1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,500 --> 00:00:23,625 EL QUE ESTEU A PUNT DE VEURE ESTÀ BASAT EN FETS REALS 4 00:00:28,666 --> 00:00:30,791 Tireu la primera pedra, per què no? 5 00:00:31,291 --> 00:00:34,625 Però aquesta és la meva història, i tenia motius honrats. 6 00:00:35,166 --> 00:00:36,375 Ep. 7 00:00:37,166 --> 00:00:38,041 Escolta'm. 8 00:00:38,125 --> 00:00:40,916 No trauré importància al que vam fer. I dic "vam"… 9 00:00:41,000 --> 00:00:41,833 EX-CEO 10 00:00:41,916 --> 00:00:45,291 …però no revelaré noms, tret del de la Liza Drake. 11 00:00:47,166 --> 00:00:48,250 L'entrevistaràs? 12 00:00:48,333 --> 00:00:51,541 D'acord. Bé, el que has de recordar és que, en fi, 13 00:00:52,041 --> 00:00:53,500 no som Purdue Pharma. 14 00:00:53,583 --> 00:00:54,958 No hem matat mig país. 15 00:00:55,041 --> 00:00:58,750 Som al 2011 i, rigorosament, no som part de la crisi d'opioides. 16 00:00:58,833 --> 00:01:00,625 El Lonafen no era una droga de carrer. 17 00:01:01,958 --> 00:01:03,833 Però la gent sent "fentanil" 18 00:01:03,916 --> 00:01:05,875 i perd tota objectivitat, hòstia. 19 00:01:06,375 --> 00:01:08,000 "Per Déu! Venies fentanil?" 20 00:01:08,500 --> 00:01:10,083 Com si jo fos el Chapo. 21 00:01:11,458 --> 00:01:12,958 Sabeu qui va crear el fentanil? 22 00:01:13,041 --> 00:01:14,041 EXAGENT COMERCIAL 23 00:01:14,125 --> 00:01:16,416 Una mare. I us diré la veritat, em va salvar el cul 24 00:01:16,500 --> 00:01:20,083 que la Liza em rebentés la pelvis amb un cap gegant de nadó. 25 00:01:20,625 --> 00:01:21,625 La Liza Drake? 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,541 EXMETGE 27 00:01:27,625 --> 00:01:28,583 Em va inventar ella. 28 00:01:28,666 --> 00:01:31,666 De vegades, desitjava que tingués un accident d'avió 29 00:01:31,750 --> 00:01:35,875 i d'altres desitjava que morís de manera més lenta i dolorosa. 30 00:01:36,375 --> 00:01:39,791 Mira, el cas és que a la Liza no li importava una merda… 31 00:01:40,791 --> 00:01:41,750 ningú. 32 00:01:42,250 --> 00:01:44,458 En aquest sentit, per mi era com de la família. 33 00:01:45,500 --> 00:01:46,541 Què vols, Randy? 34 00:01:47,041 --> 00:01:49,500 - No et convé provocar-me. - Per què no? 35 00:01:49,583 --> 00:01:52,625 M'estic esforçant a ser amigable pel bé de ma filla. 36 00:01:52,708 --> 00:01:53,666 "Ma filla." 37 00:01:53,750 --> 00:01:57,125 M'encanta. Sembla que te n'hagis ocupat algun cop. 38 00:01:57,208 --> 00:01:59,250 - Què t'empatolles? - Què, tia? 39 00:01:59,333 --> 00:02:02,666 Porta la Phoebe a Savannah ja i te la deixaré cada tres caps de setmana. 40 00:02:02,750 --> 00:02:05,291 Per què? Ella no vol. No ho vols ni tu. 41 00:02:05,375 --> 00:02:08,791 Aquí té una casa preciosa en un solar de 2.000 m² i accés a la platja, 42 00:02:08,875 --> 00:02:10,458 i tu tens un cotxe. 43 00:02:11,583 --> 00:02:12,583 Què té, sense mi? 44 00:02:13,458 --> 00:02:14,458 Ets en un bar? 45 00:02:14,541 --> 00:02:15,375 No ben bé. 46 00:02:15,958 --> 00:02:17,291 - Liza! - He de penjar. 47 00:02:17,375 --> 00:02:18,208 Liza. 48 00:02:48,333 --> 00:02:49,958 Entesos. Espera. 49 00:02:50,041 --> 00:02:50,875 Com quedem? 50 00:02:52,083 --> 00:02:54,875 - Collons, Pete. - Una recepta. Cent micrograms. 51 00:02:55,625 --> 00:02:57,000 - És culpa meva. - Cent! 52 00:02:57,083 --> 00:02:59,666 - No hauria d'haver agafat el telèfon. - Si no és res! 53 00:02:59,750 --> 00:03:02,125 - Cent micrograms! - Ja. Calma't, va. 54 00:03:02,208 --> 00:03:03,541 - Jimmy! - Vinga, home. 55 00:03:04,208 --> 00:03:06,500 - Em trucaràs demà? - No és probable. 56 00:03:06,583 --> 00:03:07,833 - Collons! - Ei, hola. 57 00:03:13,208 --> 00:03:15,666 No t'hi molestis. No estic d'humor per a balls eròtics. 58 00:03:15,750 --> 00:03:18,250 Ni jo, necessitava baixar de l'escenari. 59 00:03:20,166 --> 00:03:23,625 - Igualment no pagaré per un ball. - No te l'estic oferint. 60 00:03:23,708 --> 00:03:24,916 Vols jugar a un joc? 61 00:03:25,916 --> 00:03:29,541 Juguem a un joc? Només una partida. Deu dòlars que et derroto. 62 00:03:32,166 --> 00:03:34,041 Home, ho pots intentar, però… 63 00:03:35,625 --> 00:03:37,708 a l'institut feia combat cos a cos. 64 00:03:39,291 --> 00:03:40,541 D'acord, a veure… 65 00:03:41,583 --> 00:03:45,083 Si ets en aquesta merda de lloc, no estàs ficat en finances. 66 00:03:48,875 --> 00:03:51,708 Diria assegurances, però les Ferragamo són massa bones. 67 00:03:53,208 --> 00:03:54,458 Potser en cotxes? 68 00:03:56,708 --> 00:03:58,375 O ets un visitador mèdic. 69 00:04:00,958 --> 00:04:02,916 Tenia un do per llegir la gent. 70 00:04:03,000 --> 00:04:05,708 Et feia sentir molt valorat i comprès 71 00:04:05,791 --> 00:04:07,291 d'una manera molt potent, 72 00:04:07,375 --> 00:04:10,000 i 45 minuts després et faltaven 2.000 dòlars. 73 00:04:10,541 --> 00:04:14,583 I de sobte, abans que el pogués atonyinar, va fer una cosa brutal. 74 00:04:14,666 --> 00:04:15,791 Un moviment brutal. 75 00:04:15,875 --> 00:04:19,250 I va posar el cap entre les meves cuixes de nen de 13 anys 76 00:04:19,333 --> 00:04:21,125 i, hòstia, va començar a fer… 77 00:04:23,208 --> 00:04:24,458 Com el puto Pac-Man. 78 00:04:24,541 --> 00:04:29,041 I em vaig adonar que l'afable diaca estava intentant, 79 00:04:29,541 --> 00:04:30,958 com ho diria, 80 00:04:32,333 --> 00:04:33,625 mossegar-me la tita. 81 00:04:33,708 --> 00:04:36,125 Ton pare va intentar mossegar-te la tita? 82 00:04:36,208 --> 00:04:38,333 No, no és el que et penses. Ell era… 83 00:04:39,541 --> 00:04:40,500 un tio adoptiu. 84 00:04:40,583 --> 00:04:42,333 És espantós. 85 00:04:42,416 --> 00:04:44,166 Quina història més horrible. 86 00:04:44,250 --> 00:04:46,375 Home, té un final feliç. 87 00:04:46,875 --> 00:04:49,541 Es va empassar alguna dent abans d'arribar-hi. 88 00:04:49,625 --> 00:04:50,458 Sí? 89 00:04:51,125 --> 00:04:52,000 Senyor! 90 00:04:53,208 --> 00:04:54,041 Escolta. 91 00:04:55,041 --> 00:04:57,250 Segur que algun imbècil t'ho diu a cada torn, 92 00:04:57,333 --> 00:04:58,750 però et puc treure d'aquí. 93 00:04:58,833 --> 00:05:01,458 Em conformo que arribis a casa sencer. 94 00:05:01,541 --> 00:05:03,583 - Destiny! Et truquen. - Me n'he d'anar. 95 00:05:03,666 --> 00:05:06,583 - He de marxar. - Escolta. M'agrades, d'acord? 96 00:05:06,666 --> 00:05:08,083 Vine a treballar amb mi. 97 00:05:08,958 --> 00:05:11,250 Et posaré 100.000 dòlars a la butxaca enguany. 98 00:05:11,333 --> 00:05:12,625 - De debò? - Sí. 99 00:05:13,916 --> 00:05:15,000 Ei, et truquen! 100 00:05:15,083 --> 00:05:18,958 Si menteixo, deixaré que em facis un petó on vulguis d'aquest cos perfecte. 101 00:05:19,458 --> 00:05:20,958 Destiny! Et truquen! 102 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 - Ostres, què ha passat? - Mama, ho sento molt. 103 00:05:41,000 --> 00:05:41,875 Tranquil·la. 104 00:05:41,958 --> 00:05:43,750 - No, perdona. - Què ha passat? 105 00:05:43,833 --> 00:05:45,916 Ha sigut una estupidesa, i ara ens faran fora. 106 00:05:46,000 --> 00:05:46,958 Ningú us farà fora. 107 00:05:47,541 --> 00:05:49,625 Estem bé. Mare meva, què ha passat? 108 00:05:49,708 --> 00:05:54,083 Em sap greu, si aquesta falta no mereix una expulsió, no sé pas. 109 00:05:54,166 --> 00:05:55,708 Quina falta ha comès? 110 00:05:55,791 --> 00:05:56,875 Quina prefereix? 111 00:05:56,958 --> 00:05:59,458 Dur focs artificials il·legals a l'escola. 112 00:05:59,541 --> 00:06:01,416 Perdó, només per aclarir-ho: 113 00:06:01,500 --> 00:06:03,833 tècnicament, no eren focs artificials ni il·legals. 114 00:06:03,916 --> 00:06:06,458 - Són del súper. - No és la qüestió. 115 00:06:06,541 --> 00:06:09,666 Ha posat en perill a tots els estudiants de l'escola. 116 00:06:09,750 --> 00:06:11,083 Ostres. D'acord. 117 00:06:11,166 --> 00:06:12,000 Li puc rebatre? 118 00:06:12,083 --> 00:06:15,166 Diria que cap alumne corria perill. Eren a l'altra banda del carrer. 119 00:06:15,250 --> 00:06:17,541 - No eren ni a l'escola. - Prosseguim. 120 00:06:17,625 --> 00:06:19,625 Marxar de l'escola sense permís. 121 00:06:19,708 --> 00:06:22,291 Sí, això sí. I ho he buscat en el reglament 122 00:06:22,791 --> 00:06:25,958 i vostè ho podria deixar en una advertència, si volgués. 123 00:06:26,041 --> 00:06:27,583 O cinc dies de suspensió. 124 00:06:27,666 --> 00:06:28,500 Mare de Déu. 125 00:06:29,375 --> 00:06:30,583 Ho deixem en un dia? 126 00:06:30,666 --> 00:06:33,500 A mi em sembla massa sever, però ho puc acceptar. 127 00:06:45,583 --> 00:06:46,458 Perdoneu. 128 00:06:49,958 --> 00:06:52,333 No passa res, nenes. El cap alt. 129 00:07:05,041 --> 00:07:07,625 - Tres dies? - Sí. I les volia expulsar. 130 00:07:07,708 --> 00:07:10,375 - Ens ha sortit bé, saps? - És un puto malson. 131 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 - Qui les vigilarà? - A mi no em mireu. 132 00:07:14,458 --> 00:07:16,208 Ningú t'està mirant, Jeff. 133 00:07:16,291 --> 00:07:18,500 Col·lega, de fet, et faria res…? 134 00:07:18,583 --> 00:07:21,083 No passa res. Tot anirà bé. Entesos? 135 00:07:21,166 --> 00:07:24,750 M'han fet fora per no acabar el torn, així que estic lliure. 136 00:07:24,833 --> 00:07:26,375 Que ràpid. Fins i tot per ser tu. 137 00:07:26,458 --> 00:07:28,583 M'insultes i em menysprees, hòstia… 138 00:07:28,666 --> 00:07:31,833 Et recordo que vas dir una setmana. Han passat dos mesos. 139 00:07:31,916 --> 00:07:35,458 Em sap greu estar gastant-te el sofà del garatge, d'acord? 140 00:07:35,541 --> 00:07:37,416 I ni mencionaré els diners. 141 00:07:37,500 --> 00:07:40,125 Doncs ho acabes de fer. Ja te'ls tornaré. 142 00:07:40,208 --> 00:07:43,375 - Entesos? Els recuperaràs. - Meravellós. Genial! 143 00:07:43,458 --> 00:07:44,916 - Com? - Aviat! 144 00:07:45,000 --> 00:07:46,458 Resulta, Andy, 145 00:07:46,541 --> 00:07:49,875 que la teva germana i jo estem a punt de prosperar molt. 146 00:07:49,958 --> 00:07:51,750 Ah, que bé. 147 00:07:52,291 --> 00:07:54,833 Sent models de càmera web? Suplantant identitats? 148 00:07:54,916 --> 00:07:59,458 La Liza ha inventat una genialitat per vendre els meus productes cutanis. 149 00:07:59,541 --> 00:08:01,958 - Molt intel·ligent i creatiu. - Para. No. 150 00:08:02,041 --> 00:08:05,125 No pararé. Perquè és increïble. Una aplicació. 151 00:08:05,208 --> 00:08:06,916 PRODUCTES DRAKE PER A LA PELL 152 00:08:07,500 --> 00:08:09,041 I amb un truc publicitari: 153 00:08:09,125 --> 00:08:12,708 la gent es podrà fer una foto de la seva cara i pujar-la. 154 00:08:12,791 --> 00:08:14,041 Analitzarà el tipus de pell 155 00:08:14,125 --> 00:08:17,208 i seleccionarà una combinació dels productes de la mare. Mola. 156 00:08:18,291 --> 00:08:21,083 - T'hi deus haver estat hores. - Sí. I saps què? 157 00:08:21,166 --> 00:08:23,541 La tecnologia és molt més important que la cosmètica. 158 00:08:23,625 --> 00:08:25,583 És com el disseny interior, és telemedicina. 159 00:08:25,666 --> 00:08:28,041 Ara ets un geni de la tecnologia? 160 00:08:28,125 --> 00:08:30,375 Liza, la teva vida és un desastre. 161 00:08:30,458 --> 00:08:31,708 Ves a la merda, Andy! 162 00:08:31,791 --> 00:08:34,000 Saps què? Fot el camp de casa meva! 163 00:08:34,083 --> 00:08:36,666 - Molt bé! - N'estic farta! 164 00:08:38,291 --> 00:08:39,708 - No ho diu de debò. - I tant. 165 00:08:39,791 --> 00:08:42,125 - No… - Agafa les coses. Ets la següent. 166 00:09:02,958 --> 00:09:03,791 Per Déu. 167 00:09:14,708 --> 00:09:16,458 - Hola. - Hola. 168 00:09:23,166 --> 00:09:24,416 Som-hi. No passa res. 169 00:10:08,666 --> 00:10:10,416 …hauríem acabat a la presó. 170 00:10:10,500 --> 00:10:12,250 - Però ma mare… - Ei! Phoebe. 171 00:10:12,333 --> 00:10:14,458 És ma mare. La va convèncer amb un truc mental. 172 00:10:14,541 --> 00:10:16,166 - I només és una suspensió. - Caram. 173 00:10:16,250 --> 00:10:18,833 - Toca anar a dormir. Anem. - És en Sidney. 174 00:10:19,708 --> 00:10:22,416 - Treballa en barques, va caure d'una i… - Ja. 175 00:10:22,500 --> 00:10:23,583 …es va trencar el braç. 176 00:10:23,666 --> 00:10:25,541 Sí, entre altres triomfs. 177 00:10:25,625 --> 00:10:26,875 Hola, soc la Camille. 178 00:10:26,958 --> 00:10:29,791 - Us mudeu aquí? - Sí, aquí davant. 179 00:10:29,875 --> 00:10:31,708 D'acord. Sabeu què? 180 00:10:31,791 --> 00:10:33,583 Tinc una cosa per a vosaltres 181 00:10:33,666 --> 00:10:34,666 Hola. 182 00:10:34,750 --> 00:10:38,166 Hem conegut la cèlebre Phoebe, que va calar foc a l'escola. 183 00:10:38,250 --> 00:10:40,291 Bé, només el bosc. 184 00:10:40,375 --> 00:10:42,666 S'han de cremar de tant en tant. 185 00:10:42,750 --> 00:10:44,916 - El cicle de la vida, oi? - Sí. 186 00:10:45,000 --> 00:10:47,375 - Benvingudes a l'illa D. - Ah, gràcies. 187 00:10:47,458 --> 00:10:49,583 És que sol haver-hi soroll, aquí? 188 00:10:50,083 --> 00:10:51,458 - Una mica. - D'acord. 189 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 - Que maca. - No cal. 190 00:10:55,083 --> 00:10:57,041 Ja tinc una manta. Però gràcies. 191 00:10:57,125 --> 00:10:58,083 És un edredó. 192 00:10:58,166 --> 00:11:00,375 No podem prendre't l'edredó. Gràcies. 193 00:11:00,958 --> 00:11:01,791 Quedeu-vos-el. 194 00:11:01,875 --> 00:11:04,708 Està passant per una obsessió amb en Robin Hood 195 00:11:04,791 --> 00:11:06,458 i es pensa que som els rics. 196 00:11:06,541 --> 00:11:07,875 - D'acord. - És clar. 197 00:11:08,375 --> 00:11:09,791 - Agafa'l. Gràcies. - Sí. 198 00:11:09,875 --> 00:11:10,791 - Gràcies. - Gràcies. 199 00:11:10,875 --> 00:11:13,083 - Gràcies pels taps. - Sí, gràcies. 200 00:11:13,166 --> 00:11:15,041 - Dona'ls les gràcies pel suc. - Gràcies. 201 00:11:15,125 --> 00:11:17,458 - Un plaer. - Si necessiteu res, aviseu. 202 00:11:17,541 --> 00:11:19,166 Fa el que sigui per un suc. 203 00:11:19,958 --> 00:11:20,791 Adeu. 204 00:11:23,958 --> 00:11:25,333 - Molt bé. - Gràcies. 205 00:11:25,416 --> 00:11:26,875 Entatxona-ho bé! 206 00:11:27,375 --> 00:11:29,125 - Estàs contenta? - Sí. I tu? 207 00:11:29,208 --> 00:11:30,166 - Sí. - D'acord. 208 00:11:38,541 --> 00:11:40,041 Vols una amanida de cine? 209 00:11:40,875 --> 00:11:41,708 Genial. 210 00:11:42,416 --> 00:11:43,791 Passa'm el comandament. 211 00:12:31,791 --> 00:12:33,833 No deixaré de creure en mi. 212 00:12:36,083 --> 00:12:38,500 No deixaré de creure en els meus somnis. 213 00:12:41,458 --> 00:12:43,750 Faré que la meva vida valgui la pena. 214 00:12:57,708 --> 00:12:59,000 Hola, Sr. Brenner. 215 00:12:59,083 --> 00:13:03,291 Soc la Liza Drake. Va ser un plaer conèixer-te ahir. 216 00:13:03,375 --> 00:13:04,791 Espero que et trobis bé. 217 00:13:06,166 --> 00:13:11,500 Truco per l'oferta de feina que em vas oferir ahir. 218 00:13:12,041 --> 00:13:15,333 Si em volguessis trucar a aquest número, seria increïble, fantàstic. 219 00:13:15,416 --> 00:13:18,125 Espero que tinguis un dia fantàstic. 220 00:13:18,208 --> 00:13:19,250 I… 221 00:13:19,333 --> 00:13:20,416 Sí, adeu. 222 00:13:54,500 --> 00:13:55,375 Mama. 223 00:13:55,458 --> 00:13:57,333 Au, que te'n sortiràs. 224 00:13:58,166 --> 00:14:00,083 Sí. I tant, que te'n sortiràs. 225 00:14:01,375 --> 00:14:02,458 Tu ets així. 226 00:14:05,791 --> 00:14:07,291 No es tracta de diners. 227 00:14:08,250 --> 00:14:09,208 Bé, en part, sí, 228 00:14:09,833 --> 00:14:12,458 perquè finançaran l'OPI més gran de l'any. 229 00:14:13,708 --> 00:14:14,875 De què es tracta? 230 00:14:16,500 --> 00:14:18,625 Que quan es jubilin i mirin enrere 231 00:14:18,708 --> 00:14:21,666 podran dir: "No he sigut només un col·locador. 232 00:14:22,291 --> 00:14:23,583 He sigut un heroi." 233 00:14:24,083 --> 00:14:27,500 Si és tan fabulós, per què tenen la penetració de mercat per sota de l'1 %? 234 00:14:27,583 --> 00:14:29,916 Perquè no tenim diners per competir. 235 00:14:30,000 --> 00:14:30,833 LA COMPETÈNCIA 236 00:14:30,916 --> 00:14:33,208 Praxiom: dominen el sector del dolor irruptiu 237 00:14:33,291 --> 00:14:36,208 amb una piruleta de fentanil tan tòxica i ineficaç 238 00:14:36,291 --> 00:14:38,416 que tenim el deure moral de donar-los pel cul. 239 00:14:38,500 --> 00:14:41,833 Et podreix les dents i triga 45 minuts a fer efecte. 240 00:14:41,916 --> 00:14:45,833 El Lonafen en triga cinc. Apareixerem com els grans herois. 241 00:14:45,916 --> 00:14:50,000 I quan et cremen els ossos, aquests cinc minuts són un regal del cel. 242 00:14:50,083 --> 00:14:53,041 Però aquesta mena d'esprai bucal és fentanil, no? 243 00:14:53,833 --> 00:14:55,250 - I ha matat mig Ohio. - No. 244 00:14:55,333 --> 00:14:57,541 L'estudi de l'Hospital General de Massachusetts 245 00:14:57,625 --> 00:15:00,625 declara que el risc d'addicció i sobredosi és menor a l'1 %. 246 00:15:01,208 --> 00:15:03,750 El deute actual de Zanna és de 35 milions de dòlars? 247 00:15:04,916 --> 00:15:07,250 Ens n'havíem polit 80 milions. 248 00:15:07,333 --> 00:15:11,625 Tot de la butxaca del Dr. Jack Neel, el multimilionari més bondadós del sector. 249 00:15:11,708 --> 00:15:14,208 Si tenen en compte el pronòstic de penetració de mercat 250 00:15:14,291 --> 00:15:17,458 després de l'OPI del 22 %, o fins i tot del 26 %… 251 00:15:17,541 --> 00:15:20,958 Se'n va anar a la bancarrota aviat gràcies a aquesta fàbrica de rebutjos: 252 00:15:21,041 --> 00:15:22,375 el CEO, l'Eric Paley. 253 00:15:22,458 --> 00:15:24,333 Posem un mínim de mil milions. 254 00:15:24,416 --> 00:15:28,000 Com veuran en el desglossament de la SEC, ens esforcem per instruir els metges, 255 00:15:28,083 --> 00:15:30,583 però tenim dificultats en les àrees de capitalització… 256 00:15:30,666 --> 00:15:32,375 El vicepresident de màrqueting, 257 00:15:32,458 --> 00:15:35,041 un caragirat contractat per la seva habilitat sobrehumana 258 00:15:35,125 --> 00:15:37,916 de fer-te voler comprar el contrari del que et ven. 259 00:15:38,000 --> 00:15:41,166 L'últim any estàvem com gat i gos per la promoció de director general. 260 00:15:41,250 --> 00:15:44,583 La despesa de màrqueting de 10 milions podria tenir prou acceptació 261 00:15:44,666 --> 00:15:46,958 per part de metges, pacients i tercers asseguradors 262 00:15:47,041 --> 00:15:48,208 per fer Lonafen lucratiu. 263 00:15:49,541 --> 00:15:50,666 Mirin, ho sento. 264 00:15:51,250 --> 00:15:53,500 Com si treu líquid sagrat, això. 265 00:15:54,000 --> 00:15:55,458 Ningú ho recepta. 266 00:15:55,541 --> 00:15:58,208 Arribats a aquest punt, per vendre-ho 267 00:15:58,291 --> 00:16:01,291 cal algú amb un fons de finançament per introduir-ho al mercat. 268 00:16:02,958 --> 00:16:03,791 Perdonin. 269 00:16:03,875 --> 00:16:04,708 TIA DEL BAR 270 00:16:07,333 --> 00:16:08,166 Oi? 271 00:16:13,541 --> 00:16:14,625 Qui és aquesta? 272 00:16:14,708 --> 00:16:17,625 És una venedora de J&J. Disculpeu. 273 00:16:19,250 --> 00:16:21,500 No havíem congelat les contractacions? 274 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Soc la Liza Drake. Hola. Sento venir sense avisar. 275 00:16:25,583 --> 00:16:27,666 - T'he trucat… - L'adreça no és a la targeta. 276 00:16:27,750 --> 00:16:31,083 Ni al web. Els de la Secretaria d'Estat m'han donat les dades per telèfon. 277 00:16:31,166 --> 00:16:34,833 Escolta, m'ho he pensat. Acceptaré la teva oferta apassionant. 278 00:16:37,166 --> 00:16:38,041 Duus el currículum? 279 00:16:38,125 --> 00:16:38,958 - Sí! - Vine. 280 00:16:51,750 --> 00:16:55,416 - Només dos anys d'institut? - Ho vaig deixar per ficar-me en vendes. 281 00:16:55,500 --> 00:16:57,625 - Cutco? Ganivets a domicili? - Sí. 282 00:16:57,708 --> 00:17:00,250 I altres tipus de ganivets també. 283 00:17:01,500 --> 00:17:03,458 Amway, Avon, Mary Kay. 284 00:17:04,083 --> 00:17:06,083 Presidenta de Green Rock Enterprises. I això? 285 00:17:06,666 --> 00:17:10,000 La idea era suprareciclar residus porcins carbonitzats 286 00:17:10,083 --> 00:17:11,958 i fer articles de cartó guix sostenible. 287 00:17:13,416 --> 00:17:14,583 Estava força bé. 288 00:17:14,666 --> 00:17:17,791 - Feies cartó guix amb merda de porc seca? - Gairebé. 289 00:17:18,291 --> 00:17:20,500 Tenies un restaurant a Savannah? Com va anar? 290 00:17:20,583 --> 00:17:21,750 Funciona bé. 291 00:17:21,833 --> 00:17:24,250 Proporciona bons ingressos per al meu ex. 292 00:17:28,083 --> 00:17:29,875 Vinga, dona'm una oportunitat. 293 00:17:30,958 --> 00:17:32,083 Una. Si us plau. 294 00:17:33,416 --> 00:17:34,791 Dona'm una oportunitat. 295 00:17:37,958 --> 00:17:39,750 - Tens això en un Word? - Sí. 296 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 Té. 297 00:17:46,750 --> 00:17:49,875 EXPERIÈNCIA AJUDANT D'INVESTIGACIÓ EN BIOQUÍMICA 298 00:17:56,250 --> 00:17:59,083 GRAU DE CIÈNCIES EN BIOQUÍMICA 299 00:18:04,458 --> 00:18:08,916 DOLOR I GUANYS 300 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 1989-1993, HONORS: CUM LAUDE PER LA FUNDACIÓ NACIONAL DE CIÈNCIES 301 00:18:17,416 --> 00:18:20,500 Cum laude en Bioquímica… Però si has… No he… 302 00:18:21,791 --> 00:18:22,625 DOCTORAT 303 00:18:22,708 --> 00:18:25,333 Si amb prou feines em vaig treure l'institut. 304 00:18:25,416 --> 00:18:27,000 - Anem. - Per Déu. 305 00:18:34,125 --> 00:18:36,166 - Ei, Pete, podem parlar? - Vinga. 306 00:18:36,250 --> 00:18:37,375 - Sents? - Dr. Neel! 307 00:18:38,458 --> 00:18:40,958 - Perdó. Li presento la Liza Drake. - Hola! 308 00:18:42,083 --> 00:18:44,750 - Hola. - Acabo de llegir el seu article. 309 00:18:44,833 --> 00:18:45,750 És… 310 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 En soc una gran fan! 311 00:18:47,416 --> 00:18:49,000 És molt amable. 312 00:18:49,083 --> 00:18:50,041 Molt de gust. 313 00:18:56,333 --> 00:18:57,416 D'acord. 314 00:18:57,500 --> 00:18:59,416 - El gust és meu. - És clar. Sí. 315 00:19:00,666 --> 00:19:01,541 Bé… 316 00:19:02,791 --> 00:19:04,250 És la seva dona? Renoi. 317 00:19:04,333 --> 00:19:05,750 Quin somriure tan bonic. 318 00:19:05,833 --> 00:19:08,166 Sí. Gràcies. Ja deus saber la història. 319 00:19:08,250 --> 00:19:10,750 M'encantaria que me l'expliqués vostè. 320 00:19:10,833 --> 00:19:11,708 Doncs… 321 00:19:12,708 --> 00:19:15,208 - Vam estar 40 anys casats i… - Bufa. 322 00:19:16,083 --> 00:19:19,208 la Zanna era vital per mi, 323 00:19:19,291 --> 00:19:20,125 veritablement. 324 00:19:21,375 --> 00:19:22,250 Sí. 325 00:19:22,791 --> 00:19:25,333 Llavors li van diagnosticar càncer de fetge. 326 00:19:25,833 --> 00:19:28,625 Tot i que podia acceptar que es moriria, 327 00:19:29,916 --> 00:19:33,291 la idea que morís no només amb dolor, 328 00:19:34,166 --> 00:19:35,291 sinó tement el dolor. 329 00:19:36,291 --> 00:19:37,541 No ho podia acceptar. 330 00:19:39,125 --> 00:19:42,958 Per això vaig crear Lonafen, per donar a altres pacients de càncer 331 00:19:43,041 --> 00:19:45,666 l'ajuda que no li vaig poder donar a ella. 332 00:19:47,125 --> 00:19:47,958 Ja. 333 00:19:48,041 --> 00:19:50,958 T'uneixes a una temptativa condemnada al fracàs. 334 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 Sí. Sense penediments. 335 00:19:54,208 --> 00:19:56,125 Si el vaixell se'n va a l'aigua com sembla 336 00:19:56,208 --> 00:19:58,750 només cal que apuntem cap a un iceberg en què creguem. 337 00:19:59,708 --> 00:20:04,958 I, sigui com sigui, no podria estar en millors mans que les del capità Pete. 338 00:20:05,041 --> 00:20:06,000 Gràcies, senyor. 339 00:20:06,708 --> 00:20:07,583 De res. 340 00:20:08,416 --> 00:20:11,166 Bé, tingui el meu currículum, per si el vol. 341 00:20:11,250 --> 00:20:12,583 No és necessari. 342 00:20:13,500 --> 00:20:15,291 - Genial. Entesos. - Molt bé. 343 00:20:15,791 --> 00:20:16,875 Estic contractada? 344 00:20:17,500 --> 00:20:19,458 - Estàs contractada. - Fins aviat. 345 00:20:19,958 --> 00:20:21,000 Molt bé, cap. 346 00:20:21,083 --> 00:20:23,000 - Ho faràs molt bé. - Gràcies. 347 00:20:23,083 --> 00:20:24,875 - Bona feina, Pete. - Gràcies. 348 00:20:25,375 --> 00:20:28,166 - No vas dir res de l'iceberg. - És una mica dramàtic. 349 00:20:28,250 --> 00:20:30,041 - Un mal trimestre. - Quina ensarronada. 350 00:20:30,125 --> 00:20:32,958 - Què et pensaves? Soc de vendes. - I el fàrmac màgic què és? 351 00:20:33,041 --> 00:20:34,708 - Morfina? Aspirina retocada? - Alto. 352 00:20:34,791 --> 00:20:36,916 - Ei, Brent. - Ei. Soc la Liza Drake. 353 00:20:37,625 --> 00:20:39,750 En Pete t'hauria d'haver dit que no contractem. 354 00:20:39,833 --> 00:20:41,958 Digues-ho al Dr. Neel. L'ha contractat ell. 355 00:20:44,208 --> 00:20:47,333 El sou és de 7,60 dòlars. Et pagues els desplaçaments. 356 00:20:47,416 --> 00:20:48,583 Tens una setmana. 357 00:20:49,958 --> 00:20:51,083 Per fer què? 358 00:20:51,583 --> 00:20:54,208 - Inventar-te un metge. - Què vol dir això? 359 00:20:54,291 --> 00:20:57,291 Fes que un metge recepti el fàrmac. Una recepta. 360 00:20:57,375 --> 00:20:58,208 I si no puc? 361 00:20:58,916 --> 00:21:00,041 - Al carrer. - Genial. 362 00:21:00,125 --> 00:21:03,541 Seguretat laboral nul·la, el salari és la meitat del que feia d'eventual… 363 00:21:03,625 --> 00:21:05,458 El salari és per a sòmines. 364 00:21:05,541 --> 00:21:08,875 Les comissions et duen al paradís. Saps què facturem per una dosi sencera? 365 00:21:08,958 --> 00:21:10,125 - Què? - 40.000. 366 00:21:10,208 --> 00:21:11,583 - L'any? - El mes. 367 00:21:14,000 --> 00:21:16,791 Em puc endur 48.000 l'any amb un pacient? 368 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 O mig milió amb deu. 369 00:21:18,541 --> 00:21:19,583 Això és real? 370 00:21:19,666 --> 00:21:22,000 Depèn de tu. Et menges el que caces. 371 00:21:22,500 --> 00:21:25,958 Hi ha un bitllet de loteria amb poques probabilitats sota mil rebutjos 372 00:21:26,041 --> 00:21:29,166 i has de tenir la determinació i els ous d'ajupir-te i rascar-lo. 373 00:21:29,250 --> 00:21:30,083 Ho he entès. 374 00:21:32,291 --> 00:21:34,541 És el cap de setmana. Que no m'avergonyeixi de tu. 375 00:21:36,375 --> 00:21:38,791 El Lonafen és un medicament revolucionari 376 00:21:38,875 --> 00:21:41,416 per tractar el dolor irruptiu de càncer. 377 00:21:41,500 --> 00:21:45,500 Un assaig clínic independent de dos anys de l'Hospital General de Massachusetts 378 00:21:45,583 --> 00:21:47,458 dirigit pel Dr. Elliot Hartigan 379 00:21:47,958 --> 00:21:50,625 va descobrir que el risc de sobredosi i dependència 380 00:21:50,708 --> 00:21:54,208 en pacients que utilitzen Lonafen era inferior a l'1 %. 381 00:21:55,000 --> 00:21:58,166 El Lonafen és el primer esprai de fentanil sublingual. 382 00:21:58,250 --> 00:22:02,041 S'aplica sota la llengua perquè l'artèria sublingual l'absorbeixi 383 00:22:02,125 --> 00:22:04,875 i el transporti al flux sanguini en només cinc minuts. 384 00:22:04,958 --> 00:22:08,291 És l'alleujament més ràpid que existeix sense injeccions. 385 00:22:09,125 --> 00:22:11,750 - Què fas, Pheeb? - Quan el dolor s'aguditza… 386 00:22:11,833 --> 00:22:14,333 És un xat restringit de visitadors mèdics. 387 00:22:14,416 --> 00:22:17,458 "Teniu consells i trucs per iniciar-se en vendes?" 388 00:22:17,541 --> 00:22:18,375 D'acord. 389 00:22:19,000 --> 00:22:21,958 - "Estimada novella, una brusa escotada…" - No. 390 00:22:22,625 --> 00:22:24,208 - "…i sostenidors d'augment…" - No! 391 00:22:24,291 --> 00:22:26,541 "…han sigut la norma els últims vint anys." 392 00:22:26,625 --> 00:22:28,500 - No, para! Para! - No! 393 00:22:28,583 --> 00:22:30,250 Ho has de sentir, entesos? 394 00:22:31,875 --> 00:22:33,000 No m'ho puc creure. 395 00:22:33,625 --> 00:22:35,625 "Ves a l'habitació de medicaments, 396 00:22:36,125 --> 00:22:38,083 despullat i espera el doctor agenollada…" 397 00:22:38,166 --> 00:22:40,083 És de bojos. Ets una nena. 398 00:22:40,166 --> 00:22:42,125 I no vull que llegeixis això! 399 00:22:42,208 --> 00:22:43,041 No! 400 00:22:43,541 --> 00:22:44,416 Para. 401 00:22:44,500 --> 00:22:45,750 No et sembla graciós? 402 00:22:46,916 --> 00:22:50,291 "El metge fastigós a qui venc m'està tirant la canya…" S'ha acabat. 403 00:22:50,375 --> 00:22:52,416 Gràcies. Deixa fer a la mama. Tot bé. 404 00:22:53,875 --> 00:22:56,750 - No, dona-me'l… - No ho pots veure. 405 00:22:56,833 --> 00:22:58,291 No ho tornis a fer. 406 00:22:58,375 --> 00:22:59,291 Ho sento. 407 00:23:00,000 --> 00:23:01,375 Deixa'm concentrar. 408 00:23:01,458 --> 00:23:02,291 Entesos. 409 00:23:05,000 --> 00:23:05,958 Obre el maleter. 410 00:23:13,250 --> 00:23:14,375 Què dus a la caixa? 411 00:23:16,958 --> 00:23:17,833 A què fa olor? 412 00:23:17,916 --> 00:23:20,166 A lasanya d'espinacs i pastís de poma. 413 00:23:20,250 --> 00:23:23,333 - Com que és un dinar de feina. - Phoebe, en Pete. 414 00:23:23,416 --> 00:23:24,833 - Hola. - No tens escola? 415 00:23:24,916 --> 00:23:26,333 - No. M'han fet fora. - Suspès. 416 00:23:26,416 --> 00:23:27,541 - I això? - Incendi. 417 00:23:27,625 --> 00:23:29,208 - Que no. - Ostres, mola. 418 00:23:29,291 --> 00:23:30,125 On anem? 419 00:23:52,375 --> 00:23:53,875 La Clínica Lakeland per al dolor. 420 00:23:53,958 --> 00:23:58,083 El cau de l'inimitable Nathan Lydell, el dels nou milions de dòlars. 421 00:23:58,166 --> 00:24:00,583 És el que va receptar a la competència l'any passat. 422 00:24:00,666 --> 00:24:03,541 Bufa. Que tèrbol, per Déu. 423 00:24:04,041 --> 00:24:06,708 Aquest, amigues meves, és el dels nou milions. 424 00:24:11,500 --> 00:24:13,875 Escoltin, és més segur que l'aspirina. 425 00:24:13,958 --> 00:24:16,958 I actua més de pressa, els podran reduir altres medicaments. 426 00:24:17,041 --> 00:24:20,666 Així no estaran tota l'estona absents, podran estar presents. 427 00:24:20,750 --> 00:24:23,541 "És un regal, una benedicció." Això ens diuen. 428 00:24:23,625 --> 00:24:26,833 Ens ho diuen els pacients i les famílies. Què me'n diu? 429 00:24:28,791 --> 00:24:30,000 Increïble. 430 00:24:30,083 --> 00:24:34,208 Genial, per si se li acudeixen pacients, li deixarem uns cupons. Veiem com va… 431 00:24:34,291 --> 00:24:36,333 No, em referia a això. Com es diu? 432 00:24:37,291 --> 00:24:38,375 Pastís de poma. 433 00:24:39,875 --> 00:24:40,750 Toc-toc. 434 00:24:41,250 --> 00:24:42,875 Ei, està viva. 435 00:24:43,958 --> 00:24:45,666 No vas rebre la meva trucada? 436 00:24:46,583 --> 00:24:49,083 Ai, Nate. Em sap molt de greu. 437 00:24:49,166 --> 00:24:51,875 Vam fer un retir corporatiu a les illes Turks i Caicos, 438 00:24:51,958 --> 00:24:54,458 però la pròxima vegada, tu vindràs amb mi. 439 00:24:55,458 --> 00:24:57,666 Som-hi, t'he d'explicar moltes coses. 440 00:24:57,750 --> 00:24:58,750 Anem a l'oficina. 441 00:25:10,666 --> 00:25:14,041 - Creia que anava bé. - No importa. Praxiom el té dominat. 442 00:25:14,125 --> 00:25:15,291 Perquè té galetes? 443 00:25:15,375 --> 00:25:16,208 Foteu-vos. 444 00:25:16,291 --> 00:25:19,125 Li recorda a una de l'insti en qui solia pensar quan es tocava, 445 00:25:19,208 --> 00:25:21,000 però ara talla el bacallà ell. 446 00:25:27,250 --> 00:25:30,833 Un cafè amb llet i xarop d'Snickers doble. Vull tornar a parlar-li del Lonafen. 447 00:25:30,916 --> 00:25:33,625 És el més ràpid per al dolor irruptiu. 448 00:25:33,708 --> 00:25:36,041 - Fa efecte cinc minuts després… - Ja la contactaré. 449 00:25:36,125 --> 00:25:39,208 Va 45 minuts més ràpid que el Xeraphen. S'ho perdrà! 450 00:25:43,041 --> 00:25:44,916 La Dra. Chen té tot el dia ple. 451 00:25:45,000 --> 00:25:48,208 Podria ensenyar-li només l'assaig clínic, si us plau? 452 00:25:48,291 --> 00:25:50,166 O… Sap què? Li puc deixar això. 453 00:25:50,250 --> 00:25:54,458 Tenim tantes coses genials. M'encanten els bolis. Són graciosíssims. 454 00:25:54,541 --> 00:25:56,166 - D'on ve? - De Zanna Therapeutics. 455 00:25:56,250 --> 00:25:57,375 En vol algun pels fills? 456 00:25:57,458 --> 00:26:01,375 No. No sap que la indústria va prohibir això dels obsequis fa anys? 457 00:26:02,833 --> 00:26:03,833 CENTRES PER AL DOLOR 458 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 ALLEUJAMENT DEL DOLOR 459 00:26:14,500 --> 00:26:17,250 Dr. Lanning, podria presentar-li un fàrmac…? 460 00:26:17,333 --> 00:26:20,083 Bon dia, doctor. Ep, trigarà un segon, només. 461 00:26:20,166 --> 00:26:21,083 D'acord. 462 00:26:21,166 --> 00:26:23,416 - Moltes gràcies per esperar. - I tant. 463 00:26:27,750 --> 00:26:28,875 Ho has intentat. 464 00:26:28,958 --> 00:26:30,000 És espantosa. 465 00:26:30,083 --> 00:26:31,041 Sí. 466 00:26:36,750 --> 00:26:37,583 Pheeb? 467 00:26:38,625 --> 00:26:39,583 Pheeb, estàs bé? 468 00:26:40,750 --> 00:26:42,583 - Sí, per què? - Estaves badant. 469 00:27:01,541 --> 00:27:03,416 Com va, guapa? Ei. 470 00:27:04,250 --> 00:27:05,125 Hola. 471 00:27:05,208 --> 00:27:06,333 Perdona. A veure… 472 00:27:12,333 --> 00:27:13,166 Mare meva. 473 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 No passa res. Està bé. 474 00:27:15,875 --> 00:27:18,416 No passa res. Necessita espai. Està bé. 475 00:27:18,500 --> 00:27:19,916 - Ja està. - Us duc res? 476 00:27:20,000 --> 00:27:22,583 No passa res. És una convulsió. Està bé. 477 00:27:23,166 --> 00:27:24,833 No passa res, vida. Mira'm. 478 00:27:24,916 --> 00:27:26,750 Mira'm a mi. Ja està, vida. 479 00:27:27,250 --> 00:27:28,958 Soc aquí. 480 00:27:29,041 --> 00:27:31,125 Ja està, vida, ja està. 481 00:27:34,458 --> 00:27:36,500 Així que et passa alguna cosa, eh? 482 00:27:37,083 --> 00:27:38,833 Em passa que tinc epilèpsia. 483 00:27:38,916 --> 00:27:40,750 L'epilèpsia és la diagnosi general 484 00:27:40,833 --> 00:27:43,916 per dir: "La Phoebe té crisis i no sabem per què." 485 00:27:44,500 --> 00:27:46,375 Jo sé per què. Per això d'aquí. 486 00:27:47,000 --> 00:27:49,666 - És un tumor. - No és un tumor. No és càncer. 487 00:27:50,541 --> 00:27:53,166 En diem MAV, malformació arteriovenosa. 488 00:27:53,666 --> 00:27:55,583 És un embull de vasos sanguinis. 489 00:27:55,666 --> 00:27:58,958 Quan la sang retrocedeix es dilata i pateixes una crisi. 490 00:28:00,791 --> 00:28:02,833 I… què podem fer? 491 00:28:03,333 --> 00:28:04,833 Doncs espero que res. 492 00:28:04,916 --> 00:28:07,416 Aquest sembla petit i estable. 493 00:28:08,000 --> 00:28:11,958 De vegades, els MAV de la infantesa es redrecen durant la pubertat. 494 00:28:12,041 --> 00:28:12,916 Quin fàstic. 495 00:28:13,416 --> 00:28:14,916 I si no es redreça? 496 00:28:16,416 --> 00:28:17,958 Doncs l'haurem d'extirpar. 497 00:28:18,041 --> 00:28:20,875 L'opció A, que està bé, és fer una craniotomia. 498 00:28:20,958 --> 00:28:22,666 És a dir, obrir el crani de la Phoebe 499 00:28:22,750 --> 00:28:25,250 i treure el que no és un tumor amb una cullera de meló. 500 00:28:25,333 --> 00:28:26,416 Si no, l'opció B… 501 00:28:26,500 --> 00:28:28,875 …es fer una cirurgia d'invasió a través del nas. 502 00:28:28,958 --> 00:28:32,708 Menys risc, invasió mínima, no hem d'obrir ni moure el cervell… 503 00:28:32,791 --> 00:28:36,625 L'entrebanc era que l'assegurança pública no cobria l'opció sense culleres de meló. 504 00:28:36,708 --> 00:28:39,416 I no cobreixen l'opció de cirurgia invasiva, 505 00:28:39,500 --> 00:28:41,875 la radiació ni la teràpia postoperatòria. 506 00:28:42,875 --> 00:28:45,875 Però per ara, a menys que hi hagi una altra crisi, 507 00:28:46,500 --> 00:28:50,166 marejos o mals de cap, no cal veure'ns fins d'aquí a sis mesos. 508 00:28:51,125 --> 00:28:51,958 Mentrestant, 509 00:28:52,041 --> 00:28:55,916 vull que descansis molt i et prenguis els medicaments. 510 00:28:56,000 --> 00:28:59,583 I vostè miri de donar-li un entorn tranquil i estable. 511 00:29:15,250 --> 00:29:17,458 No és per sempre. Dos mesos com a molt. 512 00:29:17,541 --> 00:29:19,833 - Buscaré una feina decent i estable. - Dos mesos? 513 00:29:19,916 --> 00:29:21,875 Serà al·lucinant. Serà genial. 514 00:29:23,208 --> 00:29:24,458 Es pot saber què fas? 515 00:29:25,291 --> 00:29:27,333 Com que tu també feies sorolls sense sentit. 516 00:29:27,416 --> 00:29:29,791 A veure, intento fer el millor per a tu… 517 00:29:29,875 --> 00:29:32,750 El millor? I vols que visqui amb gent malvada? 518 00:29:32,833 --> 00:29:34,250 Ton pare no és malvat. Vinga. 519 00:29:34,333 --> 00:29:36,125 - La Diana sí. - És normal. 520 00:29:36,208 --> 00:29:37,708 No, no és normal, mama. 521 00:29:38,625 --> 00:29:40,333 Diu coses perverses de tu. 522 00:29:40,416 --> 00:29:41,583 Ah, sí? Què diu? 523 00:29:42,708 --> 00:29:44,166 - Diu… - Què? Digues-ho. 524 00:29:45,583 --> 00:29:46,416 Digues-ho. 525 00:29:48,000 --> 00:29:49,250 Diu que ets… 526 00:29:50,500 --> 00:29:51,583 una desgraciada i… 527 00:29:52,708 --> 00:29:54,666 una sangonera i una mala mare. 528 00:29:57,625 --> 00:29:58,708 Que estúpida. 529 00:30:04,250 --> 00:30:06,083 - Per Déu. Ei, Pete. - Ei! 530 00:30:06,166 --> 00:30:07,541 Tinc la ubicació de l'iPad. 531 00:30:07,625 --> 00:30:10,041 M'expliques què fas a 50 km de la teva zona? 532 00:30:10,125 --> 00:30:12,000 M'ha sorgit un imprevist i… 533 00:30:12,958 --> 00:30:16,208 He contactat amb tots els de la llista. I res. Així que… 534 00:30:17,125 --> 00:30:19,708 Gràcies per l'oportunitat. Et deixo l'iPad a la bústia? 535 00:30:19,791 --> 00:30:22,625 No, és inacceptable! T'he pagat per cinc dies… 536 00:30:22,708 --> 00:30:25,625 I amb quatre m'han rebutjat tots els peixos grossos de l'estat. 537 00:30:25,708 --> 00:30:28,125 Doncs que tornin a rebutjar-te! Em sents? 538 00:30:28,208 --> 00:30:30,166 Fins a les cinc en punt ets meva! 539 00:30:30,250 --> 00:30:32,583 Estic portant la Phoebe amb el seu pare, a Savannah. 540 00:30:32,666 --> 00:30:34,500 Per sort, Savannah no es mourà de lloc! 541 00:30:34,583 --> 00:30:38,875 Tens l'obligació de pencar fins a les cinc o t'arruïnaré la puta vida! 542 00:30:38,958 --> 00:30:41,666 T'arrossegaré al jutjat de pau. Et… 543 00:30:42,458 --> 00:30:43,291 Hola? 544 00:30:48,125 --> 00:30:49,291 Què fem, ara? 545 00:30:49,375 --> 00:30:52,666 Ens aturarem dotze minuts per asserenar-nos. Entesos? 546 00:30:53,416 --> 00:30:55,416 - Per què? - Perquè no em demandin. 547 00:30:56,083 --> 00:30:57,750 Tu calma't, si us plau. 548 00:30:57,833 --> 00:30:59,125 D'acord? Si us plau. 549 00:30:59,208 --> 00:31:00,041 D'acord. 550 00:31:02,875 --> 00:31:04,333 Mira, és el Dr. Tèrbol. 551 00:31:18,083 --> 00:31:19,333 Bloqueja les portes. 552 00:31:24,541 --> 00:31:28,333 No, això és una conversa circular i m'estic cansant de tenir-la. 553 00:31:28,958 --> 00:31:33,333 Ho dic sempre. L'acord prenupcial és hermètic en la manutenció del cònjuge. 554 00:31:33,416 --> 00:31:35,333 D'on treu que ha de ser un 40 %? 555 00:31:39,166 --> 00:31:41,166 Escolta… No. 556 00:31:41,750 --> 00:31:44,333 Una dona amb sort. El meu ex es va quedar el negoci. 557 00:31:45,541 --> 00:31:46,375 Ei. 558 00:31:47,041 --> 00:31:48,708 La del pastís de poma. 559 00:31:48,791 --> 00:31:52,125 No pateixi. No li vendré res. Vinc a buscar la carmanyola. Puc? 560 00:31:53,791 --> 00:31:54,625 Sí? 561 00:31:54,708 --> 00:31:55,625 - Sí. - D'acord. 562 00:32:01,958 --> 00:32:06,083 Rei. Si no li expliques els efectes secundaris, ho faré jo. 563 00:32:06,166 --> 00:32:08,083 No vull entrar en el tema. 564 00:32:08,166 --> 00:32:09,250 És el que hi ha. 565 00:32:10,625 --> 00:32:13,333 - Ei, Matt, què hi ha de nou? - Les llagues a la boca. 566 00:32:13,416 --> 00:32:16,208 - No passa res. - Sí, que passa. Quasi no pot parlar. 567 00:32:16,291 --> 00:32:18,458 Vaga constantment com un zombi, 568 00:32:18,541 --> 00:32:21,208 xarrupant sempre aquesta piruleta i no funciona mai. 569 00:32:21,291 --> 00:32:22,666 - Sent dolor constant. - Ja. 570 00:32:22,750 --> 00:32:26,416 Té pinta que hauríem d'abaixar la dosi de Xeraphen. 571 00:32:26,500 --> 00:32:27,625 Serà el millor. 572 00:32:28,166 --> 00:32:29,958 Puc sortir d'aquí, si us plau? 573 00:32:30,041 --> 00:32:32,041 - Tens dolor? Les llagues… - No! 574 00:32:32,625 --> 00:32:33,833 No marxis. Un segon. 575 00:32:35,250 --> 00:32:37,875 Perdoni, per casualitat l'he sentit parlar amb el pacient. 576 00:32:37,958 --> 00:32:39,333 Per què coi no l'ajuda? 577 00:32:39,958 --> 00:32:41,375 - Com es deia? - Liza Drake. 578 00:32:41,458 --> 00:32:45,958 Això de les llagues, del temps d'espera… El Lonafen és millor en tot això. 579 00:32:46,041 --> 00:32:48,333 No li vull vendre res. Ho he deixat. 580 00:32:48,416 --> 00:32:50,458 Però no hi veig el sentit, hòstia. 581 00:32:50,541 --> 00:32:53,083 Per què ningú vol receptar un fàrmac més bo? 582 00:32:53,166 --> 00:32:55,500 - No ho entenc. - Escolta, Liza. 583 00:32:56,125 --> 00:32:58,625 La realitat és que no podem canviar-los la medicació 584 00:32:58,708 --> 00:33:00,833 cada vegada que en surt una de nova. 585 00:33:00,916 --> 00:33:04,000 - El Xeraphen sabem què és. - I que és horrible. L'hi acaba de dir. 586 00:33:04,083 --> 00:33:07,208 - No sé si Lonafen és millor. - No sap res. No vol ni considerar-ho. 587 00:33:07,291 --> 00:33:08,166 Perdonin… 588 00:33:09,291 --> 00:33:10,250 Què estan dient? 589 00:33:12,625 --> 00:33:15,125 És químicament idèntic al que ja et prens, 590 00:33:15,666 --> 00:33:21,875 però fa efecte abans, suposadament, i t'hauria de solucionar les llagues. 591 00:33:25,250 --> 00:33:26,333 No n'estic segur. 592 00:33:27,208 --> 00:33:28,041 No n'estava. 593 00:33:28,791 --> 00:33:31,583 Només sabia que tenia por, constantment. 594 00:33:32,625 --> 00:33:33,958 I no soc espantadís. 595 00:33:34,666 --> 00:33:38,458 Era auxiliar sanitari de l'armada, servia amb la infanteria de marina a l'Iraq. 596 00:33:39,541 --> 00:33:42,541 Vaig veure de tot i vaig superar situacions físiques dures, 597 00:33:43,375 --> 00:33:45,000 però no vaig tenir mai por. 598 00:33:45,500 --> 00:33:47,041 No vaig tenir mai malsons. 599 00:33:47,916 --> 00:33:49,583 I quan em vaig posar malalt… 600 00:33:50,750 --> 00:33:52,458 tenia una por brutal, hòstia. 601 00:33:56,250 --> 00:33:58,000 Perquè el mal no t'agafi desprevingut 602 00:33:59,208 --> 00:34:02,541 arribes a un punt que vols estar tota l'estona col·locat. 603 00:34:04,583 --> 00:34:05,666 Mama. 604 00:34:05,750 --> 00:34:07,375 Podem menjar alguna cosa? 605 00:34:07,458 --> 00:34:08,333 A la sala d'espera. 606 00:34:08,416 --> 00:34:10,333 - Però… - A la sala d'espera, ja! 607 00:34:24,000 --> 00:34:24,958 Sí, entesos. 608 00:34:29,375 --> 00:34:30,208 Entesos? 609 00:34:32,000 --> 00:34:34,916 Haurem de tornar a començar amb 100 micrograms 610 00:34:35,000 --> 00:34:37,333 i anar veient si cal apujar la dosi. 611 00:34:38,166 --> 00:34:40,166 Les primeres setmanes seran dures. 612 00:34:57,375 --> 00:34:58,916 Molt bé, gent. 613 00:34:59,000 --> 00:35:02,166 Òbviament, tots hem vist les mateixes xifres. 614 00:35:02,250 --> 00:35:04,833 Per tant, ja deveu saber què diré. 615 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 - La qüestió és… - No. 616 00:35:08,250 --> 00:35:10,708 D'acord, bé, per tal de reduir despeses 617 00:35:10,791 --> 00:35:12,875 durant un període curt… 618 00:35:13,458 --> 00:35:16,000 - Una vestimenta poderosa. Què vols? - Res. 619 00:35:16,083 --> 00:35:18,250 He aconseguit una recepta. 620 00:35:19,875 --> 00:35:22,125 - De qui? - Del Dr. Lydell de Lakeland. 621 00:35:23,125 --> 00:35:24,583 - Caram. - I una merda. 622 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 Que sí. 623 00:35:26,458 --> 00:35:28,125 - Comprova-ho. - Ho comprovo. 624 00:35:29,833 --> 00:35:32,041 Cent micros. Una puta misèria. 625 00:35:32,125 --> 00:35:33,500 No és cap puta misèria. 626 00:35:33,583 --> 00:35:36,166 Ha deixat prenyat el tio dels nou milions. 627 00:35:36,250 --> 00:35:38,666 - Creus que està prenyat? - Sí, força. 628 00:35:38,750 --> 00:35:41,375 T'ha dit clarament que receptarà més Lonafen? 629 00:35:41,458 --> 00:35:45,333 Volia venir al programa d'oradors i li he dit que genial. 630 00:35:45,416 --> 00:35:46,916 Li has dit que en teníem un? 631 00:35:47,000 --> 00:35:49,416 No, dic que ell llançarà el programa, 632 00:35:49,500 --> 00:35:50,750 i serà al·lucinant. 633 00:35:50,833 --> 00:35:54,041 Els programes d'oradors són el secretet obscur de les farmacèutiques, 634 00:35:54,125 --> 00:35:55,958 però ni són un secret ni són res petit. 635 00:35:56,041 --> 00:35:58,916 En què consisteixen? En fer volar receptadors 636 00:35:59,500 --> 00:36:03,041 fins a la platja Pebble de Hawaii i, si ho fas tal com mana, 637 00:36:03,125 --> 00:36:06,041 algun imbècil llegirà unes diapositives a tota pastilla 638 00:36:06,125 --> 00:36:09,583 perquè tothom pugui tornar a lligar amb visitadors mèdics i entrompar-se. 639 00:36:09,666 --> 00:36:11,416 Tornen a casa i et recepten el fàrmac. 640 00:36:12,250 --> 00:36:13,583 És un frau legal, 641 00:36:14,083 --> 00:36:15,250 i ho feia tothom. 642 00:36:16,000 --> 00:36:17,375 I també ho hauríem fet. 643 00:36:18,791 --> 00:36:19,875 Però no teníem ni cinc. 644 00:36:19,958 --> 00:36:22,416 Els hotels, els vols, el càtering… 645 00:36:22,916 --> 00:36:24,041 Qui ho reservarà? 646 00:36:24,125 --> 00:36:25,333 - La Kathy? - Catherine. 647 00:36:25,958 --> 00:36:28,250 No cal que sigui un malbaratament. 648 00:36:28,333 --> 00:36:31,250 Condueix un PT Cruiser, s'està divorciant i se sent sol. 649 00:36:31,333 --> 00:36:34,000 Adorarà que el mirin encara que sigui a la parada de tacos. 650 00:36:35,125 --> 00:36:36,166 Ni de puta broma. 651 00:36:46,583 --> 00:36:48,208 VUIT-CENTS AMB ZERO CÈNTIMS 652 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 El problema que tenim és que el terra està deformat. 653 00:36:52,333 --> 00:36:56,583 Segurament anirà tort per aquí, i aleshores… 654 00:36:56,666 --> 00:36:57,958 Tinc una idea. 655 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 A prendre pel cul en Brent Larkin. 656 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 M'encanta. Com? 657 00:37:02,166 --> 00:37:05,083 Fem l'acte, barat i ho paguem nosaltres. 658 00:37:05,166 --> 00:37:06,875 - No… - Per què no? 659 00:37:06,958 --> 00:37:08,541 No vull anar al carrer. 660 00:37:08,625 --> 00:37:11,583 Vull dir baratíssim. Paguem, no sé, 400 cada un. 661 00:37:11,666 --> 00:37:14,625 És una comissió del 10 % sobre nou milions l'any. 662 00:37:14,708 --> 00:37:16,208 I l'idiota no s'enduria res. 663 00:37:16,291 --> 00:37:17,500 - Vinga. - No ho sé. 664 00:37:17,583 --> 00:37:18,916 Què és el que no saps? 665 00:37:22,791 --> 00:37:25,208 Un savi va dir: és un bitllet de loteria. 666 00:37:25,291 --> 00:37:27,625 Tingues la determinació de rascar-te els ous. 667 00:37:27,708 --> 00:37:30,625 Mira aquell tauló. Sentiràs el ding tan maco. 668 00:37:30,708 --> 00:37:32,625 - Sentiràs el ding. - Em caus bé. 669 00:37:37,208 --> 00:37:38,041 Molt bé. 670 00:37:48,916 --> 00:37:51,291 A LES 20:00 EN PUNT! 671 00:37:56,041 --> 00:37:56,916 Ei! 672 00:37:57,791 --> 00:37:59,000 T'he guardat lloc. 673 00:37:59,083 --> 00:38:00,000 I els metges? 674 00:38:00,500 --> 00:38:02,875 La meitat no podia venir, la resta no s'ha presentat. 675 00:38:02,958 --> 00:38:03,916 Merda! 676 00:38:04,708 --> 00:38:05,833 I en Lydell? 677 00:38:05,916 --> 00:38:08,458 Li anava a trucar i dir-li que no vingués, 678 00:38:08,541 --> 00:38:10,708 però és la teva presa, te'n deixo el plaer a tu. 679 00:38:10,791 --> 00:38:12,500 No. Hem de fer aquest acte. 680 00:38:12,583 --> 00:38:16,041 Hem cagat fora de l'orinal i ara ens hi rebolquem, això és l'acte. 681 00:38:16,125 --> 00:38:17,500 Tenim la sala, el menjar! 682 00:38:17,583 --> 00:38:21,000 I un full d'assistència que ha de tenir noms de receptadors 683 00:38:21,083 --> 00:38:23,000 si no volem una visita dels federals. 684 00:38:33,083 --> 00:38:35,125 Hola! Algú d'aquí és metge? 685 00:38:36,375 --> 00:38:37,416 Jo soc podòleg. 686 00:38:38,583 --> 00:38:41,166 Ell és un curandero. Jo soc podòleg. 687 00:38:44,000 --> 00:38:46,166 Vol fer unes costelles i una copa de vi amb mi? 688 00:38:47,500 --> 00:38:48,458 Jo diria que sí. 689 00:38:48,541 --> 00:38:49,625 Sí? Vostè també? 690 00:38:58,166 --> 00:39:01,000 Ei, Liza! Creia que passaríem l'estona junts. Va! 691 00:39:01,083 --> 00:39:03,250 - Ara vinc. - Ei, on vas? 692 00:39:05,125 --> 00:39:08,791 Ho sento molt, Liza. Hi ha hagut un accident a la 4. 693 00:39:08,875 --> 00:39:10,708 Cap problema. No pateixi gens. 694 00:39:20,833 --> 00:39:22,041 Ja ha marxat tothom? 695 00:39:23,416 --> 00:39:24,958 Dr. Lydell, jo l'entenc. 696 00:39:25,041 --> 00:39:27,291 Escolti. Ei, com està en Matt? 697 00:39:27,375 --> 00:39:30,083 - Què? Qui és en Matt? - El pacient. Li funciona el Lonafen? 698 00:39:30,166 --> 00:39:31,500 - Què? - Com està? 699 00:39:31,583 --> 00:39:32,708 Vinga, digui-m'ho. 700 00:39:34,166 --> 00:39:35,291 El vaig veure ahir. 701 00:39:35,916 --> 00:39:39,500 Va dir: "L'hauria d'apallissar per no canviar-me la medicació fa mesos." 702 00:39:42,791 --> 00:39:43,916 No és conya. 703 00:39:44,000 --> 00:39:46,041 Va funcionar tal com ella va dir. 704 00:39:46,625 --> 00:39:48,666 Em va tornar la meva vida. 705 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 I ara li traurà la medicació? 706 00:39:55,333 --> 00:39:58,958 No faré cas d'algú que ha organitzat un programa on no ha assistit ningú… 707 00:39:59,041 --> 00:40:00,500 Ha sigut un desastre. Ho entenc. 708 00:40:00,583 --> 00:40:03,250 Escolti, vostè es mereix un gran acte. Enorme. 709 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 L'han d'escoltar altres metges. 710 00:40:05,791 --> 00:40:06,625 Aquells tios? 711 00:40:06,708 --> 00:40:09,083 No, ells no. Són podòlegs. La indústria. 712 00:40:09,833 --> 00:40:13,750 La indústria… ha de saber que tot i que Praxiom creu que el domina, 713 00:40:13,833 --> 00:40:15,541 igual que domina tot l'estat, 714 00:40:16,041 --> 00:40:18,875 vostè va receptar el correcte per al seu pacient. 715 00:40:18,958 --> 00:40:20,375 Ja l'he receptat. Què més vols? 716 00:40:20,458 --> 00:40:21,458 No, vinga. 717 00:40:21,541 --> 00:40:24,250 Vull saber com fer que els metges receptin el millor fàrmac. 718 00:40:24,333 --> 00:40:25,375 I que et paguin? 719 00:40:25,458 --> 00:40:27,375 I tant. Així ha de funcionar el mercat. 720 00:40:28,041 --> 00:40:29,583 Ara mateix està podrit. 721 00:40:29,666 --> 00:40:31,041 Ajudi'm a canviar-lo. 722 00:40:32,583 --> 00:40:34,083 Va, ajudi'm a canviar-lo. 723 00:40:36,041 --> 00:40:36,916 Com? 724 00:40:37,500 --> 00:40:41,500 No ho sé. Comencem amb costelles fredes i uns podòlegs trompes. 725 00:40:44,125 --> 00:40:47,500 Li dic: "No soc prediabètic, només vull una colonoscòpia." 726 00:40:51,958 --> 00:40:54,916 I ja estava. Havíem penetrat el mercat. 727 00:40:57,208 --> 00:41:01,250 Ja sé qui vull que em porti a casa! 728 00:41:01,333 --> 00:41:02,375 Sí! 729 00:41:02,458 --> 00:41:07,500 Ja sé qui vull que em porti a casa! 730 00:41:07,583 --> 00:41:12,000 Ja sé qui vull que em porti a casa. 731 00:41:12,083 --> 00:41:16,000 Porta'm a casa. 732 00:41:28,666 --> 00:41:32,916 I veig la silueta dels dits del peu d'un tio al parabrisa. 733 00:41:36,166 --> 00:41:37,500 Hi poso el meu peu… 734 00:41:37,583 --> 00:41:38,583 I no encaixava. 735 00:41:40,166 --> 00:41:42,416 I llavors vaig saber que s'hi casaria. 736 00:41:42,500 --> 00:41:44,250 Em sap molt de greu, Nate. 737 00:41:46,041 --> 00:41:48,875 Per cert, jo no vaig fer res il·legal. 738 00:41:48,958 --> 00:41:50,333 D'això se'n va ocupar en Pete. 739 00:41:50,916 --> 00:41:53,750 Ajustarem la tarifa segons l'experiència clínica que tingui. 740 00:41:53,833 --> 00:41:54,833 MIL AMB ZERO CÈNTIMS 741 00:41:54,916 --> 00:41:56,416 L'experiència clínica? 742 00:41:57,000 --> 00:42:00,333 Li oferim 1.500 dòlars per programa, tres per setmana, 743 00:42:00,416 --> 00:42:02,958 si passa tots els pacients de Xeraphen a Lonafen. 744 00:42:05,166 --> 00:42:06,375 - Millors amics! - Molt bé! 745 00:42:06,458 --> 00:42:08,375 - Amics per sempre! - Ves amb compte. 746 00:42:08,458 --> 00:42:09,708 - Brutal! - No, marxa tu. 747 00:42:09,791 --> 00:42:11,250 - Fins aviat! - Marxa tu. 748 00:42:11,333 --> 00:42:13,916 - Sí, adeu! - Tothom marxa a casa ara. 749 00:42:14,000 --> 00:42:15,916 Què coi has fet? 750 00:42:17,458 --> 00:42:20,416 - Hem arponat l'orca Willy, hòstia! - 4.500 dòlars? 751 00:42:20,500 --> 00:42:21,541 Però és legal? 752 00:42:21,625 --> 00:42:23,625 Com anar a 103 per una via de 100. 753 00:42:23,708 --> 00:42:25,625 I tothom circula a 125. 754 00:42:25,708 --> 00:42:28,791 A més, acabem de llançar el millor fàrmac per al dolor de càncer, 755 00:42:28,875 --> 00:42:29,875 a qui li importa? 756 00:42:29,958 --> 00:42:32,041 Si el fàrmac és tan bo, per què li hem pagat? 757 00:42:32,125 --> 00:42:33,750 Perquè si no, ho farà un altre. 758 00:42:33,833 --> 00:42:37,291 Les farmacèutiques busquen la zona grisa i s'hi apropen sense traspassar-la. 759 00:42:37,375 --> 00:42:41,125 - I si la traspassem? - Paguem una multa per excés de velocitat. 760 00:42:41,208 --> 00:42:42,750 Està inclòs en el pressupost. 761 00:42:42,833 --> 00:42:46,666 - No tenim cap pressupost. - En tindrem un! Hòstia puta, Liza. 762 00:42:47,166 --> 00:42:48,500 Has salvat l'empresa! 763 00:42:48,583 --> 00:42:51,000 Ajudaràs milers de pacients de càncer! 764 00:42:51,083 --> 00:42:53,333 Fa tres setmanes pencaves al club d'striptease 765 00:42:53,416 --> 00:42:55,208 i ara ets una llegenda farmacèutica! 766 00:42:55,291 --> 00:42:56,416 Estigues contenta! 767 00:42:56,500 --> 00:42:57,833 Estic contenta. Sí. 768 00:42:57,916 --> 00:43:00,500 Ha sigut divertit! T'he dit que fer-ho barat funcionaria. 769 00:43:00,583 --> 00:43:01,583 - Oi? - Ves amb compte. 770 00:43:01,666 --> 00:43:02,708 Sí, tu també. 771 00:43:06,291 --> 00:43:08,125 Una altra pilota fàcil. Vinga! 772 00:43:08,208 --> 00:43:09,041 Vinga. 773 00:43:09,125 --> 00:43:10,208 Eh, va! Aquí! 774 00:43:10,291 --> 00:43:11,125 Ànims, Sid! 775 00:43:11,208 --> 00:43:13,083 Tens la base lliure, ara pots. 776 00:43:14,791 --> 00:43:16,000 - Ho sento! - Sid! 777 00:43:16,500 --> 00:43:18,041 - Sid, estàs bé? - Sid? 778 00:43:18,125 --> 00:43:20,250 No! Em surt l'os de lloc, noies? 779 00:43:20,333 --> 00:43:21,708 Ho podeu mirar? Veieu…? 780 00:43:22,833 --> 00:43:24,166 Sayonara, panoli. 781 00:43:25,541 --> 00:43:26,666 Doble eliminació! 782 00:43:27,708 --> 00:43:29,750 Ets un idiota, Sidney! 783 00:43:32,208 --> 00:43:33,041 Estàs bé? 784 00:43:33,666 --> 00:43:35,208 Estic bé, estic bé. 785 00:43:35,291 --> 00:43:36,166 Ei! 786 00:43:36,250 --> 00:43:37,125 Eh! 787 00:43:38,083 --> 00:43:38,916 Tio! 788 00:43:39,583 --> 00:43:40,416 Mare meva. 789 00:43:45,125 --> 00:43:47,625 Està receptant Lonafen com si li hi anés la vida. 790 00:43:47,708 --> 00:43:49,583 - Hòstia puta. - 400 micros. 791 00:43:49,666 --> 00:43:51,458 Sis-cents. 800. 792 00:43:52,125 --> 00:43:54,208 Quaranta pacients en tres dies. 793 00:43:54,291 --> 00:43:55,500 Mare de Déu. 794 00:43:56,333 --> 00:43:57,416 Per tant… 795 00:43:59,791 --> 00:44:00,958 Què? Per què? 796 00:44:01,041 --> 00:44:01,958 Vinga. 797 00:44:05,166 --> 00:44:06,166 APRENENT DE L'ANY 798 00:44:06,250 --> 00:44:07,291 "Aprenent de l'any". 799 00:44:07,375 --> 00:44:10,166 - Recorda'm quan l'empenyoris. - No ho faré pas. 800 00:44:11,000 --> 00:44:12,166 Pete, això és molt… 801 00:44:12,833 --> 00:44:14,500 - El pots obrir? - Ja està. 802 00:44:14,583 --> 00:44:15,750 Això és molt… 803 00:44:20,166 --> 00:44:22,041 No guanyaràs 100.000 dòlars aquest any. 804 00:44:23,416 --> 00:44:25,041 En seran més aviat 600.000. 805 00:44:31,041 --> 00:44:32,125 Es fa estrany, oi? 806 00:44:34,166 --> 00:44:35,083 Estàs contenta? 807 00:44:35,583 --> 00:44:36,833 Què passa? Passa res? 808 00:44:38,250 --> 00:44:40,291 És igual. Un tracte és un tracte. 809 00:44:40,375 --> 00:44:42,208 Em pots fer un petó on vulguis. 810 00:44:44,000 --> 00:44:45,083 Però t'aviso: 811 00:44:45,166 --> 00:44:48,208 segons els assajos clínics, tinc un índex d'addicció molt alt. 812 00:45:03,833 --> 00:45:04,666 Gràcies. 813 00:45:11,250 --> 00:45:12,083 Merda. 814 00:45:20,583 --> 00:45:21,416 Què? 815 00:45:31,333 --> 00:45:33,750 Hola, mama, se t'ha espatllat el cotxe. 816 00:45:38,708 --> 00:45:41,125 Liza. Ostres. 817 00:45:42,750 --> 00:45:43,583 És teu. 818 00:45:45,250 --> 00:45:46,125 - No. - Sí. 819 00:45:46,208 --> 00:45:47,250 No, no puc. 820 00:45:47,333 --> 00:45:48,791 Ven-te'l. Compra un ciclomotor. 821 00:45:48,875 --> 00:45:50,458 - Té. - És molt… Liza! 822 00:45:50,541 --> 00:45:51,666 - Té! - Mare de… 823 00:45:52,166 --> 00:45:53,500 - Liza. Per… - Estàs contenta? 824 00:45:53,583 --> 00:45:55,375 Mare de Déu, sí. 825 00:45:55,458 --> 00:45:57,166 És massa… Gràcies! 826 00:45:57,250 --> 00:45:58,583 Fot el cul a dins, va! 827 00:45:59,083 --> 00:46:00,166 Gràcies! 828 00:46:02,125 --> 00:46:03,208 Com brilla! 829 00:46:07,125 --> 00:46:08,041 Amb interessos. 830 00:46:09,458 --> 00:46:10,916 - Ei, d'això… - D'acord. 831 00:46:11,000 --> 00:46:12,791 Com guanys tants diners? 832 00:46:12,875 --> 00:46:16,208 És una comissió del 10 % en vendes totals netes. Així. 833 00:46:16,291 --> 00:46:20,208 O sigui, te'n vas i, de cop i volta… 834 00:46:20,291 --> 00:46:23,625 Proporciono alleujament del dolor a pacients en agonia. 835 00:46:23,708 --> 00:46:25,458 Hi ha algun problema? 836 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 Et decep? 837 00:46:26,791 --> 00:46:27,875 Estigues contenta. 838 00:46:30,375 --> 00:46:32,041 Ja podeu cardar el camp. 839 00:46:32,541 --> 00:46:35,000 - Aneu al carrer però ja, hòstia. - Merda. 840 00:46:35,083 --> 00:46:38,500 - D'acord. - Agafeu els trastets i fora. De debò. 841 00:46:38,583 --> 00:46:40,416 - Quin rondinaire. - I dolentot. 842 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Us vaig prohibir fer el programa d'oradors. 843 00:46:43,291 --> 00:46:44,416 Per què els odies? 844 00:46:44,916 --> 00:46:48,625 El que odio són malparits insubordinats que arrisquen la reputació de l'empresa. 845 00:46:48,708 --> 00:46:51,416 L'empresa no té reputació perquè tu no arrisques una merda. 846 00:46:51,500 --> 00:46:55,166 Així no es fa! Un equip de compliment normatiu aprova l'orador… 847 00:46:55,250 --> 00:46:56,166 Contractem-lo! 848 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 …que podria tenir una clínica clandestina 849 00:46:58,250 --> 00:47:00,958 - amb la DEA al darrere! - No té cap clínica clandestina. 850 00:47:01,041 --> 00:47:03,583 I ho sabries si t'ocupessis de les vendes. 851 00:47:03,666 --> 00:47:07,208 Molt bé! El Dr. Jack us fotrà al carrer quan li expliqui què heu fet. 852 00:47:07,291 --> 00:47:10,375 El que hem fet és guanyar 200.000 dòlars nets aquesta setmana 853 00:47:10,458 --> 00:47:11,833 amb un doctor, collons. 854 00:47:19,333 --> 00:47:21,041 No vull distreure't de fer-nos fora. 855 00:47:24,416 --> 00:47:27,916 No. O sigui, evidentment, són xifres esperançadores. 856 00:47:28,000 --> 00:47:30,666 He de pensar com plantejar el programa al cap. 857 00:47:30,750 --> 00:47:33,375 - O com atribuir-te'n el mèrit. - Ja ho sap. Li sembla bé. 858 00:47:33,458 --> 00:47:34,291 D'acord. 859 00:47:34,875 --> 00:47:37,833 Sí, tenim permís per posar a prova el programa al sud-est. 860 00:47:37,916 --> 00:47:39,000 Estem contractant. 861 00:47:39,875 --> 00:47:40,958 Mira-ho tu mateix. 862 00:47:52,291 --> 00:47:53,833 Ens pots parlar de tu? 863 00:47:53,916 --> 00:47:57,083 Sí! Tinc la preparatòria en Medicina de la UF, soc una Phi Beta Kappa. 864 00:47:59,625 --> 00:48:02,666 Becària al Merck, era una líder subalterna de Pfizer. 865 00:48:02,750 --> 00:48:03,833 - Sí. - No. 866 00:48:05,041 --> 00:48:07,208 Un grau en Farmàcia de l'Amherst. 867 00:48:07,291 --> 00:48:10,625 - No sabia que impartissin Farmàcia. - És de les millors. 868 00:48:10,708 --> 00:48:12,625 No ho recordo: quina mascota tenen? 869 00:48:16,250 --> 00:48:17,791 - Perdoneu. - No passa res. 870 00:48:20,000 --> 00:48:21,791 Quina experiència tens? La veritat. 871 00:48:21,875 --> 00:48:22,916 Ja. La veritat. 872 00:48:25,875 --> 00:48:27,791 En acabar l'institut vaig vendre pneumàtics 873 00:48:27,875 --> 00:48:32,083 per un salari mínim més comissions, que se les embutxacava l'encarregat. 874 00:48:33,375 --> 00:48:35,625 Hi vaig estar deu anys, ho vaig deixar 875 00:48:35,708 --> 00:48:38,708 i ara faig collonades similars venent mampares. 876 00:48:42,666 --> 00:48:45,083 Màquines CPAP, piscines d'hidromassatge… 877 00:48:45,166 --> 00:48:48,625 Periquitos, olis essencials, bombes per ampliar el penis. 878 00:48:48,708 --> 00:48:51,375 Glopets sobre el cos. Balls eròtics. 879 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 La meva dignitat. 880 00:48:56,250 --> 00:48:57,791 Per què vols vendre medicaments? 881 00:48:57,875 --> 00:49:01,541 Quan no em paguen la manutenció de menors el meu fill no menja. 882 00:49:02,291 --> 00:49:05,416 No vull mentir més als meus fills sobre la meva feina. 883 00:49:06,791 --> 00:49:09,291 Per què creus que pots convèncer un metge? 884 00:49:09,375 --> 00:49:11,375 És un medicament de primera classe 885 00:49:11,458 --> 00:49:14,458 que triga a fer efecte una desena part que la resta. 886 00:49:14,541 --> 00:49:18,208 Amb una comissió del 10 % em menjaria fulles d'afaitar ardents. 887 00:49:18,291 --> 00:49:21,583 Perquè m'estic tirant un oncòleg de Plant City. 888 00:49:23,875 --> 00:49:26,666 Vaig fer màrqueting de camp per al rom Malibu 889 00:49:26,750 --> 00:49:30,000 i vaig ser Miss Hawaiian Tropic de Pensacola. 890 00:49:30,083 --> 00:49:31,833 - Sí, home. - Jesús, Maria i Josep, sí. 891 00:49:31,916 --> 00:49:32,833 Au, va. 892 00:49:32,916 --> 00:49:34,791 El meu pare és algòleg 893 00:49:35,291 --> 00:49:38,750 i diu que receptarà el vostre fàrmac, si em contracteu. 894 00:49:39,916 --> 00:49:42,041 "Com anar a 103 per una via de 100"? 895 00:49:44,750 --> 00:49:45,958 Benvingut a l'equip. 896 00:49:54,625 --> 00:49:56,458 Ni de putíssima conya. 897 00:49:56,541 --> 00:49:59,250 Tu contractes l'objecte sexual i jo, a ma mare. 898 00:50:00,166 --> 00:50:01,208 Te'n penediràs. 899 00:50:01,291 --> 00:50:02,458 I tu també. 900 00:50:03,041 --> 00:50:04,375 La norma del Dr. Jack. 901 00:50:04,875 --> 00:50:06,041 Només gent "PhD". 902 00:50:06,125 --> 00:50:07,541 Cap té un doctorat. 903 00:50:07,625 --> 00:50:08,875 "Pobres, famolencs i rucs". 904 00:50:08,958 --> 00:50:11,208 En el teu cas, va ser per desesperada. 905 00:50:12,500 --> 00:50:13,791 SÍ 906 00:50:13,875 --> 00:50:15,416 El que feu avui… 907 00:50:15,500 --> 00:50:16,333 QUÈ EN TREC JO 908 00:50:16,416 --> 00:50:18,250 …mostra qui sereu el dia de demà. 909 00:50:18,333 --> 00:50:21,083 Heu de pencar com si us hi anés la puta vida. 910 00:50:22,458 --> 00:50:26,291 No només treballeu al territori, domineu el territori. 911 00:50:26,375 --> 00:50:29,541 Entesos? Domineu el territori. 912 00:50:29,625 --> 00:50:32,750 Domineu un territori, domineu un metge. 913 00:50:33,250 --> 00:50:36,333 - Domineu el territori, domineu… - Un metge. 914 00:50:36,416 --> 00:50:37,750 Domineu el territori… 915 00:50:37,833 --> 00:50:39,833 - …domineu un metge! - Domineu un metge! 916 00:50:39,916 --> 00:50:42,916 - Domineu un territori! - Domineu un metge! 917 00:50:43,000 --> 00:50:47,041 L'èxit depenia dels porters, i una infermera de 50 anys al taulell 918 00:50:47,125 --> 00:50:50,500 el que més odia és una noia jove i sexy que guanya el doble que ella. 919 00:50:50,583 --> 00:50:53,791 Miri, necessito saber quan podré veure el metge. 920 00:50:54,958 --> 00:50:56,291 Ei, Sonya. Com estàs? 921 00:50:56,375 --> 00:50:57,208 - Quin plaer. - Ei. 922 00:50:57,291 --> 00:50:58,458 ALLEUJAMENT DEL DOLOR 923 00:51:01,666 --> 00:51:04,333 Ensabonar metges és un art, no una ciència. 924 00:51:04,416 --> 00:51:06,916 Totes les farmacèutiques intenten fer diners amb ells. 925 00:51:07,000 --> 00:51:10,541 No els podeu omplir de xecs. Creuran que porteu un micròfon. 926 00:51:10,625 --> 00:51:13,375 - Suposo que dubto de… - Si pot confiar en mi? 927 00:51:14,708 --> 00:51:20,083 Doctor, tinc dues hipoteques, tres fills i un amb necessitats especials. 928 00:51:20,958 --> 00:51:25,458 Si s'uneix al panel d'oradors, serà el meu soci i el meu salvavides. 929 00:51:26,708 --> 00:51:29,500 Ensenyaré les ungles per protegir-lo. 930 00:51:35,083 --> 00:51:36,125 JUGADORS ANÒNIMS 931 00:51:36,208 --> 00:51:37,375 Gràcies per compartir-ho. 932 00:51:38,500 --> 00:51:41,458 I no ho oblideu: contracteu visitadors versàtils. 933 00:51:59,458 --> 00:52:00,708 Ei, vine amb mi. 934 00:52:00,791 --> 00:52:01,791 Només el primer cop. 935 00:52:01,875 --> 00:52:04,250 No, ja és hora que agafis ales, ocellet. 936 00:52:04,750 --> 00:52:05,666 Tu pots. 937 00:52:09,458 --> 00:52:11,083 I mentre els millors rivals 938 00:52:11,166 --> 00:52:14,250 es barallaven pels metges il·lustres del Mayo Clinic… 939 00:52:14,333 --> 00:52:15,333 Dr. Davis? 940 00:52:16,166 --> 00:52:17,541 Jackie Drake, de Zanna. 941 00:52:17,625 --> 00:52:20,375 …empaitàvem els tios que Pfizer ni es mirava. 942 00:52:20,458 --> 00:52:21,666 Com està? 943 00:52:21,750 --> 00:52:25,416 Vaja, doncs… Em va d'allò més bé, ara mateix. Gràcies. 944 00:52:25,916 --> 00:52:28,500 I sense l'escamot de visitadors desesperats, 945 00:52:28,583 --> 00:52:32,125 no hauríem trobat mai la mina d'or de doctors desesperats. 946 00:52:33,208 --> 00:52:34,291 Gràcies per venir. 947 00:52:37,708 --> 00:52:40,541 El verdader aprenentatge va ser que els metges 948 00:52:40,625 --> 00:52:43,458 són tan cobdiciosos i van tan calents com tothom. 949 00:53:04,625 --> 00:53:06,000 Què ens feia diferents? 950 00:53:06,875 --> 00:53:10,875 Jo deia als meus visitadors que no tractessin el metge com una venda. 951 00:53:10,958 --> 00:53:12,916 Que fossin com família, amics. 952 00:53:13,583 --> 00:53:17,041 Els recollíem a l'aeroport, els passejàvem els gossos 953 00:53:18,041 --> 00:53:21,083 i escoltàvem serenates de folk-rock, si era el que els molava. 954 00:53:28,416 --> 00:53:29,458 Ens necessitaven. 955 00:53:30,875 --> 00:53:33,958 - És tan real i gruixut. - Em costa acostumar-m'hi. 956 00:53:34,041 --> 00:53:35,333 - Però m'agrada. - Sí? 957 00:53:35,416 --> 00:53:38,666 Per com em fa sentir. Camino més de pressa, més dret. 958 00:53:38,750 --> 00:53:39,583 Camines cofoi. 959 00:53:41,000 --> 00:53:42,500 M'alegro de veure't aquí. 960 00:53:45,500 --> 00:53:46,541 Quina bona olor. 961 00:54:13,291 --> 00:54:15,208 Anàvem a 103 per una via de 100. 962 00:54:15,791 --> 00:54:17,791 Potser vam excedir-nos fins a 110, 963 00:54:18,583 --> 00:54:20,708 però era el que calia per prendre l'ofensiva 964 00:54:20,791 --> 00:54:24,000 i obtenir la millor medicació per a qui ho necessitava. 965 00:54:25,208 --> 00:54:27,541 No va ser maco, però mira, vam guanyar. 966 00:54:27,625 --> 00:54:28,458 86 % DEL MERCAT 967 00:54:28,541 --> 00:54:32,208 Amb un trimestre, al sud-est, vam passar d'una quota de mercat del zero al 86 %. 968 00:54:33,166 --> 00:54:34,166 Domina un metge! 969 00:54:34,250 --> 00:54:36,041 Domina el teu destí! 970 00:54:58,875 --> 00:55:00,625 I encara que fos jugant brut, 971 00:55:00,708 --> 00:55:03,500 el medicament arribava a qui ho necessitava. 972 00:55:03,583 --> 00:55:07,250 És extraordinari. El diumenge els dic: "Nens, fem alguna cosa. 973 00:55:07,333 --> 00:55:10,666 La mama no té mal." Vam anar d'excursió, s'ho pot creure? 974 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 - Jo no m'ho creia. - Ara ve el metge. 975 00:55:20,291 --> 00:55:21,875 Tothom estava content. 976 00:55:21,958 --> 00:55:23,333 Tret de la competència. 977 00:55:30,125 --> 00:55:32,583 Orgullosa d'haver-me robat els clients? 978 00:55:32,666 --> 00:55:35,708 Em sento genial estalviant als pacients la piruleta tòxica. 979 00:55:35,791 --> 00:55:38,500 Et penses que ets qui sap qui? Ets ridícula. 980 00:55:38,583 --> 00:55:41,625 Tothom es fot dels programes de pa sucat amb oli 981 00:55:41,708 --> 00:55:43,125 que muntes al bar d'striptease. 982 00:55:43,208 --> 00:55:46,708 Fan tanta gràcia com els vostres, els quals us han prohibit per estafadors. 983 00:55:46,791 --> 00:55:50,958 Així podrem dedicar tot el pressupost a destruir-vos, peons de merda. 984 00:55:51,708 --> 00:55:54,541 - Heu despertat la fera. - Feres al Departament de Màrqueting? 985 00:55:54,625 --> 00:55:57,916 No, és al Departament de Donar pel Cul. I li encantaràs. 986 00:55:58,000 --> 00:55:59,833 Ja en tinc ganes. Ei, Dr. Lydell! 987 00:55:59,916 --> 00:56:01,291 Gaudeix les galetes. 988 00:56:01,375 --> 00:56:03,375 - Has fet servir l'el·líptica, no? - I tant. 989 00:56:03,458 --> 00:56:06,125 - Estàs fantàstic. - Vull arribar als 5 km. 990 00:56:06,208 --> 00:56:09,833 I si no enteneu per què Praxiom no va recuperar els metges 991 00:56:09,916 --> 00:56:11,916 amb millors programes i diners: no podien. 992 00:56:12,000 --> 00:56:13,083 El dolor és dolor. 993 00:56:13,791 --> 00:56:16,250 L'artritis, el dolor postoperatori… 994 00:56:17,291 --> 00:56:19,541 El dolor és dolor, gent. 995 00:56:19,625 --> 00:56:21,458 - A Prax… - Els havien enxampat 996 00:56:21,541 --> 00:56:23,291 promocionant-ho fora de fitxa tècnica, 997 00:56:23,375 --> 00:56:26,541 és a dir, pagant a metges perquè receptessin fentanil 998 00:56:26,625 --> 00:56:29,083 no només a pacients amb tolerància als opioides, 999 00:56:29,166 --> 00:56:30,500 sinó a qui fos, pel que fos. 1000 00:56:30,583 --> 00:56:33,583 Mals de cap, repelons… "Teniu, un xic de fentanil." 1001 00:56:33,666 --> 00:56:36,708 I com us protegeix la llei d'aquesta escòria? 1002 00:56:36,791 --> 00:56:37,875 - No ho fa. - No! 1003 00:56:37,958 --> 00:56:41,500 No van fer tancar Praxiom. Ningú va complir cap dia de presó. 1004 00:56:41,583 --> 00:56:43,500 El jutge els va imposar una multa estàndard 1005 00:56:43,583 --> 00:56:45,708 i els van prohibir ensabonar metges… 1006 00:56:48,041 --> 00:56:49,250 durant cinc anys. 1007 00:57:01,666 --> 00:57:02,875 Mare meva. 1008 00:57:09,125 --> 00:57:10,666 Hi estaria còmoda, aquí. 1009 00:57:11,666 --> 00:57:14,875 Doncs són dos pisos i ara tinc habitació pròpia. 1010 00:57:15,416 --> 00:57:18,208 El pis de l'empresa? Però pagueu lloguer, no? 1011 00:57:18,291 --> 00:57:20,583 Sí. Però mira el panorama global: 1012 00:57:20,666 --> 00:57:23,333 l'armari és més gran que la meva antiga habitació. 1013 00:57:23,416 --> 00:57:25,833 Tenim piscina d'hidromassatge i el meu nou millor amic 1014 00:57:25,916 --> 00:57:27,625 és el golf de Mèxic. 1015 00:57:27,708 --> 00:57:28,750 - Caram. - Hola. 1016 00:57:30,083 --> 00:57:30,916 Mola, oi? 1017 00:57:31,416 --> 00:57:33,125 Sí, sembla genial. 1018 00:57:33,208 --> 00:57:34,541 Digues hola a la mama. 1019 00:57:35,125 --> 00:57:36,916 - Hola. - Hola. 1020 00:57:37,916 --> 00:57:40,125 - Verge santa. - Mare meva. 1021 00:57:40,208 --> 00:57:43,208 - Molt bé, som-hi. - Aquest lloc és irreal. 1022 00:57:47,791 --> 00:57:48,625 Hola. 1023 00:57:49,500 --> 00:57:50,875 Gràcies. Ostres. 1024 00:57:52,166 --> 00:57:54,541 Fem servir la llana per arts tèxtils 1025 00:57:54,625 --> 00:57:58,583 i els fems van de meravella per a la clariana de gardènies. 1026 00:57:59,458 --> 00:58:00,500 On he de firmar? 1027 00:58:02,666 --> 00:58:08,250 Odio preguntar-ho, però rebem 80 peticions per cinc llocs en el setè curs. 1028 00:58:10,291 --> 00:58:11,708 Quant pot pagar? 1029 00:58:11,791 --> 00:58:13,583 La matrícula sencera. 1030 00:58:13,666 --> 00:58:16,708 Els diners són dignitat. No et cal suplicar una oportunitat. 1031 00:58:16,791 --> 00:58:19,541 No puc expressar el que va significar ser, per fi, algú 1032 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 que no es pot humiliar, estafar o putejar. 1033 00:58:23,125 --> 00:58:26,041 - Podria pagar la matrícula bonificada? - Què és? 1034 00:58:26,125 --> 00:58:27,208 El doble. 1035 00:58:27,291 --> 00:58:28,500 Per què, el doble? 1036 00:58:28,583 --> 00:58:31,916 L'escola es va endeutar una mica per comprar els animals. 1037 00:58:32,000 --> 00:58:35,625 Per mantenir el programa, hem de demanar ajuda a la comunitat. 1038 00:58:35,708 --> 00:58:37,791 Llavors puges dos trams de l'escala d'impostos 1039 00:58:37,875 --> 00:58:40,166 i és la mateixa ensarronada per més diners, 1040 00:58:40,250 --> 00:58:43,083 i fa olor de gardènies i merda d'alpaca. 1041 00:58:45,333 --> 00:58:46,458 Que sigui el doble. 1042 00:58:56,250 --> 00:58:57,125 Hola. 1043 00:58:58,000 --> 00:58:58,833 Ei. 1044 00:58:59,583 --> 00:59:01,208 - Mare de Déu. - Què? 1045 00:59:01,291 --> 00:59:04,916 Una torre de crispetes indica que em demanaràs que faci alguna putada. 1046 00:59:05,000 --> 00:59:07,583 - Saps què és ser amable? - I tant. 1047 00:59:07,666 --> 00:59:10,083 Estic una mica empipada pels programes. 1048 00:59:10,166 --> 00:59:12,416 Ja, foten fàstic i són inapropiats. 1049 00:59:12,500 --> 00:59:15,208 Després de l'OPI, els adaptarem al reglament. 1050 00:59:15,291 --> 00:59:18,208 No. M'encanten els actes, quan me'n deixen fer un. 1051 00:59:18,291 --> 00:59:20,750 - Mama. - En Pete dona els meus calés de programes 1052 00:59:20,833 --> 00:59:22,916 a la que ven per telèfon en roba interior. 1053 00:59:23,000 --> 00:59:25,500 Has tingut un plus de 30.000 aquest trimestre. Et va bé. 1054 00:59:25,583 --> 00:59:26,958 La Tina, de 125.000. 1055 00:59:27,041 --> 00:59:30,125 Tinc una reunió de bon matí amb el Dr. Jack i m'he de concentrar. 1056 00:59:30,208 --> 00:59:33,625 - M'ho he de mirar, és important. - D'acord. Encara millor. 1057 00:59:34,291 --> 00:59:37,833 Digues-li que crec que hauríem de deduir els honoraris de les vendes netes. 1058 00:59:37,916 --> 00:59:40,708 Així, segurament seré la número u de l'equip. 1059 00:59:40,791 --> 00:59:42,041 - Ja. - Seriosament. 1060 00:59:42,125 --> 00:59:43,000 M'ho pensaré. 1061 00:59:43,791 --> 00:59:44,625 Gràcies. 1062 00:59:46,250 --> 00:59:47,125 Hola! 1063 00:59:47,208 --> 00:59:49,166 - Ei. - Necessites ajuda? 1064 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Suposo que sí. 1065 00:59:52,208 --> 00:59:53,125 Saps francès? 1066 00:59:53,708 --> 00:59:55,541 Ta mare no t'ha demanat mai un favor? 1067 00:59:55,625 --> 00:59:56,833 No. És morta. 1068 00:59:56,916 --> 00:59:58,833 - Molt bé, ton pare. - Ell també. 1069 00:59:58,916 --> 01:00:00,666 Ostres, em sap molt de greu. 1070 01:00:00,750 --> 01:00:03,708 Que no te'n sàpiga, haurien sigut una merda d'avis. 1071 01:00:04,291 --> 01:00:05,125 Com dius? 1072 01:00:05,958 --> 01:00:08,458 De veritat? Creia que ja ho hauria filtrat. 1073 01:00:09,458 --> 01:00:10,708 La Tina està prenyada. 1074 01:00:11,208 --> 01:00:14,125 Conclusió del trimestre: 96 milions al sud-est. 1075 01:00:14,208 --> 01:00:15,625 Els programes funcionen. 1076 01:00:15,708 --> 01:00:18,916 I si la quota de mercat del 86 % es manté, que ho farà, 1077 01:00:19,000 --> 01:00:23,500 implementar-los a tot el país ens durà a les portes dels mil milions l'any. 1078 01:00:26,833 --> 01:00:30,291 Menys la meitat que pagarem en sancions per corrupció. 1079 01:00:33,000 --> 01:00:34,583 No, perquè tal com ha dit en Pete, 1080 01:00:34,666 --> 01:00:37,666 revisarem els programes amb els de Compliment Normatiu. Gràcies. 1081 01:00:37,750 --> 01:00:40,291 Ja, la normativa i l'ètica és el teu fort? 1082 01:00:40,375 --> 01:00:43,291 - Hauria de ser el fort de tots. - Doncs sí. 1083 01:00:43,375 --> 01:00:47,833 Per cert, m'ha arribat aquest paquet d'un tal Randy Drake, el teu exmarit. 1084 01:00:47,916 --> 01:00:50,791 Volia corregir un parell de coses de la biografia del teu web. 1085 01:00:52,583 --> 01:00:56,625 En realitat, no vas anar a la universitat ni vas acabar l'institut, 1086 01:00:57,125 --> 01:00:59,500 i abans d'unir-te a l'equip et despullaves per calés. 1087 01:00:59,583 --> 01:01:02,208 - Dona'm això, collons. - Espera! Un moment. 1088 01:01:03,708 --> 01:01:05,583 És on us devíeu conèixer. 1089 01:01:06,083 --> 01:01:08,666 I pel que fa a la teva il·lustrada carrera en farmàcia… 1090 01:01:09,791 --> 01:01:10,875 te l'has inventat. 1091 01:01:11,375 --> 01:01:14,041 A menys que tinguem en compte l'experiència de traficant, 1092 01:01:14,541 --> 01:01:16,750 delicte pel qual et van condemnar el 2010. 1093 01:01:16,833 --> 01:01:18,708 Venia gominoles de cànnabis. 1094 01:01:18,791 --> 01:01:21,625 De vegades a persones amb dolor crònic i, de fet… 1095 01:01:21,708 --> 01:01:23,458 I vas complir tres mesos de condemna. 1096 01:01:23,541 --> 01:01:26,375 Per tant, vas mentir a la sol·licitud: has estat a la presó. 1097 01:01:33,958 --> 01:01:36,375 Has donat una manotada al meu escriptori? 1098 01:01:38,291 --> 01:01:40,500 Penso que hauria de saber la veritat. 1099 01:01:42,208 --> 01:01:44,916 La veritat és que li estàs faltant al respecte. 1100 01:01:48,666 --> 01:01:49,916 Mira'm quan et parlo. 1101 01:01:51,125 --> 01:01:53,208 No hi estic d'acord, senyor. Penso… 1102 01:01:55,625 --> 01:01:58,083 No t'he preguntat l'opinió. 1103 01:01:59,416 --> 01:02:02,416 La Liza Drake va salvar aquesta empresa. 1104 01:02:07,125 --> 01:02:08,250 Liza, 1105 01:02:08,333 --> 01:02:10,708 et faré directora comercial nacional. 1106 01:02:10,791 --> 01:02:12,583 Per Déu, moltes gràcies. 1107 01:02:13,833 --> 01:02:14,708 Gràcies. 1108 01:02:15,916 --> 01:02:17,625 T'hauria de fotre una hòstia. 1109 01:02:20,500 --> 01:02:21,333 Pete? 1110 01:02:21,833 --> 01:02:22,791 Sí, senyor? 1111 01:02:22,875 --> 01:02:24,541 Ets el nou director general. 1112 01:02:27,125 --> 01:02:28,083 Gràcies, senyor. 1113 01:02:29,333 --> 01:02:32,625 - No penso treballar subordinat a en Pete. - Saps què? 1114 01:02:34,166 --> 01:02:35,750 No et permetré que ho deixis. 1115 01:02:35,833 --> 01:02:36,958 Au, va, Pete. 1116 01:02:37,041 --> 01:02:39,666 Primer he de dir-te amb el cor a la mà… 1117 01:02:40,791 --> 01:02:43,416 que ja pots anar a la merda, puto caragirat. 1118 01:02:43,500 --> 01:02:44,458 Estàs acomiadat. 1119 01:02:51,583 --> 01:02:52,666 Hòstia, Pete. 1120 01:02:54,791 --> 01:02:58,375 Z, N, N, A. Jo, en Guy Schatz, crec fermament en Zanna. 1121 01:02:58,458 --> 01:02:59,916 Una farmacèutica de Florida, 1122 01:03:00,000 --> 01:03:02,750 que domina el mercat del dolor irruptiu de càncer. 1123 01:03:02,833 --> 01:03:05,291 Tres, dos, u! 1124 01:03:21,791 --> 01:03:22,791 ALLEUJAMENT DEL DOLOR 1125 01:03:22,875 --> 01:03:26,833 Al·lucinant. Un augment màgic del 400 % en tres dies. 1126 01:03:26,916 --> 01:03:28,958 Han passat de: "Qui cony són?" 1127 01:03:29,041 --> 01:03:30,916 a ser l'OPI número u d'enguany. 1128 01:03:31,416 --> 01:03:33,625 Estan mirant Sala d'Oficines. Soc en Guy Schatz. 1129 01:03:37,333 --> 01:03:39,750 A en Pete i a mi ens van ascendir de nou. 1130 01:03:39,833 --> 01:03:42,625 A ell a CEO, a mi a vicepresidenta de màrqueting. 1131 01:03:43,458 --> 01:03:46,291 Heu matat el Goliat! 1132 01:03:46,375 --> 01:03:48,875 Sí! 1133 01:03:48,958 --> 01:03:51,666 Sou l'Horda d'Or, hòstia. 1134 01:03:51,750 --> 01:03:53,458 Sí! 1135 01:03:53,541 --> 01:03:55,291 Dominem el càncer. 1136 01:03:55,375 --> 01:03:57,833 Què fem? Dominem el càncer! 1137 01:03:57,916 --> 01:03:59,041 Sí! 1138 01:04:30,416 --> 01:04:33,833 Just després de l'OPI, quan tot semblava anar de meravella, 1139 01:04:34,333 --> 01:04:37,250 la pressió de l'èxit va començar a rosegar el cap, 1140 01:04:38,125 --> 01:04:39,208 i es va tornar estrany. 1141 01:04:41,291 --> 01:04:42,958 Molt bé, escolteu-me tots! 1142 01:04:49,083 --> 01:04:50,875 Mireu el terra que us envolta. 1143 01:04:51,541 --> 01:04:54,791 Mireu com n'està, de brut. 1144 01:04:56,083 --> 01:04:59,458 Sabeu quant costa enllustrar aquest terra? 1145 01:04:59,958 --> 01:05:02,000 Vuitanta mil dòlars! 1146 01:05:03,125 --> 01:05:05,541 A partir d'ara, a Zanna Therapeutics 1147 01:05:06,041 --> 01:05:08,208 treballarem sense sabates! 1148 01:05:08,708 --> 01:05:11,666 Soc jo o està perdent la xaveta? 1149 01:05:12,625 --> 01:05:14,666 Diria que ja l'ha perdut tota. 1150 01:05:14,750 --> 01:05:17,750 - No em mireu a mi. - És brillant, no li falteu al respecte. 1151 01:05:17,833 --> 01:05:20,541 Si teniu els dits lletjos, feu-vos la pedicura. 1152 01:05:21,208 --> 01:05:23,833 Si teniu els peus lletjos, poseu-vos mitjons! 1153 01:05:24,333 --> 01:05:26,458 Ei! Les sabates, fora! 1154 01:05:26,541 --> 01:05:27,750 Les sabates, fora! 1155 01:05:27,833 --> 01:05:29,541 Que es convertís en un rata demencial 1156 01:05:29,625 --> 01:05:32,666 no va ajudar en el pla de corregir els programes d'oradors. 1157 01:05:33,166 --> 01:05:36,541 Un Departament de Compliment Normatiu és una despesa innecessària. 1158 01:05:36,625 --> 01:05:40,541 Una sanció federal enorme sí que és una despesa innecessària. 1159 01:05:40,625 --> 01:05:43,208 - El departament és una ganga. - Una ganga? 1160 01:05:43,291 --> 01:05:46,208 Vam fer l'empresa perquè no ens feia por anar a totes. 1161 01:05:46,291 --> 01:05:47,375 Ja ho pot ben dir. 1162 01:05:49,875 --> 01:05:53,750 Senyor, només vull dir que quan en Pete i la Liza 1163 01:05:53,833 --> 01:05:57,875 van iniciar l'estratègia de pagar als metges per les receptes, 1164 01:05:57,958 --> 01:06:01,541 la qual cosa, per cert, jo no vaig autoritzar, 1165 01:06:01,625 --> 01:06:02,791 bé, doncs va ser… 1166 01:06:09,833 --> 01:06:10,708 Què? 1167 01:06:11,750 --> 01:06:13,916 - Obre't la butxaca! - Collons! 1168 01:06:14,000 --> 01:06:15,833 - Para, hòstia. No! - Que l'obris, cony! 1169 01:06:15,916 --> 01:06:18,083 Pagar als metges per les receptes… 1170 01:06:18,166 --> 01:06:19,750 D'acord. Puc explicar-me… 1171 01:06:19,833 --> 01:06:22,208 - Porta sabates! - Traïdor! Fot el camp! 1172 01:06:22,791 --> 01:06:25,041 - Entesos! Ja marxo! - Fora d'aquí. 1173 01:06:27,708 --> 01:06:30,958 L'he cagat, entesos? Ho sento. Demano disculpes! 1174 01:06:38,375 --> 01:06:40,708 Només era per mi. Per protegir-me. 1175 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 Va jurar que no era per delatar-nos als cossos policials. 1176 01:06:49,416 --> 01:06:50,541 T'estimo, Jack! 1177 01:06:50,625 --> 01:06:53,333 Que estava paranoic per si tot sortia a la llum 1178 01:06:53,416 --> 01:06:57,458 o algú decidia delatar-nos, i volia estar preparat per contraatacar. 1179 01:06:57,541 --> 01:07:01,125 Així que va anar al carrer com l'home més desgraciat del món… 1180 01:07:02,125 --> 01:07:05,083 després d'endur-se 32 milions en accions. 1181 01:07:05,166 --> 01:07:06,708 Visca! 1182 01:07:06,791 --> 01:07:09,291 M'encanta la meva vida, hòstia! 1183 01:07:30,875 --> 01:07:32,708 - A la merda! - Sí! 1184 01:08:09,166 --> 01:08:11,125 Traga, traga, traga! 1185 01:08:12,875 --> 01:08:15,583 Ei, Ryan. Estàs cagant a la pica? 1186 01:08:16,708 --> 01:08:18,583 És una pregunta complicada. 1187 01:08:50,333 --> 01:08:51,666 Ah, quasi me n'oblido. 1188 01:08:51,750 --> 01:08:53,416 El contracte d'opció. 1189 01:08:54,583 --> 01:08:56,416 Té un valor de sis milions. 1190 01:08:56,916 --> 01:08:58,583 En seran 20 quan ho venguis. 1191 01:08:58,666 --> 01:09:01,166 No en necessito vint, n'agafaré sis i prou. 1192 01:09:01,875 --> 01:09:05,041 No t'ho pots vendre fins que adquireixis els drets. 1193 01:09:05,666 --> 01:09:07,041 Què cony vol dir, això? 1194 01:09:07,541 --> 01:09:09,750 Deixa-ho. Sigui el que sigui, ho faré. 1195 01:09:11,000 --> 01:09:13,208 S'atorguen quan has treballat un any a l'empresa, 1196 01:09:13,291 --> 01:09:15,458 d'aquí a sis mesos ho podràs vendre. 1197 01:09:16,750 --> 01:09:19,458 Has llançat l'OPI de l'any i no saps què són les opcions? 1198 01:09:19,541 --> 01:09:20,750 No sé una merda. 1199 01:09:25,250 --> 01:09:27,208 Aquest és un moment especial. 1200 01:09:30,916 --> 01:09:33,041 Et tracten com un drap brut, es riuen de tu. 1201 01:09:34,375 --> 01:09:38,083 Et penses que no ho aconseguiràs mai i ho aconsegueixes, hòstia. 1202 01:09:38,958 --> 01:09:40,000 La riquesa? 1203 01:09:40,083 --> 01:09:41,000 La seguretat. 1204 01:09:44,708 --> 01:09:45,791 Jo em sento igual. 1205 01:09:48,916 --> 01:09:50,125 Bé, me n'alegro. 1206 01:09:50,208 --> 01:09:53,750 No. Vull dir que no em noto diferent. Em sento igual, hòstia. 1207 01:09:56,041 --> 01:09:57,708 Què et passa? I aquest mal rotllo? 1208 01:09:57,791 --> 01:10:01,916 ¿No voldries haver arribat aquí per haver fet una cosa extraordinària, 1209 01:10:02,000 --> 01:10:05,666 una cosa significativa, i no perquè tothom és un avar de merda? 1210 01:10:05,750 --> 01:10:07,916 - No ho penses mai? - Què vols que et digui? 1211 01:10:08,000 --> 01:10:10,125 - Arregla els programes. - M'ensenyes els pits? 1212 01:10:10,208 --> 01:10:11,041 Mare meva. 1213 01:10:11,541 --> 01:10:13,041 Perdona, no volia dir-ho. 1214 01:10:14,208 --> 01:10:15,041 Estic casat. 1215 01:10:15,125 --> 01:10:17,458 Estàs fent que sigui incòmode. Para. 1216 01:10:17,541 --> 01:10:20,458 - T'estimo de debò. Però… - Para ja. Para. 1217 01:10:20,541 --> 01:10:22,708 En alguna versió d'això acabarem follant? 1218 01:10:22,791 --> 01:10:24,125 Mai. 1219 01:10:24,625 --> 01:10:25,458 D'acord. 1220 01:10:50,750 --> 01:10:51,583 Jack. 1221 01:10:53,083 --> 01:10:53,916 Em deixes? 1222 01:10:58,125 --> 01:10:59,625 Vaig a buscar cafè. 1223 01:10:59,708 --> 01:11:01,833 Relaxa't. Faig conya. 1224 01:11:03,500 --> 01:11:05,375 Gràcies per anit. Ha estat… 1225 01:11:06,333 --> 01:11:07,708 Ha estat molt bé. 1226 01:11:20,416 --> 01:11:22,083 Tinc la xona que gemega. 1227 01:11:23,458 --> 01:11:26,041 - Tens suc de nabius? - Quin fàstic. 1228 01:11:26,833 --> 01:11:30,625 Què? És tan horrorosament xocant adonar-te que ta mare és humana? 1229 01:11:30,708 --> 01:11:32,000 Saps què és horrorós? 1230 01:11:32,083 --> 01:11:35,708 Que per fi em tracten amb respecte per primer cop a la vida 1231 01:11:35,791 --> 01:11:38,166 i tu em fas passar vergonya, però de xocant, res. 1232 01:11:39,250 --> 01:11:41,208 Ets una estreta. 1233 01:11:42,500 --> 01:11:43,541 Va ser divertit. 1234 01:11:43,625 --> 01:11:44,875 No vull saber-ne res. 1235 01:11:45,416 --> 01:11:47,208 Fins que es va posar a plorar. 1236 01:11:48,291 --> 01:11:51,416 No sé si va ser per haver-se tirat la meva mare, 1237 01:11:52,291 --> 01:11:55,500 però després de la celebració el cap encara es va tornar més estrany. 1238 01:12:03,500 --> 01:12:04,916 Els telèfons a la bossa. 1239 01:12:10,083 --> 01:12:10,958 La bossa. 1240 01:12:14,625 --> 01:12:15,458 Les sabates. 1241 01:12:59,375 --> 01:13:00,333 Voleu una copa? 1242 01:13:01,250 --> 01:13:02,666 Sí, el mateix que vostè. 1243 01:13:03,333 --> 01:13:05,166 No et mereixes el que prenc jo. 1244 01:13:06,458 --> 01:13:08,291 Què collons passa a Birmingham? 1245 01:13:08,875 --> 01:13:11,666 - Què collons hi passa? - El nostre home, allà. 1246 01:13:11,750 --> 01:13:13,083 - El Dr. Frazier? - Sí. 1247 01:13:13,166 --> 01:13:16,250 Sabeu quantes receptes va emetre la setmana passada? 1248 01:13:17,916 --> 01:13:19,208 - No. - Quatre. 1249 01:13:19,708 --> 01:13:23,000 I aquesta setmana? Quatre. Veieu el problema? 1250 01:13:25,541 --> 01:13:28,458 Les vendes s'han encallat. E, N, C, A, L, L, A, T. Encallat. 1251 01:13:28,541 --> 01:13:29,916 Esteu matant l'empresa. 1252 01:13:30,000 --> 01:13:34,500 S'han encallat a 170 milions el trimestre, perquè hem vençut el càncer. 1253 01:13:34,583 --> 01:13:36,666 O creixes o mors. I el creixement? 1254 01:13:36,750 --> 01:13:41,041 - En altres mercats, amb altres fàrmacs. - El Lonafen és un altre fàrmac! 1255 01:13:41,125 --> 01:13:44,416 Els metges no ho saben perquè el missatge és una merda! 1256 01:13:44,500 --> 01:13:45,333 El missatge? 1257 01:13:45,416 --> 01:13:47,541 Hi ha milions de persones en agonia, 1258 01:13:47,625 --> 01:13:52,166 patint de càlcul renal, de fibromiàlgia i de dolor postoperatori. 1259 01:13:52,250 --> 01:13:55,500 I estem dient als metges que no poden tractar-los, si no és càncer? 1260 01:13:55,583 --> 01:13:56,750 Per què? Per què! 1261 01:13:56,833 --> 01:14:00,000 L'FDA va aprovar Lonafen en pacients amb tolerància als opioides. 1262 01:14:00,083 --> 01:14:01,583 L'entenc. El que vol dir… 1263 01:14:01,666 --> 01:14:02,958 - Liza. - Què? 1264 01:14:03,041 --> 01:14:06,458 Crec que el que vol dir, i és excel·lent, és que el dolor és dolor. 1265 01:14:06,541 --> 01:14:08,500 Moltes gràcies. Exactament. 1266 01:14:08,583 --> 01:14:10,041 El dolor és dolor. 1267 01:14:10,125 --> 01:14:12,625 Ara l'aprovarem per a càlculs renals? 1268 01:14:16,500 --> 01:14:19,625 No pot estar dient de vendre-ho fora de fitxa tècnica. 1269 01:14:19,708 --> 01:14:22,416 Ens disculpes perquè pugui parlar amb la Liza? 1270 01:14:25,833 --> 01:14:26,666 Sí. 1271 01:14:28,041 --> 01:14:29,791 No pot utilitzar "el dolor és dolor". 1272 01:14:29,875 --> 01:14:32,541 - Fora de la fitxa tècnica, no es pot. - Liza. 1273 01:14:32,625 --> 01:14:35,375 - No és… - Liza! 1274 01:14:44,791 --> 01:14:46,208 La conversa s'ha acabat. 1275 01:14:49,291 --> 01:14:50,958 - Com hi estàs, el pis? - És genial. 1276 01:14:51,041 --> 01:14:54,625 - Hi estàs còmoda? - Molt. És preciós. Li estem agraïdes. 1277 01:14:56,208 --> 01:14:57,708 T'he d'ensenyar una cosa. 1278 01:15:05,041 --> 01:15:06,541 Hòstia puta. 1279 01:15:06,625 --> 01:15:08,041 Això m'ho ha donat… 1280 01:15:08,125 --> 01:15:09,250 - Ma mare. - Sí. 1281 01:15:09,333 --> 01:15:12,458 - Me n'ha enviat tres. - Per Déu. Ho sento molt. 1282 01:15:12,541 --> 01:15:15,791 Vas infringir el procés de RH en contractar la mare. 1283 01:15:15,875 --> 01:15:17,125 - I això…? - Com? 1284 01:15:18,250 --> 01:15:19,666 Perquè és ta mare. 1285 01:15:22,583 --> 01:15:24,041 I no m'ho vas consultar. 1286 01:15:30,916 --> 01:15:32,458 T'hauràs de desfer d'ella. 1287 01:15:32,541 --> 01:15:36,083 I llavors t'has d'ocupar que no em torni a contactar mai més. 1288 01:15:36,166 --> 01:15:39,083 I li faràs signar això. 1289 01:15:44,833 --> 01:15:46,833 Quan adquiriràs els drets de l'opció? 1290 01:15:47,333 --> 01:15:48,250 Al novembre. 1291 01:15:48,333 --> 01:15:49,208 Al novembre. 1292 01:15:52,291 --> 01:15:53,375 Ja pots marxar. 1293 01:15:56,875 --> 01:15:58,208 El dolor és dolor! 1294 01:15:58,291 --> 01:15:59,500 Sí! 1295 01:15:59,583 --> 01:16:02,125 Sabeu que hem fet meravelles amb els pacients de càncer. 1296 01:16:02,708 --> 01:16:05,791 Què passa amb les migranyes i el dolor postoperatori? 1297 01:16:05,875 --> 01:16:07,458 - Que pateixin i au? - No! 1298 01:16:07,541 --> 01:16:08,583 I una merda. 1299 01:16:08,666 --> 01:16:10,250 A la merda el càncer. 1300 01:16:10,333 --> 01:16:11,708 El dolor… 1301 01:16:11,791 --> 01:16:12,791 És dolor! 1302 01:16:12,875 --> 01:16:14,375 - El dolor… - És dolor! 1303 01:16:14,958 --> 01:16:17,583 - El dolor… - És dolor! 1304 01:16:17,666 --> 01:16:18,916 Així m'agrada! 1305 01:16:23,625 --> 01:16:25,333 Necessito que ho signis. 1306 01:16:25,416 --> 01:16:27,916 Ho sento molt. Si us plau, signa. Entesos? 1307 01:16:29,000 --> 01:16:29,875 Entesos. 1308 01:16:32,375 --> 01:16:33,625 No. Què? 1309 01:16:37,458 --> 01:16:38,291 Això… 1310 01:16:38,875 --> 01:16:41,125 No té sentit. Què he fet? 1311 01:16:42,041 --> 01:16:45,833 Al Dr. Neel no li van agradar les teves torres de crispetes. 1312 01:16:45,916 --> 01:16:47,916 Que el bombin. Volia ser amable. 1313 01:16:48,000 --> 01:16:50,208 De veritat? Perquè ets així de bona, vas pensar: 1314 01:16:50,291 --> 01:16:53,958 "Aquest multimilionari sonat necessita unes crispetes. I tant." 1315 01:16:54,041 --> 01:16:55,375 - Què té de mal? - Tot. 1316 01:16:55,458 --> 01:16:59,666 No. Com que tu no m'ajudaves amb els diners per a suborns, vaig pensar… 1317 01:16:59,750 --> 01:17:02,000 - "En Jack em defensarà." - Per l'amor de Déu. 1318 01:17:02,083 --> 01:17:04,416 Vas demanar-li més diners per als programes? 1319 01:17:04,500 --> 01:17:05,916 Quin problema tens? 1320 01:17:06,000 --> 01:17:07,875 És el mínim. Què li importa? 1321 01:17:07,958 --> 01:17:09,666 No. Què m'importa a mi! 1322 01:17:09,750 --> 01:17:12,416 Em jugo el coll per donar-te feina i em poses en evidència. 1323 01:17:12,500 --> 01:17:13,958 T'hi poses tu sola. 1324 01:17:14,041 --> 01:17:16,833 De debò? Soc jo qui s'ha follat el cap davant de tothom? 1325 01:17:16,916 --> 01:17:19,458 - No siguis grollera. - No ho soc. 1326 01:17:19,541 --> 01:17:21,625 Soc l'única persona, Liza, 1327 01:17:21,708 --> 01:17:24,208 l'única a la teva vida que et va fer costat 1328 01:17:24,958 --> 01:17:28,458 quan tota la resta deia: "Aquesta boja l'ha tornat a cagar." 1329 01:17:29,000 --> 01:17:30,625 - Em vaig mossegar la llengua. - Sí? 1330 01:17:30,708 --> 01:17:32,416 També em veies com una penjada? 1331 01:17:32,500 --> 01:17:34,041 - No. - I feies com si no? 1332 01:17:34,125 --> 01:17:37,375 És el teu gran triomf com a mare? L'enhorabona. 1333 01:17:37,458 --> 01:17:40,125 No, només dic que… Et vaig fer costat! 1334 01:17:40,625 --> 01:17:42,375 Vaig donar la vida per vosaltres dues. 1335 01:17:42,458 --> 01:17:45,875 Mama, per favor. Ens vas deixar amb la iaia i el iaio 1336 01:17:45,958 --> 01:17:48,791 per poder fer un creuer amb el tio de la setmana. 1337 01:17:48,875 --> 01:17:51,500 No em vinguis amb aquestes. Saps que és així. 1338 01:17:52,541 --> 01:17:54,250 Quan t'has tornat una malagraïda? 1339 01:17:54,333 --> 01:17:55,708 Ets… Mare meva. 1340 01:17:55,791 --> 01:17:58,833 No tindries res de tot això, si no fos per mi. 1341 01:17:58,916 --> 01:18:00,208 Saps què? D'acord. 1342 01:18:00,291 --> 01:18:04,041 Digues una cosa que m'hagis ensenyat, tret de "busca't un marit de jove 1343 01:18:04,125 --> 01:18:06,083 i pareix-li un fill perquè no et planti." 1344 01:18:06,166 --> 01:18:08,208 Digues una cosa que hagis fet per mi. Una. 1345 01:18:08,291 --> 01:18:09,791 Et vaig fer una supervivent. 1346 01:18:09,875 --> 01:18:12,208 Et vaig sobreviure a tu, mama! 1347 01:18:12,291 --> 01:18:14,000 He arribat fins aquí jo sola! 1348 01:18:37,083 --> 01:18:38,791 Vinga, vida, hem de marxar. 1349 01:18:38,875 --> 01:18:43,416 …demostra que els estatunidencs consumeixen una barbaritat de pastilles. 1350 01:18:46,625 --> 01:18:49,958 Fixeu-vos-hi: ara mateix, set milions de persones al país 1351 01:18:50,041 --> 01:18:51,875 prenen medicaments de recepta per… 1352 01:18:51,958 --> 01:18:52,791 Estàs bé? 1353 01:18:53,583 --> 01:18:54,916 Sí. Tot bé. 1354 01:18:55,625 --> 01:18:56,458 Tot bé. 1355 01:18:56,958 --> 01:18:59,000 Agafa la motxilla. Ens n'anem. 1356 01:19:00,041 --> 01:19:00,875 Som-hi. 1357 01:19:07,166 --> 01:19:08,916 - Sí? - El Dr. Jack està que bufa. 1358 01:19:09,000 --> 01:19:11,875 Per què no tenim les receptes fora de fitxa tècnica d'en Lydell? 1359 01:19:11,958 --> 01:19:14,666 Perquè acabo d'arribar a la clínica, entesos? 1360 01:19:14,750 --> 01:19:17,458 Entra amb el telèfon i truca'm, t'ajudaré. 1361 01:19:17,541 --> 01:19:21,041 - Sé com parlar al meu receptador. - Doncs no la caguis! 1362 01:19:22,041 --> 01:19:22,916 M'ho promets? 1363 01:19:25,333 --> 01:19:27,875 D'acord, papa, jo també t'estimo. T'estimo… 1364 01:19:29,625 --> 01:19:31,083 Me n'he d'anar. Estic amb algú. 1365 01:19:33,000 --> 01:19:34,416 No sabia que parlessis alemany. 1366 01:19:34,500 --> 01:19:35,458 Soc alemany. 1367 01:19:36,250 --> 01:19:39,583 - Vaig venir quan tenia sis anys. - Carai, com pot ser que no ho sabés? 1368 01:19:40,208 --> 01:19:43,000 Potser perquè no t'interesso tant? 1369 01:19:43,083 --> 01:19:45,791 Què? No és veritat. Per què dius això? 1370 01:19:47,958 --> 01:19:50,083 Va tot bé? En passa alguna? 1371 01:19:51,375 --> 01:19:52,666 Per què no hauria d'anar bé? 1372 01:19:52,750 --> 01:19:53,625 No ho sé. 1373 01:19:53,708 --> 01:19:54,541 Què portes? 1374 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 Filets i costelles de primera qualitat. 1375 01:20:01,041 --> 01:20:02,166 Estàs bé? 1376 01:20:02,250 --> 01:20:03,875 Sí, és que… 1377 01:20:05,000 --> 01:20:06,625 Estic una mica estressada, diria. 1378 01:20:08,208 --> 01:20:10,208 - Vine aquí. - No, estic bé. 1379 01:20:10,291 --> 01:20:11,125 Una abraçada. 1380 01:20:22,708 --> 01:20:24,708 - Jo ja em sento més bé. - Genial. 1381 01:20:24,791 --> 01:20:26,291 - Podem entrar? - És clar. 1382 01:20:28,541 --> 01:20:30,041 M'expliques què et passa? 1383 01:20:31,750 --> 01:20:35,708 He de parlar amb tu d'una cosa que hauria de quedar entre nosaltres. 1384 01:20:35,791 --> 01:20:37,125 I tant. El que calgui. 1385 01:20:37,958 --> 01:20:38,833 Què tens? 1386 01:20:43,416 --> 01:20:45,125 Volen que… 1387 01:20:46,875 --> 01:20:50,041 us demanem que vengueu Lonafen fora de fitxa tècnica. 1388 01:20:51,500 --> 01:20:54,208 T'ho havia de dir, però no em fa res dir que ho rebutges. 1389 01:20:54,291 --> 01:20:56,500 - He dit que ho rebutjo? - No. Però… 1390 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 - Doncs no parlis per mi. - No, només… 1391 01:21:01,166 --> 01:21:02,625 Tu saps millor que jo… 1392 01:21:04,750 --> 01:21:08,041 que no pots receptar Lonafen per migranyes i coses així. 1393 01:21:11,625 --> 01:21:13,625 On vas estudiar medicina, tu? 1394 01:21:13,708 --> 01:21:15,625 Què passa? Miro de cuidar-te. 1395 01:21:15,708 --> 01:21:19,500 Demanant-me que ignori el meu parer com a professional i em sotmeti al teu? 1396 01:21:19,583 --> 01:21:24,500 - No és el que deia. - Vull una rebaixa… del 25 % brut 1397 01:21:26,041 --> 01:21:28,583 en totes les receptes fora de fitxa tècnica. 1398 01:21:30,291 --> 01:21:31,250 Va bé? 1399 01:21:59,125 --> 01:22:00,000 Para. 1400 01:22:01,208 --> 01:22:03,750 No té res a veure amb el dolor. El fentanil… 1401 01:22:04,625 --> 01:22:05,708 el que fa 1402 01:22:05,791 --> 01:22:10,250 és alliberar els neuroquímics que una mare sent el primer cop que agafa el seu fill. 1403 01:22:11,041 --> 01:22:14,166 Els humans existim, literalment, per aquesta sensació. 1404 01:22:14,250 --> 01:22:17,375 Per mi, es va vendre fora de fitxa tècnica en el moment perfecte. 1405 01:22:18,166 --> 01:22:21,208 El doctor acabava de descobrir que el càncer m'estava remetent… 1406 01:22:22,041 --> 01:22:25,291 i no l'hi vaig dir perquè continués administrant-me'n. 1407 01:22:26,583 --> 01:22:28,833 En tot cas, el dolor està empitjorant. 1408 01:22:29,625 --> 01:22:31,875 Deu ser neuropatia per la químio. 1409 01:22:33,541 --> 01:22:36,791 Doncs et mantindrem el Lonafen, si dius que et funciona. 1410 01:22:44,375 --> 01:22:48,083 Per començar, em facilitava un munt les jornades a l'aparcament. 1411 01:22:49,625 --> 01:22:51,041 Sr. Jorgensen… 1412 01:22:53,083 --> 01:22:54,791 No es cansa mai de somriure? 1413 01:22:55,291 --> 01:22:56,375 No. 1414 01:22:56,458 --> 01:22:58,625 Se'n cansarà, si l'envio a casa amb l'Elantra. 1415 01:22:59,708 --> 01:23:00,833 És un Toyota. 1416 01:23:02,208 --> 01:23:03,166 Tant hi fa. 1417 01:23:38,458 --> 01:23:39,625 DANSA BALINESA 1418 01:24:01,208 --> 01:24:02,041 Ei! 1419 01:24:02,125 --> 01:24:05,500 Ben, haurien de fer dues passes enrere. 1420 01:24:05,583 --> 01:24:07,833 - Només fan mitja passa. - No. Cinda. 1421 01:24:07,916 --> 01:24:11,041 Ei, no. Avui no discutirem. És l'últim assaig. 1422 01:24:11,125 --> 01:24:14,208 - D'aquí poquíssim tenim el xou. - És com mitja… 1423 01:24:14,291 --> 01:24:18,333 Ei, ¿m'expliques per què el Dr. Frazier de Birmingham 1424 01:24:18,416 --> 01:24:19,916 ha receptat dos Xeraphen? 1425 01:24:20,000 --> 01:24:22,166 No passa res, ni tan sols no els han cobrat. 1426 01:24:22,250 --> 01:24:23,833 El pacient tenia vals. 1427 01:24:23,916 --> 01:24:25,958 No. No ho captes, Nicole. D'acord? 1428 01:24:26,041 --> 01:24:28,916 Estan penetrant el mercat. Volen perjudicar el preu de l'acció. 1429 01:24:29,000 --> 01:24:31,750 - Soluciona-ho, hòstia. - Bé. Des del principi. 1430 01:24:31,833 --> 01:24:33,541 Pheeb! Ei! 1431 01:24:33,625 --> 01:24:36,166 - M'entens o no? - Ei! Perdoni, Srta. Drake! 1432 01:24:36,916 --> 01:24:38,416 No sé què li passa. 1433 01:24:38,500 --> 01:24:40,041 - Mare de Déu. - Respira. 1434 01:24:40,125 --> 01:24:41,000 Mare de Déu. 1435 01:24:44,958 --> 01:24:46,083 Aparteu-vos. 1436 01:24:46,166 --> 01:24:47,791 No passa res, aparteu-vos. 1437 01:24:47,875 --> 01:24:50,458 No és res, vida. No passa res. 1438 01:24:51,333 --> 01:24:53,333 No passa res, respira… 1439 01:24:56,083 --> 01:24:57,500 Mira'm a mi, vida. 1440 01:24:57,583 --> 01:25:00,708 No passa res. Ja està. Podeu apartar-vos una mica? Gràcies. 1441 01:25:01,208 --> 01:25:03,916 Ja està, vida. Ja està. Tu respira. 1442 01:25:04,500 --> 01:25:07,625 Ha crescut tres mil·límetres des de l'última visita. 1443 01:25:07,708 --> 01:25:09,333 No pot esperar a desembre. 1444 01:25:09,916 --> 01:25:12,750 La intervenció pot esperar dues setmanes. 1445 01:25:12,833 --> 01:25:14,083 Jo no esperaria més. 1446 01:25:23,708 --> 01:25:24,958 Ostres, vida. 1447 01:25:25,916 --> 01:25:29,416 Phoebe, has de retenir el medicament, entesos? 1448 01:25:29,500 --> 01:25:32,041 Has d'intentar no treure'l. 1449 01:25:32,125 --> 01:25:34,250 - No soc una puta treballadora. - No… 1450 01:25:34,333 --> 01:25:38,000 - No, no em cridis! - Para. No et crido. 1451 01:25:38,083 --> 01:25:39,750 No passa res. 1452 01:25:39,833 --> 01:25:40,958 Ho sento. 1453 01:25:41,041 --> 01:25:41,958 Ho sento, vida. 1454 01:25:47,583 --> 01:25:49,916 He estalviat el que he pogut. Uns 235… 1455 01:25:50,000 --> 01:25:52,708 No, 239.000 dòlars en efectiu. 1456 01:25:53,208 --> 01:25:56,041 D'acord, i la mida del préstec? 1457 01:25:56,125 --> 01:25:59,958 De 450.000 dòlars. Pensava treure-ho de les meves opcions de compra d'accions, 1458 01:26:00,041 --> 01:26:01,750 que valen quasi 15 milions de dòlars. 1459 01:26:01,833 --> 01:26:04,250 I en valdran més quan les adquireixi al novembre. 1460 01:26:07,708 --> 01:26:11,250 Malauradament, Srta. Drake, les farmacèutiques són volàtils, 1461 01:26:12,208 --> 01:26:16,583 i des de la perspectiva de l'assegurament pot passar de tot en tres mesos. 1462 01:26:17,125 --> 01:26:18,083 Em sap molt de greu. 1463 01:26:18,583 --> 01:26:20,625 En aquell moment, no se m'acudia res més 1464 01:26:20,708 --> 01:26:24,083 que agenollar-me davant la persona que A: tenia els calés 1465 01:26:24,166 --> 01:26:27,958 i B: li agradaria fer-me un favor ben gros per tenir poder sobre mi. 1466 01:26:29,625 --> 01:26:31,291 Però llavors tot va canviar. 1467 01:26:32,166 --> 01:26:35,083 El més incomprensible és que ningú s'ho esperava. 1468 01:26:35,166 --> 01:26:37,833 Nosaltres no i, sens dubte, els metges tampoc. 1469 01:26:39,625 --> 01:26:43,000 Som el típic gall d'indi que viu com un rei a la granja. 1470 01:26:44,083 --> 01:26:47,208 Cada dia, com sempre, mengem un plat saborós de blat. 1471 01:26:49,708 --> 01:26:53,916 I al cap d'aproximadament un any, arriba el tercer dijous de novembre. 1472 01:26:54,000 --> 01:26:55,416 Fill de puta! 1473 01:26:57,375 --> 01:26:59,875 - Collons! - Recordes en Matt Elliston? 1474 01:27:00,375 --> 01:27:02,125 Ha patit una sobredosi, i hauria mort 1475 01:27:02,208 --> 01:27:04,958 si el gos no se l'hagués trobat de cara a terra al soterrani! 1476 01:27:05,458 --> 01:27:07,916 No em toqueu, hòstia. Et penso demandar. 1477 01:27:08,000 --> 01:27:10,250 - Traieu-la d'aquí. - Et demandaré. 1478 01:27:10,333 --> 01:27:12,333 - Marxa d'aquí! - Que no em toqueu! 1479 01:27:13,708 --> 01:27:14,666 Hòstia. 1480 01:27:16,750 --> 01:27:17,666 Collons. 1481 01:27:19,458 --> 01:27:22,458 No et receptaré més Vicodin. No has passat el control de medicació. 1482 01:27:23,625 --> 01:27:25,291 M'ha de donar alguna cosa. 1483 01:27:25,375 --> 01:27:26,291 Per Déu. 1484 01:27:27,875 --> 01:27:28,875 Amaga això. 1485 01:27:31,458 --> 01:27:33,083 Provarem una cosa nova. 1486 01:27:35,625 --> 01:27:37,416 Te l'injectes sota la llengua. 1487 01:27:38,375 --> 01:27:39,916 És per al dolor de càncer. 1488 01:27:41,500 --> 01:27:44,958 La piga que tens a la galta, ja te l'han mirat? 1489 01:27:45,541 --> 01:27:48,666 - No. - Doncs a mi em sembla cancerígena. 1490 01:27:48,750 --> 01:27:49,625 Ja. 1491 01:28:37,000 --> 01:28:38,166 - Perdoni. - Té Lonafen? 1492 01:28:38,250 --> 01:28:39,875 - No. No en tinc. - Té Lonafen! 1493 01:28:39,958 --> 01:28:41,833 - No en porto mai. - Té Lonafen! 1494 01:28:41,916 --> 01:28:43,416 - Tinc efectiu. - Hòstia puta. 1495 01:28:44,708 --> 01:28:47,708 - No porto mai el fàrmac. - Et veig sovint per aquí. 1496 01:28:47,791 --> 01:28:49,416 Haureu d'esperar el Dr. Lydell. 1497 01:28:49,500 --> 01:28:51,500 Aparteu-vos del cotxe, si us plau. 1498 01:28:52,000 --> 01:28:53,500 - Tornaràs? - Aparteu-vos! 1499 01:29:09,416 --> 01:29:10,791 - No va bé. - És una calamitat. 1500 01:29:10,875 --> 01:29:13,125 - Un desastre… - Sense en Lydell, perdrem guanys. 1501 01:29:13,208 --> 01:29:14,083 És inevitable, 1502 01:29:14,166 --> 01:29:17,125 però podem compensar la pèrdua de receptes polint les dosis. 1503 01:29:17,208 --> 01:29:18,666 - Què? - Correcte. Sí. 1504 01:29:18,750 --> 01:29:20,875 No és sostenible amb receptes de pocs micros. 1505 01:29:20,958 --> 01:29:23,833 - Les dosis escasses ens estan matant. - Exacte. 1506 01:29:23,916 --> 01:29:27,416 Hem de mirar la titulació, ara. Dosis més grans, comissions més cares. 1507 01:29:27,500 --> 01:29:29,000 I els pacients d'en Lydell? 1508 01:29:29,083 --> 01:29:31,750 - Els haurem de trobar. - Em refereixo a això. 1509 01:29:31,833 --> 01:29:34,833 Allà on vagin. I afegir els seus metges al programa… 1510 01:29:34,916 --> 01:29:36,166 Vull dir els morts. 1511 01:29:36,875 --> 01:29:37,833 No és culpa nostra. 1512 01:29:37,916 --> 01:29:38,916 No. Els advocats diuen 1513 01:29:39,000 --> 01:29:42,166 que tenim uns pacients amb dosis tan altes de substàncies controlades, 1514 01:29:42,250 --> 01:29:45,000 que no podem ser els únics implicats en això. 1515 01:29:45,583 --> 01:29:47,500 - Merda. L'he d'agafar. - Qui és? 1516 01:29:47,583 --> 01:29:49,458 - No vull mòbils. - Demà reunió. 1517 01:29:49,541 --> 01:29:52,708 Repassem el missatge de la conferència. Que sigui divertit, lleuger. 1518 01:29:53,291 --> 01:29:55,125 Oi? Digues. 1519 01:29:55,208 --> 01:29:58,791 Vaig suposar que teníem 24 hores fins que l'empresa s'ensorrés. 1520 01:29:59,291 --> 01:30:00,958 I vaig dir-me: "Què hi puc perdre?" 1521 01:30:03,125 --> 01:30:04,083 Estàs bé? 1522 01:30:10,666 --> 01:30:12,875 - Li he de parlar d'un tema. - Què hi ha? 1523 01:30:12,958 --> 01:30:15,000 - Sap la meva filla Phoebe? - És clar. 1524 01:30:15,083 --> 01:30:16,125 No està gaire bé. 1525 01:30:16,958 --> 01:30:19,000 I necessita que l'operin. 1526 01:30:21,916 --> 01:30:23,583 L'assegurança no ho cobreix. 1527 01:30:23,666 --> 01:30:28,083 I he estalviat tant com he pogut, però me'n falten 450.000 més per pagar-ho. 1528 01:30:28,666 --> 01:30:30,166 No li demano cap obsequi. 1529 01:30:31,833 --> 01:30:35,208 Però potser li podria vendre les meves opcions d'accions. 1530 01:30:35,291 --> 01:30:36,625 Abans d'adquirir-les? 1531 01:30:38,375 --> 01:30:41,083 No deus tenir pensat deixar-nos, oi que no? 1532 01:30:41,583 --> 01:30:42,500 No. 1533 01:30:43,208 --> 01:30:46,708 L'operen el mes que ve i no les adquireixo fins al novembre. 1534 01:30:46,791 --> 01:30:48,916 - És el problema. - Sí. Entenc el problema. 1535 01:30:49,000 --> 01:30:50,375 Però saps què passa? 1536 01:30:51,458 --> 01:30:55,208 Quan la meva dona s'estava morint, estava tan paralitzat pel xoc i el dolor 1537 01:30:55,291 --> 01:30:59,833 que no em vaig adonar que la malaltia també ens havia dut un regal secret, 1538 01:30:59,916 --> 01:31:03,208 una nova manera d'entendre el temps, un foc creatiu. 1539 01:31:04,666 --> 01:31:07,333 Converteix la crisi en foc. 1540 01:31:07,916 --> 01:31:10,083 Et sorprendrà què ets capaç de fer. 1541 01:31:12,333 --> 01:31:15,041 Pots començar per localitzar els pacients que dèiem. 1542 01:31:17,041 --> 01:31:17,916 Crisi. 1543 01:31:18,625 --> 01:31:19,500 Foc. 1544 01:31:22,375 --> 01:31:23,250 Vinga, va. 1545 01:31:24,666 --> 01:31:26,041 La Phoebe et necessita. 1546 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 MORT PER SOBREDOSI 1547 01:32:27,458 --> 01:32:28,416 Hola. 1548 01:32:31,958 --> 01:32:32,916 Hola, reina. 1549 01:32:35,791 --> 01:32:36,666 Mama. 1550 01:32:36,750 --> 01:32:37,916 No passa res. 1551 01:32:39,625 --> 01:32:41,458 No pateixis, vida. Tranquil·la. 1552 01:32:41,541 --> 01:32:43,500 Ves amb la teva germana, entesos? 1553 01:32:46,625 --> 01:32:48,375 Només us volia tornar la… 1554 01:32:53,541 --> 01:32:54,833 Mare de Déu. 1555 01:32:57,250 --> 01:32:58,916 Ho sento moltíssim, Camille. 1556 01:33:36,208 --> 01:33:37,333 Tu no has fet res. 1557 01:33:39,875 --> 01:33:40,875 No és culpa teva. 1558 01:33:43,500 --> 01:33:44,916 No ets una mala persona. 1559 01:33:48,583 --> 01:33:50,583 No deixaré de creure en mi. 1560 01:33:51,750 --> 01:33:54,125 No deixaré de creure en els meus somnis. 1561 01:33:54,708 --> 01:33:56,916 Faré que la meva vida valgui la pena. 1562 01:33:58,291 --> 01:34:00,250 Faré que la meva vida valgui la pena. 1563 01:34:02,791 --> 01:34:04,875 OFICINA DEL FISCAL FEDERAL 1564 01:34:04,958 --> 01:34:07,583 - Hauria de tenir l'advocat aquí. - No cal. 1565 01:34:08,083 --> 01:34:10,000 Vull que sàpiguen… 1566 01:34:12,958 --> 01:34:16,333 que jo vaig col·laborar a crear el programa d'oradors. 1567 01:34:18,291 --> 01:34:19,666 El programa de suborn. 1568 01:34:21,750 --> 01:34:23,833 Vaig mirar d'adaptar-lo al reglament. 1569 01:34:25,000 --> 01:34:26,875 Qui més els va autoritzar? 1570 01:34:27,375 --> 01:34:28,791 L'Eric Paley? 1571 01:34:33,416 --> 01:34:34,666 En Pete Brenner? 1572 01:34:42,666 --> 01:34:43,708 En Jack Neel? 1573 01:34:43,791 --> 01:34:46,958 En Jack ho va originar tot. Ho diré en una declaració. 1574 01:34:48,000 --> 01:34:50,000 Necessitem més que una declaració, 1575 01:34:50,625 --> 01:34:52,416 perquè això és el que passarà: 1576 01:34:52,916 --> 01:34:55,041 en Neel contractarà uns advocats increïbles 1577 01:34:55,125 --> 01:34:58,541 que explicaran al jurat la trista història d'un home afable 1578 01:34:59,041 --> 01:35:01,500 a qui l'estafadora experta Liza Drake va enganyar. 1579 01:35:01,583 --> 01:35:05,708 Jo només era una visitadora. Ell és un multimilionari amb un doctorat. 1580 01:35:06,791 --> 01:35:10,291 Té raó, però si no vol carregar amb la responsabilitat del seu cap, 1581 01:35:10,375 --> 01:35:12,708 calen proves que el vinculin al pla de suborn. 1582 01:35:12,791 --> 01:35:13,791 Com ara què? 1583 01:35:13,875 --> 01:35:15,708 Documents, gravacions de veu… 1584 01:35:15,791 --> 01:35:18,791 No ho entén. Ell no s'involucra en el dia a dia i… 1585 01:35:19,291 --> 01:35:21,375 Des de l'OPI que no va a l'oficina. 1586 01:35:21,458 --> 01:35:23,250 No ens hi podem acostar amb un mòbil. 1587 01:35:23,333 --> 01:35:25,750 I té un tio que va amb un detector… 1588 01:35:25,833 --> 01:35:27,333 Textos, correus… 1589 01:35:27,416 --> 01:35:31,500 Porti'ns alguna cosa que demostri la seva implicació i tenim un acord. 1590 01:35:31,583 --> 01:35:34,000 Té un telèfon plegable, no envia correus. 1591 01:35:34,083 --> 01:35:36,291 La manera com funciona és que tu… Jo… 1592 01:35:36,375 --> 01:35:38,833 Enviàvem correus al CEO… 1593 01:35:38,916 --> 01:35:40,166 - En Brenner. - Sí. 1594 01:35:40,250 --> 01:35:43,791 N'imprimia una còpia i en Jack hi escrivia notes i… 1595 01:35:45,291 --> 01:35:48,750 En Brenner ens comunicava l'essencial i eliminava l'original. No sé més. 1596 01:35:50,125 --> 01:35:52,125 Ens pot dur algunes de les còpies? 1597 01:35:54,833 --> 01:35:56,958 I direm al jutge que no li dictamini presó. 1598 01:36:01,041 --> 01:36:02,791 El Dr. Jack tenia raó amb una cosa. 1599 01:36:03,833 --> 01:36:07,250 No hi ha res més inspirador que la desesperació absoluta. 1600 01:36:08,666 --> 01:36:11,875 Vaig escriure a en Pete dient que havia trobat els pacients d'en Lydell 1601 01:36:11,958 --> 01:36:13,083 amb 18 metges diferents 1602 01:36:13,166 --> 01:36:16,416 i que necessitava un quart de milió ja per atraure'ls al programa. 1603 01:36:16,916 --> 01:36:20,500 Vaig dir que volien afiliacions de golf, pagaments de matrícules d'universitat, 1604 01:36:20,583 --> 01:36:22,833 coses de tota mena perquè en Jack hi opinés. 1605 01:36:27,291 --> 01:36:30,458 I el Dr. Jack, pobre innocent, va deixar la seva empremta al document. 1606 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 DEU MIL DÒLARS, ROLEX D'OR, FESTA, SOPAR 1607 01:36:33,083 --> 01:36:35,791 I en Brenner, seguint les meves instruccions, 1608 01:36:35,875 --> 01:36:39,250 ho va portar a la reunió de vendes que teníem aquella nit. 1609 01:36:42,333 --> 01:36:44,208 A veure, aquest tal Patton 1610 01:36:44,291 --> 01:36:45,708 d'estatus social baix… 1611 01:36:45,791 --> 01:36:49,041 En Jack diu que si no demostra res, no li paguem la matrícula de la uni. 1612 01:36:50,958 --> 01:36:52,083 Maques, les malles. 1613 01:36:56,833 --> 01:36:57,708 Va tot bé? 1614 01:36:58,208 --> 01:36:59,041 Sí. 1615 01:37:05,958 --> 01:37:06,791 Surt a aplaudir. 1616 01:37:22,041 --> 01:37:24,708 Ja em coneixeu, però si no, jo em dic Brenner. 1617 01:37:24,791 --> 01:37:27,083 Si vols fitxar pacients, jo soc qui ho fa millor. 1618 01:37:27,166 --> 01:37:29,958 Parlem amb receptors i aleshores ho entenem. 1619 01:37:30,041 --> 01:37:33,166 La recepta de dosi baixa senzillament no és efectiva. 1620 01:37:33,250 --> 01:37:35,833 No alleuja cap mal i danya el balanç final. 1621 01:37:35,916 --> 01:37:38,833 Voleu la comissió sencera? Doncs això heu de provar: 1622 01:37:38,916 --> 01:37:41,250 La titulació, la dosi ha d'incrementar! 1623 01:37:41,333 --> 01:37:44,541 Fins a 600 micros la titulació ha d'arribar. 1624 01:37:44,625 --> 01:37:47,416 La titulació, la dosi ha d'incrementar! 1625 01:37:47,500 --> 01:37:51,458 Fins a 600 micros i les comissions pujaran. 1626 01:37:51,541 --> 01:37:55,583 Pujaran! 1627 01:37:55,666 --> 01:37:58,375 - Pujaran! - Pujaran! 1628 01:37:58,458 --> 01:38:00,625 Escolteu! Tenim un problema, gent! 1629 01:38:00,708 --> 01:38:02,500 I són les receptes escasses. 1630 01:38:02,583 --> 01:38:03,583 Les dosis baixes! 1631 01:38:04,166 --> 01:38:05,500 A partir d'aquesta nit 1632 01:38:06,000 --> 01:38:09,583 hi haurà comissió doble en les receptes de 600 micros o més! 1633 01:38:09,666 --> 01:38:12,125 I comissió triple si són de 1.600 micros! 1634 01:38:13,458 --> 01:38:15,791 Sí, senyor. M'enteneu o no? 1635 01:38:50,416 --> 01:38:51,291 Liza! 1636 01:38:58,958 --> 01:39:00,833 On vas? Ara farem els grups. 1637 01:39:02,916 --> 01:39:06,125 La Phoebe està malalta. La Nicole farà el meu, entesos? 1638 01:39:06,625 --> 01:39:07,958 - Entesos. - Molt bé. 1639 01:39:08,041 --> 01:39:11,041 - Em sap greu, hi puc fer res? - No. Es posarà bona. 1640 01:39:11,125 --> 01:39:12,250 Fins demà. 1641 01:39:14,000 --> 01:39:15,875 - Espero que es recuperi. - Sí, gràcies. 1642 01:39:15,958 --> 01:39:17,458 Per Déu, hòstia. 1643 01:39:18,291 --> 01:39:19,916 - Dona'm aquesta merda! - Què fots? 1644 01:39:28,791 --> 01:39:30,333 Tros de merda detestable. 1645 01:39:32,416 --> 01:39:33,541 Quan et van convèncer? 1646 01:39:35,833 --> 01:39:37,166 Vaig acudir jo a ells. 1647 01:39:42,250 --> 01:39:43,416 Per què ho has fet? 1648 01:39:44,833 --> 01:39:47,833 Per què ho has fet, Liza? Me cago en tot! 1649 01:39:47,916 --> 01:39:50,333 Recordes el cau d'on et vaig treure? 1650 01:39:50,416 --> 01:39:51,791 - Sí. - I l'oportunitat? 1651 01:39:51,875 --> 01:39:55,208 T'he donat una puta vida i em fas això a mi? 1652 01:39:56,041 --> 01:39:57,166 Hem matat gent. 1653 01:39:57,250 --> 01:39:58,750 Au, collonades! 1654 01:40:00,625 --> 01:40:05,291 Ho hem provocat i ara estàs aquí oferint pagues extres per dosis més altes. 1655 01:40:05,375 --> 01:40:08,291 - No ho receptem nosaltres! - Ha mort gent per culpa nostra! 1656 01:40:10,875 --> 01:40:13,166 No ho entens? O és que no t'importa? 1657 01:40:13,250 --> 01:40:15,291 - Quin problema tens? - I a tu t'importa? 1658 01:40:15,375 --> 01:40:18,333 Els remordiments et venen ara que han arrestat el teu peix gros! 1659 01:40:18,416 --> 01:40:20,416 - Que et follin. - Què t'han ofert? 1660 01:40:20,500 --> 01:40:23,541 Deu ser bo perquè una rata com tu ens delati abans de cobrar. 1661 01:40:23,625 --> 01:40:26,250 - No em coneixes. - Jo soc tu, Liza! 1662 01:40:27,083 --> 01:40:30,000 Som uns egoistes de merda, però tu no tens límits. 1663 01:40:30,083 --> 01:40:32,041 No, no soc com tu en absolut. 1664 01:40:35,333 --> 01:40:36,541 Tant de bo et moris. 1665 01:40:50,833 --> 01:40:52,541 En limitarem els perjudicis. 1666 01:40:54,125 --> 01:40:56,083 Tu no et desviïs d'una certa veritat. 1667 01:40:56,166 --> 01:40:57,500 Què vol dir això? 1668 01:40:57,583 --> 01:41:00,666 Hi estàs implicat, Pete. Això no es pot canviar. 1669 01:41:00,750 --> 01:41:03,666 El Dr. Neel s'encarregarà de les teves despeses legals. Mira… 1670 01:41:04,416 --> 01:41:07,625 T'aconseguirem l'acord de reducció de la pena més avantatjós… 1671 01:41:07,708 --> 01:41:10,625 I que vegi mon fill a través d'un vidre plexiglàs? 1672 01:41:10,708 --> 01:41:13,000 No. Ni de puta conya. No ho faré. No. 1673 01:41:13,083 --> 01:41:14,666 La presó no és una opció, 1674 01:41:14,750 --> 01:41:17,500 però els teus actius, la casa, els estalvis… 1675 01:41:17,583 --> 01:41:20,083 - Tot això segurament ho perdràs. - Pete. 1676 01:41:20,916 --> 01:41:23,291 T'estimo com a un fill. M'ocuparé de tu. 1677 01:41:23,375 --> 01:41:27,583 Procuraré que la teva família i tu estigueu còmodes la resta de la vida. 1678 01:41:27,666 --> 01:41:30,833 Casa vostra, els cotxes la universitat del teu fill. 1679 01:41:31,791 --> 01:41:33,041 Has de confiar en mi. 1680 01:41:39,666 --> 01:41:41,875 Si declaro que vostè no en sabia res. 1681 01:41:41,958 --> 01:41:43,500 És el millor per a tothom. 1682 01:41:47,875 --> 01:41:49,791 Policia! Obri la porta! 1683 01:41:50,500 --> 01:41:52,291 Pete? Pete. 1684 01:42:01,875 --> 01:42:04,541 Inclús van atrapar l'Eric Paley a Argentina. 1685 01:42:05,708 --> 01:42:07,333 - Preparat per parlar? - Sí. 1686 01:42:08,750 --> 01:42:11,708 El Dr. Neel no tenia coneixement de la conspiració. 1687 01:42:12,750 --> 01:42:14,583 Però després de l'advocat d'en Neel. 1688 01:42:21,666 --> 01:42:23,916 Srta. Drake? La seva filla és a recuperació. 1689 01:42:24,791 --> 01:42:25,791 Es recupera bé? 1690 01:42:25,875 --> 01:42:27,416 Sí. Li ha anat molt bé. 1691 01:42:30,333 --> 01:42:31,291 Hola, vida. 1692 01:42:33,666 --> 01:42:34,666 Em sents? 1693 01:42:37,166 --> 01:42:38,208 Em sents? 1694 01:43:02,375 --> 01:43:04,208 Mentre tots queien com mosques, 1695 01:43:04,291 --> 01:43:08,375 en Neel va mantenir la seva versió i ningú podia demostrar que mentia. 1696 01:43:09,375 --> 01:43:10,416 EL NEGOCI DEL DOLOR 1697 01:43:10,500 --> 01:43:12,250 Va sortir a la portada de la Forbes. 1698 01:43:14,583 --> 01:43:18,583 I quan li van preguntar pels càrrecs als quals s'enfrontaven els treballadors… 1699 01:43:18,666 --> 01:43:19,791 La meva implicació? 1700 01:43:20,916 --> 01:43:22,125 Jo era un inversor. 1701 01:43:22,916 --> 01:43:24,708 No sabia res de les operacions diàries. 1702 01:43:25,583 --> 01:43:26,958 Era un inversor passiu. 1703 01:43:30,500 --> 01:43:31,708 Si us plau, perdona'm. 1704 01:43:31,791 --> 01:43:32,916 Jo també ho sento. 1705 01:43:33,541 --> 01:43:35,041 M'alegro tant de veure't. 1706 01:43:46,458 --> 01:43:49,083 - Hola, iaia. - Hola, dolça. 1707 01:43:50,541 --> 01:43:51,416 Com estàs? 1708 01:43:51,916 --> 01:43:53,416 Estic bé, de primera. 1709 01:43:59,583 --> 01:44:03,750 Quan et vas tirar en Jack Neel perquè et pagués més pels programes… 1710 01:44:03,833 --> 01:44:05,625 - Hem de tornar-ho a discutir? - No. 1711 01:44:05,708 --> 01:44:08,833 Quan el vas contactar, li vas trucar? 1712 01:44:09,416 --> 01:44:10,833 No em va donar el seu número. 1713 01:44:12,583 --> 01:44:13,583 Només el correu. 1714 01:44:17,375 --> 01:44:20,166 Li vas enviar un correu directament? 1715 01:44:20,750 --> 01:44:21,875 Quantes vegades? 1716 01:44:22,833 --> 01:44:23,666 Unes quantes. 1717 01:44:25,041 --> 01:44:26,041 Els vas guardar? 1718 01:44:27,166 --> 01:44:29,541 "Hauries de saber que la Tina Murphy 1719 01:44:29,625 --> 01:44:34,208 va rebre 8.000 dòlars pel Dr. Jacob i jo 900." 1720 01:44:34,291 --> 01:44:35,750 Sí, sí. Continua. Més… 1721 01:44:35,833 --> 01:44:39,166 "22.000 dòlars per a l'Andrea Welch, 1722 01:44:39,250 --> 01:44:42,333 una visitadora de merda que necessita molts diners per suborns…" 1723 01:44:42,416 --> 01:44:43,666 Et va respondre? 1724 01:44:44,166 --> 01:44:45,000 Baixa. 1725 01:44:47,416 --> 01:44:48,958 DE: JACK NEEL ASSUMPTE: EI! 1726 01:44:49,041 --> 01:44:50,125 PER A: JACKIE DRAKE 1727 01:44:54,833 --> 01:44:57,791 Mama. Verge santa. Gràcies a Déu que ets tan porca! 1728 01:45:28,916 --> 01:45:32,458 Els titulars sobre la detenció del Dr. Jack no van ser macos. 1729 01:45:33,166 --> 01:45:35,208 Parlaven de l'Adrienne Jenkins, 1730 01:45:35,291 --> 01:45:38,791 una filla de 22 anys que prenia Lonafen i van trobar morta 1731 01:45:38,875 --> 01:45:41,208 amb nivells de fentanil en sang tòxics. 1732 01:45:41,958 --> 01:45:44,083 L'Emma Kowalski, una mare. 1733 01:45:44,833 --> 01:45:47,125 En Sam Walter, un marit. 1734 01:45:48,000 --> 01:45:49,458 Espera, puc aturar-te? 1735 01:45:49,541 --> 01:45:50,416 És clar, què? 1736 01:45:50,500 --> 01:45:54,083 Vas dir que el risc de sobredosi era de menys de l'1 %. 1737 01:45:54,916 --> 01:45:56,166 Segons l'estudi. 1738 01:45:57,291 --> 01:46:00,000 - L'estudi? - L'estudi Hartigan de l'Hospital General. 1739 01:46:00,083 --> 01:46:03,208 Soc l'Elliot Hartigan. Vaig autoritzar l'estudi de Lonafen. 1740 01:46:03,708 --> 01:46:05,125 L'estudi era fals? 1741 01:46:05,208 --> 01:46:06,458 L'estudi era precís. 1742 01:46:06,958 --> 01:46:11,250 En una prova amb un grup de 200 pacients sota observació durant dos anys 1743 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 només hi va haver una sobredosi confirmada. 1744 01:46:15,166 --> 01:46:16,666 El que no van dir 1745 01:46:16,750 --> 01:46:20,458 és que el fàrmac s'havia administrat a pacients amb tolerància als opioides 1746 01:46:20,541 --> 01:46:22,458 per part de metges responsables 1747 01:46:22,541 --> 01:46:26,166 a qui no els pagaven per augmentar les dosis i el nombre d'addictes. 1748 01:46:26,833 --> 01:46:28,083 A part de tot això, 1749 01:46:28,166 --> 01:46:31,083 els individus eren pacients de càncer d'estadi IV. 1750 01:46:31,166 --> 01:46:34,208 Per tant, abans que l'abús comportés un problema, 1751 01:46:34,291 --> 01:46:35,541 la majoria van morir. 1752 01:46:36,041 --> 01:46:37,500 En els pacients no terminals, 1753 01:46:37,583 --> 01:46:40,583 van concloure que el risc de sobredosi i addicció 1754 01:46:40,666 --> 01:46:44,166 eren extremament alts perquè… 1755 01:46:46,500 --> 01:46:49,041 bé, disculpa el llenguatge, però quina puta sorpresa: 1756 01:46:49,541 --> 01:46:50,458 és fentanil. 1757 01:46:53,708 --> 01:46:55,500 Sí, jo confiava en l'estudi. 1758 01:46:56,833 --> 01:46:58,750 Era per al dolor de càncer. 1759 01:46:59,500 --> 01:47:03,583 I llavors vas subornar metges perquè ho receptessin per a mals de cap. 1760 01:47:07,958 --> 01:47:08,791 Sí. 1761 01:47:11,333 --> 01:47:14,000 A part de les multes i la indemnització, 1762 01:47:14,083 --> 01:47:18,041 Dr. Lydell, el condemno a un període de 40 mesos. 1763 01:47:21,708 --> 01:47:22,791 Setze mesos. 1764 01:47:25,791 --> 01:47:27,291 Trenta-sis mesos. 1765 01:47:35,958 --> 01:47:37,125 Seixanta-sis mesos. 1766 01:47:58,291 --> 01:47:59,916 Hem escrit una declaració… 1767 01:48:04,833 --> 01:48:07,875 en la qual anava a dir com n'era, d'ingènua, quan vaig començar. 1768 01:48:11,416 --> 01:48:13,291 Que quan vaig dir als caps… 1769 01:48:14,500 --> 01:48:16,125 que allò no em semblava bé… 1770 01:48:18,750 --> 01:48:20,375 ells van dir que seguíem les normes 1771 01:48:20,458 --> 01:48:23,416 i que els vaig creure i els vaig seguir el corrent. 1772 01:48:25,958 --> 01:48:28,458 Havia de dir que no vaig estudiar Farmàcia. 1773 01:48:28,958 --> 01:48:32,166 Que jo no escrivia les receptes i que no va ser culpa meva. 1774 01:48:32,250 --> 01:48:34,041 Però seria una mentida. 1775 01:48:39,750 --> 01:48:42,083 Vaig ajudar a construir aquesta cosa. 1776 01:48:46,875 --> 01:48:48,416 I sabia que no estava bé. 1777 01:48:51,625 --> 01:48:53,625 La veritat és que volia els calés. 1778 01:48:55,458 --> 01:48:57,000 Volia que em respectessin. 1779 01:48:58,625 --> 01:49:01,625 I ho desitjava tant, que m'era igual com obtenir-ho. 1780 01:49:05,666 --> 01:49:08,625 I ara la vida de molta gent ha quedat destrossada. 1781 01:49:16,166 --> 01:49:17,375 Me'n penedeixo? 1782 01:49:18,500 --> 01:49:19,333 Sí. 1783 01:49:24,500 --> 01:49:25,750 Però ho vaig fer. 1784 01:49:33,791 --> 01:49:35,375 En nom del govern, 1785 01:49:35,458 --> 01:49:38,583 només vull subratllar l'enormitat del que aquest cas ha aconseguit. 1786 01:49:39,625 --> 01:49:42,166 Per primera vegada, executius farmacèutics de poder 1787 01:49:42,250 --> 01:49:45,541 aniran a la presó pel seu paper en la crisi d'opioides 1788 01:49:46,791 --> 01:49:49,750 i no ho hauríem pogut fer sense la cooperació de la Liza Drake. 1789 01:49:51,875 --> 01:49:54,833 Per consegüent, recomanem que no rebi empresonament 1790 01:49:55,833 --> 01:49:58,125 per fer entendre a qui es trobi en el seu lloc 1791 01:49:58,208 --> 01:50:00,708 que han de plantar cara i fer el correcte. 1792 01:50:06,500 --> 01:50:08,291 Agraeixo la recomanació del govern 1793 01:50:10,125 --> 01:50:14,500 i el penediment de la Srta. Drake, el qual em sembla genuí. 1794 01:50:16,000 --> 01:50:18,500 Amb tot, la seva cobdícia ha llevat vides. 1795 01:50:19,125 --> 01:50:21,541 No es pot desfer cooperant. 1796 01:50:23,000 --> 01:50:25,500 No em dona cap mena de satisfacció dir-li, 1797 01:50:25,583 --> 01:50:27,750 però anirà a la presó, Srta. Drake. 1798 01:50:29,333 --> 01:50:30,291 Aixequi's. 1799 01:50:35,500 --> 01:50:38,416 La condemno a un període d'encarcerament 1800 01:50:38,500 --> 01:50:40,500 d'un any i tres mesos. 1801 01:50:52,458 --> 01:50:54,125 Sí. Me n'avergonyeixo molt. 1802 01:50:54,791 --> 01:50:56,291 Sento molta culpabilitat. 1803 01:50:57,333 --> 01:51:01,125 Però una cosa pot ser blanca i també negra. 1804 01:51:03,208 --> 01:51:05,833 Però una cosa pot ser blanca i també negra. 1805 01:51:06,916 --> 01:51:07,750 M'entens? 1806 01:51:08,250 --> 01:51:11,583 Podria anomenar una pila de gent que s'ha passat la vida 1807 01:51:11,666 --> 01:51:13,708 sense fer res per ningú, hòstia. 1808 01:51:16,250 --> 01:51:19,208 Sí, hem fet mal a algunes persones. 1809 01:51:19,833 --> 01:51:22,291 Sí, hem destrossat vides. 1810 01:51:22,375 --> 01:51:25,500 Però també vam donar a la gent, a persones que patien, 1811 01:51:26,000 --> 01:51:28,458 el millor medicament per al dolor irruptiu de càncer 1812 01:51:28,541 --> 01:51:29,666 que ha existit mai. 1813 01:51:31,291 --> 01:51:33,250 De veritat? Ho continues pensant? 1814 01:51:39,166 --> 01:51:40,833 Un ven el que té a la bossa. 1815 01:51:44,625 --> 01:51:47,666 15 MESOS DESPRÉS 1816 01:51:57,583 --> 01:51:59,958 Jo diria que el vigoritzador d'ulls 1817 01:52:00,041 --> 01:52:02,791 i el purificador de porus és una bona combinació per a vostè. 1818 01:52:02,875 --> 01:52:04,416 - El puc provar? - A la mà? 1819 01:52:04,500 --> 01:52:06,500 - Sí. - Nota que suau? 1820 01:52:06,583 --> 01:52:07,708 I tant. Faig tocs? 1821 01:52:07,791 --> 01:52:09,541 Aquí, li il·luminarà la cara. 1822 01:52:09,625 --> 01:52:12,583 És tot natural, fet a mà per la meva mare. 1823 01:52:12,666 --> 01:52:14,083 És allà, la de blau. 1824 01:52:14,583 --> 01:52:16,791 Té 68 anys, s'ho pot creure? 1825 01:52:16,875 --> 01:52:19,833 - Ho veu? Funciona, de debò! - No m'ho puc creure. 1826 01:52:19,916 --> 01:52:23,833 Devia engendrar la meitat de les criatures de Tampa, però cantava… 1827 01:52:24,333 --> 01:52:25,958 T'has casat quatre vegades? 1828 01:52:26,458 --> 01:52:27,791 Aquest es va anul·lar. 1829 01:52:28,708 --> 01:52:29,791 És força sexy. 1830 01:52:30,833 --> 01:52:31,833 Ui, Ryan, no. 1831 01:52:32,416 --> 01:52:34,541 Per mi fa la mateixa olor que un cadàver. 1832 01:52:35,041 --> 01:52:37,166 Però us ensenyaré una cosa. 1833 01:52:38,125 --> 01:52:39,458 - Això… - Ei, Nicole? 1834 01:52:39,541 --> 01:52:41,375 - Vaig a buscar el dinar. - D'acord. 1835 01:52:41,458 --> 01:52:43,083 - T'ocupes de la parada? - Entesos! 1836 01:52:43,166 --> 01:52:44,125 Toca-ho. 1837 01:52:46,833 --> 01:52:49,291 No penso en la meva vida d'abans. 1838 01:52:51,583 --> 01:52:52,708 Només de vegades… 1839 01:52:54,500 --> 01:52:56,083 quan em costa adormir-me. 1840 01:52:58,958 --> 01:53:00,625 Faré un glopet de Cuervo. 1841 01:53:00,708 --> 01:53:01,916 - Entesos. - Gràcies. 1842 01:53:13,583 --> 01:53:16,250 Tinc uns somnis que en realitat no són somnis… 1843 01:53:18,125 --> 01:53:21,750 en els quals porto l'empresa, ens he tret de la merda absoluta 1844 01:53:22,958 --> 01:53:25,250 i la gent em mira com si fos algú. 1845 01:53:27,166 --> 01:53:29,625 I em fa sentir tan bé que m'espanta. 1846 01:53:34,083 --> 01:53:36,166 Aleshores m'assec i encenc el llum. 1847 01:53:46,041 --> 01:53:53,000 FENTANIL: 1.600 MCG 1848 01:53:54,208 --> 01:53:55,041 ÚLTIMES NOTÍCIES 1849 01:53:55,125 --> 01:53:58,166 El fundador de la farmacèutica a qui van condemnar per orquestrar 1850 01:53:58,250 --> 01:54:01,250 un pla de corrupció i suborn relacionat amb els opioides 1851 01:54:01,333 --> 01:54:02,583 rebrà avui sentència. 1852 01:54:02,666 --> 01:54:06,916 John Kapoor, el fundador de l'empresa anirà a la presó cinc anys i mig. 1853 01:54:07,000 --> 01:54:08,666 Els fiscals esperen que la sentència 1854 01:54:08,750 --> 01:54:11,125 enviï un missatge contundent a la indústria. 1855 01:54:11,208 --> 01:54:12,791 Per pura cobdícia, 1856 01:54:12,875 --> 01:54:15,958 els executius d'Insys, des de John Kapoor cap avall, 1857 01:54:16,041 --> 01:54:20,041 van subornar metges perquè receptessin aquest fàrmac fort i addictiu 1858 01:54:20,125 --> 01:54:22,166 a persones que no el necessitaven. 1859 01:54:22,250 --> 01:54:23,791 Va ser el fundador d'Insys 1860 01:54:23,875 --> 01:54:29,000 i avui s'uneix a un grapat d'executius que han anat rebent sentència fins avui. 1861 02:02:21,750 --> 02:02:26,750 Subtítols: Estel Marès