1 00:00:12,472 --> 00:00:16,601 ‫ברחבי גראונד זירו פזורים עדיין הרי הריסות.‬ 2 00:00:17,393 --> 00:00:21,314 ‫חיפוש אחר שרידים נותר בעדיפות גבוהה,‬ ‫אבל זו משימה מסוכנת.‬ 3 00:00:22,774 --> 00:00:27,487 ‫מעולם לא הכנתי את עצמי למצב שבו אמצא גופה.‬ 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 ‫זו לא תחושה נוחה.‬ 5 00:00:32,283 --> 00:00:35,995 ‫כשאתה חופר ומוצא סימני חיים,‬ 6 00:00:36,079 --> 00:00:39,624 ‫ואני מתכוון לסימני חיים,‬ ‫מוצאים תמונה משפחתית של מישהו,‬ 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,960 ‫מוצאים נעליים, וכשאתה מוצא נעל אתה חושב,‬ 8 00:00:43,044 --> 00:00:45,296 ‫"שיט. מישהו יהיה מחובר לנעל הזו".‬ 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,340 ‫ושוב, זה לא שאתה לא רוצה את זה…‬ 10 00:00:48,966 --> 00:00:52,512 ‫אבל בשלב הזה אתה חושב שהאדם לא בחיים.‬ 11 00:00:56,099 --> 00:01:01,521 ‫ידעתי שהמשימה הכי גדולה שעומדת בפני המשטרה‬ 12 00:01:01,604 --> 00:01:05,398 ‫תהיה למצוא, לזהות‬ 13 00:01:05,900 --> 00:01:09,904 ‫ואז להודיע למשפחות שמצאנו את יקיריהם.‬ 14 00:01:19,455 --> 00:01:23,251 ‫אחד מהדברים הכי קשים היה‬ ‫כל הכרזות של הנעדרים,‬ 15 00:01:25,002 --> 00:01:27,713 ‫וחוסר הידיעה של אנשים אם הם מתים,‬ 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,215 ‫אם הם לכודים.‬ 17 00:01:29,924 --> 00:01:31,551 ‫הם רק רצו שימצאו אותם.‬ 18 00:01:34,220 --> 00:01:38,850 ‫לבני קראו מארק זפלין. הוא עבד בקומה 104.‬ 19 00:01:38,933 --> 00:01:41,811 ‫אני רק מחכה לראות אם יופיע. זה הכול, ו…‬ 20 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 ‫את יודעת אם הלך לעבודה אתמול?‬ 21 00:01:43,980 --> 00:01:48,109 ‫כן. הוא הלך.‬ ‫הוא התקשר אליי משם בתשע בדיוק.‬ 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,987 ‫והוא אמר לי שהוא אוהב אותי, וזהו.‬ 23 00:01:51,487 --> 00:01:56,033 ‫אם מישהו רואה אותו או יודע משהו,‬ ‫קוראים לו אנדרו סטרן.‬ 24 00:01:56,117 --> 00:01:58,995 ‫אז אם מישהו יודע משהו, בבקשה,‬ 25 00:01:59,078 --> 00:02:01,289 ‫אשתו ואימא שלו‬ 26 00:02:01,372 --> 00:02:03,875 ‫וכולנו מחכים לשמוע.‬ 27 00:02:03,958 --> 00:02:07,336 ‫אתם מוכנים לזוז הצידה ולתת להם לעבור?‬ 28 00:02:07,420 --> 00:02:11,716 ‫בהתחלה הרבה כבאים דווחו כנעדרים, כולל אני.‬ 29 00:02:12,925 --> 00:02:16,095 ‫ובהתחלה, כשחשבנו שאנשים אולי עדיין בחיים,‬ 30 00:02:16,179 --> 00:02:18,764 ‫כמובן, אנשים הסתכנו מאוד‬ 31 00:02:19,432 --> 00:02:22,852 ‫כדי לנסות למצוא אנשים‬ ‫שאולי אפשר לחלץ בחיים.‬ 32 00:02:27,356 --> 00:02:29,984 ‫שימו את עצמכם במצב הזה‬ ‫אם זה היה בן משפחה שלכם.‬ 33 00:02:30,067 --> 00:02:32,486 ‫כל אחד מהכבאים פה היו אחים שלנו.‬ 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,780 ‫כל שוטר פה הוא אח שלנו,‬ 35 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 ‫ונשבענו להגן על האזרחים פה.‬ 36 00:02:40,036 --> 00:02:42,747 ‫צוותי ההצלה והחילוץ עמדו על הרים‬ 37 00:02:42,830 --> 00:02:46,334 ‫שהיו לפעמים בגובה ארבע, חמש, שש קומות.‬ 38 00:02:46,417 --> 00:02:51,756 ‫ושריפות המשיכו לבעור בגראונד זירו‬ ‫במשך חודשים.‬ 39 00:02:55,301 --> 00:02:57,136 ‫לאורך כל התקופה שבה היינו שם,‬ 40 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 ‫כל הזמן היו בניינים בסכנת קריסה.‬ 41 00:03:00,306 --> 00:03:04,810 ‫מה שאמרו לך כשהגעת לשם זה‬ ‫שאם שומעים את המשרוקית,‬ 42 00:03:04,894 --> 00:03:07,647 ‫צריך לרוץ כי יכול להיות שבניין יקרוס.‬ 43 00:03:07,730 --> 00:03:09,357 ‫ושרקו במשרוקית כמה פעמים.‬ 44 00:03:10,608 --> 00:03:14,403 ‫אבל כשהודיעו שהכול בסדר, כולם חזרו.‬ 45 00:03:16,614 --> 00:03:18,658 ‫הכלבים לאיתור גופות היו שם,‬ 46 00:03:18,741 --> 00:03:21,869 ‫היו כבאים, שוטרים.‬ 47 00:03:21,953 --> 00:03:25,081 ‫היו כמה שבאו איתי כל יום.‬ 48 00:03:26,457 --> 00:03:31,337 ‫הייתי אחת מהאחראיות מטעם מחלקת הבלשים‬ ‫בחדר המתים.‬ 49 00:03:33,130 --> 00:03:38,261 ‫התפקיד שלנו היה חילוץ, זיהוי‬ 50 00:03:38,344 --> 00:03:40,554 ‫ומסירת הודעה למשפחות.‬ 51 00:03:42,556 --> 00:03:44,976 ‫אחרי שהיו מביאים אותם לחדר המתים,‬ 52 00:03:45,059 --> 00:03:47,895 ‫היינו מבצעים את תהליך הזיהוי.‬ 53 00:03:48,604 --> 00:03:52,775 ‫רוב הזיהויים שבוצעו לפני 20 שנים‬ 54 00:03:52,858 --> 00:03:58,823 ‫התאפשרו בעזרת טביעות של אצבעות,‬ ‫צילומי שיניים, קעקועים, צלקות‬ 55 00:03:58,906 --> 00:04:02,285 ‫או כל סימן מזהה שיכולנו למצוא.‬ 56 00:04:02,368 --> 00:04:06,956 ‫השימוש ב-DNA התחיל אחרי כמה שבועות,‬ ‫אם אפשר היה להשתמש בו אז.‬ 57 00:04:10,418 --> 00:04:14,672 ‫- תומס לנגון,‬ ‫יחידת שירותי החירום של משטרת ניו יורק -‬ 58 00:04:14,755 --> 00:04:18,759 ‫אני ואחי לא קיבלנו הודעה רשמית שהוא נעדר.‬ 59 00:04:18,843 --> 00:04:21,470 ‫זכור לי שפשוט המתנו הרבה.‬ 60 00:04:22,096 --> 00:04:25,182 ‫לאבא שלי היה הרגל להאזין‬ ‫לשלושה מכשירי קשר.‬ 61 00:04:25,266 --> 00:04:29,353 ‫הוא היה מאזין למכשיר הקשר של המקוף,‬ ‫משטרת ניו יורק והאגף לפעולות מיוחדות.‬ 62 00:04:29,437 --> 00:04:31,981 ‫הוא שמע את הדיווח על 11 בספטמבר‬ 63 00:04:32,064 --> 00:04:34,650 ‫ומיהר להגיע מקווינס למנהטן.‬ 64 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 ‫אבא שלי הוצב כחלק מצוות הצלה‬ ‫שנכנס למגדל השני.‬ 65 00:04:39,322 --> 00:04:41,824 ‫הוא אמר, "להתראות", נכנס למגדל השני‬ 66 00:04:41,907 --> 00:04:45,536 ‫ואז שמענו שהמגדל השני קרס,‬ 67 00:04:45,619 --> 00:04:46,996 ‫וזה כל מה שידוע לנו.‬ 68 00:04:50,374 --> 00:04:54,295 ‫ברוס נשלח מיד כשהמטוס הראשון התנגש.‬ 69 00:04:56,130 --> 00:04:57,465 ‫זה היה בערך בחצות.‬ 70 00:04:58,007 --> 00:05:01,385 ‫שמעתי נקישה על דלת המטבח הצדדית.‬ 71 00:05:01,469 --> 00:05:04,388 ‫זה היה המפקד של ברוס, צ'רלי,‬ 72 00:05:04,472 --> 00:05:07,933 ‫שגם היה חבר, יחד עם כבאי אחר.‬ 73 00:05:08,517 --> 00:05:09,352 ‫ו…‬ 74 00:05:10,936 --> 00:05:14,899 ‫צ'רלי שוחח בנימוס,‬ 75 00:05:14,982 --> 00:05:19,820 ‫ואז אמרתי לו, "פשוט תגיד את זה".‬ 76 00:05:20,404 --> 00:05:23,699 ‫והוא אומר שהם נעדרים.‬ 77 00:05:25,659 --> 00:05:29,872 ‫בפסחא התקשרו לומר שמצאו כמה כלים‬ 78 00:05:29,955 --> 00:05:34,210 ‫שכתוב עליהם "יחידה 41",‬ ‫ומה שלדעתם היא הגופה של ברוס.‬ 79 00:05:34,919 --> 00:05:40,132 ‫שאלו האם רציתי לבוא לראות כשמוציאים אותו.‬ 80 00:05:40,216 --> 00:05:42,676 ‫פשוט אמרתי "לא".‬ 81 00:05:42,760 --> 00:05:45,679 ‫זה מראה שידעתי שלא אוכל לשאת אותו.‬ 82 00:05:48,307 --> 00:05:51,936 ‫כי שום דבר לא היה משנה את העובדה שהוא מת.‬ 83 00:05:57,024 --> 00:06:00,444 ‫המשפחה שלנו החליטה, יחסית מוקדם,‬ ‫לקיים הלוויה.‬ 84 00:06:01,237 --> 00:06:05,449 ‫משטרת ניו יורק מטיסה מסוקים במה שנקרא‬ ‫מבנה חסר‬ 85 00:06:05,533 --> 00:06:06,951 ‫בזמן טקסים כאלה.‬ 86 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 ‫וכשהמסוקים חלפו מעלינו,‬ 87 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 ‫הלמה בי ההבנה שאבא באמת מת,‬ 88 00:06:12,790 --> 00:06:14,875 ‫שהוא לא יחזור,‬ 89 00:06:15,376 --> 00:06:17,378 ‫שהכול פשוט נעלם לנצח.‬ 90 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 ‫- פיטר לנגון, כבאית 252 -‬ 91 00:06:19,547 --> 00:06:22,591 ‫מעולם לא מצאו את אבא שלי או דוד שלי,‬ ‫אף אחד מהם.‬ 92 00:06:28,556 --> 00:06:33,352 ‫ב-11 בספטמבר נהרגו 343 כבאים,‬ 93 00:06:34,186 --> 00:06:38,566 ‫כמו כן נהרגו 37 שוטרים של רשות הנמלים‬ 94 00:06:39,567 --> 00:06:42,903 ‫ו-23 שוטרים של משטרת ניו יורק.‬ 95 00:06:43,863 --> 00:06:46,657 ‫יחד מדובר‬ ‫ב-403 אנשים מכוחות המענה הראשוני,‬ 96 00:06:46,740 --> 00:06:51,745 ‫וזה מספר המתים הגבוה ביותר‬ ‫של אנשי מענה ראשוני בהיסטוריה של ארה"ב.‬ 97 00:07:02,131 --> 00:07:04,675 ‫ולצערי, עד היום,‬ 98 00:07:04,758 --> 00:07:07,678 ‫ארבעים אחוזים מתוכם לא זוהו,‬ 99 00:07:08,345 --> 00:07:09,680 ‫וייתכן שלעולם לא יזוהו.‬ 100 00:07:22,526 --> 00:07:24,653 ‫- סדרה תיעודית של NETFLIX -‬ 101 00:08:04,193 --> 00:08:07,947 ‫- הצד האפל -‬ 102 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 ‫- בניין ג'ייקוב ג'יי. יעבץ -‬ 103 00:08:17,248 --> 00:08:18,707 ‫- FBI - משרד מרחב ניו יורק -‬ 104 00:08:18,791 --> 00:08:23,170 ‫בבוקר 11 בספטמבר היינו שם‬ ‫כשהמטוס השני התנגש.‬ 105 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 ‫ויכולנו לרוץ לתוך הבניין‬ 106 00:08:30,844 --> 00:08:35,890 ‫והיינו בלובי הבניין כדי לקבל תדרוך‬ ‫של אחד מהאחראים.‬ 107 00:08:37,393 --> 00:08:40,729 ‫הצוות שלנו קיבל את התיק הזה‬ 108 00:08:40,813 --> 00:08:43,524 ‫וניסינו לתאם את איסוף פיסות המידע שקיבלנו.‬ 109 00:08:43,606 --> 00:08:46,944 ‫אבל כמובן, כל אדם במרחב ניו יורק,‬ 110 00:08:47,027 --> 00:08:50,406 ‫כל אדם ב-FBI בימים ובשבועות הראשונים‬ 111 00:08:50,489 --> 00:08:52,366 ‫עבד על התיק הזה.‬ 112 00:08:55,828 --> 00:08:58,455 ‫רצינו לגלות מה קרה באותו יום,‬ 113 00:08:58,539 --> 00:09:01,709 ‫מי ביצע את המתקפות, מי עומד מאחוריהן.‬ 114 00:09:01,792 --> 00:09:05,546 ‫אבל חשוב מכך,‬ ‫רצינו לוודא שאין בדרך גל נוסף,‬ 115 00:09:05,629 --> 00:09:07,464 ‫שזה לא יקרה שוב.‬ 116 00:09:07,548 --> 00:09:10,175 ‫אז חקרנו כל קצה חוט.‬ 117 00:09:13,721 --> 00:09:16,724 ‫גם אני. אני רק רוצה לצאת מדי. סי.‬ 118 00:09:17,099 --> 00:09:19,852 ‫טיסה 77 פגעה בפנטגון.‬ 119 00:09:19,935 --> 00:09:23,355 ‫הוצבתי בצוות של טיסה 77 כדי לחקור‬ 120 00:09:23,439 --> 00:09:26,650 ‫את זהות חמשת החוטפים בטיסה‬ 121 00:09:26,734 --> 00:09:28,402 ‫וכל מה שאפשר לדעת עליהם.‬ 122 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 ‫- שדה התעופה הבינלאומי דאלס,‬ ‫דאלס, וירג'יניה -‬ 123 00:09:33,198 --> 00:09:36,910 ‫טיסה 77 המריאה משדה התעופה דאלס‬ ‫בווירג'יניה הצפונית.‬ 124 00:09:38,245 --> 00:09:42,541 ‫וכמו כל שאר הטיסות באותו יום,‬ ‫היא הייתה בדרך לחוף המערבי.‬ 125 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 ‫ובכל טיסה היו חוטפים שהם טייסים.‬ 126 00:09:48,297 --> 00:09:50,924 ‫בטיסה 77 זה היה האני חנג'ור.‬ 127 00:09:51,008 --> 00:09:52,885 ‫היו גם מה שאנחנו קוראים לו‬ 128 00:09:52,968 --> 00:09:55,638 ‫חוטף שהוא לא טייס, או חוטף שומר.‬ 129 00:09:55,721 --> 00:09:57,848 ‫והם היו אחראים‬ 130 00:09:57,931 --> 00:10:02,561 ‫להשתמש בכוח כדי להכניע את הנוסעים…‬ 131 00:10:04,563 --> 00:10:08,776 ‫כדי לאפשר לחוטף הטייס לגשת לתא הטייס‬ 132 00:10:08,859 --> 00:10:10,778 ‫ולהשתלט על המטוס.‬ 133 00:10:11,362 --> 00:10:15,324 ‫בטיסה 77 החוטפים השומרים, שאינם טייסים,‬ 134 00:10:15,407 --> 00:10:21,121 ‫היו חאלד אל מידהר, סאלם אל חזמי,‬ ‫נוואף אל חזמי, הם היו אחים,‬ 135 00:10:21,205 --> 00:10:22,831 ‫ומאג'ד מוקד.‬ 136 00:10:26,502 --> 00:10:29,546 ‫הצוות השקיע הרבה זמן ביצירת‬ 137 00:10:29,630 --> 00:10:34,593 ‫ציר זמן כמעט יומי של פעילויות החוטפים.‬ 138 00:10:35,594 --> 00:10:39,973 ‫ניסינו לעקוב אחרי כמעט כל שלב בדרך.‬ 139 00:10:43,686 --> 00:10:47,189 ‫חאלד אל מידהר ונוואף אל חזמי‬ ‫היו במחנה אימונים,‬ 140 00:10:47,272 --> 00:10:49,775 ‫מחנה אימונים של אל-קאעדה באפגניסטן…‬ 141 00:10:52,569 --> 00:10:55,614 ‫והם נבחרו על-ידי בן לאדן‬ 142 00:10:55,698 --> 00:11:01,829 ‫להשתתף במה שנקרא אז באל-קאעדה‬ ‫"מבצע המטוסים".‬ 143 00:11:06,041 --> 00:11:10,045 ‫לא היה להם ניסיון במגורים בארצות הברית.‬ 144 00:11:10,129 --> 00:11:12,089 ‫הם מעולם לא היו בארצות הברית.‬ 145 00:11:12,172 --> 00:11:15,509 ‫הם לא ידעו אנגלית.‬ 146 00:11:15,592 --> 00:11:20,973 ‫אבל בסוף 1999, בהוראתו של חאלד שייח מוחמד,‬ 147 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 ‫שתכנן את התקפות 11 בספטמבר,‬ 148 00:11:24,143 --> 00:11:27,229 ‫הם התחילו במסע לעבר ארצות הברית.‬ 149 00:11:27,813 --> 00:11:30,899 ‫- מלזיה -‬ 150 00:11:30,983 --> 00:11:34,445 ‫הם נסעו לקואלה לומפור.‬ 151 00:11:38,449 --> 00:11:41,368 ‫ב-CIA התגבר החשש מפני האיום של אל-קאעדה‬ 152 00:11:42,077 --> 00:11:47,040 ‫והם שמעו על פגישה במלזיה בקואלה לומפור‬ ‫בינואר 2000,‬ 153 00:11:47,833 --> 00:11:50,794 ‫אל מידהר ואל חזמי, החוטפים,‬ ‫השתתפו בפגישה הזו,‬ 154 00:11:51,295 --> 00:11:54,423 ‫שהיא בין הפגישות האחרונות שהם ניהלו,‬ 155 00:11:54,506 --> 00:11:57,843 ‫והתאמנו לאורך השנה‬ ‫לפני היציאה לארצות הברית.‬ 156 00:11:57,926 --> 00:12:00,471 ‫- אל מידהר, חאלד -‬ 157 00:12:00,554 --> 00:12:03,140 ‫ה-CIA אפילו מגלים שיש להם ויזות לארה"ב.‬ 158 00:12:05,684 --> 00:12:07,811 ‫חאלד אל מידהר ונוואף אל חזמי‬ 159 00:12:07,895 --> 00:12:11,857 ‫היו בין החוטפים הראשונים‬ ‫שנכנסו לארצות הברית.‬ 160 00:12:13,734 --> 00:12:17,279 ‫ה-CIA עקב אחרי התומכים האלה של בן לאדן‬ 161 00:12:17,362 --> 00:12:20,032 ‫כי בן לאדן הכריז מלחמה על ארצות הברית‬ 162 00:12:20,115 --> 00:12:21,784 ‫בכמה הזדמנויות.‬ 163 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 ‫הפגישה הזו במלזיה הייתה נקודת מפתח‬ ‫להתחלת התהליך‬ 164 00:12:25,996 --> 00:12:28,999 ‫ובה האנשים שעליהם תוטל בפועל‬ 165 00:12:29,082 --> 00:12:33,378 ‫האחריות לבצע את ההתקפה קיבלו אור ירוק,‬ 166 00:12:33,462 --> 00:12:36,507 ‫והם גם יצרו את המנגנונים שונים,‬ 167 00:12:36,590 --> 00:12:38,050 ‫או החלקים שונים במזימה,‬ 168 00:12:38,133 --> 00:12:40,469 ‫שלדעתם היו חיוניים להצלחתה.‬ 169 00:12:40,552 --> 00:12:43,263 ‫הם סיכמו מה הדרך הטובה ביותר‬ 170 00:12:43,347 --> 00:12:47,434 ‫להגיע לארצות הברית בעזרת ויזות‬ ‫כסטודנטים בבתי ספר לטיסה.‬ 171 00:12:49,019 --> 00:12:52,856 ‫- מטה ה-CIA -‬ 172 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 ‫המידע על כך שהאנשים האלה‬ 173 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 ‫הגיעו זמן קצר לאחר מכן לארצות הברית‬ 174 00:12:57,778 --> 00:13:01,824 ‫לא הועבר באופן אפקטיבי אל ה-FBI‬ ‫בתוך פרק זמן הולם.‬ 175 00:13:03,742 --> 00:13:05,702 ‫האופן שבו המערכת עבדה אז,‬ 176 00:13:05,786 --> 00:13:08,330 ‫ה-CIA, מן הסתם, אסף מודיעין בארצות אחרות,‬ 177 00:13:08,413 --> 00:13:11,250 ‫וה-FBI הוציא לפועל מבצעים נגד טרור‬ ‫בשטחי ארה"ב.‬ 178 00:13:12,084 --> 00:13:16,129 ‫אז באופן מוזר, המידע לאו דווקא זורם.‬ 179 00:13:17,381 --> 00:13:19,424 ‫אפילו נכתב מזכר בשלב מסוים‬ 180 00:13:19,508 --> 00:13:23,303 ‫כדי למסור מה-CIA אל ה-FBI מידע לגביהם.‬ 181 00:13:23,387 --> 00:13:25,013 ‫וזה לא קרה בסוף.‬ 182 00:13:25,514 --> 00:13:27,766 ‫לא שלחו את המזכר?‬ ‫-לא שלחו אותו.‬ 183 00:13:29,893 --> 00:13:32,855 ‫אם ממשלת ארה"ב הייתה מתפקדת אז כראוי‬ 184 00:13:32,938 --> 00:13:35,107 ‫והמערכות של ה-FBI וה-CIA היו משולבות,‬ 185 00:13:35,190 --> 00:13:37,317 ‫הם היו רואים שאלה חברי אל-קאעדה‬ 186 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 ‫שעקבו אחריהם בפגישות במלזיה‬ 187 00:13:39,987 --> 00:13:43,240 ‫ושהגיעו לארה"ב, אולי במטרה לפגוע.‬ 188 00:13:43,323 --> 00:13:44,741 ‫אבל זה לא קרה.‬ 189 00:13:47,077 --> 00:13:50,455 ‫אני לא בטוח שאם היו משתפים משהו,‬ 190 00:13:50,539 --> 00:13:53,709 ‫כולם היו מחברים את כל הנקודות.‬ 191 00:13:54,543 --> 00:13:58,046 ‫היה פער,‬ 192 00:13:58,130 --> 00:14:01,383 ‫בעיית שיתוף מידע שאנשים מסוימים,‬ ‫יכולים להצביע עליה‬ 193 00:14:01,466 --> 00:14:04,845 ‫ולומר "אם היינו יודעים,‬ ‫היינו יכולים לעצור את זה".‬ 194 00:14:04,928 --> 00:14:07,431 ‫אוקיי. אולי.‬ 195 00:14:07,514 --> 00:14:13,103 ‫- בקשת הוויזה המאושרת של מוהנד אל שחרי,‬ ‫23 באוקטובר 2000 -‬ 196 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 ‫זו הייתה הזדמנות שהוחמצה.‬ 197 00:14:17,190 --> 00:14:20,777 ‫אם ה-CIA היה מעביר את המידע הזה‬ ‫ל-FBI בפרק זמן הולם,‬ 198 00:14:21,361 --> 00:14:24,615 ‫היינו יכולים לעקוב אחר שני האנשים האלה.‬ 199 00:14:26,116 --> 00:14:28,869 ‫אנחנו מדברים על בדיקת כל קצה חוט,‬ 200 00:14:29,536 --> 00:14:34,416 ‫על שימוש בכל כלי חקירה במקרי טרור.‬ 201 00:14:34,499 --> 00:14:37,502 ‫זה היה מתבצע לגבי כל פיסת מידע,‬ 202 00:14:37,586 --> 00:14:39,671 ‫במיוחד בידיעה שפעילי אל-קאעדה‬ 203 00:14:39,755 --> 00:14:42,841 ‫הגיעו לארצות הברית.‬ 204 00:14:46,803 --> 00:14:49,139 ‫אני חושבת שב-12 בספטמבר, למעשה,‬ 205 00:14:49,222 --> 00:14:52,851 ‫התגלתה מכונית טויוטה קורולה‬ ‫בשדה התעופה דאלס.‬ 206 00:14:52,935 --> 00:14:57,356 ‫המכונית הייתה רשומה על שם נוואף אל חזמי‬ ‫והכתובת עבורה הייתה בסן דייגו,‬ 207 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 ‫וה-FBI בדקו את הכתובת הזו בסן דייגו.‬ 208 00:15:01,860 --> 00:15:02,861 ‫- 15 בינואר 2001 -‬ 209 00:15:02,945 --> 00:15:04,488 ‫- שדה התעופה של לוס אנג'לס -‬ 210 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 ‫מה שידוע לנו הוא שהם הגיעו ללוס אנג'לס‬ ‫ב-15 בינואר.‬ 211 00:15:07,658 --> 00:15:11,244 ‫ב-1 בפברואר הם נצפו במסעדה בלוס אנג'לס‬ 212 00:15:11,328 --> 00:15:14,289 ‫שבה הם פגשו סעודי בשם עומאר אל באיומי.‬ 213 00:15:15,290 --> 00:15:18,377 ‫עומאר אל באיומי הוא טיפוס מסתורי ומוזר.‬ 214 00:15:18,460 --> 00:15:22,798 ‫הוא סטודנט לתואר שני שלא נראה‬ ‫שהוא מגיע לשיעורים.‬ 215 00:15:22,881 --> 00:15:27,094 ‫הוא מקבל תשלום מממשלת סעודיה דרך קבלן,‬ 216 00:15:27,177 --> 00:15:28,512 ‫אבל לא נראה שהוא עובד.‬ 217 00:15:29,221 --> 00:15:30,931 ‫לא נראה שהוא צריך כסף.‬ 218 00:15:31,014 --> 00:15:33,642 ‫אפילו אנשים רבים‬ ‫שלא חשבו שהוא מעורב בהתקפות‬ 219 00:15:33,725 --> 00:15:37,229 ‫חשבו שהוא איזשהו סוג של מרגל‬ ‫עבור שירות המודיעין הסעודי.‬ 220 00:15:37,312 --> 00:15:41,942 ‫לא קצין מודיעין במלוא מובן המילה,‬ ‫אלא איזה מין מודיע.‬ 221 00:15:43,068 --> 00:15:47,239 ‫הוא פוגש את החוטפים,‬ ‫אומר להם שהוא גר בסן דייגו.‬ 222 00:15:47,322 --> 00:15:51,034 ‫אם הם מגיעים לשם, שיחפשו אותו.‬ 223 00:15:51,118 --> 00:15:52,744 ‫והם עושים את זה.‬ 224 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 ‫והוא עוזר להם להתאקלם.‬ 225 00:15:57,207 --> 00:16:00,002 ‫הוא עוזר להם לפתוח חשבון בנק.‬ 226 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 ‫הוא עוזר להם לשכור דירה באותו מתחם‬ 227 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 ‫שבו הוא גר עם המשפחה שלו.‬ 228 00:16:07,384 --> 00:16:10,262 ‫הוא אומר שרק בגלל‬ ‫מנהגי הכנסת האורחים האסלאמית‬ 229 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 ‫הוא רצה לעזור להם.‬ 230 00:16:11,763 --> 00:16:15,308 ‫אבל החשד הוא שזו לא פגישה מקרית.‬ 231 00:16:15,392 --> 00:16:17,394 ‫שהיא אורגנה.‬ 232 00:16:19,062 --> 00:16:21,273 ‫הם בילו זמן עם דמות מפתח אחרת,‬ 233 00:16:21,356 --> 00:16:22,691 ‫בשם אנוואר אל עוולקי.‬ 234 00:16:22,774 --> 00:16:25,736 ‫הוא היה אימאם תימני בסן דייגו.‬ 235 00:16:25,819 --> 00:16:29,656 ‫הוא הפך להיות, כמה שנים לאחר מכן,‬ ‫מנהיג חשוב באל-קאעדה.‬ 236 00:16:31,074 --> 00:16:32,409 ‫- 10 במאי 2000 -‬ 237 00:16:32,993 --> 00:16:37,664 ‫אל חזמי ואל מידהר עברו לבית הארחה‬ ‫בקיץ 2000,‬ 238 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 ‫שאותו מנהל, באופן אירוני, מודיע של ה-FBI.‬ 239 00:16:42,002 --> 00:16:46,506 ‫המודיע של ה-FBI היה אדם מבוגר,‬ ‫אלמן שחי לבד בבית.‬ 240 00:16:46,590 --> 00:16:50,260 ‫שהו אצלו כדיירים‬ ‫מספר מבקרים מוסלמים צעירים.‬ 241 00:16:50,761 --> 00:16:52,387 ‫- למון גרוב שמחה לקבל את פניכם -‬ 242 00:16:52,471 --> 00:16:54,431 ‫הם לא היו חשודים.‬ 243 00:16:54,514 --> 00:16:59,728 ‫הם לא עשו משהו שהיה גורם למישהו‬ 244 00:16:59,811 --> 00:17:03,732 ‫לפנות למשטרה או לרשויות החוק.‬ 245 00:17:03,815 --> 00:17:05,566 ‫במהלך התקופה בסן דייגו‬ 246 00:17:05,650 --> 00:17:08,527 ‫נראה היה שנוואף אל חזמי חי חיים רגילים.‬ 247 00:17:08,612 --> 00:17:11,073 ‫הוא עבד בתחנת דלק כמה שבועות.‬ 248 00:17:11,156 --> 00:17:13,949 ‫הוא שיחק כדורגל עם החברים שלו.‬ 249 00:17:18,497 --> 00:17:21,416 ‫הם ניסו ללמוד טיסה כשהיו בסן דייגו.‬ 250 00:17:21,500 --> 00:17:25,462 ‫והאנגלית שלהם לא הייתה טובה מספיק‬ ‫בשביל ללמוד.‬ 251 00:17:26,670 --> 00:17:29,257 ‫בגלל יכולות השפה שלהם,‬ 252 00:17:29,341 --> 00:17:32,552 ‫אף אחד מהם לא הצליח בלימודי טיס,‬ 253 00:17:32,636 --> 00:17:35,555 ‫והם הפכו במקום זאת לחוטפים שומרים.‬ 254 00:17:36,681 --> 00:17:37,766 ‫- זכריאס מוסאווי -‬ 255 00:17:37,849 --> 00:17:39,559 ‫זכריאס מוסאווי הוא צרפתי‬ 256 00:17:39,643 --> 00:17:42,604 ‫שבילה זמן בבריטניה והתאמן באפגניסטן.‬ 257 00:17:43,980 --> 00:17:46,691 ‫גם הוא למד בבית ספר לטיס בארה"ב.‬ 258 00:17:46,775 --> 00:17:49,486 ‫הוא אדם מאוד הפכפך ודברן‬ ‫שהתנהג בצורה קצת משוגעת‬ 259 00:17:49,569 --> 00:17:51,238 ‫ועורר כל מיני חשדות.‬ 260 00:17:51,321 --> 00:17:53,615 ‫בין יתר הדברים נאמר שהוא אמר‬ 261 00:17:53,698 --> 00:17:56,326 ‫שהוא לא ממש מעוניין ללמוד איך לנחות.‬ 262 00:17:56,409 --> 00:17:57,661 ‫רק איך להטיס.‬ 263 00:17:57,744 --> 00:18:00,705 ‫הוא רצה לעבור למטוסים הגדולים מיד.‬ 264 00:18:08,630 --> 00:18:10,966 ‫הוא גם קנה סרטונים שצולמו בתאי טייסים.‬ 265 00:18:11,049 --> 00:18:13,927 ‫והם היו בדיוק אותם סרטונים‬ 266 00:18:14,010 --> 00:18:18,140 ‫מאותו ספק שממנו קנו חלק מהחוטפים.‬ 267 00:18:22,018 --> 00:18:25,188 ‫שירות ההגירה עצר אותו.‬ 268 00:18:25,272 --> 00:18:31,444 ‫והסברה היא שהוא היה עשוי להיות‬ ‫חוטף ב-11 בספטמבר‬ 269 00:18:31,528 --> 00:18:36,575 ‫אילולא שירות ההגירה‬ ‫היה עוצר אותו באוגוסט של אותה שנה.‬ 270 00:18:37,742 --> 00:18:39,202 ‫זו עוד הזדמנות שהוחמצה,‬ 271 00:18:39,286 --> 00:18:43,707 ‫כי היה מידע שקשר אותו אל רמזי בן א-שיב,‬ 272 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 ‫שהוא ממתאמי מזימת 11 בספטמבר -‬ 273 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 ‫הוא היה בגרמניה.‬ 274 00:18:47,752 --> 00:18:50,672 ‫אם ה-FBI היו משיגים את המחשב שלו,‬ 275 00:18:50,755 --> 00:18:52,174 ‫הוא יכול היה להוביל‬ 276 00:18:52,257 --> 00:18:54,968 ‫לגילוי המזימה לפני שיצאה לפועל.‬ 277 00:18:55,051 --> 00:18:56,970 ‫- מוחמד עטא, חוטף מוביל ב-11 בספטמבר -‬ 278 00:18:58,388 --> 00:19:01,933 ‫מוחמד עטא, שהיה מין מפקד מבצעי,‬ 279 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 ‫נפגש עם רמזי בן א-שיב,‬ 280 00:19:03,476 --> 00:19:08,023 ‫ואם אנשי תמיכה לוגיסטית אחרים מאל-קאעדה,‬ 281 00:19:08,523 --> 00:19:11,359 ‫כדי לאשר שהכול מוכן.‬ 282 00:19:11,443 --> 00:19:12,694 ‫- אוסאמה בן לאדן -‬ 283 00:19:12,777 --> 00:19:15,614 ‫- ראש הזרוע הצבאית של אל-קאעדה‬ ‫המפקד הבכיר של אל-קאעדה -‬ 284 00:19:15,697 --> 00:19:17,824 ‫- חאלד שייח מוחמד, מתכנן המזימה -‬ 285 00:19:17,908 --> 00:19:22,245 ‫- זכריאס מוסאווי - חוטף פוטנציאלי‬ ‫רמזי בן א-שיב - שותף למזימה -‬ 286 00:19:22,329 --> 00:19:24,331 ‫- מוחמד עטא, חוטף מוביל -‬ 287 00:19:24,414 --> 00:19:26,499 ‫כל 19 החוטפים,‬ 288 00:19:26,583 --> 00:19:29,085 ‫היו 15 שומרים ו-4 טייסים,‬ 289 00:19:29,961 --> 00:19:31,963 ‫הם נבחרו בקפידה.‬ 290 00:19:32,464 --> 00:19:35,217 ‫הם היו אנשים שאל-קאעדה בטחו בהם מאוד,‬ 291 00:19:35,300 --> 00:19:39,596 ‫שלא יירתעו מפני מה שנראה‬ ‫כמו משימה בלתי אפשרית‬ 292 00:19:39,679 --> 00:19:42,098 ‫להכות בלב ארצות הברית.‬ 293 00:19:46,770 --> 00:19:49,814 ‫זה היה כרוך בשלוש שנים לפחות‬ ‫של תכנון מדוקדק,‬ 294 00:19:49,898 --> 00:19:51,858 ‫פגישות ברחבי העולם,‬ 295 00:19:51,942 --> 00:19:56,279 ‫בחירה קפדנית של 19 חוטפים וטייסים,‬ 296 00:19:56,905 --> 00:19:59,032 ‫תיאום הפעולות שלהם.‬ 297 00:20:01,993 --> 00:20:03,411 ‫7 בספטמבר 2001 -‬ 298 00:20:03,495 --> 00:20:07,082 ‫בימים שלפני 11 בספטמבר,‬ 299 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 ‫אנחנו רואים את צוותי החוטפים‬ ‫מתחילים לשנות מיקום‬ 300 00:20:09,918 --> 00:20:12,796 ‫כדי להתקרב לערי המוצא שלהם.‬ 301 00:20:12,879 --> 00:20:16,758 ‫החוטפים של טיסה 77 עברו‬ 302 00:20:16,841 --> 00:20:21,304 ‫מניו ג'רזי למרילנד כדי להתקרב‬ ‫לשדה התעופה דאלס.‬ 303 00:20:21,805 --> 00:20:25,850 ‫הצוות של טיסה 93 התקרב אל‬ ‫שדה התעופה ניוארק‬ 304 00:20:25,934 --> 00:20:28,103 ‫שממנו יצאה טיסה 93.‬ 305 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 ‫והחוטפים של טיסות 11 ו-175‬ 306 00:20:31,940 --> 00:20:33,858 ‫עברו לאזור בוסטון.‬ 307 00:20:34,442 --> 00:20:36,152 ‫בבוקר 11 בספטמבר‬ 308 00:20:36,236 --> 00:20:39,030 ‫כל צוותי החוטפים הגיעו לשדה התעופה.‬ 309 00:20:40,156 --> 00:20:43,326 ‫הם עברו את הבידוק הביטחוני‬ ‫בשדות התעופה שמהם פעלו.‬ 310 00:20:43,743 --> 00:20:46,830 ‫אנחנו סבורים שהם נשאו סכינים קצרים,‬ 311 00:20:46,913 --> 00:20:49,541 ‫שהיה מותר להעלות לטיסה,‬ 312 00:20:49,624 --> 00:20:52,794 ‫אז הם עברו את הבידוק הביטחוני בלי בעיה‬ 313 00:20:53,503 --> 00:20:55,797 ‫ועלו לטיסות שלהם.‬ 314 00:20:59,384 --> 00:21:02,929 ‫בשנות ה-80 וה-90‬ ‫לא היה רצון מצד המערכת הפוליטית.‬ 315 00:21:03,013 --> 00:21:05,348 ‫אנשים הוציאו לפועל פיגועי תופת,‬ 316 00:21:05,432 --> 00:21:08,226 ‫מטוסים נחטפו, הכול קרה בארצות אחרות.‬ 317 00:21:08,310 --> 00:21:09,811 ‫מספר הנפגעים היה קטן.‬ 318 00:21:09,894 --> 00:21:11,980 ‫הפיגועים זוועתיים, רצחניים, זה מטרד,‬ 319 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 ‫אבל זו לא בעיה של ביטחון לאומי.‬ 320 00:21:15,692 --> 00:21:18,987 ‫לפני 11 בספטמבר ג'ון אשקרופט אמר‬ ‫שאלה העדיפויות שלנו.‬ 321 00:21:19,070 --> 00:21:20,739 ‫בזה נתמקד.‬ 322 00:21:20,822 --> 00:21:25,744 ‫והעדיפויות היו נשק, סמים, זכויות אדם,‬ ‫הגנה על אסירים.‬ 323 00:21:25,827 --> 00:21:26,953 ‫אז אתה חושב,‬ 324 00:21:27,037 --> 00:21:30,623 ‫"יתקיפו אותנו. מה עם טרור?"‬ 325 00:21:30,707 --> 00:21:31,791 ‫טרור היה בעדיפות נמוכה.‬ 326 00:21:31,875 --> 00:21:35,086 ‫שכחתי מה היה המספר שלו בסדר העדיפויות.‬ ‫לדעתי 15.‬ 327 00:21:35,587 --> 00:21:38,590 ‫ולא האמנתי. פשוט לא האמנתי.‬ 328 00:21:46,514 --> 00:21:49,934 ‫- 15 בספטמבר 2001 -‬ 329 00:21:52,562 --> 00:21:56,816 ‫כל צוות הביטחון הלאומי נועד בקמפ דייוויד‬ ‫לדון על הכישלונות.‬ 330 00:21:57,317 --> 00:22:00,570 ‫אנשים גרו בארץ הזו ותכננו את ההתקפה‬ 331 00:22:00,653 --> 00:22:02,072 ‫במשך לא מעט זמן.‬ 332 00:22:02,155 --> 00:22:03,490 ‫המודיעין היה חייב להשתפר.‬ 333 00:22:03,573 --> 00:22:05,825 ‫היינו צריכים להשתפר בדליית מידע.‬ 334 00:22:05,909 --> 00:22:07,202 ‫איך נעשה את זה?‬ 335 00:22:07,285 --> 00:22:09,454 ‫דיברנו על מקרה שבו נתפוס מישהו.‬ 336 00:22:09,537 --> 00:22:12,374 ‫יש דרך לחקור אותו כדי לקבל מידע טוב יותר,‬ 337 00:22:12,457 --> 00:22:14,250 ‫את המידע האמין ביותר?‬ 338 00:22:20,548 --> 00:22:23,885 ‫זה יהיה בלתי הולם מצדי לדבר‬ ‫על נושאים מבצעיים,‬ 339 00:22:23,968 --> 00:22:25,720 ‫אפשרויות ספציפיות,‬ 340 00:22:25,804 --> 00:22:30,058 ‫או סוג הפעילויות שאנחנו עשויים לנקוט‬ ‫מעתה ואילך.‬ 341 00:22:30,141 --> 00:22:34,270 ‫עם זאת, אכן יש לנו את הצבא הטוב בעולם.‬ 342 00:22:34,354 --> 00:22:37,315 ‫יש לו מגוון רחב של יכולות.‬ 343 00:22:38,650 --> 00:22:42,320 ‫וייתכן מאוד שהוא יקבל משימות שקשורות‬ 344 00:22:42,404 --> 00:22:44,614 ‫למטלה ולאסטרטגיה הכלליות האלה.‬ 345 00:22:44,697 --> 00:22:47,784 ‫אנחנו גם צריכים לעבוד בצד האפל,‬ ‫אם אפשר לקרוא לזה כך.‬ 346 00:22:47,867 --> 00:22:51,454 ‫צריך לבלות זמן בצללים, בעולם המודיעין.‬ 347 00:22:52,038 --> 00:22:53,498 ‫הרבה ממה שצריך לעשות‬ 348 00:22:53,581 --> 00:22:56,584 ‫יצטרך להתבצע בשקט וללא דיון,‬ 349 00:22:56,668 --> 00:22:59,295 ‫תוך שימוש במקורות ושיטות שזמינים‬ 350 00:22:59,379 --> 00:23:02,215 ‫לסוכנויות המודיעין שלנו,‬ ‫אם אנחנו רוצים להצליח.‬ 351 00:23:04,676 --> 00:23:09,889 ‫אם נחזור לבית הלבן בתקופת פורד,‬ ‫כשצ'ייני היה ראש הסגל,‬ 352 00:23:09,973 --> 00:23:15,687 ‫לפחות כבר אז דיק צ'ייני גיבש‬ ‫נקודת מבט מאוד מבוססת‬ 353 00:23:15,770 --> 00:23:17,939 ‫לגבי הכוח הנשיאותי מתוקף החוקה,‬ 354 00:23:18,022 --> 00:23:22,735 ‫במיוחד ככל שהכוח הזה קשור‬ ‫לביטחון לאומי ולמלחמה.‬ 355 00:23:23,570 --> 00:23:26,948 ‫ונקודת המבט הבסיסית שלו היא כשמדובר‬ ‫במלחמה וביטחון לאומי,‬ 356 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 ‫הנשיא הוא האחראי.‬ 357 00:23:29,242 --> 00:23:31,619 ‫הוא יכול לעשות מה שלדעתו נחוץ.‬ 358 00:23:32,245 --> 00:23:34,581 ‫והקונגרס, כעיקרון, לא יכול להתערב.‬ 359 00:23:34,664 --> 00:23:37,417 ‫ואם הקונגרס מתערב, הנשיא יכול להתעלם ממנו.‬ 360 00:23:37,500 --> 00:23:38,543 ‫זו הייתה דעתו המשפטית.‬ 361 00:23:40,003 --> 00:23:43,673 ‫זו הייתה נקודת מבט שלפיה לנשיא‬ ‫יש כוח מוחלט בזמן מלחמה.‬ 362 00:23:44,340 --> 00:23:48,720 ‫אז יהיה חיוני שנשתמש בכל אמצעי שלרשותנו‬ 363 00:23:48,803 --> 00:23:51,097 ‫כדי להשיג את היעד הזה.‬ 364 00:23:53,600 --> 00:23:55,268 ‫זה הפחיד אותי.‬ 365 00:23:55,351 --> 00:23:58,897 ‫זה היה מפחיד לשמוע את סגן נשיא ארצות הברית‬ 366 00:23:58,980 --> 00:24:01,691 ‫באופן ציבורי בתוכנית טלוויזיה,‬ 367 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 ‫שבה הוא היה אמור להרגיע את האומה,‬ 368 00:24:04,444 --> 00:24:06,362 ‫שבה הוא היה אמור להוריד את המתח,‬ 369 00:24:06,446 --> 00:24:09,449 ‫הוא העלה את המתח ואת רמת הסיכון.‬ 370 00:24:09,532 --> 00:24:13,745 ‫אז חששתי שנעשה דברים שיפגעו בנו.‬ 371 00:24:14,746 --> 00:24:18,708 ‫אני יודע שבזמן סערת רגשות ההיגיון נפגע‬ 372 00:24:19,209 --> 00:24:21,252 ‫ומתקבלות החלטות לא טובות.‬ 373 00:24:23,505 --> 00:24:26,549 ‫אי אפשר להתמודד עם טרור.‬ ‫הוא לא יסתיים עם הסכם.‬ 374 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 ‫לא יהיו שלווה ודו-קיום.‬ 375 00:24:29,302 --> 00:24:32,305 ‫לא יהיה מו"מ. לא יהיה מפגש פסגה.‬ 376 00:24:32,847 --> 00:24:35,225 ‫לא תהיה הודעה משותפת עם הטרוריסטים.‬ 377 00:24:36,267 --> 00:24:38,811 ‫- אפגניסטן -‬ 378 00:24:41,439 --> 00:24:44,025 ‫- מזאר-י שריף, דצמבר 2001 -‬ 379 00:24:45,610 --> 00:24:49,030 ‫לא. אני לא מאל-קאעדה. אני סטודנט‬ 380 00:24:49,113 --> 00:24:52,492 ‫העצורים מתנהגים בצורה נאותה.‬ 381 00:24:52,575 --> 00:24:54,786 ‫אנחנו משתמשים רק במידת הכוח הנחוצה.‬ 382 00:24:54,869 --> 00:24:57,163 ‫אנחנו מתייחסים אליהם בהגינות ובכבוד.‬ 383 00:25:00,583 --> 00:25:04,546 ‫ב-2001 הרבה אסירים נלכדו באפגניסטן.‬ 384 00:25:05,296 --> 00:25:06,464 ‫אנגלית.‬ 385 00:25:06,548 --> 00:25:10,677 ‫אני כתב טלוויזיה של אל-ג'זירה.‬ 386 00:25:12,262 --> 00:25:14,097 ‫תקשיב לי. דבר עם המפקד.‬ 387 00:25:14,180 --> 00:25:17,559 ‫אני מאל-ג'זירה, באתי מקנדהאר לכאן,‬ 388 00:25:17,642 --> 00:25:19,519 ‫ויש לי מצלמה ואיבדתי אותה בקונדוז.‬ 389 00:25:20,520 --> 00:25:22,355 ‫אני לא מוג'אהד. מבין?‬ 390 00:25:22,897 --> 00:25:26,150 ‫ארה"ב הציעה פרסים כספיים גדולים,‬ 391 00:25:26,234 --> 00:25:30,321 ‫תשלום לפקיסטנים ולאפגנים תמורת אנשים‬ 392 00:25:30,405 --> 00:25:34,826 ‫כדי שיסגירו אנשים שמתאימים איכשהו‬ ‫לפרופיל מסוים.‬ 393 00:25:39,497 --> 00:25:44,210 ‫השלכנו עלונים מעל אפגניסטן שבהם היה כתוב,‬ 394 00:25:44,794 --> 00:25:48,339 ‫"תזכו בעושר רב אם תסגירו את האנשים האלה.‬ 395 00:25:50,258 --> 00:25:52,468 ‫מספיק כסף כדי להאכיל את הכפר שלכם,‬ 396 00:25:52,552 --> 00:25:56,723 ‫המשפחה שלכם, השבט שלכם לשנה‬ ‫אם תסגירו אנשים".‬ 397 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 ‫אז קיבלנו אנשים.‬ 398 00:25:59,601 --> 00:26:02,061 ‫קיבלנו מאות רבות של אנשים.‬ 399 00:26:03,605 --> 00:26:05,064 ‫אחרי שלוכדים אנשים,‬ 400 00:26:05,148 --> 00:26:07,734 ‫האפשרויות מוגבלות ואי אפשר להרוג אותם.‬ 401 00:26:08,234 --> 00:26:12,155 ‫לא רצוי לשחרר אותם כי הם יילחמו בנו שוב.‬ 402 00:26:12,238 --> 00:26:16,367 ‫אז היינו צריכים לקבל החלטות לגבי מה שנעשה‬ ‫עם האנשים שנלכוד.‬ 403 00:26:17,243 --> 00:26:20,538 ‫התפישה של גנרל טומי פרנקס הייתה‬ ‫להגביל את טביעת הרגל‬ 404 00:26:20,622 --> 00:26:24,334 ‫ככל האפשר באפגניסטן,‬ ‫כדי לנסוך באפגנים ביטחון‬ 405 00:26:24,417 --> 00:26:26,294 ‫שלא נישאר לטווח ארוך.‬ 406 00:26:26,377 --> 00:26:29,464 ‫הרעיון ליצור טביעת רגל גדולה‬ ‫עם כמה בתי כלא‬ 407 00:26:29,547 --> 00:26:33,176 ‫או בית כלא אחד גדול פשוט לא היה הגיוני.‬ 408 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 ‫אז שללנו את הרעיון הזה.‬ 409 00:26:35,219 --> 00:26:37,055 ‫היו לנו דיונים עם ארצות אחרות.‬ 410 00:26:37,138 --> 00:26:40,892 ‫הן לא רצו לקבל חזרה את הטרוריסטים האלה.‬ ‫אז הרעיון הזה נשלל.‬ 411 00:26:41,643 --> 00:26:43,436 ‫אז בחנו את האפשרויות בארה"ב.‬ 412 00:26:43,519 --> 00:26:45,647 ‫למעשה ניהלנו כמה דיונים, מאוד מוגבלים,‬ 413 00:26:45,730 --> 00:26:47,899 ‫אבל בחנו את לוונוורת', אלקטרז…‬ 414 00:26:47,982 --> 00:26:51,694 ‫אלקטרז? כמקום ל…?‬ ‫-בחנו… בצורה מאוד מוגבלת.‬ 415 00:26:51,778 --> 00:26:54,280 ‫ייתכן שמישהו זרק את זה בתור רעיון.‬ 416 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 ‫בחנו, כמובן,‬ ‫את אגף סופרמקס בפלורנס, קולורדו.‬ 417 00:26:57,742 --> 00:27:03,539 ‫אבל חשנו בסופו של דבר, שוב, רק כמה שבועות‬ ‫אחרי 11 בספטמבר, פוליטית‬ 418 00:27:04,332 --> 00:27:07,377 ‫לא ידענו אם העם האמריקאי יבין את זה.‬ 419 00:27:10,713 --> 00:27:13,007 ‫גם היו לנו חששות לגבי הזכויות‬ 420 00:27:13,091 --> 00:27:16,219 ‫שלהן יהיו זכאים כל מי שנביא לארצות הברית.‬ 421 00:27:16,302 --> 00:27:18,763 ‫- מיאמי הראלד -‬ 422 00:27:18,846 --> 00:27:21,474 ‫אנשים מהצבא התקשרו אליי ואמרו,‬ 423 00:27:21,974 --> 00:27:25,478 ‫"אנחנו נכנסים לעסקי הכליאה. רוצה להצטרף?"‬ 424 00:27:25,561 --> 00:27:28,648 ‫לא ידענו מה יקרה ומה זה יהיה.‬ 425 00:27:28,731 --> 00:27:30,817 ‫- קובה -‬ 426 00:27:30,900 --> 00:27:33,361 ‫- גואנטנמו -‬ 427 00:27:33,444 --> 00:27:35,405 ‫- אסירים מגיעים לקובה -‬ 428 00:27:35,488 --> 00:27:37,615 ‫- ינואר 2002 - מיאמי הראלד -‬ 429 00:27:37,699 --> 00:27:42,787 ‫בפנטגון החליטו להקים מרכז כליאה בגואנטנמו.‬ 430 00:27:46,040 --> 00:27:48,584 ‫גואנטנמו שייך לשטח של קובה.‬ 431 00:27:48,668 --> 00:27:50,878 ‫זו הפינה הדרום-מזרחית של קובה.‬ 432 00:27:53,131 --> 00:27:57,719 ‫ההסכם שנחתם בסוף מלחמת ארצות הברית-ספרד‬ ‫ב-1898 העניק לקובה עצמאות.‬ 433 00:27:57,802 --> 00:28:01,222 ‫אבל כחלק מהעסקה, גואנטנמו נשאר אצלנו.‬ 434 00:28:01,305 --> 00:28:04,434 ‫בהיבט המשפטי הוא בחכירה מתמשכת.‬ 435 00:28:04,517 --> 00:28:07,061 ‫אז טכנית חכרנו את השטח של גואנטנמו,‬ 436 00:28:07,145 --> 00:28:08,855 ‫אבל רק אנחנו יכולים לבטל את החכירה.‬ 437 00:28:10,064 --> 00:28:11,482 ‫אנשי מחלקת המשפטים אמרו שהתבקשו‬ 438 00:28:11,566 --> 00:28:14,569 ‫לחפש את המקבילה המשפטית של החלל החיצון.‬ 439 00:28:14,652 --> 00:28:18,698 ‫זה היה התפקיד המיועד של גואנטנמו.‬ ‫מקום שלא חל עליו אף חוק.‬ 440 00:28:19,282 --> 00:28:22,660 ‫זה היה שטח הפקר משפטי. "אי השטן".‬ 441 00:28:26,789 --> 00:28:28,166 ‫טסנו לגואנטנמו‬ 442 00:28:28,249 --> 00:28:31,627 ‫למה שהיה אמור להיות סיור של יום או יומיים.‬ 443 00:28:31,711 --> 00:28:34,756 ‫כשהיינו שם הם הטיסו אסירים.‬ 444 00:28:35,923 --> 00:28:38,468 ‫ומה שקרה הוא‬ 445 00:28:38,551 --> 00:28:44,515 ‫שיצא סרטון קשה מאוד של עצורים,‬ 446 00:28:44,599 --> 00:28:48,519 ‫אולי אותם עצורים שהועלו לטיסה.‬ 447 00:28:49,228 --> 00:28:52,982 ‫הם היו קשורים בשלשלאות ומכוסים בברדסים‬ 448 00:28:53,483 --> 00:28:56,736 ‫ומחוברים בשרשראות אחד לשני‬ 449 00:28:56,819 --> 00:29:02,658 ‫והצעידו אותם, וזה ממש לא נראה הומני.‬ 450 00:29:03,826 --> 00:29:08,247 ‫בהאנגר מישהו שאל, "את מי הם שולחים?"‬ 451 00:29:08,748 --> 00:29:11,876 ‫הוא אמר, "הם שולחים לנו את הגרועים ביותר".‬ 452 00:29:12,376 --> 00:29:14,420 ‫הם דיברו על אותם 20 אנשים ראשונים.‬ 453 00:29:14,921 --> 00:29:16,756 ‫אלה לא אנשים נחמדים.‬ 454 00:29:16,839 --> 00:29:18,424 ‫חלקם הצהירו פומבית‬ 455 00:29:18,508 --> 00:29:21,803 ‫על הכוונה שלהם להרוג אמריקאי‬ ‫לפני שיצאו ממפרץ גואנטנמו.‬ 456 00:29:22,303 --> 00:29:24,388 ‫לא ניתן להם את הסיפוק הזה.‬ 457 00:29:24,472 --> 00:29:28,059 ‫היו מי שחשבו שמביאים לשם אנשים‬ ‫מהסוג של חניבעל לקטר‬ 458 00:29:28,142 --> 00:29:33,856 ‫במטוסים, שהיו, כביכול,‬ ‫טרוריסטים קיצוניים שרוצים להתאבד.‬ 459 00:29:33,940 --> 00:29:35,858 ‫אלה אנשים שינגסו בצינורות ההידראוליים‬ 460 00:29:35,942 --> 00:29:38,277 ‫של מטוס C-17 כדי להפיל אותו.‬ 461 00:29:38,778 --> 00:29:41,989 ‫הם נקשרו לרצפה, נדרשו לשבת זקוף,‬ 462 00:29:42,073 --> 00:29:45,117 ‫עטו ברדסים והופעלו עליהם טכניקות שונות‬ ‫של חסך חושי‬ 463 00:29:45,201 --> 00:29:49,831 ‫כמו משקפיים אטומים, אוזניות, כפפות עבות‬ ‫ואז קשרו אותם במקומות מרובים.‬ 464 00:29:49,914 --> 00:29:53,835 ‫אחרי זה הטיסו אותם כמו מטען לגואנטנמו.‬ 465 00:29:59,006 --> 00:30:03,135 ‫העולם ראה את 20 האנשים האלה‬ ‫בערך 10 ימים לאחר מכן‬ 466 00:30:03,219 --> 00:30:05,596 ‫כשהפנטגון פרסם תמונות‬ 467 00:30:05,680 --> 00:30:07,306 ‫שבהן מופיעים אותם 20 אנשים בתוך תא.‬ 468 00:30:08,474 --> 00:30:10,434 ‫אלה הם. זה היום הראשון.‬ 469 00:30:10,518 --> 00:30:13,020 ‫הם כורעים. כן…‬ ‫-הם על הברכיים.‬ 470 00:30:13,521 --> 00:30:15,690 ‫אפשר לראות 20 בני אדם בתמונה הזו.‬ 471 00:30:15,773 --> 00:30:17,316 ‫אפשר לראות את כל ה-20.‬ 472 00:30:17,400 --> 00:30:20,778 ‫הפנטגון פרסם את התמונה הזו ממגוון סיבות,‬ 473 00:30:21,279 --> 00:30:26,617 ‫ובאירופה נגעלו ממנה וחשבו שזה עינוי.‬ 474 00:30:28,369 --> 00:30:33,291 ‫אחרי שהמטוס הראשון הגיע עם אסירים‬ ‫והגיעו עוד מטוסים,‬ 475 00:30:33,374 --> 00:30:35,877 ‫הבנו שאלה לא הגרועים ביותר.‬ 476 00:30:36,377 --> 00:30:39,589 ‫אלה לא חשודי אל-קאעדה שאחריהם עקבנו.‬ 477 00:30:40,089 --> 00:30:43,301 ‫הם היו מה שאני קורא לו "חקלאים פשוטים".‬ 478 00:30:44,093 --> 00:30:46,178 ‫הם לא נפלו בשבי בשדה הקרב.‬ 479 00:30:46,262 --> 00:30:47,805 ‫הם הוסגרו תמורת תשלום.‬ 480 00:30:49,432 --> 00:30:53,644 ‫מהימים הראשונים של גואנטנמו,‬ ‫הייתה הוראה של הפנטגון,‬ 481 00:30:53,728 --> 00:30:56,981 ‫"לא משנה מה תעשו, אל תקראו להם שבויים".‬ 482 00:30:57,064 --> 00:30:59,817 ‫אם נקרא להם שבויים נצטרך להתייחס אליהם‬ 483 00:30:59,901 --> 00:31:02,987 ‫בהתאם לאמנות ז'נבה שמגינות על שבויי מלחמה.‬ 484 00:31:03,070 --> 00:31:06,616 ‫ולכן יש לנו עצורים ולא שבויים.‬ 485 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 ‫אתם כאן כי אתם חשודים‬ 486 00:31:12,663 --> 00:31:16,083 ‫בכך שאתם בכירים בטליבאן או‬ ‫חברים באל-קאעדה.‬ 487 00:31:16,584 --> 00:31:20,171 ‫חלקכם אמרתם שאתם חפים מפשע‬ ‫ושאתם לא משתייכים לטליבאן או אל-קאעדה.‬ 488 00:31:20,671 --> 00:31:23,049 ‫לכם אומר שאמריקה היא אומה שומרת חוק,‬ 489 00:31:23,132 --> 00:31:25,468 ‫הטענות שלכם יישמעו ותזכו למשפט הוגן.‬ 490 00:31:25,551 --> 00:31:27,720 ‫אנחנו פועלים לפי אמנות ז'נבה.‬ 491 00:31:27,803 --> 00:31:28,638 ‫מה זה אומר?‬ 492 00:31:28,721 --> 00:31:32,767 ‫זה אומר שאנחנו מצייתים‬ ‫להנחיות שאנחנו מקבלים מוושינגטון די. סי.‬ 493 00:31:32,850 --> 00:31:35,728 ‫ולדעתי תראו שאנחנו מתייחסים אליהם‬ ‫באופן אנושי.‬ 494 00:31:38,397 --> 00:31:41,609 ‫במזכר שהודלף כתבת… השתמשת במילה "מיושנים"‬ 495 00:31:41,692 --> 00:31:44,862 ‫כדי לתאר חלק מהסעיפים באמנת ז'נבה.‬ 496 00:31:44,946 --> 00:31:47,073 ‫למה כתבת את זה? למה התכוונת?‬ 497 00:31:47,156 --> 00:31:50,201 ‫השתמשתי במילה "מיושנים" כדי לשקף את העובדה‬ 498 00:31:50,284 --> 00:31:53,579 ‫שאמנת ז'נבה נוסחה בתקופה‬ 499 00:31:53,663 --> 00:31:55,581 ‫שבה מלחמות היו בין אומות,‬ 500 00:31:55,665 --> 00:32:00,461 ‫ולא בין גופים שאינם אומות,‬ ‫כמו ארגוני טרור דוגמת אל-קאעדה.‬ 501 00:32:04,882 --> 00:32:07,301 ‫הגענו להחלטה, עורכי הדין,‬ 502 00:32:07,385 --> 00:32:11,138 ‫בהתבסס בעיקר על מזכר מהתובע הכללי‬ ‫ג'ון אשקרופט‬ 503 00:32:11,222 --> 00:32:12,723 ‫שהיא לא אמורה לחול‬ 504 00:32:12,807 --> 00:32:17,561 ‫כי אל-קאעדה לא היו אומה שחתומה‬ ‫על אמנות ז'נבה,‬ 505 00:32:17,645 --> 00:32:20,189 ‫והטליבאן ויתרו על הזכויות שלהם‬ 506 00:32:20,272 --> 00:32:22,108 ‫להגנה על שבויי מלחמה,‬ 507 00:32:22,191 --> 00:32:25,027 ‫כי על מנת לזכות בהגנות האלה‬ 508 00:32:25,111 --> 00:32:27,154 ‫צריך ללבוש מדים בעת הלחימה,‬ 509 00:32:27,238 --> 00:32:28,656 ‫צריך לשאת נשק באופן גלוי,‬ 510 00:32:28,739 --> 00:32:30,825 ‫צריך להילחם תחת מבנה היררכי‬ 511 00:32:31,409 --> 00:32:35,246 ‫ואי אפשר להרוג אזרחים ללא הבחנה‬ 512 00:32:35,329 --> 00:32:38,416 ‫ולצפות ליהנות מהיתרונות כשבויי מלחמה‬ 513 00:32:38,499 --> 00:32:40,084 ‫מתוקף אמנות ז'נבה.‬ 514 00:32:42,211 --> 00:32:45,798 ‫ההחלטה של ממשל בוש מ-2002‬ 515 00:32:45,881 --> 00:32:49,385 ‫שלפיה לעצורים במלחמה בטרור‬ ‫אין זכויות מתוקף החוק הבין לאומי,‬ 516 00:32:49,468 --> 00:32:53,389 ‫שהם אינם נכללים בחוק הבינלאומי,‬ ‫אינה נכונה.‬ 517 00:32:53,472 --> 00:32:56,350 ‫למעשה, הם זכאים להגנה לפי אמנות ז'נבה,‬ 518 00:32:56,434 --> 00:33:00,021 ‫סעיף ספציפי באמנות ז'נבה שנקרא‬ ‫"סעיף כללי שלוש".‬ 519 00:33:01,480 --> 00:33:03,858 ‫מונעים מהם גישה לזכויות אדם בסיסיות,‬ 520 00:33:03,941 --> 00:33:06,569 ‫גישה לעורכי דין, גישה לצו הביאס קורפוס.‬ 521 00:33:08,404 --> 00:33:15,119 ‫העצורים נחשפו לחום, לשמש, לרוח, לחרקים.‬ 522 00:33:15,703 --> 00:33:17,121 ‫היו שני דליים.‬ 523 00:33:17,204 --> 00:33:21,125 ‫דלי אחד למי שתייה ודלי אחר לצואה.‬ 524 00:33:21,709 --> 00:33:23,627 ‫היה גג קשיח‬ 525 00:33:24,128 --> 00:33:28,466 ‫וגדר משלושה צדדים עם שער כדי להיכנס ולצאת.‬ 526 00:33:29,216 --> 00:33:32,636 ‫זה היה כמו מלונה צבאית.‬ 527 00:33:35,347 --> 00:33:36,974 ‫היה מאמץ בו-זמני‬ 528 00:33:37,058 --> 00:33:39,226 ‫שהגיע בעיקר מהבית הלבן‬ 529 00:33:39,310 --> 00:33:43,147 ‫וממשרד סגן הנשיא באופן ספציפי‬ ‫לאמץ שימוש בעינויים.‬ 530 00:33:43,230 --> 00:33:46,859 ‫לא נראה לי שזו הגזמה לגבי מה שקרה.‬ 531 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 ‫החל מ-2002,‬ 532 00:33:49,236 --> 00:33:53,407 ‫העצורים החשובים הראשונים נתפסו,‬ ‫אדם בשם אבו זוביידה,‬ 533 00:33:53,491 --> 00:33:57,119 ‫שניהל בית הארחה שהיה לעיתים קרובות‬ ‫תחנת ביניים‬ 534 00:33:57,203 --> 00:33:59,747 ‫לאנשים בדרכם לנסות להצטרף לאל-קאעדה,‬ 535 00:33:59,830 --> 00:34:01,749 ‫להצטרף לטליבאן באפגניסטן.‬ 536 00:34:01,832 --> 00:34:05,044 ‫ולכן הוא ידע הרבה דברים‬ ‫בעלי ערך מודיעיני רב.‬ 537 00:34:05,127 --> 00:34:08,172 ‫הוא הכיר הרבה אנשים שהיו בתנועה.‬ 538 00:34:08,255 --> 00:34:12,968 ‫ה-FBI התחיל לחקור אותו‬ ‫וקיבל ממנו הרבה מודיעין.‬ 539 00:34:13,052 --> 00:34:16,514 ‫וסוכן ה-FBI, עלי סופאן,‬ ‫למעשה טיפל בפצעים שלו‬ 540 00:34:16,597 --> 00:34:20,392 ‫ובאמת פיתח שיטות חקירה שמבוססות‬ ‫על מערכת יחסים טובה,‬ 541 00:34:20,476 --> 00:34:22,728 ‫שבה אתה מכיר אותם והם סומכים עליך,‬ 542 00:34:22,811 --> 00:34:24,396 ‫לפחות במידת האפשר.‬ 543 00:34:25,523 --> 00:34:28,442 ‫כשהתחלנו לעצור את האנשים האלה ולדבר איתם,‬ 544 00:34:28,526 --> 00:34:31,695 ‫זה לא היה מדע טילים לחקור אותם.‬ 545 00:34:31,778 --> 00:34:34,740 ‫יש המון דרכים לחקור אנשים‬ 546 00:34:34,824 --> 00:34:38,160 ‫ובממשלת ארה"ב מאמנים אותנו לעשות משהו כזה.‬ 547 00:34:38,244 --> 00:34:41,413 ‫מאמנים אותנו להוציא מידע‬ 548 00:34:41,497 --> 00:34:42,998 ‫מבני אדם.‬ 549 00:34:43,082 --> 00:34:46,501 ‫וכוחות אכיפת החוק בארצות הברית‬ ‫עושים את זה כל הזמן.‬ 550 00:34:46,585 --> 00:34:49,338 ‫ה-CIA, הצבא, ה-FBI,‬ 551 00:34:49,421 --> 00:34:53,384 ‫היינו מעורבים בחקירות אחרי‬ ‫הפיגועים בשגרירויות במזרח אפריקה‬ 552 00:34:53,467 --> 00:34:55,135 ‫והפיגוע ב-USS קול‬ 553 00:34:55,219 --> 00:34:58,681 ‫והרבה מזימות שונות ברחבי העולם,‬ 554 00:34:58,764 --> 00:34:59,974 ‫ואירועים שהתרחשו.‬ 555 00:35:00,057 --> 00:35:01,350 ‫סופאן זכה להצלחה רבה,‬ 556 00:35:01,433 --> 00:35:04,603 ‫כולל חשיפת הזהות של חאלד שייח מוחמד.‬ 557 00:35:06,147 --> 00:35:08,983 ‫קל לשכוח את זה עכשיו כי הוא מאוד מפורסם‬ 558 00:35:09,066 --> 00:35:10,818 ‫בתור המוח שמאחורי 11 בספטמבר.‬ 559 00:35:10,901 --> 00:35:14,196 ‫אבל אפילו עד אביב 2002‬ 560 00:35:14,280 --> 00:35:17,324 ‫לא ידענו מי ארגן את פיגועי 11 בספטמבר.‬ 561 00:35:17,408 --> 00:35:20,369 ‫אז הראשון למסור את המידע הזה‬ 562 00:35:20,452 --> 00:35:21,787 ‫היה אבו זוביידה.‬ 563 00:35:21,871 --> 00:35:23,497 ‫- דה אובזרבר (בריטניה) -‬ 564 00:35:23,581 --> 00:35:26,876 ‫שמו לב להצלחת ה-FBI‬ ‫בחילוץ מידע מודיעיני ממנו,‬ 565 00:35:26,959 --> 00:35:30,671 ‫אז הם לקחו את אבו זוביידה‬ ‫והתחילו להפעיל עליו‬ 566 00:35:30,754 --> 00:35:34,758 ‫מה שנקרא אז "שיטות חקירה מתקדמות".‬ 567 00:35:36,218 --> 00:35:39,972 ‫במסגרת המאמץ המשותף הזה שהתחיל‬ 568 00:35:40,055 --> 00:35:42,308 ‫בחודשים הראשונים אחרי 11 בספטמבר‬ 569 00:35:42,391 --> 00:35:44,351 ‫ליצירת תוכנית עינויים,‬ 570 00:35:44,435 --> 00:35:47,354 ‫נוצלה ההזדמנות להשתמש‬ ‫בשפן הניסויים הראשון.‬ 571 00:35:48,147 --> 00:35:52,484 ‫כשידענו שנוכל לקבל את אבו זוביידה,‬ ‫זה היה עניין גדול מבחינתנו.‬ 572 00:35:52,568 --> 00:35:55,237 ‫כשחשבנו שנוכל לתפוס את חאלד שייח מוחמד,‬ 573 00:35:55,321 --> 00:35:56,614 ‫זה היה עניין גדול מבחינתנו.‬ 574 00:35:56,697 --> 00:36:02,119 ‫היעדים האלה היו חשובים מאוד.‬ 575 00:36:02,828 --> 00:36:06,624 ‫התקבלה החלטה על-ידי המועצה לביטחון לאומי‬ 576 00:36:06,707 --> 00:36:10,377 ‫לבחון שיטות חקירה מתקדמות.‬ 577 00:36:10,461 --> 00:36:14,423 ‫ג'ורג' טנט וה-CIA נשאלו,‬ ‫"על מה אתם ממליצים?"‬ 578 00:36:15,591 --> 00:36:17,593 ‫אז היה חשוב לקבל הנחיות ברורות‬ 579 00:36:17,676 --> 00:36:19,553 ‫לגבי הגבולות.‬ 580 00:36:19,637 --> 00:36:22,598 ‫אז מחלקת המשפטים ניסחה חוות דעת משפטיות‬ 581 00:36:22,681 --> 00:36:24,516 ‫שישמשו את ה-CIA.‬ 582 00:36:25,267 --> 00:36:28,187 ‫- מזכר ל-CIA בנושא שיטות חקירה, 2002 -‬ 583 00:36:28,270 --> 00:36:30,689 ‫- עשר השיטות האלה הן:‬ ‫משיכה בצווארון, הטחה בקיר, -‬ 584 00:36:30,773 --> 00:36:33,025 ‫- אחיזת פנים, סטירה בפנים,‬ ‫הכנסה לחלל קטן -‬ 585 00:36:34,276 --> 00:36:37,696 ‫הייתי בפגישה כשהנשיא תודרך על זה.‬ 586 00:36:37,780 --> 00:36:40,908 ‫אבל הוא בסוף התיר שיטות חקירה מתקדמות‬ 587 00:36:40,991 --> 00:36:44,036 ‫תחת פיקוח הולם,‬ 588 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 ‫מתוך ציפייה שנוכל‬ 589 00:36:46,205 --> 00:36:48,749 ‫למנוע את ההתקפה הבאה על ארצות הברית.‬ 590 00:36:54,255 --> 00:36:58,676 ‫שיטות החקירה המתקדמות האלה‬ ‫הן כפייה של ערום סביב השעון,‬ 591 00:36:58,759 --> 00:37:01,887 ‫חשיפה לאור סביב השעון,‬ ‫חשיפה לקור סביב השעון,‬ 592 00:37:01,971 --> 00:37:03,597 ‫שהייה בחושך סביב השעון.‬ 593 00:37:03,681 --> 00:37:08,644 ‫עינוי מים הוא אחת מהשיטות הידועות ביותר‬ ‫לשמצה או המפורסמות ביותר שבהן השתמשו.‬ 594 00:37:09,270 --> 00:37:15,567 ‫אני לא רומז בדרך מסוימת שהן לא בלתי נעימות‬ ‫או נוראיות,‬ 595 00:37:15,651 --> 00:37:17,152 ‫אבל למשל הטחה בקיר.‬ 596 00:37:17,236 --> 00:37:20,864 ‫בהטחה בקיר השתמשו בברדס סביב הצוואר‬ 597 00:37:20,948 --> 00:37:24,535 ‫כדי למנוע פגיעה צווארית.‬ 598 00:37:24,618 --> 00:37:27,329 ‫משעינים אותם כנגד קיר לא יציב,‬ 599 00:37:27,413 --> 00:37:30,541 ‫הוא יכול להתמוטט,‬ ‫ודוחפים אותם אל הקיר הזה.‬ 600 00:37:30,624 --> 00:37:34,128 ‫לגבי סטירה לפנים,‬ ‫כף היד הייתה צריכה להיות פתוחה.‬ 601 00:37:34,211 --> 00:37:37,047 ‫היד הייתה צריכה להיות במרחק מסוים מהפנים,‬ 602 00:37:37,131 --> 00:37:40,092 ‫ואפשר היה להכות רק בלחי.‬ 603 00:37:40,175 --> 00:37:43,554 ‫הסטירה לבטן, שוב, כף יד פתוחה,‬ 604 00:37:43,637 --> 00:37:47,099 ‫היד הייתה צריכה להיות במרחק מסוים מהבטן.‬ 605 00:37:47,182 --> 00:37:52,271 ‫אפשר היה להכות, לדעתי,‬ ‫רק בין הטבור לפטמות.‬ 606 00:37:52,980 --> 00:37:56,483 ‫היו הוראות מאוד מפורטות‬ ‫לגבי מה שאפשר לעשות.‬ 607 00:37:56,567 --> 00:37:59,820 ‫בחנו את האמנה נגד עינויים,‬ 608 00:37:59,903 --> 00:38:03,198 ‫שהייתה הבסיס לחוק נגד עינויים.‬ 609 00:38:03,282 --> 00:38:06,327 ‫ראש המחלקה הפלילית במחלקת המשפטים‬ 610 00:38:06,410 --> 00:38:09,496 ‫כתב שעינוי היא פעילות‬ 611 00:38:09,580 --> 00:38:13,000 ‫שעצם האזכור שלה מצמרר אדם,‬ 612 00:38:13,083 --> 00:38:16,295 ‫כמו מחטים מתחת לציפורניים,‬ 613 00:38:16,378 --> 00:38:19,590 ‫כמו ניקוב העיניים,‬ 614 00:38:19,673 --> 00:38:22,801 ‫כמו הלם חשמלי באברי המין.‬ 615 00:38:22,885 --> 00:38:24,762 ‫בכלל לא התקרבנו לזה.‬ 616 00:38:28,974 --> 00:38:31,769 ‫שירתי 25 וחצי שנים ב-FBI.‬ 617 00:38:32,269 --> 00:38:34,355 ‫ב-11 בספטמבר‬ 618 00:38:34,438 --> 00:38:39,318 ‫הייתי ראש האגף למלחמה בטרור ב-FBI.‬ 619 00:38:40,319 --> 00:38:43,989 ‫ראש ה-FBI מולר,‬ ‫אחרי תדריך שבו השתתף בבית הלבן,‬ 620 00:38:44,073 --> 00:38:45,824 ‫קרא לי למשרד שלו ואמר,‬ 621 00:38:45,908 --> 00:38:49,620 ‫"צריך לשלוח שני סוכנים לארץ הזאת".‬ 622 00:38:49,703 --> 00:38:54,458 ‫ואמרתי, "אוקיי. טוב. נטפל בזה מיד. מה זה?"‬ 623 00:38:54,541 --> 00:38:56,752 ‫הוא אמר, "הם תפסו את זוביידה".‬ 624 00:38:56,835 --> 00:39:00,422 ‫ואני אמרתי, "מעולה", כי ידעתי שאנחנו רוצים‬ ‫שיחזור לפה.‬ 625 00:39:00,506 --> 00:39:03,258 ‫"נראיין אותו. צריך יותר משני סוכנים."‬ 626 00:39:03,342 --> 00:39:06,595 ‫"נסדר חבילה." "לא. שלח שני סוכנים."‬ 627 00:39:07,429 --> 00:39:10,057 ‫אמרתי, "אנחנו מחזירים אותו. נכון?"‬ 628 00:39:10,140 --> 00:39:12,643 ‫הוא אמר, "לא. הסוכנות לא רוצה להחזיק בו".‬ 629 00:39:12,726 --> 00:39:15,562 ‫ואני אמרתי, "זה מעניין".‬ 630 00:39:16,230 --> 00:39:21,026 ‫"זה לא העסק שלנו לעזור לסוכנות לנסות…"‬ 631 00:39:21,110 --> 00:39:23,612 ‫"שמישהו לא יחזור לפה."‬ 632 00:39:23,695 --> 00:39:27,783 ‫אמרתי, "אני מבין מה הם יכולים לעשות‬ ‫ומה כנראה יעשו".‬ 633 00:39:27,866 --> 00:39:29,785 ‫"אנחנו לא צריכים לקחת חלק בזה."‬ 634 00:39:29,868 --> 00:39:32,913 ‫והוא אמר, "אנחנו כן.‬ ‫אנחנו צריכים לעזור להם שם".‬ 635 00:39:33,414 --> 00:39:35,499 ‫אמרתי,‬ ‫"הם לא יכולים להיות בחדר כשזה קורה".‬ 636 00:39:35,582 --> 00:39:37,835 ‫והוא אמר, "לא. אמרתי לנשיא שנעזור".‬ 637 00:39:37,918 --> 00:39:39,962 ‫ואמרתי, "אתה צריך להתקשר לנשיא‬ 638 00:39:40,045 --> 00:39:41,463 ‫ולומר לו שלא נעשה את זה".‬ 639 00:39:41,547 --> 00:39:44,591 ‫"כי תחשוב על זה.‬ ‫התדמית שלנו בקרב הציבור האמריקאי.‬ 640 00:39:44,675 --> 00:39:46,051 ‫אנחנו לא חבורת בריונים.‬ 641 00:39:46,135 --> 00:39:49,638 ‫אנחנו עלולים להרוס את המוניטין שלנו‬ ‫אם נעשה משהו כזה."‬ 642 00:39:50,889 --> 00:39:56,562 ‫- ראש ה-FBI לשעבר, רוברט מולר,‬ ‫דחה את בקשתנו לתגובה -‬ 643 00:39:59,398 --> 00:40:01,525 ‫הם לא האמינו שהם ידברו.‬ 644 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 ‫אז הם רצו לפתח תוכנית‬ 645 00:40:04,611 --> 00:40:07,364 ‫שתהיה כמו גישת אינסטנט.‬ 646 00:40:07,448 --> 00:40:10,534 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע והוא יספר הכול.‬ 647 00:40:10,617 --> 00:40:14,913 ‫העולם לא עובד ככה.‬ ‫הטבע האנושי לא עובד ככה.‬ 648 00:40:16,874 --> 00:40:19,501 ‫פוליטיקה של פחד קיבלה דריסת רגל.‬ 649 00:40:20,627 --> 00:40:24,298 ‫לראות את הפחד הזה, שאני בהחלט חוויתי‬ ‫וכולם חוו,‬ 650 00:40:24,381 --> 00:40:27,217 ‫הופך לרעל בחברה‬ 651 00:40:27,301 --> 00:40:30,804 ‫שגורם לאנשים לנטוש את הדברים‬ ‫שהופכים את ארצות הברית לייחודית.‬ 652 00:40:33,474 --> 00:40:37,478 ‫המבקר הכללי של ה-CIA הגיע ב-2004 למסקנה‬ 653 00:40:37,561 --> 00:40:41,565 ‫שהם לא יכולים להוכיח‬ ‫שאיום מיידי כלשהו נמנע‬ 654 00:40:42,858 --> 00:40:45,486 ‫הודות לשיטות החקירה המתקדמות.‬ 655 00:40:45,569 --> 00:40:46,570 ‫אין ראיות?‬ 656 00:40:46,653 --> 00:40:50,908 ‫אין ראיות. וה-CIA בעצמם אומרים את זה.‬ ‫לא אני.‬ 657 00:40:52,367 --> 00:40:54,703 ‫זו תובנה חשובה לגבי עינויים.‬ 658 00:40:54,786 --> 00:40:59,374 ‫עינויים מובילים לציות. לא לשיתוף פעולה.‬ 659 00:40:59,875 --> 00:41:03,962 ‫ההבדל בין ציות לשיתוף פעולה הוא‬ ‫שבמקרה של ציות‬ 660 00:41:04,463 --> 00:41:09,218 ‫האדם יגיד לך מה שתרצה לשמוע‬ ‫כדי שהעינוי ייפסק.‬ 661 00:41:09,301 --> 00:41:10,969 ‫הוא לא יאמר לך את האמת.‬ 662 00:41:12,221 --> 00:41:14,765 ‫בשיתוף פעולה אתה מגיע לאמת.‬ 663 00:41:16,475 --> 00:41:19,853 ‫- ועדה זמנית של הסנאט, 9 בדצמבר 2014 -‬ 664 00:41:21,396 --> 00:41:23,649 ‫הן הובילו למעט מאוד מודיעין מועיל‬ 665 00:41:23,732 --> 00:41:27,861 ‫בניסיון למצוא את האחראים ל-11 בספטמבר‬ 666 00:41:27,945 --> 00:41:30,864 ‫או למנוע זוועות ופיגועים חדשים.‬ 667 00:41:32,407 --> 00:41:34,868 ‫כל מי שרומז שהשיטות המתקדמות,‬ 668 00:41:34,952 --> 00:41:37,496 ‫נקרא לילד בשמו, עינוי מים,‬ 669 00:41:37,579 --> 00:41:42,834 ‫לא הניבו כמות אדירה של מודיעין יקר ערך‬ 670 00:41:42,918 --> 00:41:45,087 ‫פשוט לא מכיר באמת.‬ 671 00:41:46,630 --> 00:41:50,092 ‫חשוב לי מאוד מי אנחנו כארץ,‬ 672 00:41:50,175 --> 00:41:52,928 ‫העקרונות והאידיאלים שלנו.‬ 673 00:41:53,011 --> 00:41:55,097 ‫אמריקה תמיד הייתה דוגמה‬ 674 00:41:55,180 --> 00:41:58,642 ‫ומקור השראה לארצות אחרות בעולם,‬ 675 00:41:58,725 --> 00:42:01,812 ‫ואם נשתמש בעינויים‬ 676 00:42:01,895 --> 00:42:07,067 ‫ונעשה דברים שמכתימים את התדמית של ארה"ב‬ ‫ואפילו פוגעים בה‬ 677 00:42:07,150 --> 00:42:08,777 ‫ונותנים מוטיבציה לאויבינו,‬ 678 00:42:08,860 --> 00:42:12,531 ‫יכולות להיות לכך השפעות כבדות משקל בעתיד.‬ 679 00:42:12,906 --> 00:42:17,077 ‫ותחשבו מה עלול לקרות אם במאבק אחר, אויב,‬ 680 00:42:17,160 --> 00:42:21,123 ‫שהוא לא ארגון טרור, ילכוד אמריקאים בשבי,‬ 681 00:42:21,206 --> 00:42:25,460 ‫הם מן הסתם יחשבו שהם יכולים‬ ‫לעשות את אותם הדברים שאנחנו עשינו.‬ 682 00:42:27,212 --> 00:42:29,506 ‫לקח לי הרבה זמן להבין.‬ 683 00:42:29,590 --> 00:42:33,635 ‫מפרץ גואנטנמו, והכלא שם באופן ספציפי,‬ 684 00:42:34,219 --> 00:42:40,892 ‫היו הפעולה הצבאית הראשונה‬ ‫ללא אסטרטגיית יציאה מאז מלחמת וייטנאם.‬ 685 00:42:40,976 --> 00:42:45,355 ‫מאות חשודים מבין שורות הטליבאן ואל-קאעדה‬ ‫כבר נמצאים בידי ארה"ב,‬ 686 00:42:45,439 --> 00:42:47,774 ‫כולל 30 נוספים מאפגניסטן‬ 687 00:42:47,858 --> 00:42:51,111 ‫שהגיעו היום לבסיס הצי האמריקאי‬ ‫במפרץ גואנטנמו, קובה.‬ 688 00:42:51,194 --> 00:42:55,991 ‫המספר הכולל שם מגיע עכשיו ל-110,‬ ‫ועוד רבים בדרך.‬ 689 00:42:57,534 --> 00:43:00,037 ‫אף אחד לא ידע איך הסיפור ייגמר.‬ 690 00:43:09,338 --> 00:43:11,757 ‫איך הם הפתיעו אותנו ככה?‬ 691 00:43:13,383 --> 00:43:16,970 ‫זה בהחלט כישלון של המודיעין האמריקאי.‬ 692 00:43:19,973 --> 00:43:22,643 ‫היום, אפילו מראה של מטוס סילון בשמיים,‬ 693 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 ‫קול של סירנה,‬ 694 00:43:25,854 --> 00:43:28,690 ‫אפילו חלוקת הדואר בבוקר, כולם מעוררים חשד.‬ 695 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 ‫עבור ניו יורק,‬ ‫זה היה עוד יום בקו החזית של הפחד‬ 696 00:43:33,070 --> 00:43:35,155 ‫בשוחות ההיסטריה שמעורר הטרור.‬ 697 00:43:35,739 --> 00:43:38,659 ‫במרכז רוקפלר, מקרה של אנתרקס ב-NBC.‬ 698 00:43:39,159 --> 00:43:40,827 ‫פשוט מרגישים כל כך פגיעים‬ 699 00:43:40,911 --> 00:43:43,955 ‫כי אי אפשר לדעת מה יקרה, איפה זה יקרה.‬ 700 00:43:50,796 --> 00:43:53,131 ‫בסוף השבוע שאחרי 11 בספטמבר בקמפ דייוויד,‬ 701 00:43:53,799 --> 00:43:58,261 ‫המטרה הייתה לידע את הנשיא‬ ‫איפה חסרות לנו סמכויות,‬ 702 00:43:58,345 --> 00:43:59,971 ‫איפה חסרות לנו יכולות,‬ 703 00:44:00,055 --> 00:44:02,974 ‫ומה נחוץ כדי למנוע מזה לקרות שוב,‬ 704 00:44:03,475 --> 00:44:06,061 ‫להעניש את האחראים למה שקרה ב-11 בספטמבר.‬ 705 00:44:06,144 --> 00:44:09,564 ‫שם התחילו תהליכים כמו יצירת חוק הפטריוט.‬ 706 00:44:10,315 --> 00:44:12,025 ‫- 26 באוקטובר 2001 -‬ 707 00:44:12,109 --> 00:44:17,072 ‫חוק הפטריוט הוא חלק אחד במאמץ מעקב אדיר‬ 708 00:44:17,155 --> 00:44:21,535 ‫שהתחיל לגדול בעקבות 11 בספטמבר.‬ 709 00:44:24,371 --> 00:44:27,958 ‫פעולות הטרור האלה נגד חפים מפשע מפרות‬ 710 00:44:29,501 --> 00:44:32,212 ‫את האמונות הבסיסיות בדת האסלאם.‬ 711 00:44:32,963 --> 00:44:36,717 ‫וזה חשוב שאזרחי אמריקה יבינו את זה.‬ 712 00:44:38,510 --> 00:44:41,805 ‫באמריקה יש מיליוני אזרחים מוסלמים,‬ 713 00:44:42,305 --> 00:44:47,686 ‫ולמוסלמים יש תרומה רבת ערך לארץ שלנו.‬ 714 00:44:47,769 --> 00:44:53,316 ‫מוסלמים הם רופאים, עורכי דין, מרצים למשפט,‬ 715 00:44:53,400 --> 00:44:57,404 ‫חיילים בצבא, יזמים, בעלי חנויות,‬ 716 00:44:57,487 --> 00:44:58,864 ‫אימהות ואבות,‬ 717 00:44:58,947 --> 00:45:01,199 ‫וצריך להתייחס אליהם בכבוד.‬ 718 00:45:02,617 --> 00:45:05,954 ‫אפילו בזמן שהנשיא בוש אמר,‬ 719 00:45:06,037 --> 00:45:10,584 ‫"אנחנו לא מאשימים דת שלמה‬ ‫במעשים של יחידים מתוכה",‬ 720 00:45:10,667 --> 00:45:13,837 ‫הממשלה התחילה לעשות בדיוק את זה.‬ 721 00:45:15,172 --> 00:45:20,761 ‫הנשיא בוש חתם על חוק הפטריוט‬ ‫ביום שישי בחדר המזרחי בבית הלבן.‬ 722 00:45:22,053 --> 00:45:26,057 ‫אחרי 11 בספטמבר, התחלנו לראות ולשמוע שיחות‬ 723 00:45:26,141 --> 00:45:28,685 ‫על האופן שבו המודיעין שלנו נכשל.‬ 724 00:45:28,769 --> 00:45:30,562 ‫סוכנויות לא שיתפו פעולה.‬ 725 00:45:30,645 --> 00:45:34,107 ‫איך כל החוטפים האלה נכנסו,‬ 726 00:45:34,191 --> 00:45:37,402 ‫התאמנו, עלו על מטוסים ואיש לא שם לב?‬ 727 00:45:37,486 --> 00:45:41,406 ‫החל מהיום אנחנו משנים את החוקים‬ ‫לגבי שיתוף מידע.‬ 728 00:45:42,449 --> 00:45:43,784 ‫וחשוב באותה מידה,‬ 729 00:45:44,618 --> 00:45:47,829 ‫אנחנו משנים את התרבות הארגונית‬ ‫בסוכנויות השונות שלנו‬ 730 00:45:47,913 --> 00:45:49,247 ‫שנלחמות בטרור.‬ 731 00:45:50,332 --> 00:45:55,337 ‫אז מה שהתחיל לקרות במהירות רבה‬ ‫ובצורה מפחידה מאוד,‬ 732 00:45:55,420 --> 00:45:59,800 ‫הוא שהגדלנו את ההשקעה באכיפת חוק ומעקבים.‬ 733 00:46:00,383 --> 00:46:03,428 ‫סעיף הספרייה,‬ ‫כדי לאפשר גישה לרשומות הספרייה שלנו‬ 734 00:46:03,512 --> 00:46:05,222 ‫ולראות כל מה שקראנו.‬ 735 00:46:05,722 --> 00:46:10,685 ‫ועוד סעיף הוא צווי ה"הצצה".‬ 736 00:46:10,769 --> 00:46:13,939 ‫חוק הפטריוט מתיר לגורמי אכיפה‬ ‫להיכנס לבתים שלנו‬ 737 00:46:14,022 --> 00:46:15,482 ‫ולצאת בלי לומר לנו.‬ 738 00:46:15,565 --> 00:46:20,195 ‫אז הם נכנסים, מסתכלים בשקט,‬ ‫משאירים מה שהם רוצים,‬ 739 00:46:20,278 --> 00:46:23,532 ‫לוקחים מה שהם רוצים,‬ ‫ואין תיעוד שאוכל לגשת אליו.‬ 740 00:46:24,366 --> 00:46:28,328 ‫סוכנים פדרליים פשטו על בתים ועסקים‬ ‫של מוסלמים בפרברי וושינגטון,‬ 741 00:46:28,411 --> 00:46:30,872 ‫בחיפוש אחר קשרים לארגוני טרור.‬ 742 00:46:33,625 --> 00:46:36,211 ‫זה כבר לא רק פוגע בנו אישית כמוסלמים.‬ 743 00:46:36,294 --> 00:46:38,839 ‫זה פוגע בנו כאמריקאים.‬ 744 00:46:38,922 --> 00:46:42,592 ‫זה מנוגד לערכי הליבה של מה שאנחנו הבנו‬ 745 00:46:42,676 --> 00:46:45,387 ‫בתור זכויות לפרטיות שקודשו‬ ‫על-ידי מגילת הזכויות.‬ 746 00:46:46,638 --> 00:46:49,599 ‫- מטה הסוכנות לביטחון לאומי,‬ ‫פורט מיד, מרילנד -‬ 747 00:46:49,683 --> 00:46:51,810 ‫הסוכנות לביטחון לאומי‬ 748 00:46:51,893 --> 00:46:54,771 ‫היא חלק מהפנטגון, חלק ממחלקת ההגנה.‬ 749 00:46:54,855 --> 00:46:58,525 ‫וזו הסוכנות האחראית על מעקב אלקטרוני‬ 750 00:46:58,608 --> 00:47:03,864 ‫אחר כל סוגי היריבים הזרים של ארצות הברית.‬ 751 00:47:03,947 --> 00:47:09,286 ‫היא הוקמה ב-1952 על-ידי הנשיא טרומן‬ ‫בצו נשיאותי.‬ 752 00:47:09,786 --> 00:47:13,665 ‫היא צמחה מתוך פעילות פיצוח הקודים‬ 753 00:47:13,748 --> 00:47:16,167 ‫שארה"ב ניהלה במלחמת העולם השנייה.‬ 754 00:47:16,251 --> 00:47:19,546 ‫היא גדלה לאורך העשורים‬ 755 00:47:19,629 --> 00:47:23,842 ‫והפכה לארגון ענק ומודרני של אבטחת סייבר,‬ 756 00:47:23,925 --> 00:47:29,055 ‫התקפות סייבר, פיצוח קודים וציתות אלקטרוני‬ 757 00:47:29,556 --> 00:47:31,141 ‫בקנה מידה חסר תקדים.‬ 758 00:47:31,224 --> 00:47:35,103 ‫זו הסוכנות הגדולה ביותר מסוגה בעולם.‬ 759 00:47:38,315 --> 00:47:41,026 ‫יש את התקופה לפני 11 בספטמבר ואחריה.‬ 760 00:47:43,820 --> 00:47:48,199 ‫היא הייתה חלק מסוכנות שמטרתה הייתה‬ ‫להגן על אנשים.‬ 761 00:47:48,992 --> 00:47:52,537 ‫וביום הראשון שלי בעבודה, ו…‬ 762 00:47:53,455 --> 00:47:56,041 ‫בכל פעם שאני אומר את זה יש לי צמרמורת.‬ 763 00:47:56,124 --> 00:47:59,419 ‫יש לי אותה עכשיו כי היום ההוא פשוט קפוא.‬ 764 00:47:59,920 --> 00:48:05,675 ‫11 בספטמבר היה למעשה היום הראשון‬ ‫שבו התייצבתי בתפקיד החדש שלי.‬ 765 00:48:07,093 --> 00:48:09,596 ‫אני יכול לתאר את היום הזה‬ ‫שנייה אחרי שנייה,‬ 766 00:48:09,679 --> 00:48:12,223 ‫דקה אחרי דקה, שעה אחרי שעה.‬ 767 00:48:16,102 --> 00:48:19,147 ‫אבל מה שלא ידעתי בבוקר ההוא‬ 768 00:48:19,898 --> 00:48:24,027 ‫הן ההחלטות הסודיות שהתקבלו בדרגים‬ ‫הכי גבוהים של הממשלה,‬ 769 00:48:24,736 --> 00:48:27,238 ‫ומה הממשלה הייתה מוכנה לעשות‬ 770 00:48:28,365 --> 00:48:31,368 ‫בתירוץ של ביטחון לאומי.‬ 771 00:48:33,161 --> 00:48:37,499 ‫מה שהם היו מוכנים לעשות‬ ‫באופן מאוד בלתי חוקי.‬ 772 00:48:42,003 --> 00:48:45,507 ‫ג'ק גולדסמית', עוזר התובע הכללי‬ 773 00:48:45,590 --> 00:48:47,092 ‫במשרד היועץ המשפטי.‬ 774 00:48:47,634 --> 00:48:50,470 ‫הלכתי לבית הלבן כדי לקבל הרשאות גישה‬ 775 00:48:50,553 --> 00:48:52,639 ‫למה שהיה תוכנית "סטלר וינד".‬ 776 00:48:52,722 --> 00:48:55,809 ‫הלכתי למשרד של דייוויד אדינגטון.‬ ‫הוא זה שנתן לי הרשאות גישה.‬ 777 00:48:55,892 --> 00:48:57,936 ‫זה חריג שהיועץ של סגן הנשיא‬ 778 00:48:58,019 --> 00:49:00,814 ‫נתן לי הרשאות גישה‬ ‫לתוכנית מודיעין סודית במיוחד.‬ 779 00:49:01,314 --> 00:49:04,234 ‫אדינגטון בעצם החזיק את ההרשאות המקוריות‬ ‫לתוכנית‬ 780 00:49:04,317 --> 00:49:05,944 ‫בכספת במשרד שלו.‬ 781 00:49:06,027 --> 00:49:08,029 ‫הוא אמר, "תתכונן להלם".‬ 782 00:49:08,113 --> 00:49:10,991 ‫הוא אמר שאקרא על משהו שלא אאמין לו.‬ 783 00:49:13,410 --> 00:49:16,454 ‫מיד, כלומר, בתוך ימים ושבועות,‬ 784 00:49:16,538 --> 00:49:21,292 ‫הרשאה מילולית ניתנה לתוכנית‬ ‫בשם "סטלר וינד"‬ 785 00:49:21,376 --> 00:49:22,794 ‫- הסוכנות לביטחון לאומי -‬ 786 00:49:22,877 --> 00:49:26,381 ‫שבה הכוח האדיר של הסוכנות לביטחון לאומי‬ 787 00:49:27,632 --> 00:49:31,678 ‫הופנה לא רק החוצה,‬ ‫אלא גם לתוך ארצות הברית.‬ 788 00:49:35,932 --> 00:49:37,350 ‫מה הייתה "סטלר וינד"?‬ 789 00:49:38,393 --> 00:49:40,603 ‫אני חייב להיזהר. חלקים ממנה עוד סודיים.‬ 790 00:49:40,687 --> 00:49:43,773 ‫פשוט אקרא לה תוכנית ציתות ללא צווים‬ 791 00:49:43,857 --> 00:49:47,318 ‫שהייתה כרוכה באיסוף רחב היקף של מטא-נתונים‬ 792 00:49:47,402 --> 00:49:52,949 ‫וגם איסוף של תוכן,‬ ‫שהרבה ממנו הגיע מתוך אמריקה.‬ 793 00:49:56,286 --> 00:49:59,539 ‫דמיינו שיש לכם מחשב שעוקב אחרי‬ ‫כל שיחה שמתבצעת,‬ 794 00:49:59,622 --> 00:50:02,042 ‫מתי היא התקבלה, מהיכן התקשרו והיכן ענו,‬ 795 00:50:02,125 --> 00:50:03,835 ‫וכמה זמן היא נמשכה.‬ 796 00:50:03,918 --> 00:50:05,545 ‫אלה המטא-נתונים.‬ 797 00:50:06,588 --> 00:50:08,673 ‫בתוכנית "סטלר וינד" היו שלושה "סלים",‬ 798 00:50:08,757 --> 00:50:10,216 ‫אם אוכל לתאר זאת כך.‬ 799 00:50:10,300 --> 00:50:13,303 ‫הסל הראשון הוא איסוף התוכן‬ 800 00:50:13,386 --> 00:50:15,680 ‫של שיחות טלפון‬ 801 00:50:15,764 --> 00:50:18,516 ‫כשסוכן בכיר מה-CIA‬ 802 00:50:18,600 --> 00:50:22,979 ‫סבור שאדם אחד בשיחה הוא חבר באל-קאעדה‬ 803 00:50:23,063 --> 00:50:24,814 ‫או משויך לאל-קאעדה.‬ 804 00:50:25,774 --> 00:50:28,693 ‫שני הסלים האחרים לא היו קשורים‬ ‫לאיסוף תוכן.‬ 805 00:50:28,777 --> 00:50:30,028 ‫הם היו קשורים למטא-נתונים,‬ 806 00:50:30,111 --> 00:50:32,655 ‫כשהסל השני הוא מטא-נתונים טלפוניים.‬ 807 00:50:32,739 --> 00:50:34,866 ‫לא רואים את תוכן השיחה,‬ 808 00:50:34,949 --> 00:50:38,536 ‫אבל רואים את המספר שאליו התקשרו‬ ‫ואולי את משך השיחה.‬ 809 00:50:39,329 --> 00:50:42,332 ‫בסל השלישי אספו מטא-נתונים על אימיילים.‬ 810 00:50:42,415 --> 00:50:44,793 ‫הכותב והנמענים של האימייל.‬ 811 00:50:45,752 --> 00:50:48,671 ‫הרעיון הבסיסי היה שעל-ידי איסוף מסיבי‬ 812 00:50:48,755 --> 00:50:50,048 ‫של המטא-נתונים האלה,‬ 813 00:50:50,131 --> 00:50:52,383 ‫אפילו של אנשים שאינם חשודים,‬ 814 00:50:53,259 --> 00:50:55,637 ‫אפשר ליצור רשת שתאפשר‬ 815 00:50:55,720 --> 00:50:58,264 ‫לחבר את החלקים בעזרת פיסות ראיה קטנות‬ 816 00:50:58,348 --> 00:51:00,225 ‫שיש על טרוריסטים,‬ 817 00:51:00,308 --> 00:51:03,978 ‫ולקבל מאגר מידע שימנע את 11 בספטמבר הבא.‬ 818 00:51:04,062 --> 00:51:05,522 ‫זו הייתה ההשערה.‬ 819 00:51:08,066 --> 00:51:10,944 ‫זה העידן הדיגיטלי. אנחנו טובעים בנתונים.‬ 820 00:51:11,027 --> 00:51:14,989 ‫אז הסוכנות לביטחון לאומי אמרו,‬ ‫"אולי פשוט נאסוף כמה שאנחנו יכולים?"‬ 821 00:51:15,073 --> 00:51:18,159 ‫"ואו. תראו כמה זה קל. פשוט ניקח הכול."‬ 822 00:51:19,327 --> 00:51:23,331 ‫הממשלה חתמה על הסכמים מורחבים מיוחדים,‬ 823 00:51:23,414 --> 00:51:25,083 ‫שהיו סודיים ביותר,‬ 824 00:51:25,166 --> 00:51:28,044 ‫עם חברות תקשורת מסוימות, כמו וריזון,‬ 825 00:51:28,128 --> 00:51:31,047 ‫כמו AT&T ואחרות, בשביל לקבל נתונים.‬ 826 00:51:31,881 --> 00:51:34,300 ‫אז הם פשוט כללו הכול וטענו,‬ 827 00:51:34,384 --> 00:51:37,428 ‫"היי. עד שנסתכל על זה אנחנו לא מפרים חוק."‬ 828 00:51:38,596 --> 00:51:42,350 ‫זה מעוות את התיקון הרביעי לחוקה.‬ 829 00:51:43,309 --> 00:51:44,936 ‫- התיקון הרביעי -‬ 830 00:51:45,019 --> 00:51:46,020 ‫במגילת הזכויות,‬ 831 00:51:46,104 --> 00:51:51,067 ‫התיקון הרביעי מעניק לנו את הזכות לפרטיות‬ ‫בבתינו שלנו,‬ 832 00:51:51,151 --> 00:51:55,405 ‫היכולת למנוע מסוכנים ממשלתיים‬ 833 00:51:55,488 --> 00:51:58,741 ‫להתפרץ לבתים שלנו ללא אישורים‬ 834 00:51:58,825 --> 00:52:03,413 ‫או ללא הרשאות, וייקחו מאיתנו כל מה שירצו.‬ 835 00:52:03,955 --> 00:52:06,291 ‫וזו הייתה הגרסה האלקטרונית‬ 836 00:52:06,791 --> 00:52:11,546 ‫של פשיטה ממשלתית בלתי מורשית על הבית שלכם.‬ 837 00:52:14,174 --> 00:52:16,759 ‫ראש ה-FBI, מולר, חזר מהתדרוך בוקר אחד.‬ 838 00:52:16,843 --> 00:52:20,638 ‫הוא קרא לי ואמר,‬ ‫"דייל, מתנהלת תוכנית מיוחדת.‬ 839 00:52:20,722 --> 00:52:22,974 ‫אני רוצה שאתה… אף אחד לא יודע על זה.‬ 840 00:52:23,057 --> 00:52:25,852 ‫כנראה יש‬ ‫ארבעה, חמישה, שישה מאיתנו בממשל ארה"ב."‬ 841 00:52:25,935 --> 00:52:30,148 ‫אמרתי, "כן? במה היא עוסקת?"‬ ‫והוא אמר, "אני לא יכול לומר. לך."‬ 842 00:52:30,231 --> 00:52:32,525 ‫אז הלכתי לפנטגון בבוקר למחרת,‬ 843 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 ‫לפגישה באזור מאובטח‬ ‫שבו תודרכתי על התוכנית.‬ 844 00:52:36,613 --> 00:52:39,574 ‫אז חזרתי ואמרתי לראש ה-FBI,‬ 845 00:52:39,657 --> 00:52:41,534 ‫"אני לא בטוח שזה יעבוד.‬ 846 00:52:41,618 --> 00:52:45,079 ‫ולא הרגשתי בנוח לגבי זה.‬ ‫זה לא יחזיק מעמד".‬ 847 00:52:45,163 --> 00:52:47,540 ‫הוא אמר, "אתה לא מורשה לספר לאף אחד".‬ 848 00:52:49,292 --> 00:52:53,421 ‫ראיתי את התוצר של זה.‬ ‫ראיתי את התוצאות של זה.‬ 849 00:52:54,130 --> 00:52:57,967 ‫אני אומר לכם,‬ ‫לא ראיתי שזה הניב משהו מועיל.‬ 850 00:53:01,888 --> 00:53:03,723 ‫המשרד שלי, לא ידעתי בזמנו,‬ 851 00:53:03,806 --> 00:53:06,809 ‫היה אחראי לאשר את החוקיות של זה‬ 852 00:53:06,893 --> 00:53:08,394 ‫בכל שישה או שבעה שבועות.‬ 853 00:53:09,938 --> 00:53:15,026 ‫הבעיה העיקרית עם התוכנית הייתה שהיא מנוגדת‬ 854 00:53:15,109 --> 00:53:17,612 ‫לחוק המעקב המודיעיני אחרי גורמים זרים.‬ 855 00:53:18,112 --> 00:53:20,323 ‫וזה חוק מאוד מסובך,‬ 856 00:53:20,406 --> 00:53:25,453 ‫אבל כעיקרון הוא לא אפשר את מה שהתרחש.‬ 857 00:53:26,913 --> 00:53:30,541 ‫במקום לפנות לקונגרס‬ ‫כדי לשנות את החוקים האלה,‬ 858 00:53:30,625 --> 00:53:32,627 ‫ממשל בוש התעלם מחלקם‬ 859 00:53:32,710 --> 00:53:37,215 ‫ופירש את חלקם באופן שאפשר להם לעקוף אותם.‬ 860 00:53:40,718 --> 00:53:43,304 ‫- מרץ 2004 -‬ 861 00:53:43,888 --> 00:53:47,767 ‫במרץ 2004, ג'ק גולדסמית',‬ ‫שהיה המנהל החדש של משרד היועץ המשפטי,‬ 862 00:53:48,434 --> 00:53:52,772 ‫הביע חששות לגבי היבטים ב"סטלר וינד".‬ 863 00:53:52,855 --> 00:53:57,277 ‫הוא אמר, "אני לא יכול למצוא ביסוס משפטי‬ ‫להיבט הזה של 'סטלר וינד',‬ 864 00:53:57,360 --> 00:53:59,404 ‫וייתכן שנצטרך להפסיק את זה".‬ 865 00:53:59,487 --> 00:54:02,240 ‫וכך… להפסיק משהו.‬ ‫-להפסיק את התוכנית?‬ 866 00:54:04,325 --> 00:54:08,663 ‫החלטתי שכחצי מהתוכנית יכול להמשיך‬ 867 00:54:08,746 --> 00:54:11,708 ‫וכחצי ממנה לא יוכל להמשיך.‬ 868 00:54:11,791 --> 00:54:14,168 ‫לא יכולתי למצוא לזה הצדקה משפטית.‬ 869 00:54:16,713 --> 00:54:19,549 ‫כשהודעתי לבית הלבן‬ 870 00:54:21,050 --> 00:54:26,306 ‫שאני לא יכול לאשר חלק גדול מתוכנית המעקב,‬ 871 00:54:26,389 --> 00:54:30,852 ‫אז דייוויד אדינגטון כעס עליי יותר מאי פעם‬ ‫ואמר,‬ 872 00:54:32,020 --> 00:54:34,689 ‫"אם תעשה את זה, הדם של 100,000 אנשים‬ 873 00:54:34,772 --> 00:54:37,275 ‫שימותו בפיגוע הבא יהיה על הידיים שלך".‬ 874 00:54:38,818 --> 00:54:42,905 ‫לדעתי הוא חשב שאני קודם כל טועה,‬ ‫וגם שזה באמת מה שיקרה.‬ 875 00:54:42,989 --> 00:54:45,241 ‫ודרך אגב, הוא לא היה צריך לומר לי את זה.‬ 876 00:54:45,325 --> 00:54:48,995 ‫גם אני הרגשתי ככה וזה העיק עליי מאוד,‬ ‫מן הסתם.‬ 877 00:54:50,330 --> 00:54:54,167 ‫אני זוכר שהתקשרתי לאנדי קארד.‬ ‫אנדי הקדים לחזור מחופשה.‬ 878 00:54:55,293 --> 00:54:58,755 ‫נפגשנו עם סגן הנשיא, ג'ורג' טנט‬ ‫ומייקל היידן.‬ 879 00:54:58,838 --> 00:55:00,006 ‫ודיברנו על זה.‬ 880 00:55:00,089 --> 00:55:02,717 ‫זו הייתה תוכנית מאוד חשובה ומשמעותית,‬ 881 00:55:02,800 --> 00:55:05,511 ‫כנראה אחת מהחשובות והאפקטיביות ביותר‬ 882 00:55:05,595 --> 00:55:07,847 ‫שהממשלה שלנו הפעילה לאיסוף מידע.‬ 883 00:55:07,930 --> 00:55:11,267 ‫אז האפשרות שנאלץ להפסיק משהו,‬ 884 00:55:11,351 --> 00:55:12,435 ‫זה היה רציני.‬ 885 00:55:16,105 --> 00:55:18,900 ‫התובע הכללי אשקרופט אישר את ההחלטה שלי,‬ 886 00:55:18,983 --> 00:55:22,487 ‫וזה דבר מדהים כי אשקרופט אישר‬ 887 00:55:22,570 --> 00:55:26,240 ‫את התוכנית הרחבה יותר‬ ‫בהתאם לעמדת משרד היועץ המשפטי.‬ 888 00:55:26,324 --> 00:55:29,327 ‫היה אמיץ מצידו לעשות את זה,‬ ‫כי זה היה ויתור מבחינתו.‬ 889 00:55:29,410 --> 00:55:33,247 ‫והוא לא היה מרוצה מזה,‬ ‫אבל הוא הסכים והשתכנע.‬ 890 00:55:33,331 --> 00:55:36,167 ‫- חדר מיון,‬ ‫גישת רכבים לכניסה אל בית החולים -‬ 891 00:55:36,250 --> 00:55:40,296 ‫בתוך שעות אחרי שאשקרופט חתם ואמר‬ ‫שהוא מסכים עם זה,‬ 892 00:55:40,380 --> 00:55:43,466 ‫הוא התאשפז עם דלקת חריפה של הלבלב.‬ 893 00:55:47,220 --> 00:55:50,515 ‫היה צורך להסיר את כיס המרה שלו,‬ 894 00:55:50,598 --> 00:55:51,933 ‫הוא נאלץ לעבור ניתוח.‬ 895 00:55:52,433 --> 00:55:56,437 ‫הוא היה חולה מאוד ולא היה ברור אם ישרוד.‬ 896 00:55:58,856 --> 00:56:02,485 ‫התמודדנו עם… נראה לי שב-11 במרץ‬ 897 00:56:02,568 --> 00:56:06,072 ‫ההרשאה הקיימת עמדה לפוג.‬ 898 00:56:06,155 --> 00:56:09,992 ‫וכשיש הפסקה באיסוף אתה לא יודע מה תחמיץ.‬ 899 00:56:11,369 --> 00:56:13,329 ‫אז דיברתי עם הנשיא.‬ 900 00:56:13,413 --> 00:56:16,374 ‫הוא היה מודאג כי התחלנו לשמוע רעשי רקע‬ 901 00:56:16,457 --> 00:56:19,252 ‫על כך שאולי עומד להתרחש משהו גדול.‬ 902 00:56:19,335 --> 00:56:22,588 ‫ואם לא נקבל את החתימה של מחלקת המשפטים‬ 903 00:56:22,672 --> 00:56:24,590 ‫על ההרשאה, ספקי התקשורת‬ 904 00:56:24,674 --> 00:56:26,759 ‫כנראה לא ישתפו איתנו פעולה.‬ 905 00:56:27,635 --> 00:56:30,555 ‫צריך להתקשר לאשקרופט.‬ ‫-התכוונת ללכת לבית החולים.‬ 906 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 ‫הלכנו לבית החולים.‬ 907 00:56:34,684 --> 00:56:38,062 ‫הנשיא ביקש ממני ומאלברטו ללכת לבית החולים‬ 908 00:56:38,146 --> 00:56:40,440 ‫ולומר לו מה קורה,‬ 909 00:56:40,523 --> 00:56:42,900 ‫ולהביא מסמך שהוא חתם עליו בעבר‬ 910 00:56:42,984 --> 00:56:44,652 ‫ולשאול אם יחתום עליו.‬ 911 00:56:46,404 --> 00:56:51,075 ‫הגעתי במהירות לבית החולים, רצתי‬ ‫במעלה המדרגות ונכנסתי לחדר בית החולים.‬ 912 00:56:51,159 --> 00:56:53,578 ‫אשקרופט היה בטיפול נמרץ.‬ 913 00:56:53,661 --> 00:56:54,871 ‫הוא היה מחובר לצינורות.‬ 914 00:56:54,954 --> 00:56:59,041 ‫העיניים שלו היו כמעט עצומות‬ ‫והוא היה מאוד אפור.‬ 915 00:56:59,125 --> 00:57:01,127 ‫והוא לא נראה טוב בכלל.‬ 916 00:57:03,629 --> 00:57:05,840 ‫לא הייתי שם חמש או עשר דקות‬ 917 00:57:05,923 --> 00:57:11,053 ‫לפני שאלברטו גונזלס ואנדרו קארד,‬ ‫ראש סגל הבית הלבן, נכנסו.‬ 918 00:57:12,722 --> 00:57:15,600 ‫והם החזיקו באישור ל"סטלר וינד",‬ 919 00:57:15,683 --> 00:57:18,686 ‫והם ביקשו מאשקרופט לחתום עליו.‬ 920 00:57:19,520 --> 00:57:23,983 ‫אנדי ואני עלינו לחדר של ג'ון אשקרופט‬ ‫וג'ון שכב במיטה.‬ 921 00:57:24,066 --> 00:57:28,279 ‫מן הסתם, הוא נראה חלש וחיוור.‬ 922 00:57:28,362 --> 00:57:31,491 ‫לא הייתי בטוח שהוא מבין‬ ‫על מה אנחנו מדברים.‬ 923 00:57:31,574 --> 00:57:32,909 ‫הוא לא היה ברור.‬ 924 00:57:32,992 --> 00:57:35,369 ‫הוא לא דיבר הרבה, ונראה נורא.‬ 925 00:57:35,453 --> 00:57:37,455 ‫לא הייתי בטוח מה יקרה.‬ 926 00:57:38,164 --> 00:57:42,418 ‫הם נכנסו וביקשו את זה, ודבר יוצא דופן קרה.‬ 927 00:57:42,502 --> 00:57:44,712 ‫אשקרופט, להפתעתי,‬ 928 00:57:44,795 --> 00:57:50,176 ‫הרים את עצמו קצת מגב המיטה‬ 929 00:57:50,259 --> 00:57:51,385 ‫ואמר,‬ 930 00:57:52,762 --> 00:57:56,265 ‫"אני מסכים עם ההחלטה של מחלקת המשפטים".‬ 931 00:57:56,349 --> 00:58:02,522 ‫הוא הבהיר שהוא לא מרוצה מכך שהם באים‬ ‫לחדר הטיפול הנמרץ שלו‬ 932 00:58:02,605 --> 00:58:04,398 ‫ומטרידים אותו.‬ 933 00:58:04,482 --> 00:58:06,442 ‫ואז הוא קרס שוב במיטה.‬ 934 00:58:07,777 --> 00:58:10,446 ‫הייתי בטוח שהוא ילך לעולמו באותו הרגע.‬ 935 00:58:12,198 --> 00:58:14,200 ‫נקודת המבט של מחלקת המשפטים‬ 936 00:58:14,283 --> 00:58:15,826 ‫הייתה שהדבר הזה,‬ 937 00:58:16,452 --> 00:58:19,080 ‫התוכנית הזו, לא פעלה באופן חוקי.‬ 938 00:58:19,163 --> 00:58:22,959 ‫וזה היה מאמץ מטעם הבית הלבן‬ ‫לגרום לו לשנות את דעתו.‬ 939 00:58:25,086 --> 00:58:27,171 ‫פשוט הודינו לו והלכנו.‬ 940 00:58:27,255 --> 00:58:32,677 ‫כשחזרנו למכונית דיווחנו לאדינגטון‬ ‫שזה לא הצליח.‬ 941 00:58:32,760 --> 00:58:34,011 ‫אין לנו את החתימה.‬ 942 00:58:36,597 --> 00:58:39,350 ‫הנשיא בוש אישר מחדש את כל התוכנית.‬ 943 00:58:39,433 --> 00:58:41,727 ‫הוא פעל נגד הייעוץ שלנו, וזו זכותו.‬ 944 00:58:41,811 --> 00:58:43,563 ‫הוא נשיא ארה"ב.‬ 945 00:58:47,024 --> 00:58:49,068 ‫הרשות המבצעת עמדה להתפרק.‬ 946 00:58:49,151 --> 00:58:52,822 ‫אנשים רבים במחלקת המשפטים עמדו להתפטר.‬ 947 00:58:53,739 --> 00:58:55,116 ‫התוכנית הייתה מתגלה.‬ 948 00:58:55,199 --> 00:58:57,702 ‫כל המצב היה מחמיר עבור הבית הלבן והנשיא,‬ 949 00:58:57,785 --> 00:59:00,037 ‫כולל בחזית הביטחון הלאומי.‬ 950 00:59:00,788 --> 00:59:02,456 ‫לדעתי לכן הם ויתרו.‬ 951 00:59:06,502 --> 00:59:09,755 ‫לא קרה דבר כזה, עד כמה שידוע לי,‬ ‫בכל ההיסטוריה האמריקאית‬ 952 00:59:09,839 --> 00:59:11,424 ‫מהיבטים רבים ושונים.‬ 953 00:59:11,507 --> 00:59:14,969 ‫פשוט זעמתי מאוד‬ 954 00:59:15,052 --> 00:59:19,765 ‫לגבי הסודיות והמידור המוגזמים‬ ‫של הבית הלבן.‬ 955 00:59:19,849 --> 00:59:24,812 ‫הרגשתי שהם ממש לא רוצים שנבדוק את התוכנית‬ ‫בצורה קפדנית ולעומק.‬ 956 00:59:24,895 --> 00:59:26,772 ‫הם קיבלו את התשובה שהם רצו בשלב מוקדם‬ 957 00:59:26,856 --> 00:59:29,692 ‫והם לא ממש רצו שזה ייבדק לאחר מכן.‬ 958 00:59:30,443 --> 00:59:32,653 ‫לא הרגשתי שהבית הלבן מתנהל באופן כן.‬ 959 00:59:37,658 --> 00:59:41,203 ‫התחלתי לחשוף את הבעיה באופן פנימי‬ ‫בכמה ערוצים.‬ 960 00:59:42,246 --> 00:59:46,500 ‫התעמתי עם הפרקליט המוביל‬ ‫שהייתה לו גישה לתוכנית.‬ 961 00:59:46,584 --> 00:59:49,795 ‫דיווחתי על זה למבקר הכללי‬ ‫של הסוכנות לביטחון פנים.‬ 962 00:59:49,879 --> 00:59:53,507 ‫בפברואר 2006 פניתי לעיתונות‬ ‫עם מידע לא מסווג‬ 963 00:59:53,591 --> 00:59:56,260 ‫בנוגע לפעילות המעקב הנרחבת‬ ‫אחרי אזרחי ארה"ב.‬ 964 00:59:58,346 --> 01:00:01,140 ‫הם החליטו להקשות מאוד על החיים שלי.‬ 965 01:00:03,017 --> 01:00:05,645 ‫אבל לכולנו יש אמות מידה מוסריות.‬ 966 01:00:05,728 --> 01:00:07,772 ‫לכולנו יש יכולת לקבל החלטות בעצמנו.‬ 967 01:00:07,855 --> 01:00:12,068 ‫אנחנו גם יכולים לבחור איך להגיב‬ ‫לדברים שקורים.‬ 968 01:00:14,612 --> 01:00:17,823 ‫חזיתי בהיסטוריה מתרחשת,‬ ‫זו הייתה תקופה יוצאת דופן,‬ 969 01:00:17,907 --> 01:00:20,743 ‫ואני פשוט… יצאתי מהמחשכים.‬ 970 01:00:20,826 --> 01:00:24,747 ‫לא התכוונתי לשבת חסר מעש‬ ‫ולראות את זה קורה.‬ 971 01:00:25,247 --> 01:00:27,249 ‫הייתי מתחרט על זה כל החיים.‬ 972 01:00:29,126 --> 01:00:33,631 ‫תוכנית "סטלר וינד" הייתה שנויה במחלוקת‬ ‫אבל החוק לא השתנה.‬ 973 01:00:33,714 --> 01:00:37,218 ‫ולמעשה הקונגרס בסופו של דבר חידש‬ ‫את חוק המעקבים‬ 974 01:00:37,301 --> 01:00:39,720 ‫ובמובנים מסוימים הרחיב את סמכויות המעקב.‬ 975 01:00:40,554 --> 01:00:43,099 ‫ממשל אובמה שינה חלק מהמדיניות,‬ 976 01:00:43,182 --> 01:00:45,309 ‫אבל החוק עצמו לא השתנה.‬ 977 01:00:49,730 --> 01:00:54,193 ‫כעיקרון, סמכויות המעקב האדירות של הממשלה‬ ‫נותרו בעינן‬ 978 01:00:54,276 --> 01:00:58,406 ‫ואושרו ברובן מחדש אפילו אחרי החשיפות.‬ 979 01:01:00,574 --> 01:01:04,203 ‫די ברור שהם פעלו באופן אגרסיבי במיוחד‬ ‫אחרי 11 בספטמבר‬ 980 01:01:04,286 --> 01:01:06,372 ‫ושהם מאוד פחדו.‬ 981 01:01:06,914 --> 01:01:10,376 ‫הם הרגישו שהם עיוורים לגבי מה שהאויב עושה.‬ 982 01:01:11,168 --> 01:01:14,922 ‫מתוך פניקה הם עשו כל מה שיכלו‬ ‫כדי לאסוף מידע.‬ 983 01:01:15,423 --> 01:01:20,136 ‫והם עשו את זה בדרכים שבאופן די ברור‬ ‫הפרו חוקים.‬ 984 01:01:24,724 --> 01:01:29,186 ‫כל כוח ללא מגבלות יוביל תמיד לניצול לרעה.‬ 985 01:01:33,482 --> 01:01:37,653 ‫11 בספטמבר בהחלט נטע באנשים את הדחף‬ ‫לפעול באופן נחוש.‬ 986 01:01:38,154 --> 01:01:40,489 ‫ובניסוח פרוזאי יותר,‬ 987 01:01:40,573 --> 01:01:42,491 ‫הם רצו לפרק לאנשים את הצורה.‬ 988 01:01:42,992 --> 01:01:46,203 ‫זה היה כעס. טוב?‬ ‫לא הייתם רוצים לפרק את הצורה למישהו‬ 989 01:01:46,287 --> 01:01:48,164 ‫שרצח 3,000 אנשים?‬ 990 01:01:48,873 --> 01:01:50,374 ‫מי לא כעס?‬ 991 01:01:51,333 --> 01:01:54,211 ‫אבל זו הסיבה שבגללה אנחנו בוחרים מנהיגים,‬ ‫כדי שיפעלו בשיקול דעת,‬ 992 01:01:54,295 --> 01:01:56,672 ‫שיהיו בעלי חזון ארוך טווח שיגן על הערכים‬ 993 01:01:56,756 --> 01:02:01,594 ‫שאנחנו טוענים שהם העקרונות‬ ‫שעליהם החברה מבוססת.‬ 994 01:02:01,677 --> 01:02:04,930 ‫להגן על הדברים האלה כדי שהעולם‬ ‫שבו אנחנו חיים,‬ 995 01:02:05,014 --> 01:02:07,266 ‫אחרי שהמשבר הנוכחי יחלוף,‬ 996 01:02:07,349 --> 01:02:11,061 ‫לא יהיה שונה באופן קיצוני‬ ‫מזה שהיה קודם לכן.‬ 997 01:02:12,271 --> 01:02:13,397 ‫חבק את אבא.‬ 998 01:02:14,231 --> 01:02:18,319 ‫אלפי חיילים אמריקאים נוספים בדרכם עכשיו‬ ‫למקומות רחוקים.‬ 999 01:02:19,528 --> 01:02:23,824 ‫עשרה ימים אחרי שסיימתי תיכון‬ ‫התגייסתי לנחתים.‬ 1000 01:02:27,745 --> 01:02:29,288 ‫מה שהכנסתי את עצמי אליו‬ 1001 01:02:29,371 --> 01:02:31,791 ‫לא יהיה ברור לי עד יום הקרב הראשון שלי.‬ 1002 01:03:31,976 --> 01:03:33,978 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬