1 00:00:12,180 --> 00:00:14,348 ‎เช้าฤดูใบไม้ร่วงที่แสนสดใส 2 00:00:14,432 --> 00:00:18,978 ‎ฉันต้องไปประชุมคณะทำงานในเพนตากอน 3 00:00:20,313 --> 00:00:23,441 ‎เพนตากอนเป็นอาคารที่ใหญ่มาก มันมหึมา 4 00:00:23,524 --> 00:00:27,361 ‎เรารู้ว่ามันเป็นหนึ่งในอาคารสำนักงาน ‎ที่ใหญ่ที่สุดในโลก 5 00:00:27,945 --> 00:00:30,573 ‎มันมีห้าฝั่ง ห้าวงแหวนซ้อน ห้าชั้น 6 00:00:30,656 --> 00:00:35,787 ‎ตอนนั้นฉันทำงานอยู่ที่ชั้นสองของวงแหวนอี 7 00:00:35,870 --> 00:00:38,831 ‎ซึ่งเป็นวงแหวนชั้นนอกสุดของเพนตากอน 8 00:00:38,915 --> 00:00:42,043 ‎ฉันบอกกับสามี "ฉันสายแล้ว ฉันต้องรีบไป 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,003 ‎ฉันมีประชุมตอนเก้าโมงเช้า" 10 00:00:44,087 --> 00:00:47,632 ‎แล้วฉันก็จูบทุกคน และพูดว่า ‎"เจอกันตอนกลับบ้านนะ" 11 00:00:50,134 --> 00:00:55,348 ‎ตอนนั้นพวกเรา ‎ที่ประชุมทีมงานกันอยู่น่าจะมี 16 คน 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,433 ‎แล้วพอมันเกิดขึ้น 13 00:00:57,517 --> 00:01:01,896 ‎ฉันก็ได้ยินเสียงที่ดังที่สุดที่เคยได้ยินมาในชีวิต 14 00:01:01,979 --> 00:01:03,231 ‎แล้วทุกอย่างก็มืดสนิท 15 00:01:10,071 --> 00:01:11,114 ‎(9.37 นาฬิกา) 16 00:01:11,197 --> 00:01:15,284 ‎(51 นาทีหลังการโจมตีเวิลด์เทรดครั้งแรก) 17 00:01:15,368 --> 00:01:17,370 ‎ในห้องมันมืดมาก 18 00:01:18,538 --> 00:01:21,082 ‎จนอาจมองมือตัวเองที่อยู่ตรงหน้าไม่เห็น 19 00:01:21,707 --> 00:01:24,836 ‎ฉันรู้ว่าฉันอยู่ทางด้านขวามือของโต๊ะ 20 00:01:25,336 --> 00:01:28,881 ‎แต่ตอนได้สติอีกครั้ง ‎ฉันก็อยู่ทางซ้ายมือของโต๊ะแล้ว 21 00:01:28,965 --> 00:01:33,344 ‎ฉันโดนแรงระเบิดซัดไปที่อีกฝั่งหรือเปล่าก็ไม่รู้ 22 00:01:33,427 --> 00:01:36,055 ‎แต่นั่นไม่ใช่ที่ที่ฉันนั่ง 23 00:01:36,139 --> 00:01:38,266 ‎ที่ของฉันอยู่ทางขวามือของโต๊ะ 24 00:01:39,433 --> 00:01:42,061 ‎ให้ตายเถอะครับ 25 00:01:42,145 --> 00:01:45,022 ‎ที่เราเห็นคือภาพสดจากวอชิงตัน 26 00:01:45,106 --> 00:01:47,942 ‎มีควันพวยพุ่งออกมาจากเพนตากอน 27 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 ‎ณ ตอนนั้น 28 00:01:50,444 --> 00:01:53,239 ‎ความคิดฉันสั่งฉันว่า "ฉันต้องรีบออกไปจากที่นี่" 29 00:01:54,448 --> 00:01:55,867 ‎เพลิงได้ปะทุ 30 00:01:55,950 --> 00:01:59,412 ‎ห่างไปไกลเท่าที่สายตาเรามองเห็น ‎จากตรงกลางซึ่งเป็นจุดที่เครื่องตก 31 00:01:59,495 --> 00:02:00,955 ‎ฉันเริ่มคลาน 32 00:02:01,455 --> 00:02:05,293 ‎ตอนที่ฉันคลานออกไปจากประตู ‎มีคนดึงกางเกงฉัน 33 00:02:05,376 --> 00:02:08,045 ‎ฉันถามว่า "นั่นใคร" เธอตอบว่า "โลอิส" 34 00:02:08,129 --> 00:02:11,048 ‎ฉันพูดว่า "มาเร็ว โลอิส ‎ฉันอยู่นี่ อยู่กับฉันนะ ฉันอยู่นี่แล้ว" 35 00:02:11,132 --> 00:02:14,218 ‎ฉันไม่รู้ว่าด้านหลังโลอิสมีคนอื่นอีก 36 00:02:14,719 --> 00:02:17,263 ‎ระหว่างที่ฉันคลานไปตามทางในเพนตากอน 37 00:02:17,346 --> 00:02:18,723 ‎ฉันก็เจอคอกทำงาน 38 00:02:19,223 --> 00:02:23,060 ‎ฉันมุดเข้าไปใต้คอกทำงาน ‎แล้วฉันก็บอกว่า "เราต้องถอย" 39 00:02:23,144 --> 00:02:26,272 ‎และระหว่างที่คลานอยู่ ‎เธอก็หยุดและพูดว่า "ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว" 40 00:02:26,898 --> 00:02:30,651 ‎และฉันก็พูดว่า "โลอิส คุณต้องไหว ‎ฉันต้องพาคุณออกไปจากอาคารนี้" 41 00:02:33,571 --> 00:02:34,405 ‎ขอโทษค่ะ 42 00:02:38,075 --> 00:02:38,951 ‎ขอโทษ 43 00:02:41,245 --> 00:02:42,788 ‎ฉันพูดว่า "ฉันทิ้งคุณไว้ที่นี่ไม่ได้" 44 00:02:42,872 --> 00:02:45,833 ‎"ฉันจะไปบอกลูกๆ คุณว่า ‎ฉันทิ้งคุณไว้ในอาคารไม่ได้" 45 00:02:47,960 --> 00:02:49,712 ‎เธอบอกว่า "ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว" 46 00:02:49,795 --> 00:02:52,673 ‎เธอบอกว่าถุงน่องของเธอติดเข้าไปในเนื้อขา 47 00:02:52,757 --> 00:02:54,508 ‎เพราะพื้นมันร้อนมาก 48 00:02:55,134 --> 00:02:57,511 ‎ฉันเลยบอกว่า "ขึ้นหลังฉันมา ฉันจะแบกคุณเอง" 49 00:02:58,888 --> 00:03:01,891 ‎มีชั่วขณะหนึ่งที่ฉันอยากจะยอมแพ้ 50 00:03:03,684 --> 00:03:07,230 ‎แต่ฉันรู้ว่าฉันทำไม่ได้ ‎เพราะฉันมีคนเหล่านี้ตามมาด้วย 51 00:03:08,356 --> 00:03:11,525 ‎แล้วฉันก็คิด "พระเจ้า ได้โปรดเถอะ ‎ช่วยพาลูกออกไปจากที่นี่" 52 00:03:11,609 --> 00:03:13,653 ‎ในหัวฉันคิดอยู่แค่เรื่องเดียว 53 00:03:13,736 --> 00:03:16,489 ‎"ฉันพาคนเหล่านี้มาตรงนี้ เราจะตายกันหมด" 54 00:03:22,912 --> 00:03:25,498 ‎ตอนนั้นที่ตรงนั้นมีทหารหนุ่ม มีฉัน แล้วก็ผู้พัน 55 00:03:25,581 --> 00:03:28,042 ‎เราช่วยกันพังหน้าต่าง 56 00:03:28,918 --> 00:03:30,711 ‎หน้าต่างเปิดออก 57 00:03:31,837 --> 00:03:34,590 ‎แล้วพอมองลงไป ฉันก็เห็นพวกเขาข้างล่าง 58 00:03:34,674 --> 00:03:36,550 ‎พวกเขาบอกว่า "โดดเลย เรารอรับเอง" 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,930 ‎จากนั้น ทหารหนุ่มที่อยู่กับเรา 60 00:03:41,013 --> 00:03:42,932 ‎ฉันกับผู้พันหย่อนเขาลงไปทางหน้าต่าง 61 00:03:43,015 --> 00:03:45,101 ‎เขาโดนไฟคลอกหนักมาก 62 00:03:45,184 --> 00:03:47,603 ‎เราหย่อนตัวเขาลงไปเป็นคนแรก 63 00:03:48,396 --> 00:03:52,316 ‎จากนั้นก็ผู้หญิงคนนั้น โลอิส ‎เราหย่อนเธอตามลงไป 64 00:03:52,400 --> 00:03:55,111 ‎ข้างหลังเธอยังมีผู้หญิงอีกคนหนึ่ง 65 00:03:55,194 --> 00:03:56,862 ‎เธอเดินมาที่หน้าต่างและเธอก็… 66 00:03:56,946 --> 00:03:59,949 ‎เธอจ้องตาฉันเขม็งแล้วก็บอกว่า "ผู้พัน ฉันกลัว" 67 00:04:00,032 --> 00:04:02,576 ‎ฉันบอกว่า "แต่ฉันต้องพาคุณออกไปจากที่นี่" 68 00:04:02,660 --> 00:04:04,912 ‎เธอบอกว่า "ฉันทำไม่ได้" ‎ฉันเลยบอกว่า "คุณทำได้" 69 00:04:04,996 --> 00:04:10,293 ‎ฉันต้องแงะนิ้วเธอจากขอบหน้าต่าง ‎เพื่อให้เธอหล่นลงไป 70 00:04:12,169 --> 00:04:13,546 ‎พวกเขารับเธอไว้ 71 00:04:13,629 --> 00:04:16,298 ‎จากนั้นที่หน้าต่างก็เหลือแค่ฉันกับผู้พัน 72 00:04:16,923 --> 00:04:19,634 ‎เขาบอกว่า "โอเค ได้เวลาไปแล้ว" 73 00:04:20,094 --> 00:04:22,513 ‎ฉันบอกเขาว่า "ท่านคะ ลองเงียบก่อน 74 00:04:22,596 --> 00:04:26,392 ‎เผื่อจะได้ยินเสียงใครอีก ‎เราจะได้กลับเข้าไปช่วยพวกเขา" 75 00:04:26,475 --> 00:04:28,853 ‎เขากับฉันนั่งลงที่หน้าต่าง 76 00:04:28,936 --> 00:04:32,481 ‎และมันก็เงียบมาก เงียบจนไม่ได้ยินอะไรเลย 77 00:04:38,112 --> 00:04:40,406 ‎เขากับฉันเริ่มตะเบ็งและส่งเสียงร้อง 78 00:04:40,489 --> 00:04:44,160 ‎พวกเราทุบหน้าต่าง แต่ก็ไม่มีใครโผล่มา 79 00:04:47,246 --> 00:04:50,166 ‎ณ ตอนนั้นเขาก็ออกคำสั่งกับฉัน 80 00:04:50,666 --> 00:04:55,004 ‎เขาบอกว่า ‎"ผู้พัน คุณต้องกระโดดจากหน้าต่างเดี๋ยวนี้" 81 00:04:55,504 --> 00:05:00,384 ‎ตั้งแต่ฉันเป็นทหารมา ‎นี่คือคำสั่งเดียวที่ฉันไม่อยากทำตาม 82 00:05:01,052 --> 00:05:03,095 ‎ฉันรู้ว่ายังมีคนอยู่ในนั้น 83 00:05:05,056 --> 00:05:06,432 ‎แต่ฉันก็ต้องทำ 84 00:05:09,268 --> 00:05:12,980 ‎แล้วพอฉันกระโดดออกนอกหน้าต่าง 85 00:05:13,064 --> 00:05:14,982 ‎ฉันก็ร่วงลงไป 86 00:05:15,483 --> 00:05:19,153 ‎จากนั้นฉันก็ไม่รู้อีกแล้วว่ามันเกิดอะไรขึ้น 87 00:05:20,279 --> 00:05:22,073 ‎ฉันสำลักควันหนัก 88 00:05:22,156 --> 00:05:26,035 ‎หลังฉันมีรอยไหม้ แขนขาก็ด้วย 89 00:05:26,535 --> 00:05:30,414 ‎พยาบาลและคนอื่นๆ เล่าเรื่องต่อจากนั้นให้ฉันฟัง 90 00:05:32,291 --> 00:05:35,878 ‎พยาบาลคนหนึ่ง เธอบอกว่า ‎"เรานึกว่าคุณจะไม่รอด" 91 00:05:35,961 --> 00:05:38,547 ‎ฉันหมดสติไป 92 00:05:38,631 --> 00:05:42,093 ‎เธอบอกว่า "เราพาคุณไปยังจุดคัดกรอง 93 00:05:42,176 --> 00:05:44,303 ‎ด้านนอกเพนตากอน" 94 00:05:44,387 --> 00:05:46,472 ‎และเธอก็บอกว่า 95 00:05:46,555 --> 00:05:49,725 ‎"คนคนนี้ต้องไม่รอดแน่ ‎เราต้องพาเธอไปโรงพยาบาล" 96 00:05:51,936 --> 00:05:55,022 ‎ฉันถูกส่งขึ้นรถกระบะที่ผ่านมา 97 00:05:55,106 --> 00:05:58,442 ‎พวกเขาโบกรถกระบะจากนั้นก็วางฉันไว้ที่ท้ายรถ 98 00:05:58,526 --> 00:05:59,568 ‎รถที่ผ่านทางมาเหรอ 99 00:05:59,652 --> 00:06:03,447 ‎รถกระบะที่บังเอิญขับผ่านเพนตากอน 100 00:06:03,531 --> 00:06:06,117 ‎พวกเขาโบกรถคันนั้นและเอาฉันไว้ที่ท้ายกระบะ 101 00:06:06,200 --> 00:06:08,577 ‎พยาบาลขึ้นรถกระบะมากับฉันด้วย 102 00:06:08,661 --> 00:06:12,456 ‎พวกเขาทำซีพีอาร์ให้ฉันต่อไป 103 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 ‎จากนั้นฉันก็ลืมตาขึ้น 104 00:06:15,584 --> 00:06:17,503 ‎และมันก็จบลงแค่นั้น 105 00:06:24,885 --> 00:06:26,971 ‎(ซีรีส์สารคดีจาก NETFLIX) 106 00:07:07,428 --> 00:07:11,557 ‎(ภาค 2 แดนอันตราย) 107 00:07:15,227 --> 00:07:17,855 ‎รายงานเรื่องขนาดของเครื่องบินยังขัดแย้งกันอยู่ 108 00:07:17,938 --> 00:07:20,232 ‎ผู้เห็นเหตุการณ์บอกเราว่ามันเป็นเครื่องบินเล็ก 109 00:07:20,316 --> 00:07:23,903 ‎เขาเหมือนจะเห็นมันตอนที่ข้ามถนนสตรีท 14 110 00:07:23,986 --> 00:07:27,156 ‎(9.28 นาฬิกา ‎เก้านาทีก่อนการโจมตีเพนตากอน) 111 00:07:27,656 --> 00:07:28,532 ‎ยูไนเต็ด 93 112 00:07:28,616 --> 00:07:31,535 ‎สิ่งกีดขวางอยู่ทางทิศหนึ่งนาฬิกา ‎ห่างไปทางตะวันออก 12 ไมล์ 370 113 00:07:31,619 --> 00:07:33,746 ‎ไม่พบสิ่งกีดขวาง ‎เรากำลังมองหา นี่ยูไนเต็ด 93 114 00:07:33,829 --> 00:07:35,998 ‎- เฮ่ ‎- เฮ่ 115 00:07:36,790 --> 00:07:39,084 ‎เฮ่ ใครก็ได้ 116 00:07:39,168 --> 00:07:40,586 ‎มีใครเรียกคลีฟแลนด์ไหม 117 00:07:44,507 --> 00:07:47,885 ‎ยูไนเต็ด 93 เติมน้ำมันเต็มถัง 118 00:07:47,968 --> 00:07:49,678 ‎มันมุ่งหน้าไปซานฟรานซิสโก 119 00:07:49,762 --> 00:07:52,264 ‎มันขึ้นบินล่าช้า และมันขึ้นบิน 120 00:07:52,348 --> 00:07:55,976 ‎ก่อนอเมริกันเที่ยวบิน 11 ‎จะพุ่งชนนอร์ธทาวเวอร์ไม่กี่นาที 121 00:07:56,810 --> 00:07:59,271 ‎เมย์เดย์ ออกไปจากในนี้นะ 122 00:07:59,355 --> 00:08:01,941 ‎เราจะตายกันหมด 123 00:08:03,817 --> 00:08:05,236 ‎เจอยูไนเต็ด 93 ไหม 124 00:08:05,319 --> 00:08:07,821 ‎ยูไนเต็ด 93 อยู่ทางใต้ของชาร์ดอน ‎มันกำลังลดระดับลง 125 00:08:07,905 --> 00:08:09,823 ‎- อะไรนะ ‎- เหมือนมันกำลังลดระดับ 126 00:08:09,907 --> 00:08:12,409 ‎ผมไม่คิดอย่างนั้น ‎ยูไนเต็ด 93 รักษาระดับที่ 350 127 00:08:12,493 --> 00:08:13,994 ‎ยูไนเต็ด 93 นี่คลีฟแลนด์ 128 00:08:15,329 --> 00:08:18,040 ‎ยูไนเต็ด 93 นี่คลีฟแลนด์ ‎ถ้าได้ยินเราให้ตอบด้วย 129 00:08:19,625 --> 00:08:24,713 ‎ผู้ก่อการร้ายได้ส่งสัญญาณวิทยุมา 130 00:08:24,797 --> 00:08:27,007 ‎และพวกเขาคงคิดว่าตัวเอง 131 00:08:27,091 --> 00:08:29,969 ‎กำลังประกาศเข้าไปในห้องผู้โดยสาร 132 00:08:30,052 --> 00:08:33,222 ‎แต่สัญญาณมันถูกส่งมา ‎ที่ศูนย์ควบคุมจราจรทางอากาศ 133 00:08:34,181 --> 00:08:35,015 ‎(9.32 นาฬิกา) 134 00:08:35,099 --> 00:08:36,433 ‎(คาดว่าเป็นเสียง: ไซอัด จาร์ราห์) 135 00:08:36,517 --> 00:08:39,102 ‎นั่งอยู่กับที่ อย่าลุกไปไหน 136 00:08:39,186 --> 00:08:41,897 ‎เราวางระเบิดไว้บนเครื่อง… 137 00:08:41,981 --> 00:08:43,524 ‎(9.32 นาฬิกา) 138 00:08:43,606 --> 00:08:44,858 ‎(เพนซิลเวเนีย) 139 00:08:44,942 --> 00:08:46,694 ‎(วอชิงตัน ดีซี) 140 00:08:46,777 --> 00:08:51,031 ‎เราได้รับรายงานว่า ‎มีการอพยพผู้คนในทำเนียบแล้ว 141 00:08:51,115 --> 00:08:55,369 ‎เรายังไม่รู้แน่ชัดว่าอะไร ‎คือแรงจูงใจในการลงมือ 142 00:08:55,452 --> 00:08:57,496 ‎เหตุการณ์นี้เกิดขึ้นไม่ถึงชั่วโมง 143 00:08:57,580 --> 00:09:01,542 ‎หลังการโจมตีตึกเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ ‎ในนิวยอร์กสองครั้งซ้อน 144 00:09:03,085 --> 00:09:05,004 ‎ความคืบหน้าสำคัญของเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 145 00:09:05,087 --> 00:09:10,467 ‎ตอนนี้องค์การบริหารการบินแห่งชาติ ‎ได้สั่งปิดน่านฟ้าทั่วประเทศแล้ว 146 00:09:10,551 --> 00:09:13,846 ‎การก่อการร้ายครั้งนี้ ‎ทำให้การเดินทางทางอากาศ 147 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 ‎ของประเทศนี้กลายเป็นอัมพาต 148 00:09:15,723 --> 00:09:17,099 ‎ที่สนามบินกำลังอพยพ 149 00:09:17,182 --> 00:09:18,350 ‎- ทุกคนต้องกลับบ้าน ‎- ได้ 150 00:09:19,560 --> 00:09:22,104 ‎อาจจะมีเครื่องบินที่ถูกผู้ก่อการร้ายจี้ 151 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 ‎กำลังมุ่งหน้าไปยังตึกที่เป็นที่รู้จักอีกก็เป็นได้ 152 00:09:24,940 --> 00:09:26,775 ‎ใครจะไปรู้ อาจจะในเมืองอื่นๆ 153 00:09:28,068 --> 00:09:30,362 ‎เราได้รับรายงานจากทางอาคารรัฐสภา 154 00:09:30,446 --> 00:09:32,948 ‎ที่อาคารกระทรวงการคลังมีการอพยพแล้ว 155 00:09:33,449 --> 00:09:35,701 ‎ภายหลังเราได้ทราบว่าเที่ยวบิน 93 เอง 156 00:09:35,784 --> 00:09:38,454 ‎ก็กำลังมุ่งหน้ามาที่ทำเนียบขาว ‎หรือไม่ก็อาคารรัฐสภา 157 00:09:38,537 --> 00:09:40,914 ‎หลายคนเชื่อว่าน่าจะเป็นอาคารรัฐสภา 158 00:09:42,791 --> 00:09:46,420 ‎ตำรวจรัฐสภาตะโกนบอกว่า "รีบอพยพ" 159 00:09:47,004 --> 00:09:48,631 ‎เราวิ่งออกจากอาคารรัฐสภา 160 00:09:48,714 --> 00:09:52,134 ‎และฉันถามรปภ.ว่าต้องไปที่ไหน 161 00:09:52,217 --> 00:09:54,261 ‎พวกเขาตอบว่า "วิ่งไปก่อน" 162 00:09:55,721 --> 00:10:01,810 ‎พอฉันเหลียวหลังกลับ ‎ฉันก็เห็นควันพวยพุ่งออกมาจากเพนตากอน 163 00:10:06,649 --> 00:10:09,985 ‎(เอ็น 591 ยูไนเต็ดแอร์ไลน์ ‎"ยูไนเต็ด 93") 164 00:10:13,322 --> 00:10:14,657 ‎ที่รัก คุณอยู่ไหม 165 00:10:16,116 --> 00:10:17,785 ‎แจ็ค รับสายหน่อย ที่รัก 166 00:10:17,868 --> 00:10:19,912 ‎(เสียงจาก: ‎ผดส.ยูไนเต็ดแอร์ไลน์เที่ยวบิน 93) 167 00:10:19,995 --> 00:10:22,206 ‎โอเค ฉันแค่อยากบอกว่าฉันรักคุณ 168 00:10:22,289 --> 00:10:24,792 ‎เรามีปัญหานิดหน่อยบนเครื่องบิน 169 00:10:27,252 --> 00:10:28,420 ‎ฉันอยากบอกคุณว่าฉันรักคุณ 170 00:10:28,504 --> 00:10:31,757 ‎บอกลูกๆ ฉันให้ทีนะว่าฉันรักพวกเขามาก 171 00:10:31,840 --> 00:10:33,759 ‎และฉันขอโทษจริงๆ ที่รัก 172 00:10:33,842 --> 00:10:36,970 ‎ฉันหวังว่าจะได้เห็นหน้าคุณอีกครั้งนะ ที่รัก 173 00:10:38,222 --> 00:10:39,598 ‎บนเที่ยวบิน 93 174 00:10:39,682 --> 00:10:42,768 ‎ผู้โดยสารที่สามารถโทรศัพท์ 175 00:10:42,851 --> 00:10:44,978 ‎ถึงคนที่พวกเขารักซึ่งอยู่ข้างล่าง 176 00:10:45,062 --> 00:10:48,649 ‎รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเที่ยวบินอื่นๆ 177 00:10:50,859 --> 00:10:56,323 ‎และกลุ่มผู้โดยสารผู้กล้า ‎ก็ตัดสินใจบุกเข้าไปในห้องนักบิน 178 00:10:56,532 --> 00:10:58,784 ‎(โซเมอร์เซ็ต เคาน์ตี) 179 00:10:58,867 --> 00:11:02,037 ‎เครื่องลำนั้นตกที่ ‎โซเมอร์เซ็ต เคาน์ตี เพนซิลเวเนีย 180 00:11:02,121 --> 00:11:03,163 ‎ใกล้กับแชงค์สวิลล์ 181 00:11:05,040 --> 00:11:06,709 ‎คน 40 คนบนเครื่องเสียชีวิต 182 00:11:07,626 --> 00:11:08,669 ‎(10.15 นาฬิกา) 183 00:11:08,752 --> 00:11:11,088 ‎ยูไนเต็ด 93 มีข่าวมันไหม 184 00:11:11,171 --> 00:11:12,381 ‎ครับ มันลงมาแล้ว 185 00:11:12,464 --> 00:11:13,924 ‎- ลงมาเหรอ ‎- ใช่ 186 00:11:14,007 --> 00:11:17,428 ‎- ลงจอดเมื่อไหร่ เราได้ข้อมูล… ‎- มันไม่ได้ลงจอด 187 00:11:17,511 --> 00:11:21,140 ‎- อ้อ ตกเหรอ ‎- ใช่ ทางตะวันออกเฉียงเหนือจากแคมป์เดวิด 188 00:11:21,640 --> 00:11:24,143 ‎- ตะวันออกเฉียงเหนือจากแคมป์เดวิด ‎- ตามรายงานล่าสุด 189 00:11:24,226 --> 00:11:25,853 ‎พวกเขายังไม่รู้ตำแหน่งแน่ชัด 190 00:11:30,190 --> 00:11:34,445 ‎ฉันระลึกถึงคนบนเที่ยวบิน 93 อยู่เสมอ 191 00:11:34,528 --> 00:11:38,073 ‎เพราะพวกเขาคือคนที่นำเครื่องดิ่งลง ‎และช่วยชีวิตผู้คนไว้จำนวนมาก 192 00:11:38,157 --> 00:11:39,450 ‎รวมถึงฉันด้วย 193 00:11:40,534 --> 00:11:43,287 ‎บนเที่ยวบิน 93 มีคนที่ชื่อแวนด้า กรีน 194 00:11:43,370 --> 00:11:46,665 ‎เธอเป็นญาติกับหัวหน้าคณะทำงานของฉัน ‎ซานเดร สวอนสัน 195 00:11:47,750 --> 00:11:49,376 ‎เรื่องนี้กระทบใจฉันเป็นการส่วนตัว 196 00:11:49,460 --> 00:11:52,963 ‎เพราะแวนด้าคือหนึ่งในลูกเรือที่มีส่วนร่วม 197 00:11:53,046 --> 00:11:56,550 ‎ในการทำให้เครื่องลำนั้นมาไม่ถึงอาคารรัฐสภา 198 00:11:57,760 --> 00:12:02,139 ‎มันเป็นช่วงเวลาที่น่าเศร้า ‎และเป็นส่วนตัวอย่างที่สุด 199 00:12:03,390 --> 00:12:04,933 ‎พวกเขาเป็นวีรบุรุษ วีรสตรี 200 00:12:05,017 --> 00:12:09,646 ‎มรดกและชีวิตของคนเหล่านั้น ‎คือสิ่งที่ฉันระลึกถึงในทุกๆ วัน 201 00:12:18,405 --> 00:12:23,827 ‎รายละเอียดของเหตุการณ์กำลังเข้ามาเรื่อยๆ 202 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 ‎ฉันต้องบอกว่า ตลอด 30 ปีที่เป็นนักข่าวมา 203 00:12:27,456 --> 00:12:30,709 ‎ฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 204 00:12:30,793 --> 00:12:34,129 ‎ฉันไม่เคยรายงานสถานการณ์ระดับนี้มาก่อน 205 00:12:35,547 --> 00:12:36,465 ‎นี่คือสิ่งที่เรารู้ 206 00:12:36,548 --> 00:12:38,801 ‎เมื่อเช้า ก่อนเก้าโมง เขตเวลาตะวันออก 207 00:12:38,884 --> 00:12:41,762 ‎เครื่องบินลำหนึ่งพุ่งเข้าชนหนึ่งในตึกแฝด 208 00:12:41,845 --> 00:12:43,180 ‎ของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ 209 00:12:43,263 --> 00:12:44,389 ‎ไม่กี่นาทีต่อมา 210 00:12:44,473 --> 00:12:47,935 ‎เครื่องบินอีกลำก็พุ่งเข้าชนอีกตึกหนึ่ง 211 00:12:48,018 --> 00:12:50,854 ‎ตึกสูงระฟ้าทั้งคู่ลุกเป็นไฟ 212 00:12:53,440 --> 00:12:54,566 ‎- ไม่จริง ‎- เร็วเข้า 213 00:12:55,359 --> 00:12:56,819 ‎เรารีบไปกันดีกว่า 214 00:12:56,902 --> 00:13:00,948 ‎เอาล่ะ เราอยู่ในบันได "บี" ‎อาคารสอง บนชั้นที่ 48 215 00:13:01,031 --> 00:13:02,115 ‎(เสียงจาก: พนง.ดับเพลิงรัฐ) 216 00:13:02,199 --> 00:13:04,284 ‎เมย์เดย์ 217 00:13:04,368 --> 00:13:06,286 ‎(เซาธ์ทาวเวอร์) 218 00:13:06,370 --> 00:13:07,538 ‎นั่นเสียงใคร 219 00:13:09,248 --> 00:13:13,252 ‎เสียงวิทยุดังขึ้น "เมย์เดย์ รีบออกไปจากตึก" 220 00:13:13,836 --> 00:13:17,339 ‎แล้วจู่ๆ นอร์ธทาวเวอร์ก็เริ่มสั่นอย่างรุนแรง 221 00:13:18,590 --> 00:13:20,133 ‎เกิดเสียงดังกึกก้อง 222 00:13:20,217 --> 00:13:21,718 ‎จุดที่เราอยู่สั่นสะเทือน 223 00:13:21,802 --> 00:13:24,263 ‎เสียงนั้นดังเหมือนฟ้าผ่า 20 ครั้งพร้อมกัน 224 00:13:25,347 --> 00:13:28,559 ‎มันเป็นเสียงที่แปลกและน่ากลัว 225 00:13:28,642 --> 00:13:31,436 ‎(นอร์ธทาวเวอร์) 226 00:13:31,937 --> 00:13:34,898 ‎ผมจำได้ว่าแผ่นฝ้าเพดานเหนือหัวเราหล่นลงมา 227 00:13:34,982 --> 00:13:37,943 ‎และควันก็ลอยเข้ามายังจุดที่เราอยู่ 228 00:13:39,862 --> 00:13:43,407 ‎เราไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น แต่เราวิ่งสุดฝีเท้า 229 00:13:43,907 --> 00:13:45,951 ‎ควันหนาแน่นไปทั่วทุกที่ 230 00:13:46,034 --> 00:13:47,661 ‎และมันก็หนามาก 231 00:13:47,744 --> 00:13:50,247 ‎ในระดับที่ผมอาจมองไม่เห็นคุณเลยด้วย 232 00:13:51,039 --> 00:13:53,125 ‎(เซาธ์ทาวเวอร์) 233 00:13:53,208 --> 00:13:57,337 ‎ตอนนั้นเราไม่รู้ว่าเซาธ์ทาวเวอร์กำลังถล่ม 234 00:13:57,421 --> 00:13:58,589 ‎(9.59 นาฬิกา) 235 00:13:58,672 --> 00:14:02,301 ‎(หนึ่งชั่วโมง 13 นาทีหลังการโจมตีครั้งแรก) 236 00:14:06,013 --> 00:14:07,097 ‎พระเจ้าช่วย 237 00:14:13,437 --> 00:14:14,271 ‎เวรแล้ว 238 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 ‎หนีกันเถอะ 239 00:14:17,608 --> 00:14:18,442 ‎บ้าเอ๊ย 240 00:14:28,702 --> 00:14:31,538 ‎มันเกิดการระเบิดครั้งใหญ่ 241 00:14:31,622 --> 00:14:35,667 ‎เราเห็นควันที่ล้นทะลักออกมา 242 00:14:36,793 --> 00:14:40,130 ‎และผมก็มองไม่เห็นอาคารที่สองอีก 243 00:14:41,632 --> 00:14:43,675 ‎หวังว่าผมจะรอดนะ 244 00:14:43,759 --> 00:14:45,135 ‎มันกำลังพุ่งมาทางผม 245 00:14:46,470 --> 00:14:48,931 ‎มันมาแล้ว ผมจะหลบหลังรถ 246 00:14:54,853 --> 00:14:57,940 ‎มันถล่มลงมาก่อน ถึงแม้ว่าจะโดนพุ่งชนทีหลัง 247 00:14:59,942 --> 00:15:02,361 ‎ผมเริ่มวิ่ง แล้วทันใดนั้น 248 00:15:02,444 --> 00:15:06,990 ‎กลุ่มควันสีขาวก้อนยักษ์ ‎ก็ท่วมตัวผมอย่างกับฝูงตั๊กแตน 249 00:15:21,338 --> 00:15:24,049 ‎ผมมองอะไรไม่เห็น แล้วก็ล้มลง 250 00:15:25,384 --> 00:15:26,802 ‎ผมนอนอยู่ตรงนั้น 251 00:15:28,679 --> 00:15:30,973 ‎ไม่ได้ยินอะไรเลย มองไม่เห็นอะไรเลย 252 00:15:35,227 --> 00:15:37,270 ‎ผมจำได้ว่าผู้คนวิ่งไปตามถนนลิเบอร์ตี 253 00:15:37,354 --> 00:15:40,857 ‎ที่ถนนลิเบอร์ตีเมื่อเลี้ยวเข้าเมเดนเลน ‎ก็จะเป็นที่ตั้งของสำนักงานเรา 254 00:15:40,941 --> 00:15:43,026 ‎พวกเขาวิ่งมาตามถนนลิเบอร์ตี 255 00:15:46,029 --> 00:15:48,824 ‎และกลุ่มเมฆขมุกขมัวนี่ก็ตามพวกเขามา 256 00:15:49,366 --> 00:15:51,034 ‎และมันก็เหมือนมีปาก 257 00:15:51,118 --> 00:15:55,205 ‎เมฆนั่นท่วมตัวพวกเขา ‎ดูแล้วเหมือนมันกลืนพวกเขาเข้าไป 258 00:15:57,708 --> 00:15:58,583 ‎วิ่งไปเรื่อยๆ 259 00:16:01,461 --> 00:16:03,714 ‎บ้าฉิบ อย่าเพิ่งหยุด 260 00:16:08,051 --> 00:16:10,053 ‎- แอนโธนี โอเคไหม ‎- อือ 261 00:16:10,554 --> 00:16:13,306 ‎ฉันขอเข้าไปด้วยเถอะ พระเจ้าช่วย 262 00:16:14,057 --> 00:16:16,059 ‎พระเจ้าช่วย 263 00:16:16,643 --> 00:16:17,477 ‎ระวัง 264 00:16:19,396 --> 00:16:21,440 ‎คุณเห็นเมฆมันทะลักมาทางคุณ 265 00:16:21,523 --> 00:16:24,109 ‎และในหัวคุณก็มีแต่คำว่า "ฉิบหาย" 266 00:16:24,985 --> 00:16:26,987 ‎(แชนเนลโฟร์) 267 00:16:27,070 --> 00:16:30,866 ‎ผมถอย และพอถอยไปถึงประตูออฟฟิศ 268 00:16:30,949 --> 00:16:33,618 ‎กลุ่มเมฆก็ปะทะกับอาคาร ‎และอาคารก็เริ่มสั่นสะเทือน 269 00:16:34,119 --> 00:16:35,537 ‎เราได้ยินเสียงกระจกแตก 270 00:16:35,620 --> 00:16:36,580 ‎ให้ตายเถอะ 271 00:16:43,795 --> 00:16:47,466 ‎ทุกคนกรีดร้อง สถานการณ์มันโกลาหล 272 00:16:50,469 --> 00:16:53,138 ‎แล้วผมก็นึกได้ว่า ‎ผมไม่รู้ว่าทีมนอกเครื่องแบบของผมอยู่ที่ไหน 273 00:16:54,639 --> 00:16:57,309 ‎พวกเขาไม่ติดต่อมาเลยตั้งแต่ตึกโดนชน 274 00:16:58,018 --> 00:17:00,854 ‎ผมยืนมองออกไปนอกหน้าต่างแล้วก็คิดว่า 275 00:17:00,937 --> 00:17:04,149 ‎"ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน ต้องมีคนตายแน่ๆ" 276 00:17:04,649 --> 00:17:09,404 ‎ผมจะไปบอกแม่ บอกเมีย ‎บอกลูกๆ ของพวกเขายังไงดี 277 00:17:09,487 --> 00:17:12,574 ‎เพราะผมคือคนที่ให้พวกเขาไปเจอกับเรื่องนี้ 278 00:17:12,657 --> 00:17:13,992 ‎และตอนนี้พวกเขาก็ตายแล้ว 279 00:17:14,075 --> 00:17:17,746 ‎ผมอาจเพิ่งไปปาร์ตี้บาร์บีคิวสุดสัปดาห์ ‎ที่บ้านของพวกเขามาก็ได้ 280 00:17:21,750 --> 00:17:22,793 ‎ตอนที่นอนอยู่ตรงนั้น 281 00:17:22,876 --> 00:17:26,545 ‎ผมเหมือนจะเห็นลำแสงพุ่งผ่านกลุ่มควันเข้ามา 282 00:17:27,046 --> 00:17:31,510 ‎ผมบอกกับตัวเอง ‎"บางทีฉันอาจตายไปแล้ว พระเจ้าเลยมารับ" 283 00:17:34,471 --> 00:17:37,307 ‎แต่ทันใด ควันก็แหวกออกเหมือนทะเลแดง 284 00:17:37,390 --> 00:17:42,771 ‎ตอนนั้นเองที่ผมได้ยิน ‎เสียงคนกรีดร้องว่า "ช่วยด้วย" 285 00:17:43,605 --> 00:17:47,442 ‎เฮ่ย ไมค์ๆ ทางนี้ 286 00:17:55,325 --> 00:17:56,993 ‎ผมได้เช็ดหน้าเช็ดตา 287 00:17:57,494 --> 00:17:58,537 ‎ผมมึนงง 288 00:18:09,214 --> 00:18:13,426 ‎มีคนสองคนที่อยู่ในอาการผวา ‎เราเลยลากพวกเขามากับเราด้วย 289 00:18:13,510 --> 00:18:17,889 ‎พวกเขาเปื้อนเขม่าจากหัวจรดเท้า 290 00:18:20,600 --> 00:18:22,811 ‎ในที่สุดเราก็มาถึงร้านหนังสือบอร์เดอร์ส 291 00:18:22,894 --> 00:18:27,566 ‎เราใช้ขวานพังเข้าไปในร้าน ‎เพื่อออกมายังถนนเชิร์ช 292 00:18:34,990 --> 00:18:36,783 ‎พอผมมองเห็นท้องฟ้า 293 00:18:36,867 --> 00:18:38,618 ‎ผมเหลียวกลับไป 294 00:18:39,619 --> 00:18:42,873 ‎และผมก็ไม่เห็นเซาธ์ทาวเวอร์แล้ว 295 00:18:43,999 --> 00:18:45,750 ‎และตอนนั้นแหละ 296 00:18:45,834 --> 00:18:48,795 ‎ที่ผมเริ่มเข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น 297 00:18:48,879 --> 00:18:52,299 ‎เมื่อ 15 หรือ 10 นาทีก่อนหน้า 298 00:18:54,301 --> 00:18:57,554 ‎ผมรู้ว่ามีคนตาย 299 00:18:58,263 --> 00:19:02,225 ‎ผมภาวนาขอให้เก้าคนที่ผมดูแล 300 00:19:03,393 --> 00:19:05,061 ‎ไม่ตาย 301 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 ‎อาคารของผมยังตั้งอยู่ นอร์ธทาวเวอร์ 302 00:19:10,150 --> 00:19:13,153 ‎มันมีรูใหญ่ยักษ์กินพื้นที่หลายชั้น 303 00:19:13,653 --> 00:19:16,156 ‎และมีเพลิงกับควันพวยพุ่งออกมา 304 00:19:19,993 --> 00:19:22,746 ‎ผมได้รับสัญญาณเมย์เดย์แจ้งให้ออกจากอาคาร 305 00:19:22,829 --> 00:19:26,625 ‎ผมรู้ทันทีว่าในอาคารกลายเป็นพื้นที่อันตราย 306 00:19:27,751 --> 00:19:31,213 ‎ผมไม่รู้ว่าอันตรายอะไรแต่ผมรู้ว่าเราต้องออกไป 307 00:19:31,296 --> 00:19:33,798 ‎และจะไม่มีใครตอบวิทยุอีกแล้ว 308 00:19:35,133 --> 00:19:38,595 ‎ที่ชั้น 19 นักดับเพลิงคนหนึ่งหยุดเราไว้ 309 00:19:39,387 --> 00:19:40,805 ‎เขาโผล่มาจากโถงแล้วบอกว่า 310 00:19:40,889 --> 00:19:43,934 ‎"ที่สุดโถงมีพลเรือนกลุ่มหนึ่ง" 311 00:19:44,017 --> 00:19:46,186 ‎"พวกเขาไม่ยอมไป ช่วยพาพวกเขาไปที" 312 00:19:46,269 --> 00:19:48,021 ‎เอาล่ะ ทอมมี่ ฟังให้ดีๆ 313 00:19:48,104 --> 00:19:51,191 ‎ผมกำลังส่งคนเจ็บลงไปหาคุณที่ชั้น 40 314 00:19:51,274 --> 00:19:53,777 ‎คุณต้องพาพวกเขาไปที่ลิฟต์ 315 00:19:53,860 --> 00:19:56,529 ‎มีคนราวๆ 10 ถึง 15 คนกำลังไปหาคุณ 316 00:19:56,613 --> 00:19:57,822 ‎ได้ ตกลง 317 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 ‎พลเรือนสิบคนกำลังลงมา 318 00:20:02,244 --> 00:20:07,874 ‎มีคนบางคนที่ยอมเสียสละอย่างยิ่งใหญ่และบอกว่า 319 00:20:07,958 --> 00:20:12,045 ‎"ฉันจะรั้งอยู่ก่อนเพื่อให้แน่ใจ ‎ว่าทุกคนเริ่มออกไปกันแล้ว" 320 00:20:16,049 --> 00:20:18,927 ‎ผมได้ปฏิญาณตนไว้ และผมเชื่อในคำปฏิญาณ 321 00:20:19,010 --> 00:20:24,182 ‎ผมปฏิญาณว่าจะช่วยเหลือผู้คน ‎ต่อให้จะต้องแลกด้วยชีวิตก็ตาม 322 00:20:25,809 --> 00:20:27,686 ‎มันเป็นเรื่องใหม่สำหรับเราทุกคน 323 00:20:28,311 --> 00:20:29,646 ‎มันไม่มีมาตรการสำหรับเรื่องนี้ 324 00:20:31,064 --> 00:20:32,607 ‎เราเข้าไปที่โถง 325 00:20:32,691 --> 00:20:35,026 ‎ตอนนั้นไฟดับหมดแล้ว 326 00:20:35,110 --> 00:20:38,905 ‎แต่ไฟฉุกเฉินยังทำงาน ‎เราเลยยังพอมองเห็นบ้าง 327 00:20:39,531 --> 00:20:41,658 ‎ผมเห็นชายร่างใหญ่คนนี้ที่พื้น 328 00:20:42,284 --> 00:20:45,370 ‎ผมบอกเจ้าหน้าที่ว่าให้จับขาเขาไว้ 329 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 ‎เราจะจับแขนแล้วลากเขาลงไป 330 00:20:47,789 --> 00:20:48,707 ‎เราทำอย่างนั้น 331 00:20:48,790 --> 00:20:50,709 ‎เราลากเขาลงบันไดสามชั้น 332 00:20:50,792 --> 00:20:52,168 ‎มาที่ล็อบบี้ 333 00:20:53,128 --> 00:20:55,463 ‎แล้วพอลงมาถึง ก็มีบางคนบอกว่าเดี๋ยวก่อน 334 00:20:55,547 --> 00:20:56,923 ‎มีคนกระโดดลงมา 335 00:21:09,978 --> 00:21:12,439 ‎มีคนหล่น มีคนหล่นลงมา 336 00:21:13,148 --> 00:21:15,275 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- พระเจ้าช่วย 337 00:21:26,328 --> 00:21:30,206 ‎คนที่ติดอยู่ที่ชั้นบนไม่มีทางเลือก… 338 00:21:32,000 --> 00:21:36,421 ‎พวกเขาต้องโดดไม่งั้นก็จะโดนไฟคลอกตาย ‎เพราะพวกเขาไม่มีทางให้ลงมา 339 00:21:42,260 --> 00:21:45,972 ‎มันทำให้ผมปวดใจ ‎มันฝังใจผม คุณไม่มีทางเข้าใจ 340 00:21:52,228 --> 00:21:55,106 ‎พอเราออกมาที่ลานด้านหน้า ‎ทุกอย่างขาวโพลนไปหมด 341 00:21:55,190 --> 00:21:58,443 ‎เรามองเห็นได้ ‎แค่ในระยะ 10 หรือ 15 ฟุตเท่านั้น 342 00:21:59,611 --> 00:22:02,864 ‎ถ้าจะให้เปรียบเทียบ มันเหมือนเดินฝ่าพายุหิมะ 343 00:22:04,991 --> 00:22:08,244 ‎แล้วเราก็ได้ยินเสียงดังสนั่น 344 00:22:14,834 --> 00:22:16,169 ‎เสียงครืนครันดังลั่น 345 00:22:16,252 --> 00:22:20,256 ‎แล้วในแวบแรกผมก็นึกไปว่า ‎มีเครื่องบินอีกลำกำลังพุ่งตรงมา 346 00:22:21,591 --> 00:22:24,511 ‎ผมวิ่งไปได้สองก้าวแล้วทุกอย่างก็มืดสนิท 347 00:22:25,303 --> 00:22:28,973 ‎ควันหนาสีดำท่วมตัวผม 348 00:22:29,724 --> 00:22:35,146 ‎(10.28 นาฬิกา) 349 00:22:42,028 --> 00:22:42,946 ‎พระเจ้า 350 00:22:48,535 --> 00:22:49,786 ‎ผมพูดอะไรไม่ออกเลย 351 00:22:53,373 --> 00:22:57,043 ‎ผมเดินไปอีกสองก้าว ‎แล้วก็ทิ้งตัวนอนคู้เหมือนตัวอ่อนในครรภ์ 352 00:22:57,127 --> 00:22:58,711 ‎ในตอนนั้น 353 00:22:58,795 --> 00:23:01,297 ‎ผมคิดว่าหลังกลุ่มควันน่าจะมีเพลิงลุกท่วม 354 00:23:01,798 --> 00:23:04,384 ‎ผมเลยทำใจยอมจำนนต่อชีวิต 355 00:23:04,467 --> 00:23:06,302 ‎ผมคิดว่าจุดจบมาถึงแล้ว 356 00:23:07,345 --> 00:23:10,849 ‎ผมนึกเร็วๆ ในหัว นึกบอกลาครอบครัวตัวเอง 357 00:23:11,766 --> 00:23:15,145 ‎ผมน่าจะเปล่งเสียงออกมาด้วย ผมบอกลาเมีย 358 00:23:17,730 --> 00:23:20,650 ‎แล้วผมก็สวด ผมสวดภาวนา 359 00:23:20,733 --> 00:23:22,527 ‎ขอให้มันจบเร็วและไม่เจ็บปวด 360 00:23:24,863 --> 00:23:27,782 ‎หายนะที่สุดขอบแมนฮัตตัน 361 00:23:37,292 --> 00:23:41,171 ‎แล้วจากนั้นผมก็คิด ‎"หาโทรศัพท์ ต้องหาโทรศัพท์" 362 00:23:41,254 --> 00:23:43,798 ‎แล้วในที่สุดผมก็เจอโทรศัพท์ที่ใช้การได้ 363 00:23:43,882 --> 00:23:47,135 ‎ที่สถานีรถไฟใต้ดินร้างตรงถนนคาแนล 364 00:23:47,218 --> 00:23:48,761 ‎แล้วผมก็โทรหาเมียผม 365 00:23:49,262 --> 00:23:52,849 ‎(สตีเฟนและโรสแมรี เคิร์น ‎เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ ปี 1982) 366 00:23:52,932 --> 00:23:54,476 ‎จำได้ว่าน้ำตาผมทะลัก 367 00:23:57,270 --> 00:23:59,814 ‎และผมคิดว่าที่ปลายสายก็คงไม่ต่างกัน 368 00:24:00,690 --> 00:24:04,694 ‎เราน่าจะไม่ได้พูดอะไรออกมาเลยอยู่พักหนึ่ง 369 00:24:04,777 --> 00:24:07,614 ‎ผมแค่โทรไปเพื่อไม่ให้เราขาดการติดต่อ 370 00:24:07,697 --> 00:24:09,574 ‎มันสำคัญมาก 371 00:24:29,969 --> 00:24:32,722 ‎ขี้เถ้าพวกนี้หล่นลงมาสู่พื้น 372 00:24:32,805 --> 00:24:34,599 ‎มันเกือบจะเหมือนหิมะ 373 00:24:34,682 --> 00:24:36,935 ‎มันสัมผัสพื้นอย่างแผ่วเบาแบบนั้น 374 00:24:37,018 --> 00:24:40,563 ‎แล้วมันก็มีคนเดินไปเดินมาอย่างมึนงง 375 00:24:44,817 --> 00:24:47,237 ‎ถ้าจะให้ผมนึกหาคำเปรียบเทียบล่ะก็ 376 00:24:47,320 --> 00:24:49,697 ‎พวกเขาเหมือนออกมาจากซีรีส์เดอะวอล์กกิงเดด 377 00:24:50,573 --> 00:24:53,993 ‎เพราะถ้าผมถามว่าพวกเขาเป็นใคร ‎และพวกเขากำลังจะไปไหน 378 00:24:54,077 --> 00:24:55,870 ‎พวกเขาส่วนใหญ่คงบอกผมไม่ได้ 379 00:24:57,372 --> 00:25:02,043 ‎(เอบีซีเซเว่น นิวยอร์ก) 380 00:25:02,126 --> 00:25:04,671 ‎ผมหายใจลำบากมาก 381 00:25:05,463 --> 00:25:08,633 ‎ฝุ่นเถ้าพวกนั้นถูกสูดลงไปในลำคอผม 382 00:25:09,759 --> 00:25:13,096 ‎มันเหมือนกับมีคนยัดถุงเท้าลงไปในคอผม 383 00:25:15,098 --> 00:25:18,851 ‎ในที่สุดพวกเราก็ไปเจอกับ ‎หัวหน้ากองรักษาความปลอดภัย 384 00:25:18,935 --> 00:25:21,688 ‎ซึ่งบอกกับเราว่าไม่มีอะไรให้เราทำอีกแล้ว 385 00:25:21,771 --> 00:25:23,648 ‎เขาบอกเราว่า "ทั้งสองอาคารถล่มแล้ว" 386 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 ‎เขาบอกว่า "คุณรอดออกมาได้" 387 00:25:30,446 --> 00:25:33,199 ‎อาคารศุลกากร ‎ที่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์นัมเบอร์ซิกซ์ 388 00:25:33,283 --> 00:25:35,994 ‎มันมีส่วนที่ยื่นออกมา และผมอยู่ในส่วนตรงนั้น 389 00:25:36,077 --> 00:25:40,456 ‎ฉะนั้นถึงช่วงกลางของอาคารจะถล่ม ‎แต่ปลายทั้งสองด้านก็ยังตั้งอยู่ 390 00:25:40,540 --> 00:25:42,625 ‎และผมก็อยู่ข้างใต้นั้นฝั่งหนึ่ง 391 00:25:43,751 --> 00:25:47,380 ‎ผมได้รู้ว่ามีตำรวจสองคน ‎ที่ตามหลังเรามาเสียชีวิต 392 00:25:58,224 --> 00:26:02,145 ‎ขอบเขตของหายนะครั้งนี้ ‎มันเกินกว่าจะประมาณได้ 393 00:26:07,483 --> 00:26:10,236 ‎มีบาร์แห่งหนึ่ง ในนั้นมีคนจำนวนมาก 394 00:26:10,320 --> 00:26:12,363 ‎พวกเขานั่งดูข่าวกันอยู่ 395 00:26:12,447 --> 00:26:14,282 ‎เราพยายามแทรกตัวเข้าไป 396 00:26:14,365 --> 00:26:17,327 ‎และเราก็เห็นประธานาธิบดีจอร์จ บุชกำลังพูดอยู่ 397 00:26:17,410 --> 00:26:19,746 ‎พวกเขาโชว์ภาพเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นให้เราดู 398 00:26:19,829 --> 00:26:22,206 ‎ภาพเครื่องบินชนตึกเวิลด์เทรด 399 00:26:24,667 --> 00:26:27,462 ‎คุณเพิ่งรู้ว่ามันคือเครื่องบินในตอนนั้นเหรอ 400 00:26:27,545 --> 00:26:28,546 ‎เพิ่งรู้เลย 401 00:26:29,255 --> 00:26:31,215 ‎ผมไม่รู้มาก่อน ผมไม่เห็นมัน 402 00:26:32,175 --> 00:26:33,593 ‎ไม่รู้ว่ามันคืออะไร 403 00:26:35,678 --> 00:26:36,721 ‎(12.36 นาฬิกา) 404 00:26:37,639 --> 00:26:39,891 ‎(8.55 นาฬิกา) 405 00:26:40,350 --> 00:26:42,310 ‎(ซาราโซตา ฟลอริดา) 406 00:26:44,562 --> 00:26:48,691 ‎เราเปลี่ยนแผนไปที่ ‎โรงเรียนประถมเอ็มม่า อี บุ๊กเกอร์ 407 00:26:48,775 --> 00:26:51,653 ‎ประธานาธิบดีจะไปพบปะกับเด็กๆ ประถมสอง 408 00:26:51,736 --> 00:26:54,322 ‎เพื่ออ่านหนังสือกับพวกเขาและกล่าวสุนทรพจน์ 409 00:26:54,405 --> 00:26:56,616 ‎เรื่องนโยบายการให้เด็กๆ เข้าถึงการศึกษา 410 00:26:57,241 --> 00:26:59,285 ‎ผมยืนอยู่ที่ประตูทางเข้าห้องเรียน 411 00:26:59,369 --> 00:27:02,872 ‎ซึ่งประธานาธิบดีกับครูใหญ่จะเข้าไป 412 00:27:02,955 --> 00:27:05,583 ‎ผมอยู่กับท่านประธานาธิบดีและครูใหญ่ 413 00:27:05,667 --> 00:27:08,086 ‎แล้วนาวาเอกเด็บ โลเวอร์  414 00:27:08,169 --> 00:27:10,463 ‎ผอ.ของห้องสถานการณ์ประจำทำเนียบ 415 00:27:10,546 --> 00:27:13,216 ‎และเป็นรักษาการฝ่ายกิจการ ‎ความมั่นคงแห่งชาติประจำทริป 416 00:27:13,299 --> 00:27:14,717 ‎ก็มาหาประธานาธิบดีแล้วบอกว่า 417 00:27:14,801 --> 00:27:18,471 ‎"ท่านคะ ดูเหมือนจะมี ‎เครื่องบินเล็กขนาดสองเครื่องยนต์ 418 00:27:18,554 --> 00:27:21,683 ‎พุ่งเข้าชนอาคารหนึ่ง ‎ของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ในนิวยอร์ก" 419 00:27:21,766 --> 00:27:25,228 ‎ทั้งประธานาธิบดี ครูใหญ่ แล้วก็ผม ‎ต่างมีปฏิกิริยาเดียวกัน 420 00:27:25,311 --> 00:27:26,729 ‎"เป็นอุบัติเหตุที่เลวร้ายจัง" 421 00:27:26,813 --> 00:27:29,273 ‎"นักบินคงหัวใจวายแน่ๆ เลย" 422 00:27:29,357 --> 00:27:30,191 ‎อรุณสวัสดิ์ 423 00:27:31,818 --> 00:27:35,988 ‎หลังจากนั้นครูใหญ่ของโรงเรียนก็เปิดประตูห้อง 424 00:27:36,072 --> 00:27:39,075 ‎แล้วเธอกับประธานาธิบดีก็เดินเข้าไป 425 00:27:39,826 --> 00:27:41,744 ‎มันเป็นเวลาแค่เสี้ยววินาทีเท่านั้น 426 00:27:41,828 --> 00:27:44,455 ‎เพราะกัปตันโลเวอร์กลับมาหาผมและบอกผมว่า 427 00:27:44,539 --> 00:27:45,415 ‎"พระเจ้าช่วย 428 00:27:45,498 --> 00:27:49,335 ‎มีเครื่องบินอีกลำพุ่งชนเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" 429 00:27:49,419 --> 00:27:51,421 ‎คำนี้อ่านว่า เตรียมตัว 430 00:27:51,504 --> 00:27:53,005 ‎- "วิ่ง" ‎- ใช่ "วิ่ง" 431 00:27:53,089 --> 00:27:55,591 ‎ผมคิดว่าผมจะบอกท่านยังไงดี 432 00:27:55,675 --> 00:27:59,178 ‎แล้วผมก็เปิดประตูห้องก่อนก้าวเข้าไปข้างใน 433 00:28:00,722 --> 00:28:04,142 ‎ขณะที่เด็กนักเรียนก้มหยิบหนังสือใต้โต๊ะ 434 00:28:04,225 --> 00:28:08,312 ‎ผมก็เดินตรงเข้าไปหาท่านประธานาธิบดี 435 00:28:08,980 --> 00:28:10,273 ‎ท่านไม่ทันเห็นผม 436 00:28:10,356 --> 00:28:12,984 ‎ผมโน้มตัวลงไปกระซิบที่หูขวาของท่าน 437 00:28:13,067 --> 00:28:17,655 ‎"เครื่องบินลำที่สองพุ่งชนอาคารที่สองแล้ว" 438 00:28:17,739 --> 00:28:20,324 ‎"อเมริกาถูกโจมตี" 439 00:28:37,341 --> 00:28:39,927 ‎เรามาถึงลานบินซาราโซตา 440 00:28:40,011 --> 00:28:42,472 ‎ประตูเปิด เราลงจากลีมูซีน 441 00:28:42,555 --> 00:28:46,726 ‎และผมก็ตกใจกับการทำผิดระเบียบอย่างโจ่งแจ้ง 442 00:28:46,809 --> 00:28:50,271 ‎แอร์ฟอร์ซวันติดเครื่องไว้รออยู่แล้ว 443 00:28:50,897 --> 00:28:53,691 ‎ตามระเบียบ คุณห้ามติดเครื่องยนต์ 444 00:28:53,775 --> 00:28:56,110 ‎จนกว่าประธานาธิบดีจะขึ้นเครื่องอย่างปลอดภัย 445 00:28:56,611 --> 00:28:59,197 ‎แต่เครื่องลำนี้เริ่มวิ่งไปตามทางวิ่ง 446 00:28:59,280 --> 00:29:03,701 ‎ก่อนประตูจะปิด ‎และก่อนประธานาธิบดีจะนั่งที่ด้วยซ้ำ 447 00:29:03,785 --> 00:29:08,164 ‎(9.56 นาฬิกา) 448 00:29:11,125 --> 00:29:16,798 ‎นั่นน่าจะเป็นเครื่องแอร์ฟอร์ซ ‎ไม่ก็เครื่องบินทัพเรือ เครื่องบินรบ 449 00:29:16,881 --> 00:29:21,511 ‎มันกำลังลาดตระเวน ‎ในพื้นที่ที่ถือเป็น "เขตห้ามบิน" 450 00:29:21,594 --> 00:29:24,180 ‎เครื่องบินทุกลำได้รับคำสั่งให้ลงจอด 451 00:29:25,765 --> 00:29:28,851 ‎ท่านประธานาธิบดีได้รับสาย ‎จากรองประธานาธิบดีชีนีย์ 452 00:29:28,935 --> 00:29:32,355 ‎ที่โทรมาถามว่าท่านจะอนุมัติ ‎ให้เครื่องบินรบของเรา 453 00:29:32,438 --> 00:29:34,565 ‎ยิงเครื่องบินพาณิชย์หรือไม่ 454 00:29:34,649 --> 00:29:37,985 ‎หากพวกเขาไม่ทำตามสิ่งที่ควรทำ 455 00:29:38,486 --> 00:29:41,656 ‎(ดิก ชีนีย์ รองประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา) 456 00:29:41,739 --> 00:29:42,573 ‎(10.31 นาฬิกา) 457 00:29:42,657 --> 00:29:43,908 ‎รองประธานาธิบดีมีคำสั่ง 458 00:29:43,991 --> 00:29:46,369 ‎รองประธาธิบดีสั่งให้เราเข้าสกัดเส้นทาง 459 00:29:46,869 --> 00:29:50,456 ‎และยิงเครื่องบินลำไหนก็ตาม ‎ที่ไม่ตอบกลับ ตามคอนอาร์ ซีซี 460 00:29:52,625 --> 00:29:57,672 ‎ตอนที่เรารู้ว่าเที่ยวบิน 93 ‎ตกที่แชงค์สวิลล์ เพนซิลเวเนีย 461 00:29:57,755 --> 00:30:01,008 ‎ตอนนั้นคือหลังจากที่ ‎ท่านประธานาธิบดีมีคำสั่งอนุมัติไม่นาน 462 00:30:01,092 --> 00:30:04,595 ‎ผมยอมรับ พวกเราบางคนสงสัย ‎"เราเป็นคนยิงมันตกหรือเปล่า" 463 00:30:04,679 --> 00:30:06,013 ‎แต่เราเปล่า 464 00:30:07,014 --> 00:30:11,185 ‎เราได้ยินเสียงแห่งความสับสนของสงคราม ‎มันไม่เพียงบดบังสายตาเรา 465 00:30:11,269 --> 00:30:13,229 ‎ความสับสนมันอยู่ในเสียง 466 00:30:13,813 --> 00:30:17,024 ‎บนแอร์ฟอร์ซวัน ‎ท่านประธานาธิบดีกระสับกระส่ายมาก 467 00:30:17,108 --> 00:30:19,151 ‎เพราะท่านอยากไปวอชิงตัน ดีซี 468 00:30:19,235 --> 00:30:20,570 ‎ผมบอกว่า "ท่านประธานาธิบดี 469 00:30:20,653 --> 00:30:22,697 ‎นั่นไม่ใช่การตัดสินใจที่เข้าท่าในตอนนี้" 470 00:30:22,780 --> 00:30:25,783 ‎ผมไปคุยกับนักบิน ไปคุยกับเจ้าหน้าที่หน่วยลับ 471 00:30:25,867 --> 00:30:27,994 ‎พวกเขาไม่ได้เตรียมตัวกลับไปยังดีซี 472 00:30:28,911 --> 00:30:31,581 ‎เราโชคดีที่ในทริปมีเสธ.ทหารสองคนมาด้วย 473 00:30:31,664 --> 00:30:35,293 ‎ผมบอกไปว่า "ผมขอตัวเลือก ‎ผมอยากพาประธานาธิบดีไปยังที่ปลอดภัย 474 00:30:35,376 --> 00:30:37,962 ‎ที่ที่เราสามารถตัดสินใจว่าจะทำยังไงต่อ" 475 00:30:38,045 --> 00:30:41,090 ‎ในที่สุดเราก็ลงจอดที่ฐานทัพอากาศบาร์กสเดล 476 00:30:41,591 --> 00:30:45,595 ‎เราตกใจที่มีเครื่องบินรบบินมาประชิด 477 00:30:45,678 --> 00:30:47,263 ‎เพื่อนำเราลงสู่พื้น 478 00:30:47,346 --> 00:30:50,850 ‎มันชิดจนเราเห็นใบหน้านักบินได้เลย 479 00:30:52,018 --> 00:30:54,395 ‎ผมอยากขอให้ชาวอเมริกันมาร่วมขอบคุณ 480 00:30:56,022 --> 00:30:57,481 ‎ไปพร้อมกับผม 481 00:30:58,232 --> 00:31:01,903 ‎ขอบคุณคนที่สู้สุดชีวิต 482 00:31:01,986 --> 00:31:04,280 ‎เพื่อช่วยเหลือประชาชนร่วมชาติ 483 00:31:05,239 --> 00:31:09,869 ‎และขอให้ทุกคนร่วมสวดภาวนา ‎แก่เหยื่อและครอบครัวไปกับผม 484 00:31:10,620 --> 00:31:15,291 ‎จากนั้นเราก็ออกจากฐานทัพอากาศบาร์กสเดล ‎ไปยังฐานทัพออฟฟัตต์ในเนแบรสกา 485 00:31:16,459 --> 00:31:18,210 ‎และเมื่อเราไปถึงเนแบรสกา 486 00:31:18,294 --> 00:31:21,964 ‎เราก็ลอดอุโมงค์ใต้ดินลึก ‎เพื่อเข้าสู่กองบัญชาการยุทธศาสตร์กองทัพอากาศ 487 00:31:22,048 --> 00:31:24,675 ‎ในห้องนั้นมันเต็มไปด้วยทีวีจอแบน 488 00:31:24,759 --> 00:31:27,803 ‎แล้วก็มีพวกนายพลกับพวกพลเรือเอกกำลังคุยกัน 489 00:31:27,887 --> 00:31:31,265 ‎พร้อมฟังการสื่อสารทั้งหมด ‎ขององค์การบริหารการบินและกองทัพ 490 00:31:31,349 --> 00:31:33,559 ‎ท่านประธานาธิบดีทำให้พวกเขาปั่นป่วน 491 00:31:33,643 --> 00:31:36,938 ‎เพราะเจ้าหน้าที่เหล่านั้นไม่รู้ว่า ‎ควรจะยืนหรือนั่งลง 492 00:31:38,940 --> 00:31:41,192 ‎เราไปที่อีกห้องแล้วติดต่อกลับไปยังวอชิงตัน ดีซี 493 00:31:41,275 --> 00:31:42,693 ‎ผ่านทางระบบวิดีโอ 494 00:31:42,777 --> 00:31:46,989 ‎เพื่อประชุมกับจอร์จ เทเน็ต ‎ดอนัลด์ รัมส์เฟลด์และดิก ชีนีย์ 495 00:31:47,823 --> 00:31:49,784 ‎มันทำให้เราเข้าใจมากขึ้น 496 00:31:49,867 --> 00:31:53,829 ‎ว่าเกิดอะไรที่วอชิงตัน ดีซี ‎ซึ่งเกี่ยวข้องกับฐานทัพอากาศแอนดรูส์ 497 00:31:54,288 --> 00:31:55,831 ‎(16.33 นาฬิกา) 498 00:31:55,915 --> 00:32:00,795 ‎ต่อมาเราก็ขึ้นแอร์ฟอร์ซวัน ‎แล้วก็บินกลับไปยังวอชิงตัน ดีซี 499 00:32:01,796 --> 00:32:06,884 ‎และขณะที่เราโน้มตัวเหนือโซฟา ‎มองออกไปนอกหน้าต่างแอร์ฟอร์ซวัน 500 00:32:06,968 --> 00:32:09,095 ‎ขณะที่เราเข้าสู่ฐานทัพอากาศแอนดรูส์ 501 00:32:09,178 --> 00:32:12,473 ‎เราก็มองเห็นควันที่พวยพุ่งออกจากเพนตากอน 502 00:32:13,474 --> 00:32:15,226 ‎ท่านประธานาธิบดีอยู่ข้างๆ ผม 503 00:32:15,309 --> 00:32:17,937 ‎ท่านพูดว่า ‎"นั่นคือโฉมหน้าของสงครามในศตวรรษที่ 21" 504 00:32:18,604 --> 00:32:22,733 ‎(18.54 นาฬิกา) 505 00:32:24,652 --> 00:32:27,321 ‎ผมรู้สึกว่าผมจำเป็นต้องอยู่ประจำตำแหน่ง 506 00:32:27,405 --> 00:32:29,657 ‎ตอนที่ท่านประธานาธิบดีกลับมาในค่ำวันนั้น 507 00:32:30,074 --> 00:32:32,868 ‎(แคเรน ฮิวจ์ส ‎ผอ.ฝ่ายสื่อสารทำเนียบขาว) 508 00:32:34,829 --> 00:32:36,580 ‎บุชลงจากเฮลิคอปเตอร์ 509 00:32:37,081 --> 00:32:40,334 ‎แล้วเดินมาหาแคเรนกับผม ‎เราทักทายเขาแต่เขาไม่พูดอะไรเลย 510 00:32:40,418 --> 00:32:44,130 ‎เขาแค่พยักหน้า ‎แล้วเดินผ่านเราเข้าสู่ห้องทำงานรูปไข่ 511 00:32:44,213 --> 00:32:46,340 ‎ซึ่งถูกเตรียมให้พร้อมสำหรับออกแถลงการณ์ 512 00:32:46,424 --> 00:32:48,134 ‎ผ่านโทรทัศน์ทั่วประเทศในคืนนั้น 513 00:32:49,301 --> 00:32:53,305 ‎ผู้ก่อการร้ายสั่นคลอนฐานราก ‎ของอาคารที่ใหญ่ที่สุดของเราได้ 514 00:32:53,931 --> 00:32:56,726 ‎แต่พวกเขาไม่อาจแตะต้องรากฐานของอเมริกา 515 00:32:57,435 --> 00:32:59,186 ‎การกระทำนี้อาจทำให้โลหะสะเทือน 516 00:32:59,687 --> 00:33:02,648 ‎แต่พวกเขาไม่อาจทำลายความมุ่งมั่น ‎ที่แข็งดั่งเหล็กของชนอเมริกันได้ 517 00:33:04,734 --> 00:33:07,153 ‎เขาพูดชัดเจนว่าเราจะตอบโต้ 518 00:33:07,236 --> 00:33:08,821 ‎เราจะไม่ทนกับเรื่องนี้ 519 00:33:08,904 --> 00:33:11,699 ‎และในใจท่านประธานาธิบดีก็รู้ดี 520 00:33:11,782 --> 00:33:13,868 ‎ว่ามันหมายถึงการใช้กำลังทางทหาร 521 00:33:16,203 --> 00:33:18,497 ‎ตอนนั้นอัลเบอร์โต กอนซาเลซ ที่ปรึกษาทำเนียบ 522 00:33:18,581 --> 00:33:21,584 ‎เริ่มตรวจสอบข้อปัญหาทั้งหมด 523 00:33:21,667 --> 00:33:24,920 ‎ที่เราต้องคำนึงถึงหากจะเปิดสงครามแล้ว 524 00:33:25,963 --> 00:33:29,425 ‎เรารู้ว่ามันเป็นการก่อการร้าย ‎และเรารู้ว่ามันเป็นฝีมืออัลกออิดะฮ์ 525 00:33:33,888 --> 00:33:37,558 ‎(อุซามะฮ์ บิน ลาดิน) 526 00:33:37,641 --> 00:33:40,811 ‎ในที่ประชุมสภาความมั่นคงแห่งชาติ ‎ผมซึ่งเป็นที่ปรึกษาทำเนียบ 527 00:33:40,895 --> 00:33:42,396 ‎จะได้เข้าไปนั่งประชุมด้วยทุกครั้ง 528 00:33:42,480 --> 00:33:47,026 ‎มันมีการคุยกันเรื่องที่อัลกออิดะฮ์ ‎ตั้งใจจะทำอะไรบางอย่าง 529 00:33:50,780 --> 00:33:53,949 ‎เรารู้ทันทีว่านี่คือสงคราม 530 00:33:55,534 --> 00:33:57,703 ‎มันจะไม่ใช่เรื่องของการบังคับใช้กฎหมาย 531 00:33:57,787 --> 00:34:01,415 ‎เราจะไม่ใช้แค่กำลังตำรวจหรือเอฟบีไอ ‎ในการตอบโต้กับเรื่องนี้ 532 00:34:01,499 --> 00:34:02,958 ‎ในการสืบสวนเรื่องนี้ 533 00:34:03,042 --> 00:34:06,837 ‎เราจะใช้ทั้งกำลังทหาร เอฟบีไอและตำรวจ 534 00:34:06,921 --> 00:34:08,380 ‎(21.00 นาฬิกา) 535 00:34:08,923 --> 00:34:10,883 ‎เราจะงัดอำนาจทั้งหมดที่เรามีมาใช้ 536 00:34:10,965 --> 00:34:13,135 ‎เราจะใช้อำนาจทางเศรษฐกิจ 537 00:34:13,219 --> 00:34:15,762 ‎จะใช้ความสัมพันธ์ที่เรามี ‎กับประเทศต่างๆ ทั่วโลก 538 00:34:15,846 --> 00:34:17,681 ‎เราจะตอบโต้กลับไปแบบนั้น 539 00:34:21,811 --> 00:34:25,106 ‎พระเจ้าคุ้มครองอเมริกา 540 00:34:25,189 --> 00:34:29,610 ‎บ้านแสนสุขของข้า 541 00:34:29,693 --> 00:34:32,238 ‎เราไปยังบันไดรัฐสภา 542 00:34:32,320 --> 00:34:35,407 ‎ยืนอยู่ด้วยกัน ‎แล้วร้องเพลง "ก็อด เบลส อเมริกา" 543 00:34:35,490 --> 00:34:40,329 ‎ประชาชนรู้สึกถึงความเป็นหนึ่งเดียวกัน ‎และต่างก็อยากไปที่นั่น 544 00:34:43,082 --> 00:34:48,671 ‎ประเทศเราปกคลุมไปด้วยความกลัว ‎ความโศกเศร้า ความเสียใจและความโกรธ 545 00:34:49,463 --> 00:34:54,175 ‎มันเป็นช่วงเวลาที่ความรู้สึกซับซ้อนหลายๆ อย่าง 546 00:34:54,260 --> 00:34:55,803 ‎เกิดขึ้นพร้อมๆ กัน 547 00:34:55,885 --> 00:34:58,806 ‎มันผันผวนแปรปรวนไปหมดเลย 548 00:34:59,473 --> 00:35:02,935 ‎แน่นอน กับครอบครัวและคนรอบข้าง ‎ของผู้สูญเสียอันเป็นที่รัก 549 00:35:03,018 --> 00:35:05,646 ‎ความอาลัยและความเศร้ามันเข้มข้น 550 00:35:06,147 --> 00:35:10,901 ‎และความกลัว ‎การไม่รู้ว่าจะเกิดอะไรต่อจากนั้น มันก็เห็นได้ชัด 551 00:35:11,527 --> 00:35:14,780 ‎ที่อาคารรัฐสภา ‎พวกเราไม่แน่ใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น 552 00:35:14,864 --> 00:35:16,282 ‎และอะไรจะตามมา 553 00:35:16,365 --> 00:35:18,659 ‎ความกลัวนั้นอยู่ในใจทุกคน 554 00:35:19,994 --> 00:35:23,664 ‎แล้วก็มีความโกรธ ‎ไม่รู้ว่าโกรธใครหรืออะไร แต่โกรธ 555 00:35:23,747 --> 00:35:27,751 ‎ทุกคนโกรธ รวมถึงฉันด้วย ‎โกรธใครก็ตามที่เป็นคนทำเรื่องนี้ 556 00:35:27,835 --> 00:35:31,005 ‎พวกเขาควรถูกพิพากษา 557 00:35:32,298 --> 00:35:36,719 ‎เราโศกเศร้า เราเสียใจ ‎เราโกรธ เราเจ็บปวดมาก 558 00:35:40,389 --> 00:35:47,062 ‎(สามวันหลังการโจมตี) 559 00:35:49,148 --> 00:35:53,152 ‎วันนี้อเมริกาได้คุกเข่าลง 560 00:35:53,944 --> 00:35:57,364 ‎เพื่อสวดภาวนาให้กับผู้คนที่เสียชีวิตที่นี่ 561 00:35:57,448 --> 00:35:58,657 ‎เราไม่ได้ยิน 562 00:35:59,450 --> 00:36:00,826 ‎ผมได้ยินคุณ 563 00:36:06,999 --> 00:36:10,711 ‎ผมได้ยิน และโลกทั้งใบได้ยินเสียงคุณ 564 00:36:10,794 --> 00:36:12,087 ‎และคน… 565 00:36:15,591 --> 00:36:18,385 ‎และคนที่ถล่มตึกนี้ 566 00:36:18,886 --> 00:36:20,554 ‎จะได้ยินเสียงเราในไม่ช้า 567 00:36:27,436 --> 00:36:30,272 ‎คำที่ใช้อธิบายอารมณ์ของเขา ‎ได้ดีที่สุดก็คือ "แน่วแน่" 568 00:36:30,356 --> 00:36:32,066 ‎เขามีหน้าที่ต้องทำ 569 00:36:32,149 --> 00:36:35,611 ‎เขารู้ว่าเขาถูกเลือก ‎ให้เป็นประธานาธิบดีเพื่อช่วงเวลานี้ 570 00:36:38,489 --> 00:36:42,243 ‎นี่คือศัตรูที่ทำร้ายประชาชนผู้บริสุทธิ์ไร้เดียงสา 571 00:36:42,326 --> 00:36:43,661 ‎แล้วมันก็วิ่งไปซ่อน 572 00:36:46,080 --> 00:36:48,207 ‎แต่มันไม่มีทางมุดหัวเข้ารูไปตลอดได้แน่ 573 00:36:51,669 --> 00:36:54,880 ‎ท่านประธานาธิบดีเข้าใจดี ‎ว่าเรื่องนี้อาจไม่มีทางเกิดขึ้น 574 00:36:54,964 --> 00:36:56,382 ‎หากไม่ใช่ว่า 575 00:36:56,465 --> 00:37:00,135 ‎ที่อัฟกานิสถาน พวกตอลิบานให้ที่หลบภัย 576 00:37:00,219 --> 00:37:04,556 ‎แก่กลุ่มอัลกออิดะฮ์ ‎สำหรับวางแผนโจมตีจนประสบผล 577 00:37:05,349 --> 00:37:08,060 ‎และท่านประธานาธิบดีก็ตัดสินใจเร็วมาก 578 00:37:08,143 --> 00:37:10,938 ‎ว่าเราไม่เพียงแต่จะไล่ล่าตัวการของการโจมตี 579 00:37:11,021 --> 00:37:15,276 ‎แต่เรายังจะจัดการผู้ที่ให้ที่หลบภัย ‎และมีส่วนช่วยวางแผน 580 00:37:15,359 --> 00:37:18,487 ‎ทำให้คนเหล่านี้มีโอกาสดำเนินการโจมตี 581 00:37:19,029 --> 00:37:20,990 ‎เราเชื่อว่าเพื่อที่จะทำลาย 582 00:37:21,073 --> 00:37:24,076 ‎หรืออย่างน้อยก็ลดศักยภาพของอัลกออิดะฮ์ 583 00:37:24,159 --> 00:37:27,329 ‎มันจำเป็นมากที่เราต้องเล่นงานตอลิบาน 584 00:37:27,871 --> 00:37:30,749 ‎(จับเป็นหรือตาย ‎อุซามะฮ์ บิน ลาดิน) 585 00:37:31,834 --> 00:37:34,420 ‎ในหลายๆ แง่ สิ่งที่ฉันได้ยินคือการแก้แค้น 586 00:37:34,503 --> 00:37:36,005 ‎มันคือความโกรธและการแก้แค้น 587 00:37:37,506 --> 00:37:40,050 ‎(อิสรภาพจักได้รับการปกป้อง) 588 00:37:40,134 --> 00:37:41,176 ‎แก้แค้น 589 00:37:41,260 --> 00:37:42,720 ‎ฉันอยากจะเอาคืน 590 00:37:42,803 --> 00:37:44,305 ‎พวกเขารู้ว่าใครอยู่เบื้องหลัง 591 00:37:44,388 --> 00:37:47,391 ‎พวกเขารู้ว่าประเทศไหนที่สนับสนุนคนพวกนี้ 592 00:37:47,474 --> 00:37:51,645 ‎พวกเขาต้องบดขยี้พวกมันให้ราบ นี่มันบ้าชัดๆ 593 00:37:51,729 --> 00:37:53,480 ‎ผมคิดว่าเราควรระเบิดพวกมันคืน 594 00:37:53,981 --> 00:37:54,898 ‎จริงๆ นะ 595 00:37:54,982 --> 00:37:59,320 ‎ศัตรูต้องถูกกำจัด เราห้ามเจรจากับศัตรู 596 00:37:59,403 --> 00:38:00,654 ‎เราจะไม่ยอมถูกข่มขู่ 597 00:38:00,738 --> 00:38:02,990 ‎เราเป็นชาติอันดับหนึ่ง ทำอะไรสักอย่างเถอะ 598 00:38:03,073 --> 00:38:04,199 ‎เราอยากตอบโต้ 599 00:38:04,283 --> 00:38:06,869 ‎จะให้คนที่โจมตีอเมริกาแบบนี้ลอยนวลไม่ได้ 600 00:38:06,952 --> 00:38:09,496 ‎นอกจากผู้ที่ให้ที่หลบภัยแก่ผู้ก่อการร้าย 601 00:38:09,580 --> 00:38:11,707 ‎ใครก็ตามที่ช่วยเหลือ 602 00:38:11,790 --> 00:38:16,253 ‎หรืออำนวยความสะดวกให้ในทางใดทางหนึ่ง 603 00:38:17,796 --> 00:38:20,716 ‎จะต้องเผชิญกับโทสะของชาติเรา 604 00:38:20,799 --> 00:38:23,385 ‎นี่คือการเปิดศึกกับการก่อการร้ายใช่ไหม 605 00:38:23,469 --> 00:38:26,388 ‎ผมเชื่อว่าใช่ ขอให้มันเป็นแบบนั้น 606 00:38:26,472 --> 00:38:30,225 ‎หมดเวลาเจรจาแล้ว ถึงเวลาเริ่มลงมือ 607 00:38:35,773 --> 00:38:37,608 ‎ในฐานะทนายประจำทำเนียบขาว 608 00:38:37,691 --> 00:38:41,236 ‎ซึ่งทำงานร่วมกับจอห์น แอชครอฟต์ ‎และเหล่าทนายสังกัดกระทรวงยุติธรรม 609 00:38:41,320 --> 00:38:43,197 ‎เราย่อมต้องถูกประธานาธิบดีถาม 610 00:38:43,280 --> 00:38:45,699 ‎"เพื่อปกป้องอเมริกา ผมทำอะไรได้บ้าง" 611 00:38:45,783 --> 00:38:48,202 ‎"เพื่อป้องกันตัวเอง ผมทำอะไรได้บ้าง" 612 00:38:48,285 --> 00:38:50,829 ‎"เพื่อตอบโต้การโจมตี ผมทำอะไรได้บ้าง" 613 00:38:50,913 --> 00:38:53,082 ‎"เพื่อโจมตีและเพื่อลงโทษ 614 00:38:53,165 --> 00:38:56,293 ‎ผู้ที่รับผิดชอบการโจมตี ผมทำอะไรได้บ้าง" 615 00:38:56,877 --> 00:38:59,838 ‎เรารีบตรวจสอบอำนาจ ‎ที่ประธานาธิบดีมีในภาวะฉุกเฉิน 616 00:38:59,922 --> 00:39:03,258 ‎ตามที่ระเบียบกำหนด ‎รวมทั้งตรวจสอบอำนาจตามรัฐธรรมนูญ 617 00:39:03,342 --> 00:39:04,718 ‎ในฐานะจอมทัพ 618 00:39:04,802 --> 00:39:07,596 ‎ซึ่งให้อำนาจที่มีขอบเขตกว้างมาก ‎แก่ท่านประธานาธิบดี 619 00:39:07,679 --> 00:39:09,723 ‎เมื่อต้องป้องกันตัวเอง 620 00:39:09,807 --> 00:39:12,142 ‎หลังจากการโจมตีประเทศในวันนั้น 621 00:39:13,769 --> 00:39:17,231 ‎ท่านประธานาธิบดีรู้ว่า ‎เขาจะต้องตอบโต้ด้วยกำลังทหาร 622 00:39:17,815 --> 00:39:21,443 ‎คำถามก็คือเราต้องให้สภาสูงเห็นชอบหรือไม่ 623 00:39:22,194 --> 00:39:26,490 ‎เรื่องนี้อยู่นอกเหนือโครงสร้างสงครามปกติ 624 00:39:27,032 --> 00:39:29,993 ‎เราสามารถประกาศสงคราม ‎กับกลุ่มก่อการร้ายได้หรือไม่ 625 00:39:30,077 --> 00:39:34,039 ‎วอชิงตันเข้าใจหรือไม่ว่ามันหมายความว่ายังไง 626 00:39:34,123 --> 00:39:35,624 ‎ในทางสถาบัน 627 00:39:35,707 --> 00:39:40,295 ‎เพื่อเปิดศึกกับผู้ก่อการร้าย ‎เราต้องผ่านสภาคองเกรสหรือไม่ 628 00:39:41,296 --> 00:39:44,383 ‎ท่านประธานาธิบดีอยากให้สภาเห็นชอบ 629 00:39:44,466 --> 00:39:47,094 ‎แล้วมันก็มีการถกเถียงกันว่า ‎"มันหมายความว่ายังไง" 630 00:39:47,177 --> 00:39:50,764 ‎ท่านสามารถแย้งได้ว่า ‎ท่านไม่ต้องพึ่งการเห็นชอบของสภา 631 00:39:50,848 --> 00:39:54,393 ‎แต่ท่านอยากให้พวกเขาเห็นชอบ ‎เราเลยต้องสร้างอะไรขึ้นมา 632 00:39:54,476 --> 00:39:56,937 ‎เพื่อให้สภาคองเกรสมีโอกาสได้ตอบสนอง 633 00:39:57,020 --> 00:39:58,647 ‎ทั้งสภาผู้แทนราษฎรและวุฒิสภา 634 00:39:58,730 --> 00:40:01,650 ‎มันเป็นการใช้อำนาจบังคับ 635 00:40:03,277 --> 00:40:06,280 ‎ความรู้สึกโดยรวมก็คือมติอนุมัติการใช้กำลังทหาร 636 00:40:06,363 --> 00:40:11,618 ‎บ่งบอกถึงการสนับสนุนโดยสภา ‎ทั้งในทางการเมืองและการเงิน 637 00:40:12,744 --> 00:40:16,331 ‎และมันจะช่วยค้ำจุนทั้งยังสนับสนุน ‎อำนาจตามรัฐธรรมนูญของประธานาธิบดี 638 00:40:16,415 --> 00:40:17,416 ‎ในฐานะจอมทัพ 639 00:40:17,499 --> 00:40:18,500 ‎(มติร่วม) 640 00:40:18,584 --> 00:40:20,169 ‎(กม. 107-40 มติอนุมัติการใช้กำลังทหาร) 641 00:40:20,252 --> 00:40:23,046 ‎ผมตัดสินใจให้ทิม ฟลานาแกนซึ่งอยู่รองจากผม 642 00:40:23,130 --> 00:40:25,382 ‎เป็นคนคุมการร่างมติอนุมัติการใช้กำลังทหาร 643 00:40:25,466 --> 00:40:27,718 ‎โดยทำงานร่วมกับผู้ช่วยของสภาคองเกรส 644 00:40:28,385 --> 00:40:31,221 ‎การยอมรับว่าประธานาธิบดี ‎มีอำนาจตามรัฐธรรมนูญ 645 00:40:31,305 --> 00:40:35,017 ‎ที่จะใช้กำลังทหารในฐานะจอมทัพ ‎คือสิ่งที่เราให้ความสำคัญ 646 00:40:35,851 --> 00:40:38,729 ‎มันกินความกว้างพอให้เราเล่นงานอัลกออิดะฮ์ 647 00:40:38,812 --> 00:40:41,523 ‎และผู้ที่ช่วยเหลือหรือให้ที่พักพิงแก่อัลกออิดะฮ์ 648 00:40:41,607 --> 00:40:43,192 ‎ในการดำเนินการโจมตีได้ 649 00:40:44,651 --> 00:40:47,362 ‎มันเป็นการมอบอำนาจที่กินความกว้างมาก 650 00:40:48,155 --> 00:40:51,158 ‎วันนี้ผู้นำสภาคองเกรส ‎เดินทางไปดูซากของเพนตากอน 651 00:40:51,241 --> 00:40:54,453 ‎และได้ให้สัตย์ปฏิญาณว่า ‎ประธานาธิบดีจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ 652 00:40:54,536 --> 00:40:57,414 ‎แต่ลับหลังแล้ว มีสมาชิกเดโมแครต ‎และริพับลิกันบางคนคัดค้าน 653 00:40:57,498 --> 00:41:01,210 ‎ร่างมติที่เรียกร้องอำนาจเบ็ดเสร็จ ‎ให้กับประธานาธิบดีฉบับนี้ 654 00:41:01,293 --> 00:41:05,589 ‎ร่างมติจากทำเนียบขาวฉบับนี้ ‎อนุมัติให้ใช้กำลังทางทหาร 655 00:41:05,672 --> 00:41:08,550 ‎กับใครก็ตามที่มีส่วนในการวางแผน ‎มอบอำนาจ ให้ที่พักพิง 656 00:41:08,634 --> 00:41:10,719 ‎กระทำและมีส่วนช่วยในการโจมตี 657 00:41:10,802 --> 00:41:14,264 ‎เพื่อยับยั้งและป้องกัน ‎การก่อการร้ายที่จะมีขึ้นในอนาคต 658 00:41:16,391 --> 00:41:18,560 ‎สมาชิกสภาคองเกรสหลายคนมีความรู้สึกว่า 659 00:41:18,644 --> 00:41:22,356 ‎"เราจะทำยังไงดี เราต้องทำแบบไหน ‎การตอบสนองที่เหมาะสมเป็นยังไง" 660 00:41:22,439 --> 00:41:27,694 ‎เราได้รับร่างมติอนุมัติ ‎การใช้กำลังทหารจากทางรัฐบาล 661 00:41:27,778 --> 00:41:33,075 ‎และหลังจาก 11 กันยาก็มีการหารือ ‎เกี่ยวกับคำสั่งดังกล่าวหลายครั้ง 662 00:41:34,701 --> 00:41:38,872 ‎เอยูเอ็มเอฟหรือมติอนุมัติการใช้กำลังทหาร 663 00:41:38,956 --> 00:41:41,333 ‎เนื้อหาของมันมีทั้งหมด 60 คำ 664 00:41:41,416 --> 00:41:45,629 ‎และมันบอกแค่ ‎"อนุมัติให้ประธานาธิบดีใช้กำลังทหาร" 665 00:41:46,129 --> 00:41:48,257 ‎มันไม่ได้ระบุว่าที่ไหน เมื่อไหร่ อย่างไร 666 00:41:48,340 --> 00:41:53,720 ‎มันบอกแค่ว่า "ต่อชาติ องค์กร กองกำลัง 667 00:41:53,804 --> 00:41:57,015 ‎หรือบุคคลที่เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ 11 กันยา" 668 00:41:58,809 --> 00:42:00,936 ‎ถ้าประธานาธิบดีคิดว่าเราควรเปิดสงคราม 669 00:42:01,019 --> 00:42:04,565 ‎ก็ส่งมตินั่นมาให้สภาสิ ‎เราจะได้ถกเถียงกัน จะได้อภิปรายมัน 670 00:42:04,648 --> 00:42:08,151 ‎และถ้าเราคิดว่ามันสมเหตุสมผล ‎และเราควรจะทำแบบนั้น 671 00:42:08,235 --> 00:42:12,114 ‎ถ้าการเปิดสงครามจะสร้างประโยชน์ ‎ด้านความมั่นคงให้กับสหรัฐได้ 672 00:42:12,197 --> 00:42:13,448 ‎สภาก็จะโหวตให้ 673 00:42:13,532 --> 00:42:16,159 ‎แต่เอยูเอ็มเอฟมันกว้างเกินไป 674 00:42:17,077 --> 00:42:19,705 ‎มันไม่ได้พูดถึงอัลกออิดะฮ์เลย 675 00:42:20,497 --> 00:42:24,126 ‎ฉันพูดแบบนี้ทุกครั้งในการประชุม ‎พูดว่า "ไม่ได้ มันกว้างเกินไป" 676 00:42:24,209 --> 00:42:27,671 ‎แต่สมาชิกหลายคนพูดว่า "ก็จริง แต่เราต้องทำ" 677 00:42:28,297 --> 00:42:31,091 ‎และฉันก็บอกว่า ‎"นี่มันเกี่ยวกับรัฐธรรมนูญของเรา 678 00:42:31,174 --> 00:42:34,386 ‎เราจะมอบอำนาจให้ประธานาธิบดีส่งเดชไม่ได้" 679 00:42:35,053 --> 00:42:37,514 ‎การหารือนั้นเกิดขึ้นในระหว่าง 680 00:42:37,598 --> 00:42:41,226 ‎การเตรียมพิธีรำลึกที่อาสนวิหารแห่งชาติ 681 00:42:42,144 --> 00:42:44,563 ‎ฉันไม่มีวันลืมมันแน่ วันนั้นฝนตก 682 00:42:47,816 --> 00:42:49,568 ‎ฉันไปที่อาสนวิหาร 683 00:42:49,651 --> 00:42:53,989 ‎และประมุขของอาสนวิหาร ‎สาธุคุณนาธาน แบ็กซ์เตอร์ 684 00:42:54,573 --> 00:42:55,949 ‎ขณะที่กล่าวคำรำลึก เขาบอกว่า 685 00:42:56,033 --> 00:42:59,119 ‎"เมื่อเราลงมือ จงอย่าให้เรากลายเป็น ‎ความชั่วร้ายซึ่งเราเดียดฉันท์" 686 00:42:59,995 --> 00:43:03,540 ‎ตอนนั้นเองที่ฉันตัดสินใจได้ 687 00:43:04,958 --> 00:43:08,253 ‎ฉันไม่อาจมอบอำนาจ ‎การใช้กำลังทหารที่มีขอบเขตกว้างมาก 688 00:43:08,337 --> 00:43:09,921 ‎ให้กับประธานาธิบดีไม่ว่าคนใด 689 00:43:14,635 --> 00:43:17,220 ‎(14 กันยายน ปี 2001 ‎เวลา 14.44 นาฬิกา) 690 00:43:17,304 --> 00:43:19,890 ‎วันนี้ผมลุกขึ้นเพื่อสนับสนุนในมตินี้ 691 00:43:20,599 --> 00:43:24,436 ‎สังคมอารยะมุ่งหวังให้ ‎การใช้ความรุนแรงจบลงมาช้านาน 692 00:43:24,519 --> 00:43:28,148 ‎แต่ผู้ที่กระทำการก่อการร้าย ‎และรัฐที่ให้ที่พักพิงแก่พวกเขา 693 00:43:28,231 --> 00:43:30,984 ‎คือศัตรูของสังคมอารยะ 694 00:43:31,068 --> 00:43:33,945 ‎พวกเขาเข้าใจเพียงแค่การใช้กำลัง 695 00:43:34,029 --> 00:43:37,491 ‎ฉะนั้นนี่จึงเป็นเวลา ‎ที่เราต้องพูดด้วยภาษาของพวกเขา 696 00:43:37,991 --> 00:43:42,204 ‎มติเบื้องหน้าเรานี้ให้อำนาจประธานาธิบดี 697 00:43:42,704 --> 00:43:46,917 ‎ในการใช้กำลังทหารของอเมริกา ‎อย่างเต็มแสนยานุภาพในต่างแดน 698 00:43:47,000 --> 00:43:48,835 ‎เราจะไปหาพวกแก 699 00:43:49,544 --> 00:43:52,172 ‎พร้อมกับโทสะแห่งนรก 700 00:43:54,675 --> 00:43:56,927 ‎ฉันเป็นเพียงคนเดียวในสภาสูง 701 00:43:57,010 --> 00:44:00,722 ‎ที่โหวต "ไม่รับ" มติอนุมัติการใช้กำลังทหาร 702 00:44:00,806 --> 00:44:02,516 ‎ที่เกี่ยวข้องกับเหตุการณ์ 11 กันยา 703 00:44:03,016 --> 00:44:04,601 ‎ไม่มีส.ว.คนอื่นเลยเหรอ 704 00:44:04,685 --> 00:44:06,144 ‎ไม่มีส.ว.คนอื่นเลย 705 00:44:07,062 --> 00:44:10,899 ‎ท่านส.ว.หญิงจากแคลิฟอร์เนีย ‎มีเวลาในการพูดหนึ่งนาทีครึ่ง 706 00:44:11,400 --> 00:44:15,862 ‎ท่านประธานสภาและสมาชิก ‎วันนี้ดิฉันลุกขึ้นด้วยจิตใจที่หนักอึ้ง 707 00:44:16,571 --> 00:44:19,658 ‎ใจที่เต็มไปด้วยความเศร้า ‎ต่อครอบครัวและผู้ที่เป็นที่รัก 708 00:44:19,741 --> 00:44:22,119 ‎ซึ่งบาดเจ็บและล้มตายในสัปดาห์นี้ 709 00:44:22,619 --> 00:44:27,165 ‎คงมีแต่คนโง่เง่าที่สุดและใจดำที่สุด ‎ที่ไม่เข้าใจความโศกเศร้า 710 00:44:27,249 --> 00:44:31,253 ‎ซึ่งเกาะกุมจิตใจประชาชนของเรา ‎และคนอีกหลายล้านคนทั่วโลก 711 00:44:32,921 --> 00:44:35,298 ‎วันที่ 11 กันยายนเปลี่ยนโลก 712 00:44:36,007 --> 00:44:38,176 ‎ความกลัวจากเบื้องลึกที่สุดได้มาหลอกหลอนเรา 713 00:44:39,010 --> 00:44:40,512 ‎กระนั้นฉันก็เชื่อว่า 714 00:44:41,179 --> 00:44:47,018 ‎การใช้กำลังทหารจะไม่อาจยับยั้ง ‎การก่อการร้ายสากลในภายภาคหน้า 715 00:44:47,102 --> 00:44:48,645 ‎ที่พุ่งเป้ามาที่อเมริกาได้ 716 00:44:52,065 --> 00:44:55,193 ‎ตอนที่ฉันกลับมาถึงออฟฟิศ จดหมายขู่ฆ่าแล้วก็… 717 00:44:55,277 --> 00:44:57,612 ‎คุณไม่อยากรู้หรอกว่ามันเกิดอะไรขึ้น 718 00:44:57,696 --> 00:44:59,239 ‎แต่เอาเป็นว่า 719 00:44:59,322 --> 00:45:02,743 ‎มีอีเมลกว่า 60,000 ฉบับ ‎สายโทรศัพท์และจดหมายเข้ามา 720 00:45:02,826 --> 00:45:07,664 ‎และครึ่งหนึ่งในนั้นคือคำขู่ฆ่า 721 00:45:07,748 --> 00:45:11,001 ‎ข้อความมุ่งร้าย คนเรียกฉันด้วยสารพัดชื่อ 722 00:45:11,084 --> 00:45:15,255 ‎คนทรยศ ผู้ก่อการกบฏ ฉันควรถูกแขวนคอ 723 00:45:27,100 --> 00:45:30,937 ‎เป็นปกติที่เราจะเกิดความรู้สึก ‎มันเป็นส่วนหนึ่งของธรรมชาติมนุษย์ 724 00:45:31,730 --> 00:45:35,484 ‎แต่เราต้องทำให้มันสมดุล ‎ด้วยการคิดอย่างมีเหตุผล 725 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 ‎(กรมตำรวจนิวยอร์ก) 726 00:45:36,735 --> 00:45:41,281 ‎เราจะต้องไม่ตัดสินใจอย่างไร้เหตุผล 727 00:45:41,364 --> 00:45:43,867 ‎ในยามที่อารมณ์รุนแรง 728 00:45:48,330 --> 00:45:50,916 ‎หลายคนมองว่าการพูดว่าไม่เห็นด้วย 729 00:45:50,999 --> 00:45:55,629 ‎เท่ากับเป็นการกบฏ ‎ในยามที่มีภัยคุกคามความมั่นคงของชาติ 730 00:45:55,712 --> 00:46:00,175 ‎แต่ฉันจะบอกว่า "เดี๋ยวก่อน ‎นั่นคือเวลาที่ต้องมีใครสักคนพูดคำว่าไม่" 731 00:46:00,258 --> 00:46:02,427 ‎นั่นคือเวลาที่คุณจะอยากให้นักการเมืองที่คุณเลือก 732 00:46:02,511 --> 00:46:05,013 ‎อยู่เหนือความโกรธแค้น 733 00:46:05,096 --> 00:46:08,183 ‎และคิดอย่างมีเหตุผลก่อนจะตอบสนอง 734 00:46:08,266 --> 00:46:11,645 ‎คุณไม่อาจส่งกำลังเหล่านี้ ‎ไปเผชิญอันตรายได้ตลอด 735 00:46:15,524 --> 00:46:19,486 ‎ท่านประธานาธิบดีเตรียมแผน ‎ที่จะทำสงครามครอบคลุมทุกรูปแบบ 736 00:46:21,238 --> 00:46:26,368 ‎ทหารอาวุโสนายหนึ่งบอกเอบีซีนิวส์ว่า ‎พวกเขาจะส่งกำลังภาคพื้นเข้าไปด้วยซ้ำ 737 00:46:30,163 --> 00:46:31,498 ‎ในวันที่ 14 กันยายน 738 00:46:31,581 --> 00:46:33,917 ‎เช้าตรู่วันนั้นขณะที่อยู่ในห้องทำงานรูปไข่ 739 00:46:34,000 --> 00:46:37,587 ‎เมื่อทุกคนออกไปกันหมดแล้ว ‎ท่านประธานาธิบดีเดินมาหาผมและบอกว่า 740 00:46:37,671 --> 00:46:42,300 ‎"แอนดี้ ผมอยากประชุมสภาสงคราม ‎ที่แคมป์เดวิดในวันพรุ่งนี้" 741 00:46:42,384 --> 00:46:45,846 ‎(เฟรเดอริก เคาน์ตี แมริแลนด์) 742 00:46:48,515 --> 00:46:52,519 ‎คนสำคัญล้วนอยู่ที่นั่น มีทั้งฝ่ายกฎหมาย 743 00:46:53,228 --> 00:46:55,939 ‎ผอ.เอฟบีไอ กระทรวงกลาโหม แน่ล่ะ 744 00:46:56,022 --> 00:46:58,441 ‎กระทรวงต่างประเทศ รองประธานาธิบดี 745 00:46:59,776 --> 00:47:03,446 ‎เห็นได้ชัดเลยว่าเราพร้อมจะทำสงครามแล้ว 746 00:47:05,156 --> 00:47:06,950 ‎แต่เราหมายถึงทำอะไรกันล่ะ 747 00:47:07,033 --> 00:47:09,911 ‎ประธานาธิบดีบอกว่า ‎"ผมไม่อยากส่งขีปนาวุธร่อนราคาล้านดอลลาร์ 748 00:47:09,995 --> 00:47:11,621 ‎ไปถล่มเต็นท์ราคาห้าดอลลาร์" 749 00:47:11,705 --> 00:47:14,374 ‎"นั่นไม่ใช่การตอบโต้ที่เราต้องการ" 750 00:47:14,457 --> 00:47:17,669 ‎เราคุยกันอย่างคร่ำเคร่งว่าสงครามจะเป็นยังไง 751 00:47:20,088 --> 00:47:22,632 ‎ประธานาธิบดีได้ชักชวนผู้นำทุกคนจากทั่วโลก 752 00:47:22,716 --> 00:47:26,261 ‎เขาบอกว่า "คุณต้องเลือกว่า ‎จะอยู่ข้างเราหรือศัตรู" 753 00:47:26,928 --> 00:47:29,347 ‎ถ้าคุณไม่อยู่ข้างเรา คุณก็คือศัตรูของเรา 754 00:47:30,223 --> 00:47:36,479 ‎ภายใต้น้ำตา มีความมุ่งมั่นที่จริงจังของอเมริกา 755 00:47:37,564 --> 00:47:38,690 ‎ที่จะพิชิตสงครามนี้ 756 00:47:39,691 --> 00:47:40,817 ‎และเราจะชนะ 757 00:47:42,027 --> 00:47:44,738 ‎(วันที่ 20 กันยายน ปี 2001) 758 00:47:44,821 --> 00:47:48,450 ‎คนอเมริกันถามว่า "ใครโจมตีประเทศเรา" 759 00:47:48,950 --> 00:47:50,952 ‎หลักฐานที่เรารวบรวมมาได้ 760 00:47:51,036 --> 00:47:55,248 ‎ล้วนชี้ไปยังองค์กรก่อการร้าย ‎ที่รวมตัวกันอย่างหลวมๆ 761 00:47:55,874 --> 00:47:57,292 ‎ซึ่งชื่อว่าอัลกออิดะฮ์ 762 00:47:59,711 --> 00:48:02,964 ‎ผู้นำของอัลกออิดะฮ์ ‎มีอิทธิพลอย่างมากในอัฟกานิสถาน 763 00:48:03,465 --> 00:48:08,094 ‎และสนับสนุนระบอบตอลิบาน ‎ในการควบคุมพื้นที่ส่วนใหญ่ของประเทศ 764 00:48:09,387 --> 00:48:12,599 ‎ที่อัฟกานิสถาน เราจะเห็นวิสัยทัศน์ ‎ที่อัลกออิดะฮ์มีให้กับโลกใบนี้ 765 00:48:15,185 --> 00:48:18,647 ‎ทุกคนมั่นใจว่า ‎เราจะประสบความสำเร็จในสงครามนี้ 766 00:48:18,730 --> 00:48:22,525 ‎เรื่องนั้นไม่ต้องสงสัย ‎แต่คำถามคือมันจะใช้เวลานานเท่าไร 767 00:48:30,742 --> 00:48:34,454 ‎อัฟกานิสถานเป็นความท้าทาย ‎ที่ซับซ้อนอย่างมากสำหรับกองทัพสหรัฐ 768 00:48:35,038 --> 00:48:39,000 ‎มันเป็นประเทศไม่ติดทะเล ‎ที่อยู่ห่างออกไปครึ่งโลก 769 00:48:39,876 --> 00:48:41,795 ‎ในทางภูมิศาสตร์ มันจึงเป็นโจทย์ที่ยากมาก 770 00:48:41,878 --> 00:48:45,173 ‎ครึ่งประเทศมีแนวเทือกเขาสูงชันล้อมไว้ 771 00:48:46,341 --> 00:48:49,886 ‎พรมแดนของมันติดกับ ‎ประเทศที่มีความสัมพันธ์ตึงเครียด 772 00:48:49,970 --> 00:48:52,555 ‎กับสหรัฐอเมริกา ถ้าเกิดว่ามีน่ะนะ 773 00:48:53,306 --> 00:48:55,809 ‎ทั้งปากีสถาน อิหร่าน 774 00:48:55,892 --> 00:48:59,938 ‎อดีตสาธารณรัฐโซเวียตอย่างทาจิกิสถาน จีน 775 00:49:00,897 --> 00:49:04,484 ‎ดังนั้นเราจะส่งกองทหารเข้าไปยังไง 776 00:49:05,610 --> 00:49:08,571 ‎วิธีเดียวที่ป้องกันการก่อการร้ายได้คือบุกโจมตี 777 00:49:09,656 --> 00:49:12,409 ‎เราจะต้องเปิดศึกตรงๆ กับพวกมัน 778 00:49:13,451 --> 00:49:14,869 ‎แล้วเราจะใช้วิธีไหน 779 00:49:14,953 --> 00:49:18,456 ‎เราจะใช้วิธีการตามแบบแผนไม่ได้ 780 00:49:18,540 --> 00:49:21,209 ‎เราจะต้องใช้วิธีการที่นอกขนบ 781 00:49:29,300 --> 00:49:32,637 ‎และเราก็มีกองกำลังภาคพื้น 782 00:49:32,721 --> 00:49:36,391 ‎ซึ่งกระเหี้ยนกระหือรือ ‎อยากทำลายประเทศของอัลกออิดะฮ์ 783 00:49:36,474 --> 00:49:38,476 ‎และทำลายประเทศของตอลิบาน 784 00:49:40,228 --> 00:49:45,233 ‎เรื่องที่เริ่มจะแน่นอนแล้วที่เพนตากอนและซีไอเอ 785 00:49:45,316 --> 00:49:50,321 ‎คือแผนที่จะใช้งาน ‎กองกำลังต่อต้านชาวอัฟกานิสถาน… 786 00:49:52,157 --> 00:49:54,117 ‎ซึ่งเรียกกันว่าแนวร่วมฝ่ายเหนือ 787 00:49:56,786 --> 00:50:01,374 ‎(แคมป์ฝึกแนวร่วมฝ่ายเหนือ) 788 00:50:03,334 --> 00:50:05,086 ‎ผู้นำของขบวนการ 789 00:50:05,170 --> 00:50:08,882 ‎คือนักสู้ผู้กล้าที่เคยรบ ‎กับโซเวียตซึ่งเข้ามายึดครอง 790 00:50:08,965 --> 00:50:10,884 ‎เขาชื่ออาหมัด ชาห์ มาซูด 791 00:50:11,885 --> 00:50:15,889 ‎ผู้ติดตามของมาซูดยกย่องเขา ‎แต่มันก็มีเหตุผลที่ดีอยู่ 792 00:50:16,431 --> 00:50:19,476 ‎เขาเป็นผู้บัญชาการที่น่าสะพรึงในสนามรบ 793 00:50:20,435 --> 00:50:25,190 ‎เขาสามารถยันกับพวกตอลิบานได้ ‎ในหลายพื้นที่ของอัฟกานิสถานตอนเหนือ 794 00:50:27,275 --> 00:50:28,359 ‎(อาหมัด เซีย มาซูด) 795 00:50:28,443 --> 00:50:31,738 ‎(อดีตรองประธานาธิบดีอัฟกานิสถาน ‎น้องชายของอาหมัด ชาห์ มาซูด) 796 00:50:32,822 --> 00:50:38,536 ‎การทำงานกับพี่ชายคุณเป็นยังไงบ้าง 797 00:50:39,412 --> 00:50:43,041 ‎ผมรู้สึกว่าพี่เป็นวีรบุรุษที่แท้จริง 798 00:50:43,792 --> 00:50:49,380 ‎เขาวางตัวมีเกียรติเสมอ ‎และเขาก็มอบความมั่นใจให้กับผู้คน 799 00:50:49,464 --> 00:50:55,261 ‎เขาเหมือนกับแชมเปี้ยนที่ไม่มีวันแพ้ 800 00:50:56,721 --> 00:51:01,935 ‎พี่ผมเป็นคนที่รู้ว่าอะไรถูกและอะไรผิด 801 00:51:02,644 --> 00:51:05,396 ‎เขาเป็นคนเคร่งศาสนามาก 802 00:51:06,356 --> 00:51:09,567 ‎เขาคิดเรื่องการปลดปล่อยอัฟกานิสถานอยู่เสมอ 803 00:51:12,112 --> 00:51:16,407 ‎ในยุคของตอลิบาน ผู้คนยากจนเป็นวงกว้าง 804 00:51:16,491 --> 00:51:18,409 ‎และพวกเขาเข้าไม่ถึงการศึกษา 805 00:51:18,493 --> 00:51:22,455 ‎ผู้คนเข้าไม่ถึงสาธารณสุข เข้าไม่ถึงเศรษฐกิจ 806 00:51:22,539 --> 00:51:24,374 ‎มันไม่มีการบริหารปกครองอะไรเลย 807 00:51:27,252 --> 00:51:29,504 ‎สิ่งเดียวที่พวกนั้นทำคือกดขี่ประชาชน 808 00:51:30,255 --> 00:51:32,799 ‎พวกนั้นตีความศาสนาผิดอย่างสิ้นเชิง 809 00:51:35,176 --> 00:51:38,555 ‎พวกนั้นเอาแต่พูดว่าผู้หญิงต้องถูกกดหัว 810 00:51:38,638 --> 00:51:41,141 ‎จะปล่อยให้พวกเธอพูดไม่ได้ 811 00:51:41,641 --> 00:51:44,269 ‎มันคือระบอบเผด็จการศาสนา 812 00:51:45,186 --> 00:51:49,607 ‎เหตุนี้ อัฟกานิสถานจึงเดินเข้าสู่วิกฤต 813 00:51:49,691 --> 00:51:52,652 ‎มันกลายเป็นศูนย์กลางของการก่อการร้ายสากล 814 00:51:53,319 --> 00:51:55,905 ‎และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง ‎ศูนย์กลางการค้ายาเสพติด 815 00:51:58,158 --> 00:52:00,618 ‎พี่ชายของผมกับผู้คนบางส่วนในภาคเหนือ 816 00:52:00,702 --> 00:52:06,166 ‎จึงได้ตั้งกลุ่มแนวร่วมเพื่อต่อกรกับตอลิบานขึ้นมา 817 00:52:10,420 --> 00:52:13,089 ‎(วันที่ 11 กันยายน ‎ปี 2001) 818 00:52:14,424 --> 00:52:15,884 ‎(วันที่เก้า กันยายน ‎ปี 2001) 819 00:52:19,971 --> 00:52:22,765 ‎ก่อนการโจมตีวันที่ 11 กันยาไม่กี่วัน 820 00:52:22,849 --> 00:52:27,103 ‎นักรบพลีชีพของอัลกออิดะฮ์สองคน ‎ปลอมตัวเป็นนักข่าวตะวันตก 821 00:52:27,187 --> 00:52:29,272 ‎ไปสัมภาษณ์มาซูด 822 00:52:32,358 --> 00:52:35,987 ‎และในกล้องวิดีโอของพวกเขาก็มีระเบิดอยู่ 823 00:52:36,529 --> 00:52:38,531 ‎มาซูดถูกลอบสังหาร 824 00:52:41,201 --> 00:52:44,162 ‎มันเป็นการลงมือที่ฉลาดมาก ‎ของอุซามะฮ์ บิน ลาดิน 825 00:52:44,245 --> 00:52:48,583 ‎และผู้นำกลุ่มอัลกออิดะฮ์ในการกำจัดศัตรูตัวฉกาจ 826 00:52:49,083 --> 00:52:52,253 ‎ซึ่งเป็นภัยคุกคามสำคัญในสนามรบของตอลิบาน 827 00:52:52,337 --> 00:52:54,130 ‎และรัฐบาลของมุลลาร์ โอมาร์ 828 00:52:54,214 --> 00:52:58,551 ‎พวกเขารู้ว่าถ้าพวกอเมริกาจะโจมตีอัฟกานิสถาน 829 00:52:58,635 --> 00:53:03,223 ‎คนอย่างมาซูดจะเป็นพันธมิตรสำคัญ 830 00:53:07,936 --> 00:53:10,730 ‎พวกอัลกออิดะฮ์รวมถึงตอลิบาน 831 00:53:10,813 --> 00:53:13,274 ‎เชื่อว่าอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุด 832 00:53:13,358 --> 00:53:16,694 ‎ในการเปลี่ยนอัฟกานิสถาน ‎ให้เป็นศูนย์กลางการก่อการร้ายสากล 833 00:53:16,778 --> 00:53:19,697 ‎คือพี่ชายผม อามีร์ ซาฮิบ อาหมัด ชาห์ มาซูด 834 00:53:19,781 --> 00:53:23,076 ‎ดังนั้นพวกเขาตัดสินใจกำจัดพี่ผมออกไปให้พ้นทาง 835 00:53:28,915 --> 00:53:31,167 ‎ในปี 2001 วันที่ 11 กันยายน 836 00:53:31,251 --> 00:53:34,504 ‎พื้นที่ราว 90 เปอร์เซ็นต์ของอัฟกานิสถาน ‎ถูกควบคุมโดยตอลิบาน 837 00:53:34,587 --> 00:53:38,007 ‎พื้นที่ที่เหลืออยู่จึงมีแค่ส่วนเล็กๆ สิบเปอร์เซ็นต์ 838 00:53:38,091 --> 00:53:39,801 ‎ทางตอนเหนือของอัฟกานิสถานเท่านั้น 839 00:53:39,884 --> 00:53:41,094 ‎(นิวยอร์กไทมส์) 840 00:53:41,177 --> 00:53:43,179 ‎ดังนั้นตอนที่เกิดการโจมตีขึ้น 841 00:53:43,263 --> 00:53:45,807 ‎บก.ของผมที่นิวยอร์กไทมส์จึงบอกกับผมว่า 842 00:53:45,890 --> 00:53:48,643 ‎"รีบไปหาฝ่ายกบฏ ‎ทางตอนเหนือของอัฟกานิสถาน" 843 00:53:48,726 --> 00:53:50,728 ‎"ผมไม่รู้จะไปยังไง" "หาทางให้ได้" 844 00:53:50,812 --> 00:53:53,022 ‎ผมเลยบินไปทาจิกิสถาน 845 00:53:53,690 --> 00:53:58,444 ‎แล้วก็ข้ามเข้าสู่อาณาเขตเล็กๆ ‎ในการควบคุมของแนวร่วมฝ่ายเหนือ 846 00:53:58,945 --> 00:54:00,822 ‎ที่นั่นมีแนวหน้าอยู่ 847 00:54:00,905 --> 00:54:03,533 ‎มันเหมือนแนวปะทะแบบในสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง 848 00:54:04,409 --> 00:54:07,996 ‎พอมองข้ามแนวหน้าไป 300 หลา ‎เราก็จะเห็นพวกตอลิบาน 849 00:54:08,496 --> 00:54:10,290 ‎พวกเขานั่งอยู่ในสนามเพลาะ 850 00:54:14,377 --> 00:54:15,837 ‎จากนั้นบี 52 ก็มา 851 00:54:18,214 --> 00:54:21,509 ‎ผมเช่ากระท่อมโคลนหลังหนึ่งพักอาศัย 852 00:54:21,592 --> 00:54:24,429 ‎มันดีกว่าหลังอื่นๆ ในเมืองเพราะมีหน้าต่าง 853 00:54:24,512 --> 00:54:27,640 ‎ตอนนั้นน่าจะสักตีห้าได้มั้ง 854 00:54:27,724 --> 00:54:32,186 ‎เสียงหน้าต่างสั่นสะเทือนก็ทำเอาผมตื่น 855 00:54:32,270 --> 00:54:34,522 ‎มันสั่นอย่างกับเกิดแผ่นดินไหว 856 00:54:34,605 --> 00:54:39,110 ‎ผมนึกว่าเกิดแผ่นดินไหว ‎เพราะมันเป็นพื้นที่ที่เกิดแผ่นดินไหวประจำ 857 00:54:39,193 --> 00:54:40,403 ‎แต่มันเป็นเพราะระเบิด 858 00:54:44,824 --> 00:54:47,452 ‎ผมมองออกไปที่สนามเพลาะของตอลิบาน 859 00:54:47,535 --> 00:54:52,665 ‎และเห็นบี 52 ทิ้งระเบิดปูพรม ‎ตลอดแนวเส้นขอบฟ้า 860 00:54:52,749 --> 00:54:56,711 ‎เราเห็นวงกลมสีดำขนาดมหึมา 861 00:54:57,920 --> 00:55:03,343 ‎บนท้องฟ้าเต็มไปด้วยทางเมฆ ‎ของบี 52 พาดผ่านไปมา 862 00:55:03,426 --> 00:55:05,636 ‎จนดูเหมือนศิลปะยุคสมัยใหม่ 863 00:55:06,137 --> 00:55:10,016 ‎พวกเขาน่าจะบินวนเป็นเวลานานมาก ‎และทิ้งระเบิด 2,000 ปอนด์ 864 00:55:13,394 --> 00:55:15,772 ‎พวกเขาทิ้งระเบิดแบบนั้นทุกวันเป็นเวลาหลายวัน 865 00:55:15,855 --> 00:55:18,358 ‎กระทั่งทำลายแนวของตอลิบานได้ในที่สุด 866 00:55:20,026 --> 00:55:21,235 ‎(วันที่ 13 พฤศจิกายน ปี 2001) 867 00:55:21,903 --> 00:55:26,824 ‎(แนวร่วมฝ่ายเหนือเข้ายึดกรุงคาบูล ‎วันที่ 13 พฤศจิกายน ปี 2001) 868 00:55:26,908 --> 00:55:30,286 ‎ตอลิบานขนอาวุธเล็กของพวกเขาขึ้นรถบรรทุก 869 00:55:30,370 --> 00:55:33,164 ‎และมุ่งลงใต้เพื่อไปยัง ‎ฐานที่มั่นทางจิตวิญญาณ กันดาฮาร์ 870 00:55:37,460 --> 00:55:41,714 ‎ระบอบตอลิบานไปตั้งหลักที่กันดาฮาร์ 871 00:55:41,798 --> 00:55:44,008 ‎ที่ที่พวกเขาจะสู้จนหยดสุดท้าย 872 00:55:44,092 --> 00:55:48,179 ‎(กันดาฮาร์ อัฟกานิสถาน) 873 00:55:48,262 --> 00:55:49,806 ‎เดือนธันวาคม ปี 2001 874 00:55:49,889 --> 00:55:52,517 ‎สหรัฐอเมริกาคิดว่าพวกเขา ‎ได้ต้อนบิน ลาดินจนมุม 875 00:55:52,600 --> 00:55:53,976 ‎ในเทือกเขาโทราโบรา 876 00:55:55,436 --> 00:55:59,732 ‎ข่าวกรองถูกส่งไปยัง ‎กองกำลังอเมริกาและอัฟกานิสถาน 877 00:55:59,816 --> 00:56:03,069 ‎แต่เพราะอะไรไม่รู้ อเมริกากลับไม่ส่ง 878 00:56:03,152 --> 00:56:06,322 ‎หน่วยปฏิบัติการพิเศษกองใหญ่ 879 00:56:06,406 --> 00:56:09,617 ‎ไปจับกุมหรือฆ่าบิน ลาดิน 880 00:56:10,201 --> 00:56:13,621 ‎หน้าที่ตกเป็นของกลุ่มนักรบอัฟกานิสถานชั้นเลว 881 00:56:13,704 --> 00:56:15,957 ‎โดยมีชาวอเมริกันจำนวนหยิบมือเป็นที่ปรึกษา 882 00:56:16,791 --> 00:56:18,835 ‎มันเป็นการตัดสินใจที่น่าพิศวง 883 00:56:20,128 --> 00:56:25,133 ‎มันอธิบายไม่ได้ในหลายๆ แง่ ‎ที่เมื่อจอมวางแผนการโจมตี 11 กันยา 884 00:56:25,216 --> 00:56:31,514 ‎และผู้นำของกลุ่มอัลกออิดะฮ์ ‎อยู่ใกล้เงื้อมือของกองทัพสหรัฐแค่เอื้อม 885 00:56:31,597 --> 00:56:35,852 ‎เรากลับไม่ส่งกำลังที่ใหญ่ขึ้นไปไล่ล่าพวกเขา 886 00:56:39,689 --> 00:56:41,566 ‎มันไม่มีภารกิจไหนสำคัญกว่านั้นแล้ว 887 00:56:41,649 --> 00:56:46,863 ‎การล่าตัวอุซามะฮ์ บิน ลาดิน ‎เป็นปฏิบัติการตามล่าที่สำคัญที่สุดในโลก 888 00:56:47,738 --> 00:56:51,909 ‎เขาคือเป้าหมายอันดับหนึ่ง ‎เป็นคนที่โลกต้องการตัวที่สุด 889 00:56:52,994 --> 00:56:56,372 ‎เราใช้ชีวิตโดยตระหนักอยู่ตลอดเวลา ‎ว่ามันอาจเกิดขึ้นอีกก็ได้ 890 00:56:56,456 --> 00:56:59,876 ‎เราอาจต้องเผชิญกับการโจมตีที่คล้ายคลึงกันอีก 891 00:57:01,878 --> 00:57:04,172 ‎มีคนบอกว่าเขาอยู่ในถ้ำ 892 00:57:04,714 --> 00:57:06,132 ‎มีคนบอกว่าเขาตายแล้ว 893 00:57:07,008 --> 00:57:09,051 ‎มีคนบอกว่าเขาอยู่ในปากีสถาน 894 00:57:09,135 --> 00:57:12,805 ‎แต่ที่ผมรู้มีแค่เขากำลังหนีเท่านั้น 895 00:58:18,287 --> 00:58:23,209 ‎คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์