1 00:00:12,472 --> 00:00:16,601 Per tutto Ground Zero, cumuli di detriti segnano ancora il paesaggio. 2 00:00:17,393 --> 00:00:21,314 La ricerca dei resti è una priorità, ma è un compito straziante. 3 00:00:22,774 --> 00:00:27,487 Non so se mi ero mai preparato a ritrovare un corpo. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 Non è una sensazione piacevole. 5 00:00:32,283 --> 00:00:35,995 Quando scavi alla ricerca di segni di vita, 6 00:00:36,079 --> 00:00:39,624 e intendo segni di vita, trovi foto di famiglia di qualcuno, 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,960 scarpe, e quando trovi una scarpa, pensi: 8 00:00:43,044 --> 00:00:45,296 "Merda. Questa scarpa è di qualcuno." 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,340 E insomma, non è che non lo vuoi… 10 00:00:48,966 --> 00:00:52,512 ma a questo punto pensi che non siano vivi. 11 00:00:56,099 --> 00:01:01,521 Sapevo che il compito più arduo per il dipartimento di polizia 12 00:01:01,604 --> 00:01:05,399 sarebbe stato recuperare, identificare, 13 00:01:05,900 --> 00:01:09,904 e informare le famiglie che i loro cari erano stati trovati. 14 00:01:19,455 --> 00:01:23,251 Una delle cose più difficili erano i poster degli scomparsi… 15 00:01:25,002 --> 00:01:27,713 e la gente che non sapeva se fossero morti 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,215 o intrappolati. 17 00:01:29,924 --> 00:01:31,551 Volevano che fossero trovati. 18 00:01:34,220 --> 00:01:38,850 Mio figlio è Mark Zeppelin. Lavorava al 104° piano. 19 00:01:38,933 --> 00:01:41,811 Sto solo aspettando che salti fuori. Tutto qua e… 20 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 Sa se ieri è andato al lavoro? 21 00:01:43,980 --> 00:01:48,109 Sì, ci è andato. Mi ha chiamato dal lavoro, alle nove in punto. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,987 E mi ha detto che mi ama, tutto qua. 23 00:01:51,487 --> 00:01:56,033 Se qualcuno lo vede o sa qualcosa, si chiama Andrew Stern. 24 00:01:56,117 --> 00:01:58,995 Quindi, se qualcuno sa qualcosa, vi prego, 25 00:01:59,078 --> 00:02:01,289 sua moglie e sua madre 26 00:02:01,372 --> 00:02:03,875 e tutti noi aspettiamo notizie. 27 00:02:03,958 --> 00:02:07,336 Ehi, ragazzi. Potreste togliervi di mezzo e farli passare? 28 00:02:07,420 --> 00:02:11,716 All'inizio, molti pompieri vennero dichiarati scomparsi, inclusa me. 29 00:02:12,925 --> 00:02:16,095 E quando pensammo che alcuni potessero essere vivi, 30 00:02:16,179 --> 00:02:18,764 alcuni si presero dei rischi enormi 31 00:02:19,432 --> 00:02:22,852 per cercare di trovare qualcuno che potesse essere salvato. 32 00:02:27,356 --> 00:02:29,984 Mettetevi nei loro panni, se fosse un vostro parente. 33 00:02:30,067 --> 00:02:32,486 Ognuno di questi pompieri è come un fratello. 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,780 Ogni poliziotto è un nostro fratello, 35 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 e abbiamo giurato di proteggere questi civili. 36 00:02:40,036 --> 00:02:42,747 Le squadre di soccorso se ne stavano su cumuli di detriti 37 00:02:42,830 --> 00:02:46,334 che a volte erano alti quattro, cinque, sei piani. 38 00:02:46,417 --> 00:02:51,756 E per mesi a Ground Zero continuavano a scoppiare incendi. 39 00:02:55,301 --> 00:02:57,136 Nel tempo in cui eravamo lì, 40 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 c'erano sempre edifici a rischio di crollare. 41 00:03:00,306 --> 00:03:04,810 Quando arrivi, ti dicono che se senti il fischio 42 00:03:04,894 --> 00:03:07,647 scappa, perché potrebbe crollare un edificio. 43 00:03:07,730 --> 00:03:09,357 E si sentì diverse volte. 44 00:03:10,608 --> 00:03:14,403 Ma quando suonavano il via libera, si ritornava tutti. 45 00:03:16,614 --> 00:03:18,658 C'erano i cani molecolari, 46 00:03:18,741 --> 00:03:21,869 c'erano pompieri, poliziotti. 47 00:03:21,953 --> 00:03:25,081 C'erano un paio di ragazzi che ogni giorno venivano con me. 48 00:03:26,457 --> 00:03:31,337 Io ero uno dei supervisori dell'Ufficio Indagini all'obitorio. 49 00:03:33,130 --> 00:03:38,261 E il nostro lavoro era recuperare, identificare 50 00:03:38,344 --> 00:03:40,554 e poi notiziare le famiglie. 51 00:03:42,556 --> 00:03:44,976 Quando venivano portati all'obitorio, 52 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 iniziava il processo di identificazione. 53 00:03:48,604 --> 00:03:52,775 Gran parte delle identificazioni 20 anni fa 54 00:03:52,858 --> 00:03:58,823 venivano fatte con le impronte digitali o dentali, coi tatuaggi o le cicatrici, 55 00:03:58,906 --> 00:04:02,285 o altri segni identificativi che riuscivamo a trovare. 56 00:04:02,368 --> 00:04:06,956 Il DNA arrivò settimane dopo, quando poteva essere usato. 57 00:04:10,418 --> 00:04:14,672 SERVIZI DI EMERGENZA DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI NEW YORK 58 00:04:14,755 --> 00:04:18,759 A me e mio fratello non dissero ufficialmente che era scomparso. 59 00:04:18,843 --> 00:04:21,470 Ricordo che aspettammo a lungo. 60 00:04:22,096 --> 00:04:25,182 Mio padre aveva l'abitudine di monitorare tre radio. 61 00:04:25,266 --> 00:04:29,353 Quella del distretto, dei pompieri e quella delle operazioni speciali. 62 00:04:29,437 --> 00:04:31,981 Sentì arrivare la chiamata dell'11 settembre 63 00:04:32,064 --> 00:04:34,650 e dal Queens si precipitò a Manhattan. 64 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 Fu assegnato a una squadra di soccorso nella Torre 2. 65 00:04:39,322 --> 00:04:41,824 Ci salutò, entrò nella torre 66 00:04:41,907 --> 00:04:45,536 e poi sentimmo che la seconda torre era crollata 67 00:04:45,619 --> 00:04:46,996 e niente più. 68 00:04:50,374 --> 00:04:54,295 Bruce fu inviato appena il primo aereo colpì. 69 00:04:56,130 --> 00:04:57,465 Era circa mezzanotte. 70 00:04:58,007 --> 00:05:01,385 Sentii bussare alla porta laterale della cucina. 71 00:05:01,469 --> 00:05:04,388 Erano il tenente di Bruce, Charlie, 72 00:05:04,472 --> 00:05:07,933 che era anche un amico, e un altro vigile del fuoco. 73 00:05:08,517 --> 00:05:09,352 E… 74 00:05:10,936 --> 00:05:14,899 Charlie iniziò a parlare in modo convenevole 75 00:05:14,982 --> 00:05:19,820 e alla fine gli dissi: “Dillo e basta”. 76 00:05:20,404 --> 00:05:23,699 E disse che risultavano scomparsi. 77 00:05:25,659 --> 00:05:29,872 A Pasqua, chiamarono per dire che avevano trovato degli strumenti 78 00:05:29,955 --> 00:05:34,251 con la dicitura Squadra 41 e quello che credevano fosse il corpo di Bruce. 79 00:05:34,919 --> 00:05:40,132 Mi chiesero se volevo andare a vederlo mentre lo estraevano. 80 00:05:40,216 --> 00:05:42,676 Dissi di no. 81 00:05:42,760 --> 00:05:45,679 Non potevo avere quell'immagine in testa. 82 00:05:48,307 --> 00:05:51,936 Perché niente avrebbe cambiato il fatto che non c'era più. 83 00:05:57,024 --> 00:06:00,444 La nostra famiglia decise, abbastanza presto, di fare un funerale. 84 00:06:01,237 --> 00:06:05,449 La polizia di New York con gli elicotteri fa la "formazione uomo scomparso" 85 00:06:05,533 --> 00:06:06,951 in circostanze così. 86 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Quando passarono gli elicotteri, 87 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 compresi che papà non c'era più, 88 00:06:12,790 --> 00:06:14,875 che non sarebbe tornato 89 00:06:15,376 --> 00:06:17,378 e che tutto era finito. 90 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 VIGILI DEL FUOCO MOTORE 252 91 00:06:19,547 --> 00:06:22,591 Non abbiamo mai recuperato né mio padre, né mio zio. 92 00:06:28,556 --> 00:06:33,352 L'11 settembre sono morti 343 pompieri, 93 00:06:34,186 --> 00:06:38,566 37 agenti dell'Autorità Portuale 94 00:06:39,567 --> 00:06:42,903 e 23 poliziotti del Dipartimento di New York. 95 00:06:43,863 --> 00:06:46,657 Per un totale di 403 soccorritori, 96 00:06:46,740 --> 00:06:51,745 che è la più grande perdita di vite di soccorritori nella storia degli USA. 97 00:07:02,131 --> 00:07:04,675 E purtroppo, ad oggi, 98 00:07:04,758 --> 00:07:07,678 il 40% delle persone non sono state identificate, 99 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 e forse non lo saranno mai. 100 00:07:22,526 --> 00:07:24,653 UNA DOCUSERIE NETFLIX 101 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 PALAZZO FEDERALE 102 00:08:17,248 --> 00:08:18,707 UFFICIO FBI DI NEW YORK 103 00:08:18,791 --> 00:08:23,337 La mattina dell'11 settembre, eravamo sul posto quando colpì il secondo aereo. 104 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 Riuscimmo a infilarci in un palazzo 105 00:08:30,844 --> 00:08:35,891 e nell'atrio di quel palazzo, uno dei nostri supervisori ci ragguagliò. 106 00:08:37,393 --> 00:08:40,729 Venne scelta la nostra squadra per lavorare sul caso 107 00:08:40,813 --> 00:08:43,524 e cercavamo di vagliare le piste che arrivavano 108 00:08:43,607 --> 00:08:46,944 ma, ovviamente, tutti all'ufficio di New York, 109 00:08:47,027 --> 00:08:50,406 tutti all'FBI, in quei primi giorni e settimane 110 00:08:50,489 --> 00:08:52,366 lavoravano al caso. 111 00:08:55,828 --> 00:08:58,455 Volevamo scoprire cos'era successo quel giorno, 112 00:08:58,539 --> 00:09:01,709 chi aveva fatto quegli attacchi, chi c'era dietro. 113 00:09:01,792 --> 00:09:05,546 Ma soprattutto volevamo assicurarci che non ci fosse una seconda ondata, 114 00:09:05,629 --> 00:09:07,464 che non sarebbe più successo. 115 00:09:07,548 --> 00:09:10,175 Quindi seguivamo ogni singola pista. 116 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 Neanch'io. Voglio solo uscire da Washington. 117 00:09:17,099 --> 00:09:19,852 Il Volo 77 colpì il Pentagono. 118 00:09:19,935 --> 00:09:23,355 Venni assegnata alla squadra del Volo 77 per indagare 119 00:09:23,439 --> 00:09:26,650 sui cinque dirottatori di quel volo, 120 00:09:26,734 --> 00:09:28,402 su tutto di loro. 121 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 AEROPORTO INTERNAZIONALE DULLES, VIRGINIA 122 00:09:33,198 --> 00:09:36,910 Il Volo 77 decollò dall'aeroporto di Dulles, nel nord della Virginia. 123 00:09:38,245 --> 00:09:42,541 E come tutti gli altri voli quel giorno, era diretto verso la costa ovest. 124 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 E su ogni volo c'erano dirottatori-piloti. 125 00:09:48,297 --> 00:09:50,924 Sul Volo 77 era Hani Hanjour. 126 00:09:51,008 --> 00:09:52,885 C'erano anche quelli che chiamavamo 127 00:09:52,968 --> 00:09:55,638 "dirottatori non-piloti" o "dirottatori muscolari". 128 00:09:55,721 --> 00:09:57,848 Erano quelli che avevano il compito 129 00:09:57,931 --> 00:10:02,561 di usare la forza per sottomettere i passeggeri… 130 00:10:04,563 --> 00:10:08,776 per permettere ai dirottatori-piloti di accedere alla cabina di pilotaggio 131 00:10:08,859 --> 00:10:10,778 e prendere il controllo dell'aereo. 132 00:10:11,362 --> 00:10:15,324 E sul Volo 77, quei dirottatori muscolari, i non-piloti, 133 00:10:15,407 --> 00:10:21,121 erano Khalid al-Mihdhar, Salem al-Hazmi, Nawaf al-Hazmi, erano fratelli, 134 00:10:21,205 --> 00:10:22,831 e Majed Moqed. 135 00:10:26,502 --> 00:10:29,546 La squadra passò molto tempo a mettere insieme 136 00:10:29,630 --> 00:10:34,593 una linea temporale quasi quotidiana delle attività dei dirottatori. 137 00:10:35,594 --> 00:10:39,973 Cercammo di ricostruire tutti i loro passi. 138 00:10:43,686 --> 00:10:47,189 Khalid al-Mihdhar e Nawaf al-Hazmi avevano fatto un campo, 139 00:10:47,272 --> 00:10:49,775 un campo di addestramento di Al-Qaida in Afghanistan… 140 00:10:52,569 --> 00:10:55,614 ed erano stati scelti da bin Laden 141 00:10:55,698 --> 00:11:01,829 per partecipare a quella che al tempo era nota ad Al-Qaida come "Operazione Aerei". 142 00:11:06,041 --> 00:11:10,045 Non avevano mai vissuto negli Stati Uniti. 143 00:11:10,129 --> 00:11:12,089 Non ci erano mai stati. 144 00:11:12,172 --> 00:11:15,509 Non conoscevano bene l'inglese. 145 00:11:15,592 --> 00:11:20,973 Ma alla fine del 1999, su ordine di Khalid Sheikh Mohammed, 146 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 l'architetto degli attacchi dell'11 settembre, 147 00:11:24,143 --> 00:11:27,229 iniziarono il loro viaggio verso gli Stati Uniti. 148 00:11:27,813 --> 00:11:30,899 MALESIA 149 00:11:30,983 --> 00:11:34,445 E passarono da Kuala Lumpur. 150 00:11:38,449 --> 00:11:41,368 La CIA è sempre più preoccupata per la minaccia di Al-Qaida 151 00:11:42,077 --> 00:11:47,040 e viene a sapere di un incontro a Kuala Lumpur, nel gennaio 2000, 152 00:11:47,833 --> 00:11:50,794 a cui parteciparono Al-Mihdhar e al-Hazmi, i dirottatori, 153 00:11:51,295 --> 00:11:54,423 e che fu uno degli ultimi incontri 154 00:11:54,506 --> 00:11:57,843 oltre agli addestramenti che fecero prima di partire per gli USA. 155 00:12:00,554 --> 00:12:03,140 La CIA scopre persino che hanno un visto per gli USA. 156 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 Khalid al-Mihdhar e Nawaf al-Hazmi 157 00:12:07,895 --> 00:12:11,857 alla fine risultarono essere i primi dirottatori ad entrare negli USA. 158 00:12:13,734 --> 00:12:17,279 La CIA sapeva di questi seguaci di bin Laden 159 00:12:17,362 --> 00:12:21,784 mentre bin Laden aveva dichiarato guerra agli USA a più riprese. 160 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 L'incontro in Malesia fu un punto di partenza cruciale, 161 00:12:25,996 --> 00:12:28,999 in cui le persone che poi sarebbero state accusate 162 00:12:29,082 --> 00:12:33,378 di aver perpetrato l'attacco ricevettero il via libera, 163 00:12:33,462 --> 00:12:36,507 in cui si misero a punto i vari meccanismi 164 00:12:36,590 --> 00:12:38,050 di esecuzione del piano 165 00:12:38,133 --> 00:12:40,469 che credevano essenziali per la sua riuscita 166 00:12:40,552 --> 00:12:43,263 e in cui si stabilì come arrivare meglio 167 00:12:43,347 --> 00:12:47,434 negli USA con visti da studenti frequentanti le scuole di volo. 168 00:12:49,019 --> 00:12:52,856 QUARTIER GENERALE DELLA CIA 169 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 L'informazione che quei tizi, 170 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 poco dopo, arrivano negli Stati Uniti 171 00:12:57,778 --> 00:13:01,824 non venne passata all'FBI in modo tempestivo. 172 00:13:03,742 --> 00:13:05,702 Per come funzionava allora… 173 00:13:05,786 --> 00:13:08,330 La CIA, ovviamente fa intelligence all'estero 174 00:13:08,413 --> 00:13:11,250 e l'FBI antiterrorismo negli USA. 175 00:13:12,084 --> 00:13:16,129 Ma, stranamente, le informazioni non fluirono efficacemente. 176 00:13:17,381 --> 00:13:19,424 La CIA preparò persino un'informativa 177 00:13:19,508 --> 00:13:23,303 per comunicare all'FBI della loro presenza. 178 00:13:23,387 --> 00:13:25,013 Ma questo poi non accadde. 179 00:13:25,514 --> 00:13:27,766 - Non la inviarono? - Esatto. 180 00:13:29,893 --> 00:13:32,855 Se il governo avesse funzionato a dovere 181 00:13:32,938 --> 00:13:35,107 e i sistemi di CIA e FBI fossero integrati, 182 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 avrebbero capito che erano di Al-Qaida, 183 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 che erano stati agli incontri in Malesia 184 00:13:39,987 --> 00:13:43,240 e che erano venuti negli USA e magari tramavano qualcosa. 185 00:13:43,323 --> 00:13:44,741 Ma questo non accadde. 186 00:13:47,077 --> 00:13:50,455 Se qualcosa fosse stato condiviso, non so 187 00:13:50,539 --> 00:13:53,709 se qualcuno avrebbe collegato tutti i puntini. 188 00:13:54,543 --> 00:13:58,046 Ci fu questo vuoto, questo errore, 189 00:13:58,130 --> 00:14:01,383 questa mancanza di condivisione che ad alcuni fa dire: 190 00:14:01,466 --> 00:14:04,845 "Se lo avessimo saputo, avremmo potuto fermarlo." 191 00:14:04,928 --> 00:14:07,431 Ok. Forse. 192 00:14:07,681 --> 00:14:13,103 DOMANDA DI VISTO ACCETTATA DI MOHAND AL-SHEHRI, 23 OTTOBRE 2000 193 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Fu un'occasione mancata. 194 00:14:17,190 --> 00:14:20,777 Se la CIA avesse fornito queste informazioni all'FBI tempestivamente, 195 00:14:21,361 --> 00:14:24,615 avremmo potuto iniziare a tenere d'occhio quei due. 196 00:14:26,116 --> 00:14:28,869 Parliamo di seguire ogni pista, 197 00:14:29,536 --> 00:14:34,416 di completezza di indagine nei casi di terrorismo. 198 00:14:34,499 --> 00:14:37,502 Questo sarebbe stato fatto su qualsiasi informazione, 199 00:14:37,586 --> 00:14:39,671 sapendo che uomini di Al-Qaida 200 00:14:39,755 --> 00:14:42,841 erano arrivati negli USA. 201 00:14:46,803 --> 00:14:49,139 Credo che fosse il 12 settembre, 202 00:14:49,222 --> 00:14:52,851 che all'aeroporto di Dulles venne ritrovata una Toyota Corolla. 203 00:14:52,935 --> 00:14:57,356 L'auto era registrata a Nawaf al-Hazmi e aveva un indirizzo a San Diego, 204 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 e l'FBI indagò su quell'indirizzo. 205 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 15 GENNAIO 2001 206 00:15:02,945 --> 00:15:04,488 AEROPORTO DI LOS ANGELES 207 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 Sappiamo che arrivano a Los Angeles il 15 gennaio. 208 00:15:07,658 --> 00:15:11,244 L'1 febbraio sono in un ristorante di Los Angeles 209 00:15:11,328 --> 00:15:14,289 dove incontrano un saudita di nome Omar al-Bayoumi. 210 00:15:15,290 --> 00:15:18,377 Omar al-Bayoumi è un personaggio misterioso e strano. 211 00:15:18,460 --> 00:15:22,798 È un dottorando che non sembra frequentare le lezioni. 212 00:15:22,881 --> 00:15:27,094 Viene pagato dal governo saudita tramite un appaltatore, 213 00:15:27,177 --> 00:15:28,512 ma non sembra lavorare. 214 00:15:29,221 --> 00:15:30,931 Non sembra aver bisogno di soldi. 215 00:15:31,014 --> 00:15:33,642 Persino chi non pensava che fosse coinvolto 216 00:15:33,725 --> 00:15:37,229 pensava che fosse una sorta di spia per i servizi segreti sauditi. 217 00:15:37,312 --> 00:15:41,942 Non un vero agente segreto, ma una specie di informatore. 218 00:15:43,068 --> 00:15:47,239 Incontra i dirottatori e dice loro che vive a San Diego. 219 00:15:47,322 --> 00:15:51,034 Che se mai dovessero trovarsi lì, dovrebbero contattarlo. 220 00:15:51,118 --> 00:15:52,744 E loro fanno proprio così. 221 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 E lui li aiuta a sistemarsi. 222 00:15:57,207 --> 00:16:00,002 Li aiuta ad aprire un conto in banca. 223 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Li aiuta a trovare un appartamento nello stesso complesso 224 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 dove vive con la sua famiglia. 225 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 Dice che è tutto nello spirito dell'ospitalità islamica, 226 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 che voleva aiutarli. 227 00:16:11,763 --> 00:16:15,308 Ma si sospetta che non si trattasse di un incontro casuale. 228 00:16:15,392 --> 00:16:17,394 E che fosse tutto organizzato. 229 00:16:19,062 --> 00:16:21,273 Incontrano anche un'altra figura chiave, 230 00:16:21,356 --> 00:16:22,691 ossia Anwar al-Awlaki. 231 00:16:22,774 --> 00:16:25,736 È un imam yemenita che al tempo viveva a San Diego. 232 00:16:25,819 --> 00:16:29,656 E che poi, anni dopo, è divenuto un importante leader di Al-Qaida. 233 00:16:31,074 --> 00:16:32,409 10 MAGGIO 2000 234 00:16:32,993 --> 00:16:37,664 Al-Hazmi e al-Mihdhar si trasferiscono in una pensione nell'estate del 2000, 235 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 gestita, ironia della sorte, da un informatore dell'FBI. 236 00:16:42,002 --> 00:16:46,506 L'informatore era un signore anziano, un vedovo che viveva da solo. 237 00:16:46,590 --> 00:16:50,260 Aveva una serie di giovani visitatori musulmani che restavano a pensione. 238 00:16:50,761 --> 00:16:52,387 LEMON GROVE VI DÀ IL BENVENUTO 239 00:16:52,471 --> 00:16:54,431 Non erano sospetti. 240 00:16:54,514 --> 00:16:59,728 Non avrebbero fatto niente che avrebbe fatto sì che qualcuno 241 00:16:59,811 --> 00:17:03,732 si rivolgesse alle forze dell'ordine o alle autorità. 242 00:17:03,815 --> 00:17:05,567 A San Diego, 243 00:17:05,650 --> 00:17:08,528 Nawaf al-Hazmi sembrò condurre una vita normale. 244 00:17:08,612 --> 00:17:11,073 Per un paio di settimane fa il benzinaio. 245 00:17:11,156 --> 00:17:13,950 Gioca a calcio con i suoi amici. 246 00:17:18,497 --> 00:17:21,416 Provarono a prendere lezioni di volo a San Diego. 247 00:17:21,500 --> 00:17:25,462 Ma il loro inglese era scarso per seguire le istruzioni di volo. 248 00:17:26,671 --> 00:17:29,257 A causa delle loro carenze linguistiche, 249 00:17:29,341 --> 00:17:32,552 non portarono a termine l'addestramento di volo 250 00:17:32,636 --> 00:17:35,555 e così divennero dirottatori muscolari. 251 00:17:37,849 --> 00:17:39,559 Zacarias Moussaoui è un francese 252 00:17:39,643 --> 00:17:42,604 vissuto nel Regno Unito e addestratosi in Afghanistan. 253 00:17:43,980 --> 00:17:46,691 Anche lui va a scuola di volo negli USA. 254 00:17:46,775 --> 00:17:49,486 È un tipo molto instabile e loquace, un po' pazzoide, 255 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 e suscitò diversi sospetti. 256 00:17:51,321 --> 00:17:53,615 Tra l'altro, si dice che avesse detto 257 00:17:53,698 --> 00:17:56,326 che non gli interessava imparare l'atterraggio. 258 00:17:56,409 --> 00:17:57,661 Solo come volare. 259 00:17:57,744 --> 00:18:00,705 E che voleva passare subito ai grandi aerei. 260 00:18:08,630 --> 00:18:10,966 Comprò anche dei video sul ponte di volo. 261 00:18:11,049 --> 00:18:13,927 E questi video erano identici, 262 00:18:14,010 --> 00:18:18,140 dello stesso fornitore, a quelli comprati da alcuni dirottatori. 263 00:18:22,018 --> 00:18:25,188 Quelli dei Servizi Immigrazione lo presero e lo arrestarono. 264 00:18:25,272 --> 00:18:31,444 Si pensa che potrtebbe essere stato un altro dirottatore dell'11 settembre 265 00:18:31,528 --> 00:18:36,575 se non fosse stato arrestato dai Servizi Immigrazione. 266 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 È un'altra occasione mancata, 267 00:18:39,286 --> 00:18:43,707 perché c'erano informazioni che lo collegavano a Ramzi bin al-Shibh, 268 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 uno dei coordinatori degli attentati. 269 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 Un tizio in Germania. 270 00:18:47,752 --> 00:18:50,672 Se l'FBI avesse avuto accesso al suo computer, 271 00:18:50,755 --> 00:18:52,174 forse sarebbero riusciti 272 00:18:52,257 --> 00:18:54,968 a scoprire il complotto anticipatamente. 273 00:18:55,051 --> 00:18:56,970 CAPO ATTENTATORI DELL'11 SETTEMBRE 274 00:18:58,388 --> 00:19:01,933 Mohamed Atta, che era un po' il comandante operativo, 275 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 s'incontrò con al-Shibh 276 00:19:03,476 --> 00:19:08,023 e con altri elementi di supporto logistico di Al-Qaida, 277 00:19:08,523 --> 00:19:11,359 per confermare che era tutto a posto. 278 00:19:12,777 --> 00:19:15,614 CAPO MILITARE E LUOGOTENENTE DI AL-QAIDA 279 00:19:15,697 --> 00:19:17,824 ARCHITETTO DEL COMPLOTTO 280 00:19:17,908 --> 00:19:22,245 POTENZIALE ATTENTATORE CO-COMPLOTTISTA 281 00:19:22,329 --> 00:19:24,331 ATTENTATORE CAPO 282 00:19:24,414 --> 00:19:26,499 Dei 19 dirottatori, 283 00:19:26,583 --> 00:19:29,085 15 erano muscolari e 4 piloti, 284 00:19:29,961 --> 00:19:31,963 tutti selezionati attentamente. 285 00:19:32,464 --> 00:19:35,217 Erano persone in cui Al-Qaida riponeva la massima fiducia, 286 00:19:35,300 --> 00:19:39,596 che non si sarebbero sottratti a quella che sembrava un'operazione impossibile, 287 00:19:39,679 --> 00:19:42,098 colpire al cuore degli USA. 288 00:19:46,770 --> 00:19:49,814 Questo richiese almeno tre anni di dettagliate pianificazioni, 289 00:19:49,898 --> 00:19:51,858 incontri in tutto il mondo, 290 00:19:51,942 --> 00:19:56,279 un'accurata selezione di 19 dirottatori e piloti, 291 00:19:56,905 --> 00:19:59,032 l'orchestrazione dei loro spostamenti. 292 00:20:01,993 --> 00:20:03,411 7 SETTEMBRE 2001 293 00:20:03,495 --> 00:20:07,082 Nei giorni precedenti l'11 settembre, 294 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 le squadre di dirottatori iniziano a trasferirsi 295 00:20:09,918 --> 00:20:12,796 per essere più vicine alle loro città di partenza. 296 00:20:12,879 --> 00:20:16,758 Così vediamo i dirottatori del Volo 77 trasferirsi 297 00:20:16,841 --> 00:20:21,304 dal New Jersey al Maryland per essere più vicini all'aeroporto di Dulles. 298 00:20:21,805 --> 00:20:25,850 Vediamo la squadra del Volo 93 avvicinarsi all'aeroporto di Newark 299 00:20:25,934 --> 00:20:28,103 da cui decollò il Volo 93. 300 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 E vediamo i dirottatori del Volo 11 e del Volo 175 301 00:20:31,940 --> 00:20:33,858 trasferirsi vicino a Boston. 302 00:20:34,442 --> 00:20:36,152 La mattina dell'11 settembre, 303 00:20:36,236 --> 00:20:39,030 tutte le squadre arrivano all'aeroporto. 304 00:20:40,156 --> 00:20:43,326 Passano i controlli di sicurezza dei rispettivi aeroporti. 305 00:20:43,910 --> 00:20:46,997 Crediamo che portassero coltelli a lama corta, 306 00:20:47,080 --> 00:20:49,541 che erano permessi a bordo, 307 00:20:49,624 --> 00:20:52,794 quindi superano i controlli senza problemi 308 00:20:53,503 --> 00:20:55,797 e salgono a bordo dei loro voli. 309 00:20:59,384 --> 00:21:02,929 Negli anni '80 e '90, non c'era volontà politica. 310 00:21:03,013 --> 00:21:05,348 Gente che saltava in aria, 311 00:21:05,432 --> 00:21:08,226 aerei dirottati, e tutto all'estero. 312 00:21:08,310 --> 00:21:09,811 Pochissime vittime. 313 00:21:09,894 --> 00:21:11,980 Sono cattivi, spietati. È una seccatura, 314 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 ma non è un problema di sicurezza nazionale. 315 00:21:15,692 --> 00:21:18,987 Prima dell'11 settembre, John Ashcroft stabilì le priorità. 316 00:21:19,070 --> 00:21:20,739 Ciò a cui ci saremmo dedicati. 317 00:21:20,822 --> 00:21:25,744 E le priorità erano: armi, droga, diritti civili, protezione dei detenuti. 318 00:21:25,827 --> 00:21:26,953 E uno pensava: 319 00:21:27,037 --> 00:21:30,623 "Ma ci attaccheranno. E il terrorismo?" 320 00:21:30,707 --> 00:21:31,791 Venne tralasciato. 321 00:21:31,875 --> 00:21:35,086 Non ricordo a che posto fosse. Credo fosse al 15°. 322 00:21:35,587 --> 00:21:38,590 Non potevo crederci. Non riuscivo a crederci. 323 00:21:46,514 --> 00:21:49,934 15 SETTEMBRE 2001 324 00:21:52,562 --> 00:21:56,816 Tutta la Sicurezza Nazionale è a Camp David a parlare dei fallimenti. 325 00:21:57,317 --> 00:22:00,570 Avevamo avuto gente nel nostro Paese a pianificare l'attacco 326 00:22:00,653 --> 00:22:02,072 per diverso tempo. 327 00:22:02,155 --> 00:22:03,490 Dov'erano i servizi? 328 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 Dovevamo far meglio a reperire informazioni. 329 00:22:05,909 --> 00:22:07,202 Come facciamo? 330 00:22:07,285 --> 00:22:09,454 Parlammo di quando si cattura qualcuno. 331 00:22:09,537 --> 00:22:12,374 C'è un modo per estorcergli informazioni migliori 332 00:22:12,457 --> 00:22:14,250 e più affidabili? 333 00:22:20,548 --> 00:22:23,885 Sarebbe inopportuno se parlassi di questioni operative, 334 00:22:23,968 --> 00:22:25,720 di opzioni specifiche, 335 00:22:25,804 --> 00:22:30,058 o del tipo di attività che potremmo intraprendere da ora in poi. 336 00:22:30,141 --> 00:22:34,270 Ma abbiamo, sicuramente, le migliori forze armate del mondo. 337 00:22:34,354 --> 00:22:37,315 Hanno una vasta gamma di competenze. 338 00:22:38,650 --> 00:22:44,614 E potremmo assegnar loro alcune missioni legate agli obiettivi e alle strategie. 339 00:22:44,697 --> 00:22:47,784 Dobbiamo anche muoverci nell'ombra, per così dire. 340 00:22:47,867 --> 00:22:51,454 Dobbiamo impegnarci molto nell'ambito dei servizi. 341 00:22:52,038 --> 00:22:53,498 Molte delle cose da fare 342 00:22:53,581 --> 00:22:56,584 dovranno essere fatte senza fare discorsi, 343 00:22:56,668 --> 00:22:59,295 usando fonti e metodi disponibili 344 00:22:59,379 --> 00:23:02,215 ai nostri servizi, se vogliamo riuscire. 345 00:23:04,676 --> 00:23:09,889 Quando Ford era presidente e Cheney capo di gabinetto, 346 00:23:09,973 --> 00:23:15,687 Dick Cheney sviluppò una visione molto solida 347 00:23:15,770 --> 00:23:17,939 del potere presidenziale sotto la Costituzione, 348 00:23:18,022 --> 00:23:22,735 soprattutto in relazione ai poteri legati alla sicurezza nazionale e alla guerra. 349 00:23:23,570 --> 00:23:26,948 Pensava che quando si tratta di guerra e sicurezza nazionale, 350 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 chi comanda è il Presidente. 351 00:23:29,242 --> 00:23:31,619 E può fare ciò che ritiene necessario. 352 00:23:32,245 --> 00:23:34,581 E il Congresso non può intromettersi. 353 00:23:34,664 --> 00:23:37,417 E se s'intromette, il Presidente può ignorarlo. 354 00:23:37,500 --> 00:23:38,543 La vedeva così. 355 00:23:40,003 --> 00:23:43,673 Era una visione assolutista dei poteri del Presidente in tempo di guerra. 356 00:23:44,340 --> 00:23:48,720 Quindi sarà vitale per noi usare qualsiasi mezzo a disposizione 357 00:23:48,803 --> 00:23:51,097 per raggiungere il nostro obiettivo. 358 00:23:53,600 --> 00:23:55,268 Questo mi spaventava. 359 00:23:55,351 --> 00:23:58,897 Era spaventoso sentire il vicepresidente degli Stati Uniti 360 00:23:58,980 --> 00:24:01,691 pubblicamente in un programma televisivo, 361 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 quando avrebbe dovuto tranquillizzare la nazione, 362 00:24:04,444 --> 00:24:06,362 invece di allentare la pressione 363 00:24:06,446 --> 00:24:09,449 la alzava, e con essa la posta. 364 00:24:09,532 --> 00:24:13,745 E temevo che avremmo fatto cose che poi ci avrebbero nociuto. 365 00:24:14,746 --> 00:24:18,708 Io so che quando le emozioni sono alte, la mente si offusca 366 00:24:19,209 --> 00:24:21,252 e vengono prese decisioni sbagliate. 367 00:24:23,505 --> 00:24:26,549 Non si tratta col terrorismo. Non finirà con un trattato. 368 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 Non ci sarà nessuna convivenza pacifica. 369 00:24:29,302 --> 00:24:32,305 Nessuna trattativa. Nessun vertice. 370 00:24:32,847 --> 00:24:35,225 Nessun comunicato congiunto con i terroristi. 371 00:24:41,439 --> 00:24:43,900 DICEMBRE 2001 372 00:24:45,610 --> 00:24:48,613 No. Non sono di Al-Qaida. Sono uno studente. 373 00:24:49,113 --> 00:24:52,492 I detenuti si comportano adeguatamente. 374 00:24:52,575 --> 00:24:54,786 Usiamo solo la forza necessaria. 375 00:24:54,869 --> 00:24:57,163 Li trattiamo dignitosamente e con rispetto. 376 00:25:00,583 --> 00:25:04,546 Nel 2001, iniziarono a essere catturati diversi prigionieri in Afghanistan. 377 00:25:05,296 --> 00:25:06,464 In inglese. 378 00:25:06,548 --> 00:25:10,677 Sono un giornalista TV di Al Jazeera. 379 00:25:12,262 --> 00:25:14,097 Ascoltami. Parla col comandante. 380 00:25:14,180 --> 00:25:17,559 Sono un reporter di Al Jazeera, vengo da Kandahar, 381 00:25:17,642 --> 00:25:20,436 e avevo una telecamera che ho perso a Kunduz. 382 00:25:20,520 --> 00:25:22,355 Non sono un mujahid. Vedi? 383 00:25:22,897 --> 00:25:26,150 Gli Stati Uniti offrivano grosse ricompense in denaro, 384 00:25:26,234 --> 00:25:30,321 taglie ai pakistani e agli afgani 385 00:25:30,405 --> 00:25:34,826 per consegnare coloro che corrispondevano a determinati profili. 386 00:25:39,497 --> 00:25:44,210 Scaricammo volantini sul l'Afghanistan che dicevano: 387 00:25:44,794 --> 00:25:48,339 "Sarai ricoperto di soldi se consegnerai queste persone. 388 00:25:50,258 --> 00:25:52,468 Abbastanza per sfamare il tuo villaggio, 389 00:25:52,552 --> 00:25:56,723 la tua famiglia, la tua tribù per un anno, se le identificassi.” 390 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 Ed è così che le catturammo. 391 00:25:59,601 --> 00:26:02,061 Centinaia e centinaia di persone. 392 00:26:03,605 --> 00:26:05,064 Una volta catturate, 393 00:26:05,148 --> 00:26:07,734 si hanno poche opzioni, ma non di ucciderle. 394 00:26:08,234 --> 00:26:12,155 Non le vuoi liberare, perché te le ritroverai di nuovo contro. 395 00:26:12,238 --> 00:26:16,367 Quindi dovevamo decidere cosa fare con chi catturavamo. 396 00:26:17,243 --> 00:26:20,538 Il generale Tommy Franks credeva che dovevamo lasciare il minimo segno 397 00:26:20,622 --> 00:26:24,334 in Afghanistan per rassicurare il popolo afgano 398 00:26:24,417 --> 00:26:26,294 che non ci saremmo stati a lungo. 399 00:26:26,377 --> 00:26:29,464 L'idea di stabilire una grossa presenza con le carceri 400 00:26:29,547 --> 00:26:33,176 o un carcere enorme non aveva senso. 401 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 Quindi la scartammo. 402 00:26:35,219 --> 00:26:37,055 Ne parlammo con altri Paesi. 403 00:26:37,138 --> 00:26:40,892 Non erano interessati ad accollarsi i terroristi. Scartammo anche quello. 404 00:26:41,643 --> 00:26:43,436 Così valutammo l'opzione USA. 405 00:26:43,519 --> 00:26:45,647 Ne discutemmo un po', limitatamente, 406 00:26:45,730 --> 00:26:47,899 ma valutammo Leavenworth, Alcatraz... 407 00:26:47,982 --> 00:26:51,694 - Alcatraz? Come posto... - Molto limitatamente. 408 00:26:51,778 --> 00:26:54,280 Qualcuno tirò fuori questa idea. 409 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 Si valutò anche il supercarcere di Florence, in Colorado. 410 00:26:57,742 --> 00:27:03,539 Ma sapevamo, politicamente, che erano passate solo poche settimane dall'11/9. 411 00:27:04,332 --> 00:27:07,377 Non sapevamo se gli americani l'avrebbero compreso. 412 00:27:10,713 --> 00:27:13,007 Eravamo anche preoccupati per i diritti 413 00:27:13,091 --> 00:27:16,219 che acquisisce chiunque arrivi negli Stati Uniti. 414 00:27:18,846 --> 00:27:21,474 Alcune persone in ambito militare mi dissero: 415 00:27:21,974 --> 00:27:25,478 "Ci buttiamo sulle carceri. Vi interessa?" 416 00:27:25,561 --> 00:27:28,648 Non sapevamo cosa sarebbe successo e come sarebbe stato. 417 00:27:33,444 --> 00:27:35,405 I PRIGIONIERI ARRIVANO A CUBA 418 00:27:35,488 --> 00:27:37,615 GENNAIO 2002 - MIAMI HERALD 419 00:27:37,699 --> 00:27:42,787 Il Pentagono decise di aprire un centro di detenzione a Guantanamo. 420 00:27:46,040 --> 00:27:48,584 Guantanamo fa parte del territorio cubano. 421 00:27:48,668 --> 00:27:50,878 È l'angolo sud-est di Cuba. 422 00:27:53,131 --> 00:27:57,719 Il trattato di fine guerra del 1898 dette a Cuba l'indipendenza. 423 00:27:57,802 --> 00:28:01,222 Ma parte dell'accordo fu che noi ci tenevamo Guantanamo. 424 00:28:01,305 --> 00:28:04,434 La formalità legale del patto era un'enfiteusi perpetua. 425 00:28:04,517 --> 00:28:07,061 In pratica prendevamo in affitto l'area, 426 00:28:07,145 --> 00:28:08,855 ma solo noi potevamo recidere. 427 00:28:10,064 --> 00:28:11,482 Il Dipartimento di Stato disse 428 00:28:11,566 --> 00:28:14,569 che dovevano cercare l'equivalente legale dello spazio. 429 00:28:14,652 --> 00:28:18,698 Doveva essere questo Guantanamo. Un posto al di sopra di qualsiasi legge. 430 00:28:19,282 --> 00:28:22,660 Legalmente era una "terra di nessuno". Una "isola del diavolo". 431 00:28:26,789 --> 00:28:28,166 Volammo a Guantanamo 432 00:28:28,249 --> 00:28:31,627 per quello che doveva essere un giro di uno o due giorni. 433 00:28:31,711 --> 00:28:34,756 E mentre eravamo là, inviarono alcuni prigionieri in aereo. 434 00:28:35,923 --> 00:28:38,468 E successe che 435 00:28:38,551 --> 00:28:44,515 trapelò un video molto crudo dei detenuti, 436 00:28:44,599 --> 00:28:48,519 forse proprio quelli arrivati in aereo. 437 00:28:49,228 --> 00:28:52,982 Erano incatenati, incappucciati, 438 00:28:53,483 --> 00:28:56,736 ammanettati l'uno all'altro 439 00:28:56,819 --> 00:29:02,658 e venivano fatti marciare, e sembrava tutt'altro che umano. 440 00:29:03,826 --> 00:29:08,247 Nell'hangar, qualcuno chiese: "Chi stanno mandando?" 441 00:29:08,748 --> 00:29:11,876 E disse: "Ci stanno mandando il peggio del peggio". 442 00:29:12,376 --> 00:29:14,420 Parlavano di quei primi 20 uomini. 443 00:29:14,921 --> 00:29:16,756 "Queste non sono brave persone. 444 00:29:16,839 --> 00:29:18,424 Diversi hanno dichiarato 445 00:29:18,508 --> 00:29:21,803 che uccideranno un americano prima di lasciare Guantanamo. 446 00:29:22,303 --> 00:29:24,388 Non gli daremo quella soddisfazione”. 447 00:29:24,472 --> 00:29:28,059 Qualcuno pensava che ci fosse gente come Hannibal Lecter 448 00:29:28,142 --> 00:29:33,856 su quegli aerei, terroristi suicidi e fanatici. 449 00:29:33,940 --> 00:29:35,858 Mordicchierebbero le tubature 450 00:29:35,942 --> 00:29:38,277 di un C-17 per farlo cadere. 451 00:29:38,778 --> 00:29:41,989 Erano legati al pavimento, venivano fatti sedere dritti, 452 00:29:42,073 --> 00:29:45,117 incappucciati e sottoposti a tecniche di deprivazione sensoriale, 453 00:29:45,201 --> 00:29:49,831 con occhiali oscuranti, cuffie, guanti da forno, e ammanettati in più punti. 454 00:29:49,914 --> 00:29:53,835 E venivano spediti in aereo come merce a Guantanamo. 455 00:29:59,006 --> 00:30:03,135 Il mondo avrebbe rivisto quei 20 uomini, circa dieci giorni dopo, 456 00:30:03,219 --> 00:30:05,596 quando il Pentagono pubblicò le immagini 457 00:30:05,680 --> 00:30:07,306 di quei 20 uomini in cella. 458 00:30:08,474 --> 00:30:10,434 Sono loro. Questo è il primo giorno. 459 00:30:10,518 --> 00:30:13,020 - Sono inginocchiati. - Sono in ginocchio. 460 00:30:13,521 --> 00:30:15,690 Ci sono 20 esseri umani in quella foto. 461 00:30:15,773 --> 00:30:17,316 Si vedono tutti e 20. 462 00:30:17,400 --> 00:30:20,778 Il Pentagono pubblicò quella foto per una serie di motivi, 463 00:30:21,279 --> 00:30:26,617 e l'Europa la ripugnò ritenendo che fosse "tortura". 464 00:30:28,369 --> 00:30:33,291 Quando arrivò il primo aereo e poi ne arrivarono altri, 465 00:30:33,374 --> 00:30:35,877 capimmo che non erano il peggio del peggio. 466 00:30:36,377 --> 00:30:39,589 Non erano i soggetti di Al-Qaida a cui davamo la caccia. 467 00:30:40,089 --> 00:30:43,301 Questi erano solo dei poveri sempliciotti. 468 00:30:44,093 --> 00:30:46,178 Non erano prigionieri di guerra. 469 00:30:46,262 --> 00:30:47,805 Erano pesci piccoli. 470 00:30:49,432 --> 00:30:53,644 Dall'inizio di Guantanamo, arrivò l'ordine dal Pentagono 471 00:30:53,728 --> 00:30:56,981 di non chiamarli assolutamente prigionieri. 472 00:30:57,064 --> 00:30:59,817 Se li chiamate prigionieri, dobbiamo applicare 473 00:30:59,901 --> 00:31:02,987 la Convenzione di Ginevra, che protegge i prigionieri di guerra. 474 00:31:03,070 --> 00:31:06,616 Per questo il termine "detenuti" e non "prigionieri". 475 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Siete qui perché siete sospettati 476 00:31:12,663 --> 00:31:16,083 di essere talebani di alto rango o membri di Al-Qaida. 477 00:31:16,584 --> 00:31:20,212 Alcuni di voi dicono di essere innocenti e di non essere talebani o di Al-Qaida. 478 00:31:20,713 --> 00:31:23,049 A voi dico che l'America è uno Stato di diritto 479 00:31:23,132 --> 00:31:25,468 e voi sarete giudicati equamente. 480 00:31:25,551 --> 00:31:27,720 Siamo guidati dalla Convenzione di Ginevra. 481 00:31:27,803 --> 00:31:28,638 Cosa significa? 482 00:31:28,721 --> 00:31:31,557 Significa che dobbiamo attenerci a cosa ci dicono 483 00:31:31,641 --> 00:31:32,767 da Washington, D.C. 484 00:31:32,850 --> 00:31:35,728 E vedrete che li stiamo trattando umanamente. 485 00:31:38,397 --> 00:31:41,609 In un documento trapelato, ha definito  "pittoresche" 486 00:31:41,692 --> 00:31:44,862 alcune clausole della Convenzione di Ginevra. 487 00:31:44,946 --> 00:31:47,073 Perché? Cosa intendeva dire? 488 00:31:47,156 --> 00:31:50,201 Ho usato la parola "pittoresche" per dire 489 00:31:50,284 --> 00:31:53,579 che la Convenzione di Ginevra è stata redatta in un'epoca 490 00:31:53,663 --> 00:31:55,581 in cui la guerra era tra nazioni 491 00:31:55,665 --> 00:32:00,461 e non tra Stati non nazionali come gruppi terroristici come Al-Qaida. 492 00:32:04,882 --> 00:32:07,301 Decidemmo, noi magistrati, 493 00:32:07,385 --> 00:32:11,138 basandoci soprattutto su una nota del procuratore generale John Ashcroft, 494 00:32:11,222 --> 00:32:12,723 che non doveva applicarsi 495 00:32:12,807 --> 00:32:17,561 perché Al-Qaida non era uno Stato che aveva firmato le Convenzioni di Ginevra, 496 00:32:17,645 --> 00:32:22,108 e i talebani avevano rinunciato al diritto di protezione come prigionieri di guerra, 497 00:32:22,191 --> 00:32:25,027 perché per godere di protezione 498 00:32:25,111 --> 00:32:27,154 devi indossare un'uniforme quando combatti, 499 00:32:27,238 --> 00:32:30,825 devi essere apertamente armato, combattere sotto una struttura gerarchica 500 00:32:31,409 --> 00:32:35,246 e non puoi andartene in giro a uccidere civili indiscriminatamente 501 00:32:35,329 --> 00:32:38,416 e aspettarti di essere trattato come prigioniero di guerra 502 00:32:38,499 --> 00:32:40,084 sotto la Convenzione di Ginevra. 503 00:32:42,211 --> 00:32:45,798 La decisione dell'amministrazione Bush nel 2002 504 00:32:45,881 --> 00:32:49,385 che i detenuti nella guerra al terrorismo non avessero diritti, 505 00:32:49,468 --> 00:32:53,389 in quanto non-persone per il diritto internazionale, non è corretta. 506 00:32:53,472 --> 00:32:56,350 In realtà sono protetti dalle Convenzioni di Ginevra, 507 00:32:56,434 --> 00:33:00,021 da una sua parte precisa chiamata "Articolo Comune Tre". 508 00:33:01,480 --> 00:33:03,858 A loro vengono negati diritti umani basilari 509 00:33:03,941 --> 00:33:06,569 come il diritto a un difensore e quello all'habeas corpus. 510 00:33:08,404 --> 00:33:15,119 I detenuti erano esposti al caldo, al sole, al vento, agli insetti. 511 00:33:15,703 --> 00:33:17,121 C'erano due secchi. 512 00:33:17,204 --> 00:33:21,125 Un secchio era per l'acqua potabile e uno per gli escrementi. 513 00:33:21,709 --> 00:33:23,627 Avevano un tettuccio rigido 514 00:33:24,128 --> 00:33:28,466 e tutt'intorno recintato su tre lati con un cancello per entrare e uscire. 515 00:33:29,216 --> 00:33:32,636 Era l'equivalente di un canile per cani da lavoro militari. 516 00:33:35,347 --> 00:33:39,226 Ci fu il tentativo simultaneo promosso principalmente dalla Casa Bianca 517 00:33:39,310 --> 00:33:43,147 e dall'ufficio del vicepresidente, di sposare la tortura. 518 00:33:43,230 --> 00:33:46,859 Non credo sia un'esagerazione di quanto stesse succedendo. 519 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 A partire dal 2002, 520 00:33:49,236 --> 00:33:53,407 vennero catturati i primi detenuti di alto profilo, come Abu Zubaydah, 521 00:33:53,491 --> 00:33:57,119 che gestiva una pensione che spesso fungeva da crocevia 522 00:33:57,203 --> 00:33:59,747 per chi volesse provare a unirsi ad Al-Qaida 523 00:33:59,830 --> 00:34:01,749 e ai talebani in Afghanistan. 524 00:34:01,832 --> 00:34:05,044 E per quello aveva informazioni di altissimo valore. 525 00:34:05,127 --> 00:34:08,172 Conosceva molte persone che andavano e venivano. 526 00:34:08,255 --> 00:34:12,968 L'FBI inizia a interrogarlo e gli estorce molte informazioni. 527 00:34:13,052 --> 00:34:16,514 E l'agente dell'FBI, Ali Soufan, gli lecca le ferite 528 00:34:16,597 --> 00:34:20,392 e sviluppa un metodo di interrogazione basato sul rapporto, 529 00:34:20,476 --> 00:34:22,728 sulla conquista della fiducia di una persona, 530 00:34:22,812 --> 00:34:24,396 per quanto possibile. 531 00:34:25,523 --> 00:34:28,442 Quando arrestiamo e parliamo con queste persone 532 00:34:28,526 --> 00:34:31,695 interrogarli non è un'impresa. 533 00:34:31,779 --> 00:34:34,740 Ci sono molti modi di interrogare le persone 534 00:34:34,824 --> 00:34:38,160 e nel governo americano siamo addestrati a fare questo. 535 00:34:38,244 --> 00:34:41,413 Ottenere informazioni di intelligence 536 00:34:41,497 --> 00:34:42,998 da fonti umane. 537 00:34:43,082 --> 00:34:46,502 Le forze dell'ordine negli Stati Uniti lo fanno sempre. 538 00:34:46,585 --> 00:34:49,338 La CIA, i militari, l'FBI, 539 00:34:49,421 --> 00:34:53,384 Portavamo avanti interrogatori sugli attentati alle ambasciate in Africa 540 00:34:53,467 --> 00:34:55,136 e alla USS Cole 541 00:34:55,219 --> 00:34:58,681 e sui vari complotti che avevano luogo in tutto il mondo 542 00:34:58,764 --> 00:34:59,974 e le destabilizzazioni. 543 00:35:00,057 --> 00:35:01,350 Soufan riesce nell'intento 544 00:35:01,433 --> 00:35:04,603 e riesce a identificare chi è Khalid Sheikh Mohammed. 545 00:35:06,147 --> 00:35:08,983 È facile dimenticarlo, perché è stato largamente pubblicizzato 546 00:35:09,066 --> 00:35:10,818 come una delle menti degli attentati. 547 00:35:10,901 --> 00:35:14,196 Ma persino nella tarda primavera del 2002, 548 00:35:14,280 --> 00:35:17,324 non sapevamo chi li avesse organizzati. 549 00:35:17,408 --> 00:35:20,369 E il primo a dare quelle informazioni 550 00:35:20,452 --> 00:35:21,871 fu proprio Abu Zubaydah. 551 00:35:23,581 --> 00:35:26,876 Il successo dell'FBI deriva dalle sue informazioni, 552 00:35:26,959 --> 00:35:30,671 così prendono Abu Zubaydah e iniziano a sottoporlo 553 00:35:30,754 --> 00:35:34,758 a quelle che erano note come "tecniche di interrogatorio potenziato". 554 00:35:36,218 --> 00:35:39,972 A questo loro progetto simultaneo che avevano intrapreso 555 00:35:40,055 --> 00:35:42,308 nei primi mesi dopo l'11 settembre 556 00:35:42,391 --> 00:35:44,351 di creare un programma di tortura, 557 00:35:44,435 --> 00:35:47,354 si presentò l'occasione di una prima cavia. 558 00:35:48,147 --> 00:35:52,484 Quando ci dissero che potevamo prendere Abu Zubaydah fu una cosa grossa per noi. 559 00:35:52,568 --> 00:35:55,237 Quando pensavamo di poter prendere Khalid Sheikh Mohamed, 560 00:35:55,321 --> 00:35:56,614 fu una cosa grossa per noi. 561 00:35:56,697 --> 00:36:02,119 Insomma, questi obiettivi di alto profilo erano molto importanti. 562 00:36:02,828 --> 00:36:06,624 Il Consiglio di Sicurezza Nazionale prese la decisione 563 00:36:06,707 --> 00:36:10,377 di approfondire le tecniche di interrogatorio potenziato. 564 00:36:10,461 --> 00:36:14,423 A George Tenet e alla CIA venne chiesto: "Allora, cosa consigliate?" 565 00:36:15,591 --> 00:36:19,553 Era importante avere chiare istruzioni su come operare. 566 00:36:19,637 --> 00:36:22,598 Così il Dipartimento di Giustizia redasse dei pareri giuridici 567 00:36:22,681 --> 00:36:24,516 per fornire orientamenti alla CIA. 568 00:36:25,267 --> 00:36:28,187 NOTA GIURIDICA ALLA CIA R: TECNICHE DI INTERROGATORIO, 2002 569 00:36:28,270 --> 00:36:30,689 LE 10 TECNICHE SONO: CATTURARE L'ATTENZIONE, WALLING, 570 00:36:30,773 --> 00:36:34,193 BLOCCO DELLA TESTA, SCHIAFFI, SPAZIO RIDOTTO, POSIZIONE A MURO 571 00:36:34,276 --> 00:36:37,696 Ero alla riunione quando il Presidente venne ragguagliato. 572 00:36:37,780 --> 00:36:40,908 Ma alla fine autorizzò che queste tecniche di interrogatorio 573 00:36:40,991 --> 00:36:44,036 fossero usate sotto adeguata supervisione, 574 00:36:44,119 --> 00:36:48,749 con la speranza che saremmo riusciti ad evitare un altro attacco negli USA. 575 00:36:54,255 --> 00:36:58,676 Tra queste tecniche c'erano la nudità forzata per 24 ore, 576 00:36:58,759 --> 00:37:01,887 l'esposizione a 24 ore di luce, 24 ore di freddo 577 00:37:01,971 --> 00:37:03,597 e 24 ore di buio. 578 00:37:03,681 --> 00:37:08,644 L'affogamento simulato è uno dei metodi utilizzati più o largamente conosciuti. 579 00:37:09,270 --> 00:37:15,567 Non voglio insinuare che non siano spiacevoli o terribili, 580 00:37:15,651 --> 00:37:17,152 ma ad esempio, il walling. 581 00:37:17,236 --> 00:37:20,864 Il walling prevedeva che si incappucciassero al collo 582 00:37:20,948 --> 00:37:24,535 per evitare che non riportassero ferite. 583 00:37:24,618 --> 00:37:27,329 Si tenevano contro un muro non stabile, 584 00:37:27,413 --> 00:37:30,541 che crollerebbe se ci si venisse spinti contro. 585 00:37:30,624 --> 00:37:34,128 Per quanto riguarda gli schiaffi in faccia avvenivano a palmo aperto. 586 00:37:34,211 --> 00:37:37,047 La mano si doveva tenere a pochi centimetri dalla faccia 587 00:37:37,131 --> 00:37:40,092 e si poteva colpire solo sulla guancia. 588 00:37:40,175 --> 00:37:43,554 Anche lo schiaffo addominale doveva avvenire a mano aperta 589 00:37:43,637 --> 00:37:47,099 e solo da pochi centimetri dalla pancia. 590 00:37:47,182 --> 00:37:52,271 Si poteva colpire solo, credo, tra l'ombelico e i capezzoli. 591 00:37:52,980 --> 00:37:56,483 Quindi istruzioni molto precise su cosa si poteva fare. 592 00:37:56,567 --> 00:37:59,820 Analizzammo la Convenzione in tema di tortura, 593 00:37:59,903 --> 00:38:03,198 che era la genesi dello Statuto Anti-Tortura. 594 00:38:03,282 --> 00:38:06,327 Il capo della Divisione Crimini del Dipartimento di Giustizia 595 00:38:06,410 --> 00:38:09,496 scrisse che la tortura è quell'attività 596 00:38:09,580 --> 00:38:13,000 che solo a parlarne ti salgono i brividi sulla spina dorsale, 597 00:38:13,083 --> 00:38:16,295 tipo gli aghi sotto le unghie, 598 00:38:16,378 --> 00:38:19,590 la perforazione dei bulbi oculari, 599 00:38:19,673 --> 00:38:22,801 l'elettroshock ai genitali. 600 00:38:22,885 --> 00:38:24,762 Eravamo ben distanti da questo. 601 00:38:28,974 --> 00:38:31,769 Ho passato 25 anni e mezzo nell'FBI. 602 00:38:32,269 --> 00:38:34,355 All'epoca dell'11 settembre, 603 00:38:34,438 --> 00:38:39,318 ero il primo vicedirettore responsabile dell'Antiterrorismo. 604 00:38:40,319 --> 00:38:43,989 Il direttore Mueller, dopo un incontro alla Casa Bianca, 605 00:38:44,073 --> 00:38:45,824 mi chiamò nel suo ufficio e disse: 606 00:38:45,908 --> 00:38:49,620 "Dobbiamo mandare due agenti in questo Paese." 607 00:38:49,703 --> 00:38:54,458 E io dissi: "Ok. Me ne occupo subito. Di che si tratta?" 608 00:38:54,541 --> 00:38:56,752 E lui: "Hanno catturato Zubaydah". 609 00:38:56,835 --> 00:39:00,422 E dissi: "Stupendo", perché sapevo che volevamo portarlo qui. 610 00:39:00,506 --> 00:39:03,258 "Lo interrogheremo. Ci servono più di due agenti." 611 00:39:03,342 --> 00:39:06,595 "Metteremo insieme una squadra." "No. Manda due agenti." 612 00:39:07,429 --> 00:39:10,057 E io dissi: "Lo portiamo qui, giusto?" 613 00:39:10,140 --> 00:39:12,643 E lui: "No. L'Agenzia non vuole tenerselo". 614 00:39:12,726 --> 00:39:15,562 E pensai: "Interessante". 615 00:39:16,230 --> 00:39:21,026 "Non spetta a noi coadiuvare l'Agenzia… 616 00:39:21,110 --> 00:39:23,612 a che qualcuno non venga riportato qui." 617 00:39:23,695 --> 00:39:27,783 E dissi: "Capisco cosa possono fare e cosa probabilmente faranno". 618 00:39:27,866 --> 00:39:29,785 "Non dovremmo immischiarci." 619 00:39:29,868 --> 00:39:32,913 E lui: "Sì, invece. Dobbiamo dar loro una mano". 620 00:39:33,414 --> 00:39:35,499 E io: "Non possono essere presenti". 621 00:39:35,582 --> 00:39:37,835 E lui: "L'ho promesso al Presidente". 622 00:39:37,918 --> 00:39:41,463 E io: "Devi chiamare il Presidente e dirgli che non lo faremo". 623 00:39:41,547 --> 00:39:44,591 "Perché pensaci. La nostra immagine e l'opinione pubblica." 624 00:39:44,675 --> 00:39:46,051 "Non siamo criminali." 625 00:39:46,135 --> 00:39:49,638 "E non possiamo distruggere la nostra reputazione così." 626 00:39:50,889 --> 00:39:56,562 L'EX DIRETTORE DELL'FBI, ROBERT MUELLER, SI È RIFIUTATO DI COMMENTARE. 627 00:39:59,398 --> 00:40:01,567 Non credevano che i detenuti avrebbero parlato. 628 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 Quindi volevano sviluppare un programma 629 00:40:04,611 --> 00:40:07,364 che prevedesse un approccio ad hoc. 630 00:40:07,448 --> 00:40:10,534 Uno, due, tre, quattro, e quello vuoterà il sacco. 631 00:40:10,617 --> 00:40:14,913 Non è così che funziona il mondo. La natura umana non funziona così. 632 00:40:16,874 --> 00:40:19,501 Era una sorta di politica della paura. 633 00:40:20,627 --> 00:40:24,298 Vedere quella paura, che io avevo e che tutti avevano, 634 00:40:24,381 --> 00:40:27,217 pervadere come un veleno la società 635 00:40:27,301 --> 00:40:30,846 tanto da farti abbandonare le cose che rendono gli USA unici. 636 00:40:33,474 --> 00:40:37,478 L'Ispettore Generale della CIA nel 2004 giunse alla conclusione 637 00:40:37,561 --> 00:40:41,565 che non potevano dimostrare di aver eliminato una minaccia incombente 638 00:40:42,858 --> 00:40:45,486 grazie alle tecniche di interrogatorio potenziato. 639 00:40:45,569 --> 00:40:46,570 Non c'erano evidenze. 640 00:40:46,653 --> 00:40:50,908 Non c'erano evidenze. E lo diceva la stessa CIA. Non io. 641 00:40:52,367 --> 00:40:54,703 Questa è una cosa importante della tortura. 642 00:40:54,786 --> 00:40:59,374 La tortura ti dà osservanza. Ma non ti dà collaborazione. 643 00:40:59,875 --> 00:41:03,962 La differenza tra osservanza e collaborazione è che con l'osservanza 644 00:41:04,463 --> 00:41:09,218 una persona ti dirà quello che vuoi purché finisca la tortura. 645 00:41:09,301 --> 00:41:10,969 Ma non ti dirà la verità. 646 00:41:12,221 --> 00:41:14,765 Con la collaborazione, si ottiene la verità. 647 00:41:16,475 --> 00:41:19,853 COMITATO RISTRETTO DEL SENATO 9 DICEMBRE 2014 648 00:41:21,396 --> 00:41:23,649 Ha prodotto poche informazioni utili 649 00:41:23,732 --> 00:41:27,861 per aiutarci a individuare i colpevoli dell'11 settembre 650 00:41:27,945 --> 00:41:30,864 o prevenire ulteriori attacchi e atrocità. 651 00:41:32,407 --> 00:41:34,868 Chi insinua che le tecniche potenziate, 652 00:41:34,952 --> 00:41:37,496 siamo schietti, l'affogamento simulato, 653 00:41:37,579 --> 00:41:42,834 non abbia prodotto un'ingente numero di informazioni preziose 654 00:41:42,918 --> 00:41:45,087 non accetta la verità. 655 00:41:46,630 --> 00:41:50,092 Sono profondamente preoccupato di cosa siamo come Paese 656 00:41:50,175 --> 00:41:52,928 e di ciò per cui lottiamo e in cui crediamo. 657 00:41:53,011 --> 00:41:55,097 L'America è sempre stata un esempio 658 00:41:55,180 --> 00:41:58,642 e un'ispirazione per altri Paesi del mondo, 659 00:41:58,725 --> 00:42:01,812 e se pratichiamo la tortura 660 00:42:01,895 --> 00:42:04,356 e facciamo cose che sviliscono 661 00:42:04,439 --> 00:42:07,067 e addirittura ledono l'immagine degli USA 662 00:42:07,150 --> 00:42:08,652 motivando i nostri nemici 663 00:42:08,735 --> 00:42:12,406 allora questo potrebbe avere profonde conseguenze in futuro. 664 00:42:12,906 --> 00:42:17,077 Pensate a cosa accadrebbe se, in un altro conflitto, un nemico, 665 00:42:17,160 --> 00:42:21,123 non un'organizzazione terroristica, catturasse degli americani, 666 00:42:21,206 --> 00:42:25,460 ovviamente si sentirebbe libero di fare le stesse cose. 667 00:42:27,212 --> 00:42:29,506 Ci ho messo tanto tempo a capire. 668 00:42:29,590 --> 00:42:33,635 Guantanamo Bay, e la prigione in particolare, 669 00:42:34,219 --> 00:42:40,892 è stata la prima strategia militare di non-exit dalla guerra del Vietnam. 670 00:42:40,976 --> 00:42:45,355 Centinaia di talebani e sospetti terroristi di Al-Qaida sono in custodia, 671 00:42:45,439 --> 00:42:47,774 inclusi altri 30 dall'Afghanistan 672 00:42:47,858 --> 00:42:51,111 consegnati oggi alla base americana di Guantanamo Bay, Cuba. 673 00:42:51,194 --> 00:42:55,991 Questo porta il totale a 110, a cui presto se ne uniranno molti altri. 674 00:42:57,534 --> 00:43:00,037 Nessuno sapeva come sarebbe finita questa storia. 675 00:43:09,338 --> 00:43:11,757 Come hanno fatto a sorprenderci così? 676 00:43:13,383 --> 00:43:16,970 È sicuramente un fallimento dell'intelligence americana. 677 00:43:19,973 --> 00:43:22,643 Oggi, solo la vista di un aereo di linea, 678 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 o il suono di una sirena, 679 00:43:25,854 --> 00:43:28,690 persino la posta del mattino suscita sospetti. 680 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Per New York è stato un altro giorno di paura 681 00:43:33,070 --> 00:43:35,155 nelle trincee dell'isteria terroristica. 682 00:43:35,739 --> 00:43:38,659 Al Rockefeller Center, un caso di antrace alla NBC. 683 00:43:39,159 --> 00:43:40,827 Ci si sente così vulnerabili 684 00:43:40,911 --> 00:43:43,955 perché non sai cosa accadrà e dove accadrà. 685 00:43:50,796 --> 00:43:53,131 Quel weekend dopo l'11/9, a Camp David, 686 00:43:53,799 --> 00:43:58,261 fu per informare il Presidente dove mancavamo l'autorità, 687 00:43:58,345 --> 00:43:59,971 le capacità 688 00:44:00,055 --> 00:44:02,974 e le cose necessarie per evitare che accadesse ancora, 689 00:44:03,475 --> 00:44:06,061 e punire i responsabili dell'11 settembre. 690 00:44:06,144 --> 00:44:09,564 E dette il via ad alcune cose come il Patriot Act. 691 00:44:10,315 --> 00:44:12,025 26 OTTOBRE 2001 692 00:44:12,109 --> 00:44:17,072 Il Patriot Act è solo un pezzo di un enorme tentativo di sorveglianza 693 00:44:17,155 --> 00:44:21,535 che iniziò a maturare conseguentemente all'11 settembre. 694 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Questi atti di violenza contro persone innocenti 695 00:44:29,501 --> 00:44:32,212 violano i principi fondamentali della fede islamica. 696 00:44:32,963 --> 00:44:36,717 Ed è importante che i miei compatrioti americani lo capiscano. 697 00:44:38,510 --> 00:44:41,805 L'America conta milioni di musulmani tra i nostri cittadini 698 00:44:42,305 --> 00:44:47,686 e i musulmani contribuiscono in modo incredibilmente prezioso al nostro Paese. 699 00:44:47,769 --> 00:44:53,316 Mussulmani sono medici, avvocati, professori di legge, 700 00:44:53,400 --> 00:44:57,404 membri dell'esercito, imprenditori, negozianti, 701 00:44:57,487 --> 00:44:58,864 mamme e papà, 702 00:44:58,947 --> 00:45:01,199 e devono essere trattati con rispetto. 703 00:45:02,617 --> 00:45:05,954 Anche se il presidente Bush diceva 704 00:45:06,037 --> 00:45:10,584 di non incolpare un'intera religione per le azioni di pochi, 705 00:45:10,667 --> 00:45:13,837 il governo iniziò a fare proprio questo. 706 00:45:15,172 --> 00:45:17,466 Bush ha convertito il cosiddetto Patriot Act 707 00:45:17,549 --> 00:45:20,761 in legge venerdì nella Sala Est della Casa Bianca. 708 00:45:22,053 --> 00:45:26,057 Dopo l'11 settembre, iniziammo a vedere e sentire discorsi 709 00:45:26,141 --> 00:45:28,685 su come i servizi del nostro Paese avessero fallito. 710 00:45:28,769 --> 00:45:30,562 Le agenzie non comunicavano tra loro. 711 00:45:30,645 --> 00:45:34,107 Come hanno fatto questi dirottatori a entrare, 712 00:45:34,191 --> 00:45:37,402 addestrarsi e salire sugli aerei indisturbati? 713 00:45:37,486 --> 00:45:41,406 Da oggi, cambiamo le leggi che regolano lo scambio di informazioni. 714 00:45:42,449 --> 00:45:43,784 E, cosa importante, 715 00:45:44,618 --> 00:45:47,829 stiamo cambiando la cultura delle nostre agenzie 716 00:45:47,913 --> 00:45:49,247 che combattono il terrorismo. 717 00:45:50,332 --> 00:45:55,337 E ciò che inizia ad accadere molto in fretta e in modo spaventoso 718 00:45:55,420 --> 00:45:59,800 è che crescono gli investimenti nelle forze dell'ordine e nella sorveglianza. 719 00:46:00,383 --> 00:46:03,428 La norma sulle biblioteche, per accedere ai registri 720 00:46:03,512 --> 00:46:05,222 e vedere cosa legge la gente. 721 00:46:05,722 --> 00:46:10,685 E un'altra norma è quella sui mandati di spionaggio. 722 00:46:10,769 --> 00:46:13,939 Il Patriot Act permetteva alla polizia di entrarci in casa 723 00:46:14,022 --> 00:46:15,482 e andarsene senza dircelo. 724 00:46:15,565 --> 00:46:20,195 Entro, guardo in silenzio, lascio quello che voglio, 725 00:46:20,278 --> 00:46:23,532 prendo cosa voglio, senza rilasciare alcuna documentazione. 726 00:46:24,366 --> 00:46:28,328 Agenti federali hanno perquisito case e attività islamiche a Washington, 727 00:46:28,411 --> 00:46:30,872 in cerca di legami con organizzazioni terroristiche. 728 00:46:33,625 --> 00:46:36,211 È oltremodo offensivo per un musulmano. 729 00:46:36,294 --> 00:46:38,839 È offensivo per un americano. 730 00:46:38,922 --> 00:46:42,592 Va contro l'essenza di quelli che intendevamo essere 731 00:46:42,676 --> 00:46:45,387 i diritti alla privacy sanciti dalla Carta dei Diritti. 732 00:46:46,638 --> 00:46:49,599 QUARTIER GENERALE NSA FORT MEADE, MARYLAND 733 00:46:49,683 --> 00:46:51,810 La National Security Agency 734 00:46:51,893 --> 00:46:54,771 è parte del Pentagono, parte del Dipartimento della Difesa. 735 00:46:54,855 --> 00:46:58,525 Ed è l'agenzia incaricata alla vigilanza elettronica 736 00:46:58,608 --> 00:47:03,864 di ogni tipo di avversario straniero degli Stati Uniti. 737 00:47:03,947 --> 00:47:09,286 È stata creata nel 1952 dal presidente Truman con un ordine esecutivo. 738 00:47:09,786 --> 00:47:13,665 Era lo sviluppo delle attività di decrittazione 739 00:47:13,748 --> 00:47:16,167 condotte dagli USA durante la seconda guerra. 740 00:47:16,251 --> 00:47:19,546 Nel corso dei decenni è cresciuta 741 00:47:19,629 --> 00:47:23,842 fino a diventare un'importante organizzazione 742 00:47:23,925 --> 00:47:29,055 di sicurezza elettronica, decrittazione, di attacco e spionaggio elettronico 743 00:47:29,556 --> 00:47:31,141 di dimensioni senza precedenti. 744 00:47:31,224 --> 00:47:35,103 È la più grande al mondo nel settore. 745 00:47:38,315 --> 00:47:41,026 C'è un prima dell'11 settembre e un dopo. 746 00:47:43,820 --> 00:47:48,199 Io facevo parte di un'agenzia che avrebbe dovuto proteggere le persone. 747 00:47:48,992 --> 00:47:52,537 Era il primo giorno di lavoro… 748 00:47:53,455 --> 00:47:56,041 Ogni volta che lo dico, mi vengono i brividi. 749 00:47:56,124 --> 00:47:59,419 Li sento anche ora, perché quel giorno ce l'ho impresso. 750 00:47:59,920 --> 00:48:05,675 L'11 settembre è stato il mio primo giorno di lavoro in quel posto. 751 00:48:07,093 --> 00:48:09,596 Mi ricordo quel giorno secondo per secondo, 752 00:48:09,679 --> 00:48:12,223 minuto per minuto, ora per ora. 753 00:48:16,102 --> 00:48:19,147 Ma ciò che non sapevo quella mattina 754 00:48:19,898 --> 00:48:24,027 erano le decisioni segrete prese ai più alti livelli del governo, 755 00:48:24,736 --> 00:48:27,238 e ciò che il governo era disposto a fare 756 00:48:28,365 --> 00:48:31,368 in ambito di sicurezza nazionale. 757 00:48:33,161 --> 00:48:37,499 Quello che erano disposti a fare andava molto oltre il diritto. 758 00:48:42,003 --> 00:48:45,507 Jack Goldsmith, vice procuratore generale, 759 00:48:45,590 --> 00:48:47,092 Ufficio di Consulenza Legale. 760 00:48:47,634 --> 00:48:50,470 Andai alla Casa Bianca per prendere visione 761 00:48:50,553 --> 00:48:52,639 del programma Stellar Wind. 762 00:48:52,722 --> 00:48:55,809 Andai nell'ufficio di David Addington. Mi ragguagliò lui. 763 00:48:55,892 --> 00:48:57,936 È insolito che l'avvocato del vicepresidente 764 00:48:58,019 --> 00:49:00,814 mi ragguagli su un programma di intelligence segreto. 765 00:49:01,314 --> 00:49:04,234 Addington aveva le autorità originali del programma 766 00:49:04,317 --> 00:49:05,944 in cassaforte in ufficio. 767 00:49:06,027 --> 00:49:08,029 E disse: "Preparati a rimanerci di sasso". 768 00:49:08,113 --> 00:49:10,991 Disse che avrei appreso cose incredibili. 769 00:49:13,410 --> 00:49:16,454 Subito, intendo dopo pochi giorni e settimane, 770 00:49:16,538 --> 00:49:21,292 venne concessa autorizzazione verbale per un programma chiamato Stellar Wind… 771 00:49:22,877 --> 00:49:26,381 con cui convogliavano lo straordinario potere della NSA… 772 00:49:27,632 --> 00:49:31,678 non solo in ambito straniero, ma anche in quello domestico. 773 00:49:35,932 --> 00:49:37,350 Cos'era lo Stellar Wind? 774 00:49:38,393 --> 00:49:40,603 Alcune parti sono ancora classificate. 775 00:49:40,687 --> 00:49:43,773 Lo chiamerò un programma di intercettazioni senza decreto 776 00:49:43,857 --> 00:49:47,318 che richiedeva un'enorme raccolta di metadati 777 00:49:47,402 --> 00:49:52,949 e una raccolta di contenuti, perlopiù portato avanti in patria. 778 00:49:56,286 --> 00:49:59,539 Immaginate di avere un computer che tracci ogni chiamata, 779 00:49:59,622 --> 00:50:02,042 quando e dove viene ricevuta, da dove è partita 780 00:50:02,125 --> 00:50:03,835 e quanto è durata. 781 00:50:03,918 --> 00:50:05,545 Questi sono i metadati. 782 00:50:06,588 --> 00:50:10,216 Il programma Stellar Wind aveva tre cesti, per così dire. 783 00:50:10,300 --> 00:50:13,303 Nel primo ci andavano i contenuti 784 00:50:13,386 --> 00:50:15,680 delle comunicazioni telefoniche 785 00:50:15,764 --> 00:50:18,516 di cui un funzionario della CIA 786 00:50:18,600 --> 00:50:22,979 credeva che una persona di quella chiamata fosse un membro di Al-Qaida 787 00:50:23,063 --> 00:50:24,814 o affiliato ad Al-Qaida. 788 00:50:25,774 --> 00:50:28,693 Gli altri due non attenevano alla raccolta dei contenuti. 789 00:50:28,777 --> 00:50:30,028 Ma a quella dei metadati, 790 00:50:30,111 --> 00:50:32,655 e nel secondo finivano i metadati telefonici. 791 00:50:32,739 --> 00:50:34,866 Non mostra il contenuto della chiamata, 792 00:50:34,949 --> 00:50:38,536 ma il numero chiamato e forse anche la durata della chiamata. 793 00:50:39,329 --> 00:50:42,332 Nel terzo cesto finivano i metadati email. 794 00:50:42,415 --> 00:50:44,793 Sono i destinatari e i mittenti delle email. 795 00:50:45,752 --> 00:50:48,671 L'idea di fondo era che raccogliendo 796 00:50:48,755 --> 00:50:50,048 questi metadati, 797 00:50:50,131 --> 00:50:52,383 anche di persone non sospettate, 798 00:50:53,259 --> 00:50:55,637 si ottenesse una rete che permettesse 799 00:50:55,720 --> 00:50:58,264 di mettere insieme i pezzi, assieme alle prove 800 00:50:58,348 --> 00:51:00,225 sui terroristi, 801 00:51:00,308 --> 00:51:03,978 per avere una serie di informazioni da evitare un altro 11 settembre. 802 00:51:04,062 --> 00:51:05,522 La teoria era questa. 803 00:51:08,066 --> 00:51:10,944 Siamo nell'era digitale. Anneghiamo tra i dati. 804 00:51:11,027 --> 00:51:14,989 E così la NSA disse: "Perché non ne prendiamo il più possibile?" 805 00:51:15,073 --> 00:51:18,159 "Wow. Guardate com'è facile. Li prendiamo tutti." 806 00:51:19,327 --> 00:51:23,331 Il governo stipulò speciali accordi allargati, 807 00:51:23,414 --> 00:51:25,083 che erano super segreti, 808 00:51:25,166 --> 00:51:28,044 con alcune aziende come la Verizons, 809 00:51:28,128 --> 00:51:31,172 come l'AT&T ed altre, per i dati. 810 00:51:31,881 --> 00:51:34,300 E così raccolgono tutto, dicendo: 811 00:51:34,384 --> 00:51:37,428 "Fintanto che li guardiamo, non c'è alcuna violazione". 812 00:51:38,596 --> 00:51:42,392 Questo è un vero e proprio stravolgimento del quarto emendamento. 813 00:51:43,309 --> 00:51:44,936 QUARTO EMENDAMENTO 814 00:51:45,019 --> 00:51:47,147 Nella Carta dei diritti, il quarto emendamento 815 00:51:47,230 --> 00:51:51,067 ci garantisce il diritto alla privacy nelle nostre case, 816 00:51:51,151 --> 00:51:55,405 la possibilità di evitare che agenti del governo 817 00:51:55,488 --> 00:51:58,741 ci piombino in casa senza alcun benestare 818 00:51:58,825 --> 00:52:03,413 o senza alcuna autorizzazione, e prendersi quello che vogliono. 819 00:52:03,955 --> 00:52:06,291 E questa era la versione elettronica 820 00:52:06,791 --> 00:52:11,546 di un'incursione non autorizzata a casa tua. 821 00:52:14,174 --> 00:52:16,759 Un giorno il direttore Mueller tornò da un incontro, 822 00:52:16,843 --> 00:52:20,638 mi chiamò e disse: "Dale, c'è un programma speciale". 823 00:52:20,722 --> 00:52:22,974 Voglio che nessuno lo sappia." 824 00:52:23,057 --> 00:52:25,852 "Probabilmente siamo solo in cinque o sei nel governo." 825 00:52:25,935 --> 00:52:30,148 E io: "Sì? Di che si tratta?" E lui disse: "Non posso dirtelo. Vai". 826 00:52:30,231 --> 00:52:32,525 Così la mattina dopo andai al Pentagono, 827 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 in un'area sicura lì dentro, dove mi ragguagliarono. 828 00:52:36,613 --> 00:52:39,574 Poi tornai dal direttore e dissi: 829 00:52:39,657 --> 00:52:41,534 "Non credo che funzionerà." 830 00:52:41,618 --> 00:52:45,079 Non mi convinceva. E dissi: "Non durerà a lungo". 831 00:52:45,163 --> 00:52:47,540 E lui: "Non sei autorizzato a dirlo a nessuno". 832 00:52:49,292 --> 00:52:53,421 Ne ho visto i frutti. Ne ho visto i risultati. 833 00:52:54,130 --> 00:52:57,967 Sono qui per dirti che non ha portato a niente di produttivo. 834 00:53:01,888 --> 00:53:03,723 Il mio ufficio, al tempo non lo sapevo, 835 00:53:03,806 --> 00:53:06,809 fu incaricato di approvarne la legalità 836 00:53:06,893 --> 00:53:08,394 ogni sei o sette settimane. 837 00:53:09,938 --> 00:53:15,026 Il problema principale del programma era che sembrava contraddire 838 00:53:15,109 --> 00:53:17,612 il Foreign Intelligence Surveillance Act. 839 00:53:18,112 --> 00:53:20,323 È uno statuto molto complesso, 840 00:53:20,406 --> 00:53:25,453 ma in pratica non sembrava permettere quello che stava succedendo. 841 00:53:26,913 --> 00:53:30,541 Piuttosto che andare al Congresso e far cambiare quelle leggi, 842 00:53:30,625 --> 00:53:32,627 l'amministrazione Bush le snobbò 843 00:53:32,710 --> 00:53:37,215 e ne interpretò alcune in modo da poterle aggirare. 844 00:53:40,718 --> 00:53:43,304 MARZO 2004 845 00:53:43,888 --> 00:53:47,767 Nel marzo del 2004, Jack Goldsmith, il nuovo capo dell'UCL, 846 00:53:48,434 --> 00:53:52,772 espresse preoccupazione su alcuni aspetti dello Stellar Wind. 847 00:53:52,855 --> 00:53:57,277 Disse: "Non riesco a trovare supporto legale a questo aspetto del programma 848 00:53:57,360 --> 00:53:59,404 e potremmo doverlo abbandonare". 849 00:53:59,487 --> 00:54:02,240 - Abbandonare il programma?. - Abbandonarne qualcosa? 850 00:54:04,325 --> 00:54:08,663 Avevo deciso che più o meno per metà poteva andare avanti 851 00:54:08,746 --> 00:54:11,708 e per l'altra doveva essere interrotto. 852 00:54:11,791 --> 00:54:14,168 Non riuscivo a giustificarlo legalmente. 853 00:54:16,713 --> 00:54:19,549 Quando informai la Casa Bianca 854 00:54:21,050 --> 00:54:26,306 che non potevo approvare gran parte del programma di sorveglianza, 855 00:54:26,389 --> 00:54:30,852 David Addington si arrabbiò con me come non mai, e disse: 856 00:54:32,020 --> 00:54:34,689 “Se lo fai, ti macchierai del sangue delle 100.000 persone 857 00:54:34,772 --> 00:54:37,275 che moriranno nel prossimo attacco.” 858 00:54:38,818 --> 00:54:42,905 Credo pensasse: "A", mi sbagliavo, e "B", ecco cosa sarebbe successo. 859 00:54:42,989 --> 00:54:45,241 E non serviva che me lo dicesse. 860 00:54:45,325 --> 00:54:48,995 Nutrivo le stesse sensazioni, e mi pesò molto, ovviamente. 861 00:54:50,330 --> 00:54:54,167 Ricordo che chiamai Andy Card. Andy rientrò prima dalle ferie. 862 00:54:55,293 --> 00:54:58,755 Ci incontrammo col vicepresidente, George Tenet e Michael Hayden. 863 00:54:58,838 --> 00:55:00,006 E ne parlammo. 864 00:55:00,089 --> 00:55:02,717 Era un programma molto importante e significativo, 865 00:55:02,800 --> 00:55:05,511 forse uno dei programmi più importanti ed efficaci 866 00:55:05,595 --> 00:55:07,847 del governo sulla raccolta dei dati. 867 00:55:07,930 --> 00:55:12,435 E l'idea che avremmo interrotto qualcosa era una cosa seria. 868 00:55:16,105 --> 00:55:18,900 Il procuratore generale approvò la mia decisione 869 00:55:18,983 --> 00:55:22,487 e fu una cosa incredibile dato che Ashcroft aveva approvato 870 00:55:22,570 --> 00:55:26,240 il programma su consiglio dell'Ufficio del Consiglio Legale. 871 00:55:26,324 --> 00:55:29,327 Fece una cosa coraggiosa, perché era un passo indietro. 872 00:55:29,410 --> 00:55:33,247 E non ne era felice, ma accettò di essere stato convinto. 873 00:55:33,331 --> 00:55:36,167 EMERGENZA INGRESSO VEICOLI OSPEDALE 874 00:55:36,250 --> 00:55:40,296 Dopo poche ore dalla firma, dopo che disse che era d'accordo 875 00:55:40,380 --> 00:55:43,466 Ashcroft finì in ospedale per una pancreatite acuta. 876 00:55:47,220 --> 00:55:50,515 Dovettero rimuovergli la cistifellea, 877 00:55:50,598 --> 00:55:51,933 e subì un intervento. 878 00:55:52,433 --> 00:55:56,437 Stava molto male e non si sapeva se ce l'avrebbe fatta. 879 00:55:58,856 --> 00:56:02,485 Era una corsa contro… Credo che l'11 marzo fosse il giorno 880 00:56:02,568 --> 00:56:06,072 in cui scadeva l'autorizzazione. 881 00:56:06,155 --> 00:56:09,992 Quando c'è un buco nella raccolta, non sai mai cosa puoi perderti. 882 00:56:11,369 --> 00:56:13,329 E così parlai col Presidente. 883 00:56:13,413 --> 00:56:16,374 Era preoccupato perché c'erano già delle voci 884 00:56:16,457 --> 00:56:19,252 che forse stava per accadere qualcosa di grosso. 885 00:56:19,335 --> 00:56:22,588 E senza la firma del Dipartimento di Giustizia 886 00:56:22,672 --> 00:56:24,590 sull'autorizzazione, i gestori telefonici 887 00:56:24,674 --> 00:56:26,759 forse non avrebbero collaborato. 888 00:56:27,635 --> 00:56:30,555 - Dovevamo parlare con Ashcroft. - Sareste andati in ospedale. 889 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 Saremmo andati in ospedale. 890 00:56:34,684 --> 00:56:38,062 Il Presidente chiese a me e ad Alberto di andare in ospedale 891 00:56:38,146 --> 00:56:40,440 e dirgli cosa stava succedendo, 892 00:56:40,523 --> 00:56:42,900 e di portare un documento già firmato 893 00:56:42,984 --> 00:56:44,652 chiedendogli di controfirmarlo. 894 00:56:46,404 --> 00:56:51,075 Corsi all'ospedale, salii le scale ed entrai in reparto. 895 00:56:51,159 --> 00:56:53,578 Ashcroft era in terapia intensiva. 896 00:56:53,661 --> 00:56:54,871 Era intubato. 897 00:56:54,954 --> 00:56:59,041 Aveva gli occhi quasi chiusi ed era molto grigio. 898 00:56:59,125 --> 00:57:01,127 E non pareva passarsela bene. 899 00:57:03,629 --> 00:57:05,840 Ero lì da cinque o dieci minuti 900 00:57:05,923 --> 00:57:11,053 quando arrivarono Alberto Gonzales e Andrew Card, il capo di gabinetto. 901 00:57:12,722 --> 00:57:15,600 Avevano l'approvazione dello Stellar Wind 902 00:57:15,683 --> 00:57:18,686 e volevano chiedere a Ashcroft di firmare. 903 00:57:19,520 --> 00:57:23,983 Io e Andy entrammo nella stanza e John Ashcroft era sdraiato a letto. 904 00:57:24,066 --> 00:57:28,279 Sembrava chiaramente debole ed era pallido. 905 00:57:28,362 --> 00:57:31,491 Non ero sicuro che capisse di cosa stavamo parlando. 906 00:57:31,574 --> 00:57:32,909 Non era in sé. 907 00:57:32,992 --> 00:57:35,369 Non disse molto e aveva un brutto aspetto. 908 00:57:35,453 --> 00:57:37,455 Non sapevo cosa sarebbe successo. 909 00:57:38,164 --> 00:57:42,418 Entrarono e fecero questa richiesta, e accadde una cosa straordinaria. 910 00:57:42,502 --> 00:57:44,712 Ashcroft, con mia grande sorpresa, 911 00:57:44,795 --> 00:57:50,176 si tirò un po' su, solo un po' contro la testa del letto, 912 00:57:50,259 --> 00:57:51,385 e disse: 913 00:57:52,762 --> 00:57:56,265 “Concordo con la decisione del Dipartimento di Giustizia.” 914 00:57:56,349 --> 00:58:02,522 Fece capire che non aveva apprezzato  la loro visita 915 00:58:02,605 --> 00:58:04,398 e che lo avessero infastidito. 916 00:58:04,482 --> 00:58:06,442 E poi crollò di nuovo nel letto. 917 00:58:07,777 --> 00:58:10,446 Ero certo che sarebbe spirato in quel momento. 918 00:58:12,198 --> 00:58:14,200 L'opinione del Dipartimento di Giustizia 919 00:58:14,283 --> 00:58:15,826 era che questa cosa, 920 00:58:16,452 --> 00:58:19,080 questo programma, non operasse legalmente. 921 00:58:19,163 --> 00:58:22,959 Era un tentativo della Casa Bianca per fargli cambiare idea. 922 00:58:25,086 --> 00:58:27,171 Lo ringraziammo e uscimmo. 923 00:58:27,255 --> 00:58:32,677 Tornati alla macchina, dicemmo a Addington che non era andata bene. 924 00:58:32,760 --> 00:58:34,011 Non avevamo la firma. 925 00:58:36,597 --> 00:58:39,350 Il presidente Bush riapprovò tutto il programma. 926 00:58:39,433 --> 00:58:41,727 In barba al nostro consiglio, e può farlo. 927 00:58:41,811 --> 00:58:43,563 È il Presidente degli USA. 928 00:58:47,024 --> 00:58:49,068 Il ramo esecutivo stava per sciogliersi. 929 00:58:49,151 --> 00:58:52,822 Ci sarebbero state dimissioni importanti al Dipartimento di Giustizia. 930 00:58:53,739 --> 00:58:55,116 Il programma sarebbe uscito. 931 00:58:55,199 --> 00:58:57,702 Sarebbe stato tutto peggio per l'amministrazione, 932 00:58:57,785 --> 00:59:00,037 anche sul fronte della sicurezza nazionale. 933 00:59:00,788 --> 00:59:02,456 Per questo si tirarono indietro. 934 00:59:06,502 --> 00:59:09,755 Non era mai successo niente di simile nella storia americana, 935 00:59:09,839 --> 00:59:11,424 di questa portata. 936 00:59:11,507 --> 00:59:14,969 Io in pratica ero estremamente infuriato 937 00:59:15,052 --> 00:59:19,765 per l'eccessiva segretezza e il controllo della Casa Bianca. 938 00:59:19,849 --> 00:59:22,893 Sentivo che non volevano che facessimo una minuziosa 939 00:59:22,977 --> 00:59:24,812 valutazione del programma. 940 00:59:24,895 --> 00:59:26,772 Avevano la risposta che volevano 941 00:59:26,856 --> 00:59:29,692 e non volevano che venisse esaminato. 942 00:59:30,443 --> 00:59:32,653 Non si comportarono in modo sincero con me. 943 00:59:37,658 --> 00:59:41,203 Iniziai a denunciarlo internamente, attraverso più canali. 944 00:59:42,246 --> 00:59:46,500 Ne discussi col primo magistrato, che aveva accesso al programma. 945 00:59:46,584 --> 00:59:49,795 Lo riferii all'Ispettore Generale della NSA. 946 00:59:49,879 --> 00:59:53,507 Nel febbraio del 2006, andai dalla stampa con informazioni non segrete 947 00:59:53,591 --> 00:59:56,260 sul regime di sorveglianza domestica di massa. 948 00:59:58,346 --> 01:00:01,140 Decisero di rendermi la vita difficile. 949 01:00:03,017 --> 01:00:05,645 Ma tutti abbiamo un arbitrio morale. 950 01:00:05,728 --> 01:00:07,772 Possiamo fare le nostre scelte. 951 01:00:07,855 --> 01:00:12,068 Possiamo anche scegliere come reagire alle cose che accadono. 952 01:00:14,612 --> 01:00:17,823 Ho vissuto una storia, è stato un periodo straordinario 953 01:00:17,907 --> 01:00:20,743 e insomma… volevo uscire dal buio. 954 01:00:20,826 --> 01:00:24,747 Non me ne sarei stato a guardare senza fare niente. 955 01:00:25,247 --> 01:00:27,249 Me ne sarei pentito per sempre. 956 01:00:29,126 --> 01:00:33,631 Il programma Stellar Wind era controverso, ma la legge non cambiò. 957 01:00:33,714 --> 01:00:37,218 Anzi, il Congresso finì per estendere la legge, 958 01:00:37,301 --> 01:00:39,720 e, per certi versi, allargare i poteri. 959 01:00:40,554 --> 01:00:43,099 L'amministrazione Obama cambiò alcune norme, 960 01:00:43,182 --> 01:00:45,309 ma la legge non cambiò. 961 01:00:49,730 --> 01:00:54,193 In pratica, i massicci poteri di sorveglianza del governo restarono 962 01:00:54,276 --> 01:00:58,406 e vennero riapprovati anche dopo le rivelazioni. 963 01:01:00,574 --> 01:01:04,203 È chiaro che agirono in modo super aggressivo dopo l'11/9 964 01:01:04,286 --> 01:01:06,372 e che avevano molta paura. 965 01:01:06,914 --> 01:01:10,376 Si sentivano ciechi di fronte a cosa avrebbe fatto il nemico. 966 01:01:11,168 --> 01:01:14,964 E, nel panico, fecero il possibile per raccogliere informazioni. 967 01:01:15,423 --> 01:01:20,136 E lo fecero in modi che violavano le leggi. 968 01:01:24,724 --> 01:01:29,186 Qualsiasi potere senza vincoli porta sempre ad un abuso. 969 01:01:33,482 --> 01:01:37,695 L'11 settembre ha certamente indotto le persone a non essere più tenere. 970 01:01:38,154 --> 01:01:40,489 E probabilmente, più prosaicamente, 971 01:01:40,573 --> 01:01:42,491 a voler fare il culo a qualcuno. 972 01:01:42,992 --> 01:01:46,203 Era rabbia. Tu non avresti voluto fare il culo 973 01:01:46,287 --> 01:01:48,164 a chi ha ucciso 3.000 persone? 974 01:01:48,873 --> 01:01:50,374 Chi non provava rabbia? 975 01:01:51,333 --> 01:01:54,211 Ma per questo eleggiamo i leader, per agire a mente fredda 976 01:01:54,295 --> 01:01:56,672 e avere la lungimiranza di proteggere quei valori 977 01:01:56,756 --> 01:02:01,594 che rivendichiamo come i principi organizzativi della nostra società. 978 01:02:01,677 --> 01:02:04,930 Per proteggere queste cose, in modo che il mondo in cui viviamo, 979 01:02:05,014 --> 01:02:07,266 una volta passata la crisi attuale, 980 01:02:07,349 --> 01:02:11,061 non sia poi così diverso da quello da cui siamo venuti. 981 01:02:12,271 --> 01:02:13,397 Abbraccia papà. 982 01:02:14,231 --> 01:02:18,319 Altre migliaia di militari americani si dirigono verso luoghi lontani. 983 01:02:19,528 --> 01:02:23,824 Dieci giorni dopo essermi diplomato, mi sono arruolato nei Marines. 984 01:02:27,745 --> 01:02:29,288 Ciò in cui mi sono cacciato 985 01:02:29,371 --> 01:02:31,791 l'ho capito il primo giorno di combattimento. 986 01:03:31,976 --> 01:03:34,895 Sottotitoli: Francesco Santochi