25,446 Fuimos unos bocazas al decir que Irak no tenía relaciones con Al Qaeda. 110 00:07:27,740 --> 00:07:31,118 Y muchos dijeron: "Claro que tienen. Están por todo Irak". 111 00:07:31,202 --> 00:07:34,330 "Deberíamos vigilarlos mientras vigilamos Afganistán". 112 00:07:35,247 --> 00:07:37,208 Metimos la pata. De lleno. 113 00:07:38,542 --> 00:07:40,753 Muchos de estos neoconservadores 114 00:07:40,836 --> 00:07:44,048 y pesos pesados del gobierno de Bush 115 00:07:44,131 --> 00:07:46,217 pensaron que en la guerra del Golfo 116 00:07:46,300 --> 00:07:49,053 fue un error dejar a Sadam Huseín en el poder, 117 00:07:49,136 --> 00:07:52,640 que Estados Unidos debería haberlo eliminado hacía diez años 118 00:07:53,140 --> 00:07:55,059 y desaprovecharon la ocasión. 119 00:07:55,809 --> 00:07:59,563 Así que aquí vieron la oportunidad para hacer algo al respecto. 120 00:08:00,814 --> 00:08:03,776 En la ONU, intentamos convencer a todo el mundo 121 00:08:04,735 --> 00:08:08,656 de que Sadam y Bin Laden desarrollaban armas de destrucción masiva. 122 00:08:09,240 --> 00:08:11,408 Ese fue el discurso de Colin Powell. 123 00:08:12,493 --> 00:08:14,370 Hoy quiero señalar 124 00:08:14,453 --> 00:08:17,373 que hay un nexo potencialmente más siniestro 125 00:08:17,456 --> 00:08:20,751 entre Irak y la red terrorista de Al Qaeda. 126 00:08:20,834 --> 00:08:24,380 Un nexo que combina las organizaciones terroristas de siempre 127 00:08:24,463 --> 00:08:26,465 con métodos de asesinato modernos. 128 00:08:29,218 --> 00:08:31,679 Sabíamos que eso era una chorrada. 129 00:08:32,555 --> 00:08:33,806 Pero luego pensamos: 130 00:08:33,889 --> 00:08:36,392 "Igual tienen información que nosotros no". 131 00:08:36,475 --> 00:08:39,228 Y luego supimos de dónde venía esa información. 132 00:08:39,311 --> 00:08:41,397 La sacaron de Ibn Sheikh al Libi. 133 00:08:41,480 --> 00:08:44,608 Cuando lo detuvieron, lo torturaron una y otra vez, 134 00:08:45,109 --> 00:08:50,114 hasta admitir que Bin Laden y Sadam desarrollaban armas de destrucción masiva. 135 00:08:50,197 --> 00:08:51,615 El secretario Powell 136 00:08:51,699 --> 00:08:55,077 dijo que la información la aportó Ibn Sheikh al Libi. 137 00:08:55,160 --> 00:08:58,581 Seguimos la pista a un alto dirigente terrorista, 138 00:08:59,081 --> 00:09:03,586 que contó cómo Irak proporcionó entrenamiento a Al Qaeda con estas armas. 139 00:09:04,128 --> 00:09:07,256 Por suerte, este agente ya está detenido. 140 00:09:07,339 --> 00:09:09,133 Y nos contó su historia. 141 00:09:09,216 --> 00:09:13,137 Hay 65 000 soldados estadounidenses listos en el golfo Pérsico. 142 00:09:13,220 --> 00:09:15,139 Si el presidente Bush lo ordena, 143 00:09:15,222 --> 00:09:19,435 la cifra aumentaría a 250 000 dentro de tres o cuatro semanas. 144 00:09:19,518 --> 00:09:22,021 Estados Unidos dejó clara nuestra postura. 145 00:09:22,521 --> 00:09:26,567 Era peligroso arriesgarnos a que Sadam y sus aliados terroristas 146 00:09:26,650 --> 00:09:30,904 nos lanzaran armas de destrucción masiva a nosotros o a nuestros aliados. 147 00:09:30,988 --> 00:09:34,658 La política de organización de este gobierno 148 00:09:34,742 --> 00:09:36,160 es el cambio de régimen. 149 00:09:36,243 --> 00:09:38,495 No permitiremos que los peores líderes 150 00:09:38,579 --> 00:09:40,706 nos amenacen con las peores armas. 151 00:09:40,789 --> 00:09:44,251 No nos acobardaremos ante una guerra. 152 00:09:45,002 --> 00:09:48,213 Las indagaciones no suponen el fin. 153 00:09:48,297 --> 00:09:51,008 Un Irak libre podría mostrar la libertad 154 00:09:51,091 --> 00:09:53,135 para transformar Oriente Medio, 155 00:09:53,218 --> 00:09:57,097 y aportar así esperanza y progreso a millones de personas. 156 00:09:57,681 --> 00:10:00,267 Desde San Francisco hasta Oregón y a Tampa 157 00:10:00,351 --> 00:10:02,728 hubo manifestaciones contra la guerra. 158 00:10:02,811 --> 00:10:05,898 Considero que la guerra contra Irak es un error. 159 00:10:06,732 --> 00:10:09,485 El apoyo público fue prácticamente unánime 160 00:10:09,568 --> 00:10:13,405 para ejercer la fuerza militar en Afganistán después del 11-S. 161 00:10:14,406 --> 00:10:16,742 Pero Irak era un caso muy distinto. 162 00:10:16,825 --> 00:10:19,328 Irak no nos había atacado. 163 00:10:19,411 --> 00:10:23,082 Conllevó un debate público vehemente, incluso de resentimiento, 164 00:10:23,165 --> 00:10:27,044 por lo que debía hacerse con Irak, en caso de hacer algo. 165 00:10:28,337 --> 00:10:30,881 El secretario de Defensa declaró hoy 166 00:10:30,964 --> 00:10:35,844 que por mucho que los iraquíes lo nieguen, sí tienen armas de destrucción masiva. 167 00:10:35,928 --> 00:10:39,014 Armas de destrucción masiva en manos de Sadam Huseín, 168 00:10:39,098 --> 00:10:43,060 junto con su relación con terroristas, incluidos de Al Qaeda, 169 00:10:43,143 --> 00:10:46,230 supone arriesgarse a una amenaza demasiado grande. 170 00:10:47,731 --> 00:10:49,274 Sin duda alguna, 171 00:10:49,358 --> 00:10:52,444 los periodistas deberían haber sido más escépticos 172 00:10:52,528 --> 00:10:55,030 en cuanto al argumento del gobierno de Bush 173 00:10:55,114 --> 00:10:58,325 que sostenía que Irak tenía armas de destrucción masiva 174 00:10:58,409 --> 00:11:01,370 y que Sadam Huseín estaba dispuesto a usarlas. 175 00:11:01,954 --> 00:11:04,498 La inteligencia estadounidense creía 176 00:11:04,581 --> 00:11:10,921 que Sadam Huseín tenía reservas letales de ántrax y de toxina botulínica, 177 00:11:11,004 --> 00:11:14,633 que es uno de los venenos más virulentos para el hombre. 178 00:11:14,717 --> 00:11:19,012 Tiene contactos en el exterior, con terroristas de Sudán y Afganistán. 179 00:11:19,096 --> 00:11:23,100 Mohamed Atta también tenía contacto con un diplomático iraquí. 180 00:11:23,976 --> 00:11:27,563 Tenemos pruebas firmes de la presencia en Irak 181 00:11:27,646 --> 00:11:29,690 de miembros de Al Qaeda. 182 00:11:29,773 --> 00:11:31,942 En pocas palabras, no hay duda 183 00:11:32,776 --> 00:11:36,321 de que ahora, Sadam Huseín tiene armas de destrucción masiva. 184 00:11:36,405 --> 00:11:39,867 A ver, la razón por la que insisto en que había relación 185 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 entre Irak, Sadam y Al Qaeda 186 00:11:42,369 --> 00:11:46,665 es porque sin duda alguna había relación entre Irak y Al Qaeda. 187 00:12:01,722 --> 00:12:04,767 Hans Blix, inspector de la ONU, entregó su informe. 188 00:12:04,850 --> 00:12:09,688 Dice que los inspectores no vieron pruebas de armas de destrucción masiva en Irak. 189 00:12:09,772 --> 00:12:13,609 Cuando fuimos a Irak, nos dimos cuenta de que todo eran patrañas. 190 00:12:14,985 --> 00:12:17,112 Absolutamente todo era mentira. 191 00:12:17,654 --> 00:12:20,741 Le dijeron a Ibn Sheikh que por qué mintió y contestó 192 00:12:20,824 --> 00:12:23,327 que al torturarlo, dijo lo que querían oír. 193 00:12:26,246 --> 00:12:27,664 MAYO DE 2003 194 00:12:27,748 --> 00:12:30,083 En mayo de 2003, 195 00:12:30,167 --> 00:12:35,964 Rumsfeld viajó va a Kabul y declaró el fin de las operaciones de combate. 196 00:12:36,048 --> 00:12:41,178 Justo ese mismo día, Bush fue a San Diego en el portaaviones 197 00:12:41,261 --> 00:12:43,806 y anunció: "Misión cumplida en Irak". 198 00:12:43,889 --> 00:12:47,518 Así que fue un momento orquestado para que el gobierno de Bush 199 00:12:47,601 --> 00:12:52,314 declarara el mismo día el fin de las guerras. 200 00:12:52,397 --> 00:12:54,233 Y, obviamente, se equivocaron. 201 00:12:54,316 --> 00:12:57,653 En Irak se apresuraron a limpiar de sangre las calles 202 00:12:57,736 --> 00:13:01,406 tras matar a tres soldados de EE. UU. y a unos veinte iraquíes. 203 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 Fuimos a Irak porque creíamos 204 00:13:03,575 --> 00:13:05,994 que tenía armas de destrucción masiva 205 00:13:06,078 --> 00:13:07,120 y resulta que no. 206 00:13:07,204 --> 00:13:12,292 Parece ser que allí no había armas de destrucción masiva. 207 00:13:12,376 --> 00:13:14,336 Dijo que sabía dónde estaban. 208 00:13:14,419 --> 00:13:18,173 No. Lo que dije es que sabía dónde estaban colocadas y… 209 00:13:18,257 --> 00:13:21,009 Dijo que estaban en Tikrit, cerca de Bagdad, 210 00:13:21,093 --> 00:13:23,178 al norte, sur, este y oeste de ahí. 211 00:13:23,262 --> 00:13:24,638 Sus palabras textuales. 212 00:13:24,721 --> 00:13:27,307 La razón para ir a Irak fue, supuestamente, 213 00:13:27,391 --> 00:13:30,519 porque Sadam Huseín tenía armas de destrucción masiva, 214 00:13:30,602 --> 00:13:33,689 cosa que resultó ser totalmente falsa. 215 00:13:33,772 --> 00:13:37,734 El número de bajas militares de Estados Unidos supera ya los 2000. 216 00:13:39,444 --> 00:13:41,363 La cosa no solo fue mal en Irak, 217 00:13:41,446 --> 00:13:44,658 sino que la razón por la que fuimos también estuvo mal. 218 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Resultó no ser cierta. 219 00:13:49,246 --> 00:13:51,957 Ninguno de los motivos ni de las declaraciones 220 00:13:52,040 --> 00:13:55,627 que justificaban ir a Irak resultaron ser ciertos. 221 00:13:55,711 --> 00:13:58,839 Creo que en parte es una exageración. 222 00:13:59,464 --> 00:14:03,176 No solo se trataba de armas de destrucción masiva. 223 00:14:06,096 --> 00:14:07,764 Esa no fue la única razón. 224 00:14:08,265 --> 00:14:12,060 Sadam Huseín es un dictador asesino, 225 00:14:12,144 --> 00:14:15,105 adicto a las armas de destrucción masiva. 226 00:14:16,398 --> 00:14:18,650 Si entendiera la crisis 227 00:14:18,734 --> 00:14:21,570 que originó para él y para su pueblo, 228 00:14:21,653 --> 00:14:24,865 por el desarrollo de estas armas de destrucción masiva… 229 00:14:24,948 --> 00:14:27,868 Podría decidir en secreto proporcionar estas armas 230 00:14:27,951 --> 00:14:30,787 a los terroristas para usarlas contra nosotros. 231 00:14:30,871 --> 00:14:36,501 Violaron 16 veces las resoluciones de la ONU. 16 resoluciones diferentes. 232 00:14:37,586 --> 00:14:39,004 No las acataron. 233 00:14:39,087 --> 00:14:41,340 Vetaron a los inspectores de armas. 234 00:14:41,423 --> 00:14:44,384 Podemos decir que incumplieron 235 00:14:44,468 --> 00:14:48,555 mínimo unas 16 resoluciones de las Naciones Unidas. 236 00:14:48,639 --> 00:14:49,598 Y… 237 00:14:50,807 --> 00:14:54,353 el presidente Bush consideró que debería haber consecuencias. 238 00:14:56,313 --> 00:15:00,233 El narcisismo estratégico define al mundo en relación con nosotros, 239 00:15:00,317 --> 00:15:02,319 y supone asumir que lo que hacemos 240 00:15:02,402 --> 00:15:05,238 será decisivo para lograr un resultado favorable. 241 00:15:05,322 --> 00:15:07,866 Considero que la gente, en lugar de debatir 242 00:15:07,950 --> 00:15:10,911 si deberíamos o no haber invadido Irak en 2003… 243 00:15:10,994 --> 00:15:13,246 Sería más fructífero que debatieran 244 00:15:13,330 --> 00:15:17,376 a quién se le ocurrió que sería fácil y por qué pensaron tal cosa. 245 00:15:19,586 --> 00:15:22,798 Muchas de las decisiones políticas que tomamos ese año, 246 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 de 2003 a 2004, 247 00:15:24,424 --> 00:15:28,971 empeoraron un panorama que ya de por sí era muy complicado. 248 00:15:29,054 --> 00:15:31,765 Ojalá la inteligencia hubiera sido diferente. 249 00:15:31,848 --> 00:15:35,268 Con la información correcta, ¿habría habido guerra en Irak? 250 00:15:35,352 --> 00:15:38,355 Si hubiera tenido esas armas, ¿habría habido guerra? 251 00:15:38,438 --> 00:15:41,191 - Claro. - ¿Si hubieran sabido que no tenía? 252 00:15:41,274 --> 00:15:42,776 Ah, vale, ya le entiendo. 253 00:15:44,027 --> 00:15:48,532 Pues es una pregunta interesante, pero no nos vimos en esa situación. 254 00:15:48,615 --> 00:15:50,784 Es difícil especular sobre eso. 255 00:15:51,576 --> 00:15:56,331 MÁS DE 4400 ESTADOUNIDENSE DE SERVICIO Y UNOS 200 000 CIUDADANOS IRAQUÍES 256 00:15:56,415 --> 00:16:00,669 HAN MUERTO EN LA GUERRA DE IRAK. 257 00:16:03,046 --> 00:16:05,215 Echando la vista atrás dos décadas, 258 00:16:05,298 --> 00:16:09,011 cuesta ignorar que la invasión de Irak fue, en cierto modo, 259 00:16:09,094 --> 00:16:13,765 el desencadenante de nuestro éxito en la guerra contra el terrorismo. 260 00:16:15,559 --> 00:16:20,397 No solo la invasión influyó en el discurso de Bin Laden que afirmaba que Occidente, 261 00:16:20,480 --> 00:16:23,859 liderado por Estados Unidos, le declaró la guerra al Islam 262 00:16:23,942 --> 00:16:28,321 e iba a invadir una tras otra las tierras musulmanas y a ocuparlas. 263 00:16:28,822 --> 00:16:30,657 Creo que influyeron aún más 264 00:16:30,741 --> 00:16:34,119 las imágenes que salían en las televisiones del mundo 265 00:16:34,202 --> 00:16:35,829 de la cárcel de Abu Ghraib. 266 00:16:35,912 --> 00:16:38,832 Eso alcanzó una dimensión material que justificaba 267 00:16:38,915 --> 00:16:42,210 el discurso de Estados Unidos de estar liberando Irak. 268 00:16:43,253 --> 00:16:46,673 El ejército justificó las fotos de soldados estadounidenses 269 00:16:46,757 --> 00:16:49,468 abusando de presos iraquíes como algo puntual, 270 00:16:50,052 --> 00:16:52,137 pero ¿cuántos sabían lo que pasaba 271 00:16:52,220 --> 00:16:55,015 en la cárcel de Abu Ghraib fuera de Bagdad? 272 00:16:58,393 --> 00:17:00,896 El hecho de que acabáramos invadiendo Irak 273 00:17:00,979 --> 00:17:03,565 fue considerado por muchísima gente 274 00:17:03,648 --> 00:17:07,903 como uno de los mayores errores en política exterior de nuestra historia. 275 00:17:14,409 --> 00:17:16,453 AFGANISTÁN 276 00:17:16,536 --> 00:17:19,831 Si echamos la vista atrás y nos preguntamos qué falló, 277 00:17:19,915 --> 00:17:24,127 para mí, el momento decisivo fue la guerra contra Irak. 278 00:17:24,211 --> 00:17:28,465 Es que a ver, en 2001 y 2002, Afganistán era… 279 00:17:29,049 --> 00:17:31,676 un país vivo, con esperanza, feliz. 280 00:17:31,760 --> 00:17:33,553 En serio, era alucinante. 281 00:17:34,262 --> 00:17:37,974 Pero lo que pasó fue que los recursos, la atención y las tropas, 282 00:17:38,058 --> 00:17:40,268 sobre todo las Fuerzas Especiales, 283 00:17:40,352 --> 00:17:41,603 desaparecieron. 284 00:17:42,771 --> 00:17:46,358 Y dos años después, empezó el poderoso resurgimiento talibán. 285 00:17:46,942 --> 00:17:50,904 Y… esos dos sucesos no están para nada desconectados. 286 00:17:56,493 --> 00:17:59,496 Ahora hay dos guerras terribles librándose a la vez. 287 00:18:00,038 --> 00:18:03,458 Y el gobierno lucha por hacer frente a ambas a la vez. 288 00:18:03,542 --> 00:18:06,253 Y para el resto del gobierno de Bush, 289 00:18:06,336 --> 00:18:10,298 Irak fue el origen y Afganistán, la consecuencia. 290 00:18:10,382 --> 00:18:15,720 NUEVA YORK 291 00:18:21,768 --> 00:18:24,271 No hablaban inglés a nuestro alrededor. 292 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 El vecino de al lado podría ser cualquiera. 293 00:18:32,195 --> 00:18:34,614 Nací en 1948. 294 00:18:35,824 --> 00:18:39,744 Tuve la premonición de que me marcharía a Estados Unidos 295 00:18:39,828 --> 00:18:41,788 y acabaría viviendo ahí. 296 00:18:43,415 --> 00:18:47,878 Mi misión sería introducir el islam y su espiritualidad 297 00:18:48,461 --> 00:18:50,338 en el día a día estadounidense. 298 00:18:52,382 --> 00:18:56,136 Estados Unidos tiene unos ideales muy valiosos. 299 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 La idea de la igualdad de todos los seres humanos 300 00:19:00,182 --> 00:19:03,226 es una verdad muy profunda 301 00:19:03,310 --> 00:19:07,063 y algo que sinceramente refleja 302 00:19:07,147 --> 00:19:10,901 el valor universal de todas las religiones del mundo. 303 00:19:19,784 --> 00:19:24,331 Después del 11-S, descubrí que es justo en los momentos de crisis 304 00:19:24,915 --> 00:19:30,337 cuando nosotros, los portavoces o líderes de las comunidades de fe, 305 00:19:30,921 --> 00:19:34,090 necesitamos involucrarnos y dar explicaciones. 306 00:19:36,551 --> 00:19:42,474 Y tuve una visión: crear un centro comunitario islámico, 307 00:19:43,767 --> 00:19:47,437 que fuera la versión musulmana de la asociación cristiana YMCA. 308 00:19:47,520 --> 00:19:52,859 Y que tuviera programas como deportes, conferencias, charlas y mesas redondas, 309 00:19:53,360 --> 00:19:56,363 para traer gente distinta de otras comunidades de fe 310 00:19:56,446 --> 00:19:58,740 y poder jugar juntos, conocernos, 311 00:19:58,823 --> 00:20:00,492 divertirnos, etcétera. 312 00:20:00,575 --> 00:20:03,411 Porque de ahí surge el sentimiento de comunidad. 313 00:20:04,955 --> 00:20:08,458 Se espera una concurrencia masiva en un mitin para protestar 314 00:20:08,541 --> 00:20:11,711 por el controvertido centro islámico que se construirá 315 00:20:11,795 --> 00:20:13,588 a unos metros de la zona cero. 316 00:20:13,672 --> 00:20:16,174 La batalla por la mezquita de la zona cero… 317 00:20:16,258 --> 00:20:17,425 La mezquita de… 318 00:20:17,509 --> 00:20:19,844 - La mezquita. - La mezquita del 11-S… 319 00:20:19,928 --> 00:20:21,763 La mezquita de la zona cero. 320 00:20:21,846 --> 00:20:23,974 La mezquita de la zona cero. 321 00:20:24,057 --> 00:20:28,103 El canal Fox News sabía que llamarla "la mezquita de la zona cero" 322 00:20:28,603 --> 00:20:33,525 despertaría las pasiones que pretendían despertar. 323 00:20:34,359 --> 00:20:36,987 Sus argumentos no eran coherentes. 324 00:20:37,070 --> 00:20:41,616 Parece que la construcción de la mezquita es obra de los Hermanos Musulmanes. 325 00:20:41,700 --> 00:20:44,536 Un centro de reclutamiento de la sharía del 11-S. 326 00:20:44,619 --> 00:20:46,079 Es lo que parece. 327 00:20:46,162 --> 00:20:49,249 Construyen una mezquita aquí, 328 00:20:49,332 --> 00:20:53,670 a la sombra del World Trade Center, antes de terminar de reconstruirlo, 329 00:20:53,753 --> 00:20:54,754 ¿y luego qué más? 330 00:20:54,838 --> 00:20:58,508 Nada de mezquitas. Ni aquí, ni ahora, ni nunca. 331 00:20:58,591 --> 00:20:59,968 ¡Nada de mezquitas! 332 00:21:00,677 --> 00:21:02,846 La mezquita está fuera de lugar 333 00:21:02,929 --> 00:21:06,558 por el sufrimiento y la sensibilidad de las familias del 11-S. 334 00:21:07,517 --> 00:21:09,519 Así se crean más divisiones, 335 00:21:09,602 --> 00:21:11,604 más ira y más odio. 336 00:21:11,688 --> 00:21:14,190 Nos lo restriegan en la cara. Idos de aquí. 337 00:21:14,274 --> 00:21:19,070 No deberíamos construir una mezquita para recompensar a los terroristas. 338 00:21:19,154 --> 00:21:21,906 LA ZONA CERO ES LUGAR DE SEPULTURA NO UNA MEGAMEZQUITA EN TIERRA SAGRADA 339 00:21:23,908 --> 00:21:27,370 Me vi obligado a abandonar ese proyecto. 340 00:21:33,710 --> 00:21:34,919 Me dolió mucho. 341 00:21:36,046 --> 00:21:37,047 Muchísimo. 342 00:21:39,883 --> 00:21:45,388 Porque también sabía… que habría sido un gran éxito. 343 00:21:48,099 --> 00:21:50,560 Y habría sido el modelo 344 00:21:51,478 --> 00:21:56,358 de cómo construir comunidades a partir de las diferencias. 345 00:21:56,858 --> 00:22:01,738 Celebrando nuestras diferencias y creando un sentido de comunidad. 346 00:22:03,031 --> 00:22:06,242 Imaginad resolver este problema de Estados Unidos. 347 00:22:06,326 --> 00:22:08,870 ¿Cuántas cosas buenas habría aportado? 348 00:22:24,886 --> 00:22:29,682 Ya nos hemos gastado 600 000 millones, pronto alcanzaremos los 100 000 millones. 349 00:22:30,266 --> 00:22:34,729 Hemos perdido más de 4000 vidas, hemos visto 30 000 heridos, 350 00:22:34,813 --> 00:22:38,566 y, lo que es más importante, desde una perspectiva estratégica 351 00:22:38,650 --> 00:22:39,984 de seguridad nacional, 352 00:22:40,068 --> 00:22:44,239 Al Qaeda ha resurgido con más fuerza que nunca desde el 2001. 353 00:22:44,864 --> 00:22:46,574 Nos desviamos del objetivo. 354 00:22:47,158 --> 00:22:50,495 Cuando Barack Obama hacía campaña para la presidencia, 355 00:22:50,578 --> 00:22:55,583 este joven carismático, que jamás había servido en el ejército, 356 00:22:55,667 --> 00:22:58,837 dejó bien claro y constó en actas 357 00:22:58,920 --> 00:23:03,341 que la guerra de Irak era un error y que, de salir electo, 358 00:23:03,425 --> 00:23:05,552 retiraría las tropas de Irak. 359 00:23:05,635 --> 00:23:09,305 Pero no podía estar en contra de las dos guerras. 360 00:23:09,389 --> 00:23:15,645 Para él, Irak era la guerra equivocada y Afganistán, la guerra justa. 361 00:23:15,728 --> 00:23:19,065 El pueblo afgano busca la promesa de un futuro mejor. 362 00:23:19,649 --> 00:23:21,443 Pero una vez más, la esperanza 363 00:23:21,526 --> 00:23:24,154 queda empañada por violencia e incertidumbre. 364 00:23:24,237 --> 00:23:27,282 Aceptó la guerra de Afganistán como la guerra justa. 365 00:23:27,365 --> 00:23:31,369 Han sido ocho años, algunos de ellos sin ni siquiera tener 366 00:23:31,953 --> 00:23:36,374 ni los recursos ni la estrategia para desempeñar nuestra labor. 367 00:23:36,458 --> 00:23:38,835 Mi intención es terminar el trabajo. 368 00:23:40,753 --> 00:23:42,380 ¿Y luego qué pasó? 369 00:23:42,922 --> 00:23:45,592 Unos meses después de la investidura de Obama, 370 00:23:45,675 --> 00:23:48,678 sus cálculos con respecto a Afganistán cambiaron. 371 00:23:49,304 --> 00:23:51,806 Enviaron a Stan McChrystal a Kabul, 372 00:23:51,890 --> 00:23:55,310 con órdenes de evaluar la situación sobre el terreno 373 00:23:55,393 --> 00:23:56,686 y elaborar un informe 374 00:23:56,769 --> 00:24:00,106 sobre lo necesario para cambiar el rumbo de Afganistán. 375 00:24:00,190 --> 00:24:03,443 Es muy complicado. A veces requiere paciencia 376 00:24:03,526 --> 00:24:07,572 y a veces hay que asumir más riesgos para llevarlo a cabo. 377 00:24:08,156 --> 00:24:11,367 Escribió una valoración confidencial 378 00:24:11,451 --> 00:24:14,871 que incluía una recomendación para aumentar las tropas. 379 00:24:14,954 --> 00:24:19,751 Los altos cargos pedían entre 80 000 y 90 000 soldados más. 380 00:24:19,834 --> 00:24:22,712 Y los cargos medios, unos 30 000. 381 00:24:24,631 --> 00:24:26,341 Esto puso a Obama en un brete 382 00:24:26,883 --> 00:24:31,679 porque el presidente dejó constancia de que Afganistán era la guerra justa. 383 00:24:31,763 --> 00:24:35,183 Afganistán era la guerra que él iba a cambiar. 384 00:24:35,266 --> 00:24:40,647 Y ahora resulta que un general dice que no necesita 10 000 soldados, 385 00:24:41,231 --> 00:24:43,775 sino decenas de miles de soldados. 386 00:24:44,526 --> 00:24:47,028 Los 40 000 adicionales sumarían un total 387 00:24:47,111 --> 00:24:50,281 de 100 000 soldados estadounidenses en Afganistán. 388 00:24:50,365 --> 00:24:53,284 Eso suponía comprometer muchísimos recursos. 389 00:24:53,368 --> 00:24:57,997 Y eso en una época en la que la economía estaba en crisis, casi desmoronándose. 390 00:24:58,081 --> 00:25:00,917 EJECUCIÓN HIPOTECARIA SE VENDE 391 00:25:01,000 --> 00:25:05,171 El nuevo enfoque se centraba en los principios de la contrainsurgencia. 392 00:25:05,255 --> 00:25:09,300 Menuda palabra: contrainsurgencia. 393 00:25:11,511 --> 00:25:13,555 Hola. ¿Cómo estás? 394 00:25:15,181 --> 00:25:18,560 ¿En qué se diferencia del antiterrorismo? 395 00:25:19,060 --> 00:25:23,022 La lucha contra el terrorismo es táctica. Trata de evitar atentados, 396 00:25:23,106 --> 00:25:26,150 matar, capturar y arrestar a los malos. 397 00:25:26,234 --> 00:25:29,028 Los terroristas lo tienen difícil para operar 398 00:25:29,112 --> 00:25:32,699 y se refuerzan los objetivos contra los que atentan. 399 00:25:32,782 --> 00:25:35,535 La contrainsurgencia es algo muy diferente. 400 00:25:35,618 --> 00:25:39,539 No se trata solo de prevenir el terrorismo o los atentados, 401 00:25:39,622 --> 00:25:42,834 sino de reajustar las sociedades 402 00:25:42,917 --> 00:25:48,381 para que la ideología que fomenta el deseo de unirse a movimientos extremistas 403 00:25:48,464 --> 00:25:50,842 y perpetrar actos violentos 404 00:25:50,925 --> 00:25:53,886 se canalice en otra dirección o incluso cambie. 405 00:25:54,554 --> 00:25:57,223 Básicamente, se intenta rehacer la sociedad 406 00:25:57,307 --> 00:26:01,603 para que las ideas que dan lugar al reclutamiento de terroristas 407 00:26:01,686 --> 00:26:04,772 y a la radicalización se suavicen de algún modo 408 00:26:04,856 --> 00:26:07,775 o incluso se eliminen, por estos cambios profundos 409 00:26:07,859 --> 00:26:11,613 que aportan mejores gobiernos, educación y alfabetización, 410 00:26:11,696 --> 00:26:14,449 así como un mejor nivel de vida socioeconómico. 411 00:26:20,913 --> 00:26:25,126 Esto da origen a un proceso profundamente deliberativo 412 00:26:25,209 --> 00:26:28,546 para el presidente y los miembros del gabinete de guerra. 413 00:26:29,172 --> 00:26:32,091 Se reúnen en la sala de crisis de la Casa Blanca. 414 00:26:32,175 --> 00:26:36,512 En la mesa se sientan los mejores asesores de Obama. 415 00:26:36,596 --> 00:26:40,016 A su lado, el entonces vicepresidente Joe Biden, 416 00:26:40,099 --> 00:26:42,185 el secretario de Defensa Bob Gates, 417 00:26:42,268 --> 00:26:44,896 la secretaria de Estado Hillary Clinton, 418 00:26:44,979 --> 00:26:46,773 el director de la CIA… 419 00:26:46,856 --> 00:26:51,361 Es una conversación constructiva, donde los líderes militares discuten 420 00:26:51,444 --> 00:26:55,698 si es tan necesario comprometerse con un número de tropas tan elevado. 421 00:26:58,201 --> 00:27:01,120 Biden y otros sugirieron una alternativa, 422 00:27:01,621 --> 00:27:04,749 mucho más centrada en Al Qaeda. 423 00:27:11,172 --> 00:27:13,716 Era un objetivo mucho más concreto. 424 00:27:15,051 --> 00:27:17,553 A veces la cosa se ponía algo tensa. 425 00:27:17,637 --> 00:27:19,806 No había tan buena sintonía 426 00:27:19,889 --> 00:27:22,558 entre los generales y el vicepresidente Biden. 427 00:27:26,354 --> 00:27:30,692 Y el presidente buscaba el punto medio entre lo que querían sus generales 428 00:27:30,775 --> 00:27:34,070 y lo que le aconsejaba el vicepresidente Biden. 429 00:27:36,114 --> 00:27:38,908 Pero le dice dos cosas al ejército. 430 00:27:38,991 --> 00:27:42,370 Uno: que su misión es muy concreta y limitada. 431 00:27:42,453 --> 00:27:46,624 Dos: que solo aumentará las tropas unos 18 meses, 432 00:27:46,708 --> 00:27:49,168 y luego, tendrán que volverse a casa. 433 00:27:49,252 --> 00:27:50,795 Les dio un tiempo límite. 434 00:27:50,878 --> 00:27:54,590 El presidente también envió un equipo importante a Capitol Hill, 435 00:27:54,674 --> 00:27:58,219 donde eran reacios a la decisión controvertida del presidente 436 00:27:58,302 --> 00:28:01,889 de empezar a retirar tropas  en julio de 2011. 437 00:28:01,973 --> 00:28:05,935 Es una impresión equivocada tanto para amigos como para enemigos. 438 00:28:06,018 --> 00:28:08,813 Es una mala impresión para los hombres y mujeres 439 00:28:08,896 --> 00:28:10,440 que van allí solo a ganar. 440 00:28:12,483 --> 00:28:14,193 La guerra implica decisiones. 441 00:28:14,277 --> 00:28:17,613 Le dimos al enemigo un plazo para la retirada. 442 00:28:17,697 --> 00:28:19,907 Le dijimos al enemigo años antes 443 00:28:19,991 --> 00:28:23,286 cuántas tropas tendríamos, qué harían y qué no harían. 444 00:28:23,369 --> 00:28:25,955 Fue como escribirles el guion de la guerra 445 00:28:26,038 --> 00:28:28,833 que queríamos y luego, se lo dimos al enemigo, 446 00:28:28,916 --> 00:28:31,169 esperando que no se saliera del guion. 447 00:28:31,252 --> 00:28:32,253 A profesionales 448 00:28:32,754 --> 00:28:37,425 y oficiales militares como yo nos pareció acertado y lo formalizamos. 449 00:28:37,508 --> 00:28:38,885 Eso es lo que hicimos. 450 00:28:40,470 --> 00:28:44,891 EXSARGENTO DEL CUERPO DE INFANTERÍA DE MARINES Y PERIODISTA DE INVESTIGACIÓN 451 00:28:44,974 --> 00:28:48,019 No leía las noticias ni sabía mucho de política. 452 00:28:48,102 --> 00:28:51,814 Solo supe que nos habían atacado, pero no sabía ni quién fue. 453 00:28:51,898 --> 00:28:54,650 Ni siquiera entendía la situación política 454 00:28:54,734 --> 00:28:56,277 relacionada con el l 11-S. 455 00:28:56,360 --> 00:28:59,739 Lo importante fue la llamada, quería servir a mi país. 456 00:29:04,285 --> 00:29:06,788 Diez días después de acabar el instituto, 457 00:29:06,871 --> 00:29:08,664 entré en el Cuerpo de Marines. 458 00:29:09,916 --> 00:29:11,542 Me enviaron a Afganistán. 459 00:29:15,087 --> 00:29:17,840 2 DE JULIO DE 2009 460 00:29:18,424 --> 00:29:19,967 El discurso del comandante 461 00:29:20,051 --> 00:29:23,346 fue algo como: "Los ojos del mundo están sobre vosotros". 462 00:29:25,473 --> 00:29:27,975 Es hora de cambiar el juego en Afganistán, 463 00:29:28,059 --> 00:29:32,021 obligar a que los talibanes reaccionen ante nosotros, y no al revés. 464 00:29:32,814 --> 00:29:36,108 Intentaba transmitirnos la trascendencia de ese momento, 465 00:29:36,192 --> 00:29:37,860 de ese momento histórico. 466 00:29:38,361 --> 00:29:42,156 Esto sería un acontecimiento significativo en la guerra afgana. 467 00:29:42,240 --> 00:29:45,076 - Eres parte de la historia. - Formo parte, sí. 468 00:29:54,043 --> 00:29:54,877 Lo siento. 469 00:29:55,711 --> 00:29:57,380 AFGANISTÁN PAKISTÁN 470 00:29:57,463 --> 00:30:01,175 El mayor despliegue de helicópteros desde la guerra de Vietnam. 471 00:30:03,594 --> 00:30:05,179 Mi primer día de combate. 472 00:30:05,263 --> 00:30:07,640 Recuerdo todo del viaje en helicóptero. 473 00:30:07,723 --> 00:30:09,934 Íbamos como sardinas enlatadas, 474 00:30:10,017 --> 00:30:12,562 unos encima de otros. 475 00:30:14,355 --> 00:30:16,315 Hueles el combustible. 476 00:30:16,399 --> 00:30:18,317 Ni siquiera te oyes pensar. 477 00:30:19,277 --> 00:30:22,029 Todos intentábamos recordar los discursos. 478 00:30:22,113 --> 00:30:23,447 La gente nos decía: 479 00:30:24,031 --> 00:30:28,119 "Cuidado. Muchos de los que veis aquí podrían desaparecer". 480 00:30:29,287 --> 00:30:31,956 Sabíamos que íbamos directos a un tiroteo. 481 00:30:34,458 --> 00:30:38,588 En 2009, los talibanes estaban en ascenso. 482 00:30:38,671 --> 00:30:40,172 Avanzaban posiciones. 483 00:30:42,633 --> 00:30:47,054 Teníamos unos mapas que mostraban quién controlaba los distritos 484 00:30:47,138 --> 00:30:50,725 de las distintas provincias de Afganistán. 485 00:30:50,808 --> 00:30:55,563 Y gradualmente iba cambiando el color de los distritos al color de los talibanes 486 00:30:55,646 --> 00:30:57,607 o al de otros grupos insurgentes. 487 00:31:00,943 --> 00:31:04,447 La campaña civil y militar que llevamos a cabo en Afganistán 488 00:31:04,530 --> 00:31:06,949 se desarrollará en los próximos 18 meses. 489 00:31:07,533 --> 00:31:09,368 Y como muchos hemos observado, 490 00:31:09,452 --> 00:31:12,538 no será nada fácil, la cosa se va a ir complicando. 491 00:31:20,838 --> 00:31:22,131 Dos de julio de 2009. 492 00:31:23,549 --> 00:31:26,260 Los primeros 20 o 30 minutos fueron tranquilos. 493 00:31:30,848 --> 00:31:33,267 Luego, empezamos a disparar. 494 00:31:33,351 --> 00:31:36,520 ¡Seguid! No podemos parar. 495 00:31:36,604 --> 00:31:38,731 ¡En marcha! ¡Avanzad! 496 00:31:38,814 --> 00:31:41,651 Nos atacaron a tal distancia, 497 00:31:41,734 --> 00:31:44,946 que ni siquiera podía ver desde dónde me disparaban. 498 00:31:45,905 --> 00:31:47,990 ¡Va! Están en lo alto del edificio. 499 00:31:48,074 --> 00:31:51,035 Parecían petardos, pero tirados desde muy cerca. 500 00:31:54,830 --> 00:31:58,209 No sabíamos quiénes eran los buenos ni quiénes los malos. 501 00:31:58,876 --> 00:32:01,045 Los talibanes no llevan uniforme. 502 00:32:01,128 --> 00:32:03,547 Se mezclan con la población local. 503 00:32:03,631 --> 00:32:06,801 - ¿Desde dónde disparan? - Nos están disparando. 504 00:32:06,884 --> 00:32:08,719 - Se esconden bien. - No se ven. 505 00:32:08,803 --> 00:32:10,054 - ¡Joder! - No se ven. 506 00:32:10,137 --> 00:32:13,557 Nos avisaron de que venían los paracaidistas de rescate. 507 00:32:14,892 --> 00:32:19,146 Si entraban, significaba que habían disparado a alguien. 508 00:32:20,815 --> 00:32:22,316 - ¡Ya está! - ¡Lo tengo! 509 00:32:26,862 --> 00:32:29,824 La persona a la que dispararon era el cabo… 510 00:32:32,743 --> 00:32:33,577 Lo siento. 511 00:32:36,372 --> 00:32:40,167 Era el cabo Charles Seth Sharp, de Adairsville, Georgia. 512 00:32:40,251 --> 00:32:42,628 - ¡Vamos, Sharp! - ¿Y el helicóptero? 513 00:32:43,295 --> 00:32:45,715 - ¡Vamos, Sharp! - Venga. 514 00:32:46,882 --> 00:32:47,717 ¡Sharp! 515 00:32:47,800 --> 00:32:53,723 Los miembros de su escuadrón le gritaban: "Sharp, despierta. Venga, hombre". 516 00:32:53,806 --> 00:32:55,099 Pero no se despertó. 517 00:32:56,017 --> 00:32:57,393 Perdía mucha sangre. 518 00:32:57,476 --> 00:32:59,687 - Hay que irse. Vamos. Ya. - Sharp. 519 00:32:59,770 --> 00:33:03,399 Al final, unos marines lo recogieron y se lo llevaron. 520 00:33:03,482 --> 00:33:07,194 Lo metieron en un edifico y los médicos militares lo atendieron. 521 00:33:07,653 --> 00:33:08,946 Sharp se desangraba. 522 00:33:10,781 --> 00:33:12,116 Y no sobrevivió. 523 00:33:18,539 --> 00:33:19,915 "¿Qué hago yo aquí?". 524 00:33:21,667 --> 00:33:25,129 Ni sabíamos lo que hacíamos ni cuál era el objetivo. 525 00:33:29,425 --> 00:33:33,929 No disparé en ninguna ronda hasta el 31 de julio de 2009. 526 00:33:38,601 --> 00:33:43,939 Un tío salió de su escondite con un fusil de asalto AK-47. 527 00:33:44,440 --> 00:33:46,025 Se le veía perfectamente. 528 00:33:46,817 --> 00:33:51,572 Así que apunté hacia él y me acerqué a él. 529 00:33:53,657 --> 00:33:56,327 He pensado mucho en ese día, el 31 de julio. 530 00:33:56,869 --> 00:34:01,832 La persona a la que disparé no creo que tuviera más de 15 años. 531 00:34:05,127 --> 00:34:08,464 Y he pensado en qué nos hizo ir allí en ese momento. 532 00:34:08,964 --> 00:34:10,174 ¿Quién sería él? 533 00:34:11,383 --> 00:34:15,262 ¿Eran talibanes de verdad o los obligaron a luchar? 534 00:34:17,181 --> 00:34:20,601 ¿Y si alguien invadiera mi país? ¿Dispararía? 535 00:34:23,229 --> 00:34:27,149 ¿Qué diferencia hay entre la ocupación soviética de Afganistán 536 00:34:27,233 --> 00:34:29,401 y la ocupación estadounidense? 537 00:34:30,236 --> 00:34:31,403 ¿Hay diferencias? 538 00:34:31,904 --> 00:34:33,614 ¿A esa la llamamos ocupación… 539 00:34:33,697 --> 00:34:35,699 EXLÍDER MUYAHIDÍN 540 00:34:35,783 --> 00:34:36,867 …y a esta, no? 541 00:34:38,619 --> 00:34:42,414 Los afganos luchan en su país contra la presencia estadounidense, 542 00:34:42,498 --> 00:34:46,669 con la misma motivación que hicieron los soviéticos. 543 00:34:46,752 --> 00:34:49,213 No hay diferencia entre las dos yihads. 544 00:34:49,296 --> 00:34:52,174 No hay diferencia entre las dos ocupaciones. 545 00:34:52,258 --> 00:34:53,676 No hay diferencia 546 00:34:53,759 --> 00:34:58,514 entre las dos resistencias contra las ocupaciones. 547 00:35:01,016 --> 00:35:04,979 Ayer nos llamaban luchadores por la libertad. 548 00:35:05,062 --> 00:35:11,694 Pero cuando hoy hacemos lo mismo, nos consideran enemigos 549 00:35:11,777 --> 00:35:14,488 y nos llaman terroristas. 550 00:35:25,499 --> 00:35:26,417 ¿Algún herido? 551 00:35:27,459 --> 00:35:29,962 Los artefactos explosivos son una amenaza 552 00:35:30,045 --> 00:35:34,758 que provoca en cada etapa de servicio amputaciones dobles, triples y cuádruples. 553 00:35:34,842 --> 00:35:37,344 Un militar estadounidense murió el martes 554 00:35:37,428 --> 00:35:41,307 por las heridas de explosivos sufridas en un ataque al oeste. 555 00:35:41,390 --> 00:35:43,934 Justo después de que otros siete de servicio 556 00:35:44,018 --> 00:35:47,563 fallecieran el lunes en Afganistán en tres ataques distintos. 557 00:35:48,564 --> 00:35:51,775 Helmand está embarrada y es fácil enterrar explosivos, 558 00:35:51,859 --> 00:35:53,611 que son una jarra de agua 559 00:35:53,694 --> 00:35:57,114 con polvo explosivo, un detonador y algo para encenderlo. 560 00:35:57,198 --> 00:35:58,782 Es facilísimo hacerlo. 561 00:35:59,992 --> 00:36:03,495 Los talibanes los enterraban en tres o cuatro minutos. 562 00:36:03,579 --> 00:36:06,707 Echaban los polvos en la tierra, los cubrían con agua 563 00:36:06,790 --> 00:36:10,085 y como el sol calentaba tanto, a los cinco o diez minutos 564 00:36:10,169 --> 00:36:12,671 tenías ahí delante un artefacto explosivo, 565 00:36:12,755 --> 00:36:16,800 pero nada hacía pensar que justo lo hubieran colocado ahí. 566 00:36:16,884 --> 00:36:19,345 Por eso a cada paso que dabas, 567 00:36:19,428 --> 00:36:22,056 ibas con miedo por si pisabas un explosivo. 568 00:36:22,932 --> 00:36:26,352 Estaban en puertas, callejones, zanjas… Por todas partes. 569 00:36:30,189 --> 00:36:32,942 Te imaginabas pisando un artefacto de esos 570 00:36:33,025 --> 00:36:35,653 y que todo explotara y quedara destrozado. 571 00:36:35,736 --> 00:36:38,113 Era una sensación horrorosa. 572 00:36:39,240 --> 00:36:41,742 Como tenían que andar con tanto cuidado, 573 00:36:41,825 --> 00:36:44,828 tardaban horas en recorrer tres o cuatro kilómetros. 574 00:36:45,287 --> 00:36:48,374 Y los talibanes los veían a poco más de un kilómetro. 575 00:36:55,297 --> 00:36:58,425 Los marines de Estados Unidos tenían muchos explosivos 576 00:36:58,509 --> 00:37:00,302 y un artefacto llamado MICLIC, 577 00:37:00,386 --> 00:37:04,807 que es como un calcetín de nueve metros con una granada cada 60 centímetros. 578 00:37:08,644 --> 00:37:09,895 Menuda pasada. 579 00:37:10,688 --> 00:37:13,315 Y eso les iba despejando el camino. 580 00:37:16,318 --> 00:37:18,988 Así se abrían paso por los pueblos de Sangin. 581 00:37:19,071 --> 00:37:22,157 Destruyendo propiedades afganas, 582 00:37:22,658 --> 00:37:26,120 para así avanzar sin peligro otros nueve o doce metros. 583 00:37:26,203 --> 00:37:28,414 Menudo **** agujero. 584 00:37:28,497 --> 00:37:31,292 Me encanta el **** agujero. Me siento orgulloso. 585 00:37:32,167 --> 00:37:36,463 Por eso, sobre todo en Sangin, me decían: "Los talibanes no hacemos esto". 586 00:37:36,547 --> 00:37:39,717 "Hace mucho que nos prometisteis seguridad, 587 00:37:39,800 --> 00:37:42,011 pero ahora es peor". Y sí que lo era. 588 00:37:52,062 --> 00:37:55,274 Soy periodista de investigación de The Washington Post. 589 00:37:55,733 --> 00:37:59,361 Me contaron que Michael Flynn había concedido una entrevista 590 00:37:59,445 --> 00:38:02,948 al inspector general de Afganistán sobre la guerra. 591 00:38:03,449 --> 00:38:06,410 Me pareció interesante saber qué había dicho Flynn. 592 00:38:06,493 --> 00:38:09,621 Flynn tenía fama de ser muy directo y sincero. 593 00:38:10,205 --> 00:38:12,916 Presentamos una demanda en un tribunal federal. 594 00:38:13,000 --> 00:38:17,046 Esto tarda un tiempo en tramitarse y nos concedieron la entrevista. 595 00:38:18,630 --> 00:38:22,009 Todas las actividades medibles están fallando. 596 00:38:24,053 --> 00:38:27,222 ¿En serio que Afganistán es mejor ahora que antes? 597 00:38:29,683 --> 00:38:34,563 Los talibanes han retomado Marjah y están a punto de retomar Lashkar Gah. 598 00:38:35,147 --> 00:38:38,192 Se quedaba sin argumentos sobre cómo iba la cosa, 599 00:38:38,275 --> 00:38:40,402 y cómo los responsables de la guerra 600 00:38:40,486 --> 00:38:42,780 no eran realistas sobre cómo iba todo. 601 00:38:43,364 --> 00:38:47,451 Y esto que cuento lleva sucediendo desde 2002 hasta hoy en día. 602 00:38:49,078 --> 00:38:51,747 Todos hicimos un gran trabajo, una gran labor. 603 00:38:52,247 --> 00:38:53,082 ¿Seguro? 604 00:38:53,540 --> 00:38:57,544 Y si lo hacemos tan bien, ¿cómo es que parece que estamos perdiendo? 605 00:38:58,670 --> 00:39:00,255 Contradice totalmente 606 00:39:00,756 --> 00:39:03,467 lo que nuestros oficiales llevan años diciendo. 607 00:39:05,594 --> 00:39:10,891 En público, le contaban la misma historia a los estadounidenses año tras año, 608 00:39:10,974 --> 00:39:12,935 que todo marchaba estupendamente. 609 00:39:13,602 --> 00:39:16,271 ¿Está ganando EE. UU. la guerra en Afganistán? 610 00:39:16,355 --> 00:39:19,566 Creo que durante el último año hemos progresado mucho. 611 00:39:19,650 --> 00:39:23,987 Hemos logrado misiones con mucho éxito. 612 00:39:24,071 --> 00:39:26,323 Estamos alcanzando los objetivos. 613 00:39:27,366 --> 00:39:33,038 La verdad es que ellos siempre supieron que existían problemas graves 614 00:39:33,122 --> 00:39:35,207 que nos estaban impidiendo ganar. 615 00:39:35,874 --> 00:39:40,003 Luego supimos que el inspector general entrevistó a cientos de personas 616 00:39:40,087 --> 00:39:42,464 para el proyecto "Lecciones aprendidas". 617 00:39:44,425 --> 00:39:48,762 Nos embarcamos en una pelea eterna de tres años con el inspector general. 618 00:39:48,846 --> 00:39:53,350 Pero al final, recopilamos notas sueltas de más de 400 entrevistas, 619 00:39:53,434 --> 00:39:55,853 y transcripciones de grabaciones de audio 620 00:39:55,936 --> 00:39:58,981 de gente involucrada en la guerra en algún momento. 621 00:40:01,692 --> 00:40:04,653 No invadimos países pobres para hacerlos ricos. 622 00:40:04,736 --> 00:40:07,656 Ni países autoritarios para hacerlos democráticos. 623 00:40:07,739 --> 00:40:10,576 Pero sí países violentos para hacerlos pacíficos. 624 00:40:10,659 --> 00:40:13,203 Y sin duda fracasamos en Afganistán. 625 00:40:16,915 --> 00:40:20,043 David Richard era un general de Gran Bretaña 626 00:40:20,127 --> 00:40:21,670 y comandante de la OTAN, 627 00:40:21,753 --> 00:40:26,925 de las fuerzas estadounidenses en Afganistán, de 2006 a 2007. 628 00:40:27,009 --> 00:40:29,928 En su entrevista afirmó: "No teníamos estrategia". 629 00:40:30,012 --> 00:40:31,763 "Ni una estrategia adecuada". 630 00:40:31,847 --> 00:40:34,641 "Muchas tácticas, sí, pero ninguna estrategia". 631 00:40:34,725 --> 00:40:37,060 Reconoció que no tenían estrategia. 632 00:40:37,811 --> 00:40:42,441 El general sustituto, Dan McNeill, con rango de cuatro estrellas, dijo igual: 633 00:40:43,442 --> 00:40:45,152 "No teníamos una estrategia". 634 00:40:46,111 --> 00:40:50,365 "Intenté que la gente me definiera qué era ganar antes de ir". 635 00:40:50,449 --> 00:40:52,868 Pregunté en la Casa Blanca y en la OTAN 636 00:40:52,951 --> 00:40:54,453 y nadie supo responderme. 637 00:40:55,204 --> 00:40:58,415 Ni teníamos estrategia ni definición de qué era ganar. 638 00:40:58,499 --> 00:41:00,876 Y eso lo dijeron los generales al mando. 639 00:41:00,959 --> 00:41:04,296 Es muy fuerte leer esos comentarios. 640 00:41:04,379 --> 00:41:09,301 Eso no era lo que nos contaban a los estadounidenses año tras año. 641 00:41:09,384 --> 00:41:10,552 Todo lo contrario. 642 00:41:11,136 --> 00:41:13,764 Este es Chris Kolenda hablando de corrupción. 643 00:41:13,847 --> 00:41:16,016 Dijo: "En 2006, 644 00:41:16,099 --> 00:41:20,270 el gobierno afgano acabó organizándose en forma de cleptocracia". 645 00:41:20,354 --> 00:41:23,649 Kolenda dijo: "Me gusta usar una analogía con el cáncer". 646 00:41:24,191 --> 00:41:27,027 "La pequeña corrupción es como el cáncer de piel. 647 00:41:27,110 --> 00:41:29,530 Se puede tratar y seguro que acaba bien". 648 00:41:30,614 --> 00:41:34,660 "La corrupción dentro de los ministerios es como el cáncer de colon. 649 00:41:34,743 --> 00:41:38,497 Es peor, pero si lo pillas a tiempo, quizá lo superes". 650 00:41:38,997 --> 00:41:42,668 "Pero la cleptocracia es como un tumor cerebral. Mortal". 651 00:41:42,751 --> 00:41:45,837 Y él decía que en 2006 había una cleptocracia. 652 00:41:45,921 --> 00:41:48,632 Un caso mortal de tumor cerebral cancerígeno. 653 00:41:51,260 --> 00:41:54,680 La estrategia de Estados Unidos para salir de Afganistán 654 00:41:54,763 --> 00:41:58,058 se basaba en el desarrollo del ejército afgano. 655 00:41:58,725 --> 00:42:00,310 La teoría suena genial. 656 00:42:00,394 --> 00:42:05,190 Les ayudaremos a construir un ejército como el nuestro, que es el que conocemos. 657 00:42:05,774 --> 00:42:09,903 Pero el problema es que no funcionó en Afganistán. 658 00:42:15,284 --> 00:42:18,662 El bajo nivel de alfabetización de la población afgana 659 00:42:18,745 --> 00:42:23,125 supuso que tuviéramos que empezar en los campos de entrenamiento afganos 660 00:42:24,042 --> 00:42:29,673 a enseñarlos a leer y a escribir a nivel de primaria. 661 00:42:29,756 --> 00:42:31,383 Así de básico era. 662 00:42:32,009 --> 00:42:33,844 Así que emprendimos 663 00:42:33,927 --> 00:42:37,973 una labor mínima de alfabetización entre las fuerzas afganas, 664 00:42:38,056 --> 00:42:40,350 mientras continuábamos entrenándolos 665 00:42:40,434 --> 00:42:43,979 para que así lideraran operaciones de combate. 666 00:42:46,940 --> 00:42:49,610 Fumaban porros en pleno combate. 667 00:42:49,693 --> 00:42:51,653 No llevaban equipo de protección. 668 00:42:51,737 --> 00:42:53,739 Cometían delitos con regularidad. 669 00:42:53,822 --> 00:42:57,451 Vendían lo que les dábamos: combustible, armas y vehículos. 670 00:43:00,412 --> 00:43:02,789 Los acompañaba a los puestos de control. 671 00:43:02,873 --> 00:43:05,334 Iban tan drogados que ni se tenían en pie. 672 00:43:05,417 --> 00:43:06,460 Solo asentían. 673 00:43:08,712 --> 00:43:11,757 Era muy común, más en el sur y en el este, 674 00:43:11,840 --> 00:43:14,926 aunque en todo el país, que el ejército afgano, 675 00:43:15,010 --> 00:43:19,139 y sobre todo la policía afgana, tuvieran los denominados chicos del té. 676 00:43:23,727 --> 00:43:26,521 Los marines estadounidenses visitaban las bases, 677 00:43:26,605 --> 00:43:28,690 y estos chavales les servían té. 678 00:43:29,274 --> 00:43:33,111 Los chicos tendrían unos 11, 12 o 13 años. 679 00:43:33,195 --> 00:43:37,741 Solían ser muy guapos y era por todos bien sabido 680 00:43:37,824 --> 00:43:42,454 que no solo servían té por la mañana, sino que de noche eran esclavos sexuales. 681 00:43:44,247 --> 00:43:48,210 Los había secuestrado la policía local y nacional, 682 00:43:48,293 --> 00:43:50,087 únicamente con ese fin. 683 00:43:53,507 --> 00:43:57,052 El discurso de entonces era que los talibanes son los malos, 684 00:43:57,135 --> 00:44:00,472 la policía, el ejército y el gobierno afgano, los buenos, 685 00:44:00,555 --> 00:44:01,973 y estamos ganando. 686 00:44:02,849 --> 00:44:05,602 Pero si hablabas con los afganos, no era así. 687 00:44:08,772 --> 00:44:11,983 Gastamos demasiado dinero y demasiado rápido 688 00:44:12,067 --> 00:44:15,487 en un país muy pequeño, con poquísima vigilancia. 689 00:44:15,570 --> 00:44:19,408 El SIGAR es una oficina de inspectores generales, y nuestra misión 690 00:44:19,491 --> 00:44:23,787 es supervisar cómo se gasta el dinero en la reconstrucción, solo en eso, 691 00:44:23,870 --> 00:44:25,789 de Afganistán. 692 00:44:26,373 --> 00:44:29,418 Investigamos el fraude, el despilfarro y el abuso. 693 00:44:29,501 --> 00:44:32,754 Llevamos ya 18 años en Afganistán. 694 00:44:33,880 --> 00:44:38,301 Gastamos más en reconstrucción de lo que se gastó en reconstruir Europa. 695 00:44:40,554 --> 00:44:41,722 Cuando yo llegué, 696 00:44:41,805 --> 00:44:45,267 la mayoría del dinero se había esfumado sin supervisión. 697 00:44:46,601 --> 00:44:50,105 De esos 140 000 millones de dólares, 698 00:44:50,188 --> 00:44:53,859 un 80 por ciento se invirtió en seguridad. 699 00:44:53,942 --> 00:44:57,571 En pagar los suelos a los policías, en contratar policías, 700 00:44:57,654 --> 00:45:02,743 pagar los uniformes, las balas, las armas, las hospitalizaciones… 701 00:45:05,662 --> 00:45:10,125 Los políticos locales y los jefes militares tenían contratos. 702 00:45:10,667 --> 00:45:14,671 Los afganos de a pie se dieron cuenta de que los que abusan del poder 703 00:45:14,755 --> 00:45:17,799 son los que cobran del gobierno estadounidense, 704 00:45:17,883 --> 00:45:19,468 pagado por los aliados, 705 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 que son los que ganan mucho dinero. 706 00:45:24,598 --> 00:45:28,852 Descubrimos contratos que no funcionaron porque fueron un desastre total. 707 00:45:28,935 --> 00:45:30,979 Creo que uno de los más gordos 708 00:45:31,062 --> 00:45:35,650 fue la compra de aviones de apoyo militar para los afganos. 709 00:45:35,734 --> 00:45:37,527 Se trataba del G222. 710 00:45:37,611 --> 00:45:39,529 Era un pequeño avión de carga. 711 00:45:40,113 --> 00:45:42,908 Los aviones costaron unos 400 millones de dólares. 712 00:45:42,991 --> 00:45:46,244 Los compramos en un desguace de Italia. 713 00:45:46,328 --> 00:45:48,288 Los italianos nos los ofrecieron. 714 00:45:48,371 --> 00:45:50,415 Prácticamente no volaban. 715 00:45:50,999 --> 00:45:53,084 DEMOSTRACIÓN DEL AVIÓN MILITAR G222 716 00:45:53,168 --> 00:45:54,878 Fue un desastre total. 717 00:45:54,961 --> 00:45:58,715 Básicamente, todos los aviones se convirtieron en chatarra. 718 00:45:59,966 --> 00:46:06,097 Otro ejemplo que tenemos es uno de construcción militar. 719 00:46:06,181 --> 00:46:08,475 Lo que denominamos el 64K. 720 00:46:09,476 --> 00:46:12,145 Un edificio de 6000 metros cuadrados. 721 00:46:12,229 --> 00:46:16,316 Era la sede de una base construida en Camp Leatherneck. 722 00:46:16,399 --> 00:46:19,861 Y el general de la Marina que estaba al mando 723 00:46:19,945 --> 00:46:22,280 en el sur les dijo a los militares: 724 00:46:22,364 --> 00:46:24,616 "No la quiero, no voy a usarla". 725 00:46:24,699 --> 00:46:27,536 "No estaré cuando la acabéis. No la construyáis". 726 00:46:27,619 --> 00:46:28,954 Aun así, la hicieron. 727 00:46:29,037 --> 00:46:32,916 Para mí fue un desastre de 36 millones de dólares. 728 00:46:32,999 --> 00:46:35,001 - ¿Y nunca se usó? - No, nunca. 729 00:46:37,587 --> 00:46:41,216 Intentaron invertir en la industria de la cachemira afgana. 730 00:46:42,551 --> 00:46:43,969 - Sí. - ¿Y eso por qué? 731 00:46:45,262 --> 00:46:49,558 Se les ocurrió traer 732 00:46:49,641 --> 00:46:54,479 cabras italianas raras, de color blanco, 733 00:46:54,563 --> 00:46:58,567 para cruzarlas con las cabras de la zona 734 00:46:58,650 --> 00:47:02,070 y así crear… cabras felices. 735 00:47:02,153 --> 00:47:04,906 Y así mejorar la industria de la cachemira. 736 00:47:04,990 --> 00:47:06,992 Querían un cambio de rumbo rápido. 737 00:47:07,075 --> 00:47:09,286 La persona que contrataron para esto, 738 00:47:09,369 --> 00:47:14,124 que sabía mucho sobre la cría de cabras y la industria de la cachemira, 739 00:47:14,207 --> 00:47:17,794 renunció molesta porque no se podía hacer en un año o dos 740 00:47:17,878 --> 00:47:19,254 algo que llevaría diez. 741 00:47:19,337 --> 00:47:20,463 Por lo que sabemos, 742 00:47:20,547 --> 00:47:23,383 hubo que sacrificar a muchas cabras enfermas. 743 00:47:23,466 --> 00:47:29,347 Bien por cómo las cuidaban o por el entorno, no sobrevivieron. 744 00:47:29,431 --> 00:47:30,974 A algunas se las comieron. 745 00:47:31,057 --> 00:47:34,853 Un año después de eso, no había ni rastro de cabras. 746 00:47:38,732 --> 00:47:41,443 Nosotros, como militares estadounidenses, 747 00:47:41,526 --> 00:47:46,823 decidimos proporcionar uniformes de camuflaje al ejército afgano. 748 00:47:48,909 --> 00:47:52,913 Permitimos que el general al mando del ejército afgano 749 00:47:52,996 --> 00:47:56,666 eligiera el diseño del uniforme de camuflaje. 750 00:47:56,750 --> 00:48:01,546 Le gustaba un diseño que creo que se llamaba verde bosque. 751 00:48:03,131 --> 00:48:04,090 El problema es 752 00:48:04,174 --> 00:48:07,552 que menos del cuatro por ciento de Afganistán es bosque. 753 00:48:08,136 --> 00:48:10,555 Encima, eligió un diseño de un catálogo 754 00:48:10,639 --> 00:48:14,142 que no pertenecía al Ejército de Estados Unidos. 755 00:48:14,225 --> 00:48:17,479 Tuvimos que pagar más para que hicieran ese diseño. 756 00:48:18,229 --> 00:48:20,440 Así que compramos y pagamos 757 00:48:20,523 --> 00:48:24,152 un 30 o 40 % más de lo que costaría un uniforme normal. 758 00:48:24,235 --> 00:48:28,740 Les compramos a los afganos el uniforme equivocado y encima más caro. 759 00:48:30,742 --> 00:48:34,746 No paraban de preguntarme que cuánto habíamos malgastado. 760 00:48:35,830 --> 00:48:40,335 Hubo un grupo que lo analizó y dijo: "A ver, ¿esto es tirar el dinero, 761 00:48:40,418 --> 00:48:43,004 es un fraude  o simplemente una estupidez?". 762 00:48:44,130 --> 00:48:49,260 Solo analizamos unos 60 o 70 000 millones. 763 00:48:49,886 --> 00:48:56,059 Y observando aproximadamente un 30 por ciento del dinero analizado, 764 00:48:56,142 --> 00:49:00,480 nos dimos cuenta de que se había perdido por fraude, despilfarro y abuso. 765 00:49:03,900 --> 00:49:06,111 PRESIDENTE DE AFGANISTÁN 2001-2014 766 00:49:06,194 --> 00:49:09,364 Karzai fue el presidente del país durante 13 años. 767 00:49:09,906 --> 00:49:11,116 Eso es mucho tiempo. 768 00:49:11,950 --> 00:49:13,034 Demasiado. 769 00:49:13,118 --> 00:49:18,999 Cuando llegó este líder local de Kandahar era muy amable y hablaba con serenidad. 770 00:49:19,541 --> 00:49:25,005 Y cuando se fue 13 años después, era una persona con muchísimo poder, 771 00:49:25,088 --> 00:49:27,465 muy arrogante, como un soberano 772 00:49:27,549 --> 00:49:32,178 que presidía esta especie de empresa tremendamente corrupta, 773 00:49:32,262 --> 00:49:35,682 e incluso delictiva, que era el gobierno afgano. 774 00:49:39,019 --> 00:49:43,690 Los estadounidenses le pusieron nombre. El ejército tenía un acrónimo para todo. 775 00:49:44,566 --> 00:49:47,694 El acrónimo en inglés era VICE 776 00:49:47,777 --> 00:49:53,033 que significaba algo así como empresa criminal de organización vertical. 777 00:49:54,617 --> 00:49:58,371 Karzai no era ni más ni menos corrupto que el resto, 778 00:49:58,872 --> 00:50:01,291 pero presidía el régimen y lo protegía. 779 00:50:01,791 --> 00:50:05,378 Los estadounidenses nos equivocamos al creer 780 00:50:05,462 --> 00:50:08,548 que era indispensable y que no podíamos enfadarlo. 781 00:50:08,631 --> 00:50:12,761 Creíamos que había que darle lo que quería y necesitaba, y eso hicimos. 782 00:50:13,386 --> 00:50:17,599 Creamos una bestia monstruosa que se aprovechó de los afganos 783 00:50:17,682 --> 00:50:20,602 y prácticamente los llevó hacia los talibanes. 784 00:50:21,394 --> 00:50:24,064 EE. UU. ESTÁ IMPLICADO EN LA CORRUPCIÓN AFGANA 785 00:50:24,647 --> 00:50:27,525 Con nuestra ayuda y contratos, fortalecimos 786 00:50:27,609 --> 00:50:31,112 a algunos de los mayores depredadores de la sociedad afgana. 787 00:50:31,196 --> 00:50:35,742 Depredadores responsables de incumplir la ley, el orden, 788 00:50:35,825 --> 00:50:39,120 y la seguridad, lo que llevó al triunfo de los talibanes. 789 00:50:40,580 --> 00:50:43,875 JUNIO DE 2010 790 00:50:47,212 --> 00:50:50,924 Eligieron a mi brigada para el comando regional de Kandahar. 791 00:50:54,094 --> 00:50:57,180 Y cuanto más nos acercábamos, más real parecía todo. 792 00:51:01,184 --> 00:51:04,437 Conocimos a unos chicos que salían cuando entrábamos. 793 00:51:04,521 --> 00:51:08,858 Estuve hablando con uno que tenía un aspecto superdemacrado 794 00:51:08,942 --> 00:51:10,944 y tenía la cara destrozada. 795 00:51:11,027 --> 00:51:15,865 Y me dijo: "Chicos, aquí vais a perder a gente". 796 00:51:15,949 --> 00:51:19,869 A algunos de vosotros os matarán. 797 00:51:19,953 --> 00:51:23,331 Dijeron: "Si queréis meteros en un agujero de mierda, 798 00:51:23,414 --> 00:51:25,917 aquí tenéis uno bueno". 799 00:51:28,128 --> 00:51:32,215 Llegamos a este puestecillo de avanzada en medio de la nada. 800 00:51:32,298 --> 00:51:35,635 El lugar más rural que había visto en mi vida. 801 00:51:35,718 --> 00:51:37,762 Parecía una biblia infantil. 802 00:51:38,346 --> 00:51:42,600 Viviendas de barro,  campos de amapolas y viñedos. 803 00:51:48,648 --> 00:51:52,569 Los chicos a los que sustituimos se iban por libre. 804 00:51:52,652 --> 00:51:56,114 Iban en manga corta, llevaban barba… 805 00:51:56,197 --> 00:51:59,117 Operaban bajo muy poca supervisión. 806 00:51:59,200 --> 00:52:01,744 SARGENTO DEL ESTADO MAYOR 807 00:52:01,828 --> 00:52:05,248 Si se prueban los cargos, este es el pelotón del infierno. 808 00:52:05,748 --> 00:52:10,837 Cinco soldados estadounidenses acusados de asesinar a civiles afganos porque sí. 809 00:52:10,920 --> 00:52:12,881 Siete acusados por encubrimiento. 810 00:52:12,964 --> 00:52:17,594 Además, mutilaron cadáveres, dispararon a civiles afganos, 811 00:52:17,677 --> 00:52:21,306 fumaban hachís y apalearon al soldado que se chivó. 812 00:52:22,432 --> 00:52:28,104 Fueron los mismos que mataban a civiles. Los asesinaron y mutilaron sus cuerpos. 813 00:52:28,188 --> 00:52:29,564 Los lugareños lo sabían 814 00:52:29,647 --> 00:52:32,275 y se convirtió en una noticia internacional. 815 00:52:34,068 --> 00:52:35,904 Nos enfrentábamos a un panorama 816 00:52:35,987 --> 00:52:38,823 donde los estadounidenses no éramos muy queridos. 817 00:52:39,449 --> 00:52:43,703 Nunca nos explicaron exactamente en qué consistía la misión. 818 00:52:52,795 --> 00:52:55,924 A los pocos meses del despliegue, entramos en la aldea 819 00:52:56,007 --> 00:53:00,261 donde, según nos dijeron, se había originado el movimiento talibán. 820 00:53:04,724 --> 00:53:09,604 Al volver, un terrorista suicida entró en nuestra formación y detonó una bomba. 821 00:53:13,608 --> 00:53:17,237 Iba vestido normal y corriente, como un granjero local. 822 00:53:17,362 --> 00:53:20,073 Llevaba una túnica y cargaba unos troncos. 823 00:53:20,156 --> 00:53:23,993 Y arrasó con la mitad de nuestra formación. 824 00:53:26,454 --> 00:53:28,831 Fue una llamada de atención para todos. 825 00:53:28,915 --> 00:53:31,417 Ahí vimos que la cosa iba en serio. 826 00:53:32,835 --> 00:53:34,337 Mató a cinco personas. 827 00:53:34,420 --> 00:53:37,173 Tres soldados estadounidenses y dos afganos. 828 00:53:38,883 --> 00:53:43,513 Eso cambió por completo nuestro enfoque militar en Afganistán, 829 00:53:43,596 --> 00:53:46,557 cambió nuestra relación con los lugareños, 830 00:53:46,641 --> 00:53:51,062 y también anuló cualquier idea idealista que tuviéramos 831 00:53:51,145 --> 00:53:55,233 sobre lo que se había logrado en nuestro despliegue. 832 00:53:59,362 --> 00:54:02,115 Ahora, cuando los civiles se nos acercan, 833 00:54:02,198 --> 00:54:05,159 aunque sea para saludar, los apuntamos con un arma. 834 00:54:09,205 --> 00:54:11,249 Así no nos ganaremos su cariño. 835 00:54:20,049 --> 00:54:25,096 De adolescente me enseñaron que éramos el mejor país del mundo. 836 00:54:25,179 --> 00:54:27,181 Y la razón por la que nos atacaban 837 00:54:27,265 --> 00:54:30,768 era porque estaban celosos y odiaban nuestras libertades. 838 00:54:32,729 --> 00:54:35,898 Entré como oficial en 2011. 839 00:54:39,610 --> 00:54:41,654 Cuando me destinaron a Afganistán, 840 00:54:41,738 --> 00:54:45,116 creía que íbamos allí para ayudar al pueblo afgano. 841 00:54:47,452 --> 00:54:51,039 No se puede utilizar una institución creada para la violencia 842 00:54:51,122 --> 00:54:54,208 para construir comunidades sanas y seguras. 843 00:54:58,296 --> 00:55:02,008 Una vez vi llorar a un comandante del regimiento de infantería. 844 00:55:02,091 --> 00:55:04,010 Y eso es raro en el Ejército. 845 00:55:04,510 --> 00:55:06,471 Le habían dado la misión 846 00:55:07,472 --> 00:55:11,225 de entablar relaciones con la gente de la zona. 847 00:55:11,309 --> 00:55:12,185 Y eso hizo. 848 00:55:12,268 --> 00:55:17,398 Durante un año, se ganó la confianza de todos y vivió experiencias intensas. 849 00:55:17,857 --> 00:55:22,278 Hasta que le ordenaron que destruyera todo lo que había construido. 850 00:55:26,407 --> 00:55:32,205 Y se… derrumbó en su despacho, porque sabía, 851 00:55:33,122 --> 00:55:36,709 igual que yo, que eso era una traición para los afganos 852 00:55:36,793 --> 00:55:40,004 a los que supuestamente habíamos ido a ayudar. 853 00:55:40,880 --> 00:55:44,801 ¿Puedes decirle a ella que no quiero que los niños se asusten? 854 00:55:44,884 --> 00:55:47,428 ¿Me entiendes? Dile lo que vamos a hacer. 855 00:55:48,638 --> 00:55:51,557 Quizá al principio tuviéramos una oportunidad. 856 00:55:51,641 --> 00:55:55,019 Pero al final del despliegue, ya no confiaban en nosotros. 857 00:55:56,604 --> 00:56:00,274 Descubrieron que en realidad Afganistán no nos importaba tanto. 858 00:56:02,527 --> 00:56:04,278 De así surgió esa frase 859 00:56:04,362 --> 00:56:08,074 que adoptaron la generación de soldados posterior al 11-S, 860 00:56:08,157 --> 00:56:11,244 que decía: "Lo hago por todos los que me rodean". 861 00:56:11,744 --> 00:56:13,454 "Somos un grupo de hermanos". 862 00:56:15,373 --> 00:56:19,752 Conque ese era el objetivo. Luchar solo para no morir. 863 00:56:21,421 --> 00:56:24,382 En el atentado suicida de la bomba, 864 00:56:24,465 --> 00:56:29,053 uno de los más jóvenes de nuestro pelotón fue uno de los soldados fallecidos. 865 00:56:32,473 --> 00:56:36,894 Yo era sanitario del Ejército y 30 minutos antes de que nos dispararan, 866 00:56:36,978 --> 00:56:40,815 ese soldado me dijo: "No quiero morir". 867 00:56:41,482 --> 00:56:44,777 Era un chaval superduro e insistía: 868 00:56:44,861 --> 00:56:47,905 "Escúchame bien, no quiero morir". 869 00:56:48,406 --> 00:56:52,368 Treinta minutos después, cuando me encontré su cuerpo, 870 00:56:52,452 --> 00:56:54,704 sentía cómo me decía: 871 00:56:54,787 --> 00:56:57,582 "No me dejes morir. No me dejes". 872 00:57:02,253 --> 00:57:07,091 A falta de un discurso coherente sobre el sentido de esas guerras, 873 00:57:07,175 --> 00:57:10,136 normal que los soldados asumieran responsabilidades 874 00:57:10,219 --> 00:57:12,013 por cosas que no tenían culpa. 875 00:57:12,096 --> 00:57:17,393 Y que la guerra se redujera a esas experiencias horribles vividas. 876 00:57:17,477 --> 00:57:19,437 Y así se convirtió en mi guerra. 877 00:57:23,274 --> 00:57:25,735 Y en mi guerra, yo era el malo. 878 00:57:29,363 --> 00:57:32,867 Y la historia que se me quedó grabada en el cerebro 879 00:57:33,409 --> 00:57:39,290 fue la de ese sanitario que no le salvó la vida a su amigo. 880 00:57:43,377 --> 00:57:45,796 Nuestro sargento reunió al pelotón y dijo: 881 00:57:45,880 --> 00:57:47,507 "Os queda lo más difícil". 882 00:57:48,799 --> 00:57:49,884 "Volver a casa". 883 00:57:52,094 --> 00:57:53,971 Y todos como: "¿Qué…?". 884 00:57:54,805 --> 00:57:56,891 Pensábamos: "¿De qué hablas?". 885 00:57:56,974 --> 00:57:59,185 "Lo más difícil ya ha pasado". 886 00:57:59,769 --> 00:58:03,397 Y él insistía: "Lo más difícil está por llegar, y va a ser"… 887 00:58:04,524 --> 00:58:05,358 Joder. 888 00:58:07,610 --> 00:58:09,153 "Va a ser volver a casa". 889 00:58:09,237 --> 00:58:12,657 Ninguno de nosotros sabía a qué se refería cuando lo dijo. 890 00:58:14,492 --> 00:58:16,577 Pero tenía toda la razón. 891 00:58:17,495 --> 00:58:18,913 Toda la razón. 892 00:58:20,289 --> 00:58:22,416 ¡TE QUEREMOS, HIJO! 893 00:58:24,168 --> 00:58:28,089 Hasta mucho después, no me di cuenta de cuánto había cambiado. 894 00:58:29,048 --> 00:58:31,884 A día de hoy, sé… 895 00:58:35,846 --> 00:58:39,934 que hay una parte de mí que murió en Afganistán… 896 00:58:41,769 --> 00:58:43,312 y que nunca la recuperaré. 897 00:58:44,772 --> 00:58:49,569 En concreto recuerdo que una noche en la torre de vigía, en Afganistán, 898 00:58:49,652 --> 00:58:51,988 me di cuenta de lo que era la libertad. 899 00:58:52,071 --> 00:58:54,740 ¿Y qué significaba "libertad" en nuestro país? 900 00:58:54,824 --> 00:58:56,909 Pues era la libertad de aparentar. 901 00:58:58,077 --> 00:59:00,413 Vivimos con derecho nuestras fantasías. 902 00:59:00,496 --> 00:59:02,748 ¡Disparan desde la izquierda del muro! 903 00:59:02,832 --> 00:59:03,666 Los veo. 904 00:59:03,749 --> 00:59:06,752 Y cuando vas a Afganistán, 905 00:59:06,836 --> 00:59:09,714 de repente es como si se bajara el telón. 906 00:59:15,595 --> 00:59:16,429 ¡Joder! 907 00:59:23,603 --> 00:59:25,813 ¡Nos van a matar! ¡Coge la puta arma! 908 00:59:27,315 --> 00:59:28,941 ¡Atrás! ¡Corre! 909 00:59:30,776 --> 00:59:31,611 ¡Joder! 910 00:59:33,362 --> 00:59:35,615 ¡Eh! ¡Ayudadme! 911 00:59:38,451 --> 00:59:40,286 Por fin hoy llamé por teléfono. 912 00:59:41,287 --> 00:59:44,832 Esperaba escuchar cuánto me echaba de menos 913 00:59:45,583 --> 00:59:46,876 y esas cosas. 914 00:59:46,959 --> 00:59:48,753 Pero no. Llamé a casa 915 00:59:49,587 --> 00:59:53,466 y era como: "Sí, por aquí genial. Ya sabes, de fiesta". 916 00:59:53,549 --> 00:59:55,676 "Lo estoy pasando superbién". 917 00:59:56,177 --> 00:59:58,304 Ni siquiera me preguntó cómo estaba. 918 00:59:59,305 --> 01:00:02,224 Entonces vi que les importaba una mierda 919 01:00:02,308 --> 01:00:03,559 lo que hacíamos aquí. 920 01:00:04,268 --> 01:00:05,102 Como… 921 01:00:06,812 --> 01:00:09,565 si ya nadie hablara del 11-S, 922 01:00:10,608 --> 01:00:13,319 que es la única razón por la que estoy aquí. 923 01:00:18,616 --> 01:00:21,952 Es la guerra más larga de la historia de Estados Unidos. 924 01:00:24,664 --> 01:00:27,208 Y aquí seguimos, sin ver el fin. 925 01:00:35,132 --> 01:00:37,802 Durante la primera época de la guerra afgana, 926 01:00:37,885 --> 01:00:41,013 hubo una oportunidad para localizar a Bin Laden 927 01:00:41,097 --> 01:00:42,640 en la región de Tora Bora. 928 01:00:43,265 --> 01:00:48,145 Cuando perdimos esa oportunidad, ya nunca volvimos a estar tan cerca 929 01:00:48,229 --> 01:00:52,692 de conseguir atinar tanto ni de adivinar dónde podía estar 930 01:00:53,192 --> 01:00:56,862 ni qué operación podíamos hacer para llevarlo ante la justicia. 931 01:00:58,948 --> 01:01:03,744 La CIA acudió a la Casa Blanca el Día del Trabajo del 2010 932 01:01:03,828 --> 01:01:07,456 e informó al presidente de que había una posible zona acotada. 933 01:01:09,333 --> 01:01:11,544 Todos empezaron a pensar mil cosas. 934 01:01:11,627 --> 01:01:15,047 ¿Igual podría tratarse… de Osama bin Laden? 935 01:02:13,230 --> 01:02:18,319 Subtítulos: Tatiana López