1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,500 --> 00:00:23,583 DET FØLGENDE ER INSPIRERET AF VIRKELIGE HÆNDELSER 4 00:00:28,875 --> 00:00:31,208 Kast den første sten. Ja. 5 00:00:31,291 --> 00:00:34,500 Men det er min historie, og jeg gjorde det af de rigtige grunde. 6 00:00:37,083 --> 00:00:38,250 Hør her. 7 00:00:38,333 --> 00:00:40,916 Jeg bagatelliserer ikke, hvad vi gjorde. Med "vi"… 8 00:00:41,000 --> 00:00:41,833 TIDLIGERE CEO 9 00:00:41,916 --> 00:00:45,291 Jeg vil ikke nævne navne bortset fra Liza Drake. 10 00:00:47,083 --> 00:00:48,250 Taler du med hende? 11 00:00:48,333 --> 00:00:51,958 I må huske på, 12 00:00:52,041 --> 00:00:53,500 at vi ikke er Purdue Pharma. 13 00:00:53,583 --> 00:00:54,958 Vi slog ikke USA ihjel. 14 00:00:55,041 --> 00:00:58,958 Det her er 2011, og vi havde ingen del i opioidkrisen. 15 00:00:59,041 --> 00:01:01,250 Lonafen blev aldrig solgt på gaden. 16 00:01:02,000 --> 00:01:03,916 Men folk hører "fentanyl" 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,291 og mister overblikket. 18 00:01:06,375 --> 00:01:07,875 "Solgte I fentanyl?" 19 00:01:08,500 --> 00:01:10,083 Som om jeg er El Chapo. 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,000 Hvem lavede fentanyl? 21 00:01:13,083 --> 00:01:14,041 TIDLIGERE SÆLGER 22 00:01:14,125 --> 00:01:16,416 Din mor. Og lad mig sige, at det reddede mig, 23 00:01:16,500 --> 00:01:19,750 da Liza sprængte mit bækken med sit kæmpe babyhoved. 24 00:01:20,625 --> 00:01:22,166 Liza Drake? 25 00:01:26,708 --> 00:01:27,541 EKS-CAND.MED. 26 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 Hun opfandt mig. 27 00:01:28,708 --> 00:01:31,666 Men af og til ønskede jeg hende død i et flystyrt, 28 00:01:31,750 --> 00:01:34,208 og andre gange ønskede jeg, at hun ville dø 29 00:01:34,291 --> 00:01:35,875 langsomt og smertefuldt. 30 00:01:36,875 --> 00:01:40,208 Der er det med Liza, at hun var ligeglad 31 00:01:40,291 --> 00:01:41,500 med alle. 32 00:01:42,625 --> 00:01:44,916 Og på den måde var hun som familie. 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,041 Hvad vil du, Randy? 34 00:01:46,125 --> 00:01:46,958 FLORIDA LOTTERI 35 00:01:47,041 --> 00:01:49,541 -Du vil ikke støde mig fra dig. -Hvorfor? 36 00:01:49,625 --> 00:01:52,625 Jeg prøver at være venlig for min datters skyld. 37 00:01:52,708 --> 00:01:53,708 "Min datter." 38 00:01:53,791 --> 00:01:57,125 Skønt, som du siger det. Det er, som om du har været der. 39 00:01:57,208 --> 00:01:59,375 -Hvad taler du om? -Hvad fanden? 40 00:01:59,458 --> 00:02:02,791 Kør Phoebe til Savannah i går, og du får hver tredje weekend. 41 00:02:02,875 --> 00:02:05,291 Hvorfor? Det vil Phoebe ikke. Du heller ikke. 42 00:02:05,375 --> 00:02:08,958 Her har hun et smukt hjem på en halv tønde jord med strandadgang, 43 00:02:09,041 --> 00:02:10,458 og du har en bil. 44 00:02:11,583 --> 00:02:12,583 Bland mig udenom. 45 00:02:13,458 --> 00:02:14,583 Er du på bar? 46 00:02:14,666 --> 00:02:15,500 Ikke rigtigt. 47 00:02:16,083 --> 00:02:17,375 -Liza! -Jeg må gå. 48 00:02:17,458 --> 00:02:18,291 Liza… 49 00:02:48,333 --> 00:02:50,041 Okay. Vent. 50 00:02:50,125 --> 00:02:51,208 Hvorfor er vi her? 51 00:02:52,166 --> 00:02:53,791 -For pokker, Pete. -En recept. 52 00:02:53,875 --> 00:02:56,083 -Hundrede mikrogram. -Min skyld. 53 00:02:56,166 --> 00:02:58,750 -Hundrede mikrogram. -Det er min skyld. 54 00:02:58,833 --> 00:03:02,291 -Hvad kan det gøre? Hundrede mikrogram? -Jeg ved det. Ro på. 55 00:03:02,375 --> 00:03:03,708 -Jimmy! -Kom nu, mand. 56 00:03:04,208 --> 00:03:06,500 -Ringer du i morgen? -Det tror jeg ikke. 57 00:03:06,583 --> 00:03:07,708 -Pis. -Hejsa. 58 00:03:13,333 --> 00:03:16,166 Spar dig. Jeg er ikke i humør til en lapdance. 59 00:03:16,250 --> 00:03:18,250 Ditto. Jeg måtte væk fra scenen. 60 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 -Jeg betaler dig ikke for en. -Jeg sælger ikke til dig. 61 00:03:23,500 --> 00:03:24,833 Vil du spille et spil? 62 00:03:25,958 --> 00:03:29,625 Jeg vædder ti dollar på, at jeg kan gennemskue dig. 63 00:03:32,333 --> 00:03:37,500 Du kan prøve, men jeg må advare om, at jeg var bryder i high school. 64 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Godt så… 65 00:03:41,666 --> 00:03:45,250 Er du i det her hul, er du ikke finansmand. 66 00:03:48,875 --> 00:03:51,666 Måske forsikring, men dine Ferragamos er for flotte. 67 00:03:53,333 --> 00:03:54,458 Så jeg siger biler. 68 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Lægemiddelrepræsentant? 69 00:04:01,458 --> 00:04:03,166 Hun kunne aflæse folk. 70 00:04:03,250 --> 00:04:05,708 Hun fik dig til at føle dig set og forstået 71 00:04:05,791 --> 00:04:07,375 på en meget effektiv måde, 72 00:04:07,458 --> 00:04:09,833 og 45 minutter senere er du 2.000 fattigere. 73 00:04:10,541 --> 00:04:12,583 Og pludselig før jeg kan slå ham, 74 00:04:12,666 --> 00:04:14,791 gør han det her. 75 00:04:14,875 --> 00:04:15,791 Den her bevægelse. 76 00:04:15,875 --> 00:04:19,291 Og han har sit hoved mellem mine 13-årige lår, 77 00:04:19,375 --> 00:04:21,125 og han begynder sådan her… 78 00:04:23,208 --> 00:04:24,666 Som Pac-Man. 79 00:04:24,750 --> 00:04:29,416 Og jeg forstår, at den her milde diakon forsøger, 80 00:04:29,500 --> 00:04:30,958 hvordan skal jeg sige det, 81 00:04:32,333 --> 00:04:33,708 at bide min pik af. 82 00:04:33,791 --> 00:04:36,125 Ville din far bide din pik af? 83 00:04:36,208 --> 00:04:40,583 Det var ikke sådan. Det var en plejefar. 84 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 Det er forfærdeligt. 85 00:04:42,416 --> 00:04:44,250 Det er en skrækkelig historie. 86 00:04:44,333 --> 00:04:46,833 Der er en lykkelige afslutning. 87 00:04:46,916 --> 00:04:49,625 Jeg bankede hans tænder ud, før han nåede varerne. 88 00:04:49,708 --> 00:04:50,541 Ja? 89 00:04:51,208 --> 00:04:52,041 Undskyld! 90 00:04:53,375 --> 00:04:54,458 Hør her. 91 00:04:55,083 --> 00:04:58,750 Et røvhul siger det sikkert på hver vagt, men jeg kan få dig ud herfra. 92 00:04:58,833 --> 00:05:01,458 Kom godt hjem, og vi er kvit. Okay? 93 00:05:01,541 --> 00:05:03,583 -Destiny! Telefonopkald. -Jeg må gå. 94 00:05:03,666 --> 00:05:06,083 Hør her. Jeg kan godt lide dig. 95 00:05:06,666 --> 00:05:07,750 Kom og arbejd for mig. 96 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 Jeg lægger 100.000 i din lomme i år. 97 00:05:11,291 --> 00:05:12,541 -Virkelig? -Ja. 98 00:05:13,958 --> 00:05:15,041 Telefonopkald! 99 00:05:15,125 --> 00:05:18,875 Lyver jeg, kan du kysse mig hvor som helst på denne perfekte krop. 100 00:05:19,541 --> 00:05:20,958 Destiny! Telefonopkald! 101 00:05:38,833 --> 00:05:40,958 -Hvad er der sket? -Undskyld, mor. 102 00:05:41,041 --> 00:05:41,875 Det er okay. 103 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 -Nej. -Hvad skete der? 104 00:05:43,541 --> 00:05:45,958 Det var dumt, og nu smider de os ud. 105 00:05:46,041 --> 00:05:47,541 Ingen smider dig ud. 106 00:05:47,625 --> 00:05:49,625 Det er okay. Hvad er der sket? 107 00:05:49,708 --> 00:05:53,125 Beklager, frk. Drake, men er det ikke en forseelse til bortvisning, 108 00:05:53,208 --> 00:05:54,083 hvad er det så? 109 00:05:54,166 --> 00:05:55,708 Hvad er det for en forseelse? 110 00:05:55,791 --> 00:05:56,875 Vælg selv. 111 00:05:56,958 --> 00:05:59,500 Medbringelse af illegalt fyrværkeri. 112 00:05:59,583 --> 00:06:01,416 Okay. Bare for at præcisere 113 00:06:01,500 --> 00:06:03,833 var det ikke fyrværkeri eller illegalt. 114 00:06:03,916 --> 00:06:05,166 Jeg købte det i Circle K. 115 00:06:05,250 --> 00:06:06,458 Det er ikke pointen. 116 00:06:06,541 --> 00:06:09,666 Din datter udsatte alle skolens elever for fare. 117 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 Pokkers. 118 00:06:11,166 --> 00:06:12,000 Jeg er uenig. 119 00:06:12,083 --> 00:06:15,291 De andre børn var ikke i fare. De stod overfor. 120 00:06:15,375 --> 00:06:17,541 -De var ikke i skole. -Vi tager det derfra. 121 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 De forlod skolen uden tilladelse. 122 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 Jep. Det gjorde de. Og jeg slog det op i reglerne, 123 00:06:22,791 --> 00:06:25,958 og det kan man kan klare med en advarsel, hvis man vil. 124 00:06:26,041 --> 00:06:27,583 Eller fem dags bortvisning. 125 00:06:27,666 --> 00:06:28,500 Åh gud. 126 00:06:29,416 --> 00:06:30,625 Kan vi sige en dag? 127 00:06:30,708 --> 00:06:33,833 Det virker hårdt, men det går jeg med til. 128 00:06:45,666 --> 00:06:46,541 Undskyld. 129 00:06:49,958 --> 00:06:52,333 Det er okay. Op med humøret. 130 00:07:05,041 --> 00:07:07,666 -Tre dage? -Hun ville smide dem ud. 131 00:07:07,750 --> 00:07:10,583 -Det er et godt resultat. -Det er et mareridt. 132 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 -Hvem ser efter dem? -Se ikke på mig. 133 00:07:14,541 --> 00:07:16,125 Ingen kigger på dig, Jeff. 134 00:07:16,208 --> 00:07:18,583 Du, gider du… 135 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 Det er okay. 136 00:07:21,333 --> 00:07:24,750 De fyrede mig, fordi jeg forlod arbejdet, så vi ses. 137 00:07:24,833 --> 00:07:26,375 Det var hurtigt. Selv for dig. 138 00:07:26,458 --> 00:07:28,583 Du fornærmer og nedgør mig. 139 00:07:28,666 --> 00:07:30,666 Må jeg præcisere, du sagde en uge. 140 00:07:30,750 --> 00:07:31,833 Det er to måneder. 141 00:07:31,916 --> 00:07:35,458 Beklager for sliddet på din garagesofa. 142 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 Og jeg nævner ikke pengene. 143 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 Det gjorde du lige. Du får dine penge. 144 00:07:40,333 --> 00:07:42,875 -Du får dem. -Vidunderligt. Fantastisk. 145 00:07:43,541 --> 00:07:44,916 -Hvordan? -Snart. 146 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 Det er bare sådan, Andy, 147 00:07:46,541 --> 00:07:49,958 at din søster og jeg snart kommer til penge. 148 00:07:50,041 --> 00:07:51,708 Fedt. 149 00:07:52,500 --> 00:07:54,916 Webcamming? Eller identitetstyveri? 150 00:07:55,000 --> 00:07:59,458 Liza har opfundet noget fedt til at markedsføre mine hudplejeprodukter. 151 00:07:59,541 --> 00:08:01,958 -Klogt og kreativt. -Lad nu være. 152 00:08:02,041 --> 00:08:05,041 Det er utroligt. Det er en app. 153 00:08:05,125 --> 00:08:06,916 DRAKE HUDPLEJE 154 00:08:07,500 --> 00:08:09,041 Og der er en dims, 155 00:08:09,125 --> 00:08:12,791 der tager et billede af dit ansigt, og du uploader det. 156 00:08:12,875 --> 00:08:14,083 Den analyserer hudtype 157 00:08:14,166 --> 00:08:17,166 og foreslår et program med mors produkter. Det er fedt. 158 00:08:18,291 --> 00:08:21,166 -Du må have brugt timer på det. -Ja. 159 00:08:21,250 --> 00:08:23,541 Teknologien er langt større med kosmetik. 160 00:08:23,625 --> 00:08:26,166 Det er som boligindretning. Det er telemedecin. 161 00:08:26,250 --> 00:08:28,041 Er du et teknisk geni nu? 162 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 Liza, dit liv står i flammer. 163 00:08:30,458 --> 00:08:32,666 -Fuck dig, Andy! -Ved du hvad? 164 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 Skrid ud af mit hus! 165 00:08:34,083 --> 00:08:36,625 -Fint. -Jeg har fået nok. 166 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 -Hun mener det ikke. -Jo. 167 00:08:39,791 --> 00:08:41,833 -Nej. -Pak dine ting. Du er den næste. 168 00:09:02,958 --> 00:09:03,791 Åh gud. 169 00:09:14,708 --> 00:09:15,541 Hej. 170 00:09:15,625 --> 00:09:16,458 Hej. 171 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 Kom, skat. Det er okay. 172 00:09:53,416 --> 00:09:54,250 Hey. 173 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 …havde nok smidt os i fængsel. 174 00:10:10,500 --> 00:10:12,458 -Men min mor… -Hey! Phoebe… 175 00:10:12,541 --> 00:10:14,666 Det er min mor. Hun hjernevaskede hende. 176 00:10:14,750 --> 00:10:16,166 Jeg blev bare bortvist. 177 00:10:16,250 --> 00:10:17,666 Sengetid, skat. Kom. 178 00:10:17,750 --> 00:10:18,833 Det er Sidney. 179 00:10:19,708 --> 00:10:20,625 Arbejder på både. 180 00:10:20,708 --> 00:10:23,625 -Han faldt og brækkede armen. -Okay. 181 00:10:23,708 --> 00:10:25,666 Ja, blandt andre bedrifter. 182 00:10:25,750 --> 00:10:26,875 Hej, jeg er Camille. 183 00:10:26,958 --> 00:10:29,833 -Flytter I ind? -Ja. Vi er lige kommet. 184 00:10:29,916 --> 00:10:31,708 Ved I hvad? 185 00:10:31,791 --> 00:10:33,166 Jeg har noget til jer. 186 00:10:33,833 --> 00:10:34,708 Hej. 187 00:10:34,791 --> 00:10:38,250 Vi har mødt den berømte Phoebe, der brændte skolen ned. 188 00:10:38,333 --> 00:10:40,291 Bare skoven. 189 00:10:40,375 --> 00:10:42,833 De brænder ned nu og da. 190 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 -Livets cyklus, ikke? -Jo. 191 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 -Velkommen til D-Block. -Tak. 192 00:10:48,000 --> 00:10:50,041 Er her meget larm? 193 00:10:50,125 --> 00:10:51,458 -Lidt. -Okay. 194 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 -Skønt. -Det er okay. 195 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 Jeg har et tæppe. Men tak. 196 00:10:57,125 --> 00:11:00,083 -Det er et vattæppe. -Vi kan ikke tage imod det. 197 00:11:01,041 --> 00:11:01,875 Tag det. 198 00:11:01,958 --> 00:11:04,708 Hun har et Robin Hood-flip 199 00:11:04,791 --> 00:11:06,416 og tror, at vi er rige. 200 00:11:06,500 --> 00:11:07,375 Okay. 201 00:11:07,458 --> 00:11:09,791 -Tag det. Tak. -Okay. 202 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 -Tak. -Tak. 203 00:11:10,958 --> 00:11:13,083 -Tak for dem. -Ja, tak. 204 00:11:13,166 --> 00:11:15,041 -Sig tak for juicen. -Tak. 205 00:11:15,125 --> 00:11:17,458 -Rart at møde jer. -Bank, hvis I mangler noget. 206 00:11:17,541 --> 00:11:19,125 Alt for en juice. 207 00:11:19,958 --> 00:11:20,875 Farvel. 208 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 -Godt, skat. -Tak. 209 00:11:25,791 --> 00:11:27,375 Jeg putter det godt ned. 210 00:11:27,458 --> 00:11:29,166 -Har du det godt? -Ja. Og du? 211 00:11:29,250 --> 00:11:30,208 -Ja. -Godt. 212 00:11:38,541 --> 00:11:39,875 Vil du have filmsalat? 213 00:11:40,750 --> 00:11:41,666 Okay. 214 00:11:42,458 --> 00:11:43,375 Fjernbetjeningen? 215 00:12:31,875 --> 00:12:33,958 Jeg opgiver ikke mig selv. 216 00:12:36,125 --> 00:12:38,541 Jeg opgiver ikke mine drømme. 217 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 Jeg vil give mit liv betydning. 218 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 Hej, hr. Brenner. 219 00:12:59,083 --> 00:13:03,291 Det er Liza Drake. Det var en fornøjelse at møde dig i går. 220 00:13:03,375 --> 00:13:05,250 Jeg håber, at du har det godt. 221 00:13:06,166 --> 00:13:11,583 Jeg ringer om jobbet, du tilbød mig i går. 222 00:13:11,666 --> 00:13:13,958 Så ringer du tilbage på dette nummer, 223 00:13:14,041 --> 00:13:18,166 vil det være alle tiders. Jeg håber, du får en dejlig dag. 224 00:13:18,250 --> 00:13:19,333 Og… 225 00:13:19,416 --> 00:13:20,416 Okay, farvel. 226 00:13:54,541 --> 00:13:55,500 Mor. 227 00:13:55,583 --> 00:13:58,583 Du kommer igennem det her. 228 00:13:58,666 --> 00:13:59,958 Jo, du gør. 229 00:14:01,375 --> 00:14:02,583 Sådan er du. 230 00:14:05,833 --> 00:14:07,291 Det handler ikke om penge. 231 00:14:08,250 --> 00:14:12,458 Eller det gør det, for I vil støtte den største børsintroduktion i år. 232 00:14:13,750 --> 00:14:14,875 Hvad handler det om? 233 00:14:16,541 --> 00:14:18,666 Det handler om, at når I ser tilbage, 234 00:14:18,750 --> 00:14:21,666 vil I kunne sige: "Vi var ikke bare bankfolk. 235 00:14:22,791 --> 00:14:24,000 Vi var helte." 236 00:14:24,083 --> 00:14:27,500 Hvorfor er markedspenetreringen så under 1 %? 237 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 Vi har ikke pengene til at konkurrere. 238 00:14:30,000 --> 00:14:30,833 KONKURRENTER 239 00:14:30,916 --> 00:14:31,791 Det er Praxiom. 240 00:14:31,875 --> 00:14:34,958 De fik et gennembrud med fentanyl-slikkepinden, 241 00:14:35,041 --> 00:14:38,541 der er så giftig og virkningsløs, at vi bør røvrende dem. 242 00:14:38,625 --> 00:14:41,833 De ødelægger tænderne og tager 45 minutter om at virke. 243 00:14:41,916 --> 00:14:43,916 Lonafen tager fem minutter. 244 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 Vi rykker ind som kommandosoldater. 245 00:14:46,416 --> 00:14:50,083 Og når man har smerter, er fem minutter som sendt fra himlen. 246 00:14:50,166 --> 00:14:53,000 Men er jeres Binaca-tingest ikke fentanyl? 247 00:14:54,000 --> 00:14:55,250 Det, der dræbte Ohio? 248 00:14:55,333 --> 00:14:57,500 Ifølge rapporten fra Mass General 249 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 er risikoen for afhængighed og overdosis mindre end 1 %. 250 00:15:01,291 --> 00:15:03,750 Er Zannas nuværende gæld på 35 millioner? 251 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 Underskuddet var faktisk 80 millioner. 252 00:15:07,375 --> 00:15:09,041 Fra denne fyrs lommer. 253 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 Dr. Jack Neel, medicinalindustriens vage milliardær. 254 00:15:11,708 --> 00:15:14,291 En prognose for markedsandelen 255 00:15:14,375 --> 00:15:17,458 efter børsnoteringen vil være på 22, måske endog 26 %… 256 00:15:17,541 --> 00:15:20,958 Han gik snart fallit takket være dette uinteressante værk, 257 00:15:21,041 --> 00:15:22,458 vores CEO, Eric Paley. 258 00:15:22,541 --> 00:15:24,333 Et handelsgulv på en milliard dollar. 259 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 Vores forsøg på at få læger om bord 260 00:15:28,083 --> 00:15:30,666 er udfordret i forhold til kapitaliseringen… 261 00:15:30,750 --> 00:15:32,375 Brent Larkin, marketingdirektør, 262 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 en falsk slange, der blev hyret for sin evne til 263 00:15:35,125 --> 00:15:38,000 at få dig til at købe det modsatte af, hvad han solgte. 264 00:15:38,083 --> 00:15:41,041 Vi bekæmpede hinanden om en forfremmelse til COO. 265 00:15:41,125 --> 00:15:44,875 Ti millioner brugt på marketing kan føre til passende accept 266 00:15:44,958 --> 00:15:48,208 fra læger og patienter og gøre Lonafen profitabel. 267 00:15:49,625 --> 00:15:50,666 Beklager. 268 00:15:51,250 --> 00:15:53,916 Det er ligegyldigt, om det sprøjter aloe ud. 269 00:15:54,000 --> 00:15:55,458 Ingen vil ordinere det. 270 00:15:55,541 --> 00:15:58,208 På det her tidspunkt bør du 271 00:15:58,291 --> 00:16:01,291 sælge patentet til nogen, der kan bryde ind på markedet. 272 00:16:02,958 --> 00:16:03,791 Undskyld. 273 00:16:03,875 --> 00:16:04,708 STRIPKLUB-SILD 274 00:16:07,416 --> 00:16:08,250 Ikke? 275 00:16:13,541 --> 00:16:14,375 Hvem er det? 276 00:16:14,875 --> 00:16:17,708 Hun er en sælger fra J&J. Undskyld mig. 277 00:16:19,333 --> 00:16:21,416 Har vi ikke ansættelsesstop? 278 00:16:22,000 --> 00:16:25,583 Hr. Brenner, Liza Drake. Undskyld, jeg bare møder op. 279 00:16:25,666 --> 00:16:28,250 -Jeg ringede… -Adressen står ikke på kortet. 280 00:16:28,333 --> 00:16:31,708 Ministeriet fandt selskabet oplysninger frem til mig. 281 00:16:31,791 --> 00:16:34,833 Jeg har tænkt over det. Jeg tager imod dit tilbud. 282 00:16:37,166 --> 00:16:38,041 Har du et cv? 283 00:16:38,125 --> 00:16:38,958 -Ja. -Kom. 284 00:16:51,833 --> 00:16:55,500 -Kun to år på high school? -Jeg prioriterede en salgskarriere. 285 00:16:55,583 --> 00:16:57,708 -Cutco? Dørsalg af kødknive? -Ja. 286 00:16:57,791 --> 00:17:00,250 Det var også andre slags knive. 287 00:17:01,500 --> 00:17:03,458 Amway, Avon, Mary Kay. 288 00:17:04,166 --> 00:17:06,833 Formand for Green Rock Enterprises. Hvad er det? 289 00:17:06,916 --> 00:17:10,000 Modellen gik ud på at genanvende bioforkullet svineaffald 290 00:17:10,083 --> 00:17:11,958 i et bæredygtigt gipspladeprodukt. 291 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 Det var ret sejt. 292 00:17:14,666 --> 00:17:17,583 -Lavede I plader af tørret svinelort? -Ja. 293 00:17:18,208 --> 00:17:20,500 Restaurantejer i Savannah? Hvordan gik det? 294 00:17:20,583 --> 00:17:21,916 Godt. 295 00:17:22,000 --> 00:17:24,250 Min eks lever godt af den. 296 00:17:28,083 --> 00:17:30,000 Kom nu, hr. Brenner. 297 00:17:31,000 --> 00:17:32,166 Giv mig en chance. 298 00:17:33,500 --> 00:17:34,750 Giv mig en chance. 299 00:17:38,000 --> 00:17:39,750 -Har du dokumentet i Word? -Ja. 300 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 Værsgo. 301 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 ERFARING BIOKEMISK FORSKNINGSASSISTENT 302 00:17:56,250 --> 00:17:59,083 BACHELOR I BIOKEMI 303 00:18:04,416 --> 00:18:08,916 SMERTE OG PROFIT 304 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 1989-1993 GRAD I NATURVIDENSKAB 305 00:18:17,458 --> 00:18:20,500 Bio… grad i bio… Men jeg har ikke… 306 00:18:22,708 --> 00:18:25,375 Ph.d.? Jeg blev knap nok student. 307 00:18:25,458 --> 00:18:27,000 -Kom. -Gud. 308 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 -Pete, kan vi tale? -Kom. 309 00:18:36,750 --> 00:18:38,041 -Undskyld. -Dr. Neel! 310 00:18:38,541 --> 00:18:40,958 -Undskyld. Du skal møde Liza Drake. -Hej. 311 00:18:42,125 --> 00:18:42,958 Hej. 312 00:18:43,041 --> 00:18:45,750 Jeg læste lige din artikel i Pharma Quarterly. 313 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 Jeg er stor fan. 314 00:18:47,416 --> 00:18:49,000 Tak for det. 315 00:18:49,083 --> 00:18:50,041 Rart at møde dig. 316 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 Okay. 317 00:18:57,500 --> 00:18:59,416 -Fornøjelsen er min. -Ja. 318 00:19:00,708 --> 00:19:01,541 Nå, men… 319 00:19:02,791 --> 00:19:03,708 Er det din kone? 320 00:19:04,416 --> 00:19:05,750 Smukt smil. 321 00:19:05,833 --> 00:19:06,958 Ja. Tak. 322 00:19:07,041 --> 00:19:08,666 Du kender nok historien. 323 00:19:08,750 --> 00:19:11,708 -Jeg vil gerne høre den fra dig. -Tja… 324 00:19:12,750 --> 00:19:14,541 Vi var gift i 40 år, 325 00:19:14,625 --> 00:19:19,208 og Zanna var mit livs gnist. 326 00:19:19,291 --> 00:19:20,125 Det var hun. 327 00:19:21,375 --> 00:19:22,250 Ja. 328 00:19:22,833 --> 00:19:25,750 Men så fik hun diagnosticeret leverkræft, 329 00:19:25,833 --> 00:19:28,625 og skønt jeg kunne acceptere, at hun ville dø, 330 00:19:29,916 --> 00:19:33,291 så var det faktum, at hun ikke blot ville dø i smerte, 331 00:19:34,250 --> 00:19:35,291 men i frygt for den, 332 00:19:36,333 --> 00:19:37,541 uacceptabelt. 333 00:19:39,166 --> 00:19:41,166 Så jeg udviklede Lonafen for 334 00:19:41,250 --> 00:19:45,666 at give andre kræftpatienter den hjælp, som jeg ikke kunne give min kone. 335 00:19:47,125 --> 00:19:47,958 Okay. 336 00:19:48,041 --> 00:19:51,375 Jeg må afsløre, at du slutter dig til et dødsdømt projekt. 337 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 Ja. Jeg fortryder intet. 338 00:19:54,208 --> 00:19:56,208 Må vi synke skibet, som det lader til, 339 00:19:56,291 --> 00:19:58,750 skal vi blot stile mod et isbjerg, vi tror på. 340 00:19:59,708 --> 00:20:04,958 Og jeg kan ikke være i bedre hænder end i kaptajn Petes. 341 00:20:05,041 --> 00:20:05,916 Tak. 342 00:20:06,708 --> 00:20:07,666 Det var så lidt. 343 00:20:08,416 --> 00:20:11,166 Her er mit cv. 344 00:20:11,250 --> 00:20:12,750 Det har vi ikke brug for. 345 00:20:14,000 --> 00:20:15,708 -Alle tiders. Okay. -Okay. 346 00:20:15,791 --> 00:20:16,666 E jeg ansat? 347 00:20:17,625 --> 00:20:19,375 -Ja. -Vi ses. 348 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Okay, chef. 349 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 -Du vil klare dig fint. -Tak. 350 00:20:23,208 --> 00:20:24,875 -Godt arbejde, Pete. -Tak. 351 00:20:25,375 --> 00:20:28,416 -Du nævnte ikke isbjerget. -Han er lidt dramatisk. 352 00:20:28,500 --> 00:20:30,375 -Ét svagt kvartal. -Det var øregas. 353 00:20:30,458 --> 00:20:33,541 -Jeg er sælger. -Er vidundermidlet morfin? 354 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 -Speedet aspirin? -Vent. 355 00:20:34,833 --> 00:20:36,666 -Hey, Brent. -Hej. Liza Drake. 356 00:20:37,625 --> 00:20:40,083 Pete burde have sagt, vi har ansættelsesstop. 357 00:20:40,166 --> 00:20:41,958 Dr. Neel hyrede hende. 358 00:20:44,333 --> 00:20:45,458 Lønnen er 7,60 dollar. 359 00:20:45,541 --> 00:20:47,333 Du dækker selv rejseudgifter. 360 00:20:47,916 --> 00:20:48,791 Du får en uge. 361 00:20:49,958 --> 00:20:51,541 En uge til hvad? 362 00:20:51,625 --> 00:20:52,666 Opfinde en læge. 363 00:20:52,750 --> 00:20:54,208 Hvad betyder det? 364 00:20:54,291 --> 00:20:57,291 Få en læge til at ordinere lægemidlet. Bare en recept. 365 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 Og mislykkes det? 366 00:20:59,041 --> 00:21:00,041 Så er du fyret. 367 00:21:00,125 --> 00:21:03,583 Fedt, ingen jobsikkerhed, basislønnen er halvdelen af et vikar… 368 00:21:03,666 --> 00:21:05,500 Basisløn er for båtnakker. 369 00:21:05,583 --> 00:21:08,875 Ved du, hvad vi får for en recept på fuld dosis? 370 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 -Hvad? -Fyrre tusinde. 371 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 -Om året? -Om måneden. 372 00:21:13,958 --> 00:21:16,791 Kan jeg få en årlig kommission på 48.000 per patient? 373 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 Eller en halv million på ti. 374 00:21:18,541 --> 00:21:19,666 Virkelig? 375 00:21:19,750 --> 00:21:22,000 Op til dig. Man høster, hvad man sår. 376 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 Der er en lodseddel med høje odds begravet under 1.000 afslag, 377 00:21:26,041 --> 00:21:29,458 og man skal have nosser for at nå ned og skrabe den. 378 00:21:29,583 --> 00:21:30,416 Jeg forstår. 379 00:21:32,416 --> 00:21:34,333 Det er din weekend. Gør mig stolt. 380 00:21:36,500 --> 00:21:38,875 Lonafen er et revolutionerende middel, 381 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 der behandler kræftsmerter. 382 00:21:41,500 --> 00:21:45,666 Et toårigt uafhængigt klinisk forsøg på Massachusetts General Hospital 383 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 under ledelse af dr. Elliot Hartigan 384 00:21:48,083 --> 00:21:50,708 fastslog, at risikoen for både overdosis og afhængighed 385 00:21:50,791 --> 00:21:54,208 for patienter, der bruger Lonafen var på under 1 %. 386 00:21:55,000 --> 00:21:58,291 Lonafen er verdens første sublinguale fentanylspray. 387 00:21:58,375 --> 00:21:59,958 Det påføres under tungen, 388 00:22:00,041 --> 00:22:02,083 absorberes af den sublinguale åre 389 00:22:02,166 --> 00:22:04,875 og føres ind i blodet på blot fem minutter. 390 00:22:04,958 --> 00:22:08,291 Det er den hurtigste lindring, en patient kan få uden nål. 391 00:22:09,250 --> 00:22:12,208 -Hvad laver du? -Oplever patienter stigende smerte… 392 00:22:12,291 --> 00:22:14,250 Chatter med salgsrepræsentanter. 393 00:22:14,333 --> 00:22:17,583 "Tips og tricks til at begynde i lægemiddelsalg?" 394 00:22:17,666 --> 00:22:18,500 Okay. 395 00:22:19,000 --> 00:22:21,958 -"Kære nybegynder: en nedringet bluse…" -Nej. 396 00:22:22,791 --> 00:22:24,208 -"…og en pushup-bh…" -Nej! 397 00:22:24,291 --> 00:22:26,625 "…har været standard de sidste 20 år." 398 00:22:26,708 --> 00:22:28,583 -Nej! Hold op. -Nej! 399 00:22:28,666 --> 00:22:30,541 Du skal høre det. 400 00:22:31,875 --> 00:22:32,833 Du godeste. 401 00:22:33,666 --> 00:22:35,958 "Gå hen til hospitalets medicinskab, 402 00:22:36,041 --> 00:22:38,541 klæd dig af og vent på knæ på lægen…" 403 00:22:38,625 --> 00:22:42,208 Det her er skørt. Du er et barn. Du skal ikke læse det her. 404 00:22:42,291 --> 00:22:43,500 Nej! 405 00:22:43,583 --> 00:22:44,458 Stop. 406 00:22:44,541 --> 00:22:45,750 Er det ikke sjovt? 407 00:22:46,958 --> 00:22:50,375 "Klam doktor, jeg sælger til, flirter med mig…" Det er nok. 408 00:22:50,458 --> 00:22:52,708 Tak. Overlad det til mor. 409 00:22:52,791 --> 00:22:54,208 Nej, giv… 410 00:22:54,291 --> 00:22:56,750 Det er forbudt for børn. 411 00:22:56,833 --> 00:22:58,458 Gør det ikke igen. 412 00:22:58,541 --> 00:22:59,375 Undskyld. 413 00:23:00,125 --> 00:23:01,333 Lad mig fokusere. 414 00:23:01,416 --> 00:23:02,291 Okay. 415 00:23:05,083 --> 00:23:05,958 Åbn bagagerummet. 416 00:23:13,375 --> 00:23:14,625 Hvad er der i kassen? 417 00:23:17,083 --> 00:23:20,208 -Hvad er den lugt? -Spinatlasagne og æblekage. 418 00:23:20,291 --> 00:23:23,333 -Videoen er bare frokost og lær. -Det er Pete. 419 00:23:23,416 --> 00:23:25,041 -Hej. -Er du ikke i skole? 420 00:23:25,125 --> 00:23:26,375 -Smidt ud. -Bortvist. 421 00:23:26,458 --> 00:23:27,625 -For? -Brandstiftelse. 422 00:23:27,708 --> 00:23:28,541 Passer ikke. 423 00:23:28,625 --> 00:23:30,125 -Ret sejt. -Hvorhen? 424 00:23:52,500 --> 00:23:53,875 Lakeland Pain Clinic. 425 00:23:53,958 --> 00:23:57,583 Det er dr. Nathan Lydells tilholdssted, ni millioner-manden. 426 00:23:58,166 --> 00:24:00,583 Det ordinerede han for konkurrenterne sidste år. 427 00:24:01,458 --> 00:24:03,541 Sikke et syn, jøsses. 428 00:24:04,208 --> 00:24:06,625 Det er ni millioner-manden. 429 00:24:12,000 --> 00:24:14,041 Det er sikrere end aspirin. 430 00:24:14,125 --> 00:24:17,083 Og da det virker hurtigere, kan man reducere andet medicin. 431 00:24:17,166 --> 00:24:21,250 Så de ikke døser hen hele tiden. Så de kan være mere til stede. 432 00:24:21,333 --> 00:24:23,750 "Det er en gave, en velsignelse." Det hører vi. 433 00:24:23,833 --> 00:24:26,833 Fra patienter og deres familier. Hvad siger du, doktor? 434 00:24:28,791 --> 00:24:30,166 Utroligt. 435 00:24:30,250 --> 00:24:34,208 Har du patienter i tankerne, kan vi efterlade kuponer. Komme tilbage… 436 00:24:34,291 --> 00:24:36,333 Nej. Hvad er det her? 437 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 Æblekage. 438 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Banke banke på. 439 00:24:41,291 --> 00:24:42,875 Hun er i live. 440 00:24:44,041 --> 00:24:45,500 Fik du ikke mit opkald? 441 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 Nate. Undskyld. 442 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Vi var på arbejdsferie på Turks- og Caicosøerne, 443 00:24:51,958 --> 00:24:54,000 men næste gang kommer du med mig. 444 00:24:55,458 --> 00:24:59,000 Kom, jeg har så meget at fortælle. Vi går ind på dit kontor. 445 00:25:10,666 --> 00:25:14,083 -Salgstalen gik ellers godt. -Underordnet. Praxiom ejer ham. 446 00:25:14,166 --> 00:25:15,833 Fordi hun kom med makroner? 447 00:25:16,458 --> 00:25:19,625 Hun minder ham om en, han rev den af til i high school, 448 00:25:19,708 --> 00:25:21,250 men han har fordelene nu. 449 00:25:27,208 --> 00:25:30,833 Din store Snickers latte. Jeg vil gerne tale om Lonafen igen. 450 00:25:30,916 --> 00:25:33,625 Det er den hurtigste smertestillende medicin. 451 00:25:33,708 --> 00:25:36,125 -Det er fem minutter… -Jeg vender tilbage… 452 00:25:36,208 --> 00:25:39,125 45 minutter hurtigere. Dr. Bowen, du går glip af det. 453 00:25:43,041 --> 00:25:44,958 Dr. Chen er booket hele dagen. 454 00:25:45,041 --> 00:25:48,291 Vil du vise hende det kliniske forsøg? 455 00:25:48,375 --> 00:25:50,291 Eller jeg kan efterlade dem her. 456 00:25:50,375 --> 00:25:54,458 Vi har så meget sjovt her. Jeg elsker de her kuglepenne. Så morsomme. 457 00:25:54,541 --> 00:25:57,375 -Du er fra? -Zanna Therapeutics. Nogle til dine børn? 458 00:25:57,458 --> 00:26:01,125 Nej. Ved du ikke, at midlet blev forbudt for flere år siden? 459 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 SMERTECENTRE 460 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 SMERTEBEHANDLING 461 00:26:14,500 --> 00:26:17,333 Dr. Lanning, jeg tænkte på, om jeg kunne tale med dig… 462 00:26:17,416 --> 00:26:20,291 Godmorgen, doktor. Lige et øjeblik. 463 00:26:20,375 --> 00:26:22,291 -Okay. -Tak, fordi du ventede. 464 00:26:22,375 --> 00:26:23,375 Okay. 465 00:26:27,833 --> 00:26:30,125 -Du gjorde et forsøg. -Hun er skrækkelig. 466 00:26:30,208 --> 00:26:31,041 Ja. 467 00:26:36,833 --> 00:26:37,666 Pheeb? 468 00:26:38,666 --> 00:26:39,583 Er alt i orden? 469 00:26:40,750 --> 00:26:42,333 -Ja, hvorfor? -Du stirrede. 470 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 Hvad så, tøs? 471 00:27:04,291 --> 00:27:05,125 Hej. 472 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 Undskyld. Så… 473 00:27:12,333 --> 00:27:13,166 Åh gud. 474 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 Det er okay. Hun er okay. 475 00:27:15,875 --> 00:27:20,166 -Det er okay. Giv hende lidt plads. -Skal du bruge noget? 476 00:27:20,250 --> 00:27:23,375 Det er okay. Hun får bare et anfald. Hun er okay. 477 00:27:23,458 --> 00:27:24,958 Det er okay. Se på mor. 478 00:27:25,041 --> 00:27:27,166 Se på mor. Det er okay. 479 00:27:27,250 --> 00:27:29,125 Jeg er her. 480 00:27:29,208 --> 00:27:31,125 Det er okay, skat. 481 00:27:34,541 --> 00:27:36,500 Phoebe, hvad sker der? 482 00:27:37,083 --> 00:27:38,833 Epilepsi. 483 00:27:38,916 --> 00:27:40,791 Epilepsi er en general diagnose 484 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 for "Phoebe får anfald, men vi ved ikke hvorfor." 485 00:27:44,458 --> 00:27:46,416 Jeg ved hvorfor. Ham her. 486 00:27:47,000 --> 00:27:50,083 -Det er en svulst. -Det er ikke en svulst eller kræft. 487 00:27:50,583 --> 00:27:53,583 Vi kalder det AVM, arteriovenøs misdannelse. 488 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 En sammenfiltring af blodkar, 489 00:27:55,666 --> 00:27:58,958 og når blodet presser på, får man et slagtilfælde. 490 00:28:00,875 --> 00:28:03,250 Så hvad gør vi? 491 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 Ingenting, håber jeg. 492 00:28:04,916 --> 00:28:07,875 Det er en lille ting og ser stabil ud, 493 00:28:07,958 --> 00:28:11,833 og af og til forsvinder AVM'er i puberteten. 494 00:28:11,916 --> 00:28:12,750 Klamt. 495 00:28:13,416 --> 00:28:14,916 Hvad, hvis det ikke sker? 496 00:28:16,291 --> 00:28:17,958 Så må vi få den ud. 497 00:28:18,041 --> 00:28:20,875 Første mulighed, som er god, er en kraniotomi. 498 00:28:20,958 --> 00:28:22,666 Man åbner Phoebes kranie 499 00:28:22,750 --> 00:28:25,250 og fjerner ikke-svulsten med en melonkniv. 500 00:28:25,333 --> 00:28:26,416 Eller… 501 00:28:26,500 --> 00:28:28,875 …en nøglehulsprocedure gennem næsen. 502 00:28:28,958 --> 00:28:32,666 Mindre risiko, minimalt invasiv, vi behøver ikke trække… 503 00:28:32,750 --> 00:28:36,625 Hagen var, at melonkniv-muligheden ikke var dækket af forsikringen. 504 00:28:36,708 --> 00:28:41,750 Og de dækker ikke nøglehulsindgrebet, strålingen eller den postoperative terapi. 505 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 Men indtil videre, 506 00:28:44,166 --> 00:28:46,333 medmindre der er andre anfald, 507 00:28:46,416 --> 00:28:50,041 svimmelhed, hovedpine, skal du først komme igen om seks måneder. 508 00:28:51,083 --> 00:28:51,958 I mellemtiden 509 00:28:52,041 --> 00:28:55,916 skal du hvile dig, tage din medicin 510 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 og, mor, gør, hvad du kan for, at der er stille og roligt derhjemme. 511 00:29:15,375 --> 00:29:17,500 Det er ikke for altid. Maks to måneder. 512 00:29:17,583 --> 00:29:20,041 -Jeg får et godt job, lejlighed. -To måneder? 513 00:29:20,125 --> 00:29:22,250 Det bliver alle tiders. 514 00:29:23,250 --> 00:29:24,416 Hvad laver du? 515 00:29:25,333 --> 00:29:27,875 Jeg troede, vi lavede meningsløse lyde. 516 00:29:27,958 --> 00:29:29,916 Jeg vil gøre det bedste for dig. 517 00:29:30,000 --> 00:29:32,750 Bedste for mig? Jeg skal bo med onde mennesker. 518 00:29:32,833 --> 00:29:34,291 Din far er ikke ond. 519 00:29:34,375 --> 00:29:36,125 -Diana er. -Hun er okay. 520 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 Nej, det er hun ikke. 521 00:29:38,625 --> 00:29:40,833 Hun siger onde ting om dig. 522 00:29:40,916 --> 00:29:42,000 Ja? Hvad siger hun? 523 00:29:42,750 --> 00:29:44,416 -Hun… -Hvad siger hun? Sig det. 524 00:29:45,583 --> 00:29:46,416 Sig det. 525 00:29:48,041 --> 00:29:49,416 Hun siger, at du er 526 00:29:50,500 --> 00:29:54,666 en taber og en snylter og en dårlig mor. 527 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 Sikke et røvhul. 528 00:30:04,291 --> 00:30:06,083 -Gud. Hej, Pete. -Hey! 529 00:30:06,166 --> 00:30:07,583 Jeg ser på en iPad GPS. 530 00:30:07,666 --> 00:30:10,083 Hvorfor er du 50 km uden for dit område? 531 00:30:10,166 --> 00:30:12,000 Der dukkede noget op, og… 532 00:30:12,958 --> 00:30:15,916 Jeg har været hele listen igennem. Intet. Så… 533 00:30:17,125 --> 00:30:20,208 Tak for muligheden. Skal jeg poste iPad'en? 534 00:30:20,291 --> 00:30:22,875 Nej, uacceptabelt. Jeg har betalt for fem dage… 535 00:30:22,958 --> 00:30:26,041 Det tog fire at blive afvist af alle de store. 536 00:30:26,125 --> 00:30:28,208 Bliv afvist igen! Okay? 537 00:30:28,291 --> 00:30:32,583 -Jeg ejer dig indtil klokken fem. -Jeg kører Phoebe til sin far i Savannah. 538 00:30:32,666 --> 00:30:35,000 Heldigvis går Savannah ingen vegne. 539 00:30:35,083 --> 00:30:39,375 Du fortsætter til klokken fem, ellers ødelægger jeg dit liv. 540 00:30:39,458 --> 00:30:42,291 Jeg trækker dig i retten. 541 00:30:42,375 --> 00:30:43,208 Hallo? 542 00:30:48,125 --> 00:30:49,291 Hvad gør vi? 543 00:30:49,375 --> 00:30:53,333 Vi slapper af i 12 minutter. 544 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 -Hvorfor? -Så jeg ikke bliver sagsøgt. 545 00:30:56,125 --> 00:30:57,750 Slap af, skat. 546 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 Okay? 547 00:30:59,208 --> 00:31:00,041 Okay. 548 00:31:02,916 --> 00:31:04,375 Det er dr. Sketchball. 549 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 Lås dørene. 550 00:31:24,541 --> 00:31:28,333 Nej, det er en samtale, der kører i ring, og jeg er træt af den. 551 00:31:29,000 --> 00:31:33,291 Det er det, jeg siger. Ægtepagten udelukker ægtefællebidrag. 552 00:31:33,375 --> 00:31:35,166 Hvor får hun 40 %? 553 00:31:39,208 --> 00:31:41,166 Bare… Niks. 554 00:31:41,750 --> 00:31:44,333 Heldig dame. Min eks overtog forretningen. 555 00:31:45,583 --> 00:31:46,416 Hey. 556 00:31:47,125 --> 00:31:48,708 -Det er æblekage. -Bare rolig. 557 00:31:48,791 --> 00:31:52,041 Jeg vil ikke holde en salgstale. Jeg henter mit tupperware. 558 00:31:53,791 --> 00:31:54,625 Okay? 559 00:31:54,708 --> 00:31:55,541 -Ja. -Okay. 560 00:32:01,958 --> 00:32:06,166 Fortæller du ham ikke om bivirkningerne, gør jeg. 561 00:32:06,250 --> 00:32:08,125 Jeg vil ikke blandes ind i det. 562 00:32:08,208 --> 00:32:09,250 Sådan er det. 563 00:32:10,666 --> 00:32:13,333 -Matt, hvad så? -Blisterne i munden er nye. 564 00:32:13,416 --> 00:32:16,250 -Det er okay. -Nej. Han kan knap nok tale. 565 00:32:16,333 --> 00:32:18,458 Han går rundt som en zombie, 566 00:32:18,541 --> 00:32:20,708 fordi han slikker på sin slikkepind, 567 00:32:20,791 --> 00:32:22,791 og den virker aldrig. 568 00:32:22,875 --> 00:32:26,541 Det lyder til, at vi må nedtrappe Xeraphen-doseringen. 569 00:32:26,625 --> 00:32:28,166 Det kan være en god idé. 570 00:32:28,250 --> 00:32:29,958 Jeg vil bare gerne ud herfra. 571 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 -Har du smerter? Blisterne… -Nej! 572 00:32:32,625 --> 00:32:33,666 Vent. Øjeblik. 573 00:32:35,375 --> 00:32:36,958 -Undskyld. -Hvad er spørgsmålet? 574 00:32:37,041 --> 00:32:39,875 Jeg overhørte dig. Hvorfor hjalp du ham ikke? 575 00:32:39,958 --> 00:32:41,791 -Hvad hedder du? -Liza Drake. 576 00:32:41,875 --> 00:32:46,041 Alle klagerne, blisterne, virkningstid, er der, Lonafen er bedre. 577 00:32:46,125 --> 00:32:50,500 Jeg vil ikke sælge noget. Jeg er færdig. Det giver bare ikke mening. 578 00:32:50,583 --> 00:32:53,000 Hvorfor vil ingen ordinere et bedre middel? 579 00:32:53,083 --> 00:32:55,000 -Jeg forstår det ikke. -Hør her… 580 00:32:55,083 --> 00:32:57,166 Liza, sandheden er, 581 00:32:57,250 --> 00:33:00,750 at patienter ikke kan skifte medicin, hver gang der kommer et nyt produkt. 582 00:33:00,833 --> 00:33:04,041 -Xeraphen er kendt. -Kendt som skrækkelig. Hun sagde det. 583 00:33:04,125 --> 00:33:07,208 -Mon Lonafen er anderledes? -Du giver det ikke en chance. 584 00:33:07,291 --> 00:33:08,166 Undskyld mig, 585 00:33:09,291 --> 00:33:10,666 hvad taler I om? 586 00:33:12,625 --> 00:33:15,875 Det er kemisk identisk med det, du allerede tager, men… 587 00:33:16,583 --> 00:33:21,833 Effekten er formentlig hurtigere og kan hjælpe mod blisterne. 588 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 Jeg ved nu ikke. 589 00:33:27,208 --> 00:33:28,041 Jeg tvivlede. 590 00:33:28,791 --> 00:33:31,583 Jeg vidste bare, at jeg konstant var bange. 591 00:33:32,625 --> 00:33:34,250 Og jeg er ikke forskræmt. 592 00:33:34,833 --> 00:33:36,666 Jeg var sygepasser i flåden. 593 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 Med marinen i Irak. 594 00:33:39,541 --> 00:33:42,541 Jeg så ting og var udsat for vilde situationer, 595 00:33:43,458 --> 00:33:44,750 men var aldrig bange. 596 00:33:45,541 --> 00:33:46,708 Ingen mareridt. 597 00:33:47,958 --> 00:33:49,291 Men så blev jeg syg. 598 00:33:50,833 --> 00:33:52,458 Jeg var rædselsslagen. 599 00:33:56,291 --> 00:33:58,000 For at holde smerten væk 600 00:33:59,166 --> 00:34:02,291 vil man bare være peppet op konstant. 601 00:34:04,708 --> 00:34:05,666 Mor… 602 00:34:05,750 --> 00:34:07,500 …kan vi få noget at spise? 603 00:34:07,583 --> 00:34:08,416 Venteværelset. 604 00:34:08,500 --> 00:34:10,208 -Men… -Nu! 605 00:34:24,041 --> 00:34:25,000 Okay. 606 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 Okay? 607 00:34:32,041 --> 00:34:34,916 Vi får dig tilbage på 100 mikrogram 608 00:34:35,000 --> 00:34:39,916 og ser, om vi skal titrere derfra. De første par uger bliver svære. 609 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 Godt, alle sammen. 610 00:34:59,000 --> 00:35:02,250 Vi ser alle på de samme tal, 611 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 så I ved nok, hvad jeg vil sige. 612 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 -Men pointen er… -Nej. 613 00:35:08,291 --> 00:35:10,708 For at nedbringe de faste udgifter 614 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 i næste periode… 615 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 -Flot karriereoutfit. Hvad så? -Ikke noget. 616 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 Jeg har fået en recept. 617 00:35:19,916 --> 00:35:21,833 -Hvem? -Dr. Lydell i Lakeland. 618 00:35:23,708 --> 00:35:24,583 Bullshit. 619 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 Det passer. 620 00:35:26,166 --> 00:35:27,000 Tjek det. 621 00:35:27,083 --> 00:35:27,958 Jeg tjekker. 622 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 Hundrede mikrogram. Stort. 623 00:35:32,125 --> 00:35:33,666 Det er sgu stort. 624 00:35:33,750 --> 00:35:36,166 Ni millioner-dollar-manden. Liza forførte ham. 625 00:35:36,250 --> 00:35:38,833 -Er han forført? -Han er forført. 626 00:35:38,916 --> 00:35:41,875 Sagde han, at han ville udskrive mere Lonafen? 627 00:35:41,958 --> 00:35:45,333 Han ville gerne med i vores konferenceprogram. Jeg sagde ja. 628 00:35:45,416 --> 00:35:47,000 Sagde du, at vi havde det? 629 00:35:47,083 --> 00:35:50,750 Jeg sagde, at dr. Lydell lancerer det, og det bliver fantastisk. 630 00:35:50,833 --> 00:35:54,166 Konferenceprogrammer er vores beskidte, lille hemmelighed 631 00:35:54,250 --> 00:35:56,000 uden lille og beskidt. 632 00:35:56,083 --> 00:35:59,541 Hvad er et konferenceprogram? Man flyver ordinerende læger 633 00:35:59,625 --> 00:36:03,041 til Hawaii, Pebble Beach, og gør man det efter bogen, 634 00:36:03,625 --> 00:36:06,041 haster et røvhul en præsentation igennem, 635 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 så alle kan komme tilbage og bage på repræsentanter og blive fulde. 636 00:36:09,666 --> 00:36:12,166 Så flyver de hjem og udskriver medicinen. 637 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 Det er lovlig svindel, 638 00:36:14,083 --> 00:36:15,458 og alle gør det. 639 00:36:16,083 --> 00:36:17,250 Det ville vi også. 640 00:36:18,958 --> 00:36:19,916 Men vi var flade. 641 00:36:20,000 --> 00:36:22,833 Hoteller, flybilletter, catering. 642 00:36:22,916 --> 00:36:25,333 -Hvem booker det? Kathy? -Det er Catherine. 643 00:36:25,958 --> 00:36:28,333 Det behøver ikke være så fornemt. 644 00:36:28,416 --> 00:36:31,250 Han kører en PT Cruiser, skal skilles og er ensom. 645 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 Han bliver glad for at holde hof ved en taco-bod. 646 00:36:35,125 --> 00:36:36,166 Ikke tale om. 647 00:36:46,708 --> 00:36:48,208 800 DOLLARS 648 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 Problemet er, at gulvene er skæve. 649 00:36:52,333 --> 00:36:56,583 Så den vil nok slå en bue her, og så… 650 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 Jeg har en idé. 651 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 Hvad med at røvrende Brent Larkin? 652 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Hvordan? 653 00:37:02,250 --> 00:37:05,083 Vi betaler selv for et billigt event. 654 00:37:05,166 --> 00:37:06,000 Nej. 655 00:37:06,083 --> 00:37:08,541 -Hvorfor? -Min pik skal ikke på huggeblokken. 656 00:37:08,625 --> 00:37:11,583 Billigt. Vi spytter hver 400 dollar i bøssen. 657 00:37:11,666 --> 00:37:14,625 Kommission på ti procent af ni millioner om året. 658 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 Fjolset får intet af det. 659 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 -Kom nu. -Jeg ved ikke. 660 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Hvad ved du ikke? 661 00:37:22,875 --> 00:37:25,208 En klog mand sagde: "Det er en lodseddel." 662 00:37:25,291 --> 00:37:27,625 Han skal ville klø sine egne nosser. 663 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 Se panelet. Du vil høre et ding. 664 00:37:30,708 --> 00:37:32,666 -Du hører et ding. -Jeg kan lide dig. 665 00:37:37,208 --> 00:37:38,041 Godt. 666 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 KL. 20 PÅ KLOKKESLÆTTET 667 00:37:56,041 --> 00:37:56,916 Hej! 668 00:37:57,791 --> 00:37:59,000 Sid ned. 669 00:37:59,083 --> 00:38:00,500 Hvor er lægerne? 670 00:38:00,583 --> 00:38:03,083 Halvdelen har meldt fra, og resten udebliver. 671 00:38:03,166 --> 00:38:04,041 Fuck! 672 00:38:04,708 --> 00:38:06,333 Hvad med Lydell? 673 00:38:06,416 --> 00:38:08,666 Jeg ville ringe og aflyse, 674 00:38:08,750 --> 00:38:11,041 men da han er dit bytte, får du fornøjelsen. 675 00:38:11,125 --> 00:38:12,625 Nej. Vi holder eventet. 676 00:38:12,708 --> 00:38:16,041 Eventet er, at vi sked i sengen og ruller rundt i det. 677 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 Vi har lokalet, maden! 678 00:38:17,583 --> 00:38:21,041 Ja, og en liste, der skal have ordinerende læger på. 679 00:38:21,125 --> 00:38:22,750 Eller vi får besøg af FBI. 680 00:38:33,083 --> 00:38:35,250 Hej! Er her nogen læger? 681 00:38:36,458 --> 00:38:37,500 Jeg er fodlæge. 682 00:38:38,583 --> 00:38:41,166 Han er en kvaksalver. Jeg er fodlæge. 683 00:38:44,083 --> 00:38:46,416 Vil du spise steg og drikke vin med mig? 684 00:38:47,625 --> 00:38:48,583 Gerne. 685 00:38:48,666 --> 00:38:49,625 Ja? Også dig? 686 00:38:58,208 --> 00:39:01,041 Liza! Jeg troede, at vi skulle hænge ud. 687 00:39:01,125 --> 00:39:03,333 -Jeg kommer straks. -Hvor skal du hen? 688 00:39:05,291 --> 00:39:08,791 Jeg beklager, Liza. Der var et uheld på motorvejen. 689 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 Det er ikke noget problem. 690 00:39:20,875 --> 00:39:22,000 Er alle gået? 691 00:39:23,416 --> 00:39:25,000 Dr. Lydell, jeg forstår. 692 00:39:25,083 --> 00:39:27,291 Hør her. Hvordan har Matt det? 693 00:39:27,375 --> 00:39:30,291 -Hvem? Hvem er Matt? -Din patient. Virker Lonafen? 694 00:39:30,375 --> 00:39:31,500 -Hvad? -Hvordan går det? 695 00:39:31,583 --> 00:39:32,750 Fortæl mig det. 696 00:39:34,208 --> 00:39:35,416 Jeg så ham i går. 697 00:39:35,916 --> 00:39:39,541 Han sagde: "Jeg burde banke dig for ikke at have gjort det før". 698 00:39:42,791 --> 00:39:43,916 Det var ikke fis. 699 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 Midlet gjorde, som hun sagde. 700 00:39:47,125 --> 00:39:49,083 Jeg fik mit liv tilbage et øjeblik. 701 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 Tager du det fra ham nu? 702 00:39:55,333 --> 00:39:58,958 Jeg tager ikke råd fra en, der holder en konference uden deltagere. 703 00:39:59,041 --> 00:40:03,083 Det er et shitshow. Jeg forstår. Du fortjener et stort event. Enormt. 704 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 Andre læger må høre dig. 705 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 De der fyre? 706 00:40:06,708 --> 00:40:09,166 Ikke dem. De er fodlæger. Branchen. 707 00:40:09,875 --> 00:40:13,750 Branchen har brug for at høre, at skønt Praxiom tror, de ejer dig, 708 00:40:13,833 --> 00:40:15,916 som de ejer alle i delstaten, 709 00:40:16,000 --> 00:40:18,708 ordinererede du det rigtige for din patient. 710 00:40:18,791 --> 00:40:19,708 Jeg udskrev det. 711 00:40:19,791 --> 00:40:21,458 -Hvad vil du ellers? -Kom nu. 712 00:40:21,541 --> 00:40:24,250 Hvordan får jeg læger til at udskrive den bedste medicin? 713 00:40:24,333 --> 00:40:25,375 Og bliver betalt? 714 00:40:25,458 --> 00:40:27,375 Ja sgu. Sådan fungerer markedet. 715 00:40:28,041 --> 00:40:29,583 Det er råddent lige nu. 716 00:40:29,666 --> 00:40:31,291 Hjælp mig med at ændre det. 717 00:40:32,666 --> 00:40:34,083 Hjælp mig. 718 00:40:36,083 --> 00:40:36,916 Hvordan? 719 00:40:37,500 --> 00:40:41,500 Det ved jeg ikke. Det begynder med kold steg og nogle stive fodlæger. 720 00:40:44,125 --> 00:40:47,500 "Jeg er ikke prædiabetisk. Jeg vil bare have en koloskopi." 721 00:40:52,000 --> 00:40:54,916 Det var det. Vi var trængt ind på markedet. 722 00:40:57,208 --> 00:41:01,458 Jeg ved, hvem jeg vil tage med hjem! 723 00:41:01,541 --> 00:41:02,875 Ja! 724 00:41:02,958 --> 00:41:07,500 Jeg ved, hvem jeg vil tage med hjem! 725 00:41:07,583 --> 00:41:12,083 Jeg ved, hvem jeg vil tage med hjem! 726 00:41:12,166 --> 00:41:16,500 Tage med hjem 727 00:41:28,666 --> 00:41:32,916 Og jeg ser fyrens tåaftryk på forruden. 728 00:41:36,166 --> 00:41:38,583 -Jeg placerede foden der. -Den passede ikke. 729 00:41:40,166 --> 00:41:42,791 Så vidste jeg det. Hun ville gifte sig med ham. 730 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 Det gør mig ondt, Nate. 731 00:41:46,041 --> 00:41:48,958 Jeg gjorde i øvrigt intet ulovligt. 732 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 Det tog Pete sig af. 733 00:41:51,000 --> 00:41:53,750 Vi justerer dit honorar efter din kliniske erfaring. 734 00:41:54,916 --> 00:41:56,791 Min kliniske erfaring? 735 00:41:56,875 --> 00:41:59,375 Vi kan give dig 1.500 dollar per foredrag, 736 00:41:59,458 --> 00:42:00,458 tre om ugen, 737 00:42:00,541 --> 00:42:03,375 hvis du skifter fra Xeraphen til Lonafen. 738 00:42:05,250 --> 00:42:06,375 -Bedste venner! -Okay! 739 00:42:06,458 --> 00:42:07,541 Venner for evigt! 740 00:42:07,625 --> 00:42:09,791 -Kom godt hjem. -Nej, I tager hjem. 741 00:42:09,875 --> 00:42:11,541 -Vi ses snart. -Tag hjem. 742 00:42:11,625 --> 00:42:13,916 -Farvel. -Alle tager hjem nu. 743 00:42:14,500 --> 00:42:15,916 Hvad pokker var det? 744 00:42:17,333 --> 00:42:19,250 Vi har lige fanget Free Willy! 745 00:42:19,333 --> 00:42:21,625 4.500 dollar? Er det lovligt? 746 00:42:21,708 --> 00:42:23,583 Som en fartbøde. 747 00:42:23,666 --> 00:42:25,666 Alle andre er værre. 748 00:42:25,750 --> 00:42:30,083 Vi har lanceret verdens bedste middel mod kræftsmerter, så hvem går op i det? 749 00:42:30,166 --> 00:42:33,875 -Er det så godt, hvorfor så betale ham? -Gør vi ikke, gør andre. 750 00:42:33,958 --> 00:42:37,416 I medicinalindustrien det handler om at finde gråzonen. 751 00:42:37,500 --> 00:42:39,250 Og hvis vi ikke finder den? 752 00:42:39,333 --> 00:42:42,750 Vi får en fartbøde. Marketingbudgettet dækker det. 753 00:42:42,833 --> 00:42:47,083 -Vi har ikke et. -Det får vi! Kors, Liza! 754 00:42:47,166 --> 00:42:48,541 Du har reddet firmaet. 755 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 Du vil hjælpe tusindvis af kræftpatienter. 756 00:42:51,125 --> 00:42:55,166 For tre uger siden arbejdede du på en babsebar, og nu er du en legende. 757 00:42:55,250 --> 00:42:56,416 Vær glad! 758 00:42:56,500 --> 00:42:58,000 Jeg er glad. 759 00:42:58,083 --> 00:43:00,500 Det var sjovt. Billigt virkede. 760 00:43:00,583 --> 00:43:01,708 -Ikke? -Kom godt hjem. 761 00:43:01,791 --> 00:43:02,708 I lige måde. 762 00:43:06,291 --> 00:43:08,125 Kast til. Kom nu! 763 00:43:08,208 --> 00:43:09,041 Kom nu. 764 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Slå til! 765 00:43:10,291 --> 00:43:11,125 Kom nu, Sid! 766 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 Det er Laura nu. Din tur. 767 00:43:14,791 --> 00:43:16,083 -Undskyld! -Sid! 768 00:43:17,000 --> 00:43:18,125 -Er du okay? -Sid? 769 00:43:18,208 --> 00:43:20,291 Nej! Stikker knoglen ud, piger? 770 00:43:20,375 --> 00:43:21,750 Ser du efter? 771 00:43:22,875 --> 00:43:24,166 Farvel, røvhul! 772 00:43:25,666 --> 00:43:26,666 Dobbeltspil! 773 00:43:27,791 --> 00:43:29,750 Du er sådan en idiot, Sidney! 774 00:43:32,083 --> 00:43:33,041 Er du okay? 775 00:43:33,666 --> 00:43:35,208 Jeg har det fint. 776 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Hey! 777 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 Hey! 778 00:43:38,125 --> 00:43:38,958 Makker! 779 00:43:40,125 --> 00:43:41,333 Hvad pokker. 780 00:43:45,125 --> 00:43:47,875 Han udskriver Lonafen, som om hænderne står i brand. 781 00:43:47,958 --> 00:43:49,583 Fire hundrede mikrogram. 782 00:43:49,666 --> 00:43:51,333 Seks hundrede. Otte. 783 00:43:52,250 --> 00:43:54,250 Fyrre nye patienter på tre dage. 784 00:43:54,333 --> 00:43:55,500 Åh gud. 785 00:43:56,333 --> 00:43:57,416 Så… 786 00:43:59,750 --> 00:44:01,041 Hvad? Hvorfor? 787 00:44:01,125 --> 00:44:01,958 Kom nu. 788 00:44:05,166 --> 00:44:06,250 ÅRETS REKRUT 789 00:44:06,333 --> 00:44:08,458 Tænk på mig, når du pantsætter det. 790 00:44:08,541 --> 00:44:09,916 Det gør jeg ikke. 791 00:44:11,000 --> 00:44:12,166 Pete, det er… 792 00:44:12,916 --> 00:44:14,791 -Kan du åbne det? -Ja. Sådan. 793 00:44:14,875 --> 00:44:15,875 Det er virkelig… 794 00:44:20,166 --> 00:44:22,041 Du tjener ikke 100.000 i år. 795 00:44:23,416 --> 00:44:24,833 Snarere 600.000. 796 00:44:31,166 --> 00:44:32,125 Underligt, ikke? 797 00:44:34,208 --> 00:44:35,500 Er du glad? 798 00:44:35,583 --> 00:44:37,250 Hvad sker der? Noget galt? 799 00:44:38,250 --> 00:44:40,416 En aftale er en aftale. 800 00:44:40,500 --> 00:44:42,500 Du må kysse mig, hvor du vil. 801 00:44:43,958 --> 00:44:45,083 Men husk på en ting. 802 00:44:45,166 --> 00:44:47,833 Kliniske forsøg har påvist høj afhængighed. 803 00:45:03,833 --> 00:45:04,666 Tak. 804 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 Fuck. 805 00:45:20,583 --> 00:45:21,416 Hvad? 806 00:45:31,291 --> 00:45:33,750 Hej, mor, din bil gav op. 807 00:45:39,208 --> 00:45:40,166 Liza. 808 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 Det er din. 809 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 -Nej. -Jo. 810 00:45:46,208 --> 00:45:47,250 Det kan jeg ikke. 811 00:45:47,333 --> 00:45:48,791 Sælg den. Køb en knallert. 812 00:45:48,875 --> 00:45:50,500 -Tag den. -Det er… Liza! 813 00:45:50,583 --> 00:45:51,583 -Tag den. -Åh… 814 00:45:52,250 --> 00:45:53,500 -Liza. -Er du glad? 815 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 Åh gud, ja. 816 00:45:55,458 --> 00:45:57,208 Det er for… Tak! 817 00:45:57,291 --> 00:45:58,291 Stig ind i den. 818 00:45:59,166 --> 00:46:00,250 Tak. 819 00:46:02,125 --> 00:46:03,291 De er så skinnende! 820 00:46:07,125 --> 00:46:08,041 Med renter. 821 00:46:09,458 --> 00:46:10,916 -Hey, jeg… -Okay. 822 00:46:11,000 --> 00:46:12,958 Hvordan kan du tjene så meget? 823 00:46:13,041 --> 00:46:16,250 Det er min kommission af ti procent af nettoomsætningen. 824 00:46:16,333 --> 00:46:20,291 Så du kommer ind fra gaden, og pludselig er du… 825 00:46:20,375 --> 00:46:23,833 Jeg lindrer smerten for kræftpatienter. 826 00:46:23,916 --> 00:46:25,541 Er det et problem? 827 00:46:25,625 --> 00:46:26,750 Er det nederen? 828 00:46:26,833 --> 00:46:27,708 Vær glad. 829 00:46:30,416 --> 00:46:31,833 I to er færdige. 830 00:46:32,541 --> 00:46:35,000 I bliver ristet på spyd. 831 00:46:35,083 --> 00:46:38,541 -Okay. -Tag jeres ting og gå. 832 00:46:38,625 --> 00:46:40,416 -Sure Gary. -Tarvelig bjørn. 833 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Jeg forbød jer at holde en konference. 834 00:46:43,291 --> 00:46:44,833 Hvad hader du ved dem? 835 00:46:44,916 --> 00:46:48,625 Jeg hader ulydige skiderikker, der sætter firmaets ry i fare. 836 00:46:48,708 --> 00:46:51,583 Firmaet har intet ry, fordi du aldrig risikerer noget. 837 00:46:51,666 --> 00:46:54,583 Man gør ikke bare den slags. Et eksperthold skal 838 00:46:54,666 --> 00:46:56,333 -tjekke taleren… -Vi hyrer et. 839 00:46:56,416 --> 00:46:58,208 …der kan være en pillemølleansat 840 00:46:58,291 --> 00:47:01,291 -med DEA i hælene. -Lydell har ikke en pillemølle. 841 00:47:01,375 --> 00:47:03,583 Det ville du vide, hvis tog et ansvar. 842 00:47:03,666 --> 00:47:07,291 Fint! Lad dr. Jack smide jer ud, når jeg fortæller ham det. 843 00:47:07,375 --> 00:47:10,416 Vi tjente 200.000 dollar netto denne uge 844 00:47:10,500 --> 00:47:11,708 med en læge. 845 00:47:18,833 --> 00:47:20,958 Ikke for at aflede dig fra at fyre os. 846 00:47:24,458 --> 00:47:27,958 Klart. De tal er opmuntrende. 847 00:47:28,041 --> 00:47:30,708 Jeg må tænke over, hvad jeg fortæller chefen. 848 00:47:30,791 --> 00:47:33,375 -Du vil tage æren. -Jack er okay med det. 849 00:47:33,458 --> 00:47:34,291 Okay. 850 00:47:34,875 --> 00:47:37,916 Vi ruller programmet ud i det sydøstlige USA. 851 00:47:38,000 --> 00:47:39,000 Vi hyrer. 852 00:47:40,083 --> 00:47:40,916 Se lige. 853 00:47:52,291 --> 00:47:54,333 Hvad kan du fortælle om dig selv? 854 00:47:54,416 --> 00:47:57,083 Ja. Medicinstuderende på UF, Phi Beta Kappa. 855 00:48:00,125 --> 00:48:02,666 I praktik hos Merck. Jeg var Pfizer-juniorleder. 856 00:48:02,750 --> 00:48:03,916 -Ja. -Nej. 857 00:48:05,041 --> 00:48:07,375 Du har en farmaceutgrad fra Amherst. 858 00:48:07,458 --> 00:48:10,708 -Jeg vidste ikke, de udbød det. -Det er en af de bedste skoler. 859 00:48:10,791 --> 00:48:12,541 Hvad er deres maskot? 860 00:48:16,416 --> 00:48:17,666 -Undskyld. -Det er okay. 861 00:48:20,083 --> 00:48:21,833 Hvad er din rigtige historie? 862 00:48:21,916 --> 00:48:22,916 Okay. 863 00:48:26,041 --> 00:48:29,916 Efter skolen solgte jeg dæk til minimumsløn samt kommission, 864 00:48:30,000 --> 00:48:32,083 som min manager beholdt. 865 00:48:33,458 --> 00:48:35,625 Det gjorde jeg i ti år, jeg sagde op, 866 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 og nu gør jeg det samme med brusekabinedøre. 867 00:48:42,666 --> 00:48:45,583 CPAP-maskiner, badekar… 868 00:48:45,666 --> 00:48:48,625 Parakitter, æteriske olier, penispumper. 869 00:48:48,708 --> 00:48:51,333 Body shots. Lap dances. 870 00:48:53,000 --> 00:48:54,083 Min egen værdighed. 871 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 Hvorfor vil du sælge lægemidler? 872 00:48:58,250 --> 00:49:01,166 Er børnebidraget forsinket, spiser mit barn ikke. 873 00:49:02,791 --> 00:49:05,500 Så jeg ikke skal lyve om mit job over for mine børn. 874 00:49:06,916 --> 00:49:09,833 Hvorfor tror du, at du kan overbevise en læge? 875 00:49:09,916 --> 00:49:11,541 Det er markedets bedste middel, 876 00:49:11,625 --> 00:49:14,458 hvis effekt indtræder hurtigere end konkurrenternes. 877 00:49:14,541 --> 00:49:18,208 For en kommission på ti procent spiser jeg barberblade. 878 00:49:18,291 --> 00:49:21,583 Fordi jeg knalder en onkolog i Plant City. 879 00:49:23,916 --> 00:49:26,708 Jeg har lavet markedsføring for Malibu Rum, 880 00:49:26,791 --> 00:49:30,125 og var Miss Hawaiian Tropic i Pensacola. 881 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 -Nej. -Du milde, jo. 882 00:49:32,041 --> 00:49:32,875 Hold op. 883 00:49:33,416 --> 00:49:35,333 Fordi min far er smertelæge, 884 00:49:35,416 --> 00:49:38,750 og han vil ordinere jeres medicin, hvis I ansætter mig. 885 00:49:40,125 --> 00:49:41,875 "Som en fartbøde"? 886 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 Velkommen på holdet. 887 00:49:54,666 --> 00:49:56,750 Nej sgu. 888 00:49:56,833 --> 00:49:59,208 Du hyrer sexlegetøjet, og jeg hyrer min mor. 889 00:50:00,208 --> 00:50:01,250 Du fortryder det. 890 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 Det gør du også. 891 00:50:03,041 --> 00:50:04,250 Dr. Jacks regel. 892 00:50:04,916 --> 00:50:06,041 Kun ph.d.er. 893 00:50:06,125 --> 00:50:09,041 -Det er ingen af dem. -"Pengeløs, hungrig og dum." 894 00:50:09,125 --> 00:50:11,291 I dit tilfælde stod "D" for desperat. 895 00:50:12,500 --> 00:50:13,750 JA 896 00:50:13,833 --> 00:50:15,416 Hvad I gør i dag… 897 00:50:15,500 --> 00:50:16,333 HVAD FÅR JEG 898 00:50:16,416 --> 00:50:18,333 …fortæller, hvem I bliver i morgen. 899 00:50:18,416 --> 00:50:21,458 I vil arbejde for det med ryggen mod muren. 900 00:50:22,375 --> 00:50:26,291 I arbejder ikke på markedet, I ejer markedet. 901 00:50:26,375 --> 00:50:29,541 Okay? I ejer markedet. 902 00:50:29,625 --> 00:50:32,750 I ejer et marked, I ejer en læge. 903 00:50:33,375 --> 00:50:36,458 -I ejer et marked, I ejer en læge. -Ejer lægen. 904 00:50:36,541 --> 00:50:39,875 -I ejer et marked, I ejer en læge. -Ejer en læge. 905 00:50:39,958 --> 00:50:42,916 -Ejer et marked. -Ejer en læge. 906 00:50:43,000 --> 00:50:45,208 Klinikvogterne bestemte vores skæbne, 907 00:50:45,291 --> 00:50:47,041 og en 50-årig sygeplejerske 908 00:50:47,125 --> 00:50:51,000 hader en ung laber sag, der tjener dobbelt så meget. 909 00:50:51,083 --> 00:50:53,791 Hvornår kan jeg møde lægen? 910 00:50:54,958 --> 00:50:56,291 Hey, Sonya. Alt vel? 911 00:50:56,375 --> 00:50:57,458 SMERTEBEHANDLING 912 00:50:57,541 --> 00:50:58,458 Hey. 913 00:51:02,166 --> 00:51:04,333 At bestikke læger er en kunst. 914 00:51:04,416 --> 00:51:06,916 Alle medicinalfirmaer vil give dem penge. 915 00:51:07,000 --> 00:51:10,750 Man kan ikke bare give dem en check. De tror, de bliver aflyttet. 916 00:51:10,833 --> 00:51:13,375 -Jeg er ikke sikker… -Stoler du ikke på mig? 917 00:51:14,750 --> 00:51:20,083 Jeg har to lån, tre børn og et med særlige behov. 918 00:51:20,958 --> 00:51:25,458 Slutter du dig til konferencebureauet, bliver du min partner og livslinje. 919 00:51:26,791 --> 00:51:29,500 Jeg vil gå gennem ild for at beskytte dig. 920 00:51:35,083 --> 00:51:36,208 ANONYME GAMBLERE 921 00:51:36,291 --> 00:51:38,041 Tak, fordi du deler med os. 922 00:51:38,625 --> 00:51:39,750 Og glem det aldrig. 923 00:51:39,833 --> 00:51:42,333 Tænk kreativt, når du jager repræsentanter. 924 00:51:59,458 --> 00:52:00,708 Kom med mig? 925 00:52:00,791 --> 00:52:02,041 Bare den første gang. 926 00:52:02,125 --> 00:52:04,625 Niks, det er på tide at sprede vingerne. 927 00:52:04,708 --> 00:52:05,666 Du kan godt. 928 00:52:09,541 --> 00:52:11,291 Og mens vores konkurrenter 929 00:52:11,375 --> 00:52:14,250 kæmpede om lægerne på Mayo Clinic… 930 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Dr. Davis? 931 00:52:16,208 --> 00:52:17,541 Jackie Drake fra Zanna. 932 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 …gik vi efter dem, Pfizer ikke ville tilbyde en kuglepen. 933 00:52:20,541 --> 00:52:21,666 Hvordan går det? 934 00:52:21,750 --> 00:52:25,541 Jeg har det fint nu. 935 00:52:26,041 --> 00:52:28,500 Og uden vores trop af desperate repræsentanter 936 00:52:28,583 --> 00:52:32,125 havde vi aldrig fundet vores guldgrube af desperate læger. 937 00:52:33,208 --> 00:52:34,541 Tak, fordi I er her. 938 00:52:37,708 --> 00:52:40,541 Vores events viste os, at lægerne 939 00:52:40,625 --> 00:52:43,125 var lige så grådige og liderlige som alle andre. 940 00:53:04,541 --> 00:53:06,083 Hvad gjorde os anderledes? 941 00:53:06,875 --> 00:53:11,041 Jeg fortalte vores repræsentanter, at lægen ikke var en handel. 942 00:53:11,125 --> 00:53:12,708 Vær familie for dem. Vær en ven. 943 00:53:13,583 --> 00:53:14,916 Vi hentede dem i lufthavnen. 944 00:53:15,541 --> 00:53:16,750 Luftede deres hunde. 945 00:53:18,541 --> 00:53:21,083 Udholdt en folk-rock serenade. 946 00:53:28,458 --> 00:53:29,708 De havde brug for os. 947 00:53:31,375 --> 00:53:34,083 -Så ægte og tykt. -Man skal vænne sig til det. 948 00:53:34,166 --> 00:53:35,416 -Jeg kan lide det. -Ja? 949 00:53:35,500 --> 00:53:39,041 Jeg kan lide effekten. Jeg går hurtigere og retter mig op. 950 00:53:39,125 --> 00:53:40,291 Man får selvtillid. 951 00:53:41,125 --> 00:53:42,583 Sjovt at se dig her. 952 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 Den lugter skønt. 953 00:54:13,416 --> 00:54:15,208 En fartbøde. 954 00:54:15,833 --> 00:54:17,791 Måske lidt alvorligere, 955 00:54:18,583 --> 00:54:20,791 men det skulle der til for at vinde 956 00:54:20,875 --> 00:54:23,875 og få den bedste medicin til de trængende. 957 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Det var ikke pænt, men vi vandt. 958 00:54:27,666 --> 00:54:32,166 På et kvartal steg vores markedsandel fra nul til 86 % i det sydøstlige USA. 959 00:54:33,166 --> 00:54:34,166 Ej lægen! 960 00:54:34,250 --> 00:54:36,166 Ej din skæbne! 961 00:54:58,916 --> 00:55:04,041 Vi brugte beskidte kneb, men medicinen nåede ud til dem, der havde brug for den. 962 00:55:04,125 --> 00:55:07,333 Helt utroligt. Lørdag sagde jeg: "Unger, vi gør noget. 963 00:55:07,416 --> 00:55:10,666 Mor har ingen smerter." Vi tog ud at vandre. 964 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 -Jeg kunne ikke. -Lægen er klar, Sidney. 965 00:55:20,291 --> 00:55:21,916 Alle var glade. 966 00:55:22,000 --> 00:55:23,750 Bortset fra konkurrenterne. 967 00:55:30,208 --> 00:55:31,291 Er du tilfreds? 968 00:55:31,375 --> 00:55:32,625 Du stjæler mine læger. 969 00:55:32,708 --> 00:55:35,708 Det er godt, folk dropper jeres giftige slikkepinde. 970 00:55:35,791 --> 00:55:38,500 Du tror, at du er noget. Du er en joke. 971 00:55:38,583 --> 00:55:41,541 Alle griner ad jeres billige konferenceprogrammer, 972 00:55:41,625 --> 00:55:43,166 I holder på stripklubber. 973 00:55:43,250 --> 00:55:46,708 Næsten lige så sjovt, som at jeres program blev forbudt. 974 00:55:46,791 --> 00:55:50,958 Så vi kan hellige vores marketingbudget til at udslette jer. 975 00:55:51,750 --> 00:55:54,541 -I har vækket dragen. -I marketingafdelingen? 976 00:55:54,625 --> 00:55:57,916 Han er i røvpulerafdelingen. Og han vil elske jer. 977 00:55:58,000 --> 00:55:59,833 Jeg glæder mig. Hej, hr. Lydell! 978 00:55:59,916 --> 00:56:01,291 Nyd dine makroner. 979 00:56:01,375 --> 00:56:03,708 -Har du brugt træningsmaskinen? -Ja. 980 00:56:03,791 --> 00:56:06,208 -Det ses. -Jeg arbejder mig op til 5K. 981 00:56:06,291 --> 00:56:08,041 Og undrer det dig, at Praxiom 982 00:56:08,125 --> 00:56:11,208 ikke vandt deres læger tilbage med flere penge, 983 00:56:11,291 --> 00:56:12,125 kunne de ikke. 984 00:56:12,208 --> 00:56:13,125 Smerte er smerte. 985 00:56:13,791 --> 00:56:16,250 Gigt, postoperationer… 986 00:56:17,375 --> 00:56:19,541 Smerte er smerte, folkens. 987 00:56:19,625 --> 00:56:20,458 Og… 988 00:56:20,541 --> 00:56:23,291 FBI havde knaldet dem for off-label marketing. 989 00:56:23,375 --> 00:56:26,750 De betalte læger for at ordinere fentanyl, 990 00:56:26,833 --> 00:56:29,083 ikke blot til opioidtolerante kræftpatienter, 991 00:56:29,166 --> 00:56:31,083 men til alle for hvad som helst. 992 00:56:31,166 --> 00:56:33,583 Hovedpine, neglerødder. "Tag fentanyl." 993 00:56:34,166 --> 00:56:36,750 Hvordan beskytter loven en mod de møgsvin? 994 00:56:36,833 --> 00:56:37,833 Det gør den ikke. 995 00:56:37,916 --> 00:56:41,541 Praxiom blev ikke lukket ned. Ingen blev smidt i fængsel. 996 00:56:41,625 --> 00:56:45,791 Dommeren gav dem en standardbøde, og de fik forbud mod at bestikke læger… 997 00:56:48,166 --> 00:56:49,333 …i fem år. 998 00:57:01,666 --> 00:57:02,875 Åh gud. 999 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Jeg kunne falde til her. 1000 00:57:12,166 --> 00:57:14,916 Der er to etager, og jeg har mit eget soveværelse. 1001 00:57:15,458 --> 00:57:18,208 Virksomhedslejlighed? Men I betaler husleje? 1002 00:57:18,291 --> 00:57:20,708 Ja. Men virkeligheden er, 1003 00:57:20,791 --> 00:57:23,375 mit skab er større end mit gamle værelse. 1004 00:57:23,458 --> 00:57:25,833 Vi har boblebad, og min nye bedste ven 1005 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 er Den Mexicanske Golf. 1006 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 Hallo. 1007 00:57:30,125 --> 00:57:31,333 Det er sejt, ikke? 1008 00:57:31,416 --> 00:57:33,166 Ja, det ser alle tiders ud. 1009 00:57:33,250 --> 00:57:34,541 Sig hej til mor. 1010 00:57:35,166 --> 00:57:36,916 -Hej. -Hej. 1011 00:57:38,416 --> 00:57:40,125 -Gud. -Du godeste. 1012 00:57:40,208 --> 00:57:43,208 -Kom nu. -Er det ikke utroligt? 1013 00:57:47,791 --> 00:57:48,625 Hej. 1014 00:57:49,500 --> 00:57:50,375 Tak. 1015 00:57:52,166 --> 00:57:55,041 Vi bruger ulden til tekstiler, 1016 00:57:55,125 --> 00:57:58,583 og gødningen gør underværker for vores gardenier. 1017 00:57:59,583 --> 00:58:00,958 Hvor skriver jeg under? 1018 00:58:02,666 --> 00:58:08,291 Jeg hader at spørge, men vi har 80 ansøgninger til fem pladser i 7. klasse. 1019 00:58:10,291 --> 00:58:11,708 Hvor meget vil du betale? 1020 00:58:12,291 --> 00:58:13,625 Jeg betaler fuld pris. 1021 00:58:13,708 --> 00:58:16,708 Penge er værdighed. Man skal ikke håbe på en chance. 1022 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 Det betød alverden endelig at være en af dem, 1023 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 man ikke kan udskamme, presse eller røvrende. 1024 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 -Kan du betale et udvidet gebyr? -Hvad er det? 1025 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 Det dobbelte. 1026 00:58:27,291 --> 00:58:28,666 Hvorfor betale dobbelt? 1027 00:58:28,750 --> 00:58:31,875 Skolen optog lån for at købe dyrene, 1028 00:58:31,958 --> 00:58:33,125 så vi må 1029 00:58:33,208 --> 00:58:35,625 bede lokalsamfundet om hjælp. 1030 00:58:35,708 --> 00:58:37,791 Man klatrer et par skatteniveauer op, 1031 00:58:37,875 --> 00:58:40,291 og det er den samme svindel, men for flere penge, 1032 00:58:40,375 --> 00:58:43,291 og det lugter af gardenier og alpakalort. 1033 00:58:45,375 --> 00:58:46,458 Okay, dobbelt. 1034 00:58:56,250 --> 00:58:57,125 Hej. 1035 00:58:58,041 --> 00:58:58,875 Hey. 1036 00:58:59,583 --> 00:59:01,375 -Åh gud. -Hvad? 1037 00:59:01,458 --> 00:59:05,083 Når der er et popcorn-tårn, vil du bede mig om noget pis. 1038 00:59:05,166 --> 00:59:07,583 -Kan man ikke bare være sød? -Jo. 1039 00:59:07,666 --> 00:59:10,166 Jeg er frastødt af konferenceprogrammet. 1040 00:59:10,250 --> 00:59:12,583 Det er klamt og for meget, 1041 00:59:12,666 --> 00:59:15,750 og efter børsnoteringen får vi dem rettet ind. 1042 00:59:15,833 --> 00:59:18,250 Nej. Jeg elsker dem, når jeg står for dem. 1043 00:59:18,333 --> 00:59:20,875 -Mor. -Men Pete giver mine penge 1044 00:59:20,958 --> 00:59:23,541 til pigen, der laver salgsopkald i undertøj. 1045 00:59:23,625 --> 00:59:25,500 Du fik en bonus på 30.000. 1046 00:59:25,583 --> 00:59:27,041 Tina halede 125.000 ind. 1047 00:59:27,125 --> 00:59:30,333 Jeg har et tidligt møde med dr. Jack og må fokusere. 1048 00:59:30,416 --> 00:59:33,458 -Jeg skal forberede mig. -Så meget desto bedre. 1049 00:59:34,333 --> 00:59:37,833 Sig til ham, vi bør trække honorarer fra nettoomsætningen. 1050 00:59:37,916 --> 00:59:40,791 Så bliver jeg nummer et på holdet. 1051 00:59:40,875 --> 00:59:42,041 -Okay. -Seriøst. 1052 00:59:42,125 --> 00:59:44,791 -Jeg vil tænke over det. -Tak. 1053 00:59:46,250 --> 00:59:47,208 Hej! 1054 00:59:47,291 --> 00:59:49,166 -Hey. -Har du brug for hjælp? 1055 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Ja. 1056 00:59:52,166 --> 00:59:53,125 Kan du fransk? 1057 00:59:53,708 --> 00:59:56,958 -Har din mor aldrig bedt om en tjeneste? -Nej. Hun er død. 1058 00:59:57,041 --> 00:59:57,958 Din far så? 1059 00:59:58,041 --> 00:59:58,916 Også ham. 1060 00:59:59,000 --> 01:00:00,666 Pete, det gør mig ondt. 1061 01:00:00,750 --> 01:00:03,458 De ville have været elendige bedsteforældre. 1062 01:00:04,333 --> 01:00:05,291 Hvad? 1063 01:00:06,083 --> 01:00:08,208 Seriøst? Jeg troede, hun havde sagt det. 1064 01:00:09,583 --> 01:00:10,541 Tina er gravid. 1065 01:00:11,208 --> 01:00:14,291 Tredje kvartal indbragte 96 millioner i det sydøstlige USA. 1066 01:00:14,375 --> 01:00:15,791 Programmerne virker. 1067 01:00:15,875 --> 01:00:18,916 Hvis 86 % af markedsandelen stiger, hvilket den vil, 1068 01:00:19,000 --> 01:00:23,500 og vi indfører programmerne i hele USA, vil vi nærme os en milliard om året. 1069 01:00:26,833 --> 01:00:30,291 Fratrukket en halv milliard i bøder for bestikkelse. 1070 01:00:33,000 --> 01:00:34,583 Nej, for som Pete nævnte, 1071 01:00:34,666 --> 01:00:37,666 vil vi efter børsnoteringen rette programmerne til. 1072 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 Er overholdelse af loven din specialitet? 1073 01:00:40,375 --> 01:00:43,375 -Det bør være alles specialitet. -Ja. 1074 01:00:43,458 --> 01:00:47,833 Jeg fik en underlig pakke fra en Randy Drake, din eksmand. 1075 01:00:47,916 --> 01:00:50,875 Han ville korrigere et par ting på dit cv. 1076 01:00:52,541 --> 01:00:56,208 Du har ikke gået på college eller afsluttet high school, 1077 01:00:57,125 --> 01:00:59,500 og før du kom til os, var du stripper. 1078 01:00:59,583 --> 01:01:01,791 -Giv mig det. -Vent nu lidt. 1079 01:01:03,875 --> 01:01:05,875 Sådan mødte I sikkert hinanden. 1080 01:01:05,958 --> 01:01:08,458 Og din lysende karriere i medicinalindustrien 1081 01:01:09,791 --> 01:01:11,291 er opdigtet. 1082 01:01:11,375 --> 01:01:14,458 Medmindre du medregner perioden som narkohandler, 1083 01:01:14,541 --> 01:01:16,833 som du fik en dom for i 2010. 1084 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 Jeg solgte THC-tyggegummi. 1085 01:01:18,875 --> 01:01:21,625 Folk med kroniske smerter, som jeg faktisk… 1086 01:01:21,708 --> 01:01:23,458 Og du sad inde i tre måneder, 1087 01:01:23,541 --> 01:01:26,375 så du løj også om at være straffet i ansøgningen. 1088 01:01:33,958 --> 01:01:36,166 Klaskede du en kuvert på mit bord? 1089 01:01:38,333 --> 01:01:40,416 Du skulle kende sandheden. 1090 01:01:42,250 --> 01:01:44,958 Den er, at du mangler respekt for den unge dame. 1091 01:01:48,666 --> 01:01:50,416 Se på mig, når jeg taler til dig. 1092 01:01:51,208 --> 01:01:53,208 Jeg er ikke enig, jeg mener… 1093 01:01:55,625 --> 01:01:58,083 Jeg spurgte dig ikke om din mening. 1094 01:01:59,416 --> 01:02:02,416 Liza Drake hjalp med at redde firmaet. 1095 01:02:07,166 --> 01:02:10,833 Liza, jeg forfremmer dig til national salgsdirektør. 1096 01:02:10,916 --> 01:02:12,583 Mange tak. 1097 01:02:13,875 --> 01:02:14,708 Tak. 1098 01:02:16,041 --> 01:02:17,333 Jeg burde give dig bank. 1099 01:02:20,541 --> 01:02:21,750 Pete? 1100 01:02:21,833 --> 01:02:22,916 Ja. 1101 01:02:23,000 --> 01:02:24,208 Du er den nye COO. 1102 01:02:27,125 --> 01:02:28,083 Tak. 1103 01:02:29,375 --> 01:02:32,625 -Jeg arbejder ikke under Pete. -Ved du hvad, Brent? 1104 01:02:34,291 --> 01:02:35,958 Jeg lader dig ikke sige op. 1105 01:02:36,041 --> 01:02:36,958 Pete, hold op. 1106 01:02:37,041 --> 01:02:39,708 Ikke uden at sige til dig, 1107 01:02:40,791 --> 01:02:43,458 at du kan rende mig i røven, din slange. 1108 01:02:43,541 --> 01:02:44,375 Du er fyret. 1109 01:02:51,833 --> 01:02:52,833 Fuck, Pete. 1110 01:02:54,750 --> 01:02:58,458 Z-N-N-A. Guy Schatz går all in på Zanna, 1111 01:02:58,541 --> 01:03:02,750 et medicinalfirma fra Florida, der ejer markedet for kræftsmerter. 1112 01:03:02,833 --> 01:03:05,291 Tre, to, en! 1113 01:03:21,791 --> 01:03:22,791 SMERTEBEHANDLING 1114 01:03:22,875 --> 01:03:26,791 Utroligt. En Askepot-historie. Stigning på 400 %. 1115 01:03:26,875 --> 01:03:29,083 De kom fra: "Hvem pokker er det?" 1116 01:03:29,166 --> 01:03:31,333 til at blive årets børsnotering. 1117 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 Du ser The Bullpen. Guy Schatz. 1118 01:03:37,583 --> 01:03:39,791 Pete og jeg blev forfremmet igen. 1119 01:03:39,875 --> 01:03:42,291 Han blev CEO, og jeg blev marketingdirektør. 1120 01:03:43,500 --> 01:03:46,250 I dræbte Goliat! 1121 01:03:49,166 --> 01:03:51,708 Vi er Den Gyldne Horde. 1122 01:03:53,541 --> 01:03:55,333 Vi ejer kræft. 1123 01:03:55,416 --> 01:03:58,208 Hvad gør vi? Vi ejer kræft! 1124 01:04:30,541 --> 01:04:34,250 Lige efter børsnoteringen, da det virkelig så godt ud, 1125 01:04:34,333 --> 01:04:37,000 begyndte presset fra vores succes at ramme chefen, 1126 01:04:38,208 --> 01:04:39,208 og han blev sær. 1127 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 Hør efter, alle sammen! 1128 01:04:49,125 --> 01:04:50,750 Se jer omkring. 1129 01:04:51,583 --> 01:04:54,791 Se på gulvet og se, hvor beskidt det er. 1130 01:04:56,125 --> 01:04:59,083 Ved I, hvor meget det koster at bone gulvet? 1131 01:04:59,958 --> 01:05:01,958 80.000 dollar. 1132 01:05:03,208 --> 01:05:05,958 Så fra nu af vil vi på Zanna Therapeutics 1133 01:05:06,041 --> 01:05:07,958 tage skoene af på arbejde. 1134 01:05:08,708 --> 01:05:11,666 Er det mig, eller er han blevet gak? 1135 01:05:12,583 --> 01:05:14,750 Jeg tror, at han har mistet forstanden. 1136 01:05:14,833 --> 01:05:17,875 -Se ikke på mig. -Han er en stor mand, vis respekt. 1137 01:05:17,958 --> 01:05:20,541 Har I grimme tæer? Så få en pedicure. 1138 01:05:21,416 --> 01:05:23,666 Har I grimme fødder? Tag strømper på. 1139 01:05:24,333 --> 01:05:26,500 Tag jeres sko af. 1140 01:05:26,583 --> 01:05:27,791 Tag jeres sko af! 1141 01:05:27,875 --> 01:05:29,625 Og hele den demente gnierhistorie 1142 01:05:29,708 --> 01:05:33,083 varslede ikke godt for at rette op på konferenceprogrammerne. 1143 01:05:33,166 --> 01:05:37,041 Vores kontrolafdeling er en unødvendig udgift. 1144 01:05:37,125 --> 01:05:40,625 En kæmpe føderal bøde er en unødvendig udgift. 1145 01:05:40,708 --> 01:05:43,166 -Kontrol er en investering. -Investering? 1146 01:05:43,250 --> 01:05:46,208 Vi byggede firmaet og var parat til at nedlægge byttet. 1147 01:05:46,291 --> 01:05:47,333 Det stemmer. 1148 01:05:50,000 --> 01:05:52,583 Jeg vil bare gerne sige, 1149 01:05:52,666 --> 01:05:57,875 at da Pete og Liza begyndte at betale læger for recepter, 1150 01:05:57,958 --> 01:06:01,541 hvilket jeg i øvrigt ikke godkendte, 1151 01:06:01,625 --> 01:06:02,791 var det… 1152 01:06:09,833 --> 01:06:10,708 Hvad? 1153 01:06:12,333 --> 01:06:13,916 -Åbn din lomme! -Fuck! 1154 01:06:14,000 --> 01:06:16,416 -Stop. Nej! -Åbn din lomme. 1155 01:06:16,500 --> 01:06:18,583 Betale læger for recepter… 1156 01:06:18,666 --> 01:06:20,791 -Okay. Jeg kan… -Han har sko på. 1157 01:06:20,875 --> 01:06:22,958 Slange! Skrid! 1158 01:06:23,041 --> 01:06:25,041 -Jeg går. -Forsvind herfra. 1159 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 Jeg klokkede i det. Undskyld. 1160 01:06:38,375 --> 01:06:41,333 Det var bare til mig. Som beskyttelse. 1161 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 Paley svor, at han ikke sladrede til politiet. 1162 01:06:49,416 --> 01:06:50,750 Jeg elsker dig, Jack! 1163 01:06:50,833 --> 01:06:53,416 Han var bare paranoid, for hvis lortet væltede, 1164 01:06:53,500 --> 01:06:57,666 eller nogen sladrede og anlagde sag, ville han være dækket ind. 1165 01:06:57,750 --> 01:07:01,125 Så han røg ud, så ynkelig en mand kan være 1166 01:07:02,125 --> 01:07:05,208 efter at have tjent 32 millioner på sine aktieoptioner. 1167 01:07:05,291 --> 01:07:06,708 Ja! 1168 01:07:07,291 --> 01:07:09,458 Jeg elsker mit liv! 1169 01:07:30,875 --> 01:07:32,750 -Fuck det! -Ja! 1170 01:08:09,166 --> 01:08:11,125 Bund den! 1171 01:08:13,375 --> 01:08:15,583 Hey, Ryan. Skider du i vasken? 1172 01:08:16,708 --> 01:08:18,583 Det er et kompliceret spørgsmål. 1173 01:08:50,500 --> 01:08:51,666 Jeg havde nær glemt det. 1174 01:08:51,750 --> 01:08:53,416 Dine optionskontrakter. 1175 01:08:54,666 --> 01:08:56,416 Seks millioner følger med. 1176 01:08:56,916 --> 01:09:00,708 -Nok 20, når du sælger. -Jeg har ikke brug for 20. Jeg tager seks. 1177 01:09:01,958 --> 01:09:05,041 Du kan ikke sælge i vestingperioden. 1178 01:09:05,750 --> 01:09:07,208 Hvad betyder det? 1179 01:09:07,708 --> 01:09:09,666 Pyt. Hvad end det er, gør jeg det. 1180 01:09:10,750 --> 01:09:13,208 Når du har været i firmaet i et år, 1181 01:09:13,291 --> 01:09:15,500 så seks måneder til, kan du sælge. 1182 01:09:16,791 --> 01:09:19,583 Årets børsnotering, og du kender intet til optioner? 1183 01:09:19,666 --> 01:09:20,916 Jeg ved ikke en skid. 1184 01:09:25,250 --> 01:09:27,250 Det her er øjeblikket. 1185 01:09:31,000 --> 01:09:32,666 Skidt på, grinet ad. 1186 01:09:34,375 --> 01:09:37,875 Man tror ikke, man bliver det, men så bliver man det. 1187 01:09:39,000 --> 01:09:40,083 Rig? 1188 01:09:40,166 --> 01:09:41,000 Sikker. 1189 01:09:44,791 --> 01:09:45,916 Det føler jeg også. 1190 01:09:48,958 --> 01:09:50,291 Godt. 1191 01:09:50,375 --> 01:09:53,791 Jeg føler mig ikke anderledes. Jeg er den samme. 1192 01:09:56,208 --> 01:09:58,083 Hvad er der? Hvad plager dig? 1193 01:09:58,166 --> 01:10:02,125 Ville du ikke ønske, at vi er her, fordi vi har gjort noget godt, 1194 01:10:02,208 --> 01:10:05,750 noget meningsfuldt, og ikke bare fordi vi alle er grådige svin? 1195 01:10:05,833 --> 01:10:08,291 -Tænker du det? -Hvad skal jeg sige? 1196 01:10:08,375 --> 01:10:10,333 -Fiks programmerne. -Frem med babserne! 1197 01:10:10,416 --> 01:10:13,291 -Åh gud. -Undskyld, det lød forkert. 1198 01:10:14,208 --> 01:10:15,166 Jeg er gift. 1199 01:10:15,250 --> 01:10:17,458 Det her er akavet. Stop. 1200 01:10:17,541 --> 01:10:20,458 -Du ved, at jeg elsker dig. -Stop så. 1201 01:10:20,541 --> 01:10:23,375 Er der en udgave, hvor vi ender med at kneppe? 1202 01:10:23,458 --> 01:10:24,541 Aldrig. 1203 01:10:24,625 --> 01:10:25,458 Okay. 1204 01:10:50,750 --> 01:10:51,583 Jack. 1205 01:10:53,125 --> 01:10:54,333 Forlader du mig? 1206 01:10:58,125 --> 01:10:59,625 Jeg henter kaffe til os. 1207 01:10:59,708 --> 01:11:01,833 Slap af. Jeg spøger. 1208 01:11:03,541 --> 01:11:05,416 Tak for i går. Det var… 1209 01:11:06,333 --> 01:11:07,708 Det var dejligt. 1210 01:11:20,458 --> 01:11:22,208 Min mis hyler. 1211 01:11:23,458 --> 01:11:25,958 -Har du tranebærjuice? -Klamt. 1212 01:11:26,875 --> 01:11:30,666 Hvad? Er det så chokerende at opdage, at dit mor er et menneske? 1213 01:11:30,750 --> 01:11:32,083 Det er grusomt, 1214 01:11:32,166 --> 01:11:35,708 at jeg bliver behandlet med respekt for første gang i mit liv, 1215 01:11:35,791 --> 01:11:37,875 og du gør mig forlegen. Chokerende? Nej. 1216 01:11:39,333 --> 01:11:41,250 Du er så sippet. 1217 01:11:42,500 --> 01:11:44,708 -Det var sjovt. -Jeg vil ikke vide det. 1218 01:11:45,541 --> 01:11:46,958 Til han begyndte at græde. 1219 01:11:48,291 --> 01:11:52,250 Jeg ved ikke, om det var et direkte resultat af, at han kneppede min mor, 1220 01:11:52,333 --> 01:11:55,375 men efter vores sejrsfest blev chefen mere underlig. 1221 01:12:03,583 --> 01:12:04,916 Telefoner i posen. 1222 01:12:10,125 --> 01:12:10,958 Håndtaske. 1223 01:12:14,750 --> 01:12:15,583 Sko. 1224 01:12:59,208 --> 01:13:00,333 Noget at drikke? 1225 01:13:01,166 --> 01:13:02,666 Ja, hvad du får. 1226 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 I fortjener ikke, hvad jeg får. 1227 01:13:06,541 --> 01:13:08,291 Hvad sker der i Birmingham? 1228 01:13:09,000 --> 01:13:11,791 -Hvad sker der i Birmingham? -Vores mand i Birmingham. 1229 01:13:11,875 --> 01:13:13,166 Dr. Frazier? 1230 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 Ved I, hvor mange recepter han udskrev i sidste uge? 1231 01:13:17,916 --> 01:13:19,166 -Nej. -Fire. 1232 01:13:19,708 --> 01:13:23,000 Og i den her uge? Fire. Kan I se problemet? 1233 01:13:25,625 --> 01:13:29,916 Vores salg er gået i stå. I slår firmaet ihjel. 1234 01:13:30,000 --> 01:13:34,000 Salget er uændret på 170 millioner i kvartalet, for vi vandt kræft. 1235 01:13:34,083 --> 01:13:36,666 Vokser man ikke, dør man. Hvor er væksten? 1236 01:13:36,750 --> 01:13:41,166 -På andre markeder med anden medicin. -Lonafen er anden medicin. 1237 01:13:41,250 --> 01:13:44,416 Lægerne ved det ikke, fordi vores budskab er elendigt. 1238 01:13:44,500 --> 01:13:45,333 Vores budskab? 1239 01:13:45,416 --> 01:13:47,500 Millioner af folk lider. 1240 01:13:47,583 --> 01:13:52,166 De har nyresten, fibromyalgi og postoperative smerter. 1241 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 Og vi siger til vores læger, at det kun kan bruges til kræft? 1242 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 Hvorfor kræft? 1243 01:13:56,833 --> 01:14:00,000 FDA har kun godkendt Lonafen til opioidtolerante kræftpatienter. 1244 01:14:00,083 --> 01:14:02,125 Jeg tror, dr. Neels pointe… Liza. 1245 01:14:02,208 --> 01:14:04,083 -Hvad? -Dr. Neel siger, 1246 01:14:04,166 --> 01:14:06,458 og det er en god pointe, at smerte er smerte. 1247 01:14:06,541 --> 01:14:08,500 Mange tak. Det er præcis det. 1248 01:14:08,583 --> 01:14:10,041 Smerte er smerte. 1249 01:14:10,125 --> 01:14:12,625 Skal vi få Lonafen godkendt til nyresten? 1250 01:14:16,625 --> 01:14:19,500 Du siger ikke, at vi går off-label? 1251 01:14:19,583 --> 01:14:22,416 Vil du have os undskyldt, så jeg kan tale med Liza? 1252 01:14:25,833 --> 01:14:26,666 Ja. 1253 01:14:28,083 --> 01:14:29,833 "Smerte er smerte" duer ikke. 1254 01:14:29,916 --> 01:14:32,541 -Midlet kan ikke anvendes off-label. -Liza. 1255 01:14:32,625 --> 01:14:35,291 -Det er ikke… -Liza! 1256 01:14:44,791 --> 01:14:46,208 Samtalen er forbi. 1257 01:14:49,375 --> 01:14:51,041 -Hvordan er din lejlighed? -Fin. 1258 01:14:51,125 --> 01:14:54,833 -Er den rar? -Meget. Den er smuk. Vi er taknemmelige. 1259 01:14:56,208 --> 01:14:57,958 Jeg må vise dig noget. 1260 01:15:05,541 --> 01:15:06,541 Fuck. 1261 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Jeg fik det her fra… 1262 01:15:08,125 --> 01:15:09,250 -Min mor. -Din mor. 1263 01:15:09,333 --> 01:15:12,458 -Hun har sendt mig tre. -Åh gud. Beklager. 1264 01:15:12,541 --> 01:15:15,916 Du har forbrudt dig mod reglerne ved at ansætte din mor. 1265 01:15:16,000 --> 01:15:16,833 -Og… -Hvordan? 1266 01:15:16,916 --> 01:15:19,666 Hvordan? Du ansatte din mor. 1267 01:15:22,583 --> 01:15:24,208 Jeg godkendte det ikke. 1268 01:15:31,000 --> 01:15:32,458 Fyr hende. 1269 01:15:32,541 --> 01:15:36,166 Og du må sørge for, at hun aldrig kontakter mig igen. 1270 01:15:36,250 --> 01:15:39,041 Og hun skal skrive under på det her. 1271 01:15:44,916 --> 01:15:46,625 Hvornår slutter vestingperioden? 1272 01:15:47,333 --> 01:15:48,250 Till november. 1273 01:15:48,333 --> 01:15:49,458 Til november. 1274 01:15:52,291 --> 01:15:53,375 Du kan gå nu. 1275 01:15:56,916 --> 01:15:58,708 Smerte er smerte! 1276 01:15:58,791 --> 01:15:59,625 Ja! 1277 01:15:59,708 --> 01:16:02,708 Vi har gjort underværker med kræftpatienter. 1278 01:16:02,791 --> 01:16:05,750 Hvad med migræne? Postoperativ smerte? 1279 01:16:05,833 --> 01:16:07,541 -Skal de bare lide? -Nej! 1280 01:16:07,625 --> 01:16:08,583 Fuck det. 1281 01:16:08,666 --> 01:16:10,291 Fuck kræft. 1282 01:16:10,375 --> 01:16:11,708 Smerte… 1283 01:16:11,791 --> 01:16:12,833 Er smerte! 1284 01:16:12,916 --> 01:16:15,000 -Smerte… -Er smerte! 1285 01:16:15,083 --> 01:16:17,666 -Smerte… -Er smerte. 1286 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 Sådan! 1287 01:16:23,625 --> 01:16:25,333 Du skal skrive under her. 1288 01:16:25,416 --> 01:16:27,333 Beklager, bare skriv under. 1289 01:16:27,416 --> 01:16:29,458 -Okay? -Hvad? 1290 01:16:32,375 --> 01:16:33,625 Nej. Hvad? 1291 01:16:37,458 --> 01:16:38,291 Det her… 1292 01:16:38,875 --> 01:16:41,333 Det giver ikke mening. Hvad har jeg gjort? 1293 01:16:42,041 --> 01:16:45,875 Dr. Neel brød sig ikke om dine popcorn-tårne. 1294 01:16:45,958 --> 01:16:47,916 Fuck ham. Jeg ville være sød. 1295 01:16:48,000 --> 01:16:50,791 Seriøst? I dit hjertes godhed tænkte du: 1296 01:16:50,875 --> 01:16:53,958 "Den demente milliardær vil elske Cracker Jack." 1297 01:16:54,041 --> 01:16:55,333 -Hvad er problemet? -Alt. 1298 01:16:55,416 --> 01:16:59,875 Nej, Liza, du hjalp mig ikke med mine bestikkelsespenge… 1299 01:16:59,958 --> 01:17:02,125 -Jack ville lægge et ord ind. -Åh gud. 1300 01:17:02,208 --> 01:17:05,916 Bad du dr. Neel om flere konferencepenge? Hvad er der med dig? 1301 01:17:06,000 --> 01:17:07,875 Hvad betyder det for ham? 1302 01:17:07,958 --> 01:17:09,666 Nej. Hvad betyder det for mig? 1303 01:17:09,750 --> 01:17:13,166 Jeg løb en risiko ved at ansætte dig, og du gør mig forlegen. 1304 01:17:13,250 --> 01:17:14,458 Det klarer du selv. 1305 01:17:14,541 --> 01:17:17,416 Nå? Jeg knepper chefen foran hele firmaet? 1306 01:17:17,500 --> 01:17:19,458 -Vær ikke modbydelig. -Det er jeg ikke. 1307 01:17:19,541 --> 01:17:21,666 Jeg er den eneste person 1308 01:17:21,750 --> 01:17:24,000 i dit liv, der har stået ved din side. 1309 01:17:24,958 --> 01:17:28,000 Da alle sagde: "Skøre Liza forpassede sin chance," 1310 01:17:29,041 --> 01:17:30,416 -holdt jeg mund. -Ja? 1311 01:17:30,500 --> 01:17:32,416 -Jeg sagde… -Jeg var en taber? 1312 01:17:32,500 --> 01:17:34,125 -Nej. -Og du løj om det? 1313 01:17:34,208 --> 01:17:37,416 Er det din triumf som mor? Godt for dig. 1314 01:17:37,500 --> 01:17:40,583 Nej, jeg siger, at jeg støttede dig. 1315 01:17:40,666 --> 01:17:42,416 Jeg opgav mit liv for jer. 1316 01:17:42,500 --> 01:17:46,000 Hold op. Du gav os til Meemaw og PopPop, 1317 01:17:46,083 --> 01:17:48,875 så du kunne komme på krydstogt med ugens fyr. 1318 01:17:48,958 --> 01:17:51,333 Hold nu op. Det ved du godt. 1319 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 Hvornår blev du så utaknemmelig? 1320 01:17:54,333 --> 01:17:55,708 Du er… Åh gud. 1321 01:17:55,791 --> 01:17:58,833 Du havde intet af det her uden mig. 1322 01:17:58,916 --> 01:18:00,208 Ved du hvad? Okay. 1323 01:18:00,291 --> 01:18:03,833 Nævn en ting, du har lært mig udover: "Find dig en fyr ung 1324 01:18:03,916 --> 01:18:08,291 og få et barn, så han ikke forlader dig." Nævn en ting, du har gjort for mig. 1325 01:18:08,375 --> 01:18:09,791 Du blev en overlever. 1326 01:18:09,875 --> 01:18:12,208 Jeg overlevede dig, mor. 1327 01:18:12,291 --> 01:18:13,958 Jeg er her på grund af mig. 1328 01:18:37,083 --> 01:18:38,791 Kom nu, skat, vi skal afsted. 1329 01:18:38,875 --> 01:18:43,416 …viser, at amerikanere sluger enorme mængder receptpligtige piller. 1330 01:18:46,833 --> 01:18:49,958 Lige nu bruger syv millioner mennesker i landet 1331 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 receptpligtig medicin for… 1332 01:18:51,958 --> 01:18:52,791 Er du okay? 1333 01:18:53,583 --> 01:18:54,916 Ja. 1334 01:18:55,875 --> 01:18:56,833 Okay. 1335 01:18:56,916 --> 01:18:59,000 Hent din rygsæk. Vi skal køre. 1336 01:19:00,083 --> 01:19:00,916 Kom. 1337 01:19:07,250 --> 01:19:09,125 -Ja. -Dr. Jack er rasende. 1338 01:19:09,208 --> 01:19:11,958 Hvor er Lydells off-label recepter? 1339 01:19:12,041 --> 01:19:14,708 Jeg er først på vej til klinikken nu. 1340 01:19:14,791 --> 01:19:17,625 Vi tager et telefonmøde. Jeg støtter dig. 1341 01:19:17,708 --> 01:19:21,041 -Jeg kan tale med min egen læge. -Så ødelæg det ikke. 1342 01:19:22,041 --> 01:19:23,208 Lover du mig det? 1343 01:19:25,458 --> 01:19:28,291 Okay, far, jeg elsker også dig. 1344 01:19:29,625 --> 01:19:31,083 Jeg må smutte. Her er nogen. 1345 01:19:33,125 --> 01:19:34,416 Snakker du tysk? 1346 01:19:34,500 --> 01:19:35,458 Jeg er tysker. 1347 01:19:36,250 --> 01:19:39,375 -Kom som seksårig. -Hvorfor vidste jeg ikke det? 1348 01:19:40,250 --> 01:19:43,041 Måske fordi du ikke er interesseret. 1349 01:19:43,125 --> 01:19:46,208 Det passer ikke. Hvorfor siger du det? 1350 01:19:48,458 --> 01:19:50,500 Er alt okay? 1351 01:19:51,416 --> 01:19:52,708 Hvorfor? 1352 01:19:52,791 --> 01:19:53,875 Det ved jeg ikke. 1353 01:19:53,958 --> 01:19:54,958 Hvad har du der? 1354 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 Mest filet og oksehøjreb. 1355 01:20:01,041 --> 01:20:02,458 Er du okay? 1356 01:20:02,541 --> 01:20:03,875 Ja, jeg… 1357 01:20:05,000 --> 01:20:06,625 Jeg er bare lidt stresset. 1358 01:20:08,125 --> 01:20:10,208 -Kom her. -Nej, jeg er okay. 1359 01:20:10,291 --> 01:20:11,250 Kom nu. 1360 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 -Jeg har det bedre nu. -Godt. 1361 01:20:24,791 --> 01:20:26,458 -Kan vi gå ind? -Ja. 1362 01:20:28,541 --> 01:20:30,666 Hvad sker der med dig? 1363 01:20:31,791 --> 01:20:34,000 Jeg må tale med dig om noget. 1364 01:20:34,083 --> 01:20:35,916 Bare mellem os to. 1365 01:20:36,000 --> 01:20:37,125 Hvad som helst. 1366 01:20:37,958 --> 01:20:38,875 Hvad er der? 1367 01:20:43,416 --> 01:20:45,125 De ønsker, at vi skal… 1368 01:20:46,875 --> 01:20:49,875 …få læger til at udskrive off-label. 1369 01:20:51,625 --> 01:20:54,208 Jeg måtte sige det, men godt, at du afviser. 1370 01:20:54,291 --> 01:20:55,500 Sagde jeg det? 1371 01:20:55,583 --> 01:20:56,500 Nej. Men det… 1372 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 -Du skal ikke tale for mig… -Nej. 1373 01:21:01,250 --> 01:21:02,750 Du ved bedre end mig, 1374 01:21:04,750 --> 01:21:08,250 at du ikke kan udskrive Lonafen mod migræne. 1375 01:21:11,541 --> 01:21:13,625 Hvor har du læst medicin? 1376 01:21:13,708 --> 01:21:16,000 Hvad sker der? Jeg passer bare på dig. 1377 01:21:16,083 --> 01:21:18,750 Jeg skal droppe min professionelle vurdering 1378 01:21:18,833 --> 01:21:19,791 og følge din? 1379 01:21:19,875 --> 01:21:24,541 -Det siger jeg ikke. -Jeg vil have 25 % rabat 1380 01:21:26,041 --> 01:21:28,375 på alle mine off-label recepter. 1381 01:21:30,333 --> 01:21:31,250 Fungerer det? 1382 01:21:59,125 --> 01:22:00,000 Stop. 1383 01:22:01,333 --> 01:22:03,083 Det handler ikke om smerte. 1384 01:22:03,166 --> 01:22:05,708 Fentanyl 1385 01:22:05,791 --> 01:22:08,250 udløser de samme stoffer, som en mor føler, 1386 01:22:08,333 --> 01:22:10,250 når hun holder sin nyfødte baby. 1387 01:22:11,166 --> 01:22:14,166 Den følelse er grunden til menneskehedens eksistens. 1388 01:22:14,250 --> 01:22:17,083 Off-label medicinen kom på det perfekte tidspunkt. 1389 01:22:18,166 --> 01:22:21,208 Lægen fandt ud af, at min kræft var i bedring, 1390 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 som jeg skjulte for fortsat at få Lonafen. 1391 01:22:26,583 --> 01:22:28,583 Smerten bliver værre. 1392 01:22:29,625 --> 01:22:31,875 Nok nervebeskadigelse fra kemoen. 1393 01:22:33,625 --> 01:22:36,750 Så fortsætter vi med Lonafen. 1394 01:22:44,375 --> 01:22:48,041 Det gjorde mine dage på arbejdet lettere. 1395 01:22:49,750 --> 01:22:51,041 Hr. Jorgensen… 1396 01:22:53,083 --> 01:22:55,208 Bliver du aldrig træt af at smile? 1397 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 Nej. 1398 01:22:56,458 --> 01:22:58,625 Det bliver du i den Elantra. 1399 01:22:59,750 --> 01:23:00,916 Det er en Toyota. 1400 01:23:02,250 --> 01:23:03,208 Samme ting. 1401 01:24:01,208 --> 01:24:02,041 Hey! 1402 01:24:02,125 --> 01:24:05,500 De skal tage to skridt tilbage. 1403 01:24:05,583 --> 01:24:07,833 -Og de tager kun et halvt. -Nej. 1404 01:24:07,916 --> 01:24:11,250 Cinda, vi gør det ikke i dag. Det er sidste prøve. 1405 01:24:11,333 --> 01:24:13,750 -Vi er på om ti. -Eller en halv… 1406 01:24:14,291 --> 01:24:18,333 Fortæller du mig, hvorfor dr. Frazier i Birmingham 1407 01:24:18,416 --> 01:24:20,041 udskrev to recepter på Xeraphen? 1408 01:24:20,125 --> 01:24:22,166 Det er okay, de blev ikke betalt. 1409 01:24:22,250 --> 01:24:24,041 Patienten havde vouchere. 1410 01:24:24,125 --> 01:24:25,958 Du forstår det ikke, Nicole. 1411 01:24:26,041 --> 01:24:28,916 De trænger ind på markedet og skader aktiekursen. 1412 01:24:29,000 --> 01:24:31,833 -Du må ordne det. -Tilbage til et. 1413 01:24:32,333 --> 01:24:33,541 Pheeb! Hey! 1414 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 -Forstår du mig? -Undskyld mig, frk. Drake. 1415 01:24:36,916 --> 01:24:39,000 Jeg ved ikke, hvad der sker. 1416 01:24:39,083 --> 01:24:41,000 Åh gud. 1417 01:24:44,958 --> 01:24:46,125 Gør plads. 1418 01:24:46,208 --> 01:24:47,875 Det er okay. 1419 01:24:47,958 --> 01:24:50,833 Det er okay, skat. 1420 01:24:51,375 --> 01:24:53,375 Det er okay, træk vejret… 1421 01:24:56,083 --> 01:24:57,500 Se på mig, skat. 1422 01:24:57,583 --> 01:25:00,666 Det er okay. Gider I gå lidt tilbage? 1423 01:25:01,333 --> 01:25:03,916 Sådan, skat. Træk vejret. 1424 01:25:04,500 --> 01:25:07,708 Det er en udbuling på tre millimeter siden sidst. 1425 01:25:07,791 --> 01:25:09,833 Vi kan ikke vente til december. 1426 01:25:09,916 --> 01:25:12,750 Jeg tror, vi kan vente to uger. 1427 01:25:12,833 --> 01:25:14,083 Jeg ville ikke vente. 1428 01:25:23,750 --> 01:25:25,041 Åh gud, skat. 1429 01:25:25,833 --> 01:25:29,583 Phoebe, du må ikke kaste medicinen op. 1430 01:25:29,666 --> 01:25:32,041 Du må ikke kaste den op. 1431 01:25:32,125 --> 01:25:34,250 -Jeg er ikke din medarbejder. -Jeg… 1432 01:25:34,333 --> 01:25:38,000 -Hold op med at råbe ad mig. -Det gør jeg ikke. 1433 01:25:38,083 --> 01:25:39,791 Det er okay. 1434 01:25:39,875 --> 01:25:40,958 Undskyld. 1435 01:25:41,041 --> 01:25:42,125 Undskyld, skat. 1436 01:25:47,583 --> 01:25:50,000 Jeg har sparet sammen. Jeg har 235… 1437 01:25:50,083 --> 01:25:53,125 …239.000 dollar i kontanter. 1438 01:25:53,208 --> 01:25:56,125 Og lånets størrelse? 1439 01:25:56,208 --> 01:25:59,958 450.000 dollar. Jeg håbede, jeg kunne låne mod mine aktieoptioner, 1440 01:26:00,041 --> 01:26:01,916 som er 15 millioner værd. 1441 01:26:02,000 --> 01:26:04,250 Mere når vestingsperioden slutter. 1442 01:26:07,708 --> 01:26:11,250 Desværre er medicinalindustrien en ustabil sektor, 1443 01:26:12,166 --> 01:26:14,125 og i forhold til udlånsproceduren 1444 01:26:14,208 --> 01:26:16,416 kan for meget ændre sig på tre måneder. 1445 01:26:17,333 --> 01:26:18,500 Jeg beklager. 1446 01:26:18,583 --> 01:26:20,625 På det tidspunkt tænkte jeg, 1447 01:26:20,708 --> 01:26:24,083 at jeg måtte falde på knæ for den eneste, der havde penge, 1448 01:26:24,166 --> 01:26:27,625 og som nok gerne ville herske over mig. 1449 01:26:29,750 --> 01:26:31,291 Men så ændrede alt sig. 1450 01:26:32,291 --> 01:26:35,083 Og det skøre er, at ingen af os så det komme. 1451 01:26:35,166 --> 01:26:37,833 Ikke os og ikke vores læger. 1452 01:26:39,666 --> 01:26:43,000 Vi er alle den kalkun, der lever godt på gården. 1453 01:26:44,166 --> 01:26:47,208 Der næsten hver dag spiser en dejlig tallerken majs. 1454 01:26:50,208 --> 01:26:51,833 Og efter et år 1455 01:26:51,916 --> 01:26:53,916 er det tredje torsdag i november. 1456 01:26:54,000 --> 01:26:55,416 Din skiderik! 1457 01:26:57,375 --> 01:27:00,291 -Fuck! -Kan du huske Matt Ellison? 1458 01:27:00,375 --> 01:27:02,125 Han tog en overdosis og var død, 1459 01:27:02,208 --> 01:27:04,875 hvis hunden ikke havde fundet ham i kælderen. 1460 01:27:05,458 --> 01:27:08,166 Slip mig Jeg trækker dig i retten. 1461 01:27:08,250 --> 01:27:10,250 -Få hende ud. -Jeg anlægger sag. 1462 01:27:10,333 --> 01:27:12,250 -Forsvind. -Slip mig, sagde jeg. 1463 01:27:13,708 --> 01:27:14,666 Fuck. 1464 01:27:16,750 --> 01:27:17,666 Fuck. 1465 01:27:19,541 --> 01:27:22,541 Jeg udskriver ikke mere Vicodin. Du har snydt. 1466 01:27:23,541 --> 01:27:25,416 Jeg må have noget. 1467 01:27:25,500 --> 01:27:26,333 Jøsses. 1468 01:27:27,916 --> 01:27:28,916 Fjern det. 1469 01:27:31,333 --> 01:27:33,083 Vi prøver noget nyt. 1470 01:27:35,625 --> 01:27:37,375 Du sprøjter det under tungen. 1471 01:27:38,500 --> 01:27:39,625 Mod kræftsmerter. 1472 01:27:41,500 --> 01:27:44,958 Har du fået undersøgt modermærket på din kind? 1473 01:27:45,541 --> 01:27:48,666 -Nej. -Det ligner kræft. 1474 01:27:48,750 --> 01:27:49,625 Ja. 1475 01:28:37,000 --> 01:28:38,166 Har du Lonafen? 1476 01:28:38,250 --> 01:28:39,875 -Nej. -Hun har Lonafen! 1477 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 -Nej. -Hun har Lonafen. 1478 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 -Jeg har kontanter. -Pis. 1479 01:28:44,750 --> 01:28:47,708 -Jeg har ingen medicin. -Jeg har set dig. 1480 01:28:47,791 --> 01:28:49,416 I må vente på dr. Lydell. 1481 01:28:49,500 --> 01:28:51,375 Gå væk fra bilen, tak. 1482 01:28:52,000 --> 01:28:53,333 -Kommer du tilbage? -Væk. 1483 01:29:09,458 --> 01:29:10,791 -Det er slemt. -Katastrofalt. 1484 01:29:10,875 --> 01:29:13,125 Ingen Lydell påvirker tredje kvartal. 1485 01:29:13,208 --> 01:29:17,458 Det er uundgåeligt, men vi kan opveje tabet ved at øge doseringen. 1486 01:29:17,541 --> 01:29:18,666 -Hvad? -Det stemmer. 1487 01:29:18,750 --> 01:29:21,000 Modellen er ikke bæredygtig med få mikrogram. 1488 01:29:21,083 --> 01:29:23,833 -De billige doser slog os ihjel. -Korrekt. 1489 01:29:23,916 --> 01:29:27,416 Vi titrerer. Højere doser, højere kommission. 1490 01:29:27,500 --> 01:29:29,000 Og Lydells patienter? 1491 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 -Vi må finde dem. -Præcis. 1492 01:29:31,791 --> 01:29:34,666 Hvor de tager hen. Vi må overtage lægerne… 1493 01:29:34,750 --> 01:29:37,833 -Jeg tænker på de døde. -Det er ikke vores skyld. 1494 01:29:37,916 --> 01:29:39,000 Ifølge advokaterne 1495 01:29:39,083 --> 01:29:42,708 bruger vores patienter anden medicin, 1496 01:29:42,791 --> 01:29:45,000 så vi kan ikke klandres alene. 1497 01:29:45,583 --> 01:29:47,500 -Jeg må tage den. -Hvem er det? 1498 01:29:47,583 --> 01:29:49,416 -Ingen mobiler. -Vi snakker i morgen. 1499 01:29:49,500 --> 01:29:52,708 Om budskabet til konferencen. Noget sjovt og let. 1500 01:29:52,791 --> 01:29:53,791 Okay? 1501 01:29:54,666 --> 01:29:55,500 Ja? 1502 01:29:55,583 --> 01:29:59,166 Jeg tænkte, at vi havde 24 timer, inden firmaet krakkede. 1503 01:29:59,250 --> 01:30:00,708 Så jeg tænkte, hvad fanden? 1504 01:30:03,083 --> 01:30:04,208 Er du okay? 1505 01:30:10,541 --> 01:30:13,041 -Jeg må tale med dig om noget. -Ja? 1506 01:30:13,125 --> 01:30:15,208 -Kan du huske min datter, Phoebe? -Ja. 1507 01:30:15,291 --> 01:30:16,875 Hun har det ikke godt. 1508 01:30:16,958 --> 01:30:19,291 Hun har brug for en operation. 1509 01:30:21,958 --> 01:30:23,666 Og forsikringen dækker ikke. 1510 01:30:23,750 --> 01:30:28,666 Jeg har sparet op, men jeg har brug for 450.000 til. 1511 01:30:28,750 --> 01:30:30,083 Jeg beder ikke om en gave. 1512 01:30:31,958 --> 01:30:35,333 Jeg tænkte, at jeg kunne sælge mine aktieoptioner. 1513 01:30:35,416 --> 01:30:36,625 Før du må sælge dem? 1514 01:30:38,375 --> 01:30:41,500 Du vil ikke forlade os, vel, Liza? 1515 01:30:41,583 --> 01:30:42,500 Nej. 1516 01:30:43,416 --> 01:30:46,583 Hun skal opereres nu, og jeg må først sælge dem i november. 1517 01:30:46,666 --> 01:30:48,916 -Det er et problem. -Det kan jeg se. 1518 01:30:49,000 --> 01:30:50,375 Men der er et problem. 1519 01:30:51,583 --> 01:30:55,333 Da min kone var døende, var jeg så lammet af chok og sorg, 1520 01:30:55,416 --> 01:30:59,833 at jeg ikke forstod, hendes sygdom medførte en hemmelig gave, 1521 01:30:59,916 --> 01:31:03,208 en ny fornemmelse for tid, en kreativ ild. 1522 01:31:04,666 --> 01:31:07,333 Brug din krise som din ild. 1523 01:31:07,916 --> 01:31:10,250 Du bliver overrasket over, hvad du kan. 1524 01:31:12,458 --> 01:31:14,958 Du kan begynde med at opspore patienterne. 1525 01:31:17,083 --> 01:31:17,916 Krise. 1526 01:31:18,625 --> 01:31:19,500 Ild. 1527 01:31:22,416 --> 01:31:23,250 Kom så. 1528 01:31:24,750 --> 01:31:25,875 Phoebe behøver dig. 1529 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 DØD AF OVERDOSIS 1530 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 Hej. 1531 01:32:31,958 --> 01:32:32,916 Hej, skat. 1532 01:32:35,875 --> 01:32:36,750 Mor. 1533 01:32:36,833 --> 01:32:38,041 Det er okay. 1534 01:32:39,625 --> 01:32:41,458 Det er okay, skat. 1535 01:32:41,541 --> 01:32:43,541 Gå hen til din søster. 1536 01:32:46,625 --> 01:32:48,750 Jeg ville give dig… 1537 01:32:53,541 --> 01:32:54,625 Åh gud. 1538 01:32:57,250 --> 01:32:58,791 Det gør mig ondt, Camille. 1539 01:33:36,250 --> 01:33:37,666 Du har ikke gjort noget. 1540 01:33:40,083 --> 01:33:41,291 Det er ikke din skyld. 1541 01:33:43,500 --> 01:33:44,750 Du er ikke ond. 1542 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 Jeg vil ikke opgive mig selv. 1543 01:33:51,791 --> 01:33:53,875 Jeg vil ikke opgive mine drømme. 1544 01:33:54,666 --> 01:33:56,541 Jeg vil give mit liv betydning. 1545 01:33:58,333 --> 01:34:00,166 Jeg vil give mit liv betydning. 1546 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 STATSADVOKATEN 1547 01:34:04,958 --> 01:34:08,000 -Du bør hyre en advokat. -Det er unødvendigt. 1548 01:34:08,583 --> 01:34:10,000 I skal vide… 1549 01:34:13,000 --> 01:34:16,083 …at jeg hjalp med at opbygge vores konferenceprogram. 1550 01:34:18,333 --> 01:34:19,750 Bestikkelsesprogrammet. 1551 01:34:21,875 --> 01:34:23,583 Jeg ville følge reglerne. 1552 01:34:24,958 --> 01:34:26,875 Hvem godkendte programmerne? 1553 01:34:27,875 --> 01:34:28,791 Eric Paley. 1554 01:34:33,916 --> 01:34:35,083 Pete Brenner. 1555 01:34:42,791 --> 01:34:43,708 Jack Neel. 1556 01:34:44,375 --> 01:34:47,125 Det kom fra Jack. Det kan jeg bevidne. 1557 01:34:48,000 --> 01:34:49,666 Vi har brug for mere, 1558 01:34:50,708 --> 01:34:52,833 for det vil gå på følgende måde. 1559 01:34:52,916 --> 01:34:55,125 Neel hyrer fantastiske advokater, 1560 01:34:55,208 --> 01:34:58,375 som fortæller historien om en sød, gammel mand, 1561 01:34:59,125 --> 01:35:01,500 som mestersvindleren Liza Drake snød. 1562 01:35:01,583 --> 01:35:05,708 Jeg begyndte som sælger. Han er milliardær med en ph.d. 1563 01:35:06,750 --> 01:35:10,291 Fair pointe. Men vil du ikke betale din del af prisen, 1564 01:35:10,375 --> 01:35:12,708 skal vi forbinde Neel med bestikkelsen. 1565 01:35:12,791 --> 01:35:13,791 Hvilke beviser? 1566 01:35:13,875 --> 01:35:15,833 Dokumenter. Stemmeoptagelser. 1567 01:35:15,916 --> 01:35:19,125 Du forstår det ikke. Han deltager ikke i driften 1568 01:35:19,208 --> 01:35:23,250 og er ikke mødt op siden børsnoteringen. Han bandlyser mobiler. 1569 01:35:23,333 --> 01:35:26,250 Han har den her fyr med en stav… 1570 01:35:26,333 --> 01:35:27,458 Beskeder, e-mails. 1571 01:35:27,541 --> 01:35:31,458 Kan du bevise Neels indblanden, kan vi forhandle. 1572 01:35:31,541 --> 01:35:34,041 Han har en klaptelefon, e-mailer ikke. 1573 01:35:34,125 --> 01:35:36,250 Det fungerer sådan, at man… jeg… 1574 01:35:36,333 --> 01:35:38,833 Vi e-mailer CEO'en. 1575 01:35:38,916 --> 01:35:40,166 -Brenner. -Ja. 1576 01:35:40,250 --> 01:35:43,791 Så printer Brenner den ud, Jack fremhæver passager… 1577 01:35:45,333 --> 01:35:48,750 Brenner giver os hovedpunkterne og spiser originalen. 1578 01:35:50,166 --> 01:35:52,250 Kan du skaffe nogen udskrifter? 1579 01:35:54,791 --> 01:35:56,750 Så slipper du for fængselstid. 1580 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 Dr. Jack havde ret i en ting. 1581 01:36:03,833 --> 01:36:07,666 Der er intet så inspirerende som ren og skær desperation. 1582 01:36:08,666 --> 01:36:11,875 Jeg skrev til Pete, at jeg havde sporet Lydells patienter 1583 01:36:11,958 --> 01:36:13,166 til 18 forskellige læger 1584 01:36:13,250 --> 01:36:16,833 og havde brug for en kvart million for at få dem ombord. 1585 01:36:16,916 --> 01:36:20,416 De ville have golf-medlemskaber, skolepenge 1586 01:36:20,500 --> 01:36:22,833 og en masse, Jack måtte tage stilling til. 1587 01:36:27,291 --> 01:36:30,458 Og gudskelov overfyldte han dokumentet med sin stank. 1588 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 10.000 DOLLARS, GULD-ROLEX, MIDDAG 1589 01:36:33,083 --> 01:36:35,791 Og på min instruktion 1590 01:36:35,875 --> 01:36:39,250 tog Brenner det med til vores salgsmøde den aften. 1591 01:36:42,375 --> 01:36:44,250 Så den her Patton-fyr. 1592 01:36:44,333 --> 01:36:45,750 Nederste decil. 1593 01:36:45,833 --> 01:36:49,041 Jack siger nej til skolepenge, til han viser sit værd. 1594 01:36:50,958 --> 01:36:51,958 Flotte bukser. 1595 01:36:56,833 --> 01:36:58,125 Er alt okay? 1596 01:36:58,208 --> 01:36:59,041 Ja. 1597 01:37:06,083 --> 01:37:07,541 Gå ud og klap. 1598 01:37:22,166 --> 01:37:24,708 I kender mit navn Gør I ikke, hedder jeg Brenner 1599 01:37:24,791 --> 01:37:27,666 Vi registrerer patienter I ved, hvem der vinder 1600 01:37:27,750 --> 01:37:30,125 Vi taler med læger Og får perspektiv 1601 01:37:30,208 --> 01:37:33,208 En lavdoseringsrecept Den er bare ikke effektiv 1602 01:37:33,291 --> 01:37:35,833 Ingen tjener noget Det ses på resultatet 1603 01:37:35,916 --> 01:37:39,041 Vil I have fuld kommission? Så må I prøve det her 1604 01:37:39,125 --> 01:37:41,916 Titrering, gevinst efter dosering 1605 01:37:42,000 --> 01:37:44,625 600 mikrogram, titrering er det 1606 01:37:44,708 --> 01:37:47,541 Titrering giver genvist efter dosering 1607 01:37:47,625 --> 01:37:51,458 600 mikrogram Og vores kommission vokser 1608 01:37:51,541 --> 01:37:55,583 Vokser! 1609 01:37:55,666 --> 01:37:58,375 -Vokser! -Vokser! 1610 01:37:58,458 --> 01:38:00,625 Hør her! Vi har et problem. 1611 01:38:00,708 --> 01:38:02,500 Det er lavdoseringsrecepter. 1612 01:38:02,583 --> 01:38:03,583 Lave doseringer! 1613 01:38:04,250 --> 01:38:09,583 Så fra i aften er der dobbelt kommission til recepter på 600 mikrogram og op! 1614 01:38:09,666 --> 01:38:12,125 Tredobbelt kommission på 1.600 mikrogram. 1615 01:38:13,541 --> 01:38:15,833 Det er det, jeg taler om. Er I med? 1616 01:38:50,416 --> 01:38:51,291 Liza! 1617 01:38:58,958 --> 01:39:00,833 Hvad med diskussionsgrupperne? 1618 01:39:02,958 --> 01:39:06,125 Phoebe er syg, så Nicole må tage min. 1619 01:39:06,625 --> 01:39:08,125 -Okay. -Okay. 1620 01:39:08,208 --> 01:39:11,166 -Kan jeg gøre noget? -Hun bliver okay. 1621 01:39:11,250 --> 01:39:12,250 Vi ses i morgen. 1622 01:39:14,041 --> 01:39:15,875 -Jeg tænker på jer. -Tak. 1623 01:39:15,958 --> 01:39:17,458 Fuck. 1624 01:39:18,291 --> 01:39:19,916 -Giv mig det lort. -Hvad? 1625 01:39:28,833 --> 01:39:30,416 Dit dumme svin. 1626 01:39:32,625 --> 01:39:34,125 Hvornår hørte du fra dem? 1627 01:39:35,958 --> 01:39:36,958 Jeg gik til dem. 1628 01:39:42,250 --> 01:39:43,416 Hvorfor det? 1629 01:39:44,833 --> 01:39:47,833 Hvorfor gjorde du det? For fanden da! 1630 01:39:47,916 --> 01:39:50,416 Husker du, hvor du var, da jeg gravede dig ud? 1631 01:39:50,500 --> 01:39:55,250 Da jeg gav dig en chance? Jeg gav dig et liv, og du gør det mod mig? 1632 01:39:56,000 --> 01:39:57,166 Vi har dræbt folk. 1633 01:39:57,250 --> 01:39:58,666 Bullshit! 1634 01:40:00,625 --> 01:40:05,291 Det har vi, og nu betaler du mere for højere doseringer. 1635 01:40:05,375 --> 01:40:07,958 -Vi udskriver ikke recepter. -Folk er døde. 1636 01:40:10,875 --> 01:40:14,083 Forstår du det ikke? Er du ligeglad? 1637 01:40:14,166 --> 01:40:18,333 Og dig? Sjovt, at du skulle knaldes, før du fik en samvittighed. 1638 01:40:18,416 --> 01:40:20,333 -Fuck dig. -Hvad gav de dig? 1639 01:40:20,416 --> 01:40:24,125 Sikker godt for at få et grådigt svin som dig til at sladre. 1640 01:40:24,208 --> 01:40:26,250 -Du kender mig ikke. -Jeg er dig! 1641 01:40:27,125 --> 01:40:30,000 Vi er egoistiske svin. Men du har ingen grænser. 1642 01:40:30,083 --> 01:40:32,041 Nej, jeg er ikke som dig. 1643 01:40:35,333 --> 01:40:36,583 Jeg håber, du dør. 1644 01:40:50,791 --> 01:40:52,541 Pete, vi kan rumme det. 1645 01:40:54,125 --> 01:40:57,583 -Vi holder os bare til en vis sandhed. -Hvad betyder det? 1646 01:40:57,666 --> 01:40:58,916 Du er involveret. 1647 01:40:59,000 --> 01:41:00,666 Ingen tvivl om det. 1648 01:41:00,750 --> 01:41:03,583 Dr. Neel vil tage sig af dine retsudgifter. Hør… 1649 01:41:04,416 --> 01:41:07,625 Vi skaffer dig den mest fordelagtige aftale. 1650 01:41:07,708 --> 01:41:10,583 Og møder mit barn for første gang bag plexiglas? 1651 01:41:10,666 --> 01:41:13,000 Det gør jeg ikke. Nej. 1652 01:41:13,083 --> 01:41:17,541 Fængsel er ikke på bordet, men din formue, dit hus og din opsparing 1653 01:41:17,625 --> 01:41:20,083 ryger nok. 1654 01:41:20,875 --> 01:41:23,291 Jeg elsker dig som en søn. 1655 01:41:23,375 --> 01:41:26,291 Jeg sørger for, at du og familie sidder godt i det 1656 01:41:26,375 --> 01:41:27,750 i resten af jeres liv. 1657 01:41:27,833 --> 01:41:28,958 Dit hus, biler… 1658 01:41:30,083 --> 01:41:31,750 …college til dit barn. 1659 01:41:31,833 --> 01:41:33,083 Du må stole på mig. 1660 01:41:39,833 --> 01:41:42,000 Hvis jeg vidner på, du intet vidste. 1661 01:41:42,083 --> 01:41:43,750 Det er det bedste for alle. 1662 01:41:47,875 --> 01:41:50,500 Politi! Åbn døren. 1663 01:41:50,583 --> 01:41:52,291 Pete? 1664 01:42:01,875 --> 01:42:04,958 De fangede Eric Paley i Argentina. 1665 01:42:05,708 --> 01:42:07,250 -Er du klar til at tale? -Ja. 1666 01:42:08,833 --> 01:42:11,416 Dr. Neel vidste intet om sammensværgelsen. 1667 01:42:12,833 --> 01:42:14,583 Men Neels advokat kom først. 1668 01:42:21,666 --> 01:42:23,916 Frk. Drake? Din datter er i bedring. 1669 01:42:24,791 --> 01:42:25,875 Har hun det okay? 1670 01:42:25,958 --> 01:42:27,541 Ja. Hun klarede det flot. 1671 01:42:30,333 --> 01:42:31,166 Hej, skat. 1672 01:42:33,708 --> 01:42:34,708 Kan du høre mig? 1673 01:42:37,166 --> 01:42:38,208 Kan du høre mig? 1674 01:43:02,416 --> 01:43:04,375 Og mens alle andre blev knaldet, 1675 01:43:04,458 --> 01:43:08,041 holdt Neel fast i sit bullshit, og ingen kunne bevise, at han løj. 1676 01:43:09,375 --> 01:43:10,416 SMERTEBRANCHEN 1677 01:43:10,500 --> 01:43:12,041 Han var på forsiden af Forbes. 1678 01:43:14,625 --> 01:43:18,666 Og da de spurgte ham om sigtelserne mod alle, der arbejde for firmaet… 1679 01:43:18,750 --> 01:43:19,750 Min indblanden? 1680 01:43:20,916 --> 01:43:22,125 Jeg var investor. 1681 01:43:23,000 --> 01:43:25,541 Jeg kendte intet til de daglige operationer. 1682 01:43:25,625 --> 01:43:26,958 Jeg var passiv investor. 1683 01:43:30,708 --> 01:43:31,791 Tilgiv mig. 1684 01:43:31,875 --> 01:43:35,041 -Jeg er også ked af det. -Jeg er glad for at se dig. 1685 01:43:46,458 --> 01:43:49,083 -Hej, Meemaw. -Hej, søde pige. 1686 01:43:50,708 --> 01:43:51,833 Hvordan går det? 1687 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 Jeg har det storartet. 1688 01:43:59,625 --> 01:44:03,750 Da du pressede Jack Neel for flere konferencepenge… 1689 01:44:03,833 --> 01:44:06,208 -Går vi i retten med det her? -Nej. 1690 01:44:06,291 --> 01:44:08,833 Da du kontaktede ham, ringede du? 1691 01:44:09,416 --> 01:44:10,833 Jeg måtte ikke få nummeret. 1692 01:44:12,625 --> 01:44:13,708 Kun hans e-mail. 1693 01:44:17,375 --> 01:44:20,166 Har du e-mailet ham direkte? 1694 01:44:20,750 --> 01:44:21,875 Hvor mange gange? 1695 01:44:22,833 --> 01:44:23,666 Et par gange. 1696 01:44:25,041 --> 01:44:26,083 Har du gemt dem? 1697 01:44:27,291 --> 01:44:29,125 "Du skal vide, 1698 01:44:29,208 --> 01:44:34,291 at Tina Murphy får 8.000 til programmet til dr. Jacob, og jeg får 900." 1699 01:44:34,375 --> 01:44:35,791 Okay. Fortsæt. 1700 01:44:35,875 --> 01:44:37,625 22.000 dollar. 1701 01:44:37,708 --> 01:44:42,375 Andrea Welch, som er elendig, behøver alle de bestikkelsespenge…" 1702 01:44:42,458 --> 01:44:43,750 Svarede han? 1703 01:44:44,458 --> 01:44:45,416 Rul ned. 1704 01:44:47,416 --> 01:44:49,125 FRA: JACK NEEL EMNE: RE: HEJ! 1705 01:44:49,208 --> 01:44:50,125 TIL: JACKIE DRAKE 1706 01:44:54,875 --> 01:44:57,791 Mor… Åh gud. Gudskelov, du er sådan en tøjte. 1707 01:45:29,000 --> 01:45:32,166 Overskrifterne efter dr. Jacks anholdelse var mindre pæne. 1708 01:45:33,166 --> 01:45:35,208 De talte om Adrienne Jenkins, 1709 01:45:35,291 --> 01:45:36,541 datter, 1710 01:45:36,625 --> 01:45:39,000 22-årig Lonafen-patient, der blev fundet død 1711 01:45:39,083 --> 01:45:41,125 med en overdosis fentanyl i blodet. 1712 01:45:41,958 --> 01:45:44,291 Emma Kowalski, mor. 1713 01:45:44,875 --> 01:45:47,500 Sam Walter, ægtemand. 1714 01:45:48,083 --> 01:45:49,500 Må jeg stoppe dig der? 1715 01:45:49,583 --> 01:45:50,416 Ja, hvad? 1716 01:45:50,500 --> 01:45:53,916 Du sagde, at risikoen for en overdosis var under 1 %. 1717 01:45:54,833 --> 01:45:56,166 Ifølge rapporten. 1718 01:45:57,375 --> 01:46:00,250 -Rapporten? -Hartigan-rapporten fra Mass General. 1719 01:46:00,333 --> 01:46:02,708 Elliot Hartigan. Jeg skrev Lonafen-rapporten. 1720 01:46:03,791 --> 01:46:05,166 Var rapporten falsk? 1721 01:46:05,250 --> 01:46:06,916 Rapporten var korrekt. 1722 01:46:07,000 --> 01:46:11,250 Ud af 200 patienter på to år 1723 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 så vi kun en overdosis af fentanyl. 1724 01:46:15,166 --> 01:46:16,791 De udelod, 1725 01:46:16,875 --> 01:46:20,500 at midlet blev administreret til opioidtolerante patienter 1726 01:46:20,583 --> 01:46:22,458 af ansvarlige læger, 1727 01:46:22,541 --> 01:46:25,791 som ikke blev betalt for at gøre folk afhængige. 1728 01:46:26,833 --> 01:46:28,083 Ikke blot det. 1729 01:46:28,166 --> 01:46:31,083 Patienterne var stadie IV-kræftpatienter. 1730 01:46:31,166 --> 01:46:34,208 Så før afhængighed blev et problem, 1731 01:46:34,291 --> 01:46:35,458 var de fleste døde. 1732 01:46:36,041 --> 01:46:37,625 For ikke-terminale patienter 1733 01:46:37,708 --> 01:46:40,625 konkluderede de, at risikoen for overdosis og afhængighed 1734 01:46:40,708 --> 01:46:44,291 var utrolig høj, fordi… 1735 01:46:46,458 --> 01:46:48,708 …undskyld mig, men for fanden, 1736 01:46:49,500 --> 01:46:50,458 det er fentanyl. 1737 01:46:53,708 --> 01:46:55,541 Ja, jeg stolede på rapporten. 1738 01:46:56,958 --> 01:46:58,583 Kræftsmerterapporten. 1739 01:46:59,541 --> 01:47:03,416 Og så bestak du læger for at ordinere Lonafen mod hovedpine. 1740 01:47:07,958 --> 01:47:08,791 Ja. 1741 01:47:11,333 --> 01:47:14,083 Foruden bøder og erstatning, 1742 01:47:14,166 --> 01:47:18,125 dr. Lydell, idømmer jeg dig en straf på 40 måneder. 1743 01:47:21,708 --> 01:47:23,208 Seksten måneder. 1744 01:47:25,791 --> 01:47:27,291 Seksogtredive måneder. 1745 01:47:35,958 --> 01:47:37,125 Seksogtres måneder. 1746 01:47:58,291 --> 01:47:59,916 Vi skrev en erklæring om… 1747 01:48:04,833 --> 01:48:07,541 …hvor naiv jeg var, da jeg gik ind i det her. 1748 01:48:11,416 --> 01:48:13,291 At jeg fortalte mine chefer, 1749 01:48:14,500 --> 01:48:16,000 at noget var galt… 1750 01:48:18,916 --> 01:48:20,416 …sagde de, vi fulgte reglerne, 1751 01:48:20,500 --> 01:48:23,125 og jeg troede på dem og accepterede det. 1752 01:48:26,000 --> 01:48:28,875 Jeg skulle sige, at jeg ikke havde læst medicin. 1753 01:48:28,958 --> 01:48:32,166 Jeg skrev ikke recepterne. Det var ikke min fejl. 1754 01:48:32,250 --> 01:48:34,083 Men det ville være løgn. 1755 01:48:39,750 --> 01:48:42,083 Jeg hjalp dem. 1756 01:48:46,875 --> 01:48:48,416 Vidste, at det var forkert. 1757 01:48:51,708 --> 01:48:53,375 Jeg ville have pengene. 1758 01:48:55,500 --> 01:48:56,791 Respekt. 1759 01:48:58,625 --> 01:49:01,666 Jeg ønskede det så højt, at jeg lod hån om midlet. 1760 01:49:05,708 --> 01:49:08,625 Nu er menneskers liv blev ødelagt. 1761 01:49:16,166 --> 01:49:17,375 Er jeg ked af det? 1762 01:49:18,500 --> 01:49:19,333 Ja. 1763 01:49:24,500 --> 01:49:25,791 Men jeg gjorde det. 1764 01:49:33,791 --> 01:49:35,375 På vegne af staten 1765 01:49:35,458 --> 01:49:38,583 vil jeg understrege, hvor vigtig dommen er. 1766 01:49:39,625 --> 01:49:42,166 For første gang skal medicinalindustri-ledere 1767 01:49:42,250 --> 01:49:45,541 i fængsel for deres rolle i opioidkrisen, 1768 01:49:46,791 --> 01:49:50,333 og vi kunne ikke have gjort det uden Liza Drakes hjælp. 1769 01:49:51,958 --> 01:49:54,833 Derfor anbefaler vi ikke fængselsstraf 1770 01:49:55,833 --> 01:49:58,166 og beder om, at folk i samme position 1771 01:49:58,250 --> 01:50:00,375 træder frem og gør det rigtige. 1772 01:50:06,500 --> 01:50:08,291 Jeg værdsætter anbefalingen 1773 01:50:10,083 --> 01:50:14,500 og frk. Drakes anger, som jeg tror er ægte. 1774 01:50:16,041 --> 01:50:18,083 Men grådighed koster liv. 1775 01:50:19,083 --> 01:50:21,541 Man kan ikke slette det med samarbejde. 1776 01:50:23,000 --> 01:50:25,541 Det glæder mig ikke, 1777 01:50:25,625 --> 01:50:27,750 men du skal også i fængsel. 1778 01:50:29,416 --> 01:50:30,291 Rejs dig op. 1779 01:50:35,500 --> 01:50:38,416 Jeg idømmer dig fængsel 1780 01:50:38,500 --> 01:50:40,500 i et år og tre måneder. 1781 01:50:52,458 --> 01:50:54,041 Ja. En masse skam. 1782 01:50:54,916 --> 01:50:56,000 En masse skyld. 1783 01:50:57,333 --> 01:51:01,125 En masse, man kun kan ordne med Gud. 1784 01:51:03,208 --> 01:51:05,916 Men en ting kan være to ting på samme tid. 1785 01:51:07,000 --> 01:51:08,083 Er du med? 1786 01:51:08,166 --> 01:51:11,750 Der er en masse, jeg kunne nævne, som har levet deres liv 1787 01:51:11,833 --> 01:51:13,916 uden at gøre en brik for andre. 1788 01:51:16,750 --> 01:51:19,208 Ja, vi gjorde folk ondt. 1789 01:51:19,833 --> 01:51:22,291 Ja, vi ødelagde liv. 1790 01:51:22,375 --> 01:51:24,125 Men vi gav også folk, 1791 01:51:24,208 --> 01:51:25,416 der led, 1792 01:51:26,166 --> 01:51:28,541 den bedste medicin mod kræftsmerter, 1793 01:51:28,625 --> 01:51:29,833 der eksisterer. 1794 01:51:31,291 --> 01:51:33,208 Virkelig? Tror du stadig det? 1795 01:51:39,166 --> 01:51:40,625 Man sælger, hvad man har. 1796 01:51:44,625 --> 01:51:47,666 15 MÅNEDER SENERE 1797 01:51:57,583 --> 01:51:59,958 Jeg mener, at øjencreme 1798 01:52:00,041 --> 01:52:02,875 og poreserum vil det være et godt valg. 1799 01:52:02,958 --> 01:52:04,875 -Må jeg prøve? -Lidt på hånden? 1800 01:52:04,958 --> 01:52:06,916 -Gerne. -Kan du mærke blødheden? 1801 01:52:07,000 --> 01:52:09,666 -Dupper jeg den på? -Du vil stråle. 1802 01:52:09,750 --> 01:52:12,583 Den er naturlig og hjemmelavet af min mor, 1803 01:52:12,666 --> 01:52:16,875 og hun er derovre i den blå kjole. Hun er 68 år. Er det ikke utroligt? 1804 01:52:16,958 --> 01:52:19,833 -Det virker. -Utroligt. 1805 01:52:19,916 --> 01:52:23,583 Han er far til halvdelen af børnene i Tampa, men han kunne synge. 1806 01:52:24,458 --> 01:52:26,333 Har du været gift fire gange? 1807 01:52:26,416 --> 01:52:27,666 Et blev annulleret. 1808 01:52:28,750 --> 01:52:29,791 Det er ret fedt. 1809 01:52:30,833 --> 01:52:31,833 Ryan, nej. 1810 01:52:32,416 --> 01:52:34,208 Det lugtede af lig. 1811 01:52:35,083 --> 01:52:37,166 Men lad mig vise jer noget. 1812 01:52:38,125 --> 01:52:39,500 -Det her… -Hey, Nicole? 1813 01:52:39,583 --> 01:52:41,416 -Jeg spiser frokost. -Okay. 1814 01:52:41,500 --> 01:52:43,125 -Passer du biksen? -Okay. 1815 01:52:43,208 --> 01:52:44,125 Mærk. 1816 01:52:46,833 --> 01:52:49,291 Det gamle liv tænker jeg ikke på. 1817 01:52:51,583 --> 01:52:52,708 Kun af og til… 1818 01:52:54,500 --> 01:52:56,500 …når jeg prøver at falde i søvn. 1819 01:52:58,958 --> 01:53:00,625 Jeg henter et shot Cuervo. 1820 01:53:00,708 --> 01:53:01,791 -Okay. -Tak. 1821 01:53:13,666 --> 01:53:16,250 Jeg har drømme, der ikke rigtigt er drømme, 1822 01:53:18,125 --> 01:53:19,625 om at jeg leder firmaet. 1823 01:53:19,708 --> 01:53:25,250 Jeg fik os ud af svindel-moradset. Folk så op til mig. 1824 01:53:27,166 --> 01:53:29,625 Det føles så godt, at det skræmmer mig. 1825 01:53:34,166 --> 01:53:36,041 Så jeg sætter mig op og tænder lyset. 1826 01:53:54,666 --> 01:53:58,583 Grundlæggeren af medicinalfirmaet, der blev anklaget for 1827 01:53:58,666 --> 01:54:01,125 bestikkelse, der involverede opioider, 1828 01:54:01,208 --> 01:54:02,583 får sin dom i dag. 1829 01:54:02,666 --> 01:54:04,583 John Kapoor, firmaets grundlægger, 1830 01:54:04,666 --> 01:54:07,125 skal i fængsel i fem et halvt år. 1831 01:54:07,208 --> 01:54:08,833 Anklagemyndigheden håber, 1832 01:54:08,916 --> 01:54:11,125 det sender et stærkt budskab. 1833 01:54:11,208 --> 01:54:16,083 På grund af grådighed har Insys-ledere fra John Kapoor og ned 1834 01:54:16,166 --> 01:54:20,000 bestukket læger til at ordinere et stærkt, vanedannende middel 1835 01:54:20,083 --> 01:54:22,166 til folk, der ikke behøvede det. 1836 01:54:22,250 --> 01:54:25,625 Han var grundlægger af Insys og er blandt en håndfuld chefer, 1837 01:54:25,708 --> 01:54:29,000 der er blevet dømt frem til i dag. 1838 02:02:21,750 --> 02:02:26,750 Tekster af: Maria Kastberg