1 00:00:12,597 --> 00:00:16,601 Di sepanjang Ground Zero, gunung puing masih membekas di lanskap. 2 00:00:17,393 --> 00:00:21,314 Mencari jasad adalah prioritas, tetapi mengerikan. 3 00:00:22,857 --> 00:00:27,487 Saya tak tahu saya akan mempersiapkan diri untuk menemukan mayat. 4 00:00:29,697 --> 00:00:31,199 Rasanya tak menyenangkan. 5 00:00:32,283 --> 00:00:36,037 Saat Anda menggali dan menemukan tanda kehidupan. 6 00:00:36,120 --> 00:00:39,624 Maksud saya, Anda menemukan foto keluarga seseorang, 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,960 Anda menemukan sepatu, lalu Anda berpikir, 8 00:00:43,044 --> 00:00:45,379 "Seseorang pasti tahu sepatu ini." 9 00:00:45,463 --> 00:00:47,340 Bukan berarti Anda tak menginginkannya 10 00:00:49,050 --> 00:00:52,512 meski saat itu, Anda berpikir mereka sudah tiada. 11 00:00:56,099 --> 00:01:01,521 Saya tahu tugas terbesar bagi departemen kepolisian adalah 12 00:01:01,604 --> 00:01:05,483 menemukan, mengidentifikasi, 13 00:01:05,983 --> 00:01:09,904 lalu memberi tahu keluarga Anda menemukan orang yang mereka cintai. 14 00:01:19,580 --> 00:01:23,251 Salah satu hal tersulit adalah poster orang hilang, 15 00:01:25,086 --> 00:01:28,798 dan orang-orang tak tahu apa mereka tewas atau terjebak. 16 00:01:29,924 --> 00:01:31,551 Warga hanya ingin mereka ditemukan. 17 00:01:34,303 --> 00:01:38,850 Putra saya bernama Mark Zeppelin. Dia bekerja di lantai 104. 18 00:01:38,933 --> 00:01:41,936 Saya akan menanti untuk melihat apa dia akan muncul. Itu saja, dan… 19 00:01:42,019 --> 00:01:43,896 Apa Anda tahu apa dia bekerja kemarin? 20 00:01:43,980 --> 00:01:48,234 Ya. Dia menelepon saya dari sana, tepat pukul sembilan. 21 00:01:48,317 --> 00:01:50,987 Dia bilang dia mencintai saya, hanya itu. 22 00:01:51,487 --> 00:01:56,033 Jika ada yang melihatnya atau tahu sesuatu, namanya Andrew Stern. 23 00:01:56,117 --> 00:01:58,995 Jadi, jika ada yang tahu sesuatu, tolong, 24 00:01:59,078 --> 00:02:03,875 istri, ibunya, dan kami semua menunggu kabarnya. 25 00:02:03,958 --> 00:02:07,503 Hei, bisa kalian menyingkir dan membiarkan mereka lewat? 26 00:02:07,587 --> 00:02:11,340 Awalnya, banyak damkar masuk daftar orang hilang, termasuk saya. 27 00:02:12,925 --> 00:02:16,179 Dan awalnya, saat kami pikir orang mungkin masih hidup, 28 00:02:16,262 --> 00:02:18,764 tentu saja, warga mengambil risiko besar 29 00:02:19,515 --> 00:02:23,186 untuk mencari orang yang mungkin bisa diselamatkan hidup-hidup. 30 00:02:27,398 --> 00:02:29,984 Tempatkan diri Anda di posisi itu. Itu keluarga Anda. 31 00:02:30,067 --> 00:02:32,486 Semua damkar di sini saudara kita. 32 00:02:32,570 --> 00:02:34,780 Semua polisi di sini saudara kita, 33 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 dan kami bersumpah untuk melindungi warga sipil di sini. 34 00:02:40,077 --> 00:02:42,830 Tim penyelamat dan pemulihan berdiri di gundukan 35 00:02:42,914 --> 00:02:46,334 yang tingginya empat, lima, enam lantai. 36 00:02:46,417 --> 00:02:51,756 Dan api terus berkobar di Ground Zero selama berbulan-bulan. 37 00:02:55,343 --> 00:02:57,136 Selama kami di sana, 38 00:02:57,220 --> 00:02:59,805 selalu ada gedung yang terancam runtuh. 39 00:03:00,306 --> 00:03:04,810 Yang Anda katakan saat tiba di sana adalah jika Anda mendengar bunyi peluit, 40 00:03:04,894 --> 00:03:07,647 lari karena ada gedung yang mungkin akan runtuh. 41 00:03:07,730 --> 00:03:09,357 Peluitnya berbunyi beberapa kali. 42 00:03:10,566 --> 00:03:14,403 Tetapi saat ada bunyi yang menandakan kondisi aman, semua kembali. 43 00:03:16,614 --> 00:03:18,741 Anjing-anjing pelacak ada di sana, 44 00:03:18,824 --> 00:03:21,702 ada petugas pemadam kebakaran, polisi. 45 00:03:22,203 --> 00:03:25,081 Beberapa orang ikut bersama saya setiap hari. 46 00:03:26,582 --> 00:03:31,337 Saya salah satu pengawas ahli untuk Biro Detektif di kamar mayat. 47 00:03:33,172 --> 00:03:38,302 Tugas kami adalah pemulihan, identifikasi, 48 00:03:38,386 --> 00:03:40,388 dan pemberitahuan kepada keluarga. 49 00:03:42,640 --> 00:03:44,767 Begitu mereka dibawa ke kamar mayat, 50 00:03:45,476 --> 00:03:47,937 kami akan melalui proses identifikasi. 51 00:03:48,688 --> 00:03:53,943 Sebagian besar identifikasi yang dibuat 20 tahun silam adalah 52 00:03:54,026 --> 00:03:58,864 melalui sidik jari, rekam medis gigi, tato, bekas luka, 53 00:03:58,948 --> 00:04:02,368 atau tanda identifikasi lain yang bisa kami temukan. 54 00:04:02,451 --> 00:04:06,831 DNA datang beberapa pekan kemudian jika bisa digunakan kala itu. 55 00:04:10,418 --> 00:04:14,630 THOMAS LANGONE UNIT LAYANAN DARURAT NYPD 56 00:04:14,714 --> 00:04:18,843 Saya dan saudara saya tak diberi tahu secara resmi dia hilang. 57 00:04:18,926 --> 00:04:21,220 Kami hanya terus menunggu. 58 00:04:22,096 --> 00:04:25,182 Ayah saya punya kebiasaan mengawasi tiga radio. 59 00:04:25,266 --> 00:04:29,353 Dia akan memonitor radio kantor polisi, radio FDNY, dan radio SOD. 60 00:04:29,437 --> 00:04:31,981 Dia mendengar panggilan 11 September masuk 61 00:04:32,064 --> 00:04:34,525 dan membawanya dari Queens ke Manhattan. 62 00:04:36,027 --> 00:04:39,363 Ayah saya ditugaskan sebagai bagian dari tim penyelamat di Menara Dua. 63 00:04:39,447 --> 00:04:41,824 Dia bilang, "Sampai nanti," berlari ke Menara Dua, 64 00:04:41,907 --> 00:04:46,495 kami mendengar menara kedua runtuh, dan hanya itu yang kami tahu. 65 00:04:50,416 --> 00:04:54,128 Bruce dikirim begitu pesawat pertama menabrak. 66 00:04:56,172 --> 00:04:57,548 Itu sekitar tengah malam. 67 00:04:58,049 --> 00:05:01,385 Saya mendengar ketukan di pintu dapur samping. 68 00:05:01,469 --> 00:05:04,472 Itu letnan Bruce, Charlie, 69 00:05:04,555 --> 00:05:07,933 yang juga kawan dan pemadam kebakaran. 70 00:05:08,517 --> 00:05:09,352 Lalu 71 00:05:10,978 --> 00:05:14,523 Charlie berbicara dengan sopan, 72 00:05:15,024 --> 00:05:19,570 lalu akhirnya saya berkata, "Katakan saja." 73 00:05:20,488 --> 00:05:23,699 Kemudian dia bilang mereka tak ditemukan. 74 00:05:25,659 --> 00:05:29,872 Pada hari Paskah, mereka menelepon dan berkata mereka menemukan alat 75 00:05:29,955 --> 00:05:31,791 yang dibawa Regu 41, 76 00:05:31,874 --> 00:05:34,210 dan yang mereka yakini sebagai jasad Bruce. 77 00:05:34,960 --> 00:05:40,132 Mereka bertanya apa saya ingin datang dan melihatnya dikeluarkan. 78 00:05:40,216 --> 00:05:42,718 Saya bilang, "Tidak." 79 00:05:42,802 --> 00:05:45,679 Itu bayangan yang saya tahu tak boleh saya pikirkan. 80 00:05:48,349 --> 00:05:51,936 Karena tak ada yang akan mengubah fakta dia telah tiada. 81 00:05:57,024 --> 00:06:00,277 Keluarga kami memutuskan untuk mengadakan pemakaman. 82 00:06:01,320 --> 00:06:05,449 NYPD menerbangkan helikopter dalam "formasi orang hilang" 83 00:06:05,533 --> 00:06:06,951 di situasi seperti ini. 84 00:06:07,451 --> 00:06:09,495 Saat helikopter lepas landas, 85 00:06:09,578 --> 00:06:11,831 saya sadar Ayah pergi untuk selamanya, 86 00:06:12,873 --> 00:06:14,875 dia takkan kembali, 87 00:06:15,376 --> 00:06:17,378 semuanya hilang selamanya. 88 00:06:17,461 --> 00:06:19,505 PETER LANGONE FDNY, MESIN 252 89 00:06:19,588 --> 00:06:22,258 Kami tak menemukan jasad ayah atau paman saya. 90 00:06:28,597 --> 00:06:33,227 Pada 11 September, total 343 petugas damkar tewas, 91 00:06:34,228 --> 00:06:38,315 37 polisi Penguasa Pelabuhan tewas, 92 00:06:39,608 --> 00:06:42,695 dan 23 polisi Kota New York. 93 00:06:43,863 --> 00:06:46,782 Totalnya 403 responden pertama, 94 00:06:46,866 --> 00:06:51,745 yang merupakan jumlah terbanyak responden pertama yang mati di sejarah AS. 95 00:07:02,214 --> 00:07:04,675 Dan sayangnya, hingga saat ini, 96 00:07:04,758 --> 00:07:07,553 ada 40% orang yang belum teridentifikasi, 97 00:07:08,387 --> 00:07:09,722 mungkin takkan pernah. 98 00:07:22,526 --> 00:07:24,653 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 99 00:08:04,193 --> 00:08:07,947 BAGIAN TIGA SISI GELAP 100 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 JACOB K. JAVITS GEDUNG FEDERAL 101 00:08:17,248 --> 00:08:18,832 KANTOR LAPANGAN FBI NEW YORK 102 00:08:18,916 --> 00:08:22,878 Pagi hari serangan 9/11, kami di sana saat pesawat kedua menabrak. 103 00:08:28,509 --> 00:08:30,761 Kami lari dan masuk ke sebuah gedung. 104 00:08:30,844 --> 00:08:35,891 Di lobi gedung, kami diberi pengarahan oleh salah satu pengawas ahli kami. 105 00:08:37,434 --> 00:08:40,729 Regu kami berkesempatan untuk mengusut kasus ini, 106 00:08:40,813 --> 00:08:43,566 dan kami mencoba mengoordinasi petunjuk yang masuk. 107 00:08:43,649 --> 00:08:46,986 Tetapi tentu saja, semua orang di kantor New York, 108 00:08:47,069 --> 00:08:50,406 semua orang di FBl di hari-hari dan pekan-pekan awal 109 00:08:50,489 --> 00:08:52,283 mengerjakan kasus ini. 110 00:08:55,911 --> 00:08:58,455 Kami ingin mencari tahu apa yang terjadi hari itu, 111 00:08:58,539 --> 00:09:01,750 siapa pelaku penyerangan itu, siapa dalangnya. 112 00:09:01,834 --> 00:09:04,253 Tetapi yang lebih penting, kami ingin memastikan 113 00:09:04,336 --> 00:09:07,548 tak ada gelombang kedua dan itu takkan terjadi lagi. 114 00:09:07,631 --> 00:09:10,175 Jadi, kami menindaklanjuti setiap petunjuk. 115 00:09:13,721 --> 00:09:16,640 Aku juga. Aku hanya ingin keluar dari DC. 116 00:09:17,433 --> 00:09:19,852 Flight 77 menabrak Pentagon. 117 00:09:19,935 --> 00:09:23,355 Saya ditugaskan ke tim Flight 77 untuk menyelidiki 118 00:09:23,439 --> 00:09:26,650 lima pembajak di pesawat itu 119 00:09:26,734 --> 00:09:28,235 dan semua tentang mereka. 120 00:09:31,071 --> 00:09:33,198 BANDARA INTERNASIONAL DULLES DULLES, VIRGINIA 121 00:09:33,282 --> 00:09:36,952 Flight 77 lepas landas dari Bandara Dulles di Virginia Utara. 122 00:09:38,245 --> 00:09:42,458 Seperti semua penerbangan lain hari itu, tujuannya adalah Pesisir Barat. 123 00:09:43,959 --> 00:09:47,296 Dan pada tiap penerbangan, ada para pembajak pilot. 124 00:09:48,380 --> 00:09:50,966 Di Flight 77, ada Hani Hanjour. 125 00:09:51,050 --> 00:09:52,926 Ada juga yang kami sebut 126 00:09:53,010 --> 00:09:55,638 "pembajak nonpilot" atau "pembajak kasar". 127 00:09:55,721 --> 00:09:57,848 Dan mereka yang bertanggung jawab 128 00:09:57,931 --> 00:10:02,561 untuk menggunakan kekuatan guna menundukkan para penumpang 129 00:10:04,730 --> 00:10:08,776 agar pembajak pilot bisa mengakses kokpit 130 00:10:08,859 --> 00:10:10,444 dan mengendalikan pesawat. 131 00:10:11,362 --> 00:10:15,366 Dan di Flight 77, para pembajak kasar, pembajak nonpilot 132 00:10:15,449 --> 00:10:21,163 adalah Khalid al-Mihdhar, Salem al-Hazmi, Nawaf al-Hazmi, mereka bersaudara, 133 00:10:21,246 --> 00:10:22,623 dan Majed Moqed. 134 00:10:26,543 --> 00:10:29,546 Tim menghabiskan banyak waktu mengumpulkan 135 00:10:29,630 --> 00:10:34,593 lini masa hampir harian dari aktivitas pembajak. 136 00:10:35,678 --> 00:10:39,973 Selama itu, kami mencoba melacak hampir setiap langkah. 137 00:10:43,811 --> 00:10:47,147 Khalid al-Mihdhar dan Nawaf al-Hazmi pergi ke kamp pelatihan, 138 00:10:47,231 --> 00:10:49,608 kamp pelatihan al-Qaeda di Afganistan… 139 00:10:52,611 --> 00:10:56,990 dan dipilih oleh bin Laden untuk berpartisipasi 140 00:10:57,074 --> 00:11:01,537 dalam apa yang dikenal al-Qaeda sebagai "Operasi Pesawat". 141 00:11:06,083 --> 00:11:10,045 Dan mereka tak punya pengalaman tinggal di Amerika Serikat. 142 00:11:10,129 --> 00:11:12,172 Mereka belum pernah ke AS. 143 00:11:12,256 --> 00:11:15,509 Mereka tak punya kemampuan bahasa Inggris. 144 00:11:15,592 --> 00:11:20,973 Tetapi di penghujung tahun 1999, atas arahan Khalid Sheikh Mohammed, 145 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 yang merupakan perencana serangan 9/11, 146 00:11:24,143 --> 00:11:26,979 mereka memulai perjalanan menuju Amerika Serikat. 147 00:11:30,983 --> 00:11:34,445 Lalu transit ke Kuala Lumpur. 148 00:11:38,490 --> 00:11:40,993 CIA makin mengkhawatirkan ancaman Aa-Qaeda 149 00:11:42,119 --> 00:11:47,040 dan mengetahui pertemuan di Malaysia, Kuala Lumpur, pada bulan Januari 2000, 150 00:11:47,875 --> 00:11:50,919 Al-Mihdhar dan al-Hazmi, para pembajak, menghadiri pertemuan ini, 151 00:11:51,420 --> 00:11:54,423 yang merupakan salah satu pertemuan terakhir mereka 152 00:11:54,506 --> 00:11:57,843 dan berlatih sepanjang tahun sebelum mereka pergi ke AS. 153 00:12:00,679 --> 00:12:03,182 CIA bahkan tahu mereka punya visa Amerika. 154 00:12:05,768 --> 00:12:08,645 Khalid al-Mihdhar dan Nawaf al-Hazmi akhirnya menjadi 155 00:12:08,729 --> 00:12:11,857 pembajak pertama yang memasuki Amerika Serikat. 156 00:12:13,734 --> 00:12:17,279 CIA melacak pengikut bin Laden 157 00:12:17,362 --> 00:12:21,784 karena bin Laden menyatakan perang terhadap Amerika Serikat beberapa kali. 158 00:12:22,659 --> 00:12:25,996 Pertemuan di Malaysia ini adalah titik awal 159 00:12:26,079 --> 00:12:28,999 ketika orang-orang yang memang akan dituntut 160 00:12:29,082 --> 00:12:33,378 karena melakukan serangan ini keduanya menerima lampu hijau, 161 00:12:33,462 --> 00:12:36,507 dan telah menempatkan berbagai mekanisme 162 00:12:36,590 --> 00:12:38,091 atau berbagai rencana 163 00:12:38,175 --> 00:12:40,469 yang mereka percayai penting bagi keberhasilannya, 164 00:12:40,552 --> 00:12:43,305 ketika mereka menyimpulkan cara terbaik untuk tiba 165 00:12:43,388 --> 00:12:47,309 di AS dengan visa sebagai siswa yang mengikuti akademi penerbangan. 166 00:12:49,311 --> 00:12:52,898 MARKAS CIA 167 00:12:52,981 --> 00:12:54,858 Informasi bahwa mereka, 168 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 tak lama setelah itu, tiba di Amerika Serikat 169 00:12:57,778 --> 00:13:01,824 tak secara efektif dikomunikasikan kepada FBl tepat waktu. 170 00:13:03,826 --> 00:13:05,702 Cara kerja sistem kala itu, 171 00:13:05,786 --> 00:13:08,413 CIA, jelas, melakukan pekerjaan intel di luar negeri, 172 00:13:08,497 --> 00:13:10,624 dan FBl melawan terorisme di AS. 173 00:13:12,084 --> 00:13:16,129 Jadi, anehnya, informasi itu tak selalu mengalir. 174 00:13:17,422 --> 00:13:19,424 Bahkan ada memo yang dirancang 175 00:13:19,508 --> 00:13:23,345 untuk berkomunikasi dari CIA ke FBl tentang mereka. 176 00:13:23,428 --> 00:13:24,888 Tetapi itu tak terjadi. 177 00:13:25,556 --> 00:13:27,766 - Mereka tak mengirim memo? - Tidak. 178 00:13:29,893 --> 00:13:32,855 Jika pemerintah AS berfungsi dengan baik kala itu 179 00:13:32,938 --> 00:13:35,107 dan sistem FBI serta CIA diintegrasikan, 180 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 itu akan menunjukkan mereka orang-orang al-Qaeda 181 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 yang diikuti ke pertemuan di Malaysia 182 00:13:39,987 --> 00:13:43,240 dan datang ke AS mungkin dengan niat buruk. 183 00:13:43,323 --> 00:13:44,700 Tetapi itu tak terjadi. 184 00:13:47,119 --> 00:13:50,497 Saya tak yakin jika ada sesuatu yang dibagikan, 185 00:13:50,581 --> 00:13:53,709 semua orang sadar apa yang dilakukan para teroris. 186 00:13:54,543 --> 00:13:58,130 Ada sebuah celah, jurang pemisah, 187 00:13:58,213 --> 00:14:01,842 kurangnya berbagi yang bisa disampaikan beberapa orang, 188 00:14:01,925 --> 00:14:04,845 "Jika tahu, kami bisa menghentikannya." 189 00:14:04,928 --> 00:14:07,431 Baik. Mungkin. 190 00:14:07,514 --> 00:14:13,103 PERMOHONAN VISA MOHAND AL-SHEHRI YANG DISETUJUI, 23 OKTOBER 2000 191 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Itu kesempatan yang terlewatkan. 192 00:14:17,190 --> 00:14:20,777 Jika CIA memberikan informasi itu kepada FBl tepat waktu, 193 00:14:21,486 --> 00:14:24,615 kami bisa mulai melacak dua orang ini. 194 00:14:26,033 --> 00:14:28,869 Kami membahas setiap petunjuk yang kami telusuri, 195 00:14:29,578 --> 00:14:34,458 setiap langkah investigasi yang dikerahkan dalam penyelidikan terorisme. 196 00:14:34,541 --> 00:14:38,420 Itu akan dilakukan pada informasi apa pun, terutama mengetahui 197 00:14:38,503 --> 00:14:42,841 mata-mata al-Qaeda telah tiba di Amerika Serikat. 198 00:14:46,845 --> 00:14:49,139 Saya yakin itu tanggal 12 September, 199 00:14:49,222 --> 00:14:52,517 sebuah mobil, Toyota Corolla, ditemukan di Bandara Dulles 200 00:14:53,018 --> 00:14:57,397 Mobil itu terdaftar atas nama Nawaf al-Hazmi, beralamat di San Diego, 201 00:14:57,481 --> 00:15:00,609 dan FBl menindaklanjuti alamat itu di San Diego. 202 00:15:01,944 --> 00:15:02,861 15 JANUARI 2000 203 00:15:04,696 --> 00:15:07,574 Kami tahu mereka tiba di LA pada 15 Januari. 204 00:15:07,658 --> 00:15:11,286 Pada 1 Februari, mereka muncul di sebuah restoran di LA 205 00:15:11,370 --> 00:15:14,539 tempat mereka menemui orang Saudi bernama Omar al-Bayoumi. 206 00:15:15,415 --> 00:15:18,377 Omar al-Bayoumi adalah orang misterius dan aneh. 207 00:15:18,460 --> 00:15:22,798 Dia mahasiswa pascasarjana yang tak pernah ikut kelas. 208 00:15:22,881 --> 00:15:28,512 Dia dibayar oleh pemerintah Saudi melalui kontraktor, tetapi tak bekerja. 209 00:15:29,221 --> 00:15:30,931 Dia tak butuh uang. 210 00:15:31,014 --> 00:15:33,642 Bahkan orang yang tak mengira dia terlibat dalam serangan 211 00:15:33,725 --> 00:15:37,229 berpikir dia semacam mata-mata dinas intelijen Saudi. 212 00:15:37,312 --> 00:15:41,233 Bukan perwira intelijen, tetapi semacam informan atau pengawas. 213 00:15:43,193 --> 00:15:47,280 Dia bertemu para pembajak, memberi tahu dia tinggal di San Diego. 214 00:15:47,364 --> 00:15:51,118 Jika ada di sana, mereka harus mencarinya. 215 00:15:51,201 --> 00:15:52,703 Dan mereka melakukan itu. 216 00:15:54,413 --> 00:15:57,124 Dia membantu mereka menetap. 217 00:15:57,207 --> 00:16:00,043 Dia membantu mereka membuka rekening bank. 218 00:16:00,127 --> 00:16:03,463 Dia membantu mereka mendapatkan apartemen di kompleks yang sama 219 00:16:03,547 --> 00:16:05,340 tempat dia tinggal bersama keluarganya. 220 00:16:07,509 --> 00:16:10,387 Dia bilang itu semua karena keramahtamahan Islam, 221 00:16:10,470 --> 00:16:11,805 dia ingin membantu mereka. 222 00:16:11,888 --> 00:16:15,350 Tetapi kecurigaannya adalah ini bukan pertemuan tak disengaja. 223 00:16:15,434 --> 00:16:17,394 Ini pasti direncanakan. 224 00:16:19,187 --> 00:16:22,774 Mereka juga menghabiskan waktu dengan tokoh kunci lain, Anwar al-Awlaki, 225 00:16:22,858 --> 00:16:25,736 imam asal Yaman yang tinggal di San Diego saat itu. 226 00:16:25,819 --> 00:16:29,656 Dan bertahun-tahun kemudian, dia jadi pemimpin penting al-Qaeda. 227 00:16:31,074 --> 00:16:32,409 10 MEI 2000 228 00:16:32,492 --> 00:16:37,664 Al-Hazmi dan al-Mihdhar akhirnya pindah ke asrama di musim panas tahun 2000, 229 00:16:37,748 --> 00:16:40,709 yang, cukup ironisnya, dikelola oleh informan FBl. 230 00:16:42,085 --> 00:16:46,548 Informan FBl itu seorang pria tua, duda yang tinggal sendirian di rumah. 231 00:16:46,631 --> 00:16:50,260 Banyak pengunjung Muslim muda yang tinggal dengannya sebagai penghuni asrama. 232 00:16:50,761 --> 00:16:52,512 KOTA LEMON GROVE MENYAMBUT ANDA 233 00:16:52,596 --> 00:16:54,431 Mereka tak mencurigakan. 234 00:16:54,514 --> 00:17:00,729 Mereka takkan melakukan apa pun yang bisa menyebabkan warga melapor 235 00:17:00,812 --> 00:17:03,732 kepada penegak hukum atau pihak berwenang. 236 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Selama di San Diego, 237 00:17:05,734 --> 00:17:08,528 Nawaf al-Hazmi tampaknya menjalani hidup normal. 238 00:17:08,612 --> 00:17:11,114 Dia bekerja di SPBU selama beberapa pekan. 239 00:17:11,198 --> 00:17:13,867 Dia bermain sepak bola bersama kawan-kawannya. 240 00:17:18,580 --> 00:17:21,416 Mereka belajar menerbangkan pesawat di San Diego. 241 00:17:21,500 --> 00:17:25,462 Dan bahasa Inggris mereka tak cukup baik untuk menerima instruksi penerbangan. 242 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 Karena kemampuan bahasa mereka, 243 00:17:29,424 --> 00:17:32,552 tak satu pun dari mereka berhasil dalam pelatihan terbang, 244 00:17:32,636 --> 00:17:35,555 dan mereka malah menjadi pembajak kasar. 245 00:17:37,974 --> 00:17:39,559 Zacarias Moussaoui orang Prancis 246 00:17:39,643 --> 00:17:42,604 yang habiskan waktu di Inggris dan pernah berlatih di Afganistan. 247 00:17:44,064 --> 00:17:46,817 Dia juga masuk sekolah penerbangan di AS. 248 00:17:46,900 --> 00:17:49,569 Dia mudah berubah, ringan lidah, bertindak gila, 249 00:17:49,653 --> 00:17:51,238 dan mencurigakan. 250 00:17:51,321 --> 00:17:53,824 Di antara banyak hal, dikatakan bahwa dia bilang 251 00:17:53,907 --> 00:17:57,744 dia tak tertarik belajar mendarat. Seperti cara menerbangkan pesawat. 252 00:17:57,828 --> 00:18:00,705 Dan dia ingin segera menerbangkan pesawat besar. 253 00:18:08,713 --> 00:18:10,966 Dia juga membeli video dek penerbangan. 254 00:18:11,049 --> 00:18:14,010 Dan video ini adalah video yang sama persis 255 00:18:14,094 --> 00:18:18,014 dari penjual yang sama yang dibeli beberapa pembajak. 256 00:18:22,144 --> 00:18:25,188 Kantor Imigrasi menangkap dan menahannya. 257 00:18:25,272 --> 00:18:31,444 Dan dipercaya dia bisa jadi pembajak saat serangan 9/11 258 00:18:31,528 --> 00:18:36,575 jika dia tak ditangkap INS pada bulan Agustus tahun itu. 259 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 Ini kesempatan yang terlewat 260 00:18:39,327 --> 00:18:43,707 karena ada informasi yang menghubungkannya kepada Ramzi bin al-Shibh, 261 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 koordinator plot 9/11. 262 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 Seorang pria di Jerman. 263 00:18:47,919 --> 00:18:50,672 Andai saja FBl bisa mengakses komputernya, 264 00:18:50,755 --> 00:18:52,257 dia bisa jadi pintu 265 00:18:52,340 --> 00:18:54,968 untuk mendeteksi rencana itu lebih awal. 266 00:18:55,051 --> 00:18:56,970 MOHAMED ATTA PEMBAJAK UTAMA 9/11 267 00:18:58,430 --> 00:19:01,933 Mohamed Atta, semacam komandan operasi, 268 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 menemui Ramzi bin al-Shibh, 269 00:19:03,476 --> 00:19:08,023 dan bersama elemen pendukung logistik lain dari al-Qaeda, 270 00:19:08,523 --> 00:19:11,026 untuk memastikan semua sudah siap. 271 00:19:12,777 --> 00:19:15,614 KEPALA MILITER AL-QAEDA LETNAN SENIOR AL-QAEDA 272 00:19:15,697 --> 00:19:17,824 KHALID SHEIKH MOHAMMED PERENCANA 273 00:19:17,908 --> 00:19:22,245 ZACARIAS MOUSSAOUI - PEMBAJAK POTENSIAL RAMZI BIN AL-SHIBH - KOKONSPIRATOR 274 00:19:22,329 --> 00:19:24,414 MOHAMED ATTA PEMBAJAK UTAMA 275 00:19:24,497 --> 00:19:26,499 Dari 19 pembajak, 276 00:19:26,583 --> 00:19:29,085 ada 15 pembajak kasar dan 4 pembajak pilot, 277 00:19:30,086 --> 00:19:31,796 mereka dipilih masak-masak. 278 00:19:32,547 --> 00:19:35,300 Mereka adalah orang-orang yang sangat dipercaya al-Qaeda 279 00:19:35,383 --> 00:19:39,638 dan takkan mengabaikan yang tampaknya sebuah operasi mustahil 280 00:19:39,721 --> 00:19:42,098 untuk menyerang jantung Amerika Serikat. 281 00:19:46,770 --> 00:19:49,814 Ini membutuhkan setidaknya tiga tahun perencanaan terperinci, 282 00:19:49,898 --> 00:19:51,858 pertemuan di seluruh dunia, 283 00:19:51,942 --> 00:19:56,279 19 pembajak dan pilot yang dipilih sendiri dengan baik, 284 00:19:56,905 --> 00:19:59,032 orkestrasi gerakan mereka. 285 00:20:01,993 --> 00:20:03,411 7 SEPTEMBER 2001 286 00:20:03,495 --> 00:20:07,082 Pada hari-hari sebelum 11 September, 287 00:20:07,165 --> 00:20:09,960 kami mengamati tim pembajak mulai berpindah 288 00:20:10,043 --> 00:20:12,921 agar lebih dekat kota keberangkatan mereka. 289 00:20:13,004 --> 00:20:16,758 Jadi, kami mengamati para pembajak Flight 77 berpindah 290 00:20:16,841 --> 00:20:21,304 dari New Jersey ke Maryland agar lebih dekat dengan Bandara Dulles. 291 00:20:21,846 --> 00:20:25,934 Kami mengamati Tim Flight 93 bergerak lebih dekat ke Bandara Newark 292 00:20:26,017 --> 00:20:28,103 tempat Flight 93 berangkat. 293 00:20:28,186 --> 00:20:33,858 Dan kami mengamati pembajak Flight 11 dan Flight 175 pindah ke area Boston. 294 00:20:34,526 --> 00:20:36,236 Pada pagi hari serangan 9/11, 295 00:20:36,319 --> 00:20:38,697 semua tim pembajak tiba di bandara. 296 00:20:40,156 --> 00:20:43,660 Mereka melewati keamanan di bandara masing-masing. 297 00:20:43,743 --> 00:20:46,788 Kami yakin mereka membawa pisau berbilah pendek, 298 00:20:46,871 --> 00:20:49,541 yang diizinkan dibawa ke pesawat, 299 00:20:49,624 --> 00:20:52,794 jadi mereka melewati keamanan tanpa masalah 300 00:20:53,586 --> 00:20:55,797 dan mereka naik ke pesawat mereka. 301 00:20:59,384 --> 00:21:02,929 Pada tahun '80 dan '90-an, tak ada keinginan politik. 302 00:21:03,013 --> 00:21:05,432 Orang-orang dibom, 303 00:21:05,515 --> 00:21:08,226 pesawat dibajak, semuanya di luar negeri. 304 00:21:08,310 --> 00:21:09,686 Sedikit korban. 305 00:21:09,769 --> 00:21:11,980 Mereka keji, kejam, itu sangat menggangu, 306 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 tetapi itu bukan isu keamanan nasional. 307 00:21:15,525 --> 00:21:18,987 Sebelum 9/11, John Ashcroft bilang ini prioritas kita. 308 00:21:19,070 --> 00:21:20,739 Ini yang akan kita fokuskan. 309 00:21:20,822 --> 00:21:25,744 Dan prioritasnya adalah senjata, narkoba, hak sipil, perlindungan tahanan. 310 00:21:25,827 --> 00:21:30,623 Lalu Anda bertanya, "Kita akan diserang. Di mana terorisme?" 311 00:21:30,707 --> 00:21:34,669 Dan terorisme lolos. Saya lupa angkanya. Saya rasa 15. 312 00:21:35,628 --> 00:21:38,298 Dan ini sulit dipercaya. Saya tak percaya ini. 313 00:21:46,681 --> 00:21:49,809 15 SEPTEMBER 2001 314 00:21:52,729 --> 00:21:56,649 Seluruh tim Keamanan Nasional di Camp David membicarakan kegagalan. 315 00:21:57,317 --> 00:22:00,570 Ada orang yang tinggal di negara ini merencanakan serangan ini 316 00:22:00,653 --> 00:22:03,490 selama beberapa waktu. Intelijen kami harus lebih baik. 317 00:22:03,573 --> 00:22:05,867 Kami harus lebih baik dalam mendapatkan informasi. 318 00:22:05,950 --> 00:22:07,202 Bagaimana caranya? 319 00:22:07,285 --> 00:22:09,496 Kami membicarakan kapan kami menangkap seseorang. 320 00:22:09,579 --> 00:22:12,374 Adakah cara untuk menanyai mereka guna mendapatkan informasi, 321 00:22:12,457 --> 00:22:14,000 informasi paling reliabel? 322 00:22:20,548 --> 00:22:23,510 Tak pantas bagi saya untuk membicarakan masalah operasi, 323 00:22:24,010 --> 00:22:25,720 pilihan spesifik, 324 00:22:25,804 --> 00:22:30,058 atau kegiatan yang akan kami lakukan di masa depan. 325 00:22:30,141 --> 00:22:33,895 Kami memang punya militer terbaik di dunia. 326 00:22:34,396 --> 00:22:37,315 Mereka punya kemampuan yang luas. 327 00:22:38,650 --> 00:22:44,656 Dan mereka mungkin diberi misi terkait tugas dan strategi ini. 328 00:22:44,739 --> 00:22:47,826 Kami juga harus bekerja, sisi gelap, sebut saja itu. 329 00:22:47,909 --> 00:22:51,538 Kami harus menghabiskan waktu dalam bayang-bayang, di dunia intelijen. 330 00:22:52,038 --> 00:22:54,833 Banyak yang harus dilakukan di sini akan harus dilakukan 331 00:22:54,916 --> 00:22:56,584 dengan tenang tanpa diskusi, 332 00:22:56,668 --> 00:22:59,295 menggunakan sumber dan metode yang tersedia 333 00:22:59,379 --> 00:23:02,215 bagi badan intelijen kami jika kita ingin berhasil. 334 00:23:04,759 --> 00:23:09,931 Mengingat kembali Gedung Putih Ford ketika Cheney adalah Kepala Staf, 335 00:23:10,014 --> 00:23:15,728 setidaknya sejauh itu, Dick Cheney mengembangkan pandangan yang amat kuat 336 00:23:15,812 --> 00:23:17,939 soal kekuasaan presiden di bawah Konstitusi, 337 00:23:18,022 --> 00:23:22,485 terutama kekuasaan yang terkait dengan keamanan nasional dan perang. 338 00:23:23,611 --> 00:23:27,073 Pandangan dasarnya, ketika itu menyangkut perang dan keamanan nasional, 339 00:23:27,157 --> 00:23:28,783 presiden bertanggung jawab. 340 00:23:29,325 --> 00:23:31,619 Dia bisa melakukan apa yang menurutnya perlu. 341 00:23:32,287 --> 00:23:34,622 Dan Kongres, pada dasarnya, tak bisa menghalangi. 342 00:23:34,706 --> 00:23:37,417 Jika Kongres menghalangi, presiden bisa mengabaikannya. 343 00:23:37,500 --> 00:23:38,543 Itu pandangan hukumnya. 344 00:23:40,003 --> 00:23:43,506 Itu pandangan mutlak dari kekuasaan presiden di masa perang. 345 00:23:44,382 --> 00:23:48,845 Jadi, itu sangat penting bagi kami untuk menggunakan cara apa pun, 346 00:23:48,928 --> 00:23:51,097 pada dasarnya untuk mencapai tujuan kami. 347 00:23:53,641 --> 00:23:55,393 Itu menakutkan bagi saya. 348 00:23:55,477 --> 00:23:58,563 Sungguh menakutkan mendengar wakil presiden AS 349 00:23:59,063 --> 00:24:01,774 secara publik di acara televisi, 350 00:24:01,858 --> 00:24:06,362 ketika dia seharusnya menenangkan negara, ketika dia seharusnya menurunkan tekanan, 351 00:24:06,446 --> 00:24:09,491 dia menaikkan tekanan, meningkatkan risiko. 352 00:24:09,574 --> 00:24:13,703 Jadi, saya takut kami akan melakukan hal yang merugikan. 353 00:24:14,829 --> 00:24:18,708 Yang saya tahu adalah saat emosi tinggi, rasionalitas rendah, 354 00:24:19,209 --> 00:24:20,960 dan keputusan buruk dibuat. 355 00:24:23,588 --> 00:24:26,549 Kita tak bisa menghadapi teror. Perjanjian takkan mengakhirinya. 356 00:24:26,633 --> 00:24:28,885 Takkan ada hidup berdampingan dengan damai. 357 00:24:29,385 --> 00:24:32,138 Tak ada negosiasi. Tak ada pertemuan. 358 00:24:33,014 --> 00:24:35,225 Tak ada pernyataan bersama dengan teroris. 359 00:24:36,184 --> 00:24:38,811 AFGANISTAN 360 00:24:41,481 --> 00:24:43,900 MAZAR-I-SHARIF DESEMBER, 2001 361 00:24:45,652 --> 00:24:49,030 Bukan. Saya bukan anggota al-Qaeda. Saya pelajar. 362 00:24:49,113 --> 00:24:51,908 Para tapol bersikap baik. 363 00:24:52,534 --> 00:24:54,827 Kami hanya menggunakan kekerasan jika diperlukan. 364 00:24:54,911 --> 00:24:57,163 Kami memperlakukan mereka dengan rasa hormat. 365 00:25:00,959 --> 00:25:04,546 Pada 2001, banyak tahanan mulai ditangkap di Afganistan. 366 00:25:05,380 --> 00:25:06,589 Bahasa Inggris. 367 00:25:06,673 --> 00:25:10,593 Aku reporter, reporter televisi dari Al Jazeera Report. 368 00:25:12,345 --> 00:25:14,180 Dengarkan aku. Bicara dengan komandan. 369 00:25:14,264 --> 00:25:17,642 Aku dari Al Jazeera Report, aku datang dari Kandahar ke sini, 370 00:25:17,725 --> 00:25:20,520 dan kameraku hilang di Kunduz. 371 00:25:20,603 --> 00:25:22,272 Aku bukan mujahid. Mengerti? 372 00:25:22,897 --> 00:25:26,192 Amerika menawarkan uang berjumlah besar, 373 00:25:26,276 --> 00:25:30,321 hadiah bagi rakyat Pakistan dan Afganistan 374 00:25:30,405 --> 00:25:34,826 untuk menyerahkan orang yang cocok dengan profil tertentu. 375 00:25:39,581 --> 00:25:44,210 Kami menjatuhkan selebaran di Afganistan yang bertuliskan, 376 00:25:44,794 --> 00:25:48,423 "Kekayaan akan datang jika kalian menyerahkan orang-orang ini. 377 00:25:50,258 --> 00:25:52,552 Cukup untuk memberi makan desa, 378 00:25:52,635 --> 00:25:56,556 keluarga, suku kalian selama setahun jika kalian mengenali mereka." 379 00:25:57,473 --> 00:25:59,100 Lalu beberapa orang datang. 380 00:25:59,601 --> 00:26:02,061 Ratusan orang. 381 00:26:03,688 --> 00:26:05,064 Begitu menangkap orang, 382 00:26:05,148 --> 00:26:07,734 Anda punya pilihan terbatas dan tak bisa membunuh mereka. 383 00:26:08,234 --> 00:26:12,280 Jangan lepaskan mereka karena mereka akan melawan Anda lagi. 384 00:26:12,363 --> 00:26:16,367 Jadi, kami harus memutuskan mereka harus diapakan. 385 00:26:17,410 --> 00:26:20,663 Menurut Jenderal Tommy Franks, kami harus punya jejak terbatas 386 00:26:20,747 --> 00:26:24,542 sebanyak mungkin di Afganistan guna meyakinkan rakyat Afganistan 387 00:26:24,626 --> 00:26:26,711 kami takkan di sana jangka panjang. 388 00:26:26,794 --> 00:26:29,547 Gagasan membangun jejak besar dengan penjara 389 00:26:29,631 --> 00:26:32,800 atau satu penjara besar tak masuk akal. 390 00:26:33,301 --> 00:26:35,136 Jadi, kami membuang ide itu. 391 00:26:35,219 --> 00:26:37,138 Kami berdiskusi dengan negara lain. 392 00:26:37,221 --> 00:26:40,892 Mereka tak tertarik menerima kembali para teroris ini. Jadi, itu gugur. 393 00:26:41,768 --> 00:26:43,478 Lalu kami ke Amerika Serikat. 394 00:26:43,561 --> 00:26:45,647 Kami berdiskusi, sangat terbatas, 395 00:26:45,730 --> 00:26:47,899 tetapi kami melihat, Leavenworth, Alcatraz… 396 00:26:47,982 --> 00:26:51,694 - Alcatraz? Sebagai tempat…? - Kami melihat… Sangat terbatas. 397 00:26:51,778 --> 00:26:54,280 Seseorang mungkin membuangnya sebagai ide. 398 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 Melihat penjara keamanan maksimum di Florence, Colorado. 399 00:26:57,742 --> 00:27:02,580 Pada akhirnya, lagi-lagi kami merasa, beberapa pekan setelah 9/11, 400 00:27:02,664 --> 00:27:03,539 itu politik. 401 00:27:04,374 --> 00:27:07,335 Kami tak tahu apa rakyat Amerika akan memahami itu. 402 00:27:10,797 --> 00:27:12,340 Kami juga mengkhawatirkan 403 00:27:12,423 --> 00:27:16,219 hak yang akan melekat pada siapa pun yang kami bawa ke Amerika Serikat. 404 00:27:18,930 --> 00:27:21,474 Beberapa orang di militer menghubungi saya dan berkata, 405 00:27:21,974 --> 00:27:25,478 "Kami ada tugas di penjara. Kau mau ikut?" 406 00:27:25,561 --> 00:27:28,648 Kami tak tahu apa yang akan terjadi dan apa itu. 407 00:27:28,731 --> 00:27:30,817 KUBA 408 00:27:33,444 --> 00:27:35,405 PARA TAHANAN TIBA DI KUBA 409 00:27:35,488 --> 00:27:37,615 JANUARI 2002 - MIAMI HERALD 410 00:27:37,699 --> 00:27:42,745 Pentagon memutuskan mereka akan mendirikan pusat tahanan di Guantanamo. 411 00:27:46,082 --> 00:27:48,668 Guantanamo adalah bagian dari wilayah Kuba. 412 00:27:48,751 --> 00:27:50,878 Di ujung tenggara Kuba. 413 00:27:53,172 --> 00:27:55,800 Perjanjian yang mengakhiri Perang Spanyol-Amerika pada 1898 414 00:27:55,883 --> 00:27:57,760 memerdekakan Kuba. 415 00:27:57,844 --> 00:28:01,305 Tetapi bagian dari kesepakatannya adalah kami harus menjaga Guantanamo. 416 00:28:01,389 --> 00:28:04,434 Formalitas hukumnya ada di bawah sewa abadi. 417 00:28:04,517 --> 00:28:07,019 Jadi, secara teknis, kami menyewa tanah di Guantanamo. 418 00:28:07,103 --> 00:28:08,855 Hanya kami yang bisa membatalkan sewa. 419 00:28:10,064 --> 00:28:14,569 Deplu berkata mereka diminta untuk mencari padanan hukum luar angkasa. 420 00:28:14,652 --> 00:28:18,698 Itulah Guantanamo seharusnya. Tempat tanpa hukum. 421 00:28:19,282 --> 00:28:22,660 Itu adalah "Tanah Tak Bertuan" legal. "Pulau Iblis". 422 00:28:26,914 --> 00:28:28,166 Kami terbang ke Guantanamo 423 00:28:28,249 --> 00:28:31,753 untuk melihat-lihat selama satu atau dua hari. 424 00:28:31,836 --> 00:28:34,756 Dan saat kami di sana, mereka menerbangkan beberapa tahanan. 425 00:28:36,007 --> 00:28:38,593 Dan yang terjadi adalah 426 00:28:38,676 --> 00:28:44,515 video tahanan yang diperlakukan kasar, 427 00:28:44,599 --> 00:28:48,311 mungkin para tahanan itu sedang diterbangkan. 428 00:28:49,228 --> 00:28:52,982 Dan mereka dirantai, kepala mereka ditutup, 429 00:28:53,483 --> 00:28:56,778 diborgol satu sama lain, 430 00:28:56,861 --> 00:29:02,658 dan disuruh berjalan dalam barisan, itu tak manusiawi. 431 00:29:03,951 --> 00:29:08,247 Di hanggar, seseorang bertanya, "Siapa yang mereka kirim?" 432 00:29:08,790 --> 00:29:11,876 Dia bilang, "Mereka mengirimi kami yang terburuk dari yang terburuk." 433 00:29:12,376 --> 00:29:14,420 Mereka membicarakan 20 orang pertama itu. 434 00:29:14,921 --> 00:29:16,672 Mereka bukan orang baik. 435 00:29:16,756 --> 00:29:18,424 Beberapa telah menyatakan di sini 436 00:29:18,508 --> 00:29:21,844 mereka mau membunuh orang Amerika sebelum meninggalkan Teluk Guantanamo. 437 00:29:22,345 --> 00:29:24,388 Kami takkan memberi mereka kepuasan itu. 438 00:29:24,472 --> 00:29:28,100 Banyak yang mengira mereka membawa orang seperti Hannibal Lecter 439 00:29:28,184 --> 00:29:33,856 di pesawat ini, seperti teroris fanatik yang berani mati. 440 00:29:33,940 --> 00:29:38,277 Mereka akan menggerogoti saluran hidraulis di belakang C-17 untuk menjatuhkannya. 441 00:29:38,778 --> 00:29:41,989 Mereka terikat di lantai, harus duduk tegak, 442 00:29:42,073 --> 00:29:45,117 kepala ditutup, dan merasakan berbagai teknik deprivasi sensorik, 443 00:29:45,201 --> 00:29:48,329 seperti kacamata, penutup telinga, sarung tangan oven, lalu dibelenggu 444 00:29:48,412 --> 00:29:49,956 di banyak tempat. 445 00:29:50,039 --> 00:29:53,835 Kemudian mereka diterbangkan seperti kargo ke Guantanamo. 446 00:29:59,006 --> 00:30:03,219 Dunia akan terus melihat 20 orang itu kira-kira 10 hari kemudian 447 00:30:03,302 --> 00:30:07,306 saat Pentagon merilis gambar kamera tempur 20 orang itu di dalam sel. 448 00:30:08,516 --> 00:30:10,518 Itu mereka. Itu hari pertama. 449 00:30:10,601 --> 00:30:13,020 - Mereka berlutut. Ya… - Mereka berlutut. 450 00:30:13,521 --> 00:30:17,024 Ada 20 manusia di foto itu. Anda bisa melihat 20 orang. 451 00:30:17,525 --> 00:30:20,695 Pentagon merilis foto itu karena berbagai alasan, 452 00:30:21,279 --> 00:30:26,409 dan Eropa menampiknya serta berpikir itu penyiksaan. 453 00:30:28,494 --> 00:30:32,957 Saat muatan pesawat pertama tiba yang kemudian diikuti lebih banyak muatan, 454 00:30:33,457 --> 00:30:35,877 kami sadar itu bukan yang terburuk dari yang terburuk. 455 00:30:36,377 --> 00:30:39,297 Mereka bukan tersangka al-Qaeda yang kami lacak. 456 00:30:40,089 --> 00:30:43,301 Mereka yang saya sebut sebagai petani kotoran. 457 00:30:44,176 --> 00:30:45,845 Mereka bukan tahanan perang. 458 00:30:46,345 --> 00:30:47,805 Mereka buronan kelas teri. 459 00:30:49,515 --> 00:30:53,644 Sejak awal Guantanamo, kata itu berasal dari Pentagon, 460 00:30:53,728 --> 00:30:56,981 "Apa pun yang kau lakukan, jangan sebut mereka tahanan." 461 00:30:57,064 --> 00:30:59,859 Jika mereka disebut tahanan, kita harus merawat mereka 462 00:30:59,942 --> 00:31:02,987 di bawah Konvensi Jenewa yang melindungi tahanan perang. 463 00:31:03,070 --> 00:31:06,616 Jadi, itu sebabnya kita punya tapol, bukan tahanan. 464 00:31:10,870 --> 00:31:12,580 Anda di sini karena dicurigai 465 00:31:12,663 --> 00:31:16,083 sebagai Taliban berpangkat tinggi atau anggota al-Qaeda. 466 00:31:16,709 --> 00:31:20,338 Ada yang bilang Anda tak bersalah dan bukan Taliban atau al-Qaeda. 467 00:31:20,838 --> 00:31:23,090 Kepada Anda, saya katakan AS adalah negara hukum, 468 00:31:23,174 --> 00:31:25,468 kasus Anda akan disidangkan, dan Anda akan diadili. 469 00:31:25,551 --> 00:31:27,720 Kami dipandu oleh Konvensi Jenewa. 470 00:31:27,803 --> 00:31:28,638 Apa maksudmu? 471 00:31:28,721 --> 00:31:32,475 Petunjuk yang kami terima dari Washington, DC, kami ikuti. 472 00:31:32,975 --> 00:31:35,728 Kurasa kami memperlakukan mereka secara manusiawi. 473 00:31:38,564 --> 00:31:41,651 Dalam memo yang Anda tulis, Anda memakai kata "pelik" 474 00:31:41,734 --> 00:31:44,904 untuk membahas beberapa ketetapan dalam Konvensi Jenewa. 475 00:31:44,987 --> 00:31:47,073 Kenapa Anda menulis itu? Apa maksudnya? 476 00:31:47,156 --> 00:31:50,284 Saya memakai kata "pelik" untuk mencerminkan fakta 477 00:31:50,368 --> 00:31:53,162 bahwa Konvensi Jenewa dirancang pada suatu waktu 478 00:31:53,663 --> 00:31:55,623 ketika perang antarbangsa, 479 00:31:55,706 --> 00:32:00,461 bukan antara negara nonbangsa seperti kelompok teroris macam al-Qaeda. 480 00:32:04,882 --> 00:32:07,301 Kami, para pengacara, membuat ketetapan 481 00:32:07,385 --> 00:32:11,138 terutama berdasarkan memo dari Jaksa Agung John Ashcroft 482 00:32:11,222 --> 00:32:12,848 bahwa itu seharusnya tak berlaku 483 00:32:12,932 --> 00:32:17,144 karena al-Qaeda bukan negara kebangsaan yang meneken Konvensi Jenewa, 484 00:32:17,645 --> 00:32:20,189 dan bahwa Taliban telah kehilangan hak mereka 485 00:32:20,272 --> 00:32:22,191 atas perlindungan tawanan perang 486 00:32:22,274 --> 00:32:25,027 karena untuk menerima perlindungan itu, 487 00:32:25,111 --> 00:32:28,739 Anda harus memakai seragam saat berperang, membawa senjata terang-terangan, 488 00:32:28,823 --> 00:32:30,825 berperang di bawah struktur hierarkis, 489 00:32:31,409 --> 00:32:35,287 dan tak boleh membunuh warga sipil tanpa pandang bulu, 490 00:32:35,371 --> 00:32:36,706 lalu berharap menerima 491 00:32:36,789 --> 00:32:39,500 keuntungan menjadi tawanan perang di bawah Konvensi Jenewa. 492 00:32:42,378 --> 00:32:45,881 Keputusan pemerintahan Bush pada tahun 2002 493 00:32:45,965 --> 00:32:49,427 tapol di perang melawan terorisme tak berhak di bawah hukum internasional, 494 00:32:49,510 --> 00:32:53,431 mereka tak dilindungi hukum internasional, itu keliru. 495 00:32:53,514 --> 00:32:56,350 Kenyataannya, mereka dilindungi oleh Konvensi Jenewa, 496 00:32:56,434 --> 00:33:00,021 bagian spesifik dari Konvensi Jenewa bernama "Pasal 3 Ketentuan yang Sama". 497 00:33:01,564 --> 00:33:03,858 Mereka tak diberi hak dasar manusia, 498 00:33:03,941 --> 00:33:06,569 akses ke pengacara, habeas corpus. 499 00:33:08,404 --> 00:33:14,910 Para tapol terpapar panas, matahari, angin, serangga. 500 00:33:15,745 --> 00:33:17,121 Ada dua ember. 501 00:33:17,705 --> 00:33:20,666 Satu untuk air minum, satu lagi untuk kotoran Anda. 502 00:33:21,792 --> 00:33:23,461 Mereka sangat menderita 503 00:33:24,170 --> 00:33:28,466 dan dipagari pada tiga sisi dengan gerbang untuk masuk dan keluar. 504 00:33:29,258 --> 00:33:32,470 Itu seperti kandang anjing militer. 505 00:33:35,389 --> 00:33:37,058 Ada upaya serentak 506 00:33:37,141 --> 00:33:39,268 yang ditolak Gedung Putih 507 00:33:39,351 --> 00:33:43,189 dan Sekretariat Wakil Presiden, khususnya, untuk menerima penyiksaan. 508 00:33:43,272 --> 00:33:46,859 Itu bukan pernyataan yang dilebih-lebihkan dari apa yang terjadi. 509 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 Mulai tahun 2002, 510 00:33:49,236 --> 00:33:53,407 tapol bernilai tinggi pertama ditangkap, pria bernama Abu Zubaydah, 511 00:33:53,491 --> 00:33:57,119 pengelola wisma tamu yang kerap menjadi tempat perhentian 512 00:33:57,203 --> 00:34:01,749 bagi orang-orang yang mencoba bergabung dengan al-Qaeda dan Taliban di Afganistan. 513 00:34:01,832 --> 00:34:05,127 Dan dia punya informasi berharga karena alasan itu. 514 00:34:05,211 --> 00:34:08,172 Dia tahu banyak orang yang datang dan pergi. 515 00:34:08,255 --> 00:34:13,010 FBl mulai menanyainya dan mendapat banyak informasi darinya. 516 00:34:13,094 --> 00:34:16,597 Lalu agen FBl, Ali Soufan, merawat lukanya 517 00:34:16,680 --> 00:34:20,392 dan mengembangkan metode interogasi berdasarkan hubungan, 518 00:34:20,476 --> 00:34:22,770 ketika Anda berkenalan, dan mereka memercayai Anda, 519 00:34:22,853 --> 00:34:24,396 setidaknya sejauh yang Anda bisa. 520 00:34:25,606 --> 00:34:28,526 Saat kami mulai menangkap dan berbicara dengan mereka, 521 00:34:28,609 --> 00:34:31,654 menginterogasi mereka tidaklah sulit. 522 00:34:31,737 --> 00:34:34,782 Ada banyak cara untuk menginterogasi seseorang, 523 00:34:34,865 --> 00:34:38,202 dan di pemerintah AS, kami dilatih untuk melakukan hal seperti ini. 524 00:34:38,285 --> 00:34:41,413 Kami dilatih untuk mendapatkan informasi intelijen 525 00:34:41,497 --> 00:34:43,124 dari sumber manusia. 526 00:34:43,207 --> 00:34:46,544 Dan penegak hukum AS selalu melakukannya. 527 00:34:46,627 --> 00:34:49,338 CIA, militer, FBl, 528 00:34:49,421 --> 00:34:53,425 kami terlibat dalam interogasi di pengeboman kedutaan Afrika Timur, 529 00:34:53,509 --> 00:34:55,177 pengeboman USS Cole, 530 00:34:55,261 --> 00:34:58,764 dan berbagai plot berbeda yang terjadi di seluruh dunia, 531 00:34:58,848 --> 00:35:00,015 serta gangguannya. 532 00:35:00,099 --> 00:35:01,433 Keberhasilan Soufan banyak, 533 00:35:01,517 --> 00:35:04,603 termasuk yang pertama mengidentifikasi siapa Khalid Sheikh Mohammed. 534 00:35:06,230 --> 00:35:09,066 Kini itu mudah dilupakan karena dia sudah dikenal luas 535 00:35:09,150 --> 00:35:10,818 sebagai dalang serangan 9/11. 536 00:35:10,901 --> 00:35:14,196 Tetapi bahkan hingga penghujung musim semi tahun 2002, 537 00:35:14,280 --> 00:35:17,449 kami tak tahu siapa yang mengatur serangan 9/11. 538 00:35:17,533 --> 00:35:20,369 Orang pertama yang memberikan informasi itu adalah 539 00:35:20,452 --> 00:35:21,745 Abu Zubaydah. 540 00:35:23,581 --> 00:35:26,959 Keberhasilan FBl diketahui dalam mengorek informasi darinya, 541 00:35:27,042 --> 00:35:30,713 lalu mereka membawa Abu Zubaydah dan mulai melakukan 542 00:35:30,796 --> 00:35:34,758 apa yang disebut "teknik interogasi yang disempurnakan" kepadanya. 543 00:35:36,302 --> 00:35:39,972 Upaya serentak yang telah benar-benar dimulai 544 00:35:40,055 --> 00:35:42,349 dalam beberapa bulan pertama setelah serangan 9/11 545 00:35:42,433 --> 00:35:44,351 guna membuat program penyiksaan, 546 00:35:44,435 --> 00:35:47,313 mengambil kesempatan untuk melakukan percobaan pertama mereka. 547 00:35:48,189 --> 00:35:52,484 Saat kami tahu kami bisa membawa Abu Zubaydah, itu amat penting bagi kami. 548 00:35:52,568 --> 00:35:55,237 Saat kami berpikir kami bisa membawa Khalid Sheikh Mohamed, 549 00:35:55,321 --> 00:35:56,697 itu amat penting bagi kami. 550 00:35:56,780 --> 00:36:01,911 Target bernilai tinggi ini sangat penting. 551 00:36:02,953 --> 00:36:06,665 Keputusan dibuat oleh Dewan Keamanan Nasional 552 00:36:06,749 --> 00:36:10,377 guna mengamati teknik interogasi yang disempurnakan. 553 00:36:10,461 --> 00:36:14,048 George Tenet dan CIA ditugaskan, "Baik. Apa saran kalian?" 554 00:36:15,716 --> 00:36:17,718 Jadi, penting untuk mendapat petunjuk jelas 555 00:36:17,801 --> 00:36:19,553 tentang, "Baik. Di mana kotaknya?" 556 00:36:19,637 --> 00:36:24,516 Departemen Kehakiman menyusun opini hukum guna memberi petunjuk kepada CIA. 557 00:36:25,434 --> 00:36:28,187 MEMO DEPHUM KEPADA CIA PERIHAL: TEKNIK INTEROGASI, 2002 558 00:36:28,270 --> 00:36:30,773 SEPULUH TEKNIK INI ADALAH: CENGKERAMAN, WALLING 559 00:36:30,856 --> 00:36:32,691 MEMEGANG WAJAH, TAMPARAN DI WAJAH 560 00:36:34,360 --> 00:36:37,279 Saya sedang rapat saat presiden diberi pengarahan soal itu. 561 00:36:37,780 --> 00:36:40,908 Tetapi dia akhirnya mengesahkan teknik interogasi yang disempurnakan 562 00:36:40,991 --> 00:36:43,702 untuk digunakan di bawah pengawasan yang tepat 563 00:36:44,203 --> 00:36:48,749 dengan harapan kami akan mampu mencegah serangan berikutnya di AS. 564 00:36:54,255 --> 00:36:58,717 Teknik interogasi yang disempurnakan itu memaksa untuk telanjang seharian, 565 00:36:58,801 --> 00:37:01,929 terpapar cahaya seharian, kedinginan seharian, 566 00:37:02,012 --> 00:37:03,722 tanpa cahaya seharian. 567 00:37:03,806 --> 00:37:08,352 Waterboading mungkin salah satu metode yang paling dikenal luas. 568 00:37:09,395 --> 00:37:15,192 Saya sama sekali tak mengusulkan itu tak buruk atau mengerikan, 569 00:37:15,693 --> 00:37:17,403 tetapi seperti walling. 570 00:37:17,486 --> 00:37:20,948 Walling adalah teknik ketika Anda melingkarkan tudung di leher mereka 571 00:37:21,031 --> 00:37:24,368 untuk memastikan mereka tak menderita cedera leher. 572 00:37:24,868 --> 00:37:27,329 Anda merapatkan mereka ke dinding yang tak kukuh, 573 00:37:27,413 --> 00:37:30,624 dinding yang akan runtuh, dan Anda mengempaskan mereka ke sana. 574 00:37:30,708 --> 00:37:34,211 Untuk tamparan di wajah, telapak tangan harus terbuka. 575 00:37:34,295 --> 00:37:37,131 Jarak dari tangan ke wajah hanya beberapa senti, 576 00:37:37,214 --> 00:37:40,092 dan Anda hanya boleh menampar pipi. 577 00:37:40,175 --> 00:37:43,637 Tamparan di perut, sekali lagi, telapak tangan terbuka, 578 00:37:43,721 --> 00:37:47,182 jarak dari tangan ke perut hanya beberapa senti. 579 00:37:47,266 --> 00:37:52,187 Anda hanya boleh menampar di antara pusar dan puting. 580 00:37:52,980 --> 00:37:56,483 Jadi, instruksi yang amat mendetail tentang apa yang bisa dilakukan. 581 00:37:56,567 --> 00:37:59,486 Kami kembali dan melihat konvensi menentang penyiksaan, 582 00:37:59,987 --> 00:38:03,198 yang merupakan asal-usul undang-undang Anti-Penyiksaan. 583 00:38:03,282 --> 00:38:06,869 Kepala Divisi Kriminal Departemen Kehakiman menulis 584 00:38:06,952 --> 00:38:09,580 penyiksaan adalah aktivitas 585 00:38:09,663 --> 00:38:13,083 yang disebut-sebut membuat orang ketakutan, 586 00:38:13,167 --> 00:38:16,295 seperti jarum di bawah kuku, 587 00:38:16,378 --> 00:38:19,673 menusuk bola mata Anda, 588 00:38:19,757 --> 00:38:22,801 kejutan listrik pada alat kelamin Anda. 589 00:38:22,885 --> 00:38:24,762 Kami tak mendekati itu. 590 00:38:29,058 --> 00:38:31,769 Saya menghabiskan 25 setengah tahun di FBl. 591 00:38:32,269 --> 00:38:34,021 Pada masa-masa 9/11, 592 00:38:34,521 --> 00:38:38,901 saya adalah Asisten Direktur pertama yang menangani kontraterorisme. 593 00:38:40,402 --> 00:38:43,989 Direktur Mueller, setelah pengarahan di Gedung Putih bahwa dia di sana, 594 00:38:44,073 --> 00:38:45,824 dia memanggil saya ke ruangannya, 595 00:38:45,908 --> 00:38:49,203 "Kita harus mengirim dua agen ke negara ini." 596 00:38:49,787 --> 00:38:54,583 Lalu saya bilang, "Baik. Akan segera kami urus. Ada apa?" 597 00:38:54,666 --> 00:38:56,835 Dia bilang, "Mereka menangkap Zubaydah." 598 00:38:56,919 --> 00:39:00,422 Lalu saya bilang, "Bagus. Karena aku tahu kita ingin dia kembali ke sini. 599 00:39:00,506 --> 00:39:03,342 Kami akan mewawancarainya. Kita butuh lebih dari dua agen. 600 00:39:03,425 --> 00:39:06,512 Kami akan membuat paket." "Tidak. Kirim dua agen." 601 00:39:07,513 --> 00:39:10,099 Saya berkata, "Kita bawa dia kembali, 'kan?" 602 00:39:10,182 --> 00:39:12,643 Dia bilang, "Tidak. CIA tak mau menahannya." 603 00:39:12,726 --> 00:39:15,479 Lalu saya berkata, "Itu menarik. 604 00:39:16,313 --> 00:39:21,026 Kita tak punya urusan membantu CIA untuk mencoba…" 605 00:39:21,110 --> 00:39:23,612 "Seseorang takkan kembali ke sini." 606 00:39:23,695 --> 00:39:27,950 Saya bilang, "Aku mengerti apa yang bisa dan mungkin akan mereka lakukan. 607 00:39:28,033 --> 00:39:29,785 Kita tak perlu ikut campur." 608 00:39:29,868 --> 00:39:32,996 Lalu dia bilang, "Ya. Kita harus ke sana untuk membantu mereka." 609 00:39:33,497 --> 00:39:35,582 Saya bilang, "Mereka tak boleh ada di sini." 610 00:39:35,666 --> 00:39:37,876 Dia bilang, "Kubilang ke presiden kita bantu." 611 00:39:37,960 --> 00:39:41,463 Lalu saya bilang, "Hubungi presiden dan katakan kita takkan melakukan ini. 612 00:39:41,547 --> 00:39:46,176 Karena pikirkan ini. Kesan kita dan publik Amerika. Kita bukan preman. 613 00:39:46,260 --> 00:39:49,638 Kita bisa menghancurkan reputasi kita dengan melakukan hal seperti itu." 614 00:39:51,014 --> 00:39:56,562 EKS DIREKTUR FBI, ROBERT MUELLER, MENOLAK PERMINTAAN KAMI UNTUK BERKOMENTAR. 615 00:39:59,481 --> 00:40:01,567 Mereka tak percaya orang-orang ini akan bicara. 616 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 Jadi, mereka ingin mengembangkan program 617 00:40:04,611 --> 00:40:06,989 yang akan seperti pendekatan standar. 618 00:40:07,489 --> 00:40:10,534 Satu, dua, tiga, empat, dan dia akan memberi Anda segalanya. 619 00:40:10,617 --> 00:40:14,913 Bukan begitu cara kerjanya. Bukan begitu cara kerja perikemanusiaan. 620 00:40:16,623 --> 00:40:19,001 Ketakutan politik pun mulai muncul. 621 00:40:20,627 --> 00:40:25,215 Melihat rasa takut itu, yang saya dan semua orang rasakan, menjadi 622 00:40:25,799 --> 00:40:27,217 racun di masyarakat 623 00:40:27,301 --> 00:40:30,804 bahwa Anda akan meninggalkan hal-hal yang membuat AS unik. 624 00:40:33,515 --> 00:40:37,478 Inspektur Jenderal CIA, pada tahun 2004, telah menyimpulkan 625 00:40:37,561 --> 00:40:41,398 mereka tak bisa membuktikan satu ancaman dekat terganggu 626 00:40:42,858 --> 00:40:45,486 karena teknik interogasi yang disempurnakan. 627 00:40:45,569 --> 00:40:46,570 Tak ada bukti? 628 00:40:46,653 --> 00:40:50,908 Tak ada bukti. Dan ini CIA sendiri yang mengatakannya. Bukan saya. 629 00:40:52,367 --> 00:40:54,369 Ini masalah besar tentang penyiksaan. 630 00:40:54,870 --> 00:40:59,249 Penyiksaan akan memberi Anda kepatuhan. Itu tak memberi Anda kerja sama. 631 00:41:00,042 --> 00:41:03,170 Perbedaan antara kepatuhan dan kerja sama adalah, dengan ketaatan, 632 00:41:04,463 --> 00:41:09,218 orang akan mengatakan apa pun yang ingin Anda dengar agar penyiksaan berhenti. 633 00:41:09,301 --> 00:41:11,011 Dia takkan mengatakan kebenaran. 634 00:41:12,262 --> 00:41:14,723 Dengan kerja sama, Anda dapat kebenaran. 635 00:41:16,767 --> 00:41:19,686 KOMISI KHUSUS SENAT 9 DESEMBER 2014 636 00:41:21,438 --> 00:41:23,649 Itu menghasilkan sedikit informasi yang berguna 637 00:41:23,732 --> 00:41:27,986 untuk membantu melacak pelaku serangan 9/11 638 00:41:28,070 --> 00:41:30,864 atau mencegah serangan dan kekejaman baru. 639 00:41:32,407 --> 00:41:34,868 Siapa pun yang menyarankan teknik yang disempurnakan, 640 00:41:34,952 --> 00:41:37,496 mari terus terang, waterboarding, 641 00:41:37,579 --> 00:41:42,834 tak menghasilkan banyak informasi berharga, 642 00:41:42,918 --> 00:41:45,087 tak menghadapi kenyataan. 643 00:41:46,713 --> 00:41:50,133 Saya sangat mengkhawatirkan siapa kami sebagai negara, 644 00:41:50,217 --> 00:41:52,928 apa yang kami perjuangkan dan percayai. 645 00:41:53,011 --> 00:41:55,097 Amerika selalu menjadi contoh 646 00:41:55,180 --> 00:41:58,725 dan inspirasi bagi negara lain di seluruh dunia. 647 00:41:58,809 --> 00:42:01,895 Jika kami mempraktikkan penyiksaan 648 00:42:01,979 --> 00:42:04,356 serta melakukan hal yang mengurangi 649 00:42:04,439 --> 00:42:08,610 dan bahkan merusak citra Amerika Serikat serta memotivasi musuh kami, 650 00:42:08,694 --> 00:42:12,447 mungkin ada konsekuensi besar di masa depan. 651 00:42:12,948 --> 00:42:17,077 Dan pikirkan apa yang akan terjadi jika, di konflik lain, musuh, 652 00:42:17,160 --> 00:42:21,206 bukan organisasi teroris, menyandera pasukan Amerika, 653 00:42:21,290 --> 00:42:25,460 mereka akan merasa bisa melakukan hal yang sama seperti yang kami lakukan. 654 00:42:27,379 --> 00:42:29,590 Saya butuh waktu lama untuk mengerti. 655 00:42:29,673 --> 00:42:33,635 Teluk Guantanamo, dan penjara di sana khususnya, 656 00:42:34,261 --> 00:42:39,266 adalah perusahaan militer dengan strategi tanpa jalan keluar pertama 657 00:42:39,349 --> 00:42:40,892 sejak Perang Vietnam. 658 00:42:40,976 --> 00:42:45,439 Ratusan tersangka Taliban dan al-Qaeda telah ditahan AS, 659 00:42:45,522 --> 00:42:47,774 termasuk 30 lainnya dari Afganistan 660 00:42:47,858 --> 00:42:51,153 yang dikirim hari ini ke Pangkalan AL AS di Teluk Guantanamo, Kuba. 661 00:42:51,236 --> 00:42:55,991 Totalnya menjadi 110, dan lebih banyak akan datang lagi. 662 00:42:57,618 --> 00:43:00,162 Tak ada yang tahu bagaimana kisah ini akan berakhir. 663 00:43:09,379 --> 00:43:11,340 Bagaimana mereka bisa menyelinap? 664 00:43:13,884 --> 00:43:16,887 Ini jelas kegagalan intelijen AS. 665 00:43:20,140 --> 00:43:22,643 Hari ini, penampakan kapal jet di langit, 666 00:43:23,852 --> 00:43:25,187 bunyi sirene, 667 00:43:25,896 --> 00:43:28,690 bahkan surel pagi hari menimbulkan kecurigaan. 668 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Bagi New York, itu hari biasa di garis depan penuh ketakutan 669 00:43:33,070 --> 00:43:35,155 di parit histeria teroris. 670 00:43:35,739 --> 00:43:38,659 Di Rockefeller Center, kasus antraks di NBC. 671 00:43:39,159 --> 00:43:40,827 Anda merasa sangat rentan sekarang 672 00:43:40,952 --> 00:43:43,955 karena tak tahu apa yang akan terjadi, di mana itu akan terjadi. 673 00:43:50,837 --> 00:43:53,298 Pada akhir pekan itu setelah 9/11 di Camp David, 674 00:43:53,799 --> 00:43:58,011 ini tentang memberi tahu presiden  di mana kami kekurangan otoritas, 675 00:43:58,512 --> 00:43:59,971 kekurangan kemampuan, 676 00:44:00,055 --> 00:44:03,016 dan apa yang diperlukan untuk mencegah ini terjadi lagi, 677 00:44:03,517 --> 00:44:06,061 menghukum para pelaku serangan 9/11. 678 00:44:06,144 --> 00:44:09,564 Dan itu menggerakkan hal-hal tertentu seperti UU Patriot. 679 00:44:10,524 --> 00:44:12,025 26 OKTOBER 2001 680 00:44:12,109 --> 00:44:17,155 UU Patriot adalah sebuah upaya pengawasan besar-besaran 681 00:44:17,239 --> 00:44:21,535 yang mulai tumbuh setelah peristiwa 9/11. 682 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Tindakan kekerasan terhadap orang tak bersalah 683 00:44:29,584 --> 00:44:32,212 melanggar prinsip dasar iman Islam. 684 00:44:33,046 --> 00:44:36,717 Dan penting bagi sesama warga Amerika untuk memahami itu. 685 00:44:38,593 --> 00:44:41,847 Amerika memercayai jutaan Muslim di antara warga negara kita, 686 00:44:42,347 --> 00:44:47,686 dan Muslim memberi kontribusi yang sangat berharga bagi negara kita. 687 00:44:47,769 --> 00:44:53,316 Muslim adalah dokter, pengacara, profesor hukum, 688 00:44:53,400 --> 00:44:57,404 anggota militer, pengusaha, penjaga toko, 689 00:44:57,487 --> 00:44:58,864 ibu serta ayah, 690 00:44:58,947 --> 00:45:01,199 dan mereka harus diperlakukan dengan hormat. 691 00:45:02,701 --> 00:45:05,954 Bahkan saat Presiden Bush berkata, 692 00:45:06,037 --> 00:45:10,667 "Kami tak menyalahkan seluruh agama atas tindakan beberapa orang," 693 00:45:10,751 --> 00:45:13,837 pemerintah mulai melakukan itu. 694 00:45:15,172 --> 00:45:18,717 Presiden Bush mengesahkan UU Patriot pada hari Jumat 695 00:45:18,800 --> 00:45:20,469 di Ruang Timur Gedung Putih. 696 00:45:22,053 --> 00:45:26,099 Setelah 9/11, kami mulai melihat dan mendengar percakapan 697 00:45:26,183 --> 00:45:28,769 tentang kegagalan intelijen negara kami. 698 00:45:28,852 --> 00:45:30,562 Dinas tak saling bicara. 699 00:45:30,645 --> 00:45:34,149 Bagaimana semua pembajak ini bisa masuk, 700 00:45:34,232 --> 00:45:37,444 dilatih, menaiki pesawat tanpa ada yang tahu? 701 00:45:37,527 --> 00:45:41,490 Mulai hari ini, kami mengubah hukum yang mengatur berbagi informasi. 702 00:45:42,491 --> 00:45:43,825 Dan tak kalah penting, 703 00:45:44,659 --> 00:45:47,496 kami mengubah budaya berbagai badan 704 00:45:47,996 --> 00:45:49,247 yang melawan terorisme. 705 00:45:50,457 --> 00:45:55,921 Lalu yang mulai terjadi dengan amat cepat dan menakutkan adalah 706 00:45:56,004 --> 00:45:59,800 kami meningkatkan investasi kami di penegakan hukum dan pengawasan. 707 00:46:00,383 --> 00:46:03,428 Provisi perpustakaan agar catatan perpustakaan dapat diakses, 708 00:46:03,512 --> 00:46:05,222 melihat semua yang kita baca. 709 00:46:05,722 --> 00:46:10,727 Dan provisi lain adalah surat perintah penggeledahan. 710 00:46:10,811 --> 00:46:15,482 UU Patriot mengizinkan penegak hukum masuk ke rumah kami dan keluar tanpa izin. 711 00:46:15,565 --> 00:46:20,195 Jadi, masuk, lihat sekeliling dengan tenang, tinggalkan apa pun, 712 00:46:20,278 --> 00:46:23,532 ambil apa pun yang Anda mau, dan tak ada dokumen yang bisa saya akses. 713 00:46:24,366 --> 00:46:28,370 Agen federal menggeledah rumah dan bisnis Islam di Washington, 714 00:46:28,453 --> 00:46:30,872 mencari bukti organisasi teroris. 715 00:46:33,750 --> 00:46:36,169 Itu sangat menyinggung Muslim. 716 00:46:36,253 --> 00:46:38,964 Itu menyinggung Amerika. 717 00:46:39,047 --> 00:46:42,592 Itu bertentangan dengan inti dari apa yang kami pahami 718 00:46:42,676 --> 00:46:45,387 sebagai hak privasi dalam Deklarasi Hak-Hak. 719 00:46:46,888 --> 00:46:49,599 KANTOR PUSAT NSA FORT MEADE, MARYLAND 720 00:46:49,683 --> 00:46:52,644 Badan Keamanan Nasional adalah 721 00:46:52,727 --> 00:46:54,771 bagian dari Pentagon dan Dephan. 722 00:46:54,855 --> 00:46:58,525 Dan itu badan yang bertanggung jawab atas pengawasan elektronik 723 00:46:58,608 --> 00:47:03,864 semua musuh asing Amerika Serikat. 724 00:47:03,947 --> 00:47:09,160 Itu dibuat tahun 1952 oleh Presiden Truman dalam Perintah Eksekutif. 725 00:47:09,786 --> 00:47:13,748 Dan itu adalah hasil dari pemecah kode masa perang 726 00:47:13,832 --> 00:47:16,293 yang dilakukan AS saat Perang Dunia II. 727 00:47:16,376 --> 00:47:19,588 Dan itu telah berkembang selama puluhan tahun 728 00:47:19,671 --> 00:47:23,967 menjadi keamanan siber modern besar, 729 00:47:24,050 --> 00:47:29,055 serangan siber, memecahkan kode, organisasi penyadap elektronik 730 00:47:29,556 --> 00:47:35,103 dalam skala yang belum pernah terjadi. Ini adalah badan terbesar di dunia. 731 00:47:38,315 --> 00:47:41,026 Ada sebelum 9/11 dan setelah 9/11. 732 00:47:43,862 --> 00:47:47,866 Saya bagian dari badan yang bertugas menjauhkan orang dari bahaya. 733 00:47:49,034 --> 00:47:52,537 Hari pertama saya bekerja, dan… 734 00:47:53,455 --> 00:47:56,124 Setiap kali mengatakan ini, saya merinding. 735 00:47:56,207 --> 00:47:59,419 Saya merasakannya sekarang karena hari itu sungguh tak terlupakan. 736 00:47:59,920 --> 00:48:05,675 9/11 adalah hari pertama saya melapor ke pos tugas baru saya. 737 00:48:07,135 --> 00:48:09,638 Dan saya bisa memutar ulang hari itu detik demi detik, 738 00:48:09,721 --> 00:48:12,182 menit demi menit, jam demi jam. 739 00:48:16,144 --> 00:48:19,022 Tetapi yang tak saya ketahui pagi itu 740 00:48:19,940 --> 00:48:24,027 adalah keputusan rahasia yang dibuat pada tingkat tertinggi pemerintahan, 741 00:48:24,736 --> 00:48:27,238 dan apa yang bersedia dilakukan pemerintah 742 00:48:28,448 --> 00:48:31,368 di bawah selimut keamanan nasional. 743 00:48:33,203 --> 00:48:37,332 Apa yang mereka ingin lakukan di luar hukum. 744 00:48:42,087 --> 00:48:46,925 Jack Goldsmith, Asisten Jaksa Agung kantor penasihat hukum. 745 00:48:47,634 --> 00:48:50,470 Saya pergi ke Gedung Putih dan dibacakan 746 00:48:50,553 --> 00:48:52,639 apa yang disebut program Stellar Wind. 747 00:48:52,722 --> 00:48:55,809 Saya pergi ke ruangan David Addington. Dia membacakan untuk saya. 748 00:48:55,892 --> 00:49:00,814 Ini tak biasa konsul wapres membacakan program intelijen rahasia di depan saya. 749 00:49:01,314 --> 00:49:04,234 Addington punya otoritas asli untuk program 750 00:49:04,317 --> 00:49:05,944 dalam brankasnya di ruangannya. 751 00:49:06,027 --> 00:49:08,029 Dia bilang, "Bersiaplah untuk tercengang." 752 00:49:08,113 --> 00:49:10,991 Dia bilang saya akan mengetahui sesuatu yang sulit dipercaya. 753 00:49:13,493 --> 00:49:16,454 Tak lama kemudian, dalam beberapa hari dan pekan, 754 00:49:16,538 --> 00:49:21,292 izin tertulis diberikan untuk program yang disebut Stellar Wind 755 00:49:23,003 --> 00:49:26,381 ketika mereka mengubah kekuatan luar biasa NSA 756 00:49:27,674 --> 00:49:31,678 dan menunjuknya, bukan hanya asing, tetapi juga dalam negeri. 757 00:49:35,932 --> 00:49:37,350 Apa itu Stellar Wind? 758 00:49:38,518 --> 00:49:40,603 Saya harus hati-hati. Beberapa masih rahasia. 759 00:49:40,687 --> 00:49:43,857 Saya akan menyebutnya program penyadapan tanpa surat perintah 760 00:49:43,940 --> 00:49:46,443 yang melibatkan kumpulan metadata besar 761 00:49:47,444 --> 00:49:52,949 dan konten, yang sebagian besar terjadi di tanah air. 762 00:49:56,286 --> 00:49:59,539 Bayangkan Anda punya komputer yang melacak setiap kali panggilan dibuat, 763 00:49:59,622 --> 00:50:02,042 panggilan diterima, di mana itu dibuat serta diterima, 764 00:50:02,125 --> 00:50:03,960 dan berapa lama itu berlangsung. 765 00:50:04,044 --> 00:50:05,545 Itu metadata. 766 00:50:06,588 --> 00:50:10,175 Program Stellar Wind memiliki tiga keranjang kalau digambarkan. 767 00:50:10,258 --> 00:50:15,764 Yang pertama adalah kumpulan konten komunikasi telepon 768 00:50:15,847 --> 00:50:19,017 ketika agen senior di CIA percaya 769 00:50:19,100 --> 00:50:22,979 orang di telepon itu adalah anggota al-Qaeda 770 00:50:23,063 --> 00:50:24,814 atau berafiliasi dengan al-Qaeda. 771 00:50:25,940 --> 00:50:28,735 Dua keranjang lain tak ada hubungannya dengan koleksi konten. 772 00:50:28,818 --> 00:50:30,028 Itu metadata, 773 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 keranjang kedua adalah metadata telepon. 774 00:50:32,822 --> 00:50:34,908 Anda tak melihat isi panggilan itu, 775 00:50:34,991 --> 00:50:38,536 tetapi melihat nomor yang Anda hubungi dan mungkin lama panggilannya. 776 00:50:39,370 --> 00:50:42,415 Keranjang tiga adalah kumpulan metadata surel. 777 00:50:42,499 --> 00:50:44,793 Kepada dan dari siapa surelnya. 778 00:50:45,960 --> 00:50:50,048 Ide dasarnya adalah melalui kumpulan metadata besar ini, 779 00:50:50,131 --> 00:50:52,383 bahkan orang yang tak dicurigai, 780 00:50:53,259 --> 00:50:55,678 bahwa Anda bisa punya jaringan yang membuat Anda 781 00:50:55,762 --> 00:50:58,348 bisa menyatukan potongan dengan bukti kecil 782 00:50:58,431 --> 00:51:00,225 yang Anda miliki tentang teroris, 783 00:51:00,308 --> 00:51:03,978 Anda akan punya banyak informasi yang akan mencegah 9/11 berikutnya. 784 00:51:04,062 --> 00:51:05,355 Itu selalu teorinya. 785 00:51:08,191 --> 00:51:10,985 Ini era digital. Kita tenggelam dalam data. 786 00:51:11,069 --> 00:51:14,989 Jadi, NSA berkata, "Kenapa kita tak ambil sebanyak mungkin? 787 00:51:15,073 --> 00:51:17,742 Lihat betapa mudahnya itu. Kita ambil semuanya." 788 00:51:19,369 --> 00:51:23,331 Pemerintah memasuki pengaturan khusus panjang ini, 789 00:51:23,414 --> 00:51:25,125 yang sangat rahasia, 790 00:51:25,208 --> 00:51:28,044 dengan perusahaan tertentu seperti Verizon di dunia, 791 00:51:28,128 --> 00:51:31,172 seperti AT&T dan lainnya, demi data. 792 00:51:31,881 --> 00:51:34,384 Jadi, mereka mengambil semuanya, menyatakan, 793 00:51:34,467 --> 00:51:37,428 "Hei. Sampai kami meninjaunya, kami tak melanggar." 794 00:51:38,596 --> 00:51:42,016 Ini mengacaukan Amandemen Keempat. 795 00:51:43,309 --> 00:51:44,936 AMANDEMEN KE-4 796 00:51:45,019 --> 00:51:46,020 Dalam Deklarasi Hak, 797 00:51:46,104 --> 00:51:50,733 Amandemen Keempat memberi kami hak privasi di hunian pribadi, 798 00:51:51,234 --> 00:51:55,446 kemampuan menghindari agen pemerintah, 799 00:51:55,530 --> 00:51:58,741 menerobos masuk ke rumah tanpa persetujuan 800 00:51:58,825 --> 00:52:03,121 atau tanpa izin, dan mengambil apa pun yang mereka inginkan. 801 00:52:03,997 --> 00:52:06,082 Dan ini adalah versi elektronik 802 00:52:06,791 --> 00:52:11,421 dari penggeledahan pemerintah tanpa izin di rumah Anda. 803 00:52:14,299 --> 00:52:16,843 Direktur Mueller kembali dari pengarahan suatu pagi. 804 00:52:16,926 --> 00:52:20,680 Dia menelepon saya dan berkata, "Dale, ada program khusus. 805 00:52:20,763 --> 00:52:23,057 Aku ingin kau… Tak ada yang tahu. 806 00:52:23,141 --> 00:52:25,852 Mungkin empat, lima, atau enam orang di pemerintahan AS." 807 00:52:25,935 --> 00:52:30,148 Saya bilang, "Ya? Tentang apa?" Dia menjawab, "Aku tak bisa bilang." 808 00:52:30,231 --> 00:52:32,525 Saya pergi ke Pentagon keesokan paginya, 809 00:52:32,609 --> 00:52:36,613 di tempat aman di sana, lalu ikut pertemuan dan diberi pengarahan. 810 00:52:36,696 --> 00:52:41,534 Saya kembali dan memberi tahu direktur, "Aku tak yakin ini akan berhasil." 811 00:52:41,618 --> 00:52:44,787 Dan saya tak merasa nyaman. Saya bilang, "Ini takkan bertahan." 812 00:52:45,288 --> 00:52:47,540 Dia bilang, "Kau tak diizinkan untuk buka mulut." 813 00:52:49,375 --> 00:52:53,421 Saya melihat produknya. Saya melihat hasilnya. 814 00:52:54,130 --> 00:52:57,508 Saya di sini untuk bilang tak ada yang produktif dari itu. 815 00:53:02,013 --> 00:53:03,765 Kantor saya, saya tak sadar kala itu, 816 00:53:03,848 --> 00:53:06,809 tetapi itu ditugaskan untuk mengesahkan legalitasnya 817 00:53:06,893 --> 00:53:08,394 setiap enam atau tujuh pekan. 818 00:53:10,063 --> 00:53:15,026 Masalah utama dengan program ini adalah ini seolah kontradiksi 819 00:53:15,109 --> 00:53:17,612 dari UU Pengawasan Intelijen Asing. 820 00:53:18,238 --> 00:53:20,323 Dan itu undang-undang yang amat rumit, 821 00:53:20,406 --> 00:53:25,453 tetapi pada dasarnya, itu tampaknya tak mengizinkan apa yang sedang terjadi. 822 00:53:26,996 --> 00:53:30,250 Alih-alih diserahkan ke Kongres dan mengubahnya, 823 00:53:30,750 --> 00:53:32,627 pemerintahan Bush membiarkan 824 00:53:32,710 --> 00:53:36,589 dan menafsirkan beberapa dengan cara agar mereka bisa mengelak. 825 00:53:40,802 --> 00:53:43,304 MARET 2004 826 00:53:43,888 --> 00:53:47,767 Pada bulan Maret 2004, Jack Goldsmith, pemimpin baru OLC, 827 00:53:48,518 --> 00:53:52,772 mengungkapkan kekhawatiran tentang aspek-aspek Stellar Wind. 828 00:53:52,855 --> 00:53:57,277 Dia bilang, "Aku tak bisa menemukan dukungan hukum untuk aspek Stellar Wind, 829 00:53:57,360 --> 00:53:59,445 dan kita mungkin harus menghentikan ini." 830 00:53:59,529 --> 00:54:02,240 - Jadi… Menghentikan sesuatu. - Menghentikan programnya? 831 00:54:04,450 --> 00:54:08,663 Saya memutuskan sekitar separuhnya bisa dilanjutkan 832 00:54:08,746 --> 00:54:11,374 dan separuhnya saya rasa tidak bisa. 833 00:54:11,874 --> 00:54:14,294 Bahwa saya tak bisa menemukan pembenaran hukum. 834 00:54:16,796 --> 00:54:19,549 Saat saya memberi tahu Gedung Putih 835 00:54:21,009 --> 00:54:26,306 bahwa saya tak bisa menyetujui sebagian besar program pengawasan, 836 00:54:26,389 --> 00:54:30,852 saat itulah David Addington marah kepada saya dan berkata, 837 00:54:32,145 --> 00:54:36,816 "Kau akan bertanggung jawab  atas kematian 100.000 orang nanti." 838 00:54:38,860 --> 00:54:42,905 Saya rasa dia berpikir, "A", saya salah, dan "B", itu yang akan terjadi. 839 00:54:42,989 --> 00:54:45,283 Omong-omong, dia tak perlu memberi tahu saya. 840 00:54:45,366 --> 00:54:48,995 Perasaan saya sama, dan itu sangat membebani saya. 841 00:54:50,413 --> 00:54:54,167 Saya ingat menelepon Andy Card. Andy kembali dari liburan lebih awal. 842 00:54:55,335 --> 00:54:58,838 Kami bertemu wakil presiden, George Tenet, dan Michael Hayden di sana. 843 00:54:58,921 --> 00:55:00,048 Kami membahas ini. 844 00:55:00,131 --> 00:55:02,800 Ini adalah program yang sangat penting, 845 00:55:02,884 --> 00:55:06,637 mungkin salah satu program terpenting dan terefektif milik pemerintah 846 00:55:06,721 --> 00:55:07,847 dalam mengumpulkan info. 847 00:55:07,930 --> 00:55:11,267 Jadi, gagasan kami akan menghentikan sesuatu, 848 00:55:11,351 --> 00:55:12,435 itu serius. 849 00:55:16,105 --> 00:55:18,941 Jaksa Agung Ashcroft menyetujui keputusan saya, 850 00:55:19,025 --> 00:55:22,612 dan itu luar biasa karena Ashcroft menyetujui 851 00:55:22,695 --> 00:55:26,240 program yang lebih luas atas saran Kantor Penasihat Hukum. 852 00:55:26,324 --> 00:55:29,452 Itu tindakan berani karena itu sebuah pengunduran. 853 00:55:29,535 --> 00:55:33,247 Dia tak senang, tetapi dia ikut dan dibujuk. 854 00:55:33,331 --> 00:55:36,209 DARURAT JALUR MASUK RUMAH SAKIT UNTUK MOBIL 855 00:55:36,292 --> 00:55:40,088 Dalam beberapa jam setelah Ashcroft pergi dan menyetujui, 856 00:55:40,588 --> 00:55:43,466 dia masuk rumah sakit karena pankreatitis akut. 857 00:55:47,303 --> 00:55:50,640 Dan kantong empedunya harus diangkat, 858 00:55:50,723 --> 00:55:51,933 dia harus dioperasi. 859 00:55:52,433 --> 00:55:56,437 Dia sakit parah, dan tak jelas apa dia akan selamat. 860 00:55:58,940 --> 00:56:01,984 Kami dikejar… Saya rasa tanggal 11 Maret adalah 861 00:56:02,068 --> 00:56:06,072 ketika otoritas yang ada akan kedaluwarsa. 862 00:56:06,155 --> 00:56:09,992 Dan setiap kali ada lubang di kumpulan, Anda tak tahu apa yang akan Anda lewatkan. 863 00:56:11,411 --> 00:56:13,371 Lalu saya bicara dengan presiden. 864 00:56:13,454 --> 00:56:16,499 Dia khawatir karena kami mulai mendengar obrolan 865 00:56:16,582 --> 00:56:19,252 bahwa sesuatu yang besar akan terjadi. 866 00:56:19,335 --> 00:56:22,672 Dan jika kami tak punya tanda tangan Departemen Kehakiman 867 00:56:22,755 --> 00:56:26,759 pada izin itu, perusahaan telekomunikasi mungkin takkan bekerja sama dengan kami. 868 00:56:27,635 --> 00:56:30,430 - Kami harus hubungi Ashcroft. - Anda ke rumah sakit sendiri. 869 00:56:30,513 --> 00:56:31,722 Kami pergi ke rumah sakit. 870 00:56:34,767 --> 00:56:38,062 Presiden meminta saya serta Alberto untuk pergi ke rumah sakit 871 00:56:38,146 --> 00:56:40,440 dan memberitahunya apa yang terjadi, 872 00:56:40,523 --> 00:56:42,900 lalu membawa dokumen yang dia tandatangani sebelumnya 873 00:56:42,984 --> 00:56:44,652 dan bingung apa dia akan menekennya. 874 00:56:46,487 --> 00:56:51,075 Saya bergegas ke rumah sakit, menaiki tangga, dan masuk ke kamar rumah sakit. 875 00:56:51,159 --> 00:56:53,661 Ashcroft dirawat di ruang perawatan intensif. 876 00:56:53,744 --> 00:56:54,871 Ada tabung di sana. 877 00:56:54,954 --> 00:56:59,041 Matanya hampir tertutup, dan dia sangat pucat. 878 00:56:59,125 --> 00:57:01,127 Dia tak tampak sehat sama sekali. 879 00:57:03,713 --> 00:57:05,923 Saya tak di sana lima atau sepuluh menit 880 00:57:06,007 --> 00:57:11,053 sebelum Alberto Gonzales dan Andrew Card, Kepala Staf Gedung Putih, datang. 881 00:57:12,680 --> 00:57:15,641 Mereka mendapat persetujuan Stellar Wind, 882 00:57:15,725 --> 00:57:18,352 dan meminta Ashcroft untuk menandatanganinya. 883 00:57:19,562 --> 00:57:23,983 Andy dan saya masuk ke kamar John Ashcroft dan John terbaring di ranjang. 884 00:57:24,567 --> 00:57:28,279 Saat itu, jelas, dia tampak lemah dan pucat. 885 00:57:28,362 --> 00:57:31,491 Tak jelas bagi saya bahwa dia mengerti apa yang kami bicarakan. 886 00:57:31,574 --> 00:57:33,034 Dia tak koheren. 887 00:57:33,117 --> 00:57:35,369 Dia tak banyak bicara, dan dia tampak buruk. 888 00:57:35,453 --> 00:57:37,455 Saya tak tahu apa yang akan terjadi. 889 00:57:38,247 --> 00:57:42,418 Mereka datang dan membuat permintaan, lalu hal paling tak biasa terjadi. 890 00:57:42,502 --> 00:57:44,712 Ashcroft, saya terkejut, 891 00:57:44,795 --> 00:57:49,800 bangun sedikit dari belakang ranjang 892 00:57:50,384 --> 00:57:51,385 dan berkata, 893 00:57:52,887 --> 00:57:56,265 "Aku setuju dengan keputusan yang dibuat oleh Departemen Kehakiman." 894 00:57:56,349 --> 00:58:02,230 Dia menunjukkan dengan jelas dia tak suka mereka datang ke ruang perawatan intensif 895 00:58:02,730 --> 00:58:04,398 dan mengganggunya. 896 00:58:04,482 --> 00:58:06,442 Lalu dia kembali terbaring di ranjangnya. 897 00:58:07,777 --> 00:58:10,112 Saya yakin dia akan meninggal saat itu. 898 00:58:12,281 --> 00:58:15,785 Pandangan penuh pertimbangan Departemen Kehakiman bahwa ini, 899 00:58:16,536 --> 00:58:18,287 program ini tak beroperasi secara sah. 900 00:58:19,247 --> 00:58:22,875 Dan ini upaya Gedung Putih untuk membuatnya berubah pikiran. 901 00:58:25,044 --> 00:58:26,879 Kami berterima kasih dan pergi. 902 00:58:27,380 --> 00:58:29,090 Saat kembali ke pinggiran kota, 903 00:58:29,590 --> 00:58:32,635 kami memberi tahu Addington ini tak berjalan lancar. 904 00:58:32,718 --> 00:58:34,011 Kami tak dapat tanda tangan. 905 00:58:36,639 --> 00:58:39,350 Presiden Bush menyetujui ulang seluruh program. 906 00:58:39,433 --> 00:58:42,937 Dia menentang saran kami, itu prerogatifnya. Dia presiden AS. 907 00:58:47,108 --> 00:58:49,151 Seluruh Cabang Eksekutif akan tumbang. 908 00:58:49,235 --> 00:58:52,947 Akan ada pengunduran diri besar-besaran di Departemen Kehakiman. 909 00:58:53,864 --> 00:58:57,702 Programnya seharusnya keluar. Semua akan lebih buruk bagi pemerintahan, 910 00:58:57,785 --> 00:58:59,996 termasuk di sektor keamanan nasional. 911 00:59:00,830 --> 00:59:02,456 Itu sebabnya mereka mundur. 912 00:59:06,586 --> 00:59:09,338 Itu tak pernah terjadi di sejarah Amerika 913 00:59:09,839 --> 00:59:11,424 pada berbagai tingkat. 914 00:59:11,507 --> 00:59:14,969 Saya sangat marah 915 00:59:15,052 --> 00:59:19,807 dengan kerahasiaan dan kendali berlebihan Gedung Putih. 916 00:59:19,890 --> 00:59:22,977 Saya merasa mereka tak ingin kami melakukan pemeriksaan menyeluruh 917 00:59:23,060 --> 00:59:24,478 dan nyata dari program ini. 918 00:59:24,979 --> 00:59:26,814 Mereka mendapat jawaban mereka, 919 00:59:26,897 --> 00:59:29,567 tetapi tak mau itu diperiksa setelahnya. 920 00:59:30,526 --> 00:59:32,653 Saya tak merasa Gedung Putih jujur. 921 00:59:37,658 --> 00:59:41,370 Saya mulai membocorkan rahasia secara internal, melalui berbagai saluran. 922 00:59:42,288 --> 00:59:46,500 Saya menghadapi pengacara utama yang punya akses ke program ini. 923 00:59:46,584 --> 00:59:49,879 Saya melaporkannya kepada Inspektur Jenderal NSA. 924 00:59:49,962 --> 00:59:53,674 Pada bulan Februari 2006, saya pergi ke pers dengan informasi rahasia 925 00:59:53,758 --> 00:59:56,260 tentang rezim pengawasan domestik massal. 926 00:59:58,429 --> 01:00:01,140 Mereka memutuskan untuk mempersulit hidup saya. 927 01:00:03,100 --> 01:00:05,728 Tetapi kami semua punya badan moral. 928 01:00:05,811 --> 01:00:07,772 Kami punya kemampuan untuk membuat pilihan. 929 01:00:07,855 --> 01:00:12,068 Kami juga bisa memilih cara merespons hal-hal yang terjadi. 930 01:00:14,612 --> 01:00:17,823 Saya menyaksikan sejarah, itu masa yang luar biasa, 931 01:00:17,907 --> 01:00:20,826 dan saya keluar dari kegelapan. 932 01:00:20,910 --> 01:00:24,622 Saya takkan hanya diam dan melihat itu semua terjadi. 933 01:00:25,331 --> 01:00:27,249 Saya akan menyesalinya seumur hidup. 934 01:00:29,210 --> 01:00:33,673 Program Stellar Wind kontroversial, tetapi hukum tak berubah. 935 01:00:33,756 --> 01:00:37,218 Bahkan, Kongres akhirnya memperbarui hukum pengawasan 936 01:00:37,301 --> 01:00:39,720 dan, dalam beberapa hal, perluas kekuatan pengawasan. 937 01:00:40,596 --> 01:00:43,099 Pemerintahan Obama mengubah beberapa kebijakan, 938 01:00:43,182 --> 01:00:45,184 tetapi hukum dasarnya tak berubah. 939 01:00:49,730 --> 01:00:53,859 Pada dasarnya, kekuatan pengawasan besar dari pemerintah berlanjut 940 01:00:54,360 --> 01:00:58,406 dan disetujui kembali sebagian besar bahkan setelah pemberitahuan. 941 01:01:00,700 --> 01:01:04,245 Sudah jelas mereka bertindak sangat agresif setelah 9/11 942 01:01:04,328 --> 01:01:06,080 dan sangat ketakutan. 943 01:01:06,997 --> 01:01:10,376 Mereka merasa tak tahu apa yang dilakukan musuh. 944 01:01:11,168 --> 01:01:14,922 Dan mereka, dalam kepanikan, melakukan segalanya untuk mengumpulkan informasi. 945 01:01:15,423 --> 01:01:20,136 Dan mereka melakukannya dengan cara yang jelas melanggar hukum. 946 01:01:24,724 --> 01:01:29,061 Setiap kekuatan tanpa batas selalu mengarah ke penyalahgunaan. 947 01:01:33,524 --> 01:01:37,445 Serangan 9/11 membuat orang keras. 948 01:01:38,237 --> 01:01:42,116 Dan mungkin mereka ingin menghabisi orang lain. 949 01:01:43,075 --> 01:01:46,287 Itu kemarahan. Benar? Bukankah Anda ingin menghabisi orang 950 01:01:46,370 --> 01:01:48,164 yang membunuh 3.000 orang? 951 01:01:48,914 --> 01:01:50,249 Siapa yang tak marah? 952 01:01:51,417 --> 01:01:54,211 Itu sebabnya kami memilih pemimpin untuk jadi penenang, 953 01:01:54,295 --> 01:01:56,756 punya visi lebih panjang untuk melindungi nilai-nilai 954 01:01:56,839 --> 01:02:01,594 yang kami anggap sebagai prinsip pengorganisasian masyarakat. 955 01:02:01,677 --> 01:02:04,930 Untuk benar-benar melindungi hal-hal itu agar dunia yang kita tinggali, 956 01:02:05,014 --> 01:02:07,266 setelah krisis saat ini berlalu, 957 01:02:07,349 --> 01:02:10,811 tak begitu berbeda dari awal. 958 01:02:12,271 --> 01:02:13,397 Peluk Ayah. 959 01:02:14,315 --> 01:02:18,319 Ribuan pasukan militer Amerika lain menuju ke tempat yang jauh. 960 01:02:19,528 --> 01:02:23,574 Sepuluh hari setelah lulus SMA, saya masuk Korps Marinir. 961 01:02:27,745 --> 01:02:29,288 Masalah yang saya temui 962 01:02:29,371 --> 01:02:31,707 takkan jelas sampai hari pertama saya bertempur. 963 01:03:30,891 --> 01:03:35,896 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah