1 00:00:12,180 --> 00:00:14,348 ‎那是个美好的秋日早晨 2 00:00:14,432 --> 00:00:18,978 ‎我知道自己那天在五角大楼 ‎和同事有一场会议要开 3 00:00:20,313 --> 00:00:23,441 ‎五角大楼是很大的建筑 非常巨大 4 00:00:23,524 --> 00:00:27,361 ‎大家都知道 ‎这是世界上最大的办公楼之一 5 00:00:27,945 --> 00:00:30,573 ‎它有五边、五环和五层 6 00:00:30,656 --> 00:00:35,787 ‎当时我在E环的二层工作 7 00:00:35,870 --> 00:00:38,831 ‎那里是五角大楼最外层的一环 8 00:00:38,915 --> 00:00:42,043 ‎我跟丈夫说: ‎“我要迟到了 必须赶紧走 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,003 ‎因为我九点有一场会议” 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,632 ‎然后我吻了大家一下说: ‎“回来再见” 11 00:00:50,134 --> 00:00:55,348 ‎当时我们大概有16个同事在开会 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 ‎轮到我的时候 13 00:00:57,517 --> 00:01:01,896 ‎我忽然听到了从没听过的巨大声响 14 00:01:01,979 --> 00:01:03,231 ‎天黑了下来 15 00:01:10,071 --> 00:01:11,364 ‎(美东时间 上午09:37) 16 00:01:11,447 --> 00:01:15,284 ‎(世界贸易中心首次遭袭 ‎51分钟后) 17 00:01:15,368 --> 00:01:17,370 ‎当时房间里太暗了 18 00:01:18,538 --> 00:01:21,082 ‎伸手不见五指 19 00:01:21,707 --> 00:01:24,836 ‎我知道自己之前是在桌子的右边 20 00:01:25,336 --> 00:01:28,881 ‎等有意识了 自己却在桌子的左边 21 00:01:28,965 --> 00:01:33,344 ‎我不知道自己是不是 ‎被震到桌子另一边去的 22 00:01:33,427 --> 00:01:36,055 ‎但是我知道这不是我自己所坐的方位 23 00:01:36,139 --> 00:01:38,266 ‎之前我是坐在桌子的右边 24 00:01:39,433 --> 00:01:42,061 ‎天啊 25 00:01:42,145 --> 00:01:45,022 ‎我们现在看到的是 ‎来自华盛顿的直播画面 26 00:01:45,106 --> 00:01:47,942 ‎五角大楼涌出烟雾 27 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 ‎所以在当时 28 00:01:50,444 --> 00:01:53,239 ‎我恢复了理智想到: ‎“我得离开这里” 29 00:01:54,448 --> 00:01:55,867 ‎火势刚刚爆发 30 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 ‎从我们这里远看 ‎起火点是发生撞击的中间部分 31 00:01:59,495 --> 00:02:00,955 ‎我开始爬行 32 00:02:01,455 --> 00:02:05,293 ‎爬到门口的时候 ‎有人抓住了我的裤子后面 33 00:02:05,376 --> 00:02:08,045 ‎我说:“你是谁?” ‎她说:“我是洛伊斯” 34 00:02:08,129 --> 00:02:11,048 ‎我说:“加油 洛伊斯 我找到你了 ‎和我一起 我找到你了” 35 00:02:11,132 --> 00:02:14,218 ‎我不知道洛伊斯背后还有没有人 36 00:02:14,719 --> 00:02:17,263 ‎我在五角大楼里爬行的时候 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,723 ‎那里有一些小隔间 38 00:02:19,223 --> 00:02:23,060 ‎于是我爬到一个小隔间下面 ‎我说:“我们得回去” 39 00:02:23,144 --> 00:02:26,272 ‎爬着爬着 她停了下来说: ‎“我再也爬不动了” 40 00:02:26,898 --> 00:02:30,651 ‎我说:“洛伊斯 你必须坚持 ‎我得让你离开这栋大楼” 41 00:02:33,571 --> 00:02:34,405 ‎抱歉 42 00:02:38,075 --> 00:02:38,951 ‎抱歉 43 00:02:41,245 --> 00:02:42,788 ‎我说:“我不能把你留在这里” 44 00:02:42,872 --> 00:02:45,833 ‎“我不能告诉你的孩子 ‎我把你留在这栋大楼里了” 45 00:02:47,960 --> 00:02:49,712 ‎她说:“我再也走不动了” 46 00:02:49,795 --> 00:02:52,673 ‎她说因为地板温度过高 47 00:02:52,757 --> 00:02:54,508 ‎她的尼龙袜黏在了腿上 48 00:02:55,134 --> 00:02:57,887 ‎所以我告诉她: ‎“那就到我背上来 我来背着你” 49 00:02:58,888 --> 00:03:01,891 ‎当时我真的想放弃 50 00:03:03,684 --> 00:03:07,230 ‎但我知道自己做不到 ‎因为我身边还有人 51 00:03:08,356 --> 00:03:11,525 ‎我心想:“老天拜托了 ‎请让我们离开这里吧” 52 00:03:11,609 --> 00:03:13,653 ‎我唯一想到的就是: 53 00:03:13,736 --> 00:03:16,489 ‎“是我把这些人带到这里来的 ‎我们要死了” 54 00:03:22,912 --> 00:03:25,498 ‎当时那里有一个士兵 我自己 ‎还有一个上校 55 00:03:25,581 --> 00:03:28,042 ‎我们在那里敲打着窗户 56 00:03:28,918 --> 00:03:30,711 ‎窗户打开了 57 00:03:31,837 --> 00:03:34,590 ‎我能看到下面有些人 58 00:03:34,674 --> 00:03:36,550 ‎他们说:“跳!我们会接住你!” 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,930 ‎所以 上校和我一道 60 00:03:41,013 --> 00:03:42,932 ‎把那里的年轻士兵 ‎从窗户放了下去 61 00:03:43,015 --> 00:03:45,101 ‎他已经被烧伤得很严重了 62 00:03:45,184 --> 00:03:47,603 ‎他是我们第一个放下去的人 63 00:03:48,396 --> 00:03:52,316 ‎接着 我们把洛伊斯女士 ‎从窗户外面放了下来 64 00:03:52,400 --> 00:03:55,111 ‎她的后面还有一位女士 65 00:03:55,194 --> 00:03:56,862 ‎她爬到窗户边 66 00:03:56,946 --> 00:03:59,949 ‎死死地盯着我的眼睛说: ‎“上校 我好害怕” 67 00:04:00,032 --> 00:04:02,576 ‎我说:“但我得带着你离开这里” 68 00:04:02,660 --> 00:04:04,912 ‎她说:“我做不到” ‎我说:“不 你可以的” 69 00:04:04,996 --> 00:04:10,293 ‎我当时真的是从窗台上掰开她的手指 ‎让她掉了下去 70 00:04:12,169 --> 00:04:13,546 ‎那些人接住了她 71 00:04:13,629 --> 00:04:16,298 ‎当时只有上校和我还留在窗边 72 00:04:16,923 --> 00:04:19,634 ‎他说:“好了 该走了” 73 00:04:20,094 --> 00:04:22,513 ‎于是我跟他说:“如果我们安静下来 74 00:04:22,596 --> 00:04:26,392 ‎也许还能听到人的声音 ‎这样我们还能返回去找到他们” 75 00:04:26,475 --> 00:04:28,853 ‎于是 他和我坐在窗台上 76 00:04:28,936 --> 00:04:32,481 ‎当时很安静… ‎但是什么都听不见 77 00:04:38,112 --> 00:04:40,406 ‎他和我开始大喊大叫 78 00:04:40,489 --> 00:04:44,160 ‎大声砸窗户 却没人过来 79 00:04:47,246 --> 00:04:50,166 ‎于是 他给我下了一个命令 80 00:04:50,666 --> 00:04:55,004 ‎他说:“上校 ‎你现在就离开这扇窗户 立刻” 81 00:04:55,504 --> 00:05:00,384 ‎”这是我军人生涯中 ‎唯一不想服从的命令 82 00:05:01,052 --> 00:05:03,095 ‎我知道当时里面还有人 83 00:05:05,056 --> 00:05:06,432 ‎但我知道自己得服从命令 84 00:05:09,268 --> 00:05:12,980 ‎当我爬到窗户外面的时候 85 00:05:13,064 --> 00:05:14,982 ‎终于我掉了下来 86 00:05:15,483 --> 00:05:19,153 ‎从那开始 ‎我不知道发生了什么 87 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 ‎我吸入了浓烟 88 00:05:22,156 --> 00:05:26,035 ‎我的背、胳膊和腿上都有烧伤 89 00:05:26,535 --> 00:05:30,414 ‎护士和其他人 ‎把剩下的故事告诉了我 90 00:05:32,291 --> 00:05:35,878 ‎有位护士说: ‎“我们没想到你竟然做到了” 91 00:05:35,961 --> 00:05:38,547 ‎我当时刚刚失去了意识 92 00:05:38,631 --> 00:05:42,093 ‎她说:“之后我们带你去了分诊区 93 00:05:42,176 --> 00:05:44,303 ‎那是在五角大楼之外” 94 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 ‎她还说: 95 00:05:46,555 --> 00:05:49,725 ‎“这个人不行了 ‎我们得把她送去医院” 96 00:05:51,936 --> 00:05:55,022 ‎我被放上路过的一辆卡车 97 00:05:55,106 --> 00:05:58,442 ‎他们拦下了一辆卡车 ‎把我放在卡车后面 98 00:05:58,526 --> 00:05:59,568 ‎一辆过路的卡车? 99 00:05:59,652 --> 00:06:03,447 ‎就是一辆过路的卡车 ‎当时正好路过五角大楼 100 00:06:03,531 --> 00:06:06,117 ‎他们把车拦下来 ‎然后我把放上了卡车 101 00:06:06,200 --> 00:06:08,577 ‎那位护士留在卡车上陪着我 102 00:06:08,661 --> 00:06:12,456 ‎他们继续为我做心肺复苏术 103 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 ‎我记得自己睁开了眼睛 104 00:06:15,584 --> 00:06:17,503 ‎之后就都不记得了 105 00:06:24,885 --> 00:06:26,971 ‎NETFLIX 纪录片系列 106 00:07:07,428 --> 00:07:11,557 ‎剧名:危险地带 107 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 ‎关于撞击飞机大小的报道 ‎目前尚不明确 108 00:07:17,938 --> 00:07:20,232 ‎据一位目击者称是一架小飞机 109 00:07:20,316 --> 00:07:23,903 ‎他在路过14号桥时 ‎似乎看到了飞机身影 110 00:07:23,986 --> 00:07:27,156 ‎(美东时间 上午09:28 ‎五角大楼遇袭前九分钟) 111 00:07:27,656 --> 00:07:28,532 ‎美联航93号 112 00:07:28,616 --> 00:07:31,535 ‎飞机在你的一点钟方向 ‎东侧12英里 370 113 00:07:31,619 --> 00:07:33,746 ‎尚无回复 ‎我们仍在寻找美联航93号 114 00:07:33,829 --> 00:07:35,998 ‎-喂! ‎-喂! 115 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 ‎喂!来人啊! 116 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 ‎有人联系了克利夫兰吗? 117 00:07:44,507 --> 00:07:47,885 ‎美联航93号也加满了油 118 00:07:47,968 --> 00:07:49,678 ‎准备前往旧金山 119 00:07:49,762 --> 00:07:52,264 ‎但是它被延误了 它起飞没几分钟 120 00:07:52,348 --> 00:07:55,976 ‎美航11号班机就撞上了北塔 121 00:07:56,810 --> 00:07:59,271 ‎求救!离开这里! 122 00:07:59,355 --> 00:08:01,941 ‎我们都会死在这里! 123 00:08:03,817 --> 00:08:05,236 ‎你们看到美联航93号了吗? 124 00:08:05,319 --> 00:08:07,821 ‎美联航93号 在查尔顿以南? ‎已经下降 125 00:08:07,905 --> 00:08:09,823 ‎-什么? ‎-看来飞机是下降了 126 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 ‎我不这么认为 ‎美联航93号 350确认 127 00:08:12,493 --> 00:08:13,994 ‎美联航93号 克利夫兰 128 00:08:15,329 --> 00:08:18,040 ‎美联航93号 克利夫兰 ‎如果你听到中心的声音 请回复 129 00:08:19,625 --> 00:08:24,713 ‎事实上 劫机的飞行员 ‎传送出了音频通信信号 130 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 ‎我们猜他们是以为自己将信号 131 00:08:27,091 --> 00:08:29,969 ‎发到了航班的机舱中 132 00:08:30,052 --> 00:08:33,222 ‎但其实却是把信号传到了 ‎空中交通管制中心 133 00:08:33,806 --> 00:08:35,015 ‎(美东时间 上午9:32) 134 00:08:35,099 --> 00:08:36,433 ‎(声源应为:劫机者) 135 00:08:36,517 --> 00:08:39,102 ‎请坐下 坐好了 136 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 ‎飞机上有一个炸弹 所以… 137 00:08:41,981 --> 00:08:43,524 ‎(美东时间 上午9:32) 138 00:08:43,606 --> 00:08:44,858 ‎(宾夕法尼亚) 139 00:08:44,942 --> 00:08:46,694 ‎(华盛顿特区) 140 00:08:46,777 --> 00:08:51,031 ‎我们当时得到消息称 ‎白宫正在进行疏散 141 00:08:51,115 --> 00:08:55,369 ‎我们并不清楚 ‎做出这个决定的原因是什么 142 00:08:55,452 --> 00:08:57,496 ‎在这之前不到一个小时的时间里 143 00:08:57,580 --> 00:09:01,542 ‎纽约世界贸易中心发生了两次爆炸 144 00:09:03,085 --> 00:09:05,004 ‎我们认为这是重大进展 145 00:09:05,087 --> 00:09:10,467 ‎联邦航空局已经关闭了 ‎全国的空中交通 146 00:09:10,551 --> 00:09:13,846 ‎整个国家因为恐怖袭击 147 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 ‎当天的航空旅行陷入瘫痪 148 00:09:15,723 --> 00:09:17,099 ‎机场进行了疏散 149 00:09:17,182 --> 00:09:18,350 ‎-大家得回家 ‎-好 150 00:09:19,560 --> 00:09:22,104 ‎恐怖分子可能会劫持航班 151 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 ‎撞向知名的建筑物 152 00:09:24,940 --> 00:09:26,775 ‎谁知道呢?也许还会发生在其他城市 153 00:09:28,068 --> 00:09:30,362 ‎我们也收到国会大厦的报告 154 00:09:30,446 --> 00:09:32,948 ‎财政部大楼也进行了疏散 155 00:09:33,449 --> 00:09:35,701 ‎之后 我们了解到美联航93号 156 00:09:35,784 --> 00:09:38,454 ‎应该会飞向白宫或者国会大厦 157 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 ‎大部分人相信是国会大厦 158 00:09:42,791 --> 00:09:46,420 ‎国会警察开始大喊:“撤离!” 159 00:09:47,004 --> 00:09:48,631 ‎我们跑出国会大厦 160 00:09:48,714 --> 00:09:52,134 ‎我问保安要去哪里 161 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 ‎他们只说:“快跑” 162 00:09:55,721 --> 00:10:01,810 ‎我回头看的时候 ‎那些烟都是从五角大楼冒出来的 163 00:10:06,649 --> 00:10:09,985 ‎(N591-UA “美联航93号”) 164 00:10:13,322 --> 00:10:14,657 ‎亲爱的 你在吗? 165 00:10:16,116 --> 00:10:17,785 ‎杰克 接电话 亲爱的 166 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 ‎(声源:美联航93号乘客) 167 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 ‎好吧 我只是想告诉你 我爱你 168 00:10:22,289 --> 00:10:24,792 ‎我们在飞机上遇到了点小问题 169 00:10:27,252 --> 00:10:28,420 ‎我想告诉你 我爱你 170 00:10:28,504 --> 00:10:31,757 ‎请告诉我的孩子 我很爱他们 171 00:10:31,840 --> 00:10:33,759 ‎我很抱歉 宝贝 172 00:10:33,842 --> 00:10:36,970 ‎我希望能再次看到你的脸 宝贝 173 00:10:38,222 --> 00:10:39,598 ‎在93号航班上 174 00:10:39,682 --> 00:10:42,768 ‎那些能够打通电话 175 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 ‎联系上地面其人的乘客 176 00:10:45,062 --> 00:10:48,649 ‎已经了解到了 ‎其他航班发生的事情 177 00:10:50,859 --> 00:10:56,323 ‎一群勇敢的乘客决定冲进驾驶舱 178 00:10:56,532 --> 00:10:58,784 ‎(萨默塞特县) 179 00:10:58,867 --> 00:11:02,037 ‎那架飞机在宾夕法尼亚州萨默塞特县 180 00:11:02,121 --> 00:11:03,163 ‎尚克斯维尔附近坠毁 181 00:11:05,040 --> 00:11:07,376 ‎机上40人全部丧生 182 00:11:07,459 --> 00:11:08,711 ‎(美东时间 上午10:15) 183 00:11:08,794 --> 00:11:11,088 ‎美联航93号 有消息了吗? 184 00:11:11,171 --> 00:11:12,381 ‎对 它下降了 185 00:11:12,464 --> 00:11:13,924 ‎-它降落了? ‎-是的 186 00:11:14,007 --> 00:11:17,428 ‎-它什么时候降落的?我们得到确认… ‎-它没落地 187 00:11:17,511 --> 00:11:21,140 ‎-它是在下降? ‎-对 戴维营东北方某处 188 00:11:21,640 --> 00:11:24,143 ‎-戴维营东北方 ‎-那是最新一份报告 189 00:11:24,226 --> 00:11:25,853 ‎不知道具体在哪里 190 00:11:30,190 --> 00:11:34,445 ‎我一直忘不掉并会想到 ‎美联航93号上的那些人 191 00:11:34,528 --> 00:11:38,073 ‎从各种意义上来说 ‎他们控制了飞机 拯救了许多生命 192 00:11:38,157 --> 00:11:39,450 ‎包括我自己的 193 00:11:40,534 --> 00:11:43,287 ‎美联航93号上 有一位万达·格林 194 00:11:43,370 --> 00:11:46,665 ‎她是参谋长桑德雷·斯旺森的表亲 195 00:11:47,750 --> 00:11:49,376 ‎所以这会更冲击到我 196 00:11:49,460 --> 00:11:52,963 ‎因为万达就是冲过去的乘务员之一 197 00:11:53,046 --> 00:11:56,550 ‎是他们保证了飞机没有撞上国会大厦 198 00:11:57,760 --> 00:12:02,139 ‎那是最个人和最悲惨的时刻 199 00:12:03,390 --> 00:12:04,933 ‎他们是英雄 ‎她们是巾帼英雄 200 00:12:05,017 --> 00:12:09,646 ‎他们是我无时无刻不在感激的人 201 00:12:18,405 --> 00:12:23,827 ‎故事的碎片逐渐变得完整 202 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 ‎不得不说 在我30年的记者生涯中 203 00:12:27,456 --> 00:12:30,709 ‎从未见过这样的事情 204 00:12:30,793 --> 00:12:34,129 ‎从来没报道过如此规模的故事 205 00:12:35,547 --> 00:12:36,465 ‎目前我们知道了 206 00:12:36,548 --> 00:12:38,801 ‎今早美东时间上午九点前 207 00:12:38,884 --> 00:12:41,762 ‎一架飞机撞上了世界贸易中心的 208 00:12:41,845 --> 00:12:43,180 ‎一座双子楼 209 00:12:43,263 --> 00:12:44,389 ‎几分钟后 210 00:12:44,473 --> 00:12:47,976 ‎第二架飞机撞上了另一座楼 211 00:12:48,060 --> 00:12:50,896 ‎两座摩天楼都起火了 212 00:12:53,440 --> 00:12:54,566 ‎-不可能 ‎-快走 213 00:12:55,359 --> 00:12:56,819 ‎我觉得我们应该继续往前进 214 00:12:56,902 --> 00:13:00,697 ‎好吧 我们在B层楼梯 ‎二号塔 48层楼 215 00:13:00,781 --> 00:13:02,115 ‎(声源:纽约消防局佚名) 216 00:13:02,699 --> 00:13:04,284 ‎求救! 217 00:13:04,368 --> 00:13:06,286 ‎(南塔) 218 00:13:06,370 --> 00:13:08,372 ‎是谁在呼叫? 219 00:13:09,248 --> 00:13:13,252 ‎广播里响起了: ‎“求救!离开大楼” 220 00:13:13,836 --> 00:13:17,339 ‎突然间 北塔开始猛烈摇晃 221 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 ‎突然传来一声巨响 222 00:13:20,217 --> 00:13:21,718 ‎我们所在的地方摇晃起来 223 00:13:21,802 --> 00:13:24,263 ‎听起来比轰天雷还要响20倍 224 00:13:25,347 --> 00:13:28,559 ‎那是一种奇怪、恐怖又可怕的声音 225 00:13:28,642 --> 00:13:31,436 ‎(北塔) 226 00:13:31,937 --> 00:13:34,898 ‎我记得我们顶上的天花板掉下来了 227 00:13:34,982 --> 00:13:37,943 ‎烟雾开始涌入我们所在的地方 228 00:13:39,862 --> 00:13:43,407 ‎我们不知道发生了什么 ‎但我们都尽可能快得跑起来 229 00:13:43,907 --> 00:13:45,951 ‎烟雾在到处弥漫 230 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 ‎它太浓了 231 00:13:47,744 --> 00:13:50,247 ‎从我到你这么远的地方 ‎都看不见东西 232 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 ‎(南塔) 233 00:13:53,208 --> 00:13:57,087 ‎我们并不知道发生了什么 ‎但是南塔正在坍塌 234 00:13:57,170 --> 00:13:58,589 ‎(美东时间 上午9:59) 235 00:13:58,672 --> 00:14:02,301 ‎(首次袭击发生后 ‎一小时零13分钟) 236 00:14:06,013 --> 00:14:07,097 ‎天啊! 237 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 ‎该死! 238 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 ‎我们该跑 239 00:14:17,608 --> 00:14:18,442 ‎该死! 240 00:14:28,702 --> 00:14:31,538 ‎刚刚发生了一场巨大的爆炸 241 00:14:31,622 --> 00:14:35,667 ‎我们可以看到滚滚浓烟升起 242 00:14:36,793 --> 00:14:40,130 ‎我看不到另一座塔 243 00:14:41,632 --> 00:14:43,675 ‎我希望自己能活下来 244 00:14:43,759 --> 00:14:45,135 ‎它落在我身上了 245 00:14:46,470 --> 00:14:48,931 ‎它来了 我要躲到一辆车后面去 246 00:14:54,853 --> 00:14:57,940 ‎虽然南塔是第二个被袭击的对象 ‎但是它首先坍塌了 247 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 ‎我开始逃 突然间 248 00:15:02,444 --> 00:15:06,990 ‎一个巨大的白色浓烟球 ‎压到我的身上 249 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 ‎我什么都看不见 所以我摔倒了 250 00:15:25,384 --> 00:15:26,802 ‎我就躺在那里 251 00:15:28,679 --> 00:15:30,973 ‎我什么都听不到 ‎什么都看不到 252 00:15:35,227 --> 00:15:37,270 ‎我记得那些在自由街上跑来跑去的人 253 00:15:37,354 --> 00:15:40,857 ‎自由街转向梅登路的地方 ‎就是我们的办公室 254 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 ‎大家都在自由街上跑了起来 255 00:15:46,029 --> 00:15:48,824 ‎那团泥云在街上撵着人向前 256 00:15:49,366 --> 00:15:51,034 ‎看起来像是长了一张嘴 257 00:15:51,118 --> 00:15:55,205 ‎那团云吞噬了大家 ‎把大家吃掉了 258 00:15:57,708 --> 00:15:58,583 ‎继续走! 259 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 ‎该死!好 还得跑 260 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 ‎-安东尼!你没事吧? ‎-对 261 00:16:10,554 --> 00:16:13,306 ‎能让我进来吗 求你了?我的天! 262 00:16:14,057 --> 00:16:16,059 ‎天啊! 263 00:16:16,643 --> 00:16:17,477 ‎小心 264 00:16:19,396 --> 00:16:21,440 ‎你看到这团云朝着你飘来 265 00:16:21,523 --> 00:16:24,109 ‎你能想到的就是:“该死” 266 00:16:24,985 --> 00:16:26,987 ‎(第四频道) 267 00:16:27,070 --> 00:16:30,866 ‎我退后了 当我回到办公室的门口 268 00:16:30,949 --> 00:16:33,618 ‎那团云撞上了大楼 ‎整栋楼都摇晃了 269 00:16:34,119 --> 00:16:35,537 ‎你能听到玻璃破碎的声音 270 00:16:35,620 --> 00:16:36,580 ‎该死 271 00:16:43,795 --> 00:16:47,466 ‎所有人都在尖叫 ‎当时陷入一片混乱 272 00:16:50,469 --> 00:16:53,138 ‎我意识到 ‎我不知道卧底团队去了哪里 273 00:16:54,639 --> 00:16:57,309 ‎自从大楼被撞击后 ‎我就失去了他们的消息 274 00:16:58,018 --> 00:17:00,854 ‎我站在那里朝窗外看去 想着: 275 00:17:00,937 --> 00:17:04,149 ‎“我不知道他们在哪里 ‎有人会死掉” 276 00:17:04,649 --> 00:17:09,404 ‎我要怎么跟他们的母亲、妻子 ‎女儿、孩子去解释 277 00:17:09,487 --> 00:17:12,574 ‎是我让他们去了那里 278 00:17:12,657 --> 00:17:13,992 ‎但现在他们都死去了? 279 00:17:14,075 --> 00:17:17,746 ‎这些人上周末 ‎还在跟我一起烧烤 280 00:17:21,750 --> 00:17:22,793 ‎我躺在那里 281 00:17:22,876 --> 00:17:26,545 ‎似乎有一束光透过云朵 ‎直射过来 282 00:17:27,046 --> 00:17:31,510 ‎我告诉自己:“也许我已经死了 ‎也许上帝会来救我” 283 00:17:34,471 --> 00:17:37,307 ‎然后 突然间 ‎像是红海被打开了一样 284 00:17:37,390 --> 00:17:42,771 ‎我听到人们在大喊大叫: ‎“救命!” 285 00:17:43,605 --> 00:17:47,442 ‎哟 麦克!我在这里 286 00:17:55,325 --> 00:17:56,993 ‎我终于清理了一下脸 287 00:17:57,494 --> 00:17:58,537 ‎我头很晕 288 00:18:09,214 --> 00:18:13,426 ‎有两个人还在震惊不已 ‎我们抓过他们 一起往前走 289 00:18:13,510 --> 00:18:17,889 ‎他们从头到脚都是褐色的烟灰 290 00:18:20,600 --> 00:18:22,811 ‎终于 我们到了鲍德斯书店 291 00:18:22,894 --> 00:18:27,566 ‎我们用斧头破门进了商店 ‎然后去了教堂街 292 00:18:34,990 --> 00:18:36,783 ‎等能看到天空的时候 293 00:18:36,867 --> 00:18:38,618 ‎我转身看了一眼 294 00:18:39,619 --> 00:18:42,873 ‎没有看到南塔 295 00:18:43,999 --> 00:18:45,750 ‎直到这时候 296 00:18:45,834 --> 00:18:48,795 ‎我才第一次意识到 297 00:18:48,879 --> 00:18:52,299 ‎10分钟或15分钟之前发生了什么 298 00:18:54,301 --> 00:18:57,554 ‎我知道有人丧生了 299 00:18:58,263 --> 00:19:02,225 ‎我在祈祷跟着我的九个人 300 00:19:03,393 --> 00:19:05,061 ‎没有丧生 301 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 ‎我们的那栋北塔还屹立着 302 00:19:10,150 --> 00:19:13,153 ‎上面有一个跨越好几层的巨大空洞 303 00:19:13,653 --> 00:19:16,156 ‎火焰和烟雾从那里涌出 304 00:19:19,993 --> 00:19:22,746 ‎我听到要逃出大楼的求救声 305 00:19:22,829 --> 00:19:26,625 ‎所以我知道塔里很危险 306 00:19:27,751 --> 00:19:31,213 ‎我不知道是什么危险 ‎但我知道我们必须走出来 307 00:19:31,296 --> 00:19:34,216 ‎我知道没有人再回应广播了 308 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 ‎在19楼的时候 ‎我们被一个救火员拦了下来 309 00:19:39,387 --> 00:19:40,805 ‎他刚从过道走出来说: 310 00:19:40,889 --> 00:19:43,934 ‎“大厅尽头有一群平民被困住了” 311 00:19:44,017 --> 00:19:46,186 ‎“他们没能离开 ‎我需要帮助弄走他们” 312 00:19:46,269 --> 00:19:48,021 ‎好了 汤米 听好了 313 00:19:48,104 --> 00:19:51,191 ‎我会把受伤的所有人送到40楼 314 00:19:51,274 --> 00:19:53,777 ‎你得把他们送到电梯里 315 00:19:53,860 --> 00:19:56,529 ‎大概有10到15个人会来找你 316 00:19:56,613 --> 00:19:57,822 ‎好 可以 317 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 ‎10个平民下来了 318 00:20:02,244 --> 00:20:07,874 ‎有一些人在做非常无私的事情 ‎他们说: 319 00:20:07,958 --> 00:20:12,045 ‎“我要留在后面 ‎确保大家都能自己走出去” 320 00:20:16,049 --> 00:20:18,927 ‎我发过誓 我相信自己的誓言 321 00:20:19,010 --> 00:20:24,182 ‎我的誓言是帮助别人 ‎哪怕是要付出我自己的性命 322 00:20:25,809 --> 00:20:27,686 ‎对我们所有人来说 这都是新情况 323 00:20:28,311 --> 00:20:29,646 ‎没有指南 324 00:20:31,064 --> 00:20:32,607 ‎我们进了走廊 325 00:20:32,691 --> 00:20:35,026 ‎当时 所有的灯都灭掉了 326 00:20:35,110 --> 00:20:38,905 ‎只有紧急照明还亮着 ‎所以还能看到一些东西 327 00:20:39,531 --> 00:20:41,658 ‎我看到地上有个大块头的家伙 328 00:20:42,284 --> 00:20:45,370 ‎我跟警官说 抓住他的腿 329 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 ‎我们抓住他的胳膊 ‎我们就这么拖着他 330 00:20:47,789 --> 00:20:48,707 ‎我们就这么做 331 00:20:48,790 --> 00:20:50,709 ‎拖着他下了三层楼 332 00:20:50,792 --> 00:20:52,168 ‎走进了大厅 333 00:20:53,128 --> 00:20:55,463 ‎到那里的时候 ‎有些人说等一下 334 00:20:55,547 --> 00:20:56,923 ‎有人正在往下跳 335 00:21:09,978 --> 00:21:12,439 ‎有人正在掉下来… ‎有人正在掉出来 336 00:21:13,148 --> 00:21:15,275 ‎-天啊! ‎-天啊! 337 00:21:26,328 --> 00:21:30,206 ‎那些被困在顶层的人别无选择… 338 00:21:32,000 --> 00:21:36,421 ‎但是不管是跳下去或者被烧死 ‎他们都是别无选择 339 00:21:42,260 --> 00:21:45,972 ‎这让我很困扰 ‎这对我来说…感觉束手无策 340 00:21:52,228 --> 00:21:55,106 ‎等我们到了院子里的时候 ‎那里完全是白茫茫的一片 341 00:21:55,190 --> 00:21:58,443 ‎你的视野大概只有眼前的三到五米 342 00:21:59,611 --> 00:22:02,864 ‎我只能把这场景比做是暴风雪 343 00:22:04,991 --> 00:22:08,244 ‎然后 我们又听到一声巨响 344 00:22:14,834 --> 00:22:16,169 ‎声音太大了 345 00:22:16,252 --> 00:22:20,256 ‎我当时第一反应是 ‎又有一架飞机撞过来了 346 00:22:21,591 --> 00:22:24,511 ‎我跑了两步 ‎然后天空变成漆黑一片 347 00:22:25,303 --> 00:22:28,973 ‎我被厚重的黑色浓烟困住了 348 00:22:29,724 --> 00:22:35,146 ‎(美东时间 上午10:28) 349 00:22:42,028 --> 00:22:42,946 ‎天啊 350 00:22:48,535 --> 00:22:49,786 ‎让人说不出话 351 00:22:53,373 --> 00:22:57,043 ‎我又跑了两步 ‎然后换成了胎儿型体位 352 00:22:57,127 --> 00:22:58,711 ‎在那个时刻 353 00:22:58,795 --> 00:23:01,297 ‎我觉得烟雾后面会有一团火球 354 00:23:01,798 --> 00:23:04,384 ‎会结果了我的生命 355 00:23:04,467 --> 00:23:06,302 ‎我以为一切都结束了 356 00:23:07,345 --> 00:23:10,849 ‎我只是想了一下跟家人告别 357 00:23:11,766 --> 00:23:15,145 ‎我喃喃地说了许多话 ‎跟妻子告别 358 00:23:17,730 --> 00:23:20,650 ‎然后我开始祈祷 359 00:23:20,733 --> 00:23:22,527 ‎祈祷这一切快一点 不要太疼 360 00:23:24,863 --> 00:23:27,782 ‎曼哈顿边缘发生一场大灾难 361 00:23:37,292 --> 00:23:41,171 ‎然后我的想法变成了: ‎“找个电话 得找个电话” 362 00:23:41,254 --> 00:23:43,798 ‎我终于找到一部能用的电话 363 00:23:43,882 --> 00:23:47,135 ‎在运河街一处废弃的地铁站 364 00:23:47,218 --> 00:23:48,761 ‎联系上了我的妻子 365 00:23:49,262 --> 00:23:52,849 ‎(史蒂芬和罗丝玛瑞·克恩 ‎世界贸易中心 1982年) 366 00:23:52,932 --> 00:23:54,476 ‎我记得自己崩溃了 367 00:23:57,270 --> 00:23:59,814 ‎我觉得她也是这样 368 00:24:00,690 --> 00:24:04,694 ‎所以有很长一会儿 ‎我们没有对对方说什么 369 00:24:04,777 --> 00:24:07,614 ‎我只是想知道我们又联系上了 370 00:24:07,697 --> 00:24:09,574 ‎这真的非常重要 371 00:24:29,969 --> 00:24:32,722 ‎地上落下了许多灰 372 00:24:32,805 --> 00:24:34,599 ‎几乎像是下雪了 373 00:24:34,682 --> 00:24:36,935 ‎因为灰落在地上很轻柔 374 00:24:37,018 --> 00:24:40,563 ‎当时走来走去的人都有些恍惚 375 00:24:44,817 --> 00:24:47,237 ‎如果要用什么来形容当时他们 376 00:24:47,320 --> 00:24:49,697 ‎那就像是电视剧《行尸走肉》 377 00:24:50,573 --> 00:24:53,993 ‎我问大家是谁 要去哪里 378 00:24:54,077 --> 00:24:55,870 ‎大部分人都说不出来 379 00:24:57,372 --> 00:25:02,043 ‎(美国广播公司七台纽约频道) 380 00:25:02,126 --> 00:25:04,671 ‎当时我呼吸非常困难 381 00:25:05,463 --> 00:25:08,633 ‎许多碎屑都卡在我的嗓子眼里 382 00:25:09,759 --> 00:25:13,096 ‎仿佛是有人用袜子塞住了我的喉咙 383 00:25:15,098 --> 00:25:18,851 ‎我们最终遇到了一位安全处的领导 384 00:25:18,935 --> 00:25:21,688 ‎他说你们已经无能为力了 385 00:25:21,771 --> 00:25:23,648 ‎他说:“两座塔已经倒塌了” 386 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 ‎他说:“你活下来了” 387 00:25:30,446 --> 00:25:33,199 ‎海关大厦在世贸中心六号楼 388 00:25:33,283 --> 00:25:35,994 ‎那里有一处伸出来的部分 ‎我在那一节伸出来的部分里 389 00:25:36,077 --> 00:25:40,456 ‎大楼的中间部分已经被压扁了 ‎但两侧还挺住了 390 00:25:40,540 --> 00:25:42,625 ‎当时我就在侧方的下面 391 00:25:43,751 --> 00:25:47,380 ‎我知道我们身后有几个警察遇难了 392 00:25:58,224 --> 00:26:02,145 ‎这场灾难的规模无法估算 393 00:26:07,483 --> 00:26:10,236 ‎那里曾经有一个酒吧 ‎很多人都聚在那里 394 00:26:10,320 --> 00:26:12,363 ‎坐在那里看新闻 395 00:26:12,447 --> 00:26:14,282 ‎所以 我们想慢慢走过去 396 00:26:14,365 --> 00:26:17,327 ‎然后就看到了总统乔治·布什在讲话 397 00:26:17,410 --> 00:26:19,746 ‎他们展示了当时的影片 398 00:26:19,829 --> 00:26:22,206 ‎飞机撞上了世界贸易中心 399 00:26:24,667 --> 00:26:27,462 ‎那是你真正第一次知道那是飞机吗? 400 00:26:27,545 --> 00:26:28,546 ‎第一次 401 00:26:29,255 --> 00:26:31,215 ‎之前不知道 之前没看到 402 00:26:32,175 --> 00:26:33,593 ‎之前不知道发生了什么 403 00:26:35,678 --> 00:26:36,721 ‎(中午12:36) 404 00:26:37,639 --> 00:26:39,891 ‎(上午8:55) 405 00:26:40,350 --> 00:26:42,310 ‎(佛罗里达州 萨拉索塔) 406 00:26:44,562 --> 00:26:48,691 ‎当时我们去了艾玛·布克小学 407 00:26:48,775 --> 00:26:51,653 ‎当时总统计划要去那里 ‎会见一些二年级的学生 408 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 ‎和他们一起读书 ‎然后做一个演讲 409 00:26:54,405 --> 00:26:56,616 ‎演讲主题是 ‎教育 一个都不能少 410 00:26:57,241 --> 00:26:59,285 ‎我站在教室的门口 411 00:26:59,369 --> 00:27:02,872 ‎总统和校长会从那里走过来 412 00:27:02,955 --> 00:27:05,583 ‎我站在总统和校长的旁边 413 00:27:05,667 --> 00:27:08,086 ‎旁边还有黛博拉·勒韦尔 ‎她曾经是海军舰长 414 00:27:08,169 --> 00:27:10,463 ‎也是白宫战况室主任 415 00:27:10,546 --> 00:27:13,216 ‎是这次旅行的国家安全顾问 416 00:27:13,299 --> 00:27:14,717 ‎她过来找到总统说: 417 00:27:14,801 --> 00:27:18,471 ‎“长官 可能有一架双引擎螺旋桨飞机 418 00:27:18,554 --> 00:27:21,683 ‎撞上了纽约的世界贸易中心的 ‎一座塔楼” 419 00:27:21,766 --> 00:27:25,228 ‎总统、校长和我几乎都是一样的反应 420 00:27:25,311 --> 00:27:26,729 ‎“真是一场可怕的意外” 421 00:27:26,813 --> 00:27:29,273 ‎“飞行员一定是心脏病发作了之类的” 422 00:27:29,357 --> 00:27:30,191 ‎早上好 423 00:27:31,818 --> 00:27:35,988 ‎那之后 学校校长推开了教室的门 424 00:27:36,072 --> 00:27:39,075 ‎她和总统走进了教室 425 00:27:39,826 --> 00:27:41,744 ‎当时不过是一瞬间 426 00:27:41,828 --> 00:27:44,455 ‎勒韦尔少将来到我的身后说: 427 00:27:44,539 --> 00:27:45,415 ‎“我的天啊” 428 00:27:45,498 --> 00:27:49,335 ‎又有一架飞机撞上了 ‎另一座世贸中心的大楼 429 00:27:49,419 --> 00:27:51,421 ‎…这些词语的意思 准备好了 430 00:27:51,504 --> 00:27:53,005 ‎-奔跑! ‎-对 “奔跑” 431 00:27:53,089 --> 00:27:55,591 ‎我真的在考虑我要说什么 432 00:27:55,675 --> 00:27:59,178 ‎然后 我打开教室的门走进去 433 00:28:00,722 --> 00:28:04,142 ‎在学生们弯腰 ‎去够桌子下面书的时候 434 00:28:04,225 --> 00:28:08,312 ‎我走到总统旁边 435 00:28:08,980 --> 00:28:10,273 ‎他没有看到我过去了 436 00:28:10,356 --> 00:28:12,984 ‎我侧身对着他右侧的耳朵说: 437 00:28:13,067 --> 00:28:17,655 ‎“又有一架飞机撞上了第二座塔” 438 00:28:17,739 --> 00:28:20,324 ‎“美国遭受了袭击” 439 00:28:37,341 --> 00:28:39,927 ‎我们到了萨拉索塔飞机场的时候 440 00:28:40,011 --> 00:28:42,472 ‎那些门已经打开了 我们走下车 441 00:28:42,555 --> 00:28:46,726 ‎我被那些违背礼宾的行为震惊了 442 00:28:46,809 --> 00:28:50,271 ‎空军一号的引擎已经启动 443 00:28:50,897 --> 00:28:53,691 ‎通常的礼宾规定是 444 00:28:53,775 --> 00:28:56,110 ‎总统没有安全落座飞机之前 ‎不可以启动引擎 445 00:28:56,611 --> 00:28:59,197 ‎这架飞机开始在跑道上滑行 446 00:28:59,280 --> 00:29:03,701 ‎当时舱门都没有关上 ‎总统也没有坐下来 447 00:29:03,785 --> 00:29:08,164 ‎(美东时间 上午09:56) 448 00:29:11,125 --> 00:29:16,798 ‎美国空军或者海军飞机 战斗机 449 00:29:16,881 --> 00:29:21,511 ‎现在正在曾被描述为“非飞行区” ‎进行巡航 450 00:29:21,594 --> 00:29:24,180 ‎所有飞机都被告知必须降落 451 00:29:25,765 --> 00:29:28,851 ‎总统接到切尼副总统的电话 452 00:29:28,935 --> 00:29:32,355 ‎询问总统是否批准战斗机飞行员 453 00:29:32,438 --> 00:29:34,565 ‎击落民航客机 454 00:29:34,649 --> 00:29:37,985 ‎前提是如果它们没有遵守规定 455 00:29:38,486 --> 00:29:41,155 ‎(迪克·切尼 美国副总统) 456 00:29:41,239 --> 00:29:42,573 ‎(美东时间 上午10:31) 457 00:29:42,657 --> 00:29:43,908 ‎副总统已经下令 458 00:29:43,991 --> 00:29:46,369 ‎副总统已下令拦截目标 459 00:29:46,869 --> 00:29:50,456 ‎并且在没有回应的情况下将其击落 ‎北美防空司令部指挥中心已确认 460 00:29:52,625 --> 00:29:57,672 ‎我们得知93号航班 ‎在宾夕法尼亚州尚克斯维尔坠毁时 461 00:29:57,755 --> 00:30:01,008 ‎正好是在总统授权后不久 462 00:30:01,092 --> 00:30:04,595 ‎我得承认 当时我们有些人想着: ‎“是被我们击落了吗?” 463 00:30:04,679 --> 00:30:06,013 ‎显然 不是我们 464 00:30:07,014 --> 00:30:11,185 ‎我们不能一叶障目而不见泰山 465 00:30:11,269 --> 00:30:13,229 ‎战争的迷雾环绕着我们 466 00:30:13,813 --> 00:30:17,024 ‎总统和我在空军一号上的时候很焦虑 467 00:30:17,108 --> 00:30:19,151 ‎因为他想去华盛顿 468 00:30:19,235 --> 00:30:20,570 ‎我说:“总统先生 469 00:30:20,653 --> 00:30:22,697 ‎你不必现在就做决定” 470 00:30:22,780 --> 00:30:25,783 ‎我要跟飞行员谈谈 ‎我要和特勤局的特工谈谈 471 00:30:25,867 --> 00:30:27,994 ‎他们没准备让我们回华盛顿 472 00:30:28,911 --> 00:30:31,581 ‎我们很幸运 当时有两位军官随行 473 00:30:31,664 --> 00:30:35,293 ‎我说:“我想要一些选择 ‎我想带总统去一个安全的地方 474 00:30:35,376 --> 00:30:37,962 ‎以便决定下一步要怎么做” 475 00:30:38,045 --> 00:30:41,090 ‎我们最终降落在 ‎巴克斯代尔空军基地 476 00:30:41,591 --> 00:30:45,595 ‎我们被战斗机围绕着 ‎它们和我们离得很近 477 00:30:45,678 --> 00:30:47,263 ‎护送着我们降落 478 00:30:47,346 --> 00:30:50,850 ‎你都能看到机上飞行员的模样 479 00:30:52,018 --> 00:30:54,395 ‎我想邀请美国民众 480 00:30:56,022 --> 00:30:57,481 ‎和我一起感谢 481 00:30:58,232 --> 00:31:01,903 ‎那些努力奋斗着 482 00:31:01,986 --> 00:31:04,280 ‎营救我们同胞的人们 483 00:31:05,239 --> 00:31:09,869 ‎和我一起为受害者和他们的家人祈祷 484 00:31:10,620 --> 00:31:15,291 ‎然后 我们从巴克斯代尔空军基地 ‎转到内布拉斯加州的欧福特空军基地 485 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 ‎当我们到达内布拉斯加州 486 00:31:18,294 --> 00:31:21,964 ‎我们下到了一个很深的隧道里 ‎来到了战略空军司令部 487 00:31:22,048 --> 00:31:24,675 ‎那个房间里有许多平板电视 488 00:31:24,759 --> 00:31:27,803 ‎那里已经来了一些上将和将军们 ‎他们在说话 489 00:31:27,887 --> 00:31:31,265 ‎你能听到联邦航空管理局 ‎和军队在进行各种交流 490 00:31:31,349 --> 00:31:33,559 ‎总统的到来让大家有点混乱起来 491 00:31:33,643 --> 00:31:36,938 ‎工作人员不知道该站该坐 492 00:31:38,940 --> 00:31:41,192 ‎我们去了另一个房间 ‎在那里开了一场电话会议 493 00:31:41,275 --> 00:31:42,693 ‎与华盛顿连线 494 00:31:42,777 --> 00:31:46,989 ‎联系上了乔治·特尼特 ‎唐纳德·拉姆斯菲尔德和迪克·切尼 495 00:31:47,823 --> 00:31:49,784 ‎我们能够更好地了解 496 00:31:49,867 --> 00:31:53,829 ‎华盛顿发生了什么 ‎说到了安德鲁斯空军基地 497 00:31:54,288 --> 00:31:55,831 ‎(美东时间 下午04:33) 498 00:31:55,915 --> 00:32:00,795 ‎后来 我们又登上了空军一号 ‎飞回了华盛顿 499 00:32:01,796 --> 00:32:06,884 ‎我们靠在沙发上 ‎从空军一号的窗户往外看 500 00:32:06,968 --> 00:32:09,095 ‎一路靠近安德鲁斯空军基地 501 00:32:09,178 --> 00:32:12,473 ‎能看到五角大楼冒出的烟 502 00:32:13,474 --> 00:32:15,226 ‎总统就在我旁边 503 00:32:15,309 --> 00:32:17,937 ‎他说:“这就是 21世纪的战争” 504 00:32:18,604 --> 00:32:22,733 ‎(美东时间 下午06:54) 505 00:32:24,652 --> 00:32:27,321 ‎我真的很想回到我的岗位上 506 00:32:27,405 --> 00:32:29,657 ‎当晚总指挥也回来了 507 00:32:30,074 --> 00:32:32,868 ‎(凯伦·休斯 白宫对外联络主任) 508 00:32:34,829 --> 00:32:36,580 ‎布什从飞机上下来 509 00:32:37,081 --> 00:32:40,334 ‎走到凯伦和我面前 ‎我们问候了他 他什么都没说 510 00:32:40,418 --> 00:32:44,130 ‎他只是点了点头 ‎然后径直走进总统办公室 511 00:32:44,213 --> 00:32:46,340 ‎我们在那里做了准备 512 00:32:46,424 --> 00:32:48,134 ‎当晚面对全国进行电视讲话 513 00:32:49,301 --> 00:32:53,305 ‎恐怖袭击可以动摇 ‎我们最庞大建筑的地基 514 00:32:53,931 --> 00:32:56,726 ‎但他们无法动摇美国的根基 515 00:32:57,435 --> 00:32:59,186 ‎这些恐怖活动能够摧毁钢铁 516 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 ‎却动摇不了美国人民 ‎钢铁般的坚强意志 517 00:33:04,734 --> 00:33:07,153 ‎他说得很清楚 我们会进行回应 518 00:33:07,236 --> 00:33:08,821 ‎我们不会容忍这样的行为 519 00:33:08,904 --> 00:33:11,699 ‎毫无疑问 在总统看来 520 00:33:11,782 --> 00:33:13,868 ‎这意味着军事行动 521 00:33:16,203 --> 00:33:18,497 ‎白宫顾问阿尔伯特·冈萨雷斯 522 00:33:18,581 --> 00:33:21,584 ‎已经开始着手研究 523 00:33:21,667 --> 00:33:24,920 ‎发展成战争所要涉及的各项事宜 524 00:33:25,963 --> 00:33:29,425 ‎我们知道这是一场恐怖袭击 ‎我们知道这应该是基地组织 525 00:33:33,888 --> 00:33:37,558 ‎(奥萨马·本·拉登) 526 00:33:37,641 --> 00:33:40,603 ‎在国家安全委员会会议上 ‎我作为白宫顾问列席 527 00:33:40,686 --> 00:33:42,396 ‎参与了每一场国家安全委员会会议 528 00:33:42,480 --> 00:33:47,026 ‎有人说是基地组织 ‎想要做些引人注目的事情 529 00:33:50,780 --> 00:33:53,949 ‎我们立刻就意识到 这是一场战争 530 00:33:55,534 --> 00:33:57,703 ‎这不是执法部门的事 531 00:33:57,787 --> 00:34:01,415 ‎我们不会只用警察、联邦调查局 ‎来回应这个事件 532 00:34:01,499 --> 00:34:02,958 ‎去调查这件事 533 00:34:03,042 --> 00:34:06,837 ‎我们要动用军队 ‎联邦调查局和执法部门 534 00:34:07,421 --> 00:34:08,588 ‎(美东时间 晚上9:00) 535 00:34:08,923 --> 00:34:10,883 ‎我们要动用所有的力量 536 00:34:10,965 --> 00:34:13,135 ‎我们要发挥我们的经济实力 537 00:34:13,219 --> 00:34:15,679 ‎利用我们在全球的国际关系 538 00:34:15,846 --> 00:34:17,681 ‎我们要做出回应 539 00:34:21,811 --> 00:34:25,106 ‎天佑美利坚 540 00:34:25,189 --> 00:34:29,610 ‎我亲爱的祖国 541 00:34:29,693 --> 00:34:32,238 ‎我们都来到国会大厦台阶处 542 00:34:32,320 --> 00:34:35,407 ‎站在一起唱《天佑美利坚》 543 00:34:35,490 --> 00:34:40,329 ‎大家都感觉到了这种团结的感觉 ‎都想呆在那里 544 00:34:43,082 --> 00:34:48,671 ‎整个国家的气氛是 ‎恐惧、遗憾、悲伤和愤怒 545 00:34:49,463 --> 00:34:54,175 ‎那时候有很多复杂的情感 546 00:34:54,260 --> 00:34:55,803 ‎融杂在了一起 547 00:34:55,885 --> 00:34:58,806 ‎很多事情像是过山车一样 548 00:34:59,473 --> 00:35:02,935 ‎当然有很多家庭和社区 ‎失去了他们的挚爱 549 00:35:03,018 --> 00:35:05,646 ‎大家非常悲痛 550 00:35:06,147 --> 00:35:10,901 ‎还有非常明显的恐惧 ‎不知道接下来会发生什么 551 00:35:11,527 --> 00:35:14,780 ‎在国会大厦 ‎我们也不确定发生了什么 552 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 ‎接下来要发生什么 553 00:35:16,365 --> 00:35:18,659 ‎所有人都感到恐惧 554 00:35:19,994 --> 00:35:23,664 ‎然后还有愤怒 ‎不知道是谁或者怎么回事 就是愤怒 555 00:35:23,747 --> 00:35:27,751 ‎所有人都很愤怒 包括我自己 ‎痛恨做出了这件事的人 556 00:35:27,835 --> 00:35:31,005 ‎他们应该被绳之以法 557 00:35:32,298 --> 00:35:36,719 ‎我们在哀悼 我们在悲伤 ‎我们在愤怒 我们很痛苦 558 00:35:40,389 --> 00:35:47,062 ‎(袭击后三天) 559 00:35:49,148 --> 00:35:53,152 ‎今天的美国正在屈膝 560 00:35:53,944 --> 00:35:57,364 ‎为在此丧失的人祈祷 561 00:35:57,448 --> 00:35:58,657 ‎我们听不见! 562 00:35:59,450 --> 00:36:00,826 ‎我听得见! 563 00:36:06,999 --> 00:36:10,711 ‎我听得见 ‎全世界的人都能听得见 564 00:36:10,794 --> 00:36:12,087 ‎还有人民… 565 00:36:15,591 --> 00:36:18,385 ‎还有那些摧毁建筑的人 566 00:36:18,886 --> 00:36:20,554 ‎很快就都能听到我们所有人的声音 567 00:36:27,436 --> 00:36:30,272 ‎最能形容他心情的词是“决心” 568 00:36:30,356 --> 00:36:32,066 ‎他有工作要做 569 00:36:32,149 --> 00:36:35,611 ‎他当时知道了自己当选总统的原因 570 00:36:38,489 --> 00:36:42,243 ‎这个敌人伤害了 ‎无辜的不知情民众 571 00:36:42,326 --> 00:36:43,661 ‎然后再躲起来 572 00:36:46,080 --> 00:36:48,207 ‎但他们不可能永远躲起来 573 00:36:51,669 --> 00:36:54,880 ‎总统明白 发生这样的事情 574 00:36:54,964 --> 00:36:56,382 ‎有一个能肯定的事实 575 00:36:56,465 --> 00:37:00,135 ‎是阿富汗的塔利班 ‎提供了一个避风港 576 00:37:00,219 --> 00:37:04,556 ‎让基地组织可以成功策划这次袭击 577 00:37:05,349 --> 00:37:08,060 ‎总统迅速做出决定 578 00:37:08,143 --> 00:37:10,938 ‎我们不仅会追捕袭击事件的负责人 579 00:37:11,021 --> 00:37:15,276 ‎还会去追捕那些包庇和支持它的人 580 00:37:15,359 --> 00:37:18,487 ‎是他们让这些人有机会发动这些袭击 581 00:37:19,029 --> 00:37:20,990 ‎我们相信 为了摆脱 582 00:37:21,073 --> 00:37:24,076 ‎至少要削弱基地组织的力量 583 00:37:24,159 --> 00:37:27,329 ‎必须打击塔利班 584 00:37:27,871 --> 00:37:30,749 ‎(生死通缉 奥萨马·本·拉登) 585 00:37:31,834 --> 00:37:34,420 ‎我在很多地方听到的都是复仇 586 00:37:34,503 --> 00:37:36,005 ‎那是愤怒和复仇 587 00:37:37,506 --> 00:37:40,050 ‎(自由将被捍卫) 588 00:37:40,134 --> 00:37:41,176 ‎复仇 589 00:37:41,260 --> 00:37:42,720 ‎我想要报复 590 00:37:42,803 --> 00:37:44,305 ‎他们知道幕后黑手是谁 591 00:37:44,388 --> 00:37:47,391 ‎他们知道是哪个国家在支持这些人 592 00:37:47,474 --> 00:37:51,645 ‎他们需要痛下决心 釜底抽薪 ‎这太荒谬了 593 00:37:51,729 --> 00:37:53,480 ‎我们要轰炸回去 594 00:37:53,981 --> 00:37:54,898 ‎我真的这么认为 595 00:37:54,982 --> 00:37:59,320 ‎必须要消灭敌人 ‎你不能和敌人说话 596 00:37:59,403 --> 00:38:00,654 ‎不能被他们左右 597 00:38:00,738 --> 00:38:02,990 ‎我们是世界第一的国家 ‎我们做点什么吧 598 00:38:03,073 --> 00:38:04,199 ‎我们想进行回应 599 00:38:04,283 --> 00:38:06,869 ‎你们不可以像这样攻击美国 ‎然后逃之夭夭 600 00:38:06,952 --> 00:38:09,496 ‎不只是那些包庇恐怖分子的人 601 00:38:09,580 --> 00:38:11,707 ‎还有那些通过任何手段 602 00:38:11,790 --> 00:38:16,253 ‎去帮助或者支持这些分子的人 603 00:38:17,796 --> 00:38:20,716 ‎都将感受到我们国家的愤怒 604 00:38:20,799 --> 00:38:23,385 ‎你觉得这是反恐战争的开始吗? 605 00:38:23,469 --> 00:38:26,388 ‎我相信这是上帝的旨意 是的 606 00:38:26,472 --> 00:38:30,225 ‎现在谈话的时间结束了 ‎要开始行动了 607 00:38:35,773 --> 00:38:37,608 ‎作为白宫的律师 608 00:38:37,691 --> 00:38:41,236 ‎和约翰·阿什克罗夫特 ‎以及司法部的律师一起 609 00:38:41,320 --> 00:38:43,197 ‎总统会问我们 610 00:38:43,280 --> 00:38:45,699 ‎“我能做什么来保护美国?” 611 00:38:45,783 --> 00:38:48,202 ‎“我能做什么来进行自我保护?” 612 00:38:48,285 --> 00:38:50,829 ‎“我能做什么来回应这些袭击?” 613 00:38:50,913 --> 00:38:53,082 ‎“我能做什么去袭击 614 00:38:53,165 --> 00:38:56,293 ‎惩罚那些应该负责袭击的人?” 615 00:38:56,877 --> 00:38:59,838 ‎我们快速地查看了总统的紧急权力 616 00:38:59,922 --> 00:39:03,258 ‎既包含法规条例 ‎也询问了宪法权威 617 00:39:03,342 --> 00:39:04,718 ‎作为总司令 618 00:39:04,802 --> 00:39:07,596 ‎总统被授予了非常大的权力 619 00:39:07,679 --> 00:39:09,723 ‎但总的来说 还是自我保护 620 00:39:09,807 --> 00:39:12,142 ‎以及应对全国会面对的袭击 621 00:39:13,769 --> 00:39:17,231 ‎总统知道自己要做出军事反应 622 00:39:17,815 --> 00:39:21,443 ‎问题是能取得国会授权吗? 623 00:39:22,194 --> 00:39:26,490 ‎这不是正常的战争结构 624 00:39:27,032 --> 00:39:29,993 ‎你能向恐怖组织宣战吗? 625 00:39:30,077 --> 00:39:34,039 ‎华盛顿是否已经对此 ‎有了制度上的理解 626 00:39:34,123 --> 00:39:35,624 ‎知道这意味着什么? 627 00:39:35,707 --> 00:39:40,295 ‎我们要为了向一个恐怖组织宣战 ‎而走进国会吗? 628 00:39:41,296 --> 00:39:44,383 ‎总统想得到国会的支持 629 00:39:44,466 --> 00:39:47,094 ‎还有一场辩论是 ‎“这是什么意思?” 630 00:39:47,177 --> 00:39:50,764 ‎他本可以争辩说 ‎自己不需要国会的支持 631 00:39:50,848 --> 00:39:54,393 ‎但他的确想得到他们的支持 ‎所以 我们想着要做点什么 632 00:39:54,476 --> 00:39:56,937 ‎好让国会可以进行回应 633 00:39:57,020 --> 00:39:58,647 ‎包括参众两院 634 00:39:58,730 --> 00:40:01,650 ‎也就是使用武力 635 00:40:03,277 --> 00:40:06,280 ‎当时普遍的感觉是 ‎授权使用武力 636 00:40:06,363 --> 00:40:11,618 ‎需要得到国会的支持 ‎不仅是政治上 也是财政上的支持 637 00:40:12,744 --> 00:40:16,331 ‎这样会帮助并支持 ‎总统成为总司令 638 00:40:16,415 --> 00:40:17,416 ‎成为宪法权威 639 00:40:17,499 --> 00:40:18,417 ‎(联合决议) 640 00:40:18,500 --> 00:40:20,335 ‎(公法 107-40 ‎《使用军力授权法》) 641 00:40:20,419 --> 00:40:23,046 ‎我决定让我的副手 ‎蒂姆·弗拉纳根 642 00:40:23,130 --> 00:40:25,382 ‎来领导《使用军力授权法》的 ‎起草工作 643 00:40:25,466 --> 00:40:27,718 ‎在国会的帮助下展开工作 644 00:40:28,385 --> 00:40:31,221 ‎承认总统成为宪法权威 645 00:40:31,305 --> 00:40:35,017 ‎作为总司令使用武力 ‎在我们看来很重要 646 00:40:35,851 --> 00:40:38,729 ‎这样我们才有足够的权限 ‎去打击基地组织 647 00:40:38,812 --> 00:40:41,523 ‎打击那些支持或庇护基地组织的人 648 00:40:41,607 --> 00:40:43,192 ‎是他们发动了这些袭击 649 00:40:44,693 --> 00:40:47,404 ‎这是一个相当宽泛的授权 650 00:40:48,155 --> 00:40:51,158 ‎今天 国会领导人 ‎现场查看了五角大楼遭到的破坏 651 00:40:51,241 --> 00:40:54,453 ‎他们向总统保证 满足他的所有要求 652 00:40:54,536 --> 00:40:57,414 ‎但在非公开会谈中 ‎一些民主党人和共和党人提出反对 653 00:40:57,498 --> 00:41:01,210 ‎他们认为总统在寻求获得极大权力 654 00:41:01,293 --> 00:41:05,589 ‎白宫的这项决议草案 ‎允许使用武力 655 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 ‎打击所有策划、授意、庇护 656 00:41:08,634 --> 00:41:10,719 ‎执行或支持袭击案的各方 657 00:41:10,802 --> 00:41:14,264 ‎并阻止和预先制止未来的恐怖行为 658 00:41:16,391 --> 00:41:18,560 ‎很多国会议员都在想: 659 00:41:18,644 --> 00:41:22,356 ‎“我们做了什么? 我们要怎么做? ‎什么是恰当的反应?” 660 00:41:22,439 --> 00:41:27,694 ‎我们得到了行政部门的授权草案 ‎批准使用武力 661 00:41:27,778 --> 00:41:33,075 ‎9月11日之后 ‎围绕授权展开了许多讨论 662 00:41:34,701 --> 00:41:38,872 ‎《使用军力授权法》 ‎意在授权使用武装力量 663 00:41:38,956 --> 00:41:41,333 ‎在这里只有60个词语 664 00:41:41,416 --> 00:41:45,629 ‎上面写着: ‎“总统有权使用武力” 665 00:41:46,129 --> 00:41:48,257 ‎它没有说明地点、时间和方式 666 00:41:48,340 --> 00:41:53,720 ‎上面只说了: ‎“用来打击任何与911事件有关的 667 00:41:53,804 --> 00:41:57,015 ‎国家、组织、相关势力或个人” 668 00:41:58,809 --> 00:42:00,936 ‎如果总统认为应该发动战争 669 00:42:01,019 --> 00:42:04,565 ‎可以把授权书带到国会 ‎让我们讨论 让我们投票 670 00:42:04,648 --> 00:42:08,151 ‎如果我们认为合理 ‎那我们就可以做 671 00:42:08,235 --> 00:42:12,114 ‎如果战争符合美国的国家安全 672 00:42:12,197 --> 00:42:13,448 ‎那国会就会投赞成票 673 00:42:13,532 --> 00:42:16,159 ‎但《使用军力授权法》的范围太宽泛 674 00:42:17,077 --> 00:42:19,705 ‎它完全没有提到基地组织 675 00:42:20,497 --> 00:42:24,126 ‎我一直在会议上说: ‎“不 这太宽泛了” 676 00:42:24,209 --> 00:42:27,671 ‎很多议员说: ‎“是的 但我们必须这么做” 677 00:42:28,297 --> 00:42:31,091 ‎然后我说: ‎“此举关乎我们的宪法 678 00:42:31,174 --> 00:42:34,386 ‎我们不能随便对总统授权” 679 00:42:35,053 --> 00:42:37,514 ‎与此同时还讨论了 680 00:42:37,598 --> 00:42:41,226 ‎要在国家大教堂举行纪念 681 00:42:42,144 --> 00:42:44,563 ‎我永远不会忘记 ‎那是一个下雨天 682 00:42:47,816 --> 00:42:49,568 ‎我去了教堂 683 00:42:49,651 --> 00:42:53,989 ‎教堂的负责人是内森·巴克斯特牧师 684 00:42:54,573 --> 00:42:55,949 ‎他在悼词里说到: 685 00:42:56,033 --> 00:42:59,119 ‎“在行动的时候 ‎不要成为我们所痛恨的恶人” 686 00:42:59,995 --> 00:43:03,540 ‎那一刻我下了决心 687 00:43:04,958 --> 00:43:08,253 ‎我不能随意授权总统使用武力 688 00:43:08,337 --> 00:43:09,921 ‎那样太过于开放 689 00:43:14,635 --> 00:43:17,220 ‎(2001年9月14日 ‎美东时间 下午02:44) 690 00:43:17,304 --> 00:43:20,098 ‎我今天起立是要支持这个决定 691 00:43:20,599 --> 00:43:24,436 ‎很久以来 文明社会 ‎一直在寻求停止使用暴力 692 00:43:24,519 --> 00:43:28,148 ‎但是恐怖主义作恶者 ‎和那些庇护他们的国家 693 00:43:28,231 --> 00:43:30,984 ‎是文明社会的敌人 694 00:43:31,068 --> 00:43:33,945 ‎他们只能理解武力 695 00:43:34,029 --> 00:43:37,491 ‎是时候用他们能理解的方式 ‎和他们对话了 696 00:43:37,991 --> 00:43:42,204 ‎摆在我们面前的方案 ‎可以授权总统 697 00:43:42,704 --> 00:43:46,917 ‎在境外充分使用美国武装力量 698 00:43:47,000 --> 00:43:48,835 ‎我们在紧跟着你们 699 00:43:49,544 --> 00:43:52,172 ‎深刻的愤怒和我们同行 700 00:43:54,675 --> 00:43:56,927 ‎我是参议院或众议院中唯一一个 701 00:43:57,010 --> 00:44:00,722 ‎对《使用军力授权法》 ‎投了“反对”票的人 702 00:44:00,806 --> 00:44:02,516 ‎尽管此举与911相关 703 00:44:03,016 --> 00:44:04,601 ‎参议院也没人反对吗? 704 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 ‎参议院没人反对 705 00:44:07,062 --> 00:44:10,899 ‎来自加州的议员女士 ‎将有一分半钟的发言时间 706 00:44:11,400 --> 00:44:15,862 ‎议长先生 各位议员 ‎我今天站起来心情十分沉重 707 00:44:16,571 --> 00:44:19,658 ‎一方面是为了那些在本周不幸中 ‎丧生或受伤的家庭和个人 708 00:44:19,741 --> 00:44:22,119 ‎为他们难过 709 00:44:22,619 --> 00:44:27,165 ‎只有最愚蠢和最麻木的人 ‎才感受不到 710 00:44:27,249 --> 00:44:31,253 ‎那份紧紧牵动我们国民 ‎和全球数百万民众的痛苦 711 00:44:32,921 --> 00:44:35,298 ‎9月11日改变了世界 712 00:44:36,007 --> 00:44:38,176 ‎最深的恐惧从此缠绕着我们 713 00:44:39,010 --> 00:44:40,512 ‎但是 我坚信 714 00:44:41,179 --> 00:44:47,018 ‎军事行动并不会阻止 ‎国际恐怖主义进一步针对美国 715 00:44:47,102 --> 00:44:48,645 ‎发动的行动 716 00:44:52,065 --> 00:44:55,193 ‎等我回到办公室后 ‎死亡威胁… 717 00:44:55,277 --> 00:44:57,612 ‎你都不敢想象发生了什么 718 00:44:57,696 --> 00:44:59,239 ‎但底线是 719 00:44:59,322 --> 00:45:02,743 ‎我收到了超过六万份 ‎电子邮件、电话和信件 720 00:45:02,826 --> 00:45:07,664 ‎大约有50%都是死亡威胁 721 00:45:07,748 --> 00:45:11,001 ‎敌对言论 ‎人们用各种称呼来形容我 722 00:45:11,084 --> 00:45:15,255 ‎卖国者 犯了卖国罪 ‎你应该被吊死 723 00:45:27,100 --> 00:45:30,937 ‎有情感是很正常的感觉 ‎那是人性的一部分 724 00:45:31,730 --> 00:45:35,484 ‎但我们也得平衡 ‎用我们的理性思考 725 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 ‎(纽约警察局) 726 00:45:36,735 --> 00:45:41,281 ‎我们要确保 ‎在情绪高涨的时候 727 00:45:41,364 --> 00:45:43,867 ‎不会做出不理性的行为 728 00:45:47,829 --> 00:45:50,916 ‎很多人都认为你表达不同意 729 00:45:50,999 --> 00:45:55,629 ‎就是犯了卖国罪 ‎而且是在国家安全遭遇了威胁的时候 730 00:45:55,712 --> 00:46:00,175 ‎我说:“等等 ‎那就是你想让别人说不的时刻” 731 00:46:00,258 --> 00:46:02,427 ‎那才是你希望自己选出来的人 732 00:46:02,511 --> 00:46:05,013 ‎能够脱离愤怒 733 00:46:05,096 --> 00:46:08,183 ‎用理性思考进行回应 734 00:46:08,266 --> 00:46:11,645 ‎你不能永远一受到伤害 ‎就派出军队 735 00:46:15,524 --> 00:46:19,486 ‎总统面临的军事状况很复杂 736 00:46:21,238 --> 00:46:26,368 ‎一位高级军官告诉新闻频道 ‎这其中甚至还包括地面部队 737 00:46:30,205 --> 00:46:31,498 ‎9月14日 738 00:46:31,581 --> 00:46:33,917 ‎我一大早来到总统办公室 739 00:46:34,000 --> 00:46:37,587 ‎总统走到我面前 ‎那时候大家都在走出房间 740 00:46:37,671 --> 00:46:42,300 ‎他说:“安迪 ‎我明天想在戴维营召集战争委员会” 741 00:46:42,384 --> 00:46:45,846 ‎(马里兰州 弗雷德里克县) 742 00:46:48,515 --> 00:46:52,519 ‎主要部门负责人都来了 ‎包括律师 743 00:46:53,228 --> 00:46:55,939 ‎联邦调查局局长 国防部 744 00:46:56,022 --> 00:46:58,441 ‎当然还有国务院、副总统等 745 00:46:59,776 --> 00:47:03,446 ‎毫无疑问 我们正准备开战 746 00:47:05,156 --> 00:47:06,950 ‎这是什么意思? 747 00:47:07,033 --> 00:47:09,911 ‎总统说:“我不想派出 ‎一百万美元的巡航导弹 748 00:47:09,995 --> 00:47:11,621 ‎去打击五美元的帐篷” 749 00:47:11,705 --> 00:47:14,374 ‎“这不是我们想要的回应” 750 00:47:14,457 --> 00:47:17,669 ‎关于这意味着什么 ‎大家展开了很激烈的讨论 751 00:47:20,046 --> 00:47:22,591 ‎总统邀请了世界上所有的领袖 752 00:47:22,674 --> 00:47:26,219 ‎他说:“这是一个机会 ‎要不支持我们 要不反对我们” 753 00:47:26,887 --> 00:47:29,306 ‎如果不支持我们 就是在反对我们 754 00:47:30,181 --> 00:47:36,521 ‎在我们的眼泪之下… ‎是美国人的坚定决心 755 00:47:37,564 --> 00:47:38,690 ‎我们必将赢下此战 756 00:47:39,691 --> 00:47:40,817 ‎我们会赢的 757 00:47:42,027 --> 00:47:44,738 ‎(2001年9月20日) 758 00:47:44,821 --> 00:47:48,450 ‎美国人民问: ‎“是谁袭击了我们的国家?” 759 00:47:48,950 --> 00:47:50,952 ‎我们收集到的证据显示 760 00:47:51,036 --> 00:47:55,373 ‎所有的证据都指向 ‎一群涣散的恐怖组织 761 00:47:55,874 --> 00:47:57,292 ‎名叫基地组织 762 00:47:59,711 --> 00:48:02,964 ‎基地组织的领导层 ‎在阿富汗拥有重要影响力 763 00:48:03,465 --> 00:48:08,094 ‎他们支持塔利班政权 ‎控制了大部分的国土 764 00:48:09,346 --> 00:48:12,557 ‎在阿富汗 ‎我们看到了基地组织对世界的企图 765 00:48:15,185 --> 00:48:18,647 ‎每个人都有信心 ‎我们会在这场战争中成功 766 00:48:18,730 --> 00:48:22,525 ‎毫无疑问 ‎问题是这会持续多久 767 00:48:30,700 --> 00:48:34,454 ‎对美国军方来说 ‎阿富汗是一个非常复杂的挑战 768 00:48:35,038 --> 00:48:39,000 ‎这是一个位于地球另一端的内陆国家 769 00:48:39,834 --> 00:48:41,795 ‎这里的地理形势极具挑战性 770 00:48:41,878 --> 00:48:45,173 ‎半个国家都是险峻的山脉 771 00:48:46,341 --> 00:48:49,886 ‎周边的国家和美国之间 772 00:48:49,970 --> 00:48:52,555 ‎不是关系紧张 就是极其对立 773 00:48:53,306 --> 00:48:55,809 ‎巴基斯坦、伊朗 774 00:48:55,892 --> 00:48:59,938 ‎前苏联的塔吉克斯坦 中国 775 00:49:00,855 --> 00:49:04,442 ‎你要怎么派军队进去? 776 00:49:05,610 --> 00:49:08,571 ‎唯一的反恐措施就是进攻 777 00:49:09,656 --> 00:49:12,409 ‎你必须去攻击他们 778 00:49:13,326 --> 00:49:14,744 ‎要怎么做呢? 779 00:49:14,828 --> 00:49:18,415 ‎不是用传统性的打击方式 780 00:49:18,498 --> 00:49:21,209 ‎而是使用非传统性的打击方式 781 00:49:29,300 --> 00:49:32,637 ‎很明显 有一些地面力量 782 00:49:32,721 --> 00:49:36,391 ‎正急于打击基地组织地盘 783 00:49:36,474 --> 00:49:38,476 ‎打击塔利班地盘 784 00:49:40,186 --> 00:49:45,233 ‎最终 五角大楼和中情局决定 785 00:49:45,316 --> 00:49:50,321 ‎采取利用阿富汗抵抗战士的计划 786 00:49:52,157 --> 00:49:54,117 ‎这群人名叫北方联盟 787 00:49:56,786 --> 00:50:01,374 ‎(北方联盟训练营) 788 00:50:03,334 --> 00:50:05,086 ‎该组织的领导人 789 00:50:05,170 --> 00:50:08,882 ‎是曾抵抗苏联入侵的勇敢斗士 790 00:50:08,965 --> 00:50:10,884 ‎名叫艾哈迈德·沙阿·马苏德 791 00:50:11,885 --> 00:50:15,889 ‎马苏德被他的追随者奉为名人 792 00:50:16,389 --> 00:50:19,434 ‎他是战场上让人闻风丧胆的指挥官 793 00:50:20,435 --> 00:50:25,190 ‎他有能力在阿富汗北部 ‎让塔利班陷入困境 794 00:50:27,025 --> 00:50:28,485 ‎(艾哈迈德·齐亚·马苏德) 795 00:50:28,568 --> 00:50:31,738 ‎(阿富汗前副总统 ‎艾哈迈德·沙阿·马苏德的弟弟) 796 00:50:32,822 --> 00:50:38,536 ‎和你哥哥一起工作是什么感觉? 797 00:50:39,412 --> 00:50:43,041 ‎我觉得我哥哥是个真正的英雄 798 00:50:43,792 --> 00:50:49,380 ‎他总是表现得很光荣 ‎给人们很强的信心 799 00:50:49,464 --> 00:50:55,261 ‎让我们觉得 ‎我们有个永远不会被打败的冠军 800 00:50:56,721 --> 00:51:01,935 ‎我哥哥的道德标准很高 801 00:51:02,644 --> 00:51:05,396 ‎他是个非常虔诚的人 802 00:51:06,356 --> 00:51:09,567 ‎他一直在思考阿富汗的自由 803 00:51:12,112 --> 00:51:16,407 ‎到了塔利班时代 ‎到处都是贫穷的景象 804 00:51:16,491 --> 00:51:18,409 ‎也没有教育 805 00:51:18,493 --> 00:51:22,455 ‎人们没有医疗服务 没有经济 806 00:51:22,539 --> 00:51:24,374 ‎根本没有管理 807 00:51:27,252 --> 00:51:29,504 ‎他们只会镇压别人 808 00:51:30,338 --> 00:51:32,882 ‎他们完全误解了宗教 809 00:51:35,176 --> 00:51:38,555 ‎他们只会压制女性 810 00:51:38,638 --> 00:51:41,141 ‎不让任何人说话 811 00:51:41,641 --> 00:51:44,269 ‎那是独裁的宗教制度 812 00:51:45,186 --> 00:51:49,607 ‎正因为如此 阿富汗正面临着危机 813 00:51:49,691 --> 00:51:52,652 ‎成了国际恐怖活动的中心 814 00:51:53,319 --> 00:51:55,905 ‎尤其是贩毒 815 00:51:58,158 --> 00:52:00,618 ‎我哥哥和北方的一些人 816 00:52:00,702 --> 00:52:06,166 ‎决定成立一个联盟 ‎来对抗塔利班 817 00:52:10,420 --> 00:52:13,089 ‎(2001年9月11日) 818 00:52:14,424 --> 00:52:15,884 ‎(2001年9月9日) 819 00:52:19,971 --> 00:52:22,765 ‎就在911事件发生前两天 820 00:52:22,849 --> 00:52:27,103 ‎两个基地组织分子 ‎假扮成西方记者 821 00:52:27,187 --> 00:52:29,272 ‎去采访马苏德 822 00:52:32,358 --> 00:52:35,987 ‎他们在摄像机里 ‎藏了一个强力炸弹 823 00:52:36,529 --> 00:52:38,531 ‎马苏德遭到了暗杀 824 00:52:41,201 --> 00:52:44,162 ‎奥萨马·本·拉登和基地组织头目 825 00:52:44,245 --> 00:52:48,583 ‎巧妙地用这个战术 ‎消灭了这个主要的敌人 826 00:52:49,083 --> 00:52:52,253 ‎这个在战场上对塔利班 827 00:52:52,337 --> 00:52:54,130 ‎对毛拉·奥马尔德造成威胁的人 828 00:52:54,214 --> 00:52:58,551 ‎他们意识到 ‎如果美国人要攻击阿富汗 829 00:52:58,635 --> 00:53:03,223 ‎马苏德这样的人 ‎会变成美国人至关重要的盟友 830 00:53:07,936 --> 00:53:10,730 ‎基地组织和塔利班相信 831 00:53:10,813 --> 00:53:13,274 ‎把阿富汗变成国际恐怖活动中心 832 00:53:13,358 --> 00:53:16,694 ‎最大的障碍是我的哥哥 833 00:53:16,778 --> 00:53:19,697 ‎艾哈迈德·沙阿·马苏德 834 00:53:19,781 --> 00:53:23,076 ‎因此 他们要把他清理掉 835 00:53:28,915 --> 00:53:31,167 ‎2001年9月11日 836 00:53:31,251 --> 00:53:34,504 ‎约90%的阿富汗都由塔利班控制 837 00:53:34,587 --> 00:53:38,007 ‎只剩下了10%的极少土地 838 00:53:38,091 --> 00:53:39,801 ‎位于阿富汗最北边 839 00:53:39,884 --> 00:53:41,094 ‎(纽约时报) 840 00:53:41,177 --> 00:53:43,179 ‎因此 发生袭击事件时 841 00:53:43,263 --> 00:53:45,807 ‎我在《纽约时报》的编辑对我说: 842 00:53:45,890 --> 00:53:48,643 ‎“你和叛军一起进入阿富汗北部” 843 00:53:48,726 --> 00:53:50,728 ‎“我不知道该怎么去” ‎“就这么做” 844 00:53:50,812 --> 00:53:53,022 ‎我飞到了塔吉克斯坦 845 00:53:53,690 --> 00:53:58,444 ‎进入了由北方联盟控制的那小片区域 846 00:53:58,945 --> 00:54:00,822 ‎那里是一片前线地带 847 00:54:00,905 --> 00:54:03,533 ‎很像第一次世界大战 848 00:54:04,409 --> 00:54:07,996 ‎从前线看出去 ‎300米以外的地方就能看到塔利班 849 00:54:08,496 --> 00:54:10,290 ‎他们坐在战壕里 850 00:54:14,377 --> 00:54:15,837 ‎接着B-52轰炸机来了 851 00:54:18,214 --> 00:54:21,509 ‎我租了一间泥巴小屋 852 00:54:21,592 --> 00:54:24,429 ‎因为房间有窗户 ‎那是镇上最好的小屋之一 853 00:54:24,512 --> 00:54:27,640 ‎我记得大约是早上五点钟 854 00:54:27,724 --> 00:54:32,186 ‎我被窗外的响声吵醒 855 00:54:32,270 --> 00:54:34,522 ‎外面在摇晃 感觉像是地震了 856 00:54:34,605 --> 00:54:39,110 ‎我以为是发生了地震 ‎那里是一个非常活跃的地震带 857 00:54:39,193 --> 00:54:40,403 ‎其实是炸弹 858 00:54:44,824 --> 00:54:47,452 ‎我往塔利班的战壕看去 859 00:54:47,535 --> 00:54:52,665 ‎B-52轰炸了所有的战壕 ‎和整个地平线 860 00:54:52,749 --> 00:54:56,711 ‎你可以看到巨大的黑色圆圈 861 00:54:57,920 --> 00:55:03,343 ‎整个天空全部是B52的航迹 862 00:55:03,426 --> 00:55:05,636 ‎看起来像是现代艺术 863 00:55:06,554 --> 00:55:10,141 ‎他们尽可能绕了一大圈 ‎投掷了900多公斤炸药 864 00:55:13,394 --> 00:55:15,772 ‎连续几天 他们都这么轰炸 865 00:55:15,855 --> 00:55:18,358 ‎终于摧毁了塔利班的边界线 866 00:55:20,026 --> 00:55:21,235 ‎(2001年11月13日) 867 00:55:21,903 --> 00:55:26,824 ‎(北方盟军夺取喀布尔 ‎2001年11月13日) 868 00:55:26,908 --> 00:55:30,286 ‎塔利班登上小卡车 ‎装上他们的小武器 869 00:55:30,370 --> 00:55:33,164 ‎向南部的精神基地坎大哈驶去 870 00:55:37,460 --> 00:55:41,714 ‎塔利班政权在坎大哈保持低调 871 00:55:41,798 --> 00:55:44,008 ‎那是他们最后的防线 872 00:55:44,092 --> 00:55:48,179 ‎(阿富汗 坎大哈) 873 00:55:48,262 --> 00:55:49,806 ‎2001年12月 874 00:55:49,889 --> 00:55:52,517 ‎美国认为本·拉登被逼到了 875 00:55:52,600 --> 00:55:53,976 ‎托拉博拉山区 876 00:55:55,436 --> 00:55:59,732 ‎情报送到了美国军队 ‎和阿富汗军队 877 00:55:59,816 --> 00:56:03,069 ‎但令人费解的是 美国并没有派出 878 00:56:03,152 --> 00:56:06,322 ‎大批特种部队士兵 879 00:56:06,406 --> 00:56:09,617 ‎去抓获或者杀掉本·拉登 880 00:56:10,201 --> 00:56:13,621 ‎而是留给了一群杂乱的阿富汗战士 881 00:56:13,704 --> 00:56:16,791 ‎和少数美国顾问 882 00:56:16,874 --> 00:56:18,918 ‎这是个令人费解的决定 883 00:56:19,627 --> 00:56:25,133 ‎这在各个方面都令人费解 ‎那个策划了911事件的幕后人物 884 00:56:25,216 --> 00:56:31,514 ‎基地组织头目 ‎已经在美国军队掌握之中 885 00:56:31,597 --> 00:56:35,852 ‎但是我们却没有稍加努力去抓住他们 886 00:56:39,689 --> 00:56:41,566 ‎那时候在全球范围内 887 00:56:41,649 --> 00:56:47,196 ‎没有什么任务和抓捕 ‎能比找到奥萨马·本·拉登更重要 888 00:56:47,697 --> 00:56:51,868 ‎他是头号目标 ‎世界通缉犯榜首 889 00:56:52,994 --> 00:56:56,372 ‎我们活在一种连绵不断的意识中 ‎认为类似的事情还会发生 890 00:56:56,456 --> 00:56:59,876 ‎我们可能还会面临类似的袭击 891 00:57:01,878 --> 00:57:04,172 ‎有人说他在山洞里 892 00:57:04,714 --> 00:57:06,132 ‎有人说他死了 893 00:57:07,008 --> 00:57:09,051 ‎有人说他在巴基斯坦 894 00:57:09,135 --> 00:57:12,805 ‎我只知道他在逃跑 895 00:58:18,287 --> 00:58:21,207 ‎字幕翻译:肖琦