1 00:00:12,472 --> 00:00:16,601 По всій території Граунд-Зіро гори уламків досі нівечать пейзаж. 2 00:00:17,393 --> 00:00:21,314 Пошуки тіл залишаються головним, хоча й болісним завданням. 3 00:00:22,774 --> 00:00:27,487 Я не думаю, що колись був готовий знайти тіло. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 Відчуваєш неспокій. 5 00:00:32,283 --> 00:00:35,995 Коли копаєш і знаходиш ознаки життя, 6 00:00:36,079 --> 00:00:39,624 і ознаками життя я називаю знайдені родинні фотографії, 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,960 знайдене взуття, і коли знаходиш чобіт, розумієш: 8 00:00:43,044 --> 00:00:45,296 «Дідько. Поруч із тим чоботом ти когось знайдеш». 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,340 І не те, що не хочеш цього… 10 00:00:48,966 --> 00:00:52,512 радше на цьому етапі вважаєш, що ця людина вже не жива. 11 00:00:56,099 --> 00:01:01,521 Я знала, що найбільшим нагальним завданням департаменту поліції 12 00:01:01,604 --> 00:01:05,399 стане пошук, опізнання тіл, 13 00:01:05,900 --> 00:01:09,904 а потім повідомлення сім'ям, що їх близьких знайдено. 14 00:01:19,455 --> 00:01:23,251 Серед найважчого були усі ті оголошення про зниклих безвісти, 15 00:01:25,002 --> 00:01:27,713 і те, що було невідомо, чи вони мертві, 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,215 чи вони в пастці. 17 00:01:29,924 --> 00:01:31,551 Їх просто хотіли знайти. 18 00:01:34,220 --> 00:01:38,850 Мого сина звали Марк Зеппелін. Він працював на 104-му поверсі. 19 00:01:38,933 --> 00:01:41,811 Я просто чекаю, чи він не з'явиться. Це й усе, і… 20 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 Знаєте, він учора пішов на роботу? 21 00:01:43,980 --> 00:01:48,109 Так. Пішов. Він мені звідти телефонував рівно о дев'ятій. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,987 І він сказав, що любить мене, от і все. 23 00:01:51,487 --> 00:01:56,033 Якщо хтось його побачить, щось дізнається, його звати Ендрю Стерн. 24 00:01:56,117 --> 00:01:58,995 Тож якщо комусь щось відомо, будь ласка, 25 00:01:59,078 --> 00:02:01,289 його дружина й мама, 26 00:02:01,372 --> 00:02:03,875 і ми всі чекаємо на новини. 27 00:02:03,958 --> 00:02:07,336 Агов, люди. Можете відійти з дороги, щоб пропустити їх? 28 00:02:07,420 --> 00:02:11,716 Спершу серед зниклих безвісти було багато пожежників, включаючи мене. 29 00:02:12,925 --> 00:02:16,095 І на початку, як вважали, що хтось ще може бути живим, 30 00:02:16,179 --> 00:02:18,764 звісно, йшли на шалені ризики, 31 00:02:19,432 --> 00:02:22,852 щоб спробувати знайти тих, кого ще можна врятувати живими. 32 00:02:27,356 --> 00:02:29,984 Лише поставте себе на їх місце. Там рідні. 33 00:02:30,067 --> 00:02:32,445 Кожен з цих пожежників був нам братом. 34 00:02:32,528 --> 00:02:34,780 Кожен з офіцерів поліції тут нам брат, 35 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 а цивільних тут ми поклялися захищати. 36 00:02:40,036 --> 00:02:42,747 Загони рятувальників стояли на насипах, 37 00:02:42,830 --> 00:02:46,334 які були заввишки чотири, п'ять, шість поверхів. 38 00:02:46,417 --> 00:02:51,756 І на Граунд-Зіро місяцями продовжували палати пожежі. 39 00:02:55,301 --> 00:02:57,136 Увесь час, що ми були там, 40 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 навколо були будівлі, що становили небезпеку обвалу. 41 00:03:00,306 --> 00:03:04,810 Коли ти туди приходив, перше, що казали, що якщо почуєш свисток, 42 00:03:04,894 --> 00:03:07,647 біжи, бо якась будівля може падати. 43 00:03:07,730 --> 00:03:09,357 Ми чули свист кілька разів. 44 00:03:10,608 --> 00:03:14,403 Але коли сигналили, що все спокійно, усі поверталися. 45 00:03:16,614 --> 00:03:18,658 Були собаки, які шукали тіла, 46 00:03:18,741 --> 00:03:21,869 були пожежники, офіцери поліції. 47 00:03:21,953 --> 00:03:25,081 Було кілька хлопців, які щодня ходили туди зі мною. 48 00:03:26,457 --> 00:03:31,337 Я була однією з керівників детективного бюро в моргу. 49 00:03:33,130 --> 00:03:38,261 І ми займалися пошуком, ідентифікацією, 50 00:03:38,344 --> 00:03:40,554 а потім повідомленням родин. 51 00:03:42,556 --> 00:03:44,976 Коли їх приносили до моргу, 52 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 здійснювали процес ідентифікації. 53 00:03:48,604 --> 00:03:52,775 Більшість ідентифікацій, зроблених 20 років тому, 54 00:03:52,900 --> 00:03:58,864 робили за відбитками пальців, зубами, татуюваннями чи шрамами, 55 00:03:58,948 --> 00:04:02,326 або ще якимись ідентифікуючими ознаками, які знаходили. 56 00:04:02,410 --> 00:04:06,998 Результати за ДНК тоді приходили через тижні, якщо вдавалося виконати. 57 00:04:10,418 --> 00:04:14,588 ТОМАС ЛАНГОН, ЗАГІН ЕКСТРЕНОГО РЕАГУВАННЯ ПОЛІЦІЇ НЬЮ-ЙОРКА 58 00:04:14,672 --> 00:04:18,759 Нам з братом офіційно не сказали, що він зник безвісти. 59 00:04:18,843 --> 00:04:21,470 Пам'ятаю, було довге чекання. 60 00:04:22,096 --> 00:04:25,182 У батька була звичка слухати три радіо. 61 00:04:25,266 --> 00:04:29,353 Він слухав радіо відділку, пожежників і загону спецоперацій. 62 00:04:29,437 --> 00:04:31,981 Він почув заклик прийти 11 вересня 63 00:04:32,064 --> 00:04:34,650 і гайнув з Квінз до Мангеттена. 64 00:04:35,943 --> 00:04:39,196 Батько пішов із загоном рятувальників до Вежі два. 65 00:04:39,280 --> 00:04:41,824 Каже: «До зустрічі», — і біжить до вежі два, 66 00:04:41,907 --> 00:04:45,536 а потім ми почули, що впала друга вежа, 67 00:04:45,619 --> 00:04:46,996 і більше нічого. 68 00:04:50,374 --> 00:04:54,295 Брюса направили туди, щойно врізався перший літак. 69 00:04:56,130 --> 00:04:57,465 Було близько півночі. 70 00:04:58,007 --> 00:05:01,385 Я почула стукіт до задніх дверей кухні. 71 00:05:01,469 --> 00:05:04,388 Це був лейтенант Брюса, Чарлі, 72 00:05:04,472 --> 00:05:07,933 який був ще й другом і пожежником. 73 00:05:08,517 --> 00:05:09,352 І… 74 00:05:10,936 --> 00:05:14,899 Чарлі просто чемно теревенив, 75 00:05:14,982 --> 00:05:19,820 і тоді я нарешті сказала йому: «Та кажи вже». 76 00:05:20,404 --> 00:05:23,699 І він сказав, що чоловіка не знайшли. 77 00:05:25,659 --> 00:05:29,872 На Паску зателефонували і сказали, що знайшли якісь інструменти, 78 00:05:29,955 --> 00:05:34,210 на яких були позначки загону 41, тому вважали, що знайшли тіло Брюса. 79 00:05:34,919 --> 00:05:40,132 І чи хочу я прийти побачити, як його будуть виносити? 80 00:05:40,216 --> 00:05:42,676 А я кажу: «Ні». 81 00:05:42,760 --> 00:05:45,679 Це був той образ, який я точно не винесла б. 82 00:05:48,307 --> 00:05:51,936 Бо ніщо не могло змінити того, що він помер. 83 00:05:57,024 --> 00:06:00,444 Наша родина майже одразу вирішила провести похорон. 84 00:06:01,237 --> 00:06:05,449 Гелікоптери поліції Нью-Йорку летіли у строю «людина зникла» 85 00:06:05,533 --> 00:06:06,951 під час таких подій. 86 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Гелікоптери летіли над головою, 87 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 і я раптом зрозуміла, що тата немає, 88 00:06:12,790 --> 00:06:14,875 що він не повернеться, 89 00:06:15,376 --> 00:06:17,378 що усе це просто зникло назавжди. 90 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 ПІТЕР ЛАНГОН ПОЖЕЖНИК, МАШИНА 252 91 00:06:19,547 --> 00:06:22,591 Ми так і не знайшли ні батька, ні дядька, жодного. 92 00:06:28,556 --> 00:06:33,352 Загалом 11 вересня загинули 343 пожежники, 93 00:06:34,186 --> 00:06:38,566 37 офіцерів поліції порту також загинуло, 94 00:06:39,567 --> 00:06:42,903 і 23 офіцери поліції Нью-Йорку. 95 00:06:43,863 --> 00:06:46,657 Загинуло 403 співробітники екстрених служб, 96 00:06:46,740 --> 00:06:51,745 це найбільші втрати в лавах екстрених служб за всю історію США. 97 00:07:02,131 --> 00:07:04,675 І, на жаль, донині 98 00:07:04,758 --> 00:07:07,678 залишилося 40% неідентифікованих людей, 99 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 і, може, так і буде. 100 00:07:22,526 --> 00:07:24,653 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 101 00:07:56,352 --> 00:07:59,480 ПОВОРОТНИЙ МОМЕНТ: 11 ВЕРЕСНЯ І ВІЙНА З ТЕРОРИЗМОМ 102 00:08:04,193 --> 00:08:07,947 ЧАСТИНА 3 ТЕМНА СТОРОНА 103 00:08:15,704 --> 00:08:17,206 ДЖЕЙКОБ ДЖАВІТС ФЕДЕРАЛЬНА БУДІВЛЯ 104 00:08:17,289 --> 00:08:18,707 ОПЕРАТИВНИЙ ВІДДІЛ ФБР НЬЮ-ЙОРК 105 00:08:18,791 --> 00:08:23,170 Зранку 11 вересня ми були там, коли врізався другий літак. 106 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 І нам вдалося прибігти до будівлі, 107 00:08:30,844 --> 00:08:35,891 і ми були в лоббі будівлі, нас інструктував один з керівників. 108 00:08:37,393 --> 00:08:40,729 Наш відділ отримав усі права на цю справу, 109 00:08:40,813 --> 00:08:43,524 і намагався координувати дані, які надходили. 110 00:08:43,607 --> 00:08:46,944 Та, звісно, кожен у відділі в Нью-Йорку, 111 00:08:47,027 --> 00:08:50,406 кожен у ФБР у ті перші дні й тижні 112 00:08:50,489 --> 00:08:52,366 працювали над справою. 113 00:08:55,828 --> 00:08:58,455 Ми хотіли дізнатися, що сталося того дня, 114 00:08:58,539 --> 00:09:01,709 хто здійснив ті теракти, хто стояв за ними. 115 00:09:01,792 --> 00:09:05,546 Але ще важливіше, хотіли переконатися, що не буде другої хвилі, 116 00:09:05,629 --> 00:09:07,464 що це не повториться. 117 00:09:07,548 --> 00:09:10,175 Тому ми відслідковували всі дані. 118 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 Я теж. Я просто хочу забратися з округу Колумбія. 119 00:09:17,099 --> 00:09:19,852 Рейс 77 впав на Пентагон. 120 00:09:19,935 --> 00:09:23,355 Мене призначили до слідчої групи Рейсу 77, розслідувати 121 00:09:23,439 --> 00:09:26,650 п'ятьох викрадачів на борту, 122 00:09:26,734 --> 00:09:28,402 дізнатися про них усе. 123 00:09:33,198 --> 00:09:36,910 Рейс 77 злетів з аеропорту імені Даллеса у Північній Вірджинії. 124 00:09:38,245 --> 00:09:42,541 І як інші літаки того дня, він прямував до Західного узбережжя. 125 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 На борту кожного рейсу були пілоти-викрадачі. 126 00:09:48,297 --> 00:09:50,924 На Рейсі 77 ним був Гані Ганджур. 127 00:09:51,008 --> 00:09:52,885 Також були ще так звані 128 00:09:52,968 --> 00:09:55,638 «непілоти-викрадачі» чи «викрадачі-силовики». 129 00:09:55,721 --> 00:09:57,848 І саме вони відповідали 130 00:09:57,931 --> 00:10:02,561 справді за використання сили й примусу, щоб тримати під контролем пасажирів… 131 00:10:04,563 --> 00:10:08,776 щоб дозволити пілотам-викрадачам дістатися до кабіни пілотів, 132 00:10:08,859 --> 00:10:10,778 щоб взяти контроль над літаком. 133 00:10:11,362 --> 00:10:15,324 І на Рейсі 77 тими викрадачами-силовиками, непілотами-викрадачами, 134 00:10:15,407 --> 00:10:21,121 були Халід аль-Міхдар, Салім аль-Хазмі, Наваф аль-Хазмі, вони були братами, 135 00:10:21,205 --> 00:10:22,831 і Маджед Мокед. 136 00:10:22,915 --> 00:10:23,916 ПЕНТАГОН 137 00:10:26,502 --> 00:10:29,546 Група провела багато часу, збираючи 138 00:10:29,630 --> 00:10:34,593 майже щоденний графік діяльності викрадачів. 139 00:10:35,594 --> 00:10:39,973 Ми намагалися відстежити майже кожен крок їх шляху. 140 00:10:43,769 --> 00:10:47,189 Халід аль-Міхдар і Наваф аль-Хазмі були в тренувальному таборі, 141 00:10:47,272 --> 00:10:49,775 таборі «Аль-Каїди» в Афганістані… 142 00:10:52,569 --> 00:10:55,614 і їх обрав бен Ладен 143 00:10:55,698 --> 00:11:01,829 для участі в тому, що тоді в «Аль-Каїді» було відомо як «Операція з літаками». 144 00:11:06,041 --> 00:11:10,045 І в них не було жодного досвіду проживання у Сполучених Штатах. 145 00:11:10,129 --> 00:11:12,089 Вони ніколи не бували в США. 146 00:11:12,172 --> 00:11:15,509 Вони не володіли англійською мовою. 147 00:11:15,592 --> 00:11:20,973 Але в кінці 1999 року за наказом Халіда Шейха Мохаммеда, 148 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 який був творцем терактів 11 вересня, 149 00:11:24,143 --> 00:11:27,229 вони розпочали подорож до Сполучених Штатів. 150 00:11:27,813 --> 00:11:30,899 МАЛАЙЗІЯ 151 00:11:30,983 --> 00:11:34,445 І поїхали в Куала-Лумпур. 152 00:11:35,195 --> 00:11:38,198 КУАЛА-ЛУМПУР, МАЛАЙЗІЯ 153 00:11:38,407 --> 00:11:41,368 ЦРУ все більше хвилювалося щодо загрози «Аль-Каїди» 154 00:11:42,077 --> 00:11:47,040 і дізналося щодо зустрічей у Малайзії, у Куала-Лумпур у січні 2000 року, 155 00:11:47,791 --> 00:11:50,794 аль-Міхдар і аль-Хазмі, викрадачі, були на зустрічі, 156 00:11:51,295 --> 00:11:54,423 яка була однією з останніх зустрічей, які вони мали 157 00:11:54,506 --> 00:11:57,843 після року тренувань до виїзду до Сполучених Штатів. 158 00:11:57,926 --> 00:12:00,471 АЛЬ-МІХДАР, ХАЛІД 159 00:12:00,554 --> 00:12:03,140 ЦРУ навіть дізналося, що у них візи США. 160 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 Халід аль-Міхдар і Наваф аль-Хазмі 161 00:12:07,895 --> 00:12:11,857 стали першими викрадачами, які в'їхали до Сполучених Штатів. 162 00:12:13,734 --> 00:12:17,279 ЦРУ відслідковували цих послідовників бен Ладена, 163 00:12:17,362 --> 00:12:20,073 бо бен Ладен оголошував війну Сполученим Штатам 164 00:12:20,157 --> 00:12:21,784 багато разів. 165 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Ця зустріч у Малайзії була ключовим стартовим пунктом, 166 00:12:25,996 --> 00:12:28,999 коли саме ті люди, яким доручать 167 00:12:29,082 --> 00:12:33,378 здійснення нападів, не лише отримали «зелене світло», 168 00:12:33,462 --> 00:12:36,507 а ще й запустили різноманітні механізми, 169 00:12:36,590 --> 00:12:38,050 різні складові змови, 170 00:12:38,133 --> 00:12:40,469 які вважали важливими для її успіху, 171 00:12:40,552 --> 00:12:43,263 і прийшли до висновку, як їм краще дістатися 172 00:12:43,347 --> 00:12:47,434 до Сполучених Штатів за візами студентів льотних академій. 173 00:12:49,019 --> 00:12:52,856 ШТАБ-КВАРТИРА ЦРУ 174 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 Інформацію, що ці люди 175 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 невдовзі прибули до Сполучених Штатів, 176 00:12:57,778 --> 00:13:01,824 не ефективно й невчасно повідомили ФБР. 177 00:13:03,742 --> 00:13:05,702 Те, як тоді працювала система, 178 00:13:05,786 --> 00:13:08,330 ЦРУ ж проводить розвідку за кордоном, 179 00:13:08,413 --> 00:13:11,250 а ФБР бореться з тероризмом у США. 180 00:13:12,084 --> 00:13:16,129 Тому, як не дивно, інформацією не обов'язково обмінювалися. 181 00:13:17,339 --> 00:13:19,424 Якось навіть був проект меморандуму 182 00:13:19,508 --> 00:13:23,303 щодо обміну інформацією між ЦРУ і ФБР. 183 00:13:23,387 --> 00:13:25,013 Цього, зрештою, не сталося. 184 00:13:25,514 --> 00:13:27,766 -Вони не повідомили? -Ні. 185 00:13:29,893 --> 00:13:32,813 Якби уряд США тоді належно функціонував, 186 00:13:32,896 --> 00:13:35,107 а системи ФБР і США були інтегровані, 187 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 було б відомо: це люди «Аль-Каїди», 188 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 ОПЕРАТИВНИЙ ЦЕНТР ЦРУ 189 00:13:39,987 --> 00:13:43,240 які приїхали до США, і не могли задумати нічого доброго. 190 00:13:43,323 --> 00:13:44,741 Але цього не сталося. 191 00:13:47,077 --> 00:13:50,455 Не впевнений, що якби даними поділилися, 192 00:13:50,539 --> 00:13:53,709 усім вдалося б скласти все в одну картину. 193 00:13:54,543 --> 00:13:58,046 Був провал, недолік комунікації, 194 00:13:58,130 --> 00:14:01,383 відсутність обміну, на який можуть вказати 195 00:14:01,466 --> 00:14:04,845 і сказати: «Якби ми знали, ми б це зупинили». 196 00:14:04,928 --> 00:14:07,431 Гаразд. Може бути. 197 00:14:07,681 --> 00:14:13,103 ПОГОДЖЕННЯ НА ВИДАЧУ ВІЗИ МОХАНДУ АЛЬ-ШЕХРІ, 23 ЖОВТНЯ 2000 РОКУ 198 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Це була втрачена можливість. 199 00:14:17,190 --> 00:14:20,777 Якби ЦРУ вчасно надало ФБР інформацію, 200 00:14:21,361 --> 00:14:24,615 ми могли б почати слідкувати за цими двома людьми. 201 00:14:26,074 --> 00:14:28,869 Йдеться про необхідність відстеження всіх ниток, 202 00:14:29,536 --> 00:14:34,416 застосування всіх заходів у розслідуванні тероризму. 203 00:14:34,499 --> 00:14:37,502 Це б і робили за наявності будь-якої інформації, 204 00:14:37,586 --> 00:14:39,671 якби знали, що агенти «Аль-Каїди» 205 00:14:39,755 --> 00:14:42,841 прибули до Сполучених Штатів. 206 00:14:46,803 --> 00:14:49,139 Власне, вважаю, це сталося 12 вересня, 207 00:14:49,222 --> 00:14:52,851 машину, «Тойоту Короллу», знайшли в аеропорту імені Даллеса. 208 00:14:52,935 --> 00:14:57,356 Машина була зареєстрована на Навафа аль-Хазмі, там була адреса в Сан-Дієго, 209 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 і ФБР розслідувало ту адресу в Сан-Дієго. 210 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 15 СІЧНЯ 2000 РОКУ 211 00:15:02,945 --> 00:15:04,488 АЕРОПОРТ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 212 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 Ми знали, що вони прибули до Лос-Анджелеса 15 січня. 213 00:15:07,658 --> 00:15:11,244 Вони зайшли до ресторану в Лос-Анджелесі 1 лютого, 214 00:15:11,328 --> 00:15:14,289 де зустрілися з аравійцем на ім'я Омар аль-Байюмі. 215 00:15:15,290 --> 00:15:18,377 Омар аль-Байюмі — дивний і таємничий персонаж. 216 00:15:18,460 --> 00:15:22,798 Він аспірант, який, здається, ніколи не ходив на пари. 217 00:15:22,881 --> 00:15:27,094 Уряд Саудівської Аравії платить йому через підрядника, 218 00:15:27,177 --> 00:15:28,512 але він не працює. 219 00:15:29,137 --> 00:15:30,931 Схоже, йому не потрібні гроші. 220 00:15:31,014 --> 00:15:33,642 Навіть ті, хто не вірив, що він брав участь в терактах, 221 00:15:33,725 --> 00:15:37,229 вважали, що він якийсь шпигун розвідки Саудівської Аравії. 222 00:15:37,312 --> 00:15:41,942 Не справжній офіцер розвідки, а якийсь інформатор чи спостерігач. 223 00:15:43,068 --> 00:15:47,239 Він зустрів викрадачів, сказав їм, що живе в Сан-Дієго. 224 00:15:47,322 --> 00:15:51,034 Якщо вони там опиняться, то нехай його знайдуть. 225 00:15:51,118 --> 00:15:52,744 І вони так і вчинили. 226 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 І він допоміг їм облаштуватися. 227 00:15:57,207 --> 00:16:00,002 Він допоміг їм відкрити банківський рахунок. 228 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Він допоміг їм знайти квартиру в тому ж комплексі, 229 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 де він проживав з родиною. 230 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 Він каже, що саме через ісламську гостинність 231 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 він хотів допомогти. 232 00:16:11,763 --> 00:16:15,308 Але ми підозрювали, що це була невипадкова зустріч. 233 00:16:15,392 --> 00:16:17,394 Що це точно було підлаштовано. 234 00:16:19,021 --> 00:16:21,273 Їх бачили ще з одним ключовим гравцем, 235 00:16:21,356 --> 00:16:22,691 з Анваром аль-Авлакі. 236 00:16:22,774 --> 00:16:25,736 Імамом з Ємена, який тоді жив у Сан-Дієго. 237 00:16:25,819 --> 00:16:29,656 А потім, з роками, став важливим лідером «Аль-Каїди». 238 00:16:31,074 --> 00:16:32,409 10 ТРАВНЯ 2000 РОКУ 239 00:16:32,993 --> 00:16:37,664 Аль-Хазмі і аль-Міхдар, зрештою, переїхали влітку 2000 року до гуртожитку, 240 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 яким, за іронією долі, керував інформатор ФБР. 241 00:16:42,002 --> 00:16:46,506 Інформатор ФБР був старшою людиною, самотнім удівцем, що жив у будинку. 242 00:16:46,590 --> 00:16:50,260 Він мав низку юних відвідувачів-мусульман, які жили в нього. 243 00:16:50,761 --> 00:16:52,387 ВАС ВІТАЄ МІСТО ЛЕМОН-ГРОУВ 244 00:16:52,471 --> 00:16:54,431 Вони не викликали підозр. 245 00:16:54,514 --> 00:16:59,728 Вони б не робили нічого, що б примусило когось 246 00:16:59,811 --> 00:17:03,732 звернутися до правоохоронців чи влади. 247 00:17:03,815 --> 00:17:05,567 За свій час у Сан-Дієго 248 00:17:05,650 --> 00:17:08,528 Наваф аль-Хазмі, здається, жив нормальним життям. 249 00:17:08,612 --> 00:17:11,073 Він кілька тижнів працював на заправці. 250 00:17:11,156 --> 00:17:13,950 Він грав з друзями у футбол. 251 00:17:18,497 --> 00:17:21,416 Вони намагалися навчатися літати в Сан-Дієго. 252 00:17:21,500 --> 00:17:24,252 НАВЧИСЯ ТУТ ЛІТАТИ 253 00:17:26,671 --> 00:17:29,257 Через погані мовні навички 254 00:17:29,341 --> 00:17:32,552 жоден не міг добре впоратися з навчанням польотів, 255 00:17:32,636 --> 00:17:35,555 тому вони й стали викрадачами-силовиками. 256 00:17:36,681 --> 00:17:37,766 ЗАКАРІАС МУССАУЇ 257 00:17:37,849 --> 00:17:39,559 Закаріас Муссауї — француз, 258 00:17:39,643 --> 00:17:42,604 який жив у Британії і тренувався в Афганістані. 259 00:17:43,980 --> 00:17:46,691 Він також навчався у льотних академіях у США. 260 00:17:46,775 --> 00:17:49,486 Він дуже легкий, балакучий, і поводився дивно, 261 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 привертав усілякі підозри. 262 00:17:51,321 --> 00:17:53,615 Кажуть навіть, він колись сказав, 263 00:17:53,698 --> 00:17:56,326 що він не надто жадав учитися приземлятися. 264 00:17:56,409 --> 00:17:57,661 Хотів вчитися літати. 265 00:17:57,744 --> 00:18:00,705 І хотів одразу перейти до великих літаків. 266 00:18:08,630 --> 00:18:10,966 І купував відео з льотної палуби. 267 00:18:11,049 --> 00:18:13,927 І це були ті самі відео, 268 00:18:14,010 --> 00:18:18,140 від того ж продавця, в якого купували й інші викрадачі. 269 00:18:22,018 --> 00:18:25,188 Його забрали імміграційні служби, і взяли під варту. 270 00:18:25,272 --> 00:18:31,444 І вважається, що він міг би бути одним з викрадачів 11 вересня, 271 00:18:31,528 --> 00:18:36,575 якби його не заарештували СІН у серпні того року. 272 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 Ще втрачена можливість, 273 00:18:39,286 --> 00:18:43,665 бо була інформація, яка пов'язувала його з Рамзі бін аль-Шибхом, 274 00:18:43,748 --> 00:18:45,584 координатором змови 11 вересня. 275 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 Чоловік у Німеччині. 276 00:18:47,752 --> 00:18:50,672 Якби ФБР отримало доступ до його комп'ютера, 277 00:18:50,755 --> 00:18:52,174 він міг би відкрити шлях 278 00:18:52,257 --> 00:18:54,968 можливості завчасного виявлення змови. 279 00:18:55,051 --> 00:18:56,970 МОХАМЕД АТТА ГОЛОВНИЙ ВИКРАДАЧ 280 00:18:58,388 --> 00:19:01,933 Мохамед Атта, певною мірою оперативний командувач, 281 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 зустрівся з аль-Шибхом 282 00:19:03,476 --> 00:19:08,023 і з іншими членами групи підтримки з «Аль-Каїди», 283 00:19:08,523 --> 00:19:11,359 власне, щоб переконатися, що все готово. 284 00:19:11,443 --> 00:19:12,694 ОСАМА БЕН ЛАДЕН 285 00:19:12,777 --> 00:19:15,614 ВІЙСЬКОВИЙ ГОЛОВА «АЛЬ-КАЇДИ» АГЕНТ «АЛЬ-КАЇДИ» 286 00:19:15,697 --> 00:19:17,824 ХАЛІД ШЕЙХ МОХАММЕД АРХІТЕКТОР ЗМОВИ 287 00:19:17,908 --> 00:19:22,245 ЗАКАРІАС МУССАУЇ — ПОТЕНЦІЙНИЙ ВИКРАДАЧ РАМЗІ БІН АЛЬ-ШИБХ — УЧАСНИК ЗМОВИ 288 00:19:22,329 --> 00:19:24,331 МОХАМЕД АТТА ГОЛОВНИЙ ВИКРАДАЧ 289 00:19:24,414 --> 00:19:26,499 Усіх 19 викрадачів, 290 00:19:26,583 --> 00:19:29,085 тобто 15 силовиків і 4 пілотів, 291 00:19:30,003 --> 00:19:31,963 усіх ретельно обирали. 292 00:19:32,547 --> 00:19:35,217 «Аль-Каїда» надзвичайно довіряла цим людям, 293 00:19:35,717 --> 00:19:38,428 які не відступилися б від здавалося б неможливої операції, 294 00:19:39,679 --> 00:19:42,098 яка вдарила б у серце Сполучених Штатів. 295 00:19:46,770 --> 00:19:49,814 Пішло щонайменше три роки ретельного планування, 296 00:19:49,898 --> 00:19:51,858 зустрічей по всьому світу, 297 00:19:51,942 --> 00:19:56,279 вибір 19-ти викрадачів і пілотів, 298 00:19:56,905 --> 00:19:59,032 організація їх пересувань. 299 00:20:01,993 --> 00:20:03,411 7 ВЕРЕСНЯ 2001 РОКУ 300 00:20:03,495 --> 00:20:07,082 За дні до 11 вересня ми бачили, 301 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 що команди викрадачів почали пересуватися 302 00:20:09,918 --> 00:20:12,796 ближче до міст, з яких вони мали вилітати. 303 00:20:12,879 --> 00:20:16,758 Тож ми бачили, що викрадачі Рейсу 77 переїхали 304 00:20:16,841 --> 00:20:21,304 з Нью-Джерсі до Меріленду, щоб бути ближче до аеропорту імені Даллеса. 305 00:20:21,805 --> 00:20:25,850 Ми бачили, як група Рейсу 93 приїхала ближче до аеропорту Ньюарк, 306 00:20:25,934 --> 00:20:28,103 звідки вилетів Рейс 93. 307 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 І бачимо, що викрадачі Рейса 11 і Рейса 175 308 00:20:31,940 --> 00:20:33,858 переїхали до Бостона. 309 00:20:34,442 --> 00:20:36,152 Ранком 11 вересня 310 00:20:36,236 --> 00:20:39,030 усі групи викрадачів прибули до аеропортів. 311 00:20:40,156 --> 00:20:43,326 Вони пройшли перевірку служби безпеки аеропортів. 312 00:20:43,910 --> 00:20:46,997 Вважається, що в них були ножі з короткими лезами, 313 00:20:47,080 --> 00:20:49,541 які можна було принести на борт, 314 00:20:49,624 --> 00:20:52,794 тому пройшли перевірку служби безпеки без проблем, 315 00:20:53,503 --> 00:20:55,797 і вони сіли в літаки. 316 00:20:59,384 --> 00:21:02,929 У 1980-1990-х не було політичної волі. 317 00:21:03,013 --> 00:21:05,348 Окремі люди підривали людей, 318 00:21:05,432 --> 00:21:08,226 літаки викрадали, але лише за кордоном. 319 00:21:08,310 --> 00:21:09,811 Були незначні жертви. 320 00:21:09,894 --> 00:21:11,980 Огидні, криваві, дратували, 321 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 але не загроза національній безпеці. 322 00:21:15,692 --> 00:21:18,987 До 11 вересня Джон Ешкрофт казав, що це наші пріоритети. 323 00:21:19,070 --> 00:21:20,739 І ми на них зосередимося. 324 00:21:20,822 --> 00:21:25,744 А пріоритетами були зброя, наркотики, громадянські права, захист в'язнів. 325 00:21:25,827 --> 00:21:26,953 А тоді розумієш: 326 00:21:27,037 --> 00:21:30,623 «Ну, на нас нападуть. Де тероризм?» 327 00:21:30,707 --> 00:21:31,791 Тероризм впустили. 328 00:21:31,875 --> 00:21:35,086 Я забув за яким він був номером. Гадаю, №15. 329 00:21:35,587 --> 00:21:38,590 І я не міг повірити у це. Не міг повірити. 330 00:21:46,514 --> 00:21:49,934 15 ВЕРЕСНЯ 2001 РОКУ 331 00:21:52,562 --> 00:21:56,816 Уся група нацбезпеки обговорювала цей провал у Кемп-Девіді. 332 00:21:57,317 --> 00:22:00,570 У нас у цій країні жили люди, які планували цей теракт 333 00:22:00,653 --> 00:22:02,030 уже певний час. 334 00:22:02,113 --> 00:22:03,490 Розвідка недопрацювала. 335 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 Мали ретельніше зібрати інформацію. 336 00:22:05,909 --> 00:22:07,202 Як це робити? 337 00:22:07,285 --> 00:22:09,454 Обговорювали, як когось схопимо. 338 00:22:09,537 --> 00:22:12,374 Як допитувати так, щоб отримати кращу інформацію, 339 00:22:12,457 --> 00:22:14,250 дуже надійну інформацію? 340 00:22:20,548 --> 00:22:23,885 Мені не личить говорити про оперативні заходи, 341 00:22:23,968 --> 00:22:25,720 окремі можливості 342 00:22:25,804 --> 00:22:30,058 чи ті заходи, які ми можемо застосувати далі. 343 00:22:30,141 --> 00:22:34,270 Та в нас, очевидно, кращі у світі збройні сили. 344 00:22:34,354 --> 00:22:37,315 У них широкий спектр можливостей. 345 00:22:38,650 --> 00:22:42,320 І вони цілком можуть отримати місії, пов'язані 346 00:22:42,404 --> 00:22:44,614 із загальним завданням і стратегією. 347 00:22:44,697 --> 00:22:47,784 Також нам доводиться залучати певну темну сторону. 348 00:22:47,867 --> 00:22:51,454 Доведеться піти у тінь, у світ розвідки. 349 00:22:52,038 --> 00:22:53,498 Багато з потрібного 350 00:22:53,581 --> 00:22:56,584 доведеться робити тихо, без обговорень, 351 00:22:56,668 --> 00:22:59,295 використовуючи наявні джерела й методи 352 00:22:59,379 --> 00:23:02,215 розвідувальних служб, щоб зрештою досягти успіху. 353 00:23:04,676 --> 00:23:09,889 У Білому домі часів Форда, коли Чейні був головою адміністрації, 354 00:23:09,973 --> 00:23:15,645 принаймні тоді, Дік Чейні розробив дуже активну позицію 355 00:23:15,728 --> 00:23:17,939 щодо конституційної влади президента, 356 00:23:18,022 --> 00:23:22,735 особливо повноважень з питань національної безпеки і війни. 357 00:23:23,570 --> 00:23:26,948 Він базово вважав, що в питаннях війни й нацбезпеки 358 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 головує президент. 359 00:23:29,242 --> 00:23:31,619 Може робити те, що вважає за потрібне. 360 00:23:32,245 --> 00:23:34,581 А Конгрес не може стати на заваді. 361 00:23:34,664 --> 00:23:37,417 Якщо Конгрес стає на заваді, президент його ігнорує. 362 00:23:37,500 --> 00:23:38,543 Його юридична позиція. 363 00:23:39,919 --> 00:23:43,756 Абсолютистський підхід до повноважень президента у військовий час. 364 00:23:44,340 --> 00:23:48,720 Тож для нас життєво важливо використати всі доступні засоби, 365 00:23:48,803 --> 00:23:51,097 щоб просто досягти мети. 366 00:23:53,600 --> 00:23:55,268 Мене це лякало. 367 00:23:55,351 --> 00:23:58,897 Було страшно чути, як віце-президент Сполучених Штатів 368 00:23:58,980 --> 00:24:01,691 публічно, по телебаченню, 369 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 який мав би тоді заспокоювати націю, 370 00:24:04,444 --> 00:24:06,362 мав би знижувати напругу, 371 00:24:06,446 --> 00:24:09,449 натомість збільшував тиск і нагнітав напругу. 372 00:24:09,532 --> 00:24:13,745 І тому я боявся, що ми зробимо те, що завдасть нам шкоди. 373 00:24:14,746 --> 00:24:18,708 Я добре знаю, що коли зашкалюють емоції, раціональності катма, 374 00:24:19,209 --> 00:24:21,252 і тоді приймаються погані рішення. 375 00:24:23,421 --> 00:24:26,549 З тероризмом не впораєшся. Не підпишеш мирний договір. 376 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 Не буде мирного співіснування. 377 00:24:29,302 --> 00:24:32,305 Ні переговорів. Ні саміту. 378 00:24:32,847 --> 00:24:35,225 Не буде спільних комюніке з терористами. 379 00:24:36,267 --> 00:24:38,811 АФГАНІСТАН 380 00:24:42,273 --> 00:24:44,943 МАЗАРІ-ШАРИФ ГРУДЕНЬ 2001 РОКУ 381 00:24:45,610 --> 00:24:48,613 Ні, я не член «Аль-Каїди». Я студент. 382 00:24:48,905 --> 00:24:50,573 Затримані 383 00:24:50,657 --> 00:24:54,786 поводяться належним чином, ми застосовуємо силу лише за необхідності. 384 00:24:54,869 --> 00:24:57,163 Ставимося до них з гідністю й повагою. 385 00:25:00,458 --> 00:25:04,546 У 2001 році в Афганістані почали захоплювати багато в'язнів. 386 00:25:05,296 --> 00:25:06,464 Англійською. 387 00:25:06,548 --> 00:25:10,677 Я репортер, я телерепортер «Аль-Джазіри». 388 00:25:12,262 --> 00:25:14,097 Слухайте. Поговоріть з командувачем. 389 00:25:14,180 --> 00:25:17,559 Я з «Аль-Джазіри», я приїхав з Кандагара, 390 00:25:17,642 --> 00:25:20,436 і в мене є камера, яку я втратив у Кундузі. 391 00:25:20,520 --> 00:25:22,355 Я не моджахед. Розумієте? 392 00:25:22,897 --> 00:25:26,150 США пропонували значні грошові винагороди 393 00:25:26,234 --> 00:25:30,321 за видачу людей пакистанцям і афганцям, 394 00:25:30,405 --> 00:25:34,826 за те, щоб просто видати людей, які підходили під певні параметри. 395 00:25:39,497 --> 00:25:44,210 Ми скинули на Афганістан буклети, де було сказано: 396 00:25:44,794 --> 00:25:48,339 «Якщо видасте тих людей, на вас чекає багатство. 397 00:25:50,258 --> 00:25:52,468 Досить грошей, щоб прогодувати село, 398 00:25:52,552 --> 00:25:56,723 родину, плем'я цілий рік, треба лише вказати тих людей». 399 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 От ми й отримали людей. 400 00:25:59,601 --> 00:26:02,061 Отримали сотні сотень людей. 401 00:26:03,605 --> 00:26:05,064 Щойно зловиш людей, 402 00:26:05,148 --> 00:26:07,734 вибір невеликий, а вбивати не можна. 403 00:26:08,234 --> 00:26:12,155 Їх не можна випускати, бо вони знову воюватимуть проти тебе. 404 00:26:12,238 --> 00:26:16,367 Тому довелося приймати рішення щодо того, що робити з затриманими? 405 00:26:17,243 --> 00:26:20,538 Генерал Томмі Франкс вважав, що краще мінімальні зміни, 406 00:26:20,622 --> 00:26:24,334 якнайменші сліди в Афганістані, щоб заспокоїти афганців, 407 00:26:24,417 --> 00:26:26,294 що ми там ненадовго. 408 00:26:26,377 --> 00:26:29,464 Думка про значні зміни у вигляді облаштованих тюрем 409 00:26:29,547 --> 00:26:33,176 чи однієї великої тюрми, була безглуздою. 410 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 Тому ми відкинули цю думку. 411 00:26:35,219 --> 00:26:37,055 Ми радилися з іншими країнами. 412 00:26:37,138 --> 00:26:40,892 Вони не хотіли повернути тих терористів. Тож не варіант. 413 00:26:41,643 --> 00:26:43,436 Тоді ми розглянули США. 414 00:26:43,519 --> 00:26:45,647 Мали обговорення, дуже обмежені, 415 00:26:45,730 --> 00:26:47,899 та розглядали Лівенворт, Алькатрас… 416 00:26:47,982 --> 00:26:51,694 -Алькатрас? Як місце… -Розглядали… Дуже обмежено. 417 00:26:51,778 --> 00:26:54,280 Хтось міг просто запропонувати таку ідею. 418 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 Звісно, розглядали супермакс у Флоренс, Колорадо. 419 00:26:57,742 --> 00:27:03,539 Та зрештою почало здаватися, що політично ми знову ледь подолали 11 вересня. 420 00:27:04,332 --> 00:27:07,377 Ми не знали, чи американці це сприймуть. 421 00:27:10,713 --> 00:27:13,007 Було також занепокоєння щодо прав, 422 00:27:13,091 --> 00:27:16,219 які автоматично отримають ті, кого привеземо до США. 423 00:27:16,302 --> 00:27:18,763 «МАЯМІ ГЕРАЛЬД» 424 00:27:18,846 --> 00:27:21,474 Мені зателефонували військові й казали: 425 00:27:21,974 --> 00:27:25,478 «Ми тут розпочинаємо справу з тюрмами. Не хочеш долучитися?» 426 00:27:25,561 --> 00:27:28,648 Ми не знали, що буде, як усе складеться. 427 00:27:31,192 --> 00:27:33,361 ЗАТОКА ГУАНТАНАМО 428 00:27:33,444 --> 00:27:35,405 В'ЯЗНІ ПРИБУЛИ ДО КУБИ 429 00:27:35,488 --> 00:27:37,615 СІЧЕНЬ 2002 РОКУ - «МАЯМІ ГЕРАЛЬД» 430 00:27:37,699 --> 00:27:42,787 Пентагон вирішив облаштувати ізолятор тимчасового утримання в Гуантанамо. 431 00:27:46,040 --> 00:27:48,584 Гуантанамо на території Куби. 432 00:27:48,668 --> 00:27:50,878 У південно-східному кутку Куби. 433 00:27:53,131 --> 00:27:57,719 Куба отримала незалежність за договором іспансько-американської війни у 1989 році. 434 00:27:57,802 --> 00:28:01,222 Але за ним ми утримували контроль над Гуантанамо. 435 00:28:01,305 --> 00:28:04,434 Юридично він знаходився у вічній оренді. 436 00:28:04,517 --> 00:28:07,061 Ми наче здавали в оренду землю в Гуантанамо, 437 00:28:07,145 --> 00:28:08,855 але лише ми могли це розірвати. 438 00:28:10,064 --> 00:28:11,482 Держдепартаменту веліли 439 00:28:11,566 --> 00:28:14,569 знайти юридичний варіант віддаленого космосу. 440 00:28:14,652 --> 00:28:18,698 Ним і мав стати Гуантанамо. Місцем, якого не стосуються закони. 441 00:28:19,282 --> 00:28:22,660 Юридично нічийною землею. «Островом Диявола». 442 00:28:26,789 --> 00:28:28,166 Полетіли до Гуантанамо 443 00:28:28,249 --> 00:28:31,627 на одно-дводенний огляд ситуації. 444 00:28:31,711 --> 00:28:34,756 І поки ми були там, в'язнів уже доставляли повітрям. 445 00:28:35,923 --> 00:28:38,468 І сталося ось що: 446 00:28:38,551 --> 00:28:44,515 було оприлюднене відео дуже низької якості, на якому були затримані, 447 00:28:44,599 --> 00:28:48,519 певне, затриманих садили на літак. 448 00:28:49,228 --> 00:28:52,982 І вони були скуті та з мішками на головах, 449 00:28:53,483 --> 00:28:56,736 і припнуті один до одного, 450 00:28:56,819 --> 00:29:02,658 і їх наче тягнули, і виглядало це аж ніяк не гуманно. 451 00:29:03,826 --> 00:29:08,247 В ангарі хтось запитав: «Кого відправляють?» 452 00:29:08,748 --> 00:29:11,876 Відповідь: «Нам відправляють гірших із гірших». 453 00:29:12,376 --> 00:29:14,420 Вони говорили про тих перших 20. 454 00:29:14,921 --> 00:29:16,756 Це не добрі люди. 455 00:29:16,839 --> 00:29:18,424 Кілька публічно казали, 456 00:29:18,508 --> 00:29:21,803 що хочуть убивати американців, будучи в Гуантанамо. 457 00:29:22,303 --> 00:29:24,388 Ми їм не дали такого задоволення. 458 00:29:24,472 --> 00:29:28,059 Дехто вважав, що туди привозять таких собі Ганібалів Лекторів 459 00:29:28,142 --> 00:29:33,856 у тих літаках, розумієте, фанатичних терористів-смертників. 460 00:29:33,940 --> 00:29:35,858 Вони перегризуть гідравліку 461 00:29:35,942 --> 00:29:38,277 у C-17, щоб його збити. 462 00:29:38,778 --> 00:29:41,989 Їх прив'язували до підлоги, примушували сидіти прямо, 463 00:29:42,073 --> 00:29:45,117 одягали мішки на голову, застосовували сенсорну депривацію, 464 00:29:45,201 --> 00:29:49,831 типу окулярів, навушників, рукавичок для духовки, множинного сковування. 465 00:29:49,914 --> 00:29:53,835 І їх везли до Гуантанамо, власне, як вантаж. 466 00:29:59,006 --> 00:30:03,135 Світ побачив тих двадцятьох десь через 10 днів, 467 00:30:03,219 --> 00:30:05,596 коли Пентагон опублікував польову зйомку 468 00:30:05,680 --> 00:30:07,306 тих 20 осіб у камері. 469 00:30:08,474 --> 00:30:10,434 Ось вони. Перший день. 470 00:30:10,518 --> 00:30:13,020 -Вони навколішки. Так… -Вони на колінах. 471 00:30:13,521 --> 00:30:15,690 На зображенні видно 20 чоловік. 472 00:30:15,773 --> 00:30:17,316 Видно усіх 20 осіб. 473 00:30:17,400 --> 00:30:20,778 Пентагон опублікував фото з низки причин, 474 00:30:21,279 --> 00:30:26,617 а Європа виказала відразу, назвала це тортурами. 475 00:30:28,369 --> 00:30:33,291 Коли прибув перший літак із в'язнями, а потім прибули ще, 476 00:30:33,374 --> 00:30:35,877 ми зрозуміли, що це не гірші з гірших. 477 00:30:36,377 --> 00:30:39,589 Це не підозрювані члени «Аль-Каїди», яких ми шукали. 478 00:30:40,089 --> 00:30:43,301 Це були фермери, які власноруч обробляли землю. 479 00:30:44,093 --> 00:30:46,178 Це не були військовополонені. 480 00:30:46,262 --> 00:30:47,805 Це були плоди винагород. 481 00:30:49,432 --> 00:30:53,644 Від початку діяльності Гуантанамо з Пентагону наказали: 482 00:30:53,728 --> 00:30:56,981 «Як хочете, але не називайте їх в'язнями». 483 00:30:57,064 --> 00:30:59,817 Якщо називати в'язнями, доведеться поводитися 484 00:30:59,901 --> 00:31:02,987 за Женевськими конвенціями, які захищають військовополонених. 485 00:31:03,070 --> 00:31:06,616 Тому в нас були затримані, а не в'язні. 486 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Ви тут, бо вас підозрюють 487 00:31:12,663 --> 00:31:16,083 у тому, що ви важливі в «Талібані» або члени «Аль-Каїди». 488 00:31:16,584 --> 00:31:20,212 Дехто каже, що невинний, що не член «Талібану» чи «Аль-Каїди». 489 00:31:20,713 --> 00:31:23,049 Скажу, Америка — законослухняна країна. 490 00:31:23,132 --> 00:31:25,468 Справу розглянуть і судитимуть справедливо. 491 00:31:25,551 --> 00:31:27,720 Керуємося Женевськими конвенціями. 492 00:31:27,803 --> 00:31:28,638 Ви про що? 493 00:31:28,721 --> 00:31:31,557 Тобто ми отримуємо накази з Вашингтона, 494 00:31:31,641 --> 00:31:32,767 ними керуємося. 495 00:31:32,850 --> 00:31:35,728 І ви виявите, що ми ставимося до них гуманно. 496 00:31:38,397 --> 00:31:41,609 У вашій злитій пам'ятці… ви вжили слово «застарілі» 497 00:31:41,692 --> 00:31:44,862 щодо деяких положень Женевської конвенції. 498 00:31:44,946 --> 00:31:47,073 Чому так написали? Що мали на увазі? 499 00:31:47,156 --> 00:31:50,201 Я вжив слово «застарілі», щоб відобразити той факт, 500 00:31:50,284 --> 00:31:53,579 що Женевські конвенції були написані за часів, 501 00:31:53,663 --> 00:31:55,581 коли існували війни між націями, 502 00:31:55,665 --> 00:32:00,461 але не між недержавними суб'єктами, як терористичні групи типу «Аль-Каїди». 503 00:32:04,882 --> 00:32:07,301 Ми, юристи, визначили 504 00:32:07,385 --> 00:32:11,138 більш на основі пам'ятки генерального прокурора Джона Ешкрофта, 505 00:32:11,222 --> 00:32:12,723 що конвенції не діють, 506 00:32:12,807 --> 00:32:17,561 «Аль-Каїда» не була державним суб'єктом, який підписав Женевські конвенції, 507 00:32:17,645 --> 00:32:20,189 і що «Талібан» позбавив себе права 508 00:32:20,272 --> 00:32:22,108 на захист військовополонених, 509 00:32:22,191 --> 00:32:25,027 бо для того, щоб отримати такий захист, 510 00:32:25,111 --> 00:32:27,154 потрібно носити в бою форму, 511 00:32:27,238 --> 00:32:28,656 відкрито носити зброю, 512 00:32:28,739 --> 00:32:30,825 воювати в ієрархічній структурі, 513 00:32:31,409 --> 00:32:35,121 і не можна спокійно без розбору вбивати цивільних, 514 00:32:35,204 --> 00:32:38,416 і очікувати користуватися привілеями військовополонених 515 00:32:38,499 --> 00:32:40,126 за Женевськими конвенціями. 516 00:32:42,211 --> 00:32:45,798 Рішення адміністрації Буша у 2002 році, 517 00:32:45,881 --> 00:32:49,385 що затримані у війні з тероризмом не мають прав за законом, 518 00:32:49,468 --> 00:32:53,389 бо не є особами за міжнародним законодавством, є неправильним. 519 00:32:53,472 --> 00:32:56,350 Власне, вони під захистом Женевської конвенції, 520 00:32:56,434 --> 00:33:00,021 особливо частини Женевських конвенцій «Конвенція ІІІ». 521 00:33:01,480 --> 00:33:03,858 Їм не надавали базові права людини, 522 00:33:03,941 --> 00:33:06,569 доступ до адвоката, право габеас корпус. 523 00:33:08,404 --> 00:33:15,119 Затримані не захищені від спеки, сонця, вітру, комах. 524 00:33:15,703 --> 00:33:17,121 Було два відра. 525 00:33:17,204 --> 00:33:21,125 Одне відро з питною водою, а друге було для екскрементів. 526 00:33:21,709 --> 00:33:23,627 Був бетонний плац, 527 00:33:24,128 --> 00:33:28,466 з трьох боків оточений загорожею з воротами для в'їзду й виїзду. 528 00:33:29,216 --> 00:33:32,636 Це була наче військова псарня. 529 00:33:35,347 --> 00:33:36,974 Докладали одночасні зусилля 530 00:33:37,058 --> 00:33:39,226 здебільшого з боку Білого дому 531 00:33:39,310 --> 00:33:43,147 і особливо офісу віце-президенту, щодо сприяння тортурам. 532 00:33:43,230 --> 00:33:46,859 Я не думаю, що це перебільшення того, що там відбувалося. 533 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 Починаючи з 2002 року 534 00:33:49,236 --> 00:33:53,407 зловили першого цінного затриманого, чоловіка на ім'я Абу Зубейда, 535 00:33:53,491 --> 00:33:57,119 який власне тримав гостьовий дім, що був перевалочним пунктом 536 00:33:57,203 --> 00:33:59,747 для людей, що хотіли вступити в «Аль-Каїду», 537 00:33:59,830 --> 00:34:01,749 у «Талібан» в Афганістані. 538 00:34:01,832 --> 00:34:05,044 Тому він мав надзвичайно цінні розвіддані. 539 00:34:05,127 --> 00:34:08,172 Він знав багатьох людей, які приїхали та їхали. 540 00:34:08,255 --> 00:34:12,968 І ФБР почало його допитувати і дізналося в нього чимало даних. 541 00:34:13,052 --> 00:34:16,514 І агент ФБР, Алі Суфан, власне, обробляв йому рани 542 00:34:16,597 --> 00:34:20,392 і справді розробляв техніки допиту на основі взаєморозуміння, 543 00:34:20,476 --> 00:34:22,728 коли знайомишся з ними, вам довіряють, 544 00:34:22,812 --> 00:34:24,438 ну, хоч у межах можливості. 545 00:34:25,481 --> 00:34:28,442 Коли почали заарештовувати людей і говорити з ними, 546 00:34:28,526 --> 00:34:31,695 їх не так уже й важко допитувати. 547 00:34:31,779 --> 00:34:34,740 Існує стільки способів допитувати людей, 548 00:34:34,824 --> 00:34:38,160 і в уряді США нас навчають такій діяльності. 549 00:34:38,244 --> 00:34:41,413 Нас тренують здобуттю розвідувальних даних 550 00:34:41,497 --> 00:34:42,998 від людей. 551 00:34:43,082 --> 00:34:46,502 І правоохоронні органи у США весь час це роблять. 552 00:34:46,585 --> 00:34:49,338 ЦРУ, військові, ФБР 553 00:34:49,421 --> 00:34:53,384 брали участь у допитах після вибухів у посольствах у Східній Африці, 554 00:34:53,467 --> 00:34:55,136 і вибуху «USS Cole», 555 00:34:55,219 --> 00:34:58,681 і багатьох різних змов, які відбулися по всьому світу, 556 00:34:58,764 --> 00:34:59,974 й інших загроз. 557 00:35:00,057 --> 00:35:01,350 Суфан досяг успіху, 558 00:35:01,433 --> 00:35:04,603 включаючи ідентифікацію Халіда Шейха Мохаммеда. 559 00:35:06,147 --> 00:35:08,983 Зараз легко забути, бо про нього стільки писали 560 00:35:09,066 --> 00:35:10,818 як організатора 11 вересня. 561 00:35:10,901 --> 00:35:14,196 Але навіть аж навесні 2002 року 562 00:35:14,280 --> 00:35:17,324 ми не знали, хто організував 11 вересня. 563 00:35:17,408 --> 00:35:20,369 Тому першим, хто надав про це інформацію, 564 00:35:20,452 --> 00:35:21,787 був Абу Зубейда. 565 00:35:21,871 --> 00:35:23,497 «ОБЗЕРВЕР» (БРИТАНІЯ) 566 00:35:23,581 --> 00:35:26,876 Успіх ФБР з отримання від нього розвідданих помітили, 567 00:35:26,959 --> 00:35:30,671 і тому взяли Абу Зубейда і піддали його 568 00:35:30,754 --> 00:35:34,758 тому, що називають «розширені методи допиту». 569 00:35:36,218 --> 00:35:39,930 Одночасно насправді розпочалися зусилля 570 00:35:40,014 --> 00:35:42,349 за перші кілька місяців після 11 вересня 571 00:35:42,433 --> 00:35:44,351 зі створення програми тортур, 572 00:35:44,435 --> 00:35:47,354 і першим тест-об'єктом охоче скористалися. 573 00:35:48,147 --> 00:35:52,484 Коли ми дізналися, що зможемо дістати Абу Зубейда, це було дуже важливо. 574 00:35:52,568 --> 00:35:55,237 Коли ми вважали, що зможемо дістати Мохаммеда, 575 00:35:55,321 --> 00:35:56,614 це було важливо. 576 00:35:56,697 --> 00:36:02,119 Тобто ці надважливі цілі були дуже цінними. 577 00:36:02,828 --> 00:36:06,624 Рада національної безпеки ухвалила рішення 578 00:36:06,707 --> 00:36:10,377 розглянути «розширені методи допиту». 579 00:36:10,461 --> 00:36:14,423 Джордж Тенет і ЦРУ отримали завдання: «Гаразд. Що ви рекомендуєте?» 580 00:36:15,591 --> 00:36:17,593 Тому було важливо чітко визначити: 581 00:36:17,676 --> 00:36:19,553 «Гаразд. З чим маємо справу?» 582 00:36:19,637 --> 00:36:22,598 Тому Міністерство юстиції створило проєкти 583 00:36:22,681 --> 00:36:24,516 на допомогу ЦРУ. 584 00:36:25,267 --> 00:36:28,187 МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ - ЦРУ ПРО МЕТОДИ ДОПИТУ, 2002 РІК 585 00:36:28,270 --> 00:36:30,689 ЦЕ ТАКІ ДЕСЯТЬ МЕТОДІВ: ЗАХВАТ, ПОБИТТЯ ІЗ НАШИЙНИКОМ, 586 00:36:30,773 --> 00:36:33,025 ЗАХВАТ ОБЛИЧЧЯ, ЛЯПАС, УТРИМАННЯ В ТІСНОТІ 587 00:36:34,276 --> 00:36:37,696 Я був на зустрічі, коли президенту про це доповідали. 588 00:36:37,780 --> 00:36:40,908 Але він, зрештою, дозволив «розширені методи допиту» 589 00:36:40,991 --> 00:36:44,036 до застосування за належного нагляду, 590 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 очікуючи, що нам удасться 591 00:36:46,205 --> 00:36:48,749 попередити наступні напади на США. 592 00:36:54,255 --> 00:36:58,676 Ці «розширені методи допиту» включають примусову 24-годинну наготу, 593 00:36:58,759 --> 00:37:01,887 24-годинне освітлення, 24-годинний холод, 594 00:37:01,971 --> 00:37:03,597 24-годинну темряву. 595 00:37:03,681 --> 00:37:08,644 Симуляція втоплення — одна з сумнозвісних відомих методів, які застосовували. 596 00:37:09,270 --> 00:37:15,567 Я у жодному разі не кажу, що вони не неприємні чи не жахливі, як побиття 597 00:37:15,651 --> 00:37:17,152 за допомогою нашийника. 598 00:37:17,236 --> 00:37:20,864 Для побиття за допомогою нашийника на шию одягають мішок, 599 00:37:20,948 --> 00:37:24,535 щоб не завдати травму шиї. 600 00:37:24,618 --> 00:37:27,329 Тримаєш допитуваного біля незакріпленої стіни, 601 00:37:27,413 --> 00:37:30,541 вона відхитується, і ти штовхаєш його до стіни. 602 00:37:30,624 --> 00:37:34,128 Ляпас вимагав відкритої долоні. 603 00:37:34,211 --> 00:37:37,047 Руку можна тримати на заданій відстані від лиця, 604 00:37:37,131 --> 00:37:40,092 і можна було бити тільки по щоці. 605 00:37:40,175 --> 00:37:43,554 Удар по животу теж можна було завдавати відкритою долонею, 606 00:37:43,637 --> 00:37:47,099 і бити з відстані стількох сантиметрів від живота. 607 00:37:47,182 --> 00:37:52,271 Здається, можна було бити лише між пупком і сосками. 608 00:37:52,980 --> 00:37:56,483 Тож були дуже детальні інструкції, що можна було робити. 609 00:37:56,567 --> 00:37:59,820 Ми розглянули конвенцію щодо тортур, 610 00:37:59,903 --> 00:38:03,198 з якої розвинувся статут проти тортур. 611 00:38:03,282 --> 00:38:06,327 Голова кримінального відділу Департаменту юстиції 612 00:38:06,410 --> 00:38:09,496 писав, що тортури — це діяльність, 613 00:38:09,580 --> 00:38:13,000 сама лише згадка про яку викликає дрож, 614 00:38:13,083 --> 00:38:16,295 наприклад, голки під нігтями, 615 00:38:16,378 --> 00:38:19,590 наприклад, проколювання ока, 616 00:38:19,673 --> 00:38:22,801 наприклад, електрошок геніталій. 617 00:38:22,885 --> 00:38:24,762 Ми до такого й не наближалися. 618 00:38:28,974 --> 00:38:31,769 Я провів 25 з половиною років у ФБР. 619 00:38:32,269 --> 00:38:34,355 Станом на 11 вересня 620 00:38:34,438 --> 00:38:39,318 я був першим помічником директора і відповідав за боротьбу з тероризмом. 621 00:38:40,319 --> 00:38:43,947 Директор Мюллер після брифінгу в Білому домі, на якому був. 622 00:38:44,031 --> 00:38:45,824 Він покликав мене до кабінету: 623 00:38:45,908 --> 00:38:49,620 «Потрібно відрядити до тієї країни двох агентів». 624 00:38:49,703 --> 00:38:54,458 І я сказав: «Гаразд. Так. Ми за це візьмемося. У чому справа?» 625 00:38:54,541 --> 00:38:56,752 Він сказав: «Ми захопили Зубейду». 626 00:38:56,835 --> 00:39:00,422 І я відповів: «Чудово. Я ж знаю, ви хотіли його повернення». 627 00:39:00,506 --> 00:39:03,258 «Ми його допитаємо. Потрібно ще два агенти». 628 00:39:03,342 --> 00:39:06,595 «Ми сформуємо загін…» «Ні. Відправте двох агентів». 629 00:39:07,429 --> 00:39:10,057 Я сказав: «Ми його привеземо сюди. Так?» 630 00:39:10,140 --> 00:39:12,643 Він: «Ні. Він тут не потрібний управлінню». 631 00:39:12,726 --> 00:39:15,562 А я сказав: «Цікаво». 632 00:39:16,230 --> 00:39:21,026 «Ми не маємо допомагати управлінню у спробі…» 633 00:39:21,110 --> 00:39:23,612 «Що декого не буде передано нам». 634 00:39:23,695 --> 00:39:27,783 Я сказав: «Я розумію, що вони можуть, і, мабуть, зроблять». 635 00:39:27,866 --> 00:39:29,785 «Нам не потрібно брати участь». 636 00:39:29,868 --> 00:39:32,913 І він каже: «Так. Треба. Маємо бути на допомогу». 637 00:39:33,414 --> 00:39:35,499 Я сказав: «Не можна брати участь». 638 00:39:35,582 --> 00:39:37,835 Він: «Ні. Обіцяв президенту допомогу». 639 00:39:37,918 --> 00:39:39,962 А я: «То подзвоніть президенту, 640 00:39:40,045 --> 00:39:41,463 скажіть, не допоможемо». 641 00:39:41,547 --> 00:39:44,591 «Бо подумайте про це. Про імідж у очах американців». 642 00:39:44,675 --> 00:39:46,051 «Ми не купка бандитів». 643 00:39:46,135 --> 00:39:49,638 «Ми можемо зіпсувати репутацію, якщо щось таке зробимо». 644 00:39:50,889 --> 00:39:56,562 КОЛИШНІЙ ДИРЕКТОР ФБР РОБЕРТ МЮЛЛЕР ВІДМОВИВСЯ НАДАТИ КОМЕНТАР 645 00:39:58,480 --> 00:40:01,567 Не вірили, що ці люди заговорять. 646 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 Тому хотіли розробити програму, 647 00:40:04,611 --> 00:40:07,364 яка застосує стандартизований підхід. 648 00:40:07,448 --> 00:40:10,534 Один, два, три, чотири, і нам усе розповідатимуть. 649 00:40:10,617 --> 00:40:14,913 У реальності все не так. Не так працює людська природа. 650 00:40:16,874 --> 00:40:19,501 Так зародилася політика страху. 651 00:40:20,627 --> 00:40:24,298 Той видимий страх, який я відчував, і всі інші відчували, 652 00:40:24,381 --> 00:40:27,176 просто став тією отрутою у суспільстві, 653 00:40:27,259 --> 00:40:30,804 через яку облишили те, що робить Сполучені Штати унікальними. 654 00:40:33,474 --> 00:40:37,478 Генеральний інспектор ЦРУ у 2004 році прийшов до висновку, 655 00:40:37,561 --> 00:40:41,565 що не можна довести, що знищено одну нагальну загрозу 656 00:40:42,858 --> 00:40:45,486 через «розширені методи допиту». 657 00:40:45,569 --> 00:40:46,570 Немає доказів? 658 00:40:46,653 --> 00:40:50,908 Немає доказів. І так каже саме ЦРУ. Не я. 659 00:40:52,367 --> 00:40:54,703 Це і є найважливішим у тортурах. 660 00:40:54,786 --> 00:40:59,374 Тортури призводять до поступливості. Не до співпраці. 661 00:40:59,875 --> 00:41:04,004 Різниця між поступливістю і співпрацею в тому, що коли є поступливість, 662 00:41:04,463 --> 00:41:09,218 людина скаже, що хочеш чути, щоб тортури припинилися. 663 00:41:09,301 --> 00:41:10,969 Правду тобі не скажуть. 664 00:41:12,221 --> 00:41:14,765 У разі співпраці отримуєш правду. 665 00:41:16,475 --> 00:41:19,853 КОМІТЕТ РОЗВІДКИ СЕНАТУ 9 ГРУДНЯ 2014 РОКУ 666 00:41:21,396 --> 00:41:23,649 Було отримано мало корисних даних, 667 00:41:23,732 --> 00:41:27,861 які допомогли б відстежити винних у терактах 11 вересня 668 00:41:27,945 --> 00:41:30,864 і попередити нові теракти й звірства. 669 00:41:32,407 --> 00:41:34,868 Усі, хто запевняє, що «розширені методи», 670 00:41:34,952 --> 00:41:37,496 скажімо прямо, симуляція втоплення, 671 00:41:37,579 --> 00:41:42,834 не дали надзвичайно великої кількості цінних розвідувальних даних, 672 00:41:42,918 --> 00:41:45,087 просто обманюють себе. 673 00:41:46,630 --> 00:41:50,092 Мене глибоко бентежить, хто ж ми насправді, як нація, 674 00:41:50,175 --> 00:41:52,928 у що ми віримо, і що захищаємо. 675 00:41:53,011 --> 00:41:55,097 Америка завжди була прикладом 676 00:41:55,180 --> 00:41:58,642 і натхненням для інших країн у всьому світі, 677 00:41:58,725 --> 00:42:01,812 і якщо ми застосовуємо тортури 678 00:42:01,895 --> 00:42:04,356 і робимо те, що принижує 679 00:42:04,439 --> 00:42:07,067 і навіть шкодить іміджу Сполучених Штатів, 680 00:42:07,150 --> 00:42:08,652 що мотивує наших ворогів, 681 00:42:08,735 --> 00:42:12,406 то це матиме серйозні наслідки у майбутньому. 682 00:42:12,906 --> 00:42:17,077 І я думаю про те, що трапиться, якщо в іншому конфлікті ворог, 683 00:42:17,160 --> 00:42:21,123 не терористична організація, захопить полонених-американців, 684 00:42:21,206 --> 00:42:25,460 і точно вважатиме, що може робити те саме, що ми практикували. 685 00:42:27,212 --> 00:42:29,506 Я довго це усвідомлювала. 686 00:42:29,590 --> 00:42:33,635 Затока Гуантанамо, власне, розташована там в'язниця, 687 00:42:34,219 --> 00:42:40,892 була першою стратегією з часів війни у В'єтнамі, яка не мала плану відступу. 688 00:42:40,976 --> 00:42:45,355 Сотні талібів і підозрюваних членів «Аль-Каїди» уже затримані США, 689 00:42:45,439 --> 00:42:47,774 включаючи ще 30 осіб з Афганістану, 690 00:42:47,858 --> 00:42:51,111 яких нині доправили на базу ВМС США у Гуантанамо, Куба. 691 00:42:51,194 --> 00:42:55,991 Тепер там перебуває 110 осіб, і ще чимало очікується. 692 00:42:57,534 --> 00:43:00,037 Невідомо, чим закінчиться ця історія. 693 00:43:09,338 --> 00:43:11,757 Як вони так нас захопили зненацька? 694 00:43:13,383 --> 00:43:16,970 Це точно вина розвідки США. 695 00:43:19,973 --> 00:43:22,643 Сьогодні один вид літака над головою, 696 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 лише звук сирени, 697 00:43:25,854 --> 00:43:28,690 навіть ранкова пошта викликають підозру. 698 00:43:29,900 --> 00:43:32,986 У Нью-Йорку настав черговий день на передовій страху, 699 00:43:33,070 --> 00:43:35,155 в окопах терористичної істерії. 700 00:43:35,739 --> 00:43:38,659 У Рокфеллерському центрі новий випадок антраксу. 701 00:43:39,159 --> 00:43:40,827 Тепер почуваєшся вразливою, 702 00:43:40,911 --> 00:43:43,955 бо не знаєш, що станеться, де станеться. 703 00:43:50,796 --> 00:43:53,131 Вихідні після 11 вересня у Кемп-Девіді 704 00:43:53,799 --> 00:43:58,261 були присвячені інформуванню президента, де в нас слабка влада, 705 00:43:58,345 --> 00:43:59,971 де в нас малі можливості, 706 00:44:00,055 --> 00:44:02,974 і що потрібно, щоб запобігти повторенню цього, 707 00:44:03,475 --> 00:44:06,061 щоб покарати відповідальних за 11 вересня. 708 00:44:06,144 --> 00:44:09,564 З цього почалася низка речей, зокрема, «Патріотичний акт». 709 00:44:10,315 --> 00:44:12,025 26 ЖОВТНЯ 2001 РОКУ 710 00:44:12,109 --> 00:44:17,072 «Патріотичний акт» є величезною кампанією масового спостереження, 711 00:44:17,155 --> 00:44:21,535 яка почала розростатися після 11 вересня. 712 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Ці акти насильства проти невинних 713 00:44:29,501 --> 00:44:32,212 порушують основні принципи ісламу. 714 00:44:32,963 --> 00:44:36,717 І моїм співгромадянам-американцям необхідно це усвідомити. 715 00:44:38,510 --> 00:44:41,805 В Америці налічуються мільйони громадян-мусульман, 716 00:44:42,305 --> 00:44:47,686 і мусульмани зробили чималий внесок у розвиток країни. 717 00:44:47,769 --> 00:44:53,316 Серед мусульман лікарі, адвокати, професори з юриспруденції, 718 00:44:53,400 --> 00:44:57,404 військові, підприємці, крамарі, 719 00:44:57,487 --> 00:44:58,864 мами й батьки, 720 00:44:58,947 --> 00:45:01,199 і до них треба ставитися з повагою. 721 00:45:02,617 --> 00:45:05,954 Навіть тоді, коли Буш проголошував: 722 00:45:06,037 --> 00:45:10,584 «Ми не звинувачуємо всю релігію у справах окремих людей», 723 00:45:10,667 --> 00:45:13,837 уряд зайнявся саме цим. 724 00:45:15,172 --> 00:45:17,591 Президент Буш підписав «Патріотичний акт» 725 00:45:17,674 --> 00:45:20,761 у п'ятницю у Східній кімнаті Білого дому. 726 00:45:22,053 --> 00:45:26,057 Після 11 вересня ми почали помічати й чути розмови, 727 00:45:26,141 --> 00:45:28,685 як розвідка нашої країни нічого не змогла. 728 00:45:28,769 --> 00:45:30,562 Агентства не спілкувалися. 729 00:45:30,645 --> 00:45:34,107 Як усім цим викрадачам вдалося в'їхати, 730 00:45:34,191 --> 00:45:37,402 тренуватися, захопити літаки, а ніхто й не помітив? 731 00:45:37,486 --> 00:45:41,406 Віднині ми змінюємо закони щодо обміну інформацією. 732 00:45:42,449 --> 00:45:43,784 І що не менш важливо, 733 00:45:44,618 --> 00:45:47,746 ми змінюємо культуру різних агентств 734 00:45:47,829 --> 00:45:49,247 з боротьби з тероризмом, 735 00:45:50,332 --> 00:45:55,337 І дуже швидко і дуже лякаюче починає відбуватися ось що: 736 00:45:55,420 --> 00:45:59,800 ми збільшуємо інвестиції в органи правопорядку й спостереження. 737 00:46:00,383 --> 00:46:03,470 Положення про бібліотеки, щоб мати доступ до записів, 738 00:46:03,553 --> 00:46:05,222 бачити, що ми читаємо. 739 00:46:05,722 --> 00:46:10,685 Ще одне положення: приховані ордери. 740 00:46:10,769 --> 00:46:13,939 «Патріотичний акт» дозволив правоохоронцям заходити до нас додому 741 00:46:14,022 --> 00:46:15,482 і йти, нічого не кажучи. 742 00:46:15,565 --> 00:46:20,195 Тож заходьте, тихо роздивіться, залиште по собі, що хочете, 743 00:46:20,278 --> 00:46:23,532 візьміть, що хочете, і я не маю жодних документів. 744 00:46:24,366 --> 00:46:28,328 Федеральні агенти обшукали помешкання і офіси мусульман у Вашингтоні 745 00:46:28,411 --> 00:46:30,872 в пошуках зв'язків з терористами. 746 00:46:33,625 --> 00:46:36,211 Це не просто образливо для мусульманки. 747 00:46:36,294 --> 00:46:38,839 Це образливо для американки. 748 00:46:38,922 --> 00:46:42,592 Це суперечить основі того, що ми вважали 749 00:46:42,676 --> 00:46:45,387 правом на особисте життя, закріпленим у Біллі про права. 750 00:46:46,638 --> 00:46:49,599 ШТАБ-КВАРТИРА АНБ ФОРТ-МІД, МЕРІЛЕНД 751 00:46:49,683 --> 00:46:51,810 Агентство національної безпеки 752 00:46:51,893 --> 00:46:54,771 є частиною Пентагону, складовою міноборони. 753 00:46:54,855 --> 00:46:58,525 І це агентство відповідає за електронне спостереження 754 00:46:58,608 --> 00:47:03,864 за усіма закордонними супротивниками Сполучених Штатів. 755 00:47:03,947 --> 00:47:09,286 Його у 1952 році було створено за наказом президента Трумена. 756 00:47:09,786 --> 00:47:13,665 І воно розрослося з військового дешифрування, 757 00:47:13,748 --> 00:47:16,167 яким займалося під час Другої світової. 758 00:47:16,251 --> 00:47:19,546 Воно за десятиліття переросло 759 00:47:19,629 --> 00:47:23,842 у велику сучасну організацію з кібер-безпеки, 760 00:47:23,925 --> 00:47:29,055 кібер-нападу, декодування, електронного підслуховування 761 00:47:29,556 --> 00:47:31,141 безпрецедентного розмаху. 762 00:47:31,224 --> 00:47:35,103 Це найбільше таке агентство у світі. 763 00:47:38,315 --> 00:47:41,026 Ситуації до і після 11 вересня різні. 764 00:47:43,820 --> 00:47:48,199 Я був членом агентства, яке мало не дати людям постраждати. 765 00:47:48,992 --> 00:47:52,537 І у свій перший робочий день… 766 00:47:53,455 --> 00:47:56,041 Щоразу, як кажу це, мурашки. 767 00:47:56,124 --> 00:47:59,419 Зараз відчуваю їх, бо той день для мене завмер. 768 00:47:59,920 --> 00:48:05,675 Я отримав нову посаду саме 11 вересня. 769 00:48:07,093 --> 00:48:09,596 І я програю той день секунду за секундою, 770 00:48:09,679 --> 00:48:12,223 хвилину за хвилиною, годину за годиною. 771 00:48:16,102 --> 00:48:19,147 Але того ранку я не знав ще про 772 00:48:19,898 --> 00:48:24,027 таємні рішення, які були прийняті у найвищих ешелонах влади, 773 00:48:24,736 --> 00:48:27,238 і що уряд був готовий чинити 774 00:48:28,365 --> 00:48:31,368 під прикриттям національної безпеки. 775 00:48:33,161 --> 00:48:37,499 А вони були готові діяти далеко за межами закону. 776 00:48:42,003 --> 00:48:45,507 Джек Голдсміт, помічник генерального прокурора, 777 00:48:45,590 --> 00:48:47,092 юридичний радник. 778 00:48:47,634 --> 00:48:50,470 Я пішов до Білого дому, щоб отримати інформацію 779 00:48:50,553 --> 00:48:52,639 щодо програми «Зоряний вітер». 780 00:48:52,722 --> 00:48:55,767 Пішов до кабінету Девіда Еддінгтона. Він розповів. 781 00:48:55,850 --> 00:48:57,936 Незвично, що радник віце-президента 782 00:48:58,019 --> 00:49:00,814 повідомляв про засекречену програму розвідки. 783 00:49:01,314 --> 00:49:04,317 Еддінгтон, власне, мав оригінали документів програми 784 00:49:04,401 --> 00:49:05,944 у сейфі в кабінеті. 785 00:49:06,027 --> 00:49:08,029 Він сказав: «Готуйся до шоку». 786 00:49:08,113 --> 00:49:10,991 Сказав, що дізнаюся про те, у що не повірю. 787 00:49:13,410 --> 00:49:16,454 Негайно, тобто за дні й місяці, 788 00:49:16,538 --> 00:49:21,292 була надана усна санкція на програму під назвою «Зоряний вітер», 789 00:49:22,877 --> 00:49:26,381 яка розгортала надзвичайні потужності АНБ 790 00:49:27,632 --> 00:49:31,678 і спрямовувала їх не лише за кордон, а й у країну. 791 00:49:35,932 --> 00:49:37,350 Що таке «Зоряний вітер»? 792 00:49:38,393 --> 00:49:40,603 Обережно. Частково ще засекречено. 793 00:49:40,687 --> 00:49:43,773 Назву просто програмою прослуховування без ордерів, 794 00:49:43,857 --> 00:49:47,318 яка включала збір великих метаданих, 795 00:49:47,402 --> 00:49:52,949 а також збір контенту, багато що проводилося всередині країни. 796 00:49:56,286 --> 00:49:59,539 Уявіть, що комп'ютер відслідковує кожен дзвінок, 797 00:49:59,622 --> 00:50:02,042 коли його отримано, де його зроблено, 798 00:50:02,125 --> 00:50:03,835 і скільки він тривав. 799 00:50:03,918 --> 00:50:05,545 Це метадані. 800 00:50:06,588 --> 00:50:08,673 У «Зоряному вітрі» було три кошика, 801 00:50:08,757 --> 00:50:10,216 я так уподібню. 802 00:50:10,300 --> 00:50:13,303 У перший кошик збирали контент 803 00:50:13,386 --> 00:50:15,680 з телефонних комунікацій, 804 00:50:15,764 --> 00:50:18,516 якщо старший агент ЦРУ 805 00:50:18,600 --> 00:50:22,979 вважав, що один зі співрозмовників — член «Аль-Каїди» 806 00:50:23,063 --> 00:50:24,814 чи пов'язаний з «Аль-Каїдою». 807 00:50:25,774 --> 00:50:28,610 Два інших кошика не стосувалися збору контенту. 808 00:50:28,693 --> 00:50:30,028 Туди збирали метадані, 809 00:50:30,111 --> 00:50:32,655 у другий — метадані телекомунікацій. 810 00:50:32,739 --> 00:50:34,866 Там не видно зміст дзвінка, 811 00:50:34,949 --> 00:50:38,536 але видно набраний номер і, ймовірно, тривалість дзвінку. 812 00:50:39,329 --> 00:50:42,332 Третій кошик — збір метаданих імейлів. 813 00:50:42,415 --> 00:50:44,793 Це дані кому і від кого ваші імейли. 814 00:50:45,752 --> 00:50:48,671 В основі ідея, що завдяки збору великих обсягів 815 00:50:48,755 --> 00:50:50,048 метаданих 816 00:50:50,131 --> 00:50:52,383 навіть про тих, кого не підозрювали, 817 00:50:53,259 --> 00:50:55,637 вдасться створити мережу, яка дозволить 818 00:50:55,720 --> 00:50:58,264 скласти разом уривчасті докази, 819 00:50:58,348 --> 00:51:00,225 які є щодо терористів, 820 00:51:00,308 --> 00:51:03,978 і отримати океан інформації, яка попередить нове 11 вересня. 821 00:51:04,062 --> 00:51:05,563 Так завжди було в теорії. 822 00:51:08,066 --> 00:51:10,944 Це цифрова ера. Ми тонемо в даних. 823 00:51:11,027 --> 00:51:14,989 Тому АНБ сказало: «Чому б не взяти все, що тільки зможемо?» 824 00:51:15,073 --> 00:51:18,159 «Ого. Дивіться, як просто. Візьмімо все». 825 00:51:19,327 --> 00:51:23,331 Уряд сформував ці особливі розширені угоди, 826 00:51:23,414 --> 00:51:25,083 які тримали у таємниці, 827 00:51:25,166 --> 00:51:28,044 з певними компаніями на зразок «Verizon», 828 00:51:28,128 --> 00:51:31,172 «AT&T», тощо, щоб отримати дані. 829 00:51:31,881 --> 00:51:34,300 І їх усі збирають, отримують: 830 00:51:34,384 --> 00:51:37,428 «Та ну. Поки не аналізуємо, нічого не порушуємо». 831 00:51:38,596 --> 00:51:42,350 Четверту поправку вивернули й поставили з ніг на голову. 832 00:51:43,309 --> 00:51:44,936 ЧЕТВЕРТА ПОПРАВКА 833 00:51:45,019 --> 00:51:46,020 У Біллі про права 834 00:51:46,104 --> 00:51:51,067 за четвертою поправкою ми маємо право на недоторканість у домах, 835 00:51:51,151 --> 00:51:55,405 право на непроникнення державних агентів 836 00:51:55,488 --> 00:51:58,741 до наших будинків без дозволу 837 00:51:58,825 --> 00:52:03,413 чи без санкції, щоб забрати в нас, що їм заманеться. 838 00:52:03,955 --> 00:52:06,291 А це була цифрова версія 839 00:52:06,791 --> 00:52:11,546 несанкціонованого державного рейду на ваш дім. 840 00:52:14,174 --> 00:52:16,759 Директор Мюллер якось повернувся з брифінгу. 841 00:52:16,843 --> 00:52:20,638 Покликав мене й каже: «Дейле, діє спеціальна програма». 842 00:52:20,722 --> 00:52:22,974 «Я хочу… Про неї ніхто не знає». 843 00:52:23,057 --> 00:52:25,852 «Знає, мабуть, чотири-п'ять осіб в уряді». 844 00:52:25,935 --> 00:52:30,148 Я сказав: «Так? Яка?» А він каже: «Не можу сказати. Йди». 845 00:52:30,231 --> 00:52:32,525 І наступного ранку я пішов у Пентагон, 846 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 і там у таємній зоні була зустріч, і мене утаємничили. 847 00:52:36,613 --> 00:52:39,574 Тож я повернувся до директора, 848 00:52:39,657 --> 00:52:41,534 кажу: «Не думаю, що спрацює». 849 00:52:41,618 --> 00:52:45,079 І мені це не подобалося. Сказав: «Це довго не триватиме». 850 00:52:45,163 --> 00:52:47,540 Він сказав: «Ти нікому не можеш казати». 851 00:52:49,292 --> 00:52:53,421 Я бачив її плоди. Я бачив її результати. 852 00:52:54,130 --> 00:52:57,967 І я вам скажу, що не побачив з неї жодної користі. 853 00:53:01,888 --> 00:53:03,723 Моя організація не знала, 854 00:53:03,806 --> 00:53:06,809 але вона відповідала за юридичне узгодження 855 00:53:06,893 --> 00:53:08,394 кожні шість-сім тижнів. 856 00:53:09,938 --> 00:53:15,026 Головною проблемою програми було те, що вона суперечила 857 00:53:15,109 --> 00:53:17,612 Акту щодо спостереження у цілях зовнішньої розвідки. 858 00:53:18,112 --> 00:53:20,323 Це дуже заплутаний статут, 859 00:53:20,406 --> 00:53:25,453 але на перший погляд він не дозволяв робити те, що діялося. 860 00:53:26,871 --> 00:53:30,541 Замість того, щоб піти до Конгресу й змінити закони, 861 00:53:30,625 --> 00:53:32,627 адміністрація Буша облишила одні, 862 00:53:32,710 --> 00:53:37,215 а інші інтерпретувала по-своєму, щоб їх обійти. 863 00:53:40,718 --> 00:53:43,304 БЕРЕЗЕНЬ 2004 РОКУ 864 00:53:43,888 --> 00:53:47,767 У березні 2004 року Джек Голдсміт, новий юридичний радник, 865 00:53:48,434 --> 00:53:52,772 висловив побоювання щодо аспектів програми «Зоряний вітер». 866 00:53:52,855 --> 00:53:57,277 Він сказав: «Не можу знайти юридичної основи цього аспекту «Зоряного вітру», 867 00:53:57,360 --> 00:53:59,404 і нам, певне, треба це припинити». 868 00:53:59,487 --> 00:54:02,240 -І… Щось припинити. -Припинити програму? 869 00:54:04,325 --> 00:54:08,663 Зрештою, я вирішив, що приблизно половина може працювати далі, 870 00:54:08,746 --> 00:54:11,708 а близько половини, на мою думку, треба припинити. 871 00:54:11,791 --> 00:54:14,168 Якій не знайшов юридичних виправдань. 872 00:54:16,713 --> 00:54:19,549 Коли я повідомив Білий дім, 873 00:54:21,050 --> 00:54:26,306 що не можу схвалити значну частину програми спостереження, 874 00:54:26,389 --> 00:54:30,852 то Девід Еддінгтон найбільше на мене розлютився, і сказав: 875 00:54:32,020 --> 00:54:34,689 «Якщо так учиниш, то кров 100 000 людей, 876 00:54:34,772 --> 00:54:37,275 які загинуть у наступному теракті, на твоїх руках». 877 00:54:38,818 --> 00:54:42,905 Гадаю, він вважав, по-перше, я неправий, по-друге, це може статися. 878 00:54:42,989 --> 00:54:45,241 До речі, він не мав мені таке казати. 879 00:54:45,325 --> 00:54:48,995 Я сам так почувався, звісно, і це було для мене дуже важко. 880 00:54:50,330 --> 00:54:54,167 Пам'ятаю, як телефонував Енді Карду. Енді рано вийшов з відпустки. 881 00:54:55,293 --> 00:54:58,755 Зустрілися з віце-президентом, Джорджем Тенетом і Майклом Гайденом. 882 00:54:58,838 --> 00:55:00,006 І обговорили це. 883 00:55:00,089 --> 00:55:02,717 Це була дуже важлива, суттєва програма, 884 00:55:02,800 --> 00:55:05,511 певне, одна з найважливіших і найефективніших, 885 00:55:05,595 --> 00:55:07,847 які були в уряду для збору даних. 886 00:55:07,930 --> 00:55:11,267 Тож думка про те, що ми щось скасуємо, 887 00:55:11,351 --> 00:55:12,435 була бентежною. 888 00:55:16,105 --> 00:55:18,900 Генеральний прокурор Ешкрофт схвалив рішення, 889 00:55:18,983 --> 00:55:22,487 а це було надзвичайно, бо Ешкрофт схвалював 890 00:55:22,570 --> 00:55:26,240 ширшу програму за порадою юридичних радників. 891 00:55:26,324 --> 00:55:29,327 З його боку це було хоробро, бо він відступив. 892 00:55:29,410 --> 00:55:33,247 І він не радів тому, але він погодився й переконався. 893 00:55:33,331 --> 00:55:36,167 НЕВІДКЛАДНА ДОПОМОГА В'ЇЗД ДО ЛІКАРНІ 894 00:55:36,250 --> 00:55:40,296 За кілька годин після того, як Ешкрофт підписав згоду, 895 00:55:40,380 --> 00:55:43,466 він потрапив до лікарні з гострим панкреатитом. 896 00:55:47,220 --> 00:55:50,515 Йому довелося видалити жовчний міхур, 897 00:55:50,598 --> 00:55:51,933 перенести операцію. 898 00:55:52,433 --> 00:55:56,437 І він був дуже хворий, було невідомо, чи він виживе. 899 00:55:58,856 --> 00:56:02,485 У нас закінчувався час… Гадаю, 11 березня 900 00:56:02,568 --> 00:56:06,072 мала завершитися існуюча дозвільна санкція. 901 00:56:06,155 --> 00:56:09,992 І щоразу, як виникає діра у зборі даних, не знаєш, що пропустиш. 902 00:56:11,369 --> 00:56:13,329 Тож я поговорив із президентом. 903 00:56:13,413 --> 00:56:16,374 Він переймався, бо почали прослуховувати розмови, 904 00:56:16,457 --> 00:56:19,252 що, схоже, готують щось велике. 905 00:56:19,335 --> 00:56:22,588 А в нас немає підпису Департаменту юстиції 906 00:56:22,672 --> 00:56:24,590 на дозволі, оператори зв'язку, 907 00:56:24,674 --> 00:56:26,759 певне, не співпрацюватимуть з нами. 908 00:56:27,635 --> 00:56:30,555 -Треба дзвонити Ешкрофту. -Самі їхали до лікарні. 909 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 Поїхали до лікарні. 910 00:56:34,684 --> 00:56:38,062 Президент попросив нас із Альберто поїхати до лікарні 911 00:56:38,146 --> 00:56:40,440 і розповісти йому, у чому справа, 912 00:56:40,523 --> 00:56:42,900 і принести раніше підписаний документ, 913 00:56:42,984 --> 00:56:44,652 може, він знову підпише. 914 00:56:46,404 --> 00:56:51,075 Я погнав до лікарні, біг сходами, і ми зайшли до палати. 915 00:56:51,159 --> 00:56:53,578 Ешкрофт був у реанімації. 916 00:56:53,661 --> 00:56:54,871 З нього стирчали трубки. 917 00:56:54,954 --> 00:56:59,041 Очі закриті, він увесь сірий. 918 00:56:59,125 --> 00:57:01,127 І він дуже кепсько виглядав. 919 00:57:03,629 --> 00:57:05,840 Я п'ять чи десять хвилин не пробув, 920 00:57:05,923 --> 00:57:11,053 як прийшли Альберто Гонсалес і Ендрю Кард, голова адміністрації Білого дому. 921 00:57:12,722 --> 00:57:15,600 І в них було погодження програми «Зоряний вітер», 922 00:57:15,683 --> 00:57:18,686 і вони просили Ешкрофта підписати його. 923 00:57:19,520 --> 00:57:23,983 Ми з Енді пішли до кімнати Джона Ешкрофта, а Джон лежав у ліжку. 924 00:57:24,066 --> 00:57:28,279 Звісно, виглядав слабким і блідим. 925 00:57:28,362 --> 00:57:31,491 Я не знав, чи він розуміє, що ми говоримо. 926 00:57:31,574 --> 00:57:32,909 Говорив незв'язно. 927 00:57:32,992 --> 00:57:35,369 Мало говорив, жахливо виглядав. 928 00:57:35,453 --> 00:57:37,455 І я просто не знав, що буде. 929 00:57:38,164 --> 00:57:42,418 Тож вони зайшли й попросили про підпис, і сталося неймовірне. 930 00:57:42,502 --> 00:57:44,712 На мій подив, Ешкрофт 931 00:57:44,795 --> 00:57:50,176 якось піднявся трошки з ліжка, 932 00:57:50,259 --> 00:57:51,385 і він сказав: 933 00:57:52,762 --> 00:57:56,265 «Я погоджуюся з рішенням Департаменту юстиції». 934 00:57:56,349 --> 00:58:02,522 Він дав зрозуміти, що не радий, що вони прийшли у палату реанімації 935 00:58:02,605 --> 00:58:04,398 дошкуляти йому. 936 00:58:04,482 --> 00:58:06,442 І тоді він знову впав на ліжко. 937 00:58:07,777 --> 00:58:10,446 І я був упевнений, що він тоді помре. 938 00:58:12,198 --> 00:58:14,200 Спільна думка Департаменту юстиції 939 00:58:14,283 --> 00:58:15,826 була, що система, 940 00:58:16,452 --> 00:58:19,080 ця програма діяла не в рамках закону. 941 00:58:19,163 --> 00:58:22,959 І це була спроба Білого дому примусити його змінити думку. 942 00:58:25,086 --> 00:58:27,171 Ми йому подякували й пішли. 943 00:58:27,255 --> 00:58:32,677 Коли ми повернулися до машини, сказали Еддінгтону, що не вийшло. 944 00:58:32,760 --> 00:58:34,011 Не отримали підпис. 945 00:58:36,597 --> 00:58:39,350 Президент Буш схвалив усю програму. 946 00:58:39,433 --> 00:58:41,727 Усупереч порадам, та це його право. 947 00:58:41,811 --> 00:58:43,563 Він президент США. 948 00:58:47,024 --> 00:58:49,068 Виконавча влада була на межі. 949 00:58:49,151 --> 00:58:52,822 Готувалися великі звільнення у Департаменті юстиції. 950 00:58:53,739 --> 00:58:55,116 Програма була б оприлюднена. 951 00:58:55,199 --> 00:58:57,702 Вона б усе погіршила для адміністрації, 952 00:58:57,785 --> 00:59:00,121 включаючи питання національної безпеки. 953 00:59:00,788 --> 00:59:02,456 Тому вони відступили. 954 00:59:06,502 --> 00:59:09,755 Ніщо подібне в історії Америки ще не відбувалося 955 00:59:09,839 --> 00:59:11,424 на такій кількості рівнів. 956 00:59:11,507 --> 00:59:14,969 Я просто був неймовірно розлючений 957 00:59:15,052 --> 00:59:19,765 надмірною таємничістю й контролем Білого дому. 958 00:59:19,849 --> 00:59:22,893 Здавалося, нам не хочуть дати здійснити ретельну 959 00:59:22,977 --> 00:59:24,812 і справжню перевірку програми. 960 00:59:24,895 --> 00:59:26,772 Отримавши бажану відповідь, 961 00:59:26,856 --> 00:59:29,692 насправді не бажають перевірки надалі. 962 00:59:30,443 --> 00:59:32,653 Я не вважав, що Білий дім відвертий. 963 00:59:37,658 --> 00:59:41,203 Я почав внутрішньо по численним каналам бити на сполох. 964 00:59:42,246 --> 00:59:46,500 Посварився з головним юристом, який мав доступ до програми. 965 00:59:46,584 --> 00:59:49,795 ПРОБЛЕМИ З КОМП'ЮТЕРОМ ПЕРЕШКОДИЛИ АНБ 966 00:59:49,879 --> 00:59:53,507 У лютому 2006 року пішов до преси з незасекреченими даними 967 00:59:53,591 --> 00:59:56,260 щодо масового спостереження всередині країни. 968 00:59:58,346 --> 01:00:01,140 Мені вирішили дуже ускладнити життя. 969 01:00:03,017 --> 01:00:05,645 Але в усіх нас є совість. 970 01:00:05,728 --> 01:00:07,772 Ми всі спроможні робити вибір. 971 01:00:07,855 --> 01:00:12,068 І ми обираємо, як реагувати на те, що відбувається. 972 01:00:14,612 --> 01:00:17,823 Я свідок історії цієї надзвичайної ери, 973 01:00:17,907 --> 01:00:20,743 і я просто… Я вийшов з тіні. 974 01:00:20,826 --> 01:00:24,747 Я не міг просто сидіти й дивитися, як це відбувається. 975 01:00:25,247 --> 01:00:27,249 Я б усе життя про це шкодував. 976 01:00:29,126 --> 01:00:33,631 Програма «Зоряний вітер» була контроверсійною, але закони не змінилися. 977 01:00:33,714 --> 01:00:37,218 І, зрештою, Конгрес оновив закон про спостереження 978 01:00:37,301 --> 01:00:39,720 і навіть де в чому його розширив. 979 01:00:40,554 --> 01:00:43,099 Адміністрація Обами змінила деякі підходи, 980 01:00:43,182 --> 01:00:45,309 але в основі закон не змінився. 981 01:00:49,730 --> 01:00:54,193 Власне, право уряду на масове спостереження підтвердили 982 01:00:54,276 --> 01:00:58,406 і знову значною мірою схвалили навіть після розголосу. 983 01:01:00,574 --> 01:01:04,203 Цілком зрозуміло, що після 11 вересня діяли дуже агресивно, 984 01:01:04,286 --> 01:01:06,372 і що дуже боялися. 985 01:01:06,914 --> 01:01:10,376 Почувалися сліпими щодо намірів ворога. 986 01:01:11,168 --> 01:01:14,964 І в паніці робили все можливе, щоб зібрати інформацію. 987 01:01:15,423 --> 01:01:20,136 І робили це досить відверто протизаконними засобами. 988 01:01:24,724 --> 01:01:29,186 Будь-яка влада без обмежень завжди веде до зловживань. 989 01:01:33,482 --> 01:01:37,653 Звісно, 11 вересня примусило бажати жорсткості. 990 01:01:38,154 --> 01:01:40,489 І, певне, ще прозаїчніше, 991 01:01:40,573 --> 01:01:42,491 люди хотіли бити інших людей. 992 01:01:42,992 --> 01:01:46,203 Це була лють. Так? Хіба ви б не хотіли побити того, 993 01:01:46,287 --> 01:01:48,164 хто вбив 3 000 людей? 994 01:01:48,873 --> 01:01:50,374 Хто ж не лютився? 995 01:01:51,333 --> 01:01:54,211 Та тому обираємо лідерів, щоб були холоднокровні, 996 01:01:54,295 --> 01:01:56,672 бачили перспективу і захищали цінності, 997 01:01:56,756 --> 01:02:01,594 які ми проголошуємо основними засадами свого суспільства. 998 01:02:01,677 --> 01:02:04,930 Щоб справді захищати їх, щоб світ, у якому ми живемо, 999 01:02:05,014 --> 01:02:07,266 коли мине поточна криза, 1000 01:02:07,349 --> 01:02:11,061 не радикально відрізнявся від того, з якого ми починали. 1001 01:02:12,271 --> 01:02:13,397 Обніми тата. 1002 01:02:14,231 --> 01:02:18,319 Ще тисячі американських військових вирушили до далеких позицій. 1003 01:02:19,528 --> 01:02:23,824 І через десять днів після випуску зі школи я пішов у морську піхоту. 1004 01:02:27,745 --> 01:02:29,288 У що я вляпався 1005 01:02:29,371 --> 01:02:31,707 я не розумів до першого бойового дня. 1006 01:03:31,976 --> 01:03:34,895 Переклад субтитрів: Дарія Хохель