1 00:00:12,472 --> 00:00:16,601 Βουνά από συντρίμμια περιτριγυρίζουν το Σημείο Μηδέν. 2 00:00:17,393 --> 00:00:21,314 Η αναζήτηση πτωμάτων είναι μια οδυνηρή προτεραιότητα. 3 00:00:22,774 --> 00:00:27,487 Δεν ξέρω αν ήμουν προετοιμασμένος για να βρω ένα πτώμα. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,491 Είναι ένα άβολο συναίσθημα. 5 00:00:32,283 --> 00:00:35,995 Όταν σκάβεις και βρεις σημάδια ζωής, 6 00:00:36,079 --> 00:00:39,624 και όταν λέω σημάδια ζωής εννοώ οικογενειακές φωτογραφίες 7 00:00:39,707 --> 00:00:42,960 ή παπούτσια, και όταν βρίσκεις ένα παπούτσι σκέφτεσαι 8 00:00:43,044 --> 00:00:45,296 "Αυτό το παπούτσι άνηκε σε κάποιον". 9 00:00:45,379 --> 00:00:47,340 Δεν είναι ότι δεν το θέλεις… 10 00:00:48,966 --> 00:00:52,512 Όμως σκέφτεσαι ότι δεν είναι πλέον ζωντανοί. 11 00:00:56,099 --> 00:01:01,521 Ήξερα ότι η πιο δύσκολη δουλειά για την αστυνομία 12 00:01:01,604 --> 00:01:05,399 ήταν η ανάκτηση και η ταυτοποίηση των πτωμάτων 13 00:01:05,900 --> 00:01:09,904 και η ειδοποίηση των οικογενειών ότι βρήκαμε τους αγαπημένους τους. 14 00:01:19,455 --> 00:01:23,251 Από τις πιο οδυνηρές εικόνες ήταν οι αφίσες με τους αγνοούμενους. 15 00:01:25,002 --> 00:01:27,713 Οι συγγενείς τους δεν γνώριζαν αν ήταν νεκροί 16 00:01:27,797 --> 00:01:29,215 ή είχαν παγιδευτεί. 17 00:01:29,924 --> 00:01:31,551 Απλώς ήθελαν να τους βρουν. 18 00:01:34,220 --> 00:01:38,850 Ο γιος μου λέγεται Μαρκ Ζέπελιν. Εργαζόταν στον 104ο όροφο. 19 00:01:38,933 --> 00:01:41,811 Περιμένω να δω αν θα εμφανιστεί. Αυτό μόνο και… 20 00:01:41,894 --> 00:01:43,896 Ξέρετε αν πήγε στη δουλειά εχθές; 21 00:01:43,980 --> 00:01:48,109 Ναι, πήγε. Μου τηλεφώνησε στις εννιά το πρωί. 22 00:01:48,192 --> 00:01:50,987 Μου είπε ότι με αγαπούσε και αυτό ήταν. 23 00:01:51,487 --> 00:01:56,033 Αν κάποιος τον δει ή ξέρει κάτι, τον λένε Άντριου Στερν. 24 00:01:56,117 --> 00:01:58,995 Αν γνωρίζετε κάτι, σας παρακαλώ, 25 00:01:59,078 --> 00:02:01,289 η γυναίκα του και η μητέρα του 26 00:02:01,372 --> 00:02:03,875 και οι συγγενείς περιμένουμε νέα του. 27 00:02:03,958 --> 00:02:07,336 Παιδιά, κάνετε λίγο άκρη για να περάσουν; 28 00:02:07,420 --> 00:02:11,716 Εγώ και πολλοί άλλοι πυροσβέστες είχαμε δηλωθεί αγνοούμενοι. 29 00:02:12,925 --> 00:02:16,095 Στην αρχή πιστεύαμε ότι κάποιοι ίσως ήταν ζωντανοί 30 00:02:16,179 --> 00:02:18,764 και παίρναμε τεράστια ρίσκα 31 00:02:19,432 --> 00:02:22,852 για να βρούμε ανθρώπους που ίσως ήταν ακόμα ζωντανοί. 32 00:02:27,356 --> 00:02:29,984 Ελάτε στη θέση μας. Ήταν η οικογένειά μας. 33 00:02:30,067 --> 00:02:32,486 Όλοι οι πυροσβέστες είναι αδέρφια μας. 34 00:02:32,570 --> 00:02:34,780 Κάθε αστυνομικός είναι αδερφός μας. 35 00:02:34,864 --> 00:02:37,408 Καθώς και οι πολίτες που προστατεύουμε. 36 00:02:40,036 --> 00:02:42,747 Οι ομάδες διάσωσης στέκονταν σε συντρίμμια 37 00:02:42,830 --> 00:02:46,334 ύψους πέντε με έξι ορόφων. 38 00:02:46,417 --> 00:02:51,756 Και οι φωτιές στο Σημείο Μηδέν συνέχισαν να καίνε για μήνες. 39 00:02:55,301 --> 00:02:57,136 Όσο καιρό ήμασταν εκεί, 40 00:02:57,220 --> 00:03:00,223 πάντα υπήρχε κίνδυνος κατάρρευσης κτιρίων. 41 00:03:00,306 --> 00:03:04,810 Όταν έφτανες εκεί, σου έλεγαν ότι αν ακούσεις τη σφυρίχτρα, 42 00:03:04,894 --> 00:03:07,647 τρέξε γιατί υπάρχει κίνδυνος κατάρρευσης. 43 00:03:07,730 --> 00:03:09,357 Και σφύριξε πολλές φορές. 44 00:03:10,608 --> 00:03:14,403 Όμως όλοι επέστρεφαν όταν ήταν ελεύθερο το πεδίο. 45 00:03:16,614 --> 00:03:18,658 Τα σκυλιά ανίχνευσης πτωμάτων, 46 00:03:18,741 --> 00:03:21,869 οι πυροσβέστες, οι αστυνομικοί. 47 00:03:21,953 --> 00:03:25,081 Υπήρχαν δυο τύποι που πηγαίναμε μαζί κάθε μέρα. 48 00:03:26,457 --> 00:03:31,337 Ήμουν ένας από τους επικεφαλής της αστυνομίας στο νεκροτομείο. 49 00:03:33,130 --> 00:03:38,261 Ανακτούσαμε και ταυτοποιούσαμε τα πτώματα 50 00:03:38,344 --> 00:03:40,554 και ειδοποιούσαμε τις οικογένειες. 51 00:03:42,556 --> 00:03:44,976 Όταν τους έφερναν στο νεκροτομείο, 52 00:03:45,476 --> 00:03:48,062 ξεκινούσαμε την διαδικασία ταυτοποίησης. 53 00:03:48,604 --> 00:03:52,775 Πριν 20 χρόνια, οι περισσότερες ταυτοποιήσεις 54 00:03:52,858 --> 00:03:58,823 γίνονταν με δακτυλικά αποτυπώματα, οδοντιατρικά αρχεία, τατουάζ, ουλές 55 00:03:58,906 --> 00:04:02,285 ή κάποιο άλλο αναγνωρίσιμο σημάδι. 56 00:04:02,368 --> 00:04:06,956 Η ταυτοποίηση μέσω DNA ήρθε λίγες εβδομάδες αργότερα. 57 00:04:10,418 --> 00:04:14,672 ΤΟΜΑΣ ΛΑΝΓΚΟΝ ΟΜΑΔΑ ΔΙΑΣΩΣΗΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑΣ 58 00:04:14,755 --> 00:04:18,759 Δεν είπαν επισήμως σ' εμένα και τον αδερφό μου ότι αγνοούνταν. 59 00:04:18,843 --> 00:04:21,470 Θυμάμαι τις ατέλειωτες ώρες αναμονής. 60 00:04:22,096 --> 00:04:25,182 Ο πατέρας μου παρακολουθούσε τρεις ασύρματους. 61 00:04:25,266 --> 00:04:29,353 Του τοπικού τμήματος, της Πυροσβεστικής και των Ειδικών Αποστολών. 62 00:04:29,437 --> 00:04:31,981 Άκουσε τις κλήσεις για την 11η Σεπτεμβρίου 63 00:04:32,064 --> 00:04:34,650 και έτρεξε από το Κουίνς στο Μανχάταν. 64 00:04:35,943 --> 00:04:39,238 Ήταν σε μια ομάδα διάσωσης στον Πύργο Δύο. 65 00:04:39,322 --> 00:04:41,824 Είπε "Τα λέμε", μπήκε στον Πύργο Δύο 66 00:04:41,907 --> 00:04:45,536 και μετά ακούσαμε ότι κατέρρευσε και ο δεύτερος πύργος. 67 00:04:45,619 --> 00:04:46,996 Αυτό μόνο ξέρουμε. 68 00:04:50,374 --> 00:04:54,295 Μόλις έπεσε το πρώτο αεροπλάνο, ο Μπρους έτρεξε να βοηθήσει. 69 00:04:56,130 --> 00:04:57,465 Ήταν μεσάνυχτα. 70 00:04:58,007 --> 00:05:01,385 Άκουσα ένα χτύπημα στην πλαϊνή πόρτα της κουζίνας. 71 00:05:01,469 --> 00:05:04,388 Ήταν ο υποπυραγός του Μπρους, ο Τσάρλι 72 00:05:04,472 --> 00:05:07,933 που ήταν φίλος μας, και άλλος ένας πυροσβέστης. 73 00:05:08,517 --> 00:05:09,352 Και… 74 00:05:10,936 --> 00:05:14,899 Ο Τσάρλι ξεκίνησε την κουβέντα 75 00:05:14,982 --> 00:05:19,820 και τελικά του είπα "Έλα, πες το". 76 00:05:20,404 --> 00:05:23,699 Και μου είπε ότι αγνοούνται. 77 00:05:25,659 --> 00:05:29,872 Το Πάσχα μας κάλεσαν και μας είπαν ότι είχαν βρει εργαλεία 78 00:05:29,955 --> 00:05:34,210 που έγραφαν Διμοιρία 41 και πιθανώς το πτώμα του Μπρους. 79 00:05:34,919 --> 00:05:40,132 Ρώτησαν αν ήθελα να δω να τον βγάζουν έξω. 80 00:05:40,216 --> 00:05:42,676 Τους είπα "Όχι". 81 00:05:42,760 --> 00:05:45,679 Ήταν μια εικόνα που δεν ήθελα να δω. 82 00:05:48,307 --> 00:05:51,936 Τίποτα δεν θα άλλαζε το γεγονός ότι ήταν νεκρός. 83 00:05:57,024 --> 00:06:00,444 Η οικογένειά μας αποφάσισε να προχωρήσει με την κηδεία. 84 00:06:01,237 --> 00:06:05,449 Αστυνομικά ελικόπτερα θα πέταγαν με τον σχηματισμό "Αγνοούμενος" 85 00:06:05,533 --> 00:06:06,951 για τέτοιες περιστάσεις. 86 00:06:07,451 --> 00:06:09,453 Όταν είδαμε τα ελικόπτερα, 87 00:06:09,537 --> 00:06:12,164 συνειδητοποίησα ότι ο μπαμπάς είχε πεθάνει 88 00:06:12,790 --> 00:06:14,875 και ότι δεν θα επέστρεφε. 89 00:06:15,376 --> 00:06:17,378 Τον είχα χάσει για πάντα. 90 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 ΠΙΤΕΡ ΛΑΝΓΚΟΝ ΟΧΗΜΑ 252 91 00:06:19,547 --> 00:06:22,591 Δεν βρήκαν ούτε τον πατέρα μου ούτε τον θείο μου. 92 00:06:28,556 --> 00:06:33,352 Στις 11 Σεπτεμβρίου σκοτώθηκαν 343 πυροσβέστες, 93 00:06:34,186 --> 00:06:38,566 τριάντα επτά αστυνομικοί της Λιμενικής Αρχής 94 00:06:39,567 --> 00:06:42,903 και 23 αστυνομικοί από τη Νέα Υόρκη. 95 00:06:43,863 --> 00:06:46,657 Συνολικά 403 πρώτοι διασώστες. 96 00:06:46,740 --> 00:06:51,745 Είναι η μεγαλύτερη απώλεια ζωής πρώτων διασωστών στην ιστορία των ΗΠΑ. 97 00:07:02,131 --> 00:07:04,675 Δυστυχώς, μέχρι και σήμερα, 98 00:07:04,758 --> 00:07:07,678 το 40% των πτωμάτων δεν είναι ταυτοποιημένα. 99 00:07:08,345 --> 00:07:09,722 Ίσως δεν ταυτοποιηθούν. 100 00:07:22,526 --> 00:07:24,653 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 101 00:08:05,027 --> 00:08:09,198 Η ΣΚΟΤΕΙΝΗ ΠΛΕΥΡΑ 102 00:08:15,704 --> 00:08:17,164 ΚΤΙΡΙΟ ΤΖΑΒΙΤΣ 103 00:08:17,248 --> 00:08:18,707 ΓΡΑΦΕΙΑ FBI ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 104 00:08:18,791 --> 00:08:23,170 Την 11η Σεπτεμβρίου ήμασταν εκεί όταν χτύπησε το δεύτερο αεροπλάνο. 105 00:08:28,384 --> 00:08:30,761 Καταφέραμε να μπούμε σε ένα κτίριο 106 00:08:30,844 --> 00:08:35,891 και ήμασταν στο λόμπι του κτιρίου όπου μας ενημέρωσε ένας προϊστάμενος. 107 00:08:37,393 --> 00:08:40,729 Η ομάδα μας ανέλαβε την υπόθεση 108 00:08:40,813 --> 00:08:43,524 και θα συλλέγαμε ό,τι πληροφορίες μπορούσαμε. 109 00:08:43,607 --> 00:08:46,944 Όλοι στο γραφείο Νέας Υόρκης, 110 00:08:47,027 --> 00:08:50,406 καθώς και όλοι στο FBI, δούλευαν πάνω στην υπόθεση 111 00:08:50,489 --> 00:08:52,366 εκείνες τις πρώτες εβδομάδες. 112 00:08:55,828 --> 00:08:58,455 Θέλαμε να μάθουμε τι συνέβη εκείνη τη μέρα, 113 00:08:58,539 --> 00:09:01,709 ποιος έκανε τις επιθέσεις, ποιος βρισκόταν από πίσω. 114 00:09:01,792 --> 00:09:05,546 Θέλαμε να βεβαιωθούμε ότι δεν θα είχαμε ένα δεύτερο κύμα, 115 00:09:05,629 --> 00:09:07,464 ότι δεν θα συνέβαινε ξανά. 116 00:09:07,548 --> 00:09:10,175 Οπότε εξετάζαμε κάθε πληροφορία. 117 00:09:13,721 --> 00:09:16,599 Ούτε κι εγώ. Θέλω να φύγω από την Ουάσινγκτον. 118 00:09:17,600 --> 00:09:19,852 Η Πτήση 77 έπεσε στο Πεντάγωνο. 119 00:09:19,935 --> 00:09:23,355 Ήμουν στην ομάδα για την Πτήση 77 120 00:09:23,439 --> 00:09:28,402 και έπρεπε να μάθουμε τα πάντα για τους πέντε αεροπειρατές. 121 00:09:30,863 --> 00:09:33,115 ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΝΤΑΛΕΣ ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 122 00:09:33,198 --> 00:09:36,910 Η Πτήση 77 απογειώθηκε από το αεροδρόμιο Ντάλες στη Βιρτζίνια. 123 00:09:38,245 --> 00:09:42,541 Όπως όλες οι άλλες πτήσεις, κατευθυνόταν στη Δυτική Ακτή. 124 00:09:43,876 --> 00:09:47,296 Και σε κάθε πτήση υπήρχαν αεροπειρατές-πιλότοι. 125 00:09:48,297 --> 00:09:50,924 Στην Πτήση 77, ήταν ο Χάνι Χαντζούρ. 126 00:09:51,008 --> 00:09:52,885 Υπήρχαν κι αυτοί που ονομάσαμε 127 00:09:52,968 --> 00:09:55,638 "μη-πιλότοι" ή "αεροπειρατές-μπράβοι". 128 00:09:55,721 --> 00:09:57,848 Αυτοί χρησιμοποίησαν βία 129 00:09:57,931 --> 00:10:02,561 για να καταστείλουν κάθε αντίδραση των επιβατών… 130 00:10:04,563 --> 00:10:08,776 για να μπορέσουν οι αεροπειρατές-πιλότοι να μπουν μέσα στο πιλοτήριο 131 00:10:08,859 --> 00:10:10,778 και να πάρουν τον έλεγχο. 132 00:10:11,362 --> 00:10:15,324 Στην Πτήση 77, οι μη-πιλότοι, οι αεροπειρατές-μπράβοι, 133 00:10:15,407 --> 00:10:21,121 ήταν ο Χαλίντ αλ Μιντχάρ, ο Σαλίμ αλ Χάζμι και ο αδερφός του, ο Ναουάφ αλ Χάζμι, 134 00:10:21,205 --> 00:10:22,831 και ο Ματζέντ Μοκέντ. 135 00:10:26,502 --> 00:10:29,546 Επί μήνες συγκεντρώναμε πληροφορίες 136 00:10:29,630 --> 00:10:34,593 για το καθημερινό χρονοδιάγραμμα των αεροπειρατών. 137 00:10:35,594 --> 00:10:39,973 Προσπαθήσαμε να ιχνηλατήσουμε το κάθε τους βήμα. 138 00:10:43,686 --> 00:10:47,189 Ο Χαλίντ αλ Μιντχάρ και ο Ναουάφ αλ Χάζμι είχαν εκπαιδευτεί 139 00:10:47,272 --> 00:10:49,775 στο Αφγανιστάν σε στρατόπεδο της Αλ Κάιντα… 140 00:10:52,569 --> 00:10:55,614 Και είχαν επιλεγεί από τον Μπιν Λάντεν 141 00:10:55,698 --> 00:11:01,829 για να συμμετάσχουν στην επονομαζόμενη "Επιχείρηση Αεροπλάνα". 142 00:11:06,041 --> 00:11:10,045 Δεν είχαν καμία εμπειρία από τη ζωή στις ΗΠΑ. 143 00:11:10,129 --> 00:11:12,089 Δεν είχαν πάει ποτέ στις ΗΠΑ. 144 00:11:12,172 --> 00:11:15,509 Δεν γνώριζαν την αγγλική γλώσσα. 145 00:11:15,592 --> 00:11:20,973 Όμως στα τέλη του 1999, υπό τις οδηγίες του Χαλίντ Σεΐχ Μοχάμεντ, 146 00:11:21,056 --> 00:11:24,059 του εγκεφάλου των επιθέσεων της 11ης Σεπτεμβρίου, 147 00:11:24,143 --> 00:11:27,229 ξεκίνησαν το ταξίδι τους για τις ΗΠΑ. 148 00:11:27,813 --> 00:11:30,899 ΜΑΛΑΙΣΙΑ 149 00:11:30,983 --> 00:11:34,445 Κατευθύνθηκαν στην Κουάλα Λουμπούρ. 150 00:11:38,449 --> 00:11:41,368 Η CIA ανησυχούσε για τον κίνδυνο της Αλ Κάιντα 151 00:11:42,077 --> 00:11:47,040 και είχε μάθει για μια συνάντηση στη Μαλαισία τον Ιανουάριο του 2000, 152 00:11:47,833 --> 00:11:50,794 όπου είχαν παραβρεθεί ο Αλ Μιντχάρ και ο Αλ Χάζμι. 153 00:11:51,295 --> 00:11:54,423 Ήταν από τις τελευταίες συναντήσεις τους 154 00:11:54,506 --> 00:11:57,843 πριν φύγουν για τις Ηνωμένες Πολιτείες. 155 00:11:57,926 --> 00:12:00,471 ΑΛ ΜΙΝΤΧΑΡ, ΧΑΛΙΝΤ 156 00:12:00,554 --> 00:12:03,140 Η CIA έμαθε ότι είχαν βίζες για τις ΗΠΑ. 157 00:12:05,684 --> 00:12:11,857 Ο Χαλίντ αλ Μιντχάρ και ο Ναουάφ αλ Χάζμι ήταν οι πρώτοι που εισήλθαν στις ΗΠΑ. 158 00:12:13,734 --> 00:12:17,279 Η CIA παρακολουθούσε τους οπαδούς του Μπιν Λάντεν. 159 00:12:17,362 --> 00:12:20,032 Ο Μπιν Λάντεν είχε κηρύξει πόλεμο στις ΗΠΑ 160 00:12:20,115 --> 00:12:21,784 πολλές φορές στο παρελθόν. 161 00:12:22,618 --> 00:12:25,913 Η συνάντηση στη Μαλαισία ήταν η αφετηρία 162 00:12:25,996 --> 00:12:28,999 για τους δράστες των τρομοκρατικών επιθέσεων. 163 00:12:29,082 --> 00:12:33,378 Εκεί έλαβαν το πράσινο φως 164 00:12:33,462 --> 00:12:36,507 και μπήκαν σε λειτουργία οι απαραίτητοι μηχανισμοί 165 00:12:36,590 --> 00:12:38,050 των σκελών του σχεδίου 166 00:12:38,133 --> 00:12:40,469 ώστε αυτό να στεφθεί με επιτυχία. 167 00:12:40,552 --> 00:12:43,263 Εκεί κατέληξαν στο ότι θα έφταναν 168 00:12:43,347 --> 00:12:47,434 στις ΗΠΑ με φοιτητικές βίζες για σχολές πιλότων. 169 00:12:49,019 --> 00:12:52,856 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΗΣ CIA 170 00:12:52,940 --> 00:12:54,858 Η πληροφορία ότι αυτά τα άτομα 171 00:12:54,942 --> 00:12:57,694 έχουν εισέλθει στις ΗΠΑ 172 00:12:57,778 --> 00:13:01,824 δεν μεταφέρθηκε έγκαιρα στο FBI. 173 00:13:03,742 --> 00:13:05,702 Τότε το σύστημα λειτουργούσε 174 00:13:05,786 --> 00:13:08,330 με την CIA να κατασκοπεύει στο εξωτερικό 175 00:13:08,413 --> 00:13:10,624 και το FBI να συλλέγει πληροφορίες στις ΗΠΑ. 176 00:13:12,084 --> 00:13:16,129 Οι πληροφορίες δεν ανταλλάσσονταν μεταξύ των δύο υπηρεσιών. 177 00:13:17,381 --> 00:13:19,424 Κάποια στιγμή συντάχθηκε υπόμνημα 178 00:13:19,508 --> 00:13:23,303 από τη CIA προς το FBI που ανέφερε τη δράση τους. 179 00:13:23,387 --> 00:13:25,013 Όμως αυτό δεν εστάλη ποτέ. 180 00:13:25,514 --> 00:13:27,766 -Δεν έστειλαν το υπόμνημα; -Όχι. 181 00:13:29,893 --> 00:13:32,855 Αν η κυβέρνηση των ΗΠΑ λειτουργούσε σωστά, 182 00:13:32,938 --> 00:13:37,317 με ροή πληροφοριών μεταξύ FBI και CIA, θα ξέραμε ότι άνθρωποι της Αλ Κάιντα 183 00:13:37,401 --> 00:13:39,903 που είχαν συναντηθεί στη Μαλαισία, 184 00:13:39,987 --> 00:13:43,240 είχαν έρθει στις ΗΠΑ και ίσως σχεδίαζαν κάποιο χτύπημα. 185 00:13:43,323 --> 00:13:44,741 Όμως αυτό δεν συνέβη. 186 00:13:47,077 --> 00:13:50,455 Και να είχε μεταφερθεί κάποια πληροφορία, 187 00:13:50,539 --> 00:13:53,750 δεν είναι σίγουρο ότι κάποιος θα είχε κάνει τη σύνδεση. 188 00:13:54,543 --> 00:13:58,046 Υπήρχε ένα κενό, μια αμέλεια, 189 00:13:58,130 --> 00:14:01,383 μια έλλειψη πληροφόρησης, που κάποιοι θα υποδείξουν 190 00:14:01,466 --> 00:14:04,845 και θα πουν "Αν το ξέραμε, θα το σταματούσαμε". 191 00:14:04,928 --> 00:14:07,431 Εντάξει. Ίσως. 192 00:14:07,681 --> 00:14:13,103 ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΒΙΖΑ ΤΟΥ ΜΟΧΑΝΤ ΑΛ ΣΕΧΡΙ 23 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2000 193 00:14:15,397 --> 00:14:17,107 Ήταν μια χαμένη ευκαιρία. 194 00:14:17,190 --> 00:14:20,777 Αν η CIA μετέδιδε έγκαιρα την πληροφορία στο FBI, 195 00:14:21,361 --> 00:14:24,615 ίσως αρχίζαμε να παρακολουθούμε αυτά τα δύο άτομα. 196 00:14:26,116 --> 00:14:28,869 Θα ερευνούσαμε όλες τις ενδείξεις 197 00:14:29,536 --> 00:14:34,416 και θα γίνονταν ενδελεχείς αντιτρομοκρατικές έρευνες. 198 00:14:34,499 --> 00:14:37,502 Αυτό θα γινόταν για οποιαδήποτε πληροφορία, 199 00:14:37,586 --> 00:14:42,841 ειδικά αν επρόκειτο για μέλη της Αλ Κάιντα που είχαν εισέλθει στις ΗΠΑ. 200 00:14:46,803 --> 00:14:49,139 Νομίζω ότι ήταν στις 12 Σεπτεμβρίου 201 00:14:49,222 --> 00:14:52,851 όταν βρήκαν ένα Toyota Corolla στο αεροδρόμιο Ντάλες. 202 00:14:52,935 --> 00:14:57,356 Άνηκε στον Ναουάφ αλ Χάζμι και αναγραφόταν μια διεύθυνση στο Σαν Ντιέγκο. 203 00:14:57,439 --> 00:15:00,609 Το FBI ερεύνησε αυτήν τη διεύθυνση στο Σαν Ντιέγκο. 204 00:15:01,777 --> 00:15:02,861 15 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2000 205 00:15:02,945 --> 00:15:04,488 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 206 00:15:04,571 --> 00:15:07,574 Έφτασαν στο Λος Άντζελες στις 15 Ιανουαρίου. 207 00:15:07,658 --> 00:15:11,244 Την 1η Φεβρουαρίου, σε ένα εστιατόριο στο Λος Άντζελες, 208 00:15:11,328 --> 00:15:14,289 συνάντησαν έναν Σαουδάραβα, τον Ομάρ αλ Μπαγιούμι. 209 00:15:15,290 --> 00:15:18,377 Ο Αλ Μπαγιούμι είναι μια μυστηριώδης προσωπικότητα. 210 00:15:18,460 --> 00:15:22,798 Είναι φοιτητής μεταπτυχιακού που δεν έχει παρακολουθήσει ποτέ μαθήματα. 211 00:15:22,881 --> 00:15:27,094 Πληρώνεται από τους Σαουδάραβες μέσω ενός υπεργολάβου, 212 00:15:27,177 --> 00:15:28,512 όμως δεν εργάζεται. 213 00:15:29,221 --> 00:15:30,931 Δεν έχει οικονομικό πρόβλημα. 214 00:15:31,014 --> 00:15:33,642 Ακόμα και αν δεν εμπλέκεται στις επιθέσεις, 215 00:15:33,725 --> 00:15:37,229 πολλοί πιστεύουν ότι κατασκόπευε για τη Σαουδική Αραβία. 216 00:15:37,312 --> 00:15:41,233 Αν δεν ήταν κατάσκοπος, ήταν πληροφοριοδότης ή παρατηρητής. 217 00:15:43,068 --> 00:15:47,239 Συνάντησε τους αεροπειρατές και τους είπε ότι μένει στο Σαν Ντιέγκο 218 00:15:47,322 --> 00:15:51,034 και να πάνε να τον βρουν αν επισκεφθούν ποτέ την πόλη. 219 00:15:51,118 --> 00:15:52,744 Και αυτό έκαναν. 220 00:15:54,329 --> 00:15:57,124 Τους βοηθάει να μετακομίσουν. 221 00:15:57,207 --> 00:16:00,002 Τους βοηθάει να ανοίξουν τραπεζικό λογαριασμό. 222 00:16:00,085 --> 00:16:03,422 Τους βοηθάει να βρουν διαμέρισμα στο ίδιο συγκρότημα 223 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 όπου έμενε οικογενειακώς. 224 00:16:07,384 --> 00:16:11,680 Είπε ότι ήθελε να τους βοηθήσει λόγω της ισλαμικής φιλοξενίας, 225 00:16:11,763 --> 00:16:15,308 όμως υποψιαζόμαστε ότι η συνάντησή τους δεν ήταν τυχαία. 226 00:16:15,392 --> 00:16:17,394 Μάλλον είχε κανονιστεί από πριν. 227 00:16:19,062 --> 00:16:22,691 Συνάντησαν και ένα άλλο πρόσωπο-κλειδί, τον Ανουάρ αλ Αουλάκι. 228 00:16:22,774 --> 00:16:25,777 Έναν ιμάμη από την Υεμένη που ζούσε στο Σαν Ντιέγκο. 229 00:16:25,861 --> 00:16:29,656 Λίγα χρόνια αργότερα έγινε ηγετικό στέλεχος της Αλ Κάιντα. 230 00:16:31,074 --> 00:16:32,409 10 ΜΑΪΟΥ 2000 231 00:16:32,993 --> 00:16:37,664 Το καλοκαίρι του 2000, ο Αλ Χάζμι και ο Αλ Μιντχάρ ήταν οικότροφοι σε σπίτι 232 00:16:37,748 --> 00:16:41,043 που κατά τύχη άνηκε σε έναν πληροφοριοδότη του FBI. 233 00:16:42,002 --> 00:16:46,506 Ο πληροφοριοδότης ήταν ένας χήρος που ζούσε μόνος του. 234 00:16:46,590 --> 00:16:50,260 Πολλοί νεαροί μουσουλμάνοι έμεναν μαζί του κατά καιρούς. 235 00:16:52,471 --> 00:16:54,431 Δεν φαίνονταν ύποπτοι. 236 00:16:54,514 --> 00:16:59,728 Δεν έκαναν οτιδήποτε θα μπορούσε να κινήσει τις υποψίες κάποιου 237 00:16:59,811 --> 00:17:03,732 που θα ειδοποιούσε την αστυνομία ή τις αρχές. 238 00:17:03,815 --> 00:17:05,567 Όσο έμενε στον Σαν Ντιέγκο, 239 00:17:05,650 --> 00:17:08,528 ο Ναουάφ αλ Χάζμι ζούσε μια φυσιολογική ζωή. 240 00:17:08,612 --> 00:17:11,073 Δούλεψε σε βενζινάδικο για λίγο καιρό. 241 00:17:11,156 --> 00:17:13,950 Έπαιζε ποδόσφαιρο με τους φίλους του. 242 00:17:18,497 --> 00:17:21,416 Προσπάθησαν να κάνουν μαθήματα αεροπλοΐας. 243 00:17:21,500 --> 00:17:25,462 Τα αγγλικά τους δεν ήταν αρκετά καλά ώστε να καταλάβουν τις οδηγίες. 244 00:17:26,671 --> 00:17:29,299 Λόγω των μειωμένων γλωσσικών τους ικανοτήτων, 245 00:17:29,382 --> 00:17:32,552 κανένας από τους δύο δεν τα πήγε καλά στην εκπαίδευση, 246 00:17:32,636 --> 00:17:35,555 οπότε έγιναν αεροπειρατές-μπράβοι. 247 00:17:36,681 --> 00:17:37,766 ΖΑΚΑΡΙΑΣ ΜΟΥΣΑΟΥΙ 248 00:17:37,849 --> 00:17:39,559 Ο Ζακαρίας Μουσάουι ήταν Γάλλος. 249 00:17:39,643 --> 00:17:42,604 Είχε ζήσει στη Βρετανία και είχε εκπαιδευτεί στο Αφγανιστάν. 250 00:17:43,980 --> 00:17:46,691 Παρακολούθησε μαθήματα αεροπλοΐας στις ΗΠΑ. 251 00:17:46,775 --> 00:17:51,238 Ήταν ένας λίγο τρελός, ομιλητικός τύπος και είχε κινήσει τις υποψίες. 252 00:17:51,321 --> 00:17:53,615 Μεταξύ άλλων λέγεται ότι είχε πει 253 00:17:53,698 --> 00:17:56,326 ότι δεν ήθελε να μάθει πώς να προσγειώνεται. 254 00:17:56,409 --> 00:17:57,661 Μόνο πώς να πετάει. 255 00:17:57,744 --> 00:18:00,705 Και ότι ήθελε να πετάξει με μεγάλα αεροπλάνα. 256 00:18:08,630 --> 00:18:10,966 Αγόρασε λογισμικό προσομοίωσης πτήσεων. 257 00:18:11,049 --> 00:18:13,927 Είναι ο ίδιος προσομοιωτής πτήσεων 258 00:18:14,010 --> 00:18:18,140 από την ίδια εταιρία που είχαν αγοράσει κάποιοι αεροπειρατές. 259 00:18:22,018 --> 00:18:25,188 Συνελήφθη από την Υπηρεσία Μετανάστευσης. 260 00:18:25,272 --> 00:18:31,444 Πιστεύεται ότι ίσως γινόταν ένας από τους αεροπειρατές στις 11 Σεπτεμβρίου, 261 00:18:31,528 --> 00:18:36,575 αν δεν είχε συλληφθεί τον Αύγουστο από την Υπηρεσία Μετανάστευσης. 262 00:18:37,742 --> 00:18:39,244 Άλλη μια χαμένη ευκαιρία, 263 00:18:39,327 --> 00:18:43,707 γιατί υπήρχαν πληροφορίες που τον συνέδεαν με τον Ράμζι μπιν αλ Σιμπ, 264 00:18:43,790 --> 00:18:45,584 τον συντονιστή των επιθέσεων 265 00:18:45,667 --> 00:18:47,169 που ζούσε στη Γερμανία. 266 00:18:47,752 --> 00:18:50,672 Αν το FBI είχε πρόσβαση στον υπολογιστή του, 267 00:18:50,755 --> 00:18:54,926 τότε ίσως να οδηγούμασταν στην εξάρθρωση της συνωμοσίας. 268 00:18:55,010 --> 00:18:56,970 ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΑΤΑ ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΕΡΟΠΕΙΡΑΤΩΝ 269 00:18:58,388 --> 00:19:03,393 Ο Μοχάμεντ Άτα, ο επικεφαλής, συναντήθηκε με τον Ράμζι μπιν αλ Σιμπ 270 00:19:03,476 --> 00:19:08,023 και με άλλα μέλη της Αλ Κάιντα που προσέφεραν υλικοτεχνική υποστήριξη 271 00:19:08,523 --> 00:19:11,359 για να βεβαιωθεί ότι όλα πήγαιναν βάσει σχεδίου. 272 00:19:11,443 --> 00:19:12,694 ΟΣΑΜΑ ΜΠΙΝ ΛΑΝΤΕΝ 273 00:19:12,777 --> 00:19:15,405 ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΑΤΕΦ ΑΪΜΑΝ ΑΛ ΖΑΟΥΑΧΡΙ 274 00:19:15,488 --> 00:19:17,824 ΧΑΛΙΝΤ ΣΕΪΧ ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΕΓΚΕΦΑΛΟΣ ΕΠΙΘΕΣΕΩΝ 275 00:19:17,908 --> 00:19:22,245 ΖΑΚΑΡΙΑΣ ΜΟΥΣΑΟΥΙ - ΠΙΘΑΝΟΣ ΑΕΡΟΠΕΙΡΑΤΗΣ ΡΑΜΖΙ ΜΠΙΝ ΑΛ ΣΙΜΠ - ΣΥΝΟΜΩΤΗΣ 276 00:19:22,329 --> 00:19:24,331 ΜΟΧΑΜΕΝΤ ΑΤΑ ΑΡΧΗΓΟΣ ΑΕΡΟΠΕΙΡΑΤΩΝ 277 00:19:24,414 --> 00:19:29,085 Οι 19 αεροπειρατές αποτελούνταν από 15 μπράβους και τέσσερις πιλότους 278 00:19:29,961 --> 00:19:31,963 και είχαν επιλεχθεί προσεχτικά. 279 00:19:32,464 --> 00:19:35,217 Ήταν άνθρωποι που η Αλ Κάιντα πίστευε 280 00:19:35,300 --> 00:19:39,596 ότι δεν θα παρέκκλιναν από αυτό το παράτολμο σχέδιο. 281 00:19:39,679 --> 00:19:42,098 Θα χτυπούσαν στην καρδιά της Αμερικής. 282 00:19:46,770 --> 00:19:49,814 Χρειάστηκαν τουλάχιστον τρία χρόνια σχεδιασμού, 283 00:19:49,898 --> 00:19:51,858 συναντήσεις σε όλον τον κόσμο, 284 00:19:51,942 --> 00:19:56,279 προσεχτική στρατολόγηση των 19 αεροπειρατών και πιλότων 285 00:19:56,905 --> 00:19:59,032 και ενορχήστρωση των κινήσεών τους. 286 00:20:01,993 --> 00:20:03,411 7 ΣΕΠΤΕΜΒΡIΟΥ 2001 287 00:20:03,495 --> 00:20:07,082 Τις μέρες πριν την 11η Σεπτεμβρίου 288 00:20:07,165 --> 00:20:09,834 οι αεροπειρατές μετακόμισαν 289 00:20:09,918 --> 00:20:12,796 για να είναι πιο κοντά στις πόλεις αναχώρησης. 290 00:20:12,879 --> 00:20:16,758 Οι αεροπειρατές της Πτήσης 77 μετακόμισαν 291 00:20:16,841 --> 00:20:21,304 από το Νιου Τζέρσεϊ στο Μέριλαντ για να είναι κοντά στο αεροδρόμιο Ντάλες. 292 00:20:21,805 --> 00:20:25,850 Οι αεροπειρατές της Πτήσης 93 ήρθαν πιο κοντά στο αεροδρόμιο Νιούαρκ 293 00:20:25,934 --> 00:20:28,103 από όπου αναχώρησε η Πτήση 93. 294 00:20:28,186 --> 00:20:31,856 Και οι αεροπειρατές των πτήσεων 11 και 175 295 00:20:31,940 --> 00:20:33,858 μετακόμισαν στη Βοστώνη. 296 00:20:34,442 --> 00:20:36,152 Το πρωί της 11ης Σεπτεμβρίου 297 00:20:36,236 --> 00:20:39,030 όλοι οι αεροπειρατές φτάνουν στα αεροδρόμια. 298 00:20:40,156 --> 00:20:43,326 Περνούν από τον έλεγχο ασφαλείας. 299 00:20:43,910 --> 00:20:46,997 Πιστεύουμε ότι μετέφεραν σουγιάδες 300 00:20:47,080 --> 00:20:49,541 που τότε επιτρέπονταν στις πτήσεις, 301 00:20:49,624 --> 00:20:52,794 οπότε πέρασαν από τον έλεγχο χωρίς προβλήματα 302 00:20:53,503 --> 00:20:55,797 και επιβιβάστηκαν στις πτήσεις τους. 303 00:20:59,384 --> 00:21:02,929 Τις δεκαετίες του '80 και του '90 δεν υπήρχε πολιτική βούληση. 304 00:21:03,013 --> 00:21:05,348 Οι νεκροί από βομβιστικές επιθέσεις 305 00:21:05,432 --> 00:21:08,226 και οι αεροπειρατείες συνέβαιναν στο εξωτερικό. 306 00:21:08,310 --> 00:21:09,811 Με μικρό αριθμό νεκρών. 307 00:21:09,894 --> 00:21:11,980 Ήταν άσχημο, ήταν ενοχλητικό, 308 00:21:12,063 --> 00:21:14,941 όμως δεν ήταν θέμα εθνικής ασφάλειας. 309 00:21:15,692 --> 00:21:18,987 Ο Τζον Άσκροφτ είχε θέσει τις προτεραιότητές μας. 310 00:21:19,070 --> 00:21:20,739 Εκεί θα εστιάζαμε. 311 00:21:20,822 --> 00:21:25,744 Στα ναρκωτικά, στα κοινωνικά δικαιώματα, στα όπλα, στην προστασία των κρατουμένων. 312 00:21:25,827 --> 00:21:26,953 Και τότε σκέφτεσαι 313 00:21:27,037 --> 00:21:30,623 "Θα μας επιτεθούν. Πού είναι η τρομοκρατία;" 314 00:21:30,707 --> 00:21:35,086 Δεν ήταν η πρώτη προτεραιότητα. Ήταν στο νούμερο 15 της λίστας. 315 00:21:35,587 --> 00:21:38,590 Δεν το πίστευα. Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 316 00:21:46,514 --> 00:21:49,934 15 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2001 317 00:21:52,562 --> 00:21:56,358 Η ομάδα Εθνικής Ασφάλειας συσκέφθηκε στο Καμπ Ντέιβιντ. 318 00:21:57,317 --> 00:22:00,570 Οι δράστες της επίθεσης ζούσαν στις ΗΠΑ 319 00:22:00,653 --> 00:22:02,072 για αρκετό καιρό. 320 00:22:02,155 --> 00:22:05,825 Η αντικατασκοπεία έπρεπε να βελτιωθεί στη συλλογή πληροφοριών. 321 00:22:05,909 --> 00:22:07,202 Πώς θα γινόταν αυτό; 322 00:22:07,285 --> 00:22:09,454 Ας υποθέσουμε ότι πιάνουμε κάποιον. 323 00:22:09,537 --> 00:22:14,250 Πώς θα τον ανακρίνουμε για να εκμαιεύσουμε τις πιο αξιόπιστες πληροφορίες; 324 00:22:20,548 --> 00:22:23,885 Θα ήταν ανάρμοστο να μιλήσω για επιχειρησιακά θέματα, 325 00:22:23,968 --> 00:22:25,720 για συγκεκριμένες επιλογές 326 00:22:25,804 --> 00:22:30,058 ή για τις δράσεις που ίσως προβούμε στο μέλλον. 327 00:22:30,141 --> 00:22:34,270 Όντως έχουμε τον καλύτερο στρατό σε όλον τον κόσμο. 328 00:22:34,354 --> 00:22:37,315 Έχει μεγάλο εύρος δυνατοτήτων. 329 00:22:38,650 --> 00:22:44,614 Ίσως ανατεθούν αποστολές σε συνάρτηση με τους στόχους αυτής της στρατηγικής. 330 00:22:44,697 --> 00:22:47,784 Επίσης πρέπει να δουλέψουμε και στη σκοτεινή πλευρά. 331 00:22:47,867 --> 00:22:51,454 Να δράσουμε στις σκιές, στον κόσμο της αντικατασκοπίας. 332 00:22:52,038 --> 00:22:53,498 Πολλά από όσα θα γίνουν 333 00:22:53,581 --> 00:22:56,584 πρέπει να γίνουν ήσυχα, χωρίς καμία συζήτηση, 334 00:22:56,668 --> 00:22:58,670 χρησιμοποιώντας πηγές και μεθόδους 335 00:22:58,753 --> 00:23:02,215 που είναι διαθέσιμες στις υπηρεσίες πληροφοριών. 336 00:23:04,676 --> 00:23:09,889 Στον Λευκό Οίκο επί προεδρίας Φορντ, όταν ήταν προσωπάρχης, 337 00:23:09,973 --> 00:23:15,687 ο Ντικ Τσέινι είχε διαμορφώσει την άποψή του 338 00:23:15,770 --> 00:23:17,939 για τις εξουσίες του Προέδρου, 339 00:23:18,022 --> 00:23:22,735 ειδικά όσο αφορά την εθνική ασφάλεια και τον πόλεμο. 340 00:23:23,570 --> 00:23:26,948 Η άποψή του είναι ότι στον πόλεμο και στην εθνική ασφάλεια 341 00:23:27,031 --> 00:23:28,700 ο Πρόεδρος κάνει κουμάντο. 342 00:23:29,242 --> 00:23:31,619 Μπορεί να κάνει ό,τι θεωρεί απαραίτητο. 343 00:23:32,245 --> 00:23:34,581 Και το Κογκρέσο δεν μπορεί να αρνηθεί. 344 00:23:34,664 --> 00:23:37,417 Αν αρνηθεί, ο Πρόεδρος μπορεί να το αγνοήσει. 345 00:23:37,500 --> 00:23:38,543 Αυτό πίστευε. 346 00:23:40,003 --> 00:23:43,673 Ήταν μια απολυταρχική άποψη για τις εξουσίες του Προέδρου. 347 00:23:44,340 --> 00:23:48,720 Θα χρησιμοποιήσουμε κάθε μέσο στη διάθεσή μας 348 00:23:48,803 --> 00:23:51,097 για να πετύχουμε τον στόχο μας. 349 00:23:53,600 --> 00:23:55,268 Αυτό ήταν τρομακτικό. 350 00:23:55,351 --> 00:23:58,897 Τρόμαξα όταν άκουσα τον αντιπρόεδρο των ΗΠΑ 351 00:23:58,980 --> 00:24:01,691 να το ομολογεί δημοσίως σε τηλεοπτική εκπομπή, 352 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 ενώ θα έπρεπε να καθησυχάζει το έθνος. 353 00:24:04,444 --> 00:24:06,362 Θα έπρεπε να αποσυμπιέζει, 354 00:24:06,446 --> 00:24:09,449 όμως αυτός ανέβασε την πίεση και την ένταση. 355 00:24:09,532 --> 00:24:13,745 Φοβόμουν ότι θα κάναμε πράγματα που θα ήταν σε βάρος μας. 356 00:24:14,746 --> 00:24:18,708 Όταν τα συναισθήματα είναι έντονα, η λογική πάει περίπατο 357 00:24:19,209 --> 00:24:21,252 και λαμβάνονται λάθος αποφάσεις. 358 00:24:23,505 --> 00:24:26,549 Δεν θα συνθηκολογήσουμε με την τρομοκρατία. 359 00:24:26,633 --> 00:24:29,219 Δεν θα συνυπάρξουμε ειρηνικά. 360 00:24:29,302 --> 00:24:32,305 Καμία διαπραγμάτευση. Καμία συνδιάσκεψη. 361 00:24:32,847 --> 00:24:35,225 Δεν θα υπάρξει κανένα κοινό ανακοινωθέν. 362 00:24:36,267 --> 00:24:38,811 ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 363 00:24:41,481 --> 00:24:43,816 ΜΑΖΑΡ-Ι-ΣΑΡΙΦ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2001 364 00:24:45,652 --> 00:24:48,613 Όχι, δεν είμαι μέλος της Αλ Κάιντα. Είμαι φοιτητής. 365 00:24:49,113 --> 00:24:51,908 Οι κρατούμενοι συμμορφώνονται. 366 00:24:52,492 --> 00:24:57,163 Χρησιμοποιούμε ελάχιστη βία. Τους φερόμαστε με αξιοπρέπεια και σεβασμό. 367 00:25:00,458 --> 00:25:04,546 Το 2001 είχαμε πολλούς αιχμαλώτους από το Αφγανιστάν. 368 00:25:05,296 --> 00:25:06,464 Στα αγγλικά. 369 00:25:06,548 --> 00:25:10,677 Είμαι δημοσιογράφος του Al Jazeera. 370 00:25:12,262 --> 00:25:14,097 Άκουσέ με. Μίλα στον διοικητή. 371 00:25:14,180 --> 00:25:17,559 Είμαι δημοσιογράφος του Al Jazeera. Ήρθα από το Κανταχάρ. 372 00:25:17,642 --> 00:25:20,436 Είχα κάμερα και την έχασα στην Κουντούζ. 373 00:25:20,520 --> 00:25:22,355 Δεν είμαι μουτζαχεντίν. 374 00:25:22,897 --> 00:25:26,150 Οι ΗΠΑ προσέφεραν υψηλές αμοιβές 375 00:25:26,234 --> 00:25:30,321 στους Αφγανούς και τους Πακιστανούς 376 00:25:30,405 --> 00:25:34,826 για να τους παραδώσουν άτομα με συγκεκριμένο προφίλ. 377 00:25:39,497 --> 00:25:44,210 Ρίξαμε φυλλάδια στο Αφγανιστάν που έλεγαν 378 00:25:44,794 --> 00:25:48,339 "Θα γίνεις πλούσιος αν παραδώσεις αυτούς τους ανθρώπους. 379 00:25:50,258 --> 00:25:52,468 Θα μπορέσεις να ταΐσεις το χωριό σου, 380 00:25:52,552 --> 00:25:56,723 την οικογένειά σου και τη φυλή σου για έναν χρόνο". 381 00:25:57,348 --> 00:25:59,100 Και μας παρέδωσαν κόσμο. 382 00:25:59,601 --> 00:26:02,061 Εκατοντάδες ανθρώπους. 383 00:26:03,605 --> 00:26:07,734 Όταν συλλαμβάνεις κάποιον, δεν μπορείς να τον σκοτώσεις. 384 00:26:08,234 --> 00:26:12,155 Δεν θα τον αφήσεις ελεύθερο, γιατί θα σε πολεμήσει ξανά. 385 00:26:12,238 --> 00:26:16,367 Έπρεπε να δούμε τι θα κάναμε με αυτούς που είχαμε συλλάβει. 386 00:26:17,243 --> 00:26:20,538 Ο στρατηγός Τόμι Φρανκς πίστευε ότι πρέπει να έχουμε 387 00:26:20,622 --> 00:26:24,334 μειωμένη παρουσία στο Αφγανιστάν για να καθησυχαστούν οι Αφγανοί 388 00:26:24,417 --> 00:26:26,294 ότι δεν θα μέναμε για πολύ. 389 00:26:26,377 --> 00:26:29,422 Η ιδέα της δημιουργίας φυλακών 390 00:26:29,505 --> 00:26:33,176 ή μιας μεγάλης φυλακής δεν είχε νόημα. 391 00:26:33,259 --> 00:26:35,136 Οπότε την απορρίψαμε. 392 00:26:35,219 --> 00:26:37,055 Συζητήσαμε με άλλες χώρες. 393 00:26:37,138 --> 00:26:40,892 Ούτε αυτές ήθελαν να δεχτούν τους τρομοκράτες. 394 00:26:41,643 --> 00:26:43,436 Σκεφτήκαμε φυλακές στις ΗΠΑ. 395 00:26:43,519 --> 00:26:45,647 Κάναμε περιορισμένες συζητήσεις 396 00:26:45,730 --> 00:26:47,899 για το Λέβενγουορθ, το Αλκατράζ… 397 00:26:47,982 --> 00:26:51,694 -Για το Αλκατράζ; Ως μέρος… -Πολύ περιορισμένες. 398 00:26:51,778 --> 00:26:54,280 Κάποιος ίσως το έριξε σαν ιδέα. 399 00:26:54,364 --> 00:26:57,659 Τις φυλακές υψίστης ασφαλείας στη Φλόρενς του Κολοράντο. 400 00:26:57,742 --> 00:27:03,539 Όμως στην τελική, από πολιτικής άποψης, ήταν λίγο μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 401 00:27:04,332 --> 00:27:07,377 Ο αμερικανικός λαός ίσως δεν έδειχνε κατανόηση. 402 00:27:10,713 --> 00:27:13,007 Ανησυχούσαμε και για τα δικαιώματα 403 00:27:13,091 --> 00:27:16,219 που θα είχε κάποιος αν ερχόταν στις ΗΠΑ. 404 00:27:16,302 --> 00:27:18,763 ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ MIAMI HERALD 405 00:27:18,846 --> 00:27:21,474 Κάποιοι στρατιωτικοί μου τηλεφώνησαν. 406 00:27:21,974 --> 00:27:25,478 "Θα ανοίξουμε φυλακές. Θέλεις να έρθεις να δεις;" 407 00:27:25,561 --> 00:27:28,648 Δεν ξέραμε τι θα συνέβαινε ούτε πώς θα γινόταν. 408 00:27:31,192 --> 00:27:33,361 ΓΚΟΥΑΝΤΑΝΑΜΟ 409 00:27:33,444 --> 00:27:35,405 ΑΦΙΞΗ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ ΣΤΗΝ ΚΟΥΒΑ 410 00:27:35,488 --> 00:27:37,615 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2002 - MIAMI HERALD 411 00:27:37,699 --> 00:27:42,787 Το Πεντάγωνο αποφάσισε να στήσει ένα κέντρο κράτησης στο Γκουαντάναμο. 412 00:27:46,040 --> 00:27:48,584 Το Γκουαντάναμο είναι κουβανικό έδαφος. 413 00:27:48,668 --> 00:27:50,878 Στο νοτιοανατολικό άκρο της Κούβας. 414 00:27:53,089 --> 00:27:57,719 Η συνθήκη του Ισπανοαμερικανικού Πολέμου το 1898 έδωσε ανεξαρτησία στην Κούβα. 415 00:27:57,802 --> 00:28:01,222 Όμως μέρος της συνθήκης ήταν να κρατήσουμε το Γκουαντάναμο. 416 00:28:01,305 --> 00:28:04,434 Από νομικής άποψης είναι μια διηνεκής μίσθωση. 417 00:28:04,517 --> 00:28:07,061 Η σύμβαση μίσθωσης της γης στο Γκουαντάναμο 418 00:28:07,145 --> 00:28:08,855 ακυρώνεται μόνο από εμάς. 419 00:28:10,064 --> 00:28:14,569 Από το Υπουργείο Εξωτερικών ζητήθηκε το νομικό ανάλογο του διαστήματος. 420 00:28:14,652 --> 00:28:18,698 Αυτό είναι το Γκουαντάναμο. Ένα μέρος όπου δεν ισχύει ο νόμος. 421 00:28:19,282 --> 00:28:22,660 Μια νομική "Ουδέτερη Ζώνη". Ένα "Νησί του Διαβόλου". 422 00:28:26,789 --> 00:28:31,627 Πήγαμε αεροπορικώς στο Γκουαντάναμο για μια ξενάγηση λίγων ημερών. 423 00:28:31,711 --> 00:28:34,756 Έβγαλαν μερικούς κρατούμενους να προαυλιστούν. 424 00:28:35,923 --> 00:28:38,468 Και αυτό που συνέβη ήταν 425 00:28:38,551 --> 00:28:44,515 ότι δημοσιοποιήθηκε ένα πολύ ωμό βίντεο 426 00:28:44,599 --> 00:28:48,519 ίσως με τους ίδιους κρατούμενους να επιβιβάζονται σε αεροπλάνο. 427 00:28:49,228 --> 00:28:52,982 Φορούσαν κουκούλες και ήταν αλυσοδεμένοι 428 00:28:53,483 --> 00:28:56,736 ο ένας με τον άλλον 429 00:28:56,819 --> 00:29:02,658 και τους διέταζαν να προχωρήσουν. Ήταν ένα απάνθρωπο θέαμα. 430 00:29:03,826 --> 00:29:08,247 Στο υπόστεγο κάποιος ρώτησε "Ποιοι είναι;" 431 00:29:08,748 --> 00:29:11,876 Και απάντησαν "Μας στέλνουν τους χειρότερους όλων". 432 00:29:12,376 --> 00:29:14,420 Μιλούσαν για τους 20 πρώτους. 433 00:29:14,921 --> 00:29:16,756 Δεν είναι καλοί άνθρωποι. 434 00:29:16,839 --> 00:29:18,424 Πολλοί δήλωσαν δημοσίως 435 00:29:18,508 --> 00:29:21,803 ότι θα σκοτώσουν Αμερικάνο πριν φύγουν από Γκουαντάναμο. 436 00:29:22,303 --> 00:29:24,388 Όχι, δεν θα τους κάνουμε τη χάρη. 437 00:29:24,472 --> 00:29:28,059 Κάποιοι νόμιζαν ότι έφερναν τύπους σαν τον Χάνιμπαλ Λέκτερ 438 00:29:28,142 --> 00:29:33,856 με τα αεροπλάνα. Φανατικούς τρομοκράτες και βομβιστές αυτοκτονίας. 439 00:29:33,940 --> 00:29:38,277 Είναι άνθρωποι που θα έκοβαν τα υδραυλικά του C-17 με τα δόντια τους. 440 00:29:38,778 --> 00:29:41,989 Ήταν δεμένοι στο πάτωμα, ταξίδευαν όρθιοι, 441 00:29:42,073 --> 00:29:45,117 φορούσαν κουκούλες, υπέμεναν αισθητηριακή στέρηση, 442 00:29:45,201 --> 00:29:49,831 όπως γυαλιά, προστατευτικά αυτιών, γάντια, και αλυσίδες σε διάφορα σημεία. 443 00:29:49,914 --> 00:29:53,835 Ταξίδεψαν στο Γκουαντάναμο σαν φορτίο. 444 00:29:59,006 --> 00:30:03,135 Ο κόσμος θα έβλεπε αυτούς τους 20 άνδρες μετά από δέκα μέρες, 445 00:30:03,219 --> 00:30:07,306 όταν το Πεντάγωνο δημοσιοποίησε φωτογραφίες μέσα από το κελί τους. 446 00:30:08,474 --> 00:30:10,434 Αυτοί είναι. Η πρώτη μέρα. 447 00:30:10,518 --> 00:30:13,020 -Γονατίζουν. Ναι. -Είναι γονατισμένοι. 448 00:30:13,521 --> 00:30:15,690 Βλέπουμε 20 ανθρώπους. 449 00:30:15,773 --> 00:30:17,316 Είναι 20 άνθρωποι. 450 00:30:17,400 --> 00:30:20,778 Δημοσιοποίησαν τη φωτογραφία για διάφορους λόγους. 451 00:30:21,279 --> 00:30:26,617 Προκάλεσε αποτροπιασμό στους Ευρωπαίους που ισχυρίστηκαν ότι είναι βασανιστήρια. 452 00:30:28,369 --> 00:30:33,291 Όταν προσγειώθηκαν και τα επόμενα αεροπλάνα, 453 00:30:33,374 --> 00:30:35,877 καταλάβαμε ότι δεν ήταν οι χειρότεροι. 454 00:30:36,377 --> 00:30:39,589 Δεν ήταν οι ύποπτοι της Αλ Κάιντα που παρακολουθούσαμε. 455 00:30:40,089 --> 00:30:43,301 Τους αποκαλούσα "φτωχούς αγρότες". 456 00:30:44,093 --> 00:30:46,178 Δεν ήταν αιχμάλωτοι πολέμου. 457 00:30:46,262 --> 00:30:47,805 Ήταν μικρά ψάρια. 458 00:30:49,432 --> 00:30:53,644 Απ' όταν άνοιξε το Γκουαντάναμο, η οδηγία από το Πεντάγωνο ήταν 459 00:30:53,728 --> 00:30:56,981 "Ό,τι κι αν κάνετε, μην τους αποκαλέσετε κρατούμενους". 460 00:30:57,064 --> 00:30:59,817 Γιατί θα έπρεπε να τους φερθούμε σύμφωνα 461 00:30:59,901 --> 00:31:02,987 με τις Συμβάσεις της Γενεύης για τους αιχμαλώτους πολέμου. 462 00:31:03,070 --> 00:31:06,616 Γι' αυτό έχουμε έγκλειστους και όχι κρατούμενους. 463 00:31:10,786 --> 00:31:12,580 Βρίσκεστε εδώ ως ύποπτοι 464 00:31:12,663 --> 00:31:16,083 για συμμετοχή στην Αλ Κάιντα ή ως υψηλόβαθμοι Ταλιμπάν. 465 00:31:16,584 --> 00:31:20,212 Κάποιοι υποστηρίζετε ότι δεν είστε Ταλιμπάν ή Αλ Κάιντα. 466 00:31:20,671 --> 00:31:23,049 Η Αμερική είναι ένα έννομο κράτος, 467 00:31:23,132 --> 00:31:25,468 θα δικαστείτε ενώπιον δικαστηρίου. 468 00:31:25,551 --> 00:31:27,762 Σύμφωνα με τις Συμβάσεις της Γενεύης. 469 00:31:27,845 --> 00:31:28,679 Δηλαδή; 470 00:31:28,763 --> 00:31:32,767 Σημαίνει ότι ακολουθούμε τις οδηγίες από την Ουάσινγκτον. 471 00:31:32,850 --> 00:31:35,728 Θα δείτε ότι τους φερόμαστε ανθρώπινα. 472 00:31:38,397 --> 00:31:41,609 Σε σημείωμα που διέρρευσε, γράψατε τη λέξη "περίεργες". 473 00:31:41,692 --> 00:31:44,862 Αναφερόταν στις παροχές της Σύμβασης της Γενεύης. 474 00:31:44,946 --> 00:31:47,073 Τι εννοούσατε με αυτό; 475 00:31:47,156 --> 00:31:50,201 Χρησιμοποίησα τη λέξη "περίεργες", 476 00:31:50,284 --> 00:31:55,581 γιατί η Σύμβαση της Γενεύης είχε συνταχθεί όταν οι πόλεμοι γίνονταν μεταξύ εθνών 477 00:31:55,665 --> 00:32:00,461 και όχι ανάμεσα σε κράτη και τρομοκρατικές ομάδες όπως η Αλ Κάιντα. 478 00:32:04,882 --> 00:32:07,301 Ως δικηγόροι, πήραμε την απόφαση 479 00:32:07,385 --> 00:32:11,138 βάσει ενός σημειώματος του Γενικού Εισαγγελέα Τζον Άσκροφτ 480 00:32:11,222 --> 00:32:12,723 ότι η σύμβαση δεν ισχύει, 481 00:32:12,807 --> 00:32:17,561 επειδή η Αλ Κάιντα δεν ήταν έθνος-κράτος που υπέγραψε τις Συμβάσεις της Γενεύης 482 00:32:17,645 --> 00:32:20,189 και ότι οι Ταλιμπάν δεν είχαν δικαιώματα 483 00:32:20,272 --> 00:32:22,108 ως αιχμάλωτοι πολέμου. 484 00:32:22,191 --> 00:32:27,154 Για να λάβεις αυτές τις προστασίες πρέπει να φοράς στολή όταν πολεμάς, 485 00:32:27,238 --> 00:32:30,825 να κουβαλάς όπλα ανοιχτά, να πολεμάς κάτω από ιεραρχική δομή. 486 00:32:31,409 --> 00:32:35,246 Δεν μπορείς να σκοτώνεις πολίτες αδιακρίτως 487 00:32:35,329 --> 00:32:38,416 και να περιμένεις τα οφέλη της Σύμβασης της Γενεύης 488 00:32:38,499 --> 00:32:40,084 για αιχμαλώτους πολέμου. 489 00:32:42,211 --> 00:32:45,798 Η απόφαση της κυβέρνησης Μπους το 2002 490 00:32:45,881 --> 00:32:49,385 ότι οι κρατούμενοι τρομοκράτες δεν έχουν δικαιώματα 491 00:32:49,468 --> 00:32:53,389 βάσει του διεθνούς δικαίου δεν είναι σωστή. 492 00:32:53,472 --> 00:32:56,350 Προστατεύονται από τις Συμβάσεις της Γενεύης 493 00:32:56,434 --> 00:33:00,021 και συγκεκριμένα από το "Κοινό Άρθρο Τρία". 494 00:33:01,480 --> 00:33:03,858 Στερούνται βασικά ανθρώπινα δικαιώματα. 495 00:33:03,941 --> 00:33:06,569 Πρόσβαση σε δικηγόρους, ακρόαση από δικαστή. 496 00:33:08,404 --> 00:33:15,119 Οι κρατούμενοι εκτέθηκαν στη ζέστη, στον ήλιο, στον αέρα, στα έντομα. 497 00:33:15,703 --> 00:33:17,121 Υπήρχαν δύο κουβάδες. 498 00:33:17,204 --> 00:33:21,125 Ο ένας κουβάς ήταν για νερό και ο άλλος για περιττώματα. 499 00:33:21,709 --> 00:33:23,627 Είχαν μια τσίγκινη οροφή, 500 00:33:24,128 --> 00:33:28,466 φράχτη από τρεις πλευρές και μια είσοδο για να μπαινοβγαίνουν. 501 00:33:29,216 --> 00:33:32,636 Ήταν κάτι σαν ένα στρατιωτικό σκυλόσπιτο. 502 00:33:35,347 --> 00:33:39,226 Ήταν μια συντονισμένη προσπάθεια από τον Λευκό Οίκο 503 00:33:39,310 --> 00:33:43,147 και το γραφείο του αντιπροέδρου να ασπαστούν τα βασανιστήρια. 504 00:33:43,230 --> 00:33:46,859 Ο χαρακτηρισμός δεν είναι υπερβολικός για ό,τι συνέβαινε. 505 00:33:47,359 --> 00:33:49,153 Ξεκινώντας από το 2002, 506 00:33:49,236 --> 00:33:53,407 με τους πρώτους αιχμαλώτους υψηλής αξίας, όπως ο Αμπού Ζουμπάιντα, 507 00:33:53,491 --> 00:33:57,119 ένας ιδιοκτήτης ξενώνα που ήταν κέντρο στρατολόγησης 508 00:33:57,203 --> 00:33:59,747 για μελλοντικούς μαχητές της Αλ Κάιντα 509 00:33:59,830 --> 00:34:01,749 και των Ταλιμπάν στο Αφγανιστάν. 510 00:34:01,832 --> 00:34:05,044 Γι' αυτόν τον λόγο έκρυβε πολύτιμες πληροφορίες. 511 00:34:05,127 --> 00:34:08,172 Γνώριζε πολλά άτομα που ήταν μέσα στα πράγματα. 512 00:34:08,255 --> 00:34:12,968 Το FBI άρχισε να τον ανακρίνει και να εκμαιεύει πολλές πληροφορίες. 513 00:34:13,052 --> 00:34:16,514 Ο πράκτορας του FBI, ο Αλί Σουφάν, φρόντιζε τις πληγές του 514 00:34:16,597 --> 00:34:20,392 και ανέπτυξε μεθόδους ανάκρισης με βάση την προσωπική σχέση. 515 00:34:20,476 --> 00:34:22,728 Τους γνωρίζεις και σε εμπιστεύονται, 516 00:34:22,812 --> 00:34:24,396 όσο αυτό είναι δυνατό. 517 00:34:25,523 --> 00:34:28,442 Όταν αρχίσαμε να μιλάμε στους συλληφθέντες, 518 00:34:28,526 --> 00:34:31,695 η ανάκριση δεν είναι κάτι δύσκολο. 519 00:34:31,779 --> 00:34:34,740 Υπάρχουν πολλοί τρόποι ανάκρισης 520 00:34:34,824 --> 00:34:38,160 και στις ΗΠΑ εκπαιδευόμαστε για τέτοιες καταστάσεις. 521 00:34:38,244 --> 00:34:41,413 Εκπαιδευόμαστε στη συλλογή πληροφοριών 522 00:34:41,497 --> 00:34:42,998 από ανθρώπινες πηγές. 523 00:34:43,082 --> 00:34:46,502 Οι αστυνομικές αρχές στις ΗΠΑ το κάνουν όλη την ώρα. 524 00:34:46,585 --> 00:34:49,338 Η CIA, ο στρατός, το FBI. 525 00:34:49,421 --> 00:34:53,384 Είχαμε ανάμιξη σε ανακρίσεις για τις βόμβες στην ανατολική Αφρική, 526 00:34:53,467 --> 00:34:55,136 στο αντιτορπιλικό USS Cole 527 00:34:55,219 --> 00:34:59,974 και στον απόηχο πολλών επιθέσεων και αναταραχών ανά τον κόσμο. 528 00:35:00,057 --> 00:35:04,603 Ο Σουφάν είχε επιτυχίες. Αναγνώρισε τον Χαλίντ Σεΐχ Μοχάμεντ. 529 00:35:06,147 --> 00:35:10,818 Είναι πλέον ευρέως γνωστός ως ο εγκέφαλος της 11ης Σεπτεμβρίου. 530 00:35:10,901 --> 00:35:14,196 Όμως ακόμα και ως την άνοιξη του 2002, 531 00:35:14,280 --> 00:35:17,324 δεν γνωρίζαμε ποιος οργάνωσε την 11 Σεπτεμβρίου. 532 00:35:17,408 --> 00:35:21,787 Ο πρώτος που μας έδωσε την πληροφορία ήταν ο Αμπού Ζουμπάιντα. 533 00:35:23,581 --> 00:35:26,876 Είδαν ότι το FBI εκμαίευε πληροφορίες, 534 00:35:26,959 --> 00:35:30,671 οπότε πήραν τον Αμπού Ζουμπάιντα και τον υπέβαλαν 535 00:35:30,754 --> 00:35:34,758 στις επονομαζόμενες "βελτιωμένες τεχνικές ανάκρισης". 536 00:35:36,218 --> 00:35:39,972 Αυτή η συντονισμένη προσπάθεια ξεκίνησε 537 00:35:40,055 --> 00:35:42,308 λίγο μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 538 00:35:42,391 --> 00:35:44,351 Ήταν ένα πρόγραμμα βασανιστηρίων 539 00:35:44,435 --> 00:35:47,354 και μόλις είχαν βρει το πρώτο τους πειραματόζωο. 540 00:35:48,147 --> 00:35:52,484 Όταν μάθαμε ότι θα πιάσουμε τον Αμπού Ζουμπάιντα, ήταν σημαντικό. 541 00:35:52,568 --> 00:35:55,237 Όταν θα πιάναμε τον Χαλίντ Σεΐχ Μοχάμεντ, 542 00:35:55,321 --> 00:35:56,614 ήταν πολύ σημαντικό. 543 00:35:56,697 --> 00:36:02,119 Ήταν στόχοι υψηλής αξίας. Ήταν πολύ σημαντικοί. 544 00:36:02,828 --> 00:36:06,624 Το Συμβούλιο Εθνικής Ασφαλείας αποφάσισε 545 00:36:06,707 --> 00:36:10,377 να μελετήσει τις "βελτιωμένες τεχνικές ανάκρισης". 546 00:36:10,461 --> 00:36:14,423 Ο Τζορτζ Τένετ και η CIA ρωτήθηκαν για το τι προτάσεις έχουν. 547 00:36:15,591 --> 00:36:19,553 Ζητούσαμε ξεκάθαρες οδηγίες σχετικά με το ποια είναι τα όρια. 548 00:36:19,637 --> 00:36:22,640 Το Υπουργείο Δικαιοσύνης συνέγραψε νομικές συμβουλές 549 00:36:22,723 --> 00:36:24,516 για να καθοδηγήσει την CIA. 550 00:36:25,267 --> 00:36:28,187 ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΠΡΟΣ ΤΗ CIA "ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΑΝΑΚΡΙΣΗΣ", 2002 551 00:36:28,270 --> 00:36:30,397 ΑΡΠΑΓΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΛΑΙΜΟ, ΞΥΛΟΔΑΡΜΟΣ ΣΕ ΤΟΙΧΟ, 552 00:36:30,481 --> 00:36:33,317 ΠΙΕΣΗ ΚΡΟΤΑΦΩΝ, ΧΑΣΤΟΥΚΙΑ, ΕΓΚΛΩΒΙΣΜΟΣ, 553 00:36:34,276 --> 00:36:37,696 Ήμουν στη συνάντηση όταν ενημέρωσαν τον Πρόεδρο. 554 00:36:37,780 --> 00:36:40,908 Τελικά ενέκρινε τις βελτιωμένες τεχνικές ανάκρισης 555 00:36:40,991 --> 00:36:44,036 υπό την κατάλληλη επίβλεψη, 556 00:36:44,119 --> 00:36:46,121 με την προσδοκία ότι θα μπορούσαμε 557 00:36:46,205 --> 00:36:48,749 να αποτρέψουμε την επόμενη επίθεση στις ΗΠΑ. 558 00:36:54,255 --> 00:36:58,676 Οι βελτιωμένες τεχνικές ανάκρισης περιλαμβάνουν 24ωρα χωρίς ρούχα, 559 00:36:58,759 --> 00:37:03,597 εικοσιτετράωρα μόνο με φως, 24ωρα στο κρύο, 24ωρα στο σκοτάδι. 560 00:37:03,681 --> 00:37:08,644 Ο εικονικός πνιγμός είναι μία από τις πιο διαβόητες μεθόδους. 561 00:37:09,270 --> 00:37:15,567 Δεν υπονοώ ότι δεν είναι δυσάρεστα ή φρικτά. 562 00:37:15,651 --> 00:37:20,864 Όμως στον ξυλοδαρμό σε τοίχο, φοράνε μια κουκούλα γύρω από τον λαιμό 563 00:37:20,948 --> 00:37:24,535 για να μην τραυματιστούν. 564 00:37:24,618 --> 00:37:27,329 Τους κολλάς σε έναν τοίχο που θα πέσει 565 00:37:27,413 --> 00:37:30,541 και τους σπρώχνεις πάνω στον τοίχο. 566 00:37:30,624 --> 00:37:34,128 Όσο αφορά τα χαστούκια, η παλάμη πρέπει να είναι ανοιχτή. 567 00:37:34,211 --> 00:37:37,047 Απαιτείται συγκεκριμένη απόσταση από το πρόσωπο 568 00:37:37,131 --> 00:37:40,092 και τους χτυπάς μόνο στο μάγουλο. 569 00:37:40,175 --> 00:37:43,554 Και το χαστούκι στην κοιλιακή χώρα απαιτεί ανοιχτή παλάμη 570 00:37:43,637 --> 00:37:47,099 και συγκεκριμένη απόσταση από την κοιλιά. 571 00:37:47,182 --> 00:37:52,271 Μπορείς να χτυπήσεις μόνο ανάμεσα στον αφαλό και τις ρώγες. 572 00:37:52,980 --> 00:37:56,483 Υπήρχαν λεπτομερείς οδηγίες για το τι επιτρεπόταν. 573 00:37:56,567 --> 00:37:59,820 Μελετήσαμε τη σύμβαση κατά των βασανιστηρίων 574 00:37:59,903 --> 00:38:03,198 που είναι η βάση του νόμου κατά των βασανιστηρίων. 575 00:38:03,282 --> 00:38:06,327 Το εγκληματολογικό τμήμα του Υπουργείου Δικαιοσύνης 576 00:38:06,410 --> 00:38:09,496 έγραψε ότι τα βασανιστήριο είναι πράξεις 577 00:38:09,580 --> 00:38:13,000 που προκαλούν ανατριχίλα, 578 00:38:13,083 --> 00:38:16,295 όπως βελόνες κάτω από τα νύχια, 579 00:38:16,378 --> 00:38:19,590 όπως το τρύπημα του οφθαλμού, 580 00:38:19,673 --> 00:38:22,801 όπως τα ηλεκτροσόκ στα γεννητικά όργανα. 581 00:38:22,885 --> 00:38:24,762 Εμείς δεν τα κάναμε αυτά. 582 00:38:28,974 --> 00:38:31,769 Εργάστηκα σχεδόν 26 χρόνια στο FBI. 583 00:38:32,269 --> 00:38:34,355 Την 11η Σεπτεμβρίου 584 00:38:34,438 --> 00:38:39,318 ήμουν υποδιευθυντής του Τμήματος Αντιτρομοκρατίας. 585 00:38:40,319 --> 00:38:43,989 Ο διευθυντής Μιούλερ, μετά από μια ενημέρωση στον Λευκό Οίκο, 586 00:38:44,073 --> 00:38:45,824 με κάλεσε και μου είπε 587 00:38:45,908 --> 00:38:49,620 "Πρέπει να στείλουμε δύο πράκτορες σ' αυτήν τη χώρα". 588 00:38:49,703 --> 00:38:54,458 Του απάντησα "Εντάξει. Θα αναλάβουμε δράση. Τι συνέβη;" 589 00:38:54,541 --> 00:38:56,752 Μου είπε "Έπιασαν τον Ζουμπάιντα". 590 00:38:56,835 --> 00:39:00,422 Και είπα "Τέλεια. Ξέρω ότι θέλουμε να τον φέρουμε εδώ. 591 00:39:00,506 --> 00:39:03,258 Θέλουμε κι άλλους πράκτορες για την ανάκριση. 592 00:39:03,342 --> 00:39:06,595 Θα φτιάξουμε μια ομάδα". "Όχι. Στείλε δύο πράκτορες". 593 00:39:07,429 --> 00:39:10,057 Είπα "Θα τον φέρουμε εδώ. Σωστά;" 594 00:39:10,140 --> 00:39:12,643 Είπε "Όχι. Η CIA δεν το θέλει". 595 00:39:12,726 --> 00:39:15,562 Του είπα "Πολύ περίεργο. 596 00:39:16,230 --> 00:39:21,026 Δεν έχουμε καμιά δουλειά να βοηθήσουμε τη CIA, 597 00:39:21,110 --> 00:39:23,612 αφού δεν θα τον φέρουμε στις ΗΠΑ. 598 00:39:23,695 --> 00:39:27,783 Καταλαβαίνω τι μπορούν να κάνουν και τι θα του κάνουν. 599 00:39:27,866 --> 00:39:29,785 Δεν χρειάζεται να αναμιχθούμε". 600 00:39:29,868 --> 00:39:32,913 Και μου λέει "Όχι, πρέπει να τους βοηθήσουμε". 601 00:39:33,414 --> 00:39:35,499 Είπα "Δεν θα είμαστε στο δωμάτιο". 602 00:39:35,582 --> 00:39:37,835 "Είπα στον Πρόεδρο ότι θα βοηθήσουμε". 603 00:39:37,918 --> 00:39:39,962 Του είπα "Να πάρετε τον Πρόεδρο 604 00:39:40,045 --> 00:39:41,463 και να του πείτε όχι. 605 00:39:41,547 --> 00:39:44,591 Σκεφτείτε την εικόνα μας στον αμερικανικό λαό. 606 00:39:44,675 --> 00:39:46,051 Δεν είμαστε αλήτες. 607 00:39:46,135 --> 00:39:49,638 Αν κάνουμε κάτι τέτοιο, θα καταστρέψουμε τη φήμη μας". 608 00:39:50,889 --> 00:39:56,562 Ο ΠΡΩΗΝ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΤΟΥ FBI ΡΟΜΠΕΡΤ ΜΙΟΥΛΕΡ ΑΡΝΗΘΗΚΕ ΝΑ ΠΡΟΒΕΙ ΣΕ ΚΑΠΟΙΟ ΣΧΟΛΙΟ 609 00:39:59,398 --> 00:40:01,567 Δεν πίστευαν ότι θα μιλούσαν. 610 00:40:02,151 --> 00:40:04,528 Ήθελαν να αναπτύξουν ένα πρόγραμμα 611 00:40:04,611 --> 00:40:07,448 που θα συντόμευε τη διαδικασία. 612 00:40:07,531 --> 00:40:10,534 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, και θα τα μαρτυρούσαν όλα. 613 00:40:10,617 --> 00:40:14,913 Δεν λειτουργεί έτσι ο κόσμος. Δεν λειτουργεί έτσι η ανθρώπινη φύση. 614 00:40:16,832 --> 00:40:19,460 Εγκαθιδρύθηκε μια πολιτική φόβου. 615 00:40:20,627 --> 00:40:24,298 Βλέπαμε τον φόβο που όλοι νιώθαμε 616 00:40:24,381 --> 00:40:27,217 να δηλητηριάζει την κοινωνία. 617 00:40:27,301 --> 00:40:30,804 Ξεχάσαμε τις βασικές αμερικανικές αξίες. 618 00:40:33,474 --> 00:40:37,478 Το 2004 ο Γενικός Επιθεωρητής της CIA, κατέληξε στο συμπέρασμα 619 00:40:37,561 --> 00:40:41,565 ότι δεν αποδεικνύεται ότι κάποια επικείμενη απειλή αποσοβήθηκε 620 00:40:42,858 --> 00:40:45,486 λόγω των βελτιωμένων τεχνικών ανάκρισης. 621 00:40:45,569 --> 00:40:46,570 Δεν αποδείχθηκε; 622 00:40:46,653 --> 00:40:50,908 Δεν υπάρχουν αποδείξεις. Και αυτό το λέει η CIA, όχι εγώ. 623 00:40:52,367 --> 00:40:54,703 Τα βασανιστήρια είναι ένα μέγα ζήτημα. 624 00:40:54,786 --> 00:40:59,374 Με τα βασανιστήρια συμμορφώνεσαι. Δεν συνεργάζεσαι. 625 00:40:59,875 --> 00:41:03,170 Η ειδοποιός διαφορά είναι ότι με τη συμμόρφωση 626 00:41:04,463 --> 00:41:09,218 ο ανακρινόμενος θα σου πει ό,τι θέλεις για να σταματήσεις. 627 00:41:09,301 --> 00:41:10,969 Δεν θα σου πει την αλήθεια. 628 00:41:12,221 --> 00:41:14,765 Όταν συνεργάζεται, λέει την αλήθεια. 629 00:41:16,475 --> 00:41:19,853 ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΕΡΟΥΣΙΑΣ 9 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2014 630 00:41:21,396 --> 00:41:23,649 Λάβαμε ελάχιστες χρήσιμες πληροφορίες 631 00:41:23,732 --> 00:41:27,861 για τον εντοπισμό των δραστών της 11ης Σεπτεμβρίου 632 00:41:27,945 --> 00:41:30,864 ή για την αποτροπή νέων επιθέσεων. 633 00:41:32,407 --> 00:41:34,868 Όποιος θεωρεί ότι τεχνικές ανάκρισης 634 00:41:34,952 --> 00:41:37,496 όπως ο εικονικός πνιγμός 635 00:41:37,579 --> 00:41:42,834 δεν απέδωσαν τεράστιο όγκο πολύτιμων πληροφοριών, 636 00:41:42,918 --> 00:41:45,087 απλώς δεν βλέπει την αλήθεια. 637 00:41:46,630 --> 00:41:50,092 Ανησυχώ πολύ για το ποιοι είμαστε σαν έθνος, 638 00:41:50,175 --> 00:41:52,928 για τις βασικές μας αξίες και τα πιστεύω μας. 639 00:41:53,011 --> 00:41:58,642 Η Αμερική πάντα έδινε το σωστό παράδειγμα και ενέπνεε τις άλλες χώρες του κόσμου. 640 00:41:58,725 --> 00:42:01,812 Όταν υποβάλλουμε ανθρώπους σε βασανιστήρια, 641 00:42:01,895 --> 00:42:04,356 αυτές είναι πράξεις που υποβαθμίζουν 642 00:42:04,439 --> 00:42:07,067 και βλάπτουν την εικόνα των ΗΠΑ. 643 00:42:07,150 --> 00:42:12,406 Δίνουν κίνητρο στους εχθρούς μας και ίσως υποστούμε τις συνέπειες. 644 00:42:12,906 --> 00:42:17,077 Σκεφτείτε τι θα συνέβαινε αν σε κάποιον πόλεμο ο εχθρός, 645 00:42:17,160 --> 00:42:21,123 όχι μια τρομοκρατική οργάνωση, συνελάμβανε Αμερικάνους 646 00:42:21,206 --> 00:42:25,460 και εφάρμοζε τις ίδιες τεχνικές που έχουμε υιοθετήσει. 647 00:42:27,212 --> 00:42:29,506 Μου πήρε καιρό να το καταλάβω, 648 00:42:29,590 --> 00:42:33,635 αλλά η φυλακή στον Κόλπο του Γκουαντάναμο 649 00:42:34,219 --> 00:42:40,892 ήταν η πρώτη στρατιωτική επιχείρηση χωρίς στρατηγική εξόδου μετά το Βιετνάμ. 650 00:42:40,976 --> 00:42:45,355 Κρατούνται εκατοντάδες Ταλιμπάν και ύποπτοι για συμμετοχή στην Αλ Κάιντα, 651 00:42:45,439 --> 00:42:47,774 συμπεριλαμβανομένων των 30 ατόμων 652 00:42:47,858 --> 00:42:51,111 που έφτασαν σήμερα στη ναυτική βάση στο Γκουαντάναμο. 653 00:42:51,194 --> 00:42:55,991 Συνολικά είναι 110 κρατούμενοι και περιμένουμε κι άλλους. 654 00:42:57,534 --> 00:43:00,037 Κανείς δεν ήξερε πώς θα τελειώσει. 655 00:43:09,338 --> 00:43:11,757 Πώς μας την έφεραν έτσι; 656 00:43:13,383 --> 00:43:16,303 Είναι μια αποτυχία των υπηρεσιών πληροφοριών. 657 00:43:19,973 --> 00:43:22,601 Η εικόνα ενός αεροπλάνου στον αέρα, 658 00:43:23,727 --> 00:43:25,270 ο ήχος μιας σειρήνας, 659 00:43:25,854 --> 00:43:28,690 ακόμα και το ταχυδρομείο προκαλούν υποψίες. 660 00:43:29,983 --> 00:43:32,986 Για τη Νέα Υόρκη ήταν άλλη μία μέρα γεμάτη φόβο 661 00:43:33,070 --> 00:43:35,155 και τρομοκρατική υστερία. 662 00:43:35,739 --> 00:43:38,659 Μια υπόθεση άνθρακα στο NBC στο Κέντρο Ροκφέλερ. 663 00:43:39,159 --> 00:43:40,827 Νιώθεις πολύ ευάλωτος, 664 00:43:40,911 --> 00:43:43,955 γιατί δεν ξέρεις τι θα γίνει ούτε πού θα γίνει. 665 00:43:50,796 --> 00:43:53,298 Το σαββατοκύριακο μετά την 11η Σεπτεμβρίου 666 00:43:53,799 --> 00:43:58,261 ο Πρόεδρος ενημερώθηκε στο Καμπ Ντέιβιντ για το ποιες εξουσίες 667 00:43:58,345 --> 00:43:59,930 και δυνατότητες λείπουν, 668 00:44:00,013 --> 00:44:02,974 και τι χρειαζόταν για να μην ξανασυμβεί κάτι τέτοιο 669 00:44:03,475 --> 00:44:06,061 και να τιμωρηθούν οι υπεύθυνοι. 670 00:44:06,144 --> 00:44:09,564 Ξεκίνησαν οι διαδικασίες για νόμους όπως ο Patriot Act. 671 00:44:10,315 --> 00:44:12,025 26 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2001 672 00:44:12,109 --> 00:44:17,072 Ο νόμος Patriot Act είναι μέρος μιας τεράστιας προσπάθειας παρακολούθησης 673 00:44:17,155 --> 00:44:21,535 που ξεκίνησε αμέσως μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 674 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Αυτές οι πράξεις βίας κατά αθώων πολιτών 675 00:44:29,501 --> 00:44:32,212 παραβιάζουν τις αρχές της ισλαμικής πίστης. 676 00:44:32,963 --> 00:44:36,717 Και αυτό είναι σημαντικό να το καταλάβουν οι συμπατριώτες μου. 677 00:44:38,510 --> 00:44:41,805 Στην Αμερική ζουν εκατομμύρια μουσουλμάνοι πολίτες 678 00:44:42,305 --> 00:44:47,686 και οι μουσουλμάνοι έχουν πολύτιμη συνεισφορά στη χώρα. 679 00:44:47,769 --> 00:44:53,316 Οι μουσουλμάνοι είναι γιατροί, δικηγόροι, καθηγητές νομικής, 680 00:44:53,400 --> 00:44:57,404 στρατιωτικοί, επιχειρηματίες, μαγαζάτορες, 681 00:44:57,487 --> 00:44:58,864 γονείς, 682 00:44:58,947 --> 00:45:01,199 και πρέπει να τους σεβαστούμε. 683 00:45:02,617 --> 00:45:05,954 Ακόμα και όταν ο Πρόεδρος Μπους είπε 684 00:45:06,037 --> 00:45:10,584 "Δεν κατηγορούμε μια θρησκεία για τις πράξεις μεμονωμένων ατόμων", 685 00:45:10,667 --> 00:45:13,837 η κυβέρνηση άρχισε να κάνει ακριβώς αυτό. 686 00:45:15,172 --> 00:45:17,466 Ο Πρόεδρος υπέγραψε τον Patriot Act 687 00:45:17,549 --> 00:45:20,761 την Παρασκευή, στο Ανατολικό Δωμάτιο του Λευκού Οίκου. 688 00:45:22,053 --> 00:45:26,057 Μετά την 11η Σεπτεμβρίου έγιναν πολλές συζητήσεις 689 00:45:26,141 --> 00:45:28,685 για τις αποτυχίες των μυστικών υπηρεσιών. 690 00:45:28,769 --> 00:45:30,562 Οι πράκτορες δεν συζητούσαν. 691 00:45:30,645 --> 00:45:34,107 Πώς μπήκαν οι αεροπειρατές στη χώρα; 692 00:45:34,191 --> 00:45:37,402 Πώς εκπαιδεύτηκαν και πώς επιβιβάστηκαν στα αεροπλάνα; 693 00:45:37,486 --> 00:45:41,406 Σήμερα αλλάζουμε τους νόμους που διέπουν την ανταλλαγή πληροφοριών. 694 00:45:42,449 --> 00:45:43,784 Και, κυρίως, 695 00:45:44,618 --> 00:45:47,829 αλλάζουμε την κουλτούρα των διαφόρων υπηρεσιών 696 00:45:47,913 --> 00:45:49,247 κατά της τρομοκρατίας. 697 00:45:50,332 --> 00:45:55,295 Ήταν τρομαχτικό και συνέβη πολύ γρήγορα. 698 00:45:55,378 --> 00:45:59,800 Η χρηματοδότηση των διωκτικών αρχών για παρακολουθήσεις αυξήθηκε κατακόρυφα. 699 00:46:00,383 --> 00:46:03,428 Απέκτησαν πρόσβαση στα αρχεία των βιβλιοθηκών 700 00:46:03,512 --> 00:46:05,222 και γνώριζαν τι διαβάζουμε. 701 00:46:05,722 --> 00:46:10,393 Ο νόμος Patriot Act επίσης προβλέπει εντάλματα εισόδου στα σπίτια μας. 702 00:46:10,977 --> 00:46:13,939 Επέτρεψε στην αστυνομία να μπαινοβγαίνει σε σπίτια 703 00:46:14,022 --> 00:46:15,482 χωρίς να μας το πει. 704 00:46:15,565 --> 00:46:20,195 Μπαίνουν, ρίχνουν μια ματιά, αφήνουν πίσω ό,τι θέλουν, 705 00:46:20,278 --> 00:46:23,532 παίρνουν ό,τι θέλουν και δεν βλέπουμε ποτέ τα έγγραφα. 706 00:46:24,366 --> 00:46:28,328 Πράκτορες έψαξαν σπίτια και επιχειρήσεις στην Ουάσινγκτον, 707 00:46:28,411 --> 00:46:30,872 αναζητώντας δεσμούς με τρομοκράτες. 708 00:46:33,625 --> 00:46:36,211 Είναι πολύ προσβλητικό ως μουσουλμάνα. 709 00:46:36,294 --> 00:46:38,839 Είναι προσβλητικό ως Αμερικανίδα. 710 00:46:38,922 --> 00:46:42,592 Είναι ενάντια στα συνταγματικά δικαιώματα, 711 00:46:42,676 --> 00:46:45,387 όπως το δικαίωμα στην ιδιωτικότητα. 712 00:46:46,638 --> 00:46:49,599 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΘΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΦΟΡΤ ΜΙΝΤ, ΜΕΡΙΛΑΝΤ 713 00:46:49,683 --> 00:46:51,810 Η Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας 714 00:46:51,893 --> 00:46:54,771 υπάγεται στο Πεντάγωνο και στο Υπουργείο Αμύνης. 715 00:46:54,855 --> 00:46:58,525 Είναι υπεύθυνη για την ηλεκτρονική παρακολούθηση 716 00:46:58,608 --> 00:47:03,864 όλων των ξένων αντιπάλων των ΗΠΑ. 717 00:47:03,947 --> 00:47:09,286 Δημιουργήθηκε από τον Πρόεδρο Τρούμαν το 1952 με εκτελεστικό διάταγμα. 718 00:47:09,786 --> 00:47:13,665 Ήταν μια παραφυάδα του προγράμματος διάσπασης κωδικών 719 00:47:13,748 --> 00:47:16,167 από τις ΗΠΑ κατά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο. 720 00:47:16,251 --> 00:47:19,546 Τις επόμενες δεκαετίες αναπτύχθηκε 721 00:47:19,629 --> 00:47:23,842 σε μια σύγχρονη υπηρεσία κυβερνοασφάλειας, 722 00:47:23,925 --> 00:47:29,055 κυβερνοεπίθεσης, διάσπασης κωδικών και ηλεκτρονικής παρακολούθησης 723 00:47:29,556 --> 00:47:31,141 σε γιγάντια κλίμακα. 724 00:47:31,224 --> 00:47:35,103 Είναι η μεγαλύτερη υπηρεσία πληροφοριών στον κόσμο. 725 00:47:38,315 --> 00:47:41,026 Είναι το πριν και το μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 726 00:47:43,820 --> 00:47:48,199 Ήμουν μέρος μιας υπηρεσίας που υποτίθεται ότι προστάτευε τον κόσμο. 727 00:47:48,992 --> 00:47:52,537 Και την πρώτη μου μέρα στη δουλειά… 728 00:47:53,455 --> 00:47:56,041 Κάθε φορά που το λέω, ανατριχιάζω. 729 00:47:56,124 --> 00:47:59,419 Η μέρα έχει μείνει χαραγμένη στη μνήμη μου. 730 00:47:59,920 --> 00:48:05,675 Η 11η Σεπτεμβρίου ήταν η πρώτη μου μέρα στο νέο μου τμήμα. 731 00:48:07,093 --> 00:48:09,596 Και ακόμα θυμάμαι όλες τις λεπτομέρειες, 732 00:48:09,679 --> 00:48:12,223 λεπτό προς λεπτό, ώρα προς ώρα. 733 00:48:16,102 --> 00:48:19,147 Όμως αυτό που δεν γνώριζα εκείνο το πρωί 734 00:48:19,898 --> 00:48:24,027 ήταν οι μυστικές αποφάσεις που έλαβαν στα υψηλότερα κυβερνητικά επίπεδα 735 00:48:24,736 --> 00:48:27,238 και οι προθέσεις της κυβέρνησης 736 00:48:28,365 --> 00:48:31,368 κάτω από τον μανδύα της εθνικής ασφάλειας. 737 00:48:33,161 --> 00:48:37,499 Ήταν πρόθυμοι να παρανομήσουν. 738 00:48:42,003 --> 00:48:45,507 Ονομάζομαι Τζακ Γκόλντσμιθ, ήμουν βοηθός Γενικού Εισαγγελέα 739 00:48:45,590 --> 00:48:47,092 και νομικός σύμβουλος. 740 00:48:47,634 --> 00:48:52,639 Πήγα στον Λευκό Οίκο για να ενημερωθώ σχετικά με το πρόγραμμα Stellar Wind. 741 00:48:52,722 --> 00:48:55,809 Με ενημέρωσε ο Ντέιβιντ Άντινγκτον. 742 00:48:55,892 --> 00:48:57,936 Δεν συνηθίζεται ένας σύμβουλος 743 00:48:58,019 --> 00:49:00,814 να ενημερώνει για ένα τόσο απόρρητο πρόγραμμα. 744 00:49:01,314 --> 00:49:04,234 Ο Άντινγκτον είχε τα στοιχεία για το πρόγραμμα 745 00:49:04,317 --> 00:49:05,944 στο χρηματοκιβώτιό του. 746 00:49:06,027 --> 00:49:08,029 Μου είπε "Θα χάσεις τα μυαλά σου". 747 00:49:08,113 --> 00:49:10,991 Είπε ότι θα μάθαινα κάτι και δεν θα το πίστευα. 748 00:49:13,410 --> 00:49:16,454 Μέσα στις επόμενες εβδομάδες 749 00:49:16,538 --> 00:49:20,709 δόθηκε προφορική έγκριση για το πρόγραμμα Stellar Wind 750 00:49:22,877 --> 00:49:26,381 με το οποίο η Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας 751 00:49:27,632 --> 00:49:31,678 θα παρακολουθούσε στόχους στο εξωτερικό, αλλά και στις ΗΠΑ. 752 00:49:35,932 --> 00:49:37,350 Τι ήταν το Stellar Wind; 753 00:49:38,393 --> 00:49:40,603 Θα προσέχω. Είναι ακόμα απόρρητο. 754 00:49:40,687 --> 00:49:43,773 Ήταν ένα πρόγραμμα παρακολούθησης χωρίς ένταλμα 755 00:49:43,857 --> 00:49:47,318 που συνέλεγε τεράστιους όγκους μεταδεδομένων 756 00:49:47,402 --> 00:49:52,949 και περιεχομένου στο εξωτερικό, αλλά και στο εσωτερικό των ΗΠΑ. 757 00:49:56,286 --> 00:49:59,539 Ένας υπολογιστής που καταγράφει πότε τηλεφωνείτε, 758 00:49:59,622 --> 00:50:02,042 πότε σας τηλεφωνούν, τις τοποθεσίες σας, 759 00:50:02,125 --> 00:50:03,835 καθώς και πόση ώρα μιλήσατε. 760 00:50:03,918 --> 00:50:05,545 Αυτά είναι τα μεταδεδομένα. 761 00:50:06,588 --> 00:50:10,216 Το πρόγραμμα είχε τρία καλάθια, αν μου επιτρέπετε την έκφραση. 762 00:50:10,300 --> 00:50:13,303 Το πρώτο καλάθι συνέλεγε το περιεχόμενο 763 00:50:13,386 --> 00:50:15,680 των τηλεφωνικών επικοινωνιών 764 00:50:15,764 --> 00:50:18,516 αν ένας ανώτερος υπάλληλος της CIA 765 00:50:18,600 --> 00:50:22,979 πίστευε ότι το ένα άτομο στην κλήση είναι μέλος της Αλ Κάιντα 766 00:50:23,063 --> 00:50:24,814 ή έχει σχέση με αυτήν. 767 00:50:25,774 --> 00:50:28,693 Τα άλλα δύο καλάθια δεν συνέλλεγαν περιεχόμενο. 768 00:50:28,777 --> 00:50:32,655 Το δεύτερο καλάθι συνέλεγε μεταδεδομένα τηλεφωνικών κλήσεων. 769 00:50:32,739 --> 00:50:34,866 Δεν κατέγραφε το περιεχόμενο, 770 00:50:34,949 --> 00:50:38,536 όμως φαινόταν ο αριθμός που κάλεσες και πόσο μιλήσατε. 771 00:50:39,329 --> 00:50:42,332 Το τρίτο καλάθι συνέλεγε μεταδεδομένα από email. 772 00:50:42,415 --> 00:50:44,793 Τον αποστολέα και τον παραλήπτη. 773 00:50:45,752 --> 00:50:50,048 Η βασική ιδέα ήταν μια τεράστια συλλογή μεταδεδομένων, 774 00:50:50,131 --> 00:50:52,383 ακόμα και αν δεν ήσουν ύποπτος. 775 00:50:53,259 --> 00:50:55,637 Θα υπήρχε ένα δίκτυο που θα μας επέτρεπε 776 00:50:55,720 --> 00:50:58,264 να συνδέσουμε τα κομμάτια των πληροφοριών 777 00:50:58,348 --> 00:51:00,350 που έχουμε για τρομοκράτες, 778 00:51:00,433 --> 00:51:03,978 ώστε η δεξαμενή πληροφοριών να αποτρέψει την επόμενη επίθεση. 779 00:51:04,062 --> 00:51:05,522 Αυτό ίσχυε στη θεωρία. 780 00:51:08,066 --> 00:51:10,944 Ήταν η ψηφιακή εποχή. Πνιγόμασταν στα δεδομένα. 781 00:51:11,027 --> 00:51:14,989 Η NSA είπε "Γιατί δεν συλλέγουμε όσα περισσότερα μπορούμε; 782 00:51:15,073 --> 00:51:18,159 Κοίτα πόσο εύκολο είναι. Θα τα μαζέψουμε όλα". 783 00:51:19,327 --> 00:51:25,083 Η κυβέρνηση υπέγραψε ειδικές μυστικές συμφωνίες, 784 00:51:25,166 --> 00:51:28,044 με εταιρείες τηλεπικοινωνιών όπως η Verizon, 785 00:51:28,128 --> 00:51:31,172 η ΑΤ&Τ και άλλες για να συλλέξει αυτά τα δεδομένα. 786 00:51:31,881 --> 00:51:34,300 Συνέλεγαν δεδομένα με το σκεπτικό 787 00:51:34,384 --> 00:51:37,428 "Μέχρι να τα δούμε, δεν είναι παράνομο". 788 00:51:38,596 --> 00:51:42,350 Διαστρεβλώνουν την Τέταρτη Τροπολογία. 789 00:51:43,309 --> 00:51:44,936 Η ΤΕΤΑΡΤΗ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ 790 00:51:45,019 --> 00:51:51,067 Η Τέταρτη Τροπολογία του Συντάγματος παραχωρεί το δικαίωμα στην ιδιωτική ζωή. 791 00:51:51,151 --> 00:51:55,405 Οι κρατικοί λειτουργοί δεν μπορούν 792 00:51:55,488 --> 00:51:58,741 να μπαίνουν στα σπίτια μας χωρίς άδεια 793 00:51:58,825 --> 00:52:03,413 ή χωρίς κάποιο ένταλμα και να παίρνουν ό,τι θέλουν από εμάς. 794 00:52:03,955 --> 00:52:06,291 Αυτή ήταν η ηλεκτρονική εκδοχή 795 00:52:06,791 --> 00:52:11,546 μιας μη εξουσιοδοτημένης επιδρομής από την κυβέρνηση στα σπίτια μας. 796 00:52:14,174 --> 00:52:16,759 Ο Ρόμπερτ Μιούλερ γύρισε από μια ενημέρωση. 797 00:52:16,843 --> 00:52:20,638 Μου τηλεφώνησε και μου είπε "Ντέιλ, είναι ένα ειδικό πρόγραμμα. 798 00:52:20,722 --> 00:52:22,974 Κανείς δεν γνωρίζει την ύπαρξή του. 799 00:52:23,057 --> 00:52:25,852 Μόνο πέντε με έξι άτομα στην κυβέρνηση των ΗΠΑ". 800 00:52:25,935 --> 00:52:30,148 Τον ρώτησα "Τι είναι;" Μου είπε "Δεν μπορώ να σου πω. Πήγαινε". 801 00:52:30,231 --> 00:52:32,525 Πήγα στο Πεντάγωνο το επόμενο πρωί 802 00:52:32,609 --> 00:52:36,529 σε ένα ασφαλές δωμάτιο και με ενημέρωσαν. 803 00:52:36,613 --> 00:52:39,574 Γύρισα και είπα στον διευθυντή Μιούλερ 804 00:52:39,657 --> 00:52:41,534 "Δεν ξέρω αν θα πετύχει". 805 00:52:41,618 --> 00:52:45,079 Δεν ένιωθα άνετα. Του είπα "Δεν θα κρατήσει πολύ καιρό". 806 00:52:45,163 --> 00:52:47,540 Είπε "Απαγορεύεται να το συζητήσεις". 807 00:52:49,292 --> 00:52:53,421 Είδα τι περιελάμβανε. Είδα τα αποτελέσματα. 808 00:52:54,130 --> 00:52:57,926 Μπορώ να σας πω ότι δεν είδα τίποτα παραγωγικό. 809 00:53:01,888 --> 00:53:03,723 Δεν το είχα συνειδητοποιήσει, 810 00:53:03,806 --> 00:53:06,809 όμως το γραφείο μου θα ενέκρινε τη νομιμότητά του 811 00:53:06,893 --> 00:53:08,519 κάθε έξι με επτά εβδομάδες. 812 00:53:09,938 --> 00:53:15,026 Το πρόβλημα με το πρόγραμμα ήταν ότι αναιρούσε 813 00:53:15,109 --> 00:53:17,612 τον νόμο περί αντικατασκοπείας. 814 00:53:18,112 --> 00:53:20,323 Είναι ένας περίπλοκος νόμος, 815 00:53:20,406 --> 00:53:25,453 όμως δεν επιτρέπει αυτό που συνέβαινε. 816 00:53:26,913 --> 00:53:30,541 Αντί να πάει στο Κογκρέσο και να τον αλλάξει, 817 00:53:30,625 --> 00:53:32,627 η κυβέρνηση Μπους 818 00:53:32,710 --> 00:53:37,215 επέλεξε να ερμηνεύσει τον νόμο με έναν τρόπο που τη βόλευε. 819 00:53:40,718 --> 00:53:43,304 ΜΑΡΤΙΟΣ 2004 820 00:53:43,888 --> 00:53:47,767 Τον Μάρτιο του 2004 ο Τζακ Γκόλντσμιθ διηύθυνε το Γραφείο Νομικού Συμβούλου 821 00:53:48,434 --> 00:53:52,772 και εξέφρασε τις ανησυχίες του για το πρόγραμμα Stellar Wind. 822 00:53:52,855 --> 00:53:57,277 Είπε ότι κάποια μέρη του Stellar Wind δεν είχαν νομική βάση 823 00:53:57,360 --> 00:53:59,404 και ίσως έπρεπε να το διακόψουμε. 824 00:53:59,487 --> 00:54:02,240 -Το πρόγραμμα; -Κάποια μέρη του. 825 00:54:04,325 --> 00:54:08,663 Είχα αποφασίσει ότι τα μισά μέρη του προγράμματος θα συνέχιζαν 826 00:54:08,746 --> 00:54:11,708 και τα άλλα μισά θα έπρεπε να σταματήσουν. 827 00:54:11,791 --> 00:54:14,168 Δεν υπήρχε κάποια νομική βάση. 828 00:54:16,713 --> 00:54:19,549 Όταν ενημέρωσα τον Λευκό Οίκο 829 00:54:21,050 --> 00:54:26,306 ότι δεν θα ενέκρινα ένα μεγάλο κομμάτι του προγράμματος παρακολούθησης, 830 00:54:26,389 --> 00:54:30,852 ο Ντέιβιντ Άντινγκτον θύμωσε και μου είπε 831 00:54:32,020 --> 00:54:34,689 "Αν το κάνεις αυτό, 100.000 άνθρωποι 832 00:54:34,772 --> 00:54:37,275 ίσως πεθάνουν εξαιτίας σου". 833 00:54:38,818 --> 00:54:42,905 Πίστευε ότι έκανα λάθος και ότι θα συνέβαινε μια νέα επίθεση. 834 00:54:42,989 --> 00:54:45,241 Δεν χρειαζόταν να το ακούσω απ' αυτόν. 835 00:54:45,325 --> 00:54:48,995 Είχα σκεφτεί πολύ καλά ένα τέτοιο ενδεχόμενο. 836 00:54:50,330 --> 00:54:54,167 Τηλεφώνησα στον Άντι Καρντ που είχε γυρίσει από διακοπές. 837 00:54:55,293 --> 00:54:58,755 Συνάντησα τον αντιπρόεδρο, τον Τζορτζ Τένετ και τον Μάικλ Χέιντεν. 838 00:54:58,838 --> 00:55:00,006 Και το συζητήσαμε. 839 00:55:00,089 --> 00:55:02,717 Ήταν από τα πιο σημαντικά 840 00:55:02,800 --> 00:55:05,511 και αποτελεσματικά προγράμματα 841 00:55:05,595 --> 00:55:07,847 συλλογής πληροφοριών στη διάθεσή μας. 842 00:55:07,930 --> 00:55:11,267 Η ιδέα του ότι θα διακόπταμε μέρη του 843 00:55:11,351 --> 00:55:12,435 ήταν σοβαρό θέμα. 844 00:55:16,105 --> 00:55:18,900 Ο Γενικός Εισαγγελέας ενέκρινε την απόφασή μου, 845 00:55:18,983 --> 00:55:22,487 γεγονός που με εξέπληξε αφού ο Άσκροφτ είχε εγκρίνει 846 00:55:22,570 --> 00:55:26,240 το πρόγραμμα μετά από υπόδειξη του Γραφείου Νομικού Συμβούλου. 847 00:55:26,324 --> 00:55:29,327 Ήταν μια γενναία πράξη, αφού θα υποχωρούσαμε. 848 00:55:29,410 --> 00:55:33,247 Δεν χάρηκε, όμως πείστηκε και συνεργάστηκε. 849 00:55:33,331 --> 00:55:36,167 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ 850 00:55:36,250 --> 00:55:40,296 Λίγες ώρες αφότου ο Άσκροφτ πείστηκε και είπε ότι συμφωνεί, 851 00:55:40,380 --> 00:55:43,466 εισήχθη στο νοσοκομείο με οξεία παγκρεατίτιδα. 852 00:55:47,220 --> 00:55:51,933 Έπρεπε να χειρουργηθεί και να αφαιρεθεί η χοληδόχος κύστη του. 853 00:55:52,433 --> 00:55:56,437 Ήταν πολύ άρρωστος και δεν ξέραμε αν θα επιβιώσει. 854 00:55:58,856 --> 00:56:02,485 Δεν είχαμε πολύ χρόνο. Στις 11 Μαρτίου 855 00:56:02,568 --> 00:56:06,072 η ισχύουσα έγκριση θα έληγε. 856 00:56:06,155 --> 00:56:09,992 Κι αν υπάρχει κενό στη συλλογή δεδομένων, δεν ξέρεις τι θα χάσεις. 857 00:56:11,369 --> 00:56:13,329 Οπότε μίλησα με τον Πρόεδρο. 858 00:56:13,413 --> 00:56:16,374 Ανησυχούσε επειδή είχαμε πληροφορίες 859 00:56:16,457 --> 00:56:19,252 ότι ίσως θα συμβεί κάτι σοβαρό. 860 00:56:19,335 --> 00:56:22,588 Αν δεν είχαμε την έγκριση του Υπουργείου Δικαιοσύνης, 861 00:56:22,672 --> 00:56:24,590 οι εταιρείες τηλεπικοινωνιών 862 00:56:24,674 --> 00:56:26,759 δεν θα συνεργάζονταν μαζί μας. 863 00:56:27,635 --> 00:56:30,555 -Θα καλούσαμε τον Άσκροφτ. -Πήγατε στο νοσοκομείο. 864 00:56:30,638 --> 00:56:32,306 Πήγαμε στο νοσοκομείο. 865 00:56:34,684 --> 00:56:38,062 Ο Πρόεδρος ζήτησε να πάμε στο νοσοκομείο με τον Αλμπέρτο, 866 00:56:38,146 --> 00:56:40,440 να του πούμε τι συνέβαινε, 867 00:56:40,523 --> 00:56:44,652 και να υπογράψει το ίδιο έγγραφο που είχε υπογράψει παλαιότερα. 868 00:56:46,404 --> 00:56:51,075 Πήγα στο νοσοκομείο, ανέβηκα τις σκάλες και μπήκα στο δωμάτιό του. 869 00:56:51,159 --> 00:56:53,578 Ο Άσκροφτ ήταν στην εντατική. 870 00:56:53,661 --> 00:56:54,871 Ήταν διασωληνωμένος. 871 00:56:54,954 --> 00:56:59,041 Τα μάτια του ήταν μισόκλειστα και ήταν πολύ χλωμός. 872 00:56:59,125 --> 00:57:01,127 Δεν φαινόταν καθόλου καλά. 873 00:57:03,629 --> 00:57:05,840 Μετά από πέντε με δέκα λεπτά 874 00:57:05,923 --> 00:57:11,053 ήρθαν ο Αλμπέρτο Γκονζάλες και ο Άντριου Καρντ. 875 00:57:12,722 --> 00:57:15,600 Είχαν την έγκριση για το Stellar Wind 876 00:57:15,683 --> 00:57:18,686 και ζητούσαν από τον Άσκροφτ να υπογράψει. 877 00:57:19,520 --> 00:57:23,983 Ο Άντι κι εγώ πήγαμε στο δωμάτιό του και ο Τζον ήταν ξαπλωμένος στο κρεβάτι. 878 00:57:24,066 --> 00:57:28,279 Φαινόταν αδύναμος και ήταν πολύ χλωμός. 879 00:57:28,362 --> 00:57:31,491 Δεν ήταν προφανές ότι καταλάβαινε τι του ζητούσαμε. 880 00:57:31,574 --> 00:57:32,909 Δεν είχε συνοχή. 881 00:57:32,992 --> 00:57:35,369 Δεν είπε πολλά και φαινόταν χάλια. 882 00:57:35,453 --> 00:57:37,455 Δεν γνώριζα τι θα συνέβαινε. 883 00:57:38,164 --> 00:57:42,418 Πήγαν εκεί με αυτό το αίτημα και τότε συνέβη κάτι εκπληκτικό. 884 00:57:42,502 --> 00:57:44,712 Ο Άσκροφτ, προς έκπληξή μου, 885 00:57:44,795 --> 00:57:50,176 σηκώθηκε λίγο από το κρεβάτι 886 00:57:50,259 --> 00:57:51,385 και είπε 887 00:57:52,762 --> 00:57:56,265 "Συμφωνώ με την απόφαση που έλαβε το Υπουργείο Δικαιοσύνης". 888 00:57:56,349 --> 00:58:02,522 Τους ξεκαθάρισε ότι τσαντίστηκε που τον επισκέφθηκαν στην εντατική 889 00:58:02,605 --> 00:58:04,398 και τον ενόχλησαν. 890 00:58:04,482 --> 00:58:06,442 Και μετά κατέρρευσε στο κρεβάτι. 891 00:58:07,777 --> 00:58:10,446 Ήμουν σίγουρος ότι θα κατέληγε. 892 00:58:12,198 --> 00:58:14,200 Η άποψη του Υπουργείου Δικαιοσύνης 893 00:58:14,283 --> 00:58:15,826 ήταν ότι αυτό το πράγμα, 894 00:58:16,452 --> 00:58:19,080 αυτό το πρόγραμμα, δεν λειτουργούσε νόμιμα. 895 00:58:19,163 --> 00:58:22,959 Ο Λευκός Οίκος προσπάθησε να του αλλάξει γνώμη. 896 00:58:25,086 --> 00:58:27,171 Τον ευχαριστήσαμε και φύγαμε. 897 00:58:27,255 --> 00:58:32,677 Στο αυτοκίνητο είπαμε στον Άντινγκτον ότι δεν πήγε και πολύ καλά. 898 00:58:32,760 --> 00:58:34,011 Ότι δεν υπέγραψε. 899 00:58:36,597 --> 00:58:39,350 Ο Πρόεδρος Μπους ανανέωσε όλο το πρόγραμμα. 900 00:58:39,433 --> 00:58:43,563 Αψήφησε τις συμβουλές μας. Έχει δικαίωμα. Είναι ο Πρόεδρος των ΗΠΑ. 901 00:58:47,024 --> 00:58:49,068 Η Εκτελεστική Εξουσία κατέρρεε. 902 00:58:49,151 --> 00:58:52,822 Θα είχαμε παραιτήσεις στο Υπουργείο Δικαιοσύνης. 903 00:58:53,739 --> 00:58:57,702 Το πρόγραμμα θα μαθευόταν. Όλα θα χειροτέρευαν για την κυβέρνηση 904 00:58:57,785 --> 00:59:00,037 όσο αφορά τα θέματα εθνικής ασφάλειας. 905 00:59:00,788 --> 00:59:02,456 Γι' αυτό υποχώρησαν. 906 00:59:06,502 --> 00:59:09,755 Κάτι τέτοιο δεν έχει ξανασυμβεί στην αμερικανική ιστορία 907 00:59:09,839 --> 00:59:11,424 σε τόσα πολλά επίπεδα. 908 00:59:11,507 --> 00:59:14,969 Βρισκόμουν σε έξαλλη κατάσταση 909 00:59:15,052 --> 00:59:19,765 με την υπερβολική μυστικότητα και τον έλεγχο του Λευκού Οίκου. 910 00:59:19,849 --> 00:59:22,893 Ένιωθα ότι δεν ήθελαν να ερευνήσουμε 911 00:59:22,977 --> 00:59:24,812 το πρόγραμμα ενδελεχώς. 912 00:59:24,895 --> 00:59:29,692 Είχαν πάρει την απάντηση που ήθελαν και δεν ήθελαν κανέναν έλεγχο στο μέλλον. 913 00:59:30,443 --> 00:59:32,653 Δεν ήταν ειλικρινείς στον Λευκό Οίκο. 914 00:59:37,658 --> 00:59:41,203 Άρχισα να μιλάω εσωτερικά, μέσω πολλαπλών καναλιών. 915 00:59:42,246 --> 00:59:46,500 Μίλησα με τον επικεφαλής δικηγόρο που είχε πρόσβαση στο πρόγραμμα. 916 00:59:46,584 --> 00:59:49,795 Το ανέφερα στον Γενικό Επιθεωρητή της NSA. 917 00:59:49,879 --> 00:59:53,507 Τον Φεβρουάριο του 2006 δημοσίευσα μη απόρρητες πληροφορίες 918 00:59:53,591 --> 00:59:56,260 για το καθεστώς μαζικής παρακολούθησης. 919 00:59:58,346 --> 01:00:01,140 Αποφάσισαν να μου κάνουν τη ζωή πολύ δύσκολη. 920 01:00:03,017 --> 01:00:05,645 Όμως όλοι έχουμε βασικές ηθικές αξίες. 921 01:00:05,728 --> 01:00:07,772 Όλοι κάνουμε τις επιλογές μας. 922 01:00:07,855 --> 01:00:12,068 Μπορούμε να διαλέξουμε πώς θα ανταποκριθούμε στις προκλήσεις. 923 01:00:14,612 --> 01:00:17,823 Έγινα μάρτυρας μιας σημαντικής ιστορικής στιγμής 924 01:00:17,907 --> 01:00:20,743 και απλώς… βγήκα από το σκοτάδι. 925 01:00:20,826 --> 01:00:24,747 Δεν θα καθόμουν με τα χέρια σταυρωμένα. 926 01:00:25,247 --> 01:00:27,249 Θα το μετάνιωνα για πάντα. 927 01:00:29,126 --> 01:00:33,631 Το πρόγραμμα ήταν αμφιλεγόμενο, όμως ο νόμος δεν άλλαξε. 928 01:00:33,714 --> 01:00:37,218 Το Κογκρέσο ανανέωσε τον νόμο περί παρακολουθήσεων 929 01:00:37,301 --> 01:00:39,720 και διεύρυνε τις εξουσίες των Αρχών. 930 01:00:40,554 --> 01:00:43,099 Η κυβέρνηση Ομπάμα άλλαξε κάποιες πολιτικές, 931 01:00:43,182 --> 01:00:45,309 όμως ο βασικός νόμος δεν άλλαξε. 932 01:00:49,730 --> 01:00:54,193 Ουσιαστικά οι παρακολουθήσεις συνεχίστηκαν 933 01:00:54,276 --> 01:00:58,406 και επικυρώθηκαν από τις κυβερνήσεις ακόμα και μετά τις αποκαλύψεις. 934 01:01:00,574 --> 01:01:04,203 Κινήθηκαν πολύ επιθετικά μετά την 11η Σεπτεμβρίου, 935 01:01:04,286 --> 01:01:06,372 επειδή επικρατούσε ο φόβος. 936 01:01:06,914 --> 01:01:10,376 Δεν γνώριζαν τι ετοιμάζει ο εχθρός. 937 01:01:11,168 --> 01:01:14,964 Πανικόβλητοι, έκαναν ό,τι μπορούσαν για να συλλέξουν πληροφορίες. 938 01:01:15,423 --> 01:01:20,136 Το έκαναν με τέτοιο τρόπο που παραβίασαν τους νόμους. 939 01:01:24,724 --> 01:01:29,186 Κάθε εξουσία που δρα ανεξέλεγκτα πάντα οδηγείται στην κατάχρηση. 940 01:01:33,482 --> 01:01:37,653 Η 11η Σεπτεμβρίου έκανε τους ανθρώπους σκληρούς. 941 01:01:38,154 --> 01:01:40,489 Και μάλλον, πιο πεζά, 942 01:01:40,573 --> 01:01:42,491 ήθελαν να ρίξουν ξύλο. 943 01:01:42,992 --> 01:01:46,203 Ήταν θυμός. Δεν θες να σπάσεις στο ξύλο κάποιον 944 01:01:46,287 --> 01:01:48,164 που δολοφόνησε 3.000 ανθρώπους; 945 01:01:48,873 --> 01:01:50,374 Ποιος δεν ήταν θυμωμένος; 946 01:01:51,333 --> 01:01:54,211 Γι' αυτό εκλέγουμε ηγέτες, για την ψυχραιμία τους 947 01:01:54,295 --> 01:01:56,672 και για να προστατεύσουν τις αξίες 948 01:01:56,756 --> 01:02:01,594 που θεωρούμε ως θεμελιώδεις στην κοινωνία. 949 01:02:01,677 --> 01:02:04,930 Για να προστατέψουν αυτά τα πράγματα, ώστε ο κόσμος, 950 01:02:05,014 --> 01:02:07,266 μετά την τρέχουσα κρίση, 951 01:02:07,349 --> 01:02:11,061 να μην είναι πολύ διαφορετικός απ' ό,τι ήταν πριν. 952 01:02:12,271 --> 01:02:13,481 Αγκαλιά στον μπαμπά. 953 01:02:14,231 --> 01:02:18,319 Χιλιάδες στρατιώτες των ΗΠΑ πηγαίνουν σε μακρινές χώρες. 954 01:02:19,528 --> 01:02:23,824 Δέκα μέρες αφότου τελείωσα το λύκειο, κατατάχθηκα στους Πεζοναύτες. 955 01:02:27,745 --> 01:02:29,288 Η ιστορία που έμπλεξα 956 01:02:29,371 --> 01:02:31,749 ξεκαθάρισε την πρώτη μέρα της μάχης. 957 01:03:31,976 --> 01:03:34,854 Υποτιτλισμός: Νίκος Τζερμπίνος