1 00:00:35,833 --> 00:00:36,875 {\an8}IDÄN PIKAJUNA 2 00:00:36,875 --> 00:00:42,791 Neljä vuotta sitten Nick ja Audrey Spitz ratkaisivat korkean profiilin murhia. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 Voi luoja! 4 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 - Irrotetaanko se? - Veitsi on 30-senttinen. 5 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 - Laitan sen takaisin. - Älä. 6 00:00:55,458 --> 00:00:59,666 Äkillisen menestyksen innoittamina Nick ja Audrey ottivat loparit - 7 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 ja käyttivät säästönsä uraan yksityisetsivinä. 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 - Niin. - Poistun hetkeksi. 9 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Sopiihan se. 10 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 Syötkö sinä sipsejä? 11 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 Miksi sinä minulle huudat? Itse söit katkarapuja. 12 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 Älä häiritse minua. 13 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 Homma kuitenkin takkuaa. 14 00:01:22,875 --> 00:01:26,458 Kaikilla miehillä tulee tietty vaihe. Se ei johdu sinusta. 15 00:01:26,458 --> 00:01:27,625 Ei ihan kaikilla. 16 00:01:28,125 --> 00:01:30,208 - Ei, mutta... - Älä nyt minulle suutu. 17 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Olet kuulemma pettänyt minua, Ron. 18 00:01:33,125 --> 00:01:35,458 Et ole tosissasi. 25 vuoden jälkeen? 19 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Muru... 20 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 Olen käynyt yksin ulkona järjestämässä hääpäiväyllätystä. 21 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 - Tosi ihanaa! - Tuo on... 22 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 - Rakastan sinua. - Anteeksi. 23 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 Suokaa anteeksi. 24 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 Jos hoidatte laskun, jätämme teidät kuhertelemaan. 25 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 - Laskutatteko häntä? - Ei käy. 26 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 - Sopimuksessa... - Yritit iskeä minua. 27 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 - Peiterooli. - Hän esitti. 28 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 Aina vain paranee. 29 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 Bisnes ei sujunut, ja Nick ja Audrey toivoivat ihmettä. 30 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Juoskaa! 31 00:02:02,541 --> 00:02:05,666 Että joku läheinen kuolisi. 32 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 MURHAMYSTEERI 2 33 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Voi jösses. 34 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 Kulta. Hei. 35 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 Laita aaltojen ääntä tai jotain ihanaa. 36 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 Nukahdan helpommin valaiden ääniin. 37 00:02:26,833 --> 00:02:29,208 - Veit unilääkkeeni. - Arvaa, miksi. 38 00:02:29,208 --> 00:02:31,166 Muistatko, miten viimeksi kävi? 39 00:02:31,166 --> 00:02:36,166 Kävelit unissasi ala-aulaan alushousuissani ja kastelit sohvaa. 40 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 En muista sitä. 41 00:02:37,791 --> 00:02:40,708 Ovimies otti kuvan. Pidän sitä näytönsäästäjänä. 42 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 - Tuo on joku muu. - Selvä. 43 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 Kuule, kulta. Jos et saa unta, 44 00:02:48,458 --> 00:02:51,166 voisimme kahlata yhden luvun yhdessä. 45 00:02:51,166 --> 00:02:52,833 YKSITYISETSIVÄKOE 46 00:02:52,958 --> 00:02:54,083 Luin pari sivua. 47 00:02:54,083 --> 00:02:58,500 - Kaveri ei tiedä, mistä puhuu. - Kulta, hän laati kokeen. 48 00:02:58,500 --> 00:03:01,666 - Kokeen etsivälupaa varten. - Olin poliisi. 49 00:03:01,666 --> 00:03:05,375 En kaipaa paperia siitä, että osaan homman. Osaan sen jo. 50 00:03:05,375 --> 00:03:10,208 Sinäkin myönsit, että kurssista olisi hyötyä bisnekselle. 51 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 Luuletko vaikeuksien johtuvan siitä? 52 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 Saamme parempia asiakkaita, jos meillä on luvat. 53 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 Parempia asiakkaita saa markkinoinnilla. 54 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 Käyntikorteilla, joissa on hammaslankaa. 55 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 {\an8}- Niin. - Älä nyt viitsi. 56 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}Kokeellista markkinointia. 57 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 Hämmentävää markkinointia. Emme ole hammaslääkäreitä. 58 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 Puhun kovempaa kuin äänikone. 59 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 Älä viitsi, kulta. 60 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 Hyvä on. Anna olla. 61 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 Etkö halua jatkaa tätä? 62 00:03:38,125 --> 00:03:42,583 Haluan. Mutta puhumme nykyään vain työasioista. 63 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 Tunnetko yhdessä työskentelevää pariskuntaa, joka ei riitele? 64 00:03:47,458 --> 00:03:50,666 - Billie Eilish ja Finneas. - He ovat sisaruksia. 65 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 Tämän ei pitänyt olla tällaista... 66 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 MAHARADŽA 67 00:03:56,375 --> 00:03:59,583 - Mitä hittoa? - Puhelimeni. 68 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 Jou! Namaste. Mitäs kuoma? 69 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 Jou! Mikä meno, Nicky Nick? 70 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 Leikkaatko nurmikkoa? Mikä tuo ääni on? 71 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 Chillaan vesiskootterilla! 72 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Ja puhut puhelimessa samaan aikaan? 73 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 Kuule, Nick. Kamu kuomaseni. 74 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 Maharadža menee naimisiin! 75 00:04:23,541 --> 00:04:26,458 Mieletöntä! 76 00:04:26,458 --> 00:04:29,875 Kerron Audreylle. Audrey! Hän menee naimisiin. 77 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 - Mitä? - Niin. 78 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 Vik! Onnittelut! Olemme iloisia puolestasi. 79 00:04:35,583 --> 00:04:41,541 Kiitos. Upea mimmi Pariisista. Sieltä missä on Eiffel-torni ja muuta. 80 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 Menemme naimisiin viikonloppuna omalla saarellani. 81 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 Tulkaa Nickin kanssa. Maksan viulut. 82 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 Haluan nähdä teidät kaksi tanssilattialla panemassa koreasti. 83 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 Panemassa jalalla koreastiko? 84 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 Ei, minulla on... Voi paska! 85 00:04:58,750 --> 00:05:01,666 - Mitä tapahtuu? - Hän maksaa kulut. 86 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 - Meillä on töitä viikonloppuna. - Reissu tekisi hyvää. 87 00:05:06,375 --> 00:05:08,458 Muistatko edellisen matkamme? 88 00:05:08,458 --> 00:05:11,916 - Joitakin ihmisiä kuoli. - Paljon ihmisiä kuoli. 89 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 Onko viisi sinusta paljon? 90 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 Odota. Mietin hetken. 91 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 - Hän antaa periksi. - No... 92 00:05:18,625 --> 00:05:20,333 - Hän antaa periksi. - Odota. 93 00:05:20,333 --> 00:05:23,291 - Sano vain. - Olen samaa mieltä. 94 00:05:23,875 --> 00:05:26,291 Tauko tekisi kummallekin hyvää. 95 00:05:26,291 --> 00:05:27,708 - Tauko? - Tästä kaikesta. 96 00:05:27,708 --> 00:05:32,250 - Ei töitä hetkeen. - Viikonlopuksi vain. 97 00:05:32,250 --> 00:05:38,583 - Koko viikonloppu. Aivomme kaipaavat lepoa. - Menin kananlihalle. 98 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 Lähdemme siis reissuun. 99 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 - Katsopas meitä. - Hyvä päätös. 100 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 Hienot maisemat, herra ja rouva Shitz. 101 00:05:50,250 --> 00:05:55,833 Anteeksi, mutta nimet ovat Nick ja Audrey Spitz. 102 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 Mutta maisemat ovat upeat. 103 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 Laitetaanko musiikkia, herra ja rouva Shitz? 104 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Olemme Spitzejä, emme Shitzejä. 105 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Minulla on Pitbullia tai Taylor Shitziä. 106 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 Hän ei luovu Shitzistä. 107 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 "Shitz" joka lauseen loppuun. Mistä olet kotoisin? 108 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 Olen Euroopasta. 109 00:06:16,583 --> 00:06:18,291 Veikkaamme Shveitziä. 110 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Sitten ulos. Mitä hittoa? Kiitos. 111 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 Tämä on uskomatonta. Alan itkeä. 112 00:06:45,708 --> 00:06:49,208 - Kuolimmeko me? Olemmeko taivaassa? - Onpa hienoa. 113 00:06:49,208 --> 00:06:52,750 Flamingoilla on vaipat, etteivät ne pasko nurmikolle. 114 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 Nick ja Audrey! 115 00:06:56,583 --> 00:07:00,375 - Hei, kamu! Maharadža! - Comojärven sankarit! 116 00:07:00,375 --> 00:07:07,083 - Kuin sisko ja veli! - Voi taivas! Hei! 117 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Voi sinua! 118 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Nick ja Audrey, tässä on mademoiselle Claudette Joubert. 119 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Joubert. 120 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Olen Audrey. Hauska tavata. 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Olet kauniimpi kuin Vikram kuvaili. 122 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Mainiota. Saat monta. 123 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Neljäkö? Eikö kahta? 124 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 Ja Nick. 125 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 - Olen odottanut tapaamistasi. - No niin! 126 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 Onnittelut. Kiitos. 127 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 Kiva juttu. Mahtavaa. 128 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 - Lopeta. - Mitä tapahtui? 129 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 Riittää jo. 130 00:07:42,208 --> 00:07:46,083 - Mennään. - Pariisi on suosikkikaupunkini. 131 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 - Milloin kävit siellä viimeksi? - En ole käynyt siellä. 132 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 Tiedän sen elokuvista ja valokuvista. 133 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Kiitos hääkutsusta. Kiva kun mahduimme mukaan. 134 00:07:56,291 --> 00:07:59,791 Eipä kestä. Tilaa jäi vanhempieni kuoltua. 135 00:07:59,791 --> 00:08:01,583 Otan osaa. 136 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Kauheaa. 137 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 Vitsailen vain. 138 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Eli he ovatkin tulossa. 139 00:08:07,833 --> 00:08:10,625 Ei, he kuolivat. Mutta heitä ei ollut kutsuttu. 140 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 Vihasin heitä. 141 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 - Sehän on sitten... - Hyvä on. 142 00:08:14,833 --> 00:08:17,791 Eversti, tunnet Spitzit. 143 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 - Mitä? - Eversti! 144 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 Ystävät! 145 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 Mitä käsivarrellesi kävi? 146 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 Huomaako sen? 147 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 Viimeksi kättä oli enemmän jäljellä. 148 00:08:29,000 --> 00:08:34,750 Onneksi en menettänyt toista. Tältä puolelta puuttui jo käsi. 149 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 Et tarvitse käsinojaa elokuvateatterissa. 150 00:08:37,541 --> 00:08:43,625 Vakavasti puhuen everstiin osui minulle tarkoitettu luoti Mumbaissa. 151 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 - Eihän? - Ampuiko joku sinua? 152 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 Kaikki eivät pidä yrityksestäni. 153 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 Ikävä kyllä everstin vamma vaikeuttaa suojelemistani, 154 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 joten minulla on nyt uusi henkivartija, Louis. 155 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 - Katsokaa. - Hei, Louis! 156 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 Ja kättä pidempääkin löytyy. 157 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 Kättä pidempää. Hauskaa! 158 00:09:02,000 --> 00:09:05,833 - Toivottavasti ei löydy mitään. - Toivottavasti ei. 159 00:09:06,750 --> 00:09:11,083 Ei pahalla, mutta jos tappelisitte, löisin vetoa everstin puolesta. 160 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 Hän rökittäisi sinut terveellä kädellään. 161 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 Etkö pitänyt vitsistäni? 162 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 - Kiva tavata. - Menoksi. 163 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Tänne päin. 164 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 Tulossa ollaan. 165 00:09:25,083 --> 00:09:26,166 Kuulostaa hyvältä. 166 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 Olette kai ensi kertaa intialaisissa häissä. 167 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 Miksi niin luulet? 168 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 - Olette siis olleet. - Emme. 169 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 Sangeet on tänä iltana. Se on kuin harjoitusillallinen. 170 00:09:37,000 --> 00:09:43,750 Pidätte varmasti yllätyksellisestä sisääntulostamme. 171 00:09:44,666 --> 00:09:48,708 Vastaan puheluun. Huvilassa on kaikkea. Olkaa kuin kotonanne. 172 00:09:50,166 --> 00:09:53,333 - Heippa. - Ei enempää suukkoja. 173 00:09:53,833 --> 00:09:56,958 Hän oli töissä kelloliikkeessä, kun tapasimme. 174 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 Köyhä kuin kirkonrotta. Rakkautta ensisilmäyksellä. 175 00:10:00,125 --> 00:10:03,791 - Hän täyttää minut onnen tunteella. - Onpa kiva. 176 00:10:03,791 --> 00:10:07,125 Näen samaa onnea teissä, kun katsotte toisianne. 177 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Olettehan te onnellisia? 178 00:10:09,875 --> 00:10:13,833 - Mekö? - Ilman häntä en olisi onnellinen. 179 00:10:13,833 --> 00:10:16,666 Haluan joka päivä... Rakastan sinua hirveästi. 180 00:10:16,666 --> 00:10:19,500 Hän päättää kaikesta, ja se sopii minulle. 181 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 - Menkäähän pitämään hauskaa. - Kiitos paljon! 182 00:10:22,500 --> 00:10:25,625 - Nauttikaa. - Selvä. Hei sitten! 183 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 Mennään. 184 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 Ei voi olla totta. 185 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 Johan on hittolainen. 186 00:10:41,500 --> 00:10:45,791 - Katso tätä kaikkea. - Katso tuota. 187 00:10:45,791 --> 00:10:49,583 - Telkkari on valtava! - Hyvänen aika. 188 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Katso tätä! 189 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 Mitä? 190 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 Tämähän on kuin avoauto! 191 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 Nyt maistat tätä. 192 00:11:05,166 --> 00:11:06,416 Yksisarvisen juustoa? 193 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 Tuolla on lahjoja. 194 00:11:08,916 --> 00:11:11,875 Otan vielä yhden palan. 195 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 Mitä? Ovatko nämä meille? 196 00:11:13,625 --> 00:11:17,125 - Korvakorutko? Hyvät sellaiset. - Käsittämätöntä. 197 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 - Saimme iPhonet. - Eikä! 198 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 - Mitä annoimme häissämme? - Varvastossut. 199 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 Varvastossut ja särkylääkettä. 200 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 - Vintage- Air Jordanit. Minun kokoani. - Ihan hullua. 201 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 Tyypillistä maharadžaa, että mukana on tuhma lahja. 202 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 - Joudut pulaan noiden takia. - Lupaatko? 203 00:11:33,875 --> 00:11:37,458 Tykkään vastauksestasi. 204 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 - Mitä? - No niin. 205 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 Tämähän tapahtui juuri. 206 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 - He ovat nopeita. - Huikeaa. 207 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}Kulta! Siinä lukee Nick ja Audrey! 208 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 Voi hyvä tavaton. Tule sänkyyn! 209 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 Tulossa ollaan. 210 00:11:51,708 --> 00:11:53,875 Minä tulen! 211 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 Voi taivas. Au! Kulta. 212 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 - Jestas. - Mitä? 213 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Pakkasinkohan mitään sopivaa? 214 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 - Käyn katsomassa. - Tulen mukaan! 215 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 Mennään! 216 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 - Ei voi olla totta. - Onpa hienoa. 217 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 Ne ovat sinulle. 218 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 Näetkö? En ole koskaan nähnyt yhtä... 219 00:12:30,625 --> 00:12:32,875 - Näytät tosi komealta. - Minä... 220 00:12:33,416 --> 00:12:35,083 Sait sen vedettyä päällesi. 221 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 - Vedän tuon päältäsi myöhemmin. - Mennään. 222 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Toivottavasti pidät tuon. 223 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 Voi taivas! 224 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 - Hei. - Miten menee? 225 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 Audrey. 226 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 - Eversti! - Hei. 227 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 Upea. 228 00:12:59,291 --> 00:13:02,916 - Oletpa sinä komea. - En ollut uskoa silmääni. 229 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 Niin sitä pitää. 230 00:13:10,291 --> 00:13:16,291 Kauniissa paikassa kauniina iltana sinä olet kaikista kaunein. 231 00:13:18,041 --> 00:13:21,750 Selvä. Suukko joka sormelle. 232 00:13:21,750 --> 00:13:26,500 Olen rakastellut yli 10 000 naisen kanssa. Yksikään ei ollut näin hurmaava. 233 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 Suurista lukemista puheen ollen, olemme olleet naimisissa 16 vuotta. 234 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 Olen rakastellut yhtä naista. Se meni huonosti. 235 00:13:35,458 --> 00:13:40,875 Olet Francisco Perez. Entinen jalkapalloilija. 236 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 Kerran hän pukkasi yhden kaverin koomaan. 237 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 Pukkasin niin kovaa, ettei hän voinut enää räpytellä. 238 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 Oli kiva tavata. 239 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 Mistä sinä tunnet maharadžan? 240 00:13:52,958 --> 00:13:58,625 Jalkapallourani jälkeen minusta tuli Shiz-Vikin hallituksen puheenjohtaja. 241 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 Autoin häntä voittamaan puolelleen kauniin morsiamensa, sen vaaleaverikön. 242 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 Hän kalpenee tämän naisen rinnalla. 243 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 - No niin. - Selvä. 244 00:14:07,416 --> 00:14:11,875 Nähdään kohta. 10 000 dollarista saat yhden yön hänen kanssaan. 245 00:14:11,875 --> 00:14:14,208 Se oli vitsi, sairas paskiainen. 246 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 Aimo keko ruokaa. 247 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 Eikö teillä päin saa syödäkseen? 248 00:14:26,208 --> 00:14:30,791 Olen vain niin tottunut siihen, että mieheni syö lautaseltani. 249 00:14:30,791 --> 00:14:32,250 Siitä on tullut tapa. 250 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 Mutta olet oikeassa. En tarvitse kaikkea... 251 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 Älä laita sitä takaisin. 252 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 En aikonutkaan laittaa. 253 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Amerikkalaiset. 254 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 Amerikkalaiset. 255 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Haluaisitko sinäkin? 256 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 Ei kiitos. Ehkä joskus toiste. 257 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 Oletko morsiamen sukua? 258 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 En. Olen Saira, sulhasen sisko. 259 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 En tiennyt, että Vikillä on sisko! 260 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Niin. 261 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 Tosi matalat pöydät. 262 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 Luetko, koska et pidä tällaisista häistä vai... 263 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 En vain pidä ihmisistä. 264 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Varsinkaan näistä ihmisistä. 265 00:15:28,916 --> 00:15:33,166 Pääasia on, että Claudettella ja veljelläsi on kivaa. 266 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 En tajua, miksi naimisiin mennään. 267 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Vietetään paljon aikaa yhden ihmisen kanssa. Kuvittele. 268 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 Tuossa onkin minun yksi ihmiseni. 269 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 Nick, tässä on Saira. 270 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 Hän on Vikin sisko. 271 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 - Otatko? - En. 272 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 - Etkö halua? - Ei halua. 273 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 - Olen Nick. Kiva tavata. - Saira. 274 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 Veljesi on mainio tapaus. 275 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Voi veljet. 276 00:16:05,583 --> 00:16:09,458 - Jos yrität vietellä minut, se ei toimi. - Hitto vieköön. 277 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 Hei, Nick. Ajattelin juuri ihanaa vaimoasi. 278 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 Sinä taas. 279 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 Olet tavannut Franciscon. 280 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 Ja te olette tavanneet Vikramin syöjätärsiskon. 281 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 - Puhuiko hän syövästä? - Syöjättärestä. 282 00:16:21,708 --> 00:16:24,250 Kreivitär! Lienee nöyryyttävää - 283 00:16:24,250 --> 00:16:27,958 nähdä Claudetten solmivan liiton maharadžan kanssa. 284 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 Mietitkö koskaan, mitä teit väärin? 285 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 Mietitkö sinä, millaista olisi olla tarpeeksi pitkä vuoristorataan? 286 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 Tuo on kreivitär Sekou. 287 00:16:39,875 --> 00:16:44,208 Hän on Vikin ex-morsian ja Claudetten vanha kämppis. 288 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 Ovatko he yhä ystäviä? Hän on muuten melko töykeä. 289 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 Hän on myös Claudetten kaaso. 290 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 Mitä? 291 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 Toivottavasti katsoitte opetusvideon, koska tanssi alkaa. 292 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 - Mikä tanssi? - Menen leikisti vessaan. 293 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 - Tanssi sinä. - En nähnyt videota. 294 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 Unohdin kertoa siitä. 295 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 - Kiitos. - Olet ihana. 296 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Hyvät naiset ja herrat, toivotetaan morsian tervetulleeksi! 297 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 Mukaan vain! 298 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 Anna mennä! 299 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 Nyt on aika. 300 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 Hetki, jota olette odottaneet. 301 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 Sulhanen Vikram Govindan! 302 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 Mieletöntä! 303 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Veli! 304 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 Kaikki kauemmas. 305 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Pois tieltä. 306 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 Vik! 307 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 No niin. 308 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 Onko hän kuollut? 309 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 Ei tämä ole Vik. 310 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 Se on vain herra Lou. 311 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 - Kuka teki tämän? - Missä Vik on? 312 00:19:28,166 --> 00:19:30,250 Kuka? Mitä? Jestas. 313 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Missä Vik on? 314 00:19:31,500 --> 00:19:33,875 - Kuka tämän teki? - Muistatko? 315 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 Se oli... 316 00:19:34,791 --> 00:19:37,416 Sano nyt. Älä kuole. 317 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 - Voi ei! - Missä Vik on? 318 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 - Tietä! - Missä Vik on? 319 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Tulkaa! 320 00:19:44,458 --> 00:19:45,625 Tämä on harhautus. 321 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 - Mistä? - Paosta. 322 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 Oletko tosissasi? Miten niin kaikki linjat ovat poikki? 323 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 Hoida ne kuntoon. 324 00:20:08,875 --> 00:20:12,666 Turvapäällikkö tarvitsee lääkäriä välittömästi. 325 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 Apua! 326 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 Uskallakin... Liian kovakouraista! 327 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 - Kamu! - Nick! 328 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Nick! 329 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 Tämä on hirveää skeidaa! 330 00:20:31,250 --> 00:20:35,958 Saarella on liikkumiskielto, kunnes turvakamerat toimivat taas. 331 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 Vieraiden on pysyttävä huoneissaan. 332 00:20:38,250 --> 00:20:41,916 Tilanne on ratkaistava. Muuten osakekurssit notkahtavat. 333 00:20:41,916 --> 00:20:45,708 Veljeni voi olla kuollut, ja olet huolissasi osakkeista. 334 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 Miten sijoittajat reagoivat uutisen kuullessaan, 335 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 neiti vähemmistöosakas? 336 00:20:53,625 --> 00:20:58,125 Kaikki rahat valaiden ja planeetan hyväksi ja muuta hölynpölyä. 337 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 Eversti. Missä Vik on? 338 00:21:01,958 --> 00:21:05,708 - Missä mieheni on? - Löydämme hänet. 339 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 Maharadža on siepattu. 340 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 Mitä? 341 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 - Missä hän on? - Hän on elossa. 342 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 Joku konekiväärin kanssa vei hänet veneellä. 343 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 - Montako sieppaajaa? - Yksi. 344 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 Eli hänen kumppaninsa on yhä saarella. 345 00:21:20,000 --> 00:21:25,583 - Mistä tiedät, että heitä on kaksi? - Jos sieppaaja vei Vikiä veneeseen... 346 00:21:25,583 --> 00:21:28,958 - Joku muu toi norsun telttaan. - Kiitos. 347 00:21:28,958 --> 00:21:32,416 Saarella on 400 ihmistä. Monta epäiltyä. 348 00:21:32,416 --> 00:21:34,666 Karsitaan epäiltyjä. 349 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 Claudette, kuinka moni tiesi norsun olevan osa seremoniaa? 350 00:21:38,250 --> 00:21:39,166 Hallitus vain. 351 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 Meidän piti kuitata norsun kuljetuskulut. 352 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Eli te kaikki. 353 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 Mitä vihjaat? 354 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 On kai selvää, mitä vihjaan. 355 00:21:49,416 --> 00:21:51,958 Yksi teistä on osallinen murhaan. 356 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 - Älytöntä! - En ole hallituksessa. 357 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Onko? Vihasitte veljeäni! 358 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 Minä rakastan Vikiä. 359 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 Älä viitsi. 360 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 - Et ole antanut minulle anteeksi. - Mistä? 361 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 - Kun rikoin kihlauksesi. - Älä liioittele. 362 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 Avioliitosta sovittiin perheidemme kesken. 363 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 Erosimme sovussa rakkausliittonne tähden. 364 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 Et hyväksynyt liittoa, joten sieppasit hänet. 365 00:22:18,791 --> 00:22:21,750 - Senkin pyrkyri... - Lopettakaa. 366 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 Rauhoittukaa. 367 00:22:24,333 --> 00:22:28,875 - Teemme tätä työksemme. - Tämä ei ole mikä tahansa tapaus. 368 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 - Tämä on henkilökohtaista. - Niin on. 369 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 - Hän on meille tärkeä. - Selvitämme, kuka tämän teki. 370 00:22:34,208 --> 00:22:37,458 - Ihan varmasti. - Selvitämme tekijän. 371 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 Ja saamme Vikin takaisin. 372 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Hoidamme homman edulliseen 25 miljoonan dollarin hintaan. 373 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 25 milliä, kulta. Herran pieksut. 374 00:22:48,333 --> 00:22:51,958 - Kymppitonnikin olisi riittänyt. - Älytöntä. 375 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 Mitä sinä teet? 376 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 Varmistan, ettei kukaan pääse sisään. 377 00:22:58,458 --> 00:23:00,250 Satutat selkäsi. 378 00:23:00,250 --> 00:23:03,083 Arvaa, mikä sattuu selkään. Veitsi. 379 00:23:03,083 --> 00:23:06,750 Olemme seuraavina tappajan listalla. 380 00:23:06,750 --> 00:23:10,166 - Mitä Vikille tapahtui? - Rikas mies siepataan rahan takia. 381 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 Häntä ei kannata satuttaa. 382 00:23:11,791 --> 00:23:15,083 Meitä ei kutsuta enää ikinä mihinkään. 383 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 Olen koukussa tähän juustoon. 384 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Sivistynyt ihminen leikkaisi viipaleen. 385 00:23:20,708 --> 00:23:23,416 - En tiedä, missä veitsi on. - Voi jeesus. 386 00:23:23,416 --> 00:23:24,666 Särkeekö päätäsi? 387 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 - Särkee. - Onpa kurjaa. 388 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 - Miten selkäsi voi? - Sattuu. 389 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 - Haen särkylääkettä. - Kiitos. 390 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 - Otan lisää juustoa. - Älä syö kaikkea. 391 00:23:32,708 --> 00:23:35,708 - Kärsimme siitä muuten yöllä. - Näin on. 392 00:23:35,708 --> 00:23:39,833 Minulla on teltasta kuvia palaneesta verisestä kaavusta. 393 00:23:39,833 --> 00:23:43,875 Joku yritti päästä todisteista eroon. Taatusti norsunhoitaja. 394 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 Hyvää etsiväntyötä. 395 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 - Teen parhaani. Tässä. - Kiitos. 396 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 - Yksi, kaksi, kolme, neljä. - Selvä. 397 00:23:52,583 --> 00:23:55,333 - Pitääkö nämä siirtää? - Entä jos se on tappaja? 398 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 - Tappajat eivät koputa. - Entä siivooja? 399 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Kiitos, mutta emme tarvitse pyyhkeitä! 400 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 Ei! Tarvitsemme pyyhkeitä. Jätä ne oven eteen. 401 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Olemme olleet täällä 10 minuuttia. 402 00:24:05,333 --> 00:24:07,166 Tarvitset 30 pyyhettä. 403 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 Ainakin käyn suihkussa. 404 00:24:08,666 --> 00:24:10,041 Kiinni jäin. 405 00:24:10,041 --> 00:24:11,958 Täällä on Francisco! 406 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 Francisco? 407 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 Odota. Entä jos hän on tappaja? 408 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Hän haluaa nirhata vain sanonko minkä! 409 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 Hei! 410 00:24:18,500 --> 00:24:20,958 - Kiirehtikää! - Tulossa ollaan. 411 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 - Me kiirehdimme. - Sinulla on kiire. 412 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Anteeksi. 413 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 Hei. 414 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 Sinä. 415 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 Upea. 416 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Voi jessus. No niin. 417 00:24:36,166 --> 00:24:39,750 Laitetaan tämä takaisin. Miten voimme auttaa? 418 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 - Minulla on tietoa. - Niin. 419 00:24:41,500 --> 00:24:45,458 Kaikki pitävät Claudettea pyrkyrinä, mutta moni ei tiedä, 420 00:24:45,458 --> 00:24:50,625 että varotoimenpiteenä hallitus pyysi häntä allekirjoittamaan avioehdon. 421 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 Eli jos Vik ottaa eron, hänelle ei jää mitään. 422 00:24:58,375 --> 00:25:01,375 - Pitääkö nämä taas siirtää? - Odota. Kuka siellä? 423 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Claudette. Haluan kertoa jotain. 424 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 Hetkinen! Mene komeroon. 425 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 Tulen pian. Otan ensin juustoa. 426 00:25:09,250 --> 00:25:11,500 Mene sinne nyt. 427 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 Näpit irti! 428 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 - Tulossa! - Anteeksi! Hetkinen. 429 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 Vauhtia! 430 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 - Hei, Claudette! - Hei. 431 00:25:23,083 --> 00:25:26,916 Kaikki luulevat, että nain Vikin rahojen takia. Etenkin kreivitär. 432 00:25:27,875 --> 00:25:29,791 Hän on aina ollut kateellinen. 433 00:25:29,791 --> 00:25:31,916 - Miksiköhän? - Voin kuvitella. 434 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 Mutta hän oli paras ystäväni. 435 00:25:34,333 --> 00:25:36,708 - Aivan. - Ymmärrätkö? 436 00:25:36,708 --> 00:25:38,041 Olimme tosi läheisiä. 437 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Kaipaan häntä joskus. 438 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 Olen pahoillani. 439 00:25:44,625 --> 00:25:46,958 Haluan tietää, kuka sieppasi Vikini. 440 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 Kaikki voivat hyötyä tästä. 441 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 - Kamalaa. - Kehenkään ei voi luottaa. 442 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 - Hänellä on ase. - Aseko? 443 00:25:56,791 --> 00:26:01,375 Eversti on katkera asemansa menetyksestä. Saira on huomionkipeä kuten aina. 444 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 Ja Vik sai juuri selville Franciscon synkän salaisuuden. 445 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 - Mitä? - Salaisuuden? 446 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 - Voi paska. - Voi ei. 447 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 - Tuo on tarpeetonta. - Ei hätää. 448 00:26:13,208 --> 00:26:15,583 - Kuka siellä? - Saira täällä. Avatkaa. 449 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 Hetkinen. 450 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 - Menen komeroon piiloon. - Ei! 451 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 - Liian pimeää. - Tänne. 452 00:26:20,375 --> 00:26:23,833 - Siellä on hänen tavaransa. - Tulossa ollaan! 453 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 Pitää vain päästä ovelle. 454 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 - Hetkinen. - Siirrän huvikseni tavaroita! 455 00:26:31,875 --> 00:26:34,125 - Tiedän, ketä tutkia. - Ketä? 456 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 Claudettea. 457 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 Varoitin Vikiä hänestä tavattuamme. 458 00:26:38,333 --> 00:26:42,458 Hän on itserakas, manipuloiva ja halvannäköinen punaisessa mekossa. 459 00:26:42,458 --> 00:26:45,916 Anteeksi, että keskeytän, mutta olisin epäkohtelias, 460 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 ellen tarjoa tätä ihanaa artesaanijuustoa. 461 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 Nick, missä juusto on? Se iso... 462 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 - Poissa. - Missä? 463 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 Vatsassani. 464 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 Söitkö koko juuston? 465 00:26:56,291 --> 00:26:59,791 Haluat, että häpeän. En tiedä, tuoko se juustoa takaisin. 466 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Anteeksi. En halua olla itsekäs. 467 00:27:01,916 --> 00:27:07,291 Odota hetki. Drinkki voisi rentouttaa sinua. 468 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 - Tässä. - En halua sitä. 469 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 - Etkö? - Ei kiitos. 470 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 Voi paska. 471 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 - Kuka se on? - En tiedä. 472 00:27:14,375 --> 00:27:15,666 Odotatteko jotakuta? 473 00:27:15,666 --> 00:27:18,000 Ihan kuin meillä olisi jatkot. 474 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Mene makuuhuoneeseen varmuuden vuoksi. 475 00:27:21,083 --> 00:27:22,625 - Mene tuonne piiloon. - Ei! 476 00:27:22,625 --> 00:27:24,333 Se on ilmiselvä paikka. 477 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 - Onko täällä kuuma? - On. 478 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 - Mene piiloon. - Tulossa. 479 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 Onkohan tuo tappaja? 480 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 Ehkä se olisi hyvä, niin hän voisi tappaa meidät. 481 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 En jaksa enempää. 482 00:27:33,916 --> 00:27:35,833 Kulta, en voi hyvin. 483 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 Mitäs nyt? 484 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 Hei, kiva nähdä. 485 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 Mitä on tekeillä? 486 00:27:47,250 --> 00:27:49,666 - Tiedän, kuka sen teki. - Kuka? 487 00:27:51,916 --> 00:27:54,666 Francisco. 488 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 Häntä vastaan on nostettu yli 85 isyyskannetta. 489 00:27:58,000 --> 00:28:02,875 Epäilemme hänen vieneen yhtiöstä rahaa maksaakseen vauvoista. 490 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 Se on vale. 491 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 Paitsi vauvat. 492 00:28:06,250 --> 00:28:11,916 Olen kylvänyt siementäni laajalti, mutta en ole koskaan varastanut! 493 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 - Mitä teet täällä? - Erinomainen kysymys. 494 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 - Mitä te täällä teette? - Saira on täällä. 495 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 - Älkää liikkuko! - Ei voi olla totta. 496 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 En liiku. 497 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 Se on minun. 498 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 En ehtinyt vastata. 499 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Sain viestin. 500 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 Maharadža on meillä. 501 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 Jos ilmoitatte viranomaisille, hän kuolee. 502 00:28:39,250 --> 00:28:41,833 Kerromme vaatimuksistamme kello 7.00. 503 00:28:42,666 --> 00:28:47,625 Huvittava ääni. Myöntäkää pois. Odotetaan täällä. Vai mitä, eversti? 504 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 Yksi meistä on yhteistyössä sieppaajan kanssa. 505 00:28:51,166 --> 00:28:55,041 Niin. Motiivit, mahdollisuudet. 506 00:28:55,041 --> 00:28:58,541 Joku täältä. Pääni on pyörällä. 507 00:28:58,541 --> 00:28:59,958 Kulta? 508 00:29:00,750 --> 00:29:04,000 Kulta, otatko torkut? Minäkin olen väsynyt. 509 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 Kukaan ei poistu, ennen kuin selvitämme asian. 510 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 Mukava nähdä teitä. Kiitos, kun tulitte. 511 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 Jessus! Mitä? 512 00:29:31,250 --> 00:29:33,583 - Herranjestas. Nick? - Niin. 513 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 Niin? 514 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Nick! 515 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Nicky, nouse ylös. Saimme tyrmäystippoja. 516 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 - Mitä tapahtui? - Kultaseni, me nukahdimme! 517 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 - Niinkö? Nukumme nyt. - Muru! 518 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 En tiedä, mitä tapahtui. Minä... 519 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - Nouse ylös, Nick! - Olen hereillä. 520 00:29:49,625 --> 00:29:50,708 Kuka teki tämän? 521 00:29:50,708 --> 00:29:52,958 Mitä? Tuo on leveilyä. 522 00:29:53,458 --> 00:29:56,375 - Vauhtia! - Tulossa ollaan. 523 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - Nouse ylös! - Nousen. 524 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 - Rauhoitu. - Meitä ei huumata noin vain. 525 00:30:01,875 --> 00:30:04,083 - Ehkä meitä ei huumattu. - Se on laitonta! 526 00:30:04,083 --> 00:30:06,166 Ehkä söimme liikaa ja pyörryimme. 527 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 Nick. Audrey. Juuri ajoissa. 528 00:30:08,666 --> 00:30:09,916 Mihin? 529 00:30:09,916 --> 00:30:12,250 Oikeat etsivät ovat saapuneet. 530 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Connor Miller. 531 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Entinen panttivankineuvottelija. 532 00:30:22,458 --> 00:30:25,750 Hän on erikoistunut korkean profiilin juttuihin. 533 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Sai Uruguayn presidentin pojan takaisin. 534 00:30:28,208 --> 00:30:30,208 - Hän kirjoitti sen kirjan. - Mistä? 535 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 Kaljuuntumislääkkeiden ongelmistako? 536 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 Sen meidän etsiväkirjamme! 537 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Tervehdys. Täällä tarvitaan kuulemma apua. 538 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 Eversti. Pitkästä aikaa. 539 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Perez. 540 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Olen ihailijanne. 541 00:30:48,000 --> 00:30:51,291 Mekin ihailemme teitä. Voimme kertoa tapahtumista. 542 00:30:51,291 --> 00:30:54,666 Tiedämme, että tekijöitä on ainakin kaksi. 543 00:30:54,666 --> 00:30:58,375 Näin ensimmäisen pakenevan Vikin kanssa veneellä, 544 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 eli toinen tyyppi jäi saarelle. 545 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 Meidät huumattiin eilen illalla. 546 00:31:03,166 --> 00:31:05,666 Olimme tosin ottaneet muutaman drinksun. 547 00:31:05,666 --> 00:31:08,833 - Olette kai Spitzit. - Niin olemme. 548 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 Olen kuullut teistä. 549 00:31:10,666 --> 00:31:11,958 - No niin. - Kiitos. 550 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 - Kiva kuulla. - En mitään hyvää tosin. 551 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Selvä. 552 00:31:16,000 --> 00:31:20,333 Viimeksi vastaavassa tilanteessa kaikki kuolivat. 553 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 Maharadža ei kuollut. 554 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 Ja miten hän voi nyt? 555 00:31:24,125 --> 00:31:28,083 Aivan. Eversti on täällä. Suurin osa hänestä ainakin. 556 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 Herra Miller, luin kirjanne, ja... 557 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 Haluan nähdä turvakameroiden videot. 558 00:31:33,000 --> 00:31:35,208 Keskusyksikkö on pyyhitty tyhjäksi. 559 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 Tekijä on yksi heistä. 560 00:31:36,791 --> 00:31:40,250 Mademoiselle Joubertin puhelin tarvitaan äänianalyysiin. 561 00:31:40,250 --> 00:31:43,083 - Totta kai. - He ovat ammattilaisia. 562 00:31:43,083 --> 00:31:45,125 He puhuivat lyhyesti puhelimessa. 563 00:31:45,125 --> 00:31:49,250 Arvelemme, että toinen tekijöistä esiintyi norsun hoitajana. 564 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 Käydäänkö läpi epäiltyjä? 565 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 - Toki. - Hyvä on. 566 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Kävisikö tämä? 567 00:31:56,000 --> 00:32:01,375 Mies on melkein NYPD:n rikosetsivä ja kampaajavaimo suorittaa nettikursseja. 568 00:32:01,375 --> 00:32:05,625 Heillä on yhteinen etsivätoimisto, joka räpiköi konkurssin partaalla. 569 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 Jos pitäisi arvata, veikkaisin sen horjuttavan avioliittoa. 570 00:32:10,000 --> 00:32:12,291 Hakiessaan vahvistusta yritykselleen - 571 00:32:12,291 --> 00:32:16,125 pariskunta lähti lyhyellä varoitusajalla miljardöörin häihin. 572 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 Ja suunnitelma syntyi. 573 00:32:17,625 --> 00:32:21,041 Pian saapumisen jälkeen tapahtuu suuren luokan sieppaus. 574 00:32:21,041 --> 00:32:24,208 Huomiota herättävä tapaus, jolla saisi mainetta. 575 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 Mitä tuumitte päättelyketjusta, etsiväkollegat? 576 00:32:28,583 --> 00:32:29,958 - Erinomainen. - Upea. 577 00:32:29,958 --> 00:32:35,166 Melkein uskoin, kun asetit sanasi niin hyvin. Aksentti tietenkin auttoi. 578 00:32:35,166 --> 00:32:38,458 Puhelun jäljitys on valmis. Sieppaajat soittavat pian. 579 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 Anteeksi. Minulla on töitä. 580 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 - Kuuntele. - Kyllä, kulta. 581 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 Saimme hyvää juustoa ja iPhonet. Olen tyytyväinen. 582 00:32:45,166 --> 00:32:50,041 Kuulitko, mitä hän sanoi meistä? Kaikki valetta! 583 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 Näytetään, mistä Nick ja Audrey Spitz on tehty. 584 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 Kaveri on etevä. Ei meitä tarvita. 585 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 - Nick. Audrey. - Mitä? 586 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 Sieppaaja puhuu vain miehelle, jota ampui. 587 00:32:59,791 --> 00:33:02,666 - Meitä tarvitaan. Hyvä on. - Mennään. 588 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 He tulivat. 589 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 - Hän soittaa pian. - Selvä. 590 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Rauhoittele ja jututa häntä. 591 00:33:13,208 --> 00:33:14,875 - Tarvitsemme... - 45 sekuntia. 592 00:33:14,875 --> 00:33:18,166 - Tuttu juttu. - Panttivankineuvotteluko? 593 00:33:18,166 --> 00:33:22,291 Tämä nainen neuvottelee kaikesta. Homma on hoidossa. 594 00:33:25,583 --> 00:33:28,250 PUHELUN JÄLJITYS 595 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Neljäkymmentäviisi sekuntia alkaa nyt. 596 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 Hei, sieppaaja. Mitä kuuluu? 597 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 Onko puhelimessa mies, joka yritti pysäyttää minut? 598 00:33:38,708 --> 00:33:42,958 Kyllä vain. Sama mies, jota ammuit. Onneksi ehdin pois alta. 599 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 Kerro, miten saamme Vikin ehjänä takaisin. Muulla ei ole väliä. 600 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Palautamme maharadžan 50 miljoonaa vastaan. 601 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 50 putos millones! 602 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 YHTEYS KATKESI 603 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 Luuletko olevasi visailuohjelmassa? 604 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 Liikaa rahaa yhdestä miehestä. 605 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 Jäljitys epäonnistui. Kiitos vain. 606 00:34:04,041 --> 00:34:07,125 - Ei se minun syyni ole. Kaveri huusi... - Miksi huudat? 607 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 - Syytit minua. - Huusin hänelle. 608 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 Tyyppi on kännissä kuin käki, ja minä saan kärsiä. 609 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 Liitto tosiaan horjuu. 610 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Ainakin me olemme naimisissa. 611 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 Niin. Rauhoitu. Näin New Yorkissa keskustellaan. 612 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 Pysytäänkö rauhallisina? 613 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 - Anteeksi. - Olemme rauhallisia. 614 00:34:22,583 --> 00:34:25,166 - Hän soittaa uudelleen. - Rentoutukaa. 615 00:34:26,250 --> 00:34:28,416 No niin. Otetaan uusiksi. 616 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 Neljäkymmentäviisi sekuntia alkaa taas. 617 00:34:31,041 --> 00:34:33,708 Anteeksi äskeinen. Hermostunutta porukkaa. 618 00:34:33,708 --> 00:34:35,833 Kaikilla on yksi kännikala kamuna. 619 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 Hinta nousi 60 miljoonaan. 620 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 Heille se sopii. 621 00:34:41,000 --> 00:34:44,250 Tuo 60 miljoonaa haltijavelkakirjoina - 622 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 Pariisiin Riemukaaren luo huomenna kello 20.00. 623 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 Odota tämän puhelimen kanssa lisäohjeita. 624 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 Anteeksi, että keskeytän. 625 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 Tarvitsemme yksiselitteisen todisteen siitä, että panttivanki on yhä elossa. 626 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 Saatte todisteet ennen vaihtoa. 627 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 - Hienoa. - Kiitos paljon. 628 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Riemukaaren luona kello 20.00 tai maharadža kuolee. 629 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 Äänenmuokkauksen takia puhetta on vaikea ymmärtää. 630 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 Sanoisitko paikan vielä kerran? 631 00:35:13,458 --> 00:35:16,416 - Riemukaari. - Kuulostat muuten ihan tältä... 632 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 - Siltä se kuulostaa. - Riemukaari! 633 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 Selvä. Kiekusaarella nähdään. 634 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 - Selvä pyy. Niinhän sinä sanoit? - Nyt hinta on 70 miljoonaa. 635 00:35:27,750 --> 00:35:30,958 70 miljoonaa tai Maharadža kokee kivuliaan lopun. 636 00:35:30,958 --> 00:35:33,750 - Kuoleeko Muhammad Ali? - Voi kiesus! 637 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 Tuo maksoi meille 20 miljoonaa, pöljä! 638 00:35:39,208 --> 00:35:43,583 - En halua näiden pellejen hoitavan tätä. - Sieppaaja on eri mieltä. 639 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 Jäljitys onnistui. 640 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Onnistuiko? 641 00:35:47,125 --> 00:35:49,166 - Pisteet pelletiimille. - Kiitos. 642 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 Voit palata mereen, Miller. Hoidamme homman. 643 00:35:52,125 --> 00:35:55,625 Lähdemme Pariisiin. Pakatkaa. Lähtö on tunnin päästä. 644 00:36:05,166 --> 00:36:07,958 Katsotaan nähtävyyksiä lunnaiden maksun jälkeen. 645 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 - Käykö se? - Tietenkin! 646 00:36:09,416 --> 00:36:14,833 Arvaa mitä. Saatuamme Vikin takaisin voisimme uusia valat Pont des Artsilla. 647 00:36:16,375 --> 00:36:17,333 Sovittu. 648 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 Antakaa puhelimet. 649 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 - Puhelimetko? - Miksi? 650 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 Turvallisuussyistä. 651 00:36:22,166 --> 00:36:25,416 - Ahaa. Selvä. - Saammeko uudet puhelimemme takaisin? 652 00:36:25,416 --> 00:36:27,625 Saimme ne lahjaksi. 653 00:36:27,625 --> 00:36:30,833 He antoivat ne meille. Uskomatonta. 654 00:36:30,833 --> 00:36:34,500 - Emme saa niitä takaisin. - Peniskuva on mennyttä. 655 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 Unohtakaa puhelimet. 656 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 Ainoa tärkeä puhelin on se, johon sieppaaja soittaa. 657 00:36:39,500 --> 00:36:43,208 Mekin kuulemme kaiken. Toisen teistä on oltava aseistettu. 658 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 - Herra Spitz, osaatko ampua? - Osaan. 659 00:36:45,583 --> 00:36:49,708 - Olin poliisi. Mitä? - Ehkä minun pitäisi ottaa ase. 660 00:36:49,708 --> 00:36:52,500 - Sinun, vai? Miksi olisit... - Sihtisi on... 661 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 Sihdissäni ei ole vikaa. Hän kuulee, mitä puhut. 662 00:36:55,500 --> 00:36:58,875 - Ei hän kuule... - Sanoisinko supermallille tukihousuistasi? 663 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 Otan aseen, koska olen hyvä ampumaan. 664 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 Poliisivoimissa minua kutsuttiin Pyssy-Nickyksi. 665 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 Jengiläiset pyysivät neuvoja, kun ammuin niin hyvin. 666 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 Sanoin: "En voi auttaa teitä." 667 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 Ota sinä ase. 668 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 Selvä. Minulla on puhelin ja sinulla rahat. 669 00:37:15,333 --> 00:37:18,458 Kun he soittavat, noudattakaa kolmea sääntöä - 670 00:37:18,458 --> 00:37:19,833 kirjani 12. luvusta. 671 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 Onnistuuko? Muistatteko ne? 672 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 Yksi. Noudata kohtuullisia ohjeita. 673 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 - Aivan. - Kaksi. 674 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 Älä luovuta lunnaita, ennen kuin siepattu on näkyvissä. 675 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 - Täsmälleen. - Ja kolme. 676 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 Älä lähde heidän mukanaan toiseen paikkaan. 677 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 Mainiota. Pärjäätte kyllä. Menkäähän nyt. 678 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 - Selvä. - Pyssy-Nicky hoitaa. 679 00:37:50,208 --> 00:37:54,666 Nick, ota tämä. Kuka kutsui sinua Pyssy-Nickyksi? 680 00:37:54,666 --> 00:37:57,958 Kukapa ei. Kaikki sanoivat niin. 681 00:37:57,958 --> 00:38:01,125 Tämä on painavin rahasalkku, jota olen kantanut. 682 00:38:01,125 --> 00:38:04,625 Eikö mobiilimaksu olisi käynyt? Paino sattuu käsiin. 683 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 Kannan kahdella kädellä. 684 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 - Kätesi ovat söpöt. - "Söpöt"? Miten niin? 685 00:38:09,458 --> 00:38:11,916 - Kätesi ovat söpöt. - Sukunne orankikädet... 686 00:38:11,916 --> 00:38:14,000 Pidät jättikäsiä normaaleina. 687 00:38:14,000 --> 00:38:18,041 Eivät ne sirot ole. On outoa heittää femmat pikkukäteen. 688 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 Ne ovat keskikokoiset. 689 00:38:19,666 --> 00:38:22,958 - Mummosi kämmenelle mahtuu koira. - Joopa joo. 690 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 - Puhelin soi! - Joku soittaa. 691 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 No niin. 692 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 Käynnistäkää jäljitys. 693 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 Hei. Bonjour, madame, mademoiselle vai monsieur? Anna mennä. 694 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 Minä täällä! 695 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 Oletko kunnossa? 696 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 Meillä on rahat. Pitäisi vain tietää, minne viedä ne. 697 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Kerro, niin pääset pois sieltä. 698 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 Mitä tapahtui? 699 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 Siinä todisteenne. Vie rahat pakuun tien reunassa. 700 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 Selvä. 701 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 - Mikä paku? - Pakettiautoko? 702 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 Tarkoitatko tuota pakua? 703 00:38:52,916 --> 00:38:55,916 Älä osoittele, hölmö! Kävelkää sinne päin. 704 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 Tulossa ollaan. 705 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 Jos tapahtuu jotain poikkeavaa, maharadža kuolee. 706 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 Älä tee sitä. Tulemme nyt. 707 00:39:02,250 --> 00:39:03,625 Mennään pakettiautolle. 708 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 - Tuonne? - Ei. Älä osoittele. 709 00:39:05,333 --> 00:39:07,458 Hän ei pidä siitä. Tuo paku. 710 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 Voi paska! 711 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Nouskaa autoon. 712 00:39:11,416 --> 00:39:15,291 - Annamme rahat, jos annatte maharadžan. - Hän ei ole kaukana. 713 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Autoon. 714 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 Älkää menkö autoon. 715 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 - Siitä ei sovittu. - Kolme. Älä mene autoon. 716 00:39:22,458 --> 00:39:28,083 Nouskaa autoon tai ammun teitä vatsaan, vien maalle ja syötän sioille. 717 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 - Mennään autoon. - Selvä. 718 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 Anteeksi. Kyllä. 719 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Typerät amerikkalaiset. 720 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 - Haluamme rahat! - Aivan. Rahat. 721 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 - Selvä. - Anna rahat hänelle. 722 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 - Pikkuhetki. - Tällaisetkin on. 723 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 Mitä helvettiä? 724 00:39:53,708 --> 00:39:56,625 Ajattelin, että juhlisimme tämän jälkeen. 725 00:39:56,625 --> 00:39:58,166 - Sekositko? - Tehdään näin. 726 00:39:58,166 --> 00:40:02,166 Laitan tämän tähän ja tämän tänne. 727 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 Tämä kulkee nyt mukanamme. 728 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 Ymmärrätkö? En tiedä, missä avain... 729 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 - Mitä tapahtui? - Mitä... 730 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 - Haloo? - Katkesiko yhteys? 731 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 Odottakaa. 732 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Viekää meidät maharadžan luo. Mitä sanotte? 733 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Katkaise käsi. 734 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 - "Katkaise käsi"? - Mitä? 735 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 - Kyllä! - Ei! Kirves! 736 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 - Etsi avain. - Tiedän, missä se on. 737 00:40:21,875 --> 00:40:23,875 - Katso täältä. - Ei, piru vie. 738 00:40:23,875 --> 00:40:25,625 - En löydä sitä. - Katsokaa taskut! 739 00:40:25,625 --> 00:40:29,458 Voihan reikärauta. Avainta ei löydy, ase olisi ohimolla. 740 00:40:29,458 --> 00:40:31,083 Kulta, mistä puhut? 741 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 Ase! Ammu tuo kusipää! 742 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 Eikä! 743 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 Voi kamala! Anteeksi! 744 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 Älä pyydä anteeksi. Tapoit sieppaajan! 745 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 Ammu hänet! 746 00:41:01,000 --> 00:41:03,416 Ammunko jalkaan? En halua tappaa muita! 747 00:41:03,416 --> 00:41:06,083 Mitä väliä? Olet jo murhaaja! 748 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 En halua olla joukkomurhaaja! 749 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 - Nappaa kirves! - Selvä! 750 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 Mitä? 751 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 Voi kauheaa! 752 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 Kultaseni, et ole vain joukkomurhaaja. 753 00:41:26,250 --> 00:41:27,750 Olet kirvesmurhaaja. 754 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 Kulta, hän liikkuu. 755 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 Voi luoja. Hän saattaa olla kunnossa. 756 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 Kuolevat nykivät noin. 757 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Jessus! 758 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 Jalka on kaasulla! 759 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 Tartu rattiin! 760 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Voi paska! Tosi ällöttävää. Koskin siihen. 761 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 Kuka syöttää kenet sioille? 762 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 Tuo on se kuollut tyyppi, Nick! 763 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Voi ei! Liikettä! 764 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 Voi paska! 765 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 Törmäätkö kaikkeen? 766 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 - Ovi on auki! - Eikä! Mitä sinä teit? 767 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 Herranjestas! Kulta! 768 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Varo tolppaa! 769 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 - Mitä? - Tolppa! 770 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 En kuule! 771 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 Voi kiesus. 772 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Ei haittaa. 773 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 No niin, kulta. 774 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 - Bonjour. - Bonjour. Oletteko kunnossa? 775 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 Anteeksi. Tulen alas. 776 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 Varovasti. Hyvänen aika. 777 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 - Jessus! - Kaikki kunnossa? 778 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Hei. Maistuiko lounas? 779 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 Mitä? 780 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 Mitä? 781 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 Voi ei. 782 00:43:50,291 --> 00:43:52,041 {\an8}"JUUSTOVEITSITAPPAJAT" 783 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 {\an8}- Hetkinen. Eikä! - Mitä h... 784 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 En ottanut juustoveistä vaan juuston. 785 00:43:56,291 --> 00:43:58,375 Miksi otit sen? Miksi söit juustoa? 786 00:43:58,375 --> 00:44:02,250 Koska olin poltellut, ja se oli hyvää juustoa. 787 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Veitsi ei lähtenyt huoneesta. 788 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 Mutta me lähdimme. Ehkä se varastettiin väärennöstä varten. 789 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 Siinä on sormenjälkemme. 790 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 Paskapuhetta! 791 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 - Emme tehneet sitä. - Toosasta tulee puppua! 792 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 Emme kykenisi... 793 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 Olemme viattomia. 794 00:44:17,500 --> 00:44:18,416 ...tällaiseen. 795 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 Olemme O. J. Simpsonin vastakohtia. 796 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 Emme tekisi niin. Minä vannon. 797 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 - Emme. - Takaan sen. 798 00:44:31,500 --> 00:44:33,583 Se oli vahinko. Sellaista sattuu. 799 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 - Hei. - Luojan kiitos. 800 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Kielsin menemästä autoon. 801 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 - Me... - Hänellä oli ase! 802 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 - Teilläkin oli ase. - Niin... 803 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 - Minä ammuin. - Ja hyvin. 804 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 Näitkö, mitä meille tehtiin televisiossa? 805 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 - Kuvaa on muokattu. - Niin on! 806 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 - Tiesin, että näkisit sen. - Ammattilainen huomaa. 807 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 Onko salkku ehjä? 808 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 Me teimme tuon! 809 00:45:04,708 --> 00:45:05,875 Se oli hauskaa. 810 00:45:05,875 --> 00:45:08,875 - Miten he löysivät meidät? - 70 miljoonasta syystä. 811 00:45:09,875 --> 00:45:11,291 Anna salkku. Onko avainta? 812 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 Avainko? Käsiraudat ovat seksiä varten. 813 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Katso. Nämä avataan näin. 814 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 Tämän nähtyään he seuraavat minua. 815 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 - Aivan. - Selviän kyllä. 816 00:45:22,625 --> 00:45:25,791 - Huomaan sen. - Tavataan Madeleinessa kello 19.00. 817 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Onnistuu. Tulemme sinne. 818 00:45:28,291 --> 00:45:29,958 Olin liian ankara aiemmin. 819 00:45:29,958 --> 00:45:33,250 Painimme eri sarjassa, mutta intohimo yhdistää meitä. 820 00:45:33,250 --> 00:45:35,500 Näen sen nyt. Hurraa! 821 00:45:35,500 --> 00:45:38,541 Olin väärässä. Tosi kova tyyppi. 822 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 Onkohan Miller sieppaaja? 823 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 Tapaamme kello 19.00 Madeleinessa. 824 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Pahikset valehtelevat. 825 00:45:45,666 --> 00:45:49,708 Annoimme hänelle 70 miljoonaa dollaria. 826 00:45:49,708 --> 00:45:52,041 - Jumankekka. Olet oikeassa. - Niinpä. 827 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Olit sittenkin väärässä. 828 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 - Kuka tuo on? - En tiedä. Mistä hän tuli? 829 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 - Käveleekö hän liekkeihin? - Sinne meni. 830 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Hän sai salkun! 831 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 - Ei voi olla! - Nyt olen ihan pihalla. 832 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 Voi ei. Kuka tuo tyyppi on? 833 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 Mitä ihmettä? 834 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 NE-413-DAN. 835 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 Olemme taas Euroopan etsityimmät. 836 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 - Ota hattu. - Selvä. 837 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 Mitä nyt? 838 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}Delacroix pitää meistä. 839 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 Ymmärsin "oopperan". Menoksi! 840 00:47:14,500 --> 00:47:16,291 - Yllätys! - Audrey ja Nick! 841 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 - Savurenkaita! - Saitko joulukorttimme? 842 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 Sain. Samanlaiset villapaidat olivat hyvä keksintö. 843 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 Minun ideani. 844 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 Tarvitsemme apua. 845 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 - Paljon apua. - Niin. 846 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 - Teidät on pidätetty. - Ei. 847 00:47:32,125 --> 00:47:35,708 - En tiedä, milloin olet tosissasi. - Hän näyttää vakavalta. 848 00:47:35,708 --> 00:47:39,166 Maharadžan sieppauksesta, henkivartijan murhaamisesta - 849 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 ja 70 miljoonan varastamisesta. 850 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 Usean korttelin tuhoamisesta. 851 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 Varmaan livahditte oopperaankin. 852 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 - Emme tehneet kaikkea tuota. - Nelosen ja kutosen vain. 853 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 Meidät lavastettiin. 854 00:47:50,458 --> 00:47:54,541 - Meillä on aavistus tekijästä. - Selvittäisitkö rekisterinumeron? 855 00:47:54,541 --> 00:48:01,000 Mielelläni, mutta minun täytyy ilmoittaa siitä esimiehelle. 856 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 Muuten syyllistyisin avunantoon. 857 00:48:03,291 --> 00:48:08,500 Entä jos sidomme sinut ja sanot, että pakotimme sinut auttamaan? 858 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 Kenelle soitat? 859 00:48:11,333 --> 00:48:16,125 En kenellekään. Minulla on sovellus rekisterinumeron jäljittämiseen. 860 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 Onko siihen sovellus? 861 00:48:19,125 --> 00:48:23,541 Johan on. Avaisitko sen jälkeen Shazamin? Haluan tietää, mikä laulu tämä on. 862 00:48:25,208 --> 00:48:30,083 Sovelluksen mukaan auto on pysäköity 80 kilometrin päähän linnan luo. 863 00:48:31,166 --> 00:48:33,250 Voisitko raapia nenääni? 864 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 Pehmeämmin. 865 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 - Kiitos. - Voimmeko lainata autoasi? 866 00:48:44,583 --> 00:48:46,458 - Avaimet ovat taskussa. - Selvä. 867 00:48:46,458 --> 00:48:49,958 Pitääkö Audreyn kaivaa nekin? Minä hoidan tämän. 868 00:48:49,958 --> 00:48:52,583 Yrittänyttä ei laiteta. 869 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 Onko tämä peruna vai avain... Onnistui. 870 00:48:56,833 --> 00:49:00,416 - Homma on hoidossa. - Hei. Autossa ei saa syödä. 871 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 Delacroix'lla on varmaan hieno auto. 872 00:49:14,500 --> 00:49:15,458 Anteeksi. 873 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 Bonsoir, komisario. 874 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 - Bonsoir, eversti! - Enchanté! 875 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 Poliisi etsii teitä. 876 00:49:27,750 --> 00:49:30,625 Tiedetään. Eversti, emme tehneet sitä. 877 00:49:30,625 --> 00:49:37,166 Mutta murha-aseessa on sormenjäljet, ja videolla juoksette sen kanssa teltasta. 878 00:49:37,166 --> 00:49:39,916 Tyypillinen Spitzien lomareissu. 879 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 Miller kuoli, ja menetimme rahat. 880 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 Näyttää siltä, että otitte ne. 881 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 Tilanne pahenee. Sieppaajat soittivat. 882 00:49:46,083 --> 00:49:50,333 Meillä on keskiyöhön asti aikaa hankkia rahat. Muuten maharadža kuolee. 883 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 Eversti, voitko viivytellä siihen asti? 884 00:49:52,833 --> 00:49:55,000 - Merci beaucoup! - Kiitos, eversti! 885 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 Hyvät hyssykät. 886 00:50:09,875 --> 00:50:14,416 Nyt tiedät, mihin sieppaaja tarvitsee 70 miljoonaa. Lämmityslaskuun. 887 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 Hittolainen. 888 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 Vallihauta on varmaan kolme metriä leveä. 889 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 Pääsen tuosta yli. 890 00:50:26,041 --> 00:50:28,333 Kolme metriä on 10 jalkaa. 891 00:50:28,333 --> 00:50:30,916 Olin lukiossa paras pituushyppääjä. 892 00:50:30,916 --> 00:50:33,958 En vitsaile. Hyppäsin pidemmällekin. 893 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 - Hyppäsitkö? - Joo. 894 00:50:35,833 --> 00:50:38,833 Miksi sinua silloin kutsuttiin? Hyppy-Nickyksikö? 895 00:50:38,833 --> 00:50:41,916 - Pilkkaatko? - En usko, että hyppäät tuon yli. 896 00:50:41,916 --> 00:50:45,500 Osoitan, että olet väärässä. Katsotaanko? 897 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 Tuosta kulmasta matka näyttää pidemmältä. 898 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 - Voi hitsi. - Jaksaisitkohan sinä hypätä? 899 00:50:55,791 --> 00:50:57,541 Haluatko, että hyppään? 900 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 Bonsoir. 901 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 Kreivitär? 902 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 Yllätyittekö? 903 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 No, kyllä. Kuulitko, kun sanoimme "kreivitär"? 904 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 Voi taivas. 905 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 Missä Vik on? 906 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 Sieppaajilla kai. 907 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 Ettekö te ole sieppaajia? 908 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 En tekisi sellaista. Vikram on ystäväni. 909 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 Vai ystävä. 910 00:51:24,041 --> 00:51:24,958 Rakastit häntä. 911 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 Rakastan rahaa. 912 00:51:29,625 --> 00:51:33,791 Kuulin, että teillä kahdella sitä riittää, joten pitihän se saada. 913 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 "Pitihän se saada." 914 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 - Etkö vienyt veistä? - Tai peukaloinut kuvia? 915 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 Ettekä terästäneet juomiamme? 916 00:51:41,208 --> 00:51:43,000 Ei se ole tärkeää. 917 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 Tietenkin se on tärkeää. 918 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 - Todella tärkeää. - Hyvä on. Kiesus. 919 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 Kahden roiston keikka ei toimi. 920 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 - Toinen petkuttaa aina toista. - Se on klisee. 921 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 Tämä on nähty. 922 00:51:55,125 --> 00:51:57,166 - Luota meihin. - Pelasta itsesi. 923 00:51:57,166 --> 00:51:59,750 Imani? Onko pakoauto valmiina? 924 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 - On, kreivitär. - Loistavaa. 925 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 - Ei! - Ei! Älä! 926 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 - Uskomatonta. - Kuten sanoin. 927 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 Tuo on se klisee. 928 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 Hyvällä tuurilla savu tappaa ennen kuin liekit. 929 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 Ei! 930 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 Mitä? 931 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 Petkuttajan petkutus. 932 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 Meitä syytetään kummankin kuolemasta. 933 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 Hypitään ulos täältä. 934 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Mennään yhdessä! 935 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 - Eikä! - Takaisin! 936 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 Ikkunan luo! Mene! 937 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 Voi paska! 938 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 - Jessus! 939 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 - Oletko kunnossa? - Kieri. 940 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 Ei! Tuonne! 941 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 Olet niin iso. 942 00:52:56,625 --> 00:53:00,166 Sanoit niin häiden jälkeenkin. Nytkään ei saa luovuttaa. 943 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 En edes tiedä, minne kierimme. 944 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 - En tiedä. - Voi helkkari. 945 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 Minä huumasin meidät. 946 00:53:11,291 --> 00:53:15,125 - Mitä? - Oikeastaan sinä, mutta se oli syytäni. 947 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 Pidän unilääkettä särkylääkepurkissa. 948 00:53:19,583 --> 00:53:22,666 Olen stressaantunut. Olen pahoillani. Syy oli minun. 949 00:53:22,666 --> 00:53:25,458 Minun tässä pitäisi pyytää anteeksi. 950 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 Olen arvostellut sinua, ja minusta tuntuu pahalta. 951 00:53:28,500 --> 00:53:30,083 - Anteeksi. - Ei haittaa. 952 00:53:30,083 --> 00:53:32,375 Mainokset ja hammaslankakäyntikortit. 953 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 - Hammaslankakäyntikortit. - En ajatellut... 954 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 - Ei se ollut huono idea. - Partaveitsi! 955 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 Leikataan teippi sillä! Minulla on kortti taskussa. 956 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 - Missä? - Takataskussa. 957 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 Odota. Yritän löytää sen. 958 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 Auta minua. Kurkota. 959 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 - Yritä ylettyä siihen. - Sain sen. 960 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 Onnistuuko se? Saammeko sen leikattua? 961 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 - Toimiiko se? - Taitaa toimia. 962 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 Hammaslankakäyntikortit ovat huippuja! 963 00:54:00,166 --> 00:54:02,500 Ihan parhaita. 964 00:54:03,875 --> 00:54:06,083 Sitten vielä jalat. 965 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 - Onnistui. - Tule. Mennään! 966 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 Voi ei! 967 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 - Mitä sinä teet? - Voi luoja. 968 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Ota tämä. Ammun ikkunan rikki. 969 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 Jösses. 970 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 Ranskalainen ase! 971 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 Kulta! 972 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 - Ei. - Mitä? 973 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 Ei! 974 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 Kulta! Rakastan sinua! 975 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 Voi luoja. 976 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 - Mitä? Ei! - Ei! 977 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 Paskat! 978 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Nick. 979 00:55:25,791 --> 00:55:28,083 - Tällä kertaa minä ajan. - Selvä. 980 00:55:39,291 --> 00:55:43,541 Ei voi olla totta. Pääsit taas rattiin. 981 00:55:43,541 --> 00:55:44,916 - Anteeksi. - Ei se mitään. 982 00:55:50,666 --> 00:55:51,750 Naiset ja herrat. 983 00:55:52,708 --> 00:55:55,041 Olen komisario Laurent Delacroix. 984 00:55:55,875 --> 00:56:01,916 Interpol otti operaation haltuunsa vartti sitten ja määräsi minut johtoon. 985 00:56:02,791 --> 00:56:07,083 Miksi Interpol sekaantuu yhtäkkiä asiaan? 986 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 Rikosten luonteen vuoksi. 987 00:56:09,125 --> 00:56:14,041 On murhia sekä sieppaus, ja Pariisin vanhin kahvila tuhoutui. 988 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 Komea oopperaharrastaja sidottiin. 989 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 Voi hyvä tavaton. 990 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 Miksi meidän pitäisi uskoa, että löydätte Nick ja Audrey Spitzin? 991 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 Koska he ovat puhelimessa. 992 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 - Haloo? Ovatko kaikki siellä? - Ovat, Audrey. 993 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 Kaikki paitsi... 994 00:56:30,875 --> 00:56:34,916 - Kreivitär ja hänen outo ystävänsä. - Tuokaa Vikram takaisin! 995 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 - Saitte jo rahat. - Rahat meillä on. 996 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 Jos haluatte ne, käskekää sieppaajaa - 997 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 tuomaan maharadža Jules Verne -ravintolaan. 998 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 Mitä? Minne? 999 00:56:45,916 --> 00:56:47,291 Jules Verneen. 1000 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 Jules Verne -ravintolaan? Ai, La Jules Verneen. 1001 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 Keskiyöllä Eiffel-tornin näköalatasanteelle. 1002 00:56:54,333 --> 00:56:56,958 - Kyllä. - Eihän veljeni ole täällä. 1003 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 - Paskapuhetta! - Yhdellä teistä on. 1004 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 Tehkää kuten vaimoni sanoi. Keskiyöllä. Maharadža elävänä. 1005 00:57:03,666 --> 00:57:09,125 Komisario, emme saaneet autoasi käyntiin, joten jätimme sen sinne. 1006 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 Mitä? 1007 00:57:10,208 --> 00:57:13,666 Varastimme Lamborghinin. Saat sen tämän jälkeen. 1008 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 Sopii. 1009 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Voi, mikä kaunotar. 1010 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 Miksi hienot vaatteet? 1011 00:57:43,375 --> 00:57:45,666 Luimme netistä pukukoodista. 1012 00:57:45,666 --> 00:57:50,208 Kerran emme päässeet ravintolaan sortsieni takia. Missä kaikki ovat? 1013 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 Varasimme koko ravintolan, ettei meitä häiritä. 1014 00:57:53,083 --> 00:57:57,416 Julkisella paikalla tapaamisen idea on, että siellä on muita ihmisiä. 1015 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 - Mistä saitte nuo vaatteet? - Kävitkö kampaajalla? 1016 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 Oli vähän hässäkkää. 1017 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 Siellä oli vallihauta ja... Ei minun tarvitse selittää. 1018 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 Me esitämme kysymykset. 1019 00:58:08,083 --> 00:58:11,375 - Kysykää pois. - Käydään epäillyt läpi. 1020 00:58:12,041 --> 00:58:15,750 - Ottakaa mukava asento. - Aloitetaan Saira Govindanista. 1021 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 Minustako? 1022 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Puolustin sinua. Pidin sinusta todella. 1023 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 Tiedän. Mekin pidämme sinusta. Olet ollut tosi kiva. 1024 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 Tämä on työtämme. 1025 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 Sieppaisinko veljeni? 1026 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 - Hän on vihainen. - Huomaan sen. 1027 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 Oletko seonnut? 1028 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 Audrey, jatketaan. 1029 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Ei hätää, Saira. 1030 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Francisco, hallituksen puheenjohtaja. 1031 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 Jos maharadža ei ole kuvioissa, voit kavaltaa rauhassa rahaa - 1032 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 isyyskanteisiin 2 000 lapsellesi. 1033 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 Miten olisi 2 001? 1034 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 Häivy silmistäni, senkin sika. 1035 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Claudette Joubert. 1036 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Joubert. 1037 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Pariisilainen myyjä, joka haluaa rahaa. 1038 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 Jos haluan rahaa, voisin vain mennä naimisiin. 1039 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 Allekirjoitit tiukan avioehdon. 1040 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 Entä eversti? Mikä hänen motiivinsa olisi? 1041 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 Ehkä hän on kyllästynyt työskentelemään tympeille rikkaille. 1042 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 Tai ehkä eversti tarvitsi rahaa - 1043 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 käsiproteesiin. 1044 00:59:20,583 --> 00:59:23,458 Tutkin asiaa. Ne eivät ole kovin kalliita. 1045 00:59:23,458 --> 00:59:26,166 - Paljonko ne maksavat? - Parikymmentä tuhatta. 1046 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 Eikö enempää? Ehkä minäkin hankin sellaisen. 1047 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 Sinulla on kädet tallella. 1048 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 En tarkoittanut käsiä. 1049 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 Kävimme kaikki läpi. 1050 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 Kuka sen teki? 1051 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 Vik! 1052 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 Minua pyydettiin näyttämään teille tämä kreisi pommi. 1053 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 Herranjumala. 1054 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 Tämä räjäyttää vaikka koko hiton tornin. 1055 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 Kuunnelkaa siis. Lähettäkää fyrkat hissillä yläkertaan. 1056 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 Kun summa on tsekattu, he lähettävät alas... 1057 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 Mikä sen nimi on? Sen pomminpurkujutun. 1058 01:00:12,166 --> 01:00:14,250 - Etäsytyttimen? - Sen juuri! 1059 01:00:14,250 --> 01:00:17,333 Se lähetetään alas, ja pääsemme livohkaan. 1060 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 Asialla on vähän kiire, koska... 1061 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 Hyvänen aika, Nick! 1062 01:00:23,625 --> 01:00:26,875 Nick. Rahat. Laita ne hissiin. 1063 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 Nyt! 1064 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 - Ehei. - Miten niin "ehei"? 1065 01:00:29,291 --> 01:00:32,000 - Mitä aiot? - En usko, että hänet räjäytetään. 1066 01:00:32,000 --> 01:00:34,708 Nyt ei voi toimia pelkän aavistuksen varassa. 1067 01:00:34,708 --> 01:00:36,708 - Luota minuun. - Nick! Kaiffari! 1068 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 Kaikki on kondiksessa, maharadža. 1069 01:00:39,458 --> 01:00:42,416 Tämän tekijällä on kovaa osaamista. 1070 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 Hän tappoi Loun, vaarallisen kovanaaman. 1071 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 Aika käy vähiin. 1072 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 Ei, Nick! 1073 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 Tiedämme myös, että sieppaaja osaa hakkeroida - 1074 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 ja käsitellä kuvia. 1075 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 Nick, älä! 1076 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 Hän tiesi tarkalleen, missä Lou ja Vik olivat, 1077 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 jotta sai järjestettyä sen norsuvaihdon. 1078 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 - Rakas... - Nick. Minä räjähdän. 1079 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 Kaikki se osaaminen... 1080 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Nick! 1081 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 Hänen pitäisi kirjoittaa kirja. 1082 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 Voi ei, Nick! 1083 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 "Tuhansien tutkimusten mukaan sieppaaja ei koskaan - 1084 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 vaaranna lunnaiden saamista." 1085 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 Connor Millerin kirjan luku 9, osio 3. 1086 01:01:35,750 --> 01:01:37,041 Luit sen. 1087 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 Kannesta kanteen. Se on huono. 1088 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 Maista tätä. Se on tosi hyvää. 1089 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 Säikähdin kauheasti. 1090 01:01:50,500 --> 01:01:51,458 Mikä se oli? 1091 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 Mitä? 1092 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 Vaikuttavaa. 1093 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 Miten pääsit autosta ulos ennen kuin se räjähti? 1094 01:02:01,000 --> 01:02:02,166 En päässytkään. 1095 01:02:02,708 --> 01:02:05,500 Kiipesin takapenkillä olleeseen titaanikammioon. 1096 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 Julkisella kuolemalla poistuu kätevästi epäiltyjen joukosta. 1097 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 Kaikki ei silti mennyt suunnitelmien mukaan. 1098 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 Kaverisi sai salkun vain sekunteja ennen pakoa. 1099 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 Pum. 1100 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 Ahne eksä astui kuvaan. 1101 01:02:21,583 --> 01:02:23,375 70 miljoonaa dollaria. 1102 01:02:23,375 --> 01:02:26,166 Paljon rahaa jopa kreivittärelle. 1103 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 Siispä hän lähetti Imanin kaappaamaan kaapparit. 1104 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 - Kenet? - Imanin. 1105 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 - Kuka se on? - Se, joka hengailee... 1106 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 Kreivittären kanssa. Imitoi naurua. 1107 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 - Onko pakko? - Anna mennä. 1108 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 He tietävät. 1109 01:02:40,750 --> 01:02:45,666 Hän porhalsi paikalle ja vei lunnasrahat nenäsi edestä. 1110 01:02:47,500 --> 01:02:49,166 Se tuntui varmaan kurjalta. 1111 01:02:49,166 --> 01:02:52,291 Jos olisit lukenut kirjani kunnolla, 1112 01:02:52,291 --> 01:02:56,875 muistaisit, että rikollisen henkilöllisyyden paljastaminen - 1113 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 asettaa kaikki tiedon vastaanottajat vaaraan. 1114 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Se tarkoittaa, 1115 01:03:04,375 --> 01:03:06,208 että minun on tapettava teidät. 1116 01:03:07,625 --> 01:03:09,666 PÄÄLLÄ 1117 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 Gary? 1118 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 Kuka hitto sinä olet? 1119 01:03:14,416 --> 01:03:15,875 Olen Susan. 1120 01:03:18,458 --> 01:03:20,625 - Tiedätkö, kuka hän on? - Ei hajuakaan. 1121 01:03:20,625 --> 01:03:25,416 Tapasin Garyn täällä 10 vuotta sitten, kun opiskelin ulkomailla. 1122 01:03:25,416 --> 01:03:30,875 Päätimme, että jos rakastaisimme toisiamme yhä eikä olisi ketään muuta, 1123 01:03:30,875 --> 01:03:36,291 tapaisimme Eiffel-tornin puolivälissä tänään keskiyöllä. 1124 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 Rakastan häntä yhä. 1125 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 Onko kukaan teistä Gary? 1126 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Laske kätesi, Francisco. 1127 01:03:48,916 --> 01:03:50,041 Varokaa! 1128 01:03:54,041 --> 01:03:54,958 Ai, hitto. 1129 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Ole valmiina. 1130 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Tämä on ollut suuri ilo. 1131 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 Hänellä on yhä se etäsytytin. 1132 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 Audrey! 1133 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 Voi luoja! 1134 01:04:24,375 --> 01:04:26,083 Tämän ei pitänyt mennä näin. 1135 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 Teet loputtomasti huonoja päätöksiä. 1136 01:04:42,875 --> 01:04:45,083 Nick! Uskomatonta, että teen tämän. 1137 01:04:45,083 --> 01:04:46,166 Ota aseeni. 1138 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 Odota! Ota luoteja taskusta. 1139 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 Olet melkoinen veijari. 1140 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 Syvällä varmaan. Onnistui. 1141 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 Susan, paina komisarion haavaa. 1142 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 Onko tämä interaktiivinen teatteriesitys? 1143 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 Onneksi ihailijani näkee tämän. 1144 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 En ihaile sinua enää yhtä paljon kuin ennen. 1145 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Harmi, koska tämä on viimeinen oppitunti: 1146 01:05:20,166 --> 01:05:22,041 Miten Eiffel-torni räjäytetään. 1147 01:05:22,041 --> 01:05:23,458 Et tekisi niin. 1148 01:05:23,458 --> 01:05:27,666 Todistajia enemmän inhoan ranskalaisia. 1149 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Jos tuo ovi avautuu, kaikki hississä kuolevat. 1150 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 Nick! Ei! 1151 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 Nick! 1152 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 OLET IPHONET VELKAA HALIPUSU, PYSSY-NICKY 1153 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 Se on jumissa. 1154 01:05:52,041 --> 01:05:56,708 - Ottakaa se äkkiä pois. - Käytit M-kokoa viimeksi 14-vuotiaana. 1155 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 Rauhoitu. Ottakaa liivi pois. 1156 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 Oletko kunnossa? 1157 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 Tarvitsen sähkötupakkani. 1158 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 - Selvä. - Se on taskussani. 1159 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 - Toisessa. - Tässäkö? 1160 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 - Ei. - Voi ei. Tuo on peniksesi. 1161 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 - Löytyi. - Sain sen. 1162 01:06:09,833 --> 01:06:13,541 Tämä ei ole parasta ammutulle, mutta anna palaa. 1163 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Brooklynin kunniaksi. 1164 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 {\an8}Se pysähtyi. 1165 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 PÄÄLLÄ 1166 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Ota se pois! 1167 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 Peräänny tai rahat lentävät. 1168 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 En usko sinua. 1169 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 Miten voit tehdä sen saamatta aivotärähdystä? 1170 01:07:39,333 --> 01:07:40,708 Luonnonlahjakkuus. 1171 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 Hän ei enää räpytä silmiään. 1172 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 - Nick! - Tulossa ollaan, rakas! 1173 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Hoidan tämän. 1174 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Ehkä lievä aivotärähdys. 1175 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 - Irrottakaa se! - Me räjähdämme! 1176 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 En tiedä, mitä tehdä. 1177 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 Kaikki hyvin, muru! 1178 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 Pyssy-Nickyllä on tupla-aseet. 1179 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 Osuinko mihinkään? 1180 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 Osuit sytyttimeen. 1181 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Hyvä! Siihen tähtäsinkin. 1182 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Rakkaani. 1183 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 Rakkauden renkaat. 1184 01:08:43,500 --> 01:08:47,041 Käytetään niitä aseita johonkin muuhun seuraavaksi. 1185 01:08:47,041 --> 01:08:49,291 Kaverisi ottivat osumaa. Olet seuraava. 1186 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 Anna tulla! 1187 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 Selvä. 1188 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Minne menet? Muru! 1189 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 Audrey! 1190 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 Kulta! 1191 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 Ei hätää! Tulen apuun. Pidä kiinni. 1192 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Luku potkusta naamaan jäi lukematta. 1193 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 Herranjumala. 1194 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Tule tänne. 1195 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 Kohta sataa rahaa, jurpo. 1196 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 Ei! 1197 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Tänne päin! 1198 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Hoitele muut. 1199 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 No niin. 1200 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 - Mikä se on? - Se pilasi tunnelman. 1201 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 Hei, Miller! 1202 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 Mieheni oli oikeassa. Kirjasi on huono. 1203 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Hän ei ammu ohi. 1204 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 Olen pahoillani! 1205 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 - Nytkö ammuit ohi? - Anteeksi, kulta! 1206 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 Voi paska! 1207 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 Piru vie! Kumpaan tähtäsit? 1208 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 Häneen! Vannon! 1209 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 - Ei hitto. - Ammu hänet. 1210 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 Ammu hänet! 1211 01:11:37,666 --> 01:11:43,208 En kestä enää. Jospa menen narun jatkoksi. Tekisi mieli heittää kärrynpyöriä. 1212 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 No niin. 1213 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 Ei ammu ohi, vai? 1214 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 Kaikki eivät voi olla vertaisiasi. 1215 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 Nauti näkymistä, Miller. 1216 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 Uskomatonta. 1217 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 Maahan. Alas! 1218 01:12:24,833 --> 01:12:25,916 Ei saakeli. 1219 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 Pariisi on outo. 1220 01:12:41,541 --> 01:12:43,166 - Nyt hän kuoli. - Todellakin. 1221 01:12:43,166 --> 01:12:44,750 Loppu tuli. 1222 01:12:45,416 --> 01:12:48,083 Miten keksit tuon? Miten pystyt siihen? 1223 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 - En tajua... - Olet nero. 1224 01:12:49,750 --> 01:12:52,583 Jostain se idea tupsahti, kun näin sinut. 1225 01:12:52,583 --> 01:12:55,458 Olet uskomaton. En ikinä keksisi vastaavaa. 1226 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 En tiedä, mitä tein. Se oli pelottavaa. 1227 01:12:59,458 --> 01:13:00,875 - Mitä? - Olemme nyt tiimi. 1228 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 Ei, häädä hänet pois. 1229 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 - Älä koske häneen. - Mene kauemmaksi. 1230 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 Toimit hyvin, mutta anna meille tilaa. Kiitos. 1231 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 - Voi kulta. - Ei hätää. Rakastan sinua. 1232 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 Kaunis ilta Pariisissa kaikesta huolimatta. 1233 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 Niin on. 1234 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Kyllä. Hei! 1235 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 - Nick! Audrey! - Hei! Teitte sen taas! 1236 01:13:31,458 --> 01:13:34,125 - Vik, olen pahoillani rahoista. - Niin. 1237 01:13:34,125 --> 01:13:36,416 Hirveästi rahaa taivaan tuuliin. 1238 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 Pariisi kiittää teitä vielä. 1239 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 Ei huolta. Tärkeintä on, ettei ketään nirhattu, eiks je? 1240 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 Paitsi herra Lou. 1241 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 Totta. 1242 01:13:47,458 --> 01:13:49,500 - Kuka Lou? - Tosi hauskaa. 1243 01:13:49,500 --> 01:13:52,708 Mitä sinulle tapahtui? Miksi vuodat verta? 1244 01:13:52,708 --> 01:13:55,250 En vuoda. Se on hennaa. 1245 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 Se tuhriintui tässä hässäkässä. 1246 01:13:57,916 --> 01:14:00,750 En kestä enempää onnettomuuksia. 1247 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 Luulin, että se oli verta. 1248 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 Olen aivan poikki. Entä te? 1249 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 Kyllä. 1250 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 Mitä sinä mutiset nyt? 1251 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 Anteeksi, mutta tässä ei ole järkeä. 1252 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 Saira, anteeksi. Mitä... 1253 01:14:19,041 --> 01:14:23,041 Sanoitko, että hennatatuointisi tuhriintui tänään? 1254 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 Sanoin. 1255 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 Mielenkiintoista. 1256 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 Miten niin? 1257 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 Niin, miksi? 1258 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 En nähnyt sinua tervetulotanssin aikana. 1259 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 Ilmaannuit norsun tulon jälkeen. 1260 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Niin. Hain juotavaa. 1261 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 Entisenä kampaajana tunnen värit. 1262 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 Kun henna kuivuu, se ei leviä. 1263 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 Anteeksi. En tiedä, mistä puhut. 1264 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 Norsunhoitajan kaavussa ei ollutkaan verta. 1265 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 Se oli hennaa. 1266 01:14:59,791 --> 01:15:03,625 Hennatatuointisi ei ollut ehtinyt kuivua. 1267 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 Ei voi olla totta! Se oli sisko! 1268 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Johan on! 1269 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 Älkää viitsikö. Tämä on sulaa hulluutta. 1270 01:15:12,000 --> 01:15:15,333 Rakastan veljeäni. Miksi minä haluaisin... 1271 01:15:15,333 --> 01:15:18,833 Vanhemmat antoivat perheyrityksen hänelle, 1272 01:15:18,833 --> 01:15:23,625 vaikka olet vesiskootterilla hurjastelevaa wannabe-räppäriä fiksumpi. 1273 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 Ei pahalla. 1274 01:15:25,041 --> 01:15:26,333 Vähän kuitenkin. 1275 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 Siksikö yritit tappaa hänet Mumbaissakin? 1276 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 Sinä! 1277 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 Vanhempani tiesivät yhden asian. 1278 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 On paras hoitaa hommat itse. 1279 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 Saira! 1280 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 Ei! 1281 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 Mies paralta loppuu kädet. 1282 01:15:51,541 --> 01:15:54,916 - Ei minun kaupungissani. - Hyvä, muru! 1283 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 - Kiitos, kulta. - Minun täytyy... 1284 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 Kukkuu! Ei hätää. 1285 01:16:00,750 --> 01:16:06,166 Pärjäsit hyvin. Olet paras henkivartijani. Et vain siksi, että se toinen listittiin. 1286 01:16:06,166 --> 01:16:09,666 Älä pihistele tämänvuotisen kwanzaa-bonuksen kanssa. 1287 01:16:09,666 --> 01:16:12,625 Proteesin paikka, sälli. Vai mitä? 1288 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 - Eikö niin? - Sopii. 1289 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 - Ei hätää. - Kaikenlaista. 1290 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 - Miten voit, nuori mies? - Miten menee? 1291 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 - Kaikki on hyvin - Laurent on ihana mies. 1292 01:16:22,625 --> 01:16:25,625 Menemme ulos syömään, kun pääset sairaalasta. 1293 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 Pariisi tekee taikojaan taas. 1294 01:16:29,125 --> 01:16:31,250 - Parane pian. - Kiitos. 1295 01:16:31,250 --> 01:16:32,875 Kerrotaanko heille? 1296 01:16:32,875 --> 01:16:36,125 Menemme salaa naimisiin. 1297 01:16:36,125 --> 01:16:39,791 - Se on aina fiksu valinta. - Mahtavaa. Onnea. 1298 01:16:39,791 --> 01:16:44,375 Ette ole perhettä, mutta pelastitte henkeni. 1299 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 Onneksi olette kunnossa. 1300 01:16:46,250 --> 01:16:51,750 Kiitos, kun järjestit seikkailun, jota emme hevin unohda. 1301 01:16:52,500 --> 01:16:54,625 - Jep. - Tasoissa ollaan. Näkyillään. 1302 01:16:54,625 --> 01:16:55,833 Näkyillään. 1303 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 - Heippa. - Au revoir! 1304 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 Ikävää, että siskosi on sekopää. 1305 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 Ei se mitään. Hän on oikea paskiainen. 1306 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 Näin on. 1307 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 - Selvä. - Haluan kotiin. 1308 01:17:05,500 --> 01:17:07,958 - Sama täällä. - Haluan kotiin tosi kovasti. 1309 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 Ensin tehdään yksi juttu. 1310 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 - Luota minuun. - Mitä? Selvä. 1311 01:17:14,625 --> 01:17:17,375 Kurkataan everstiä. Oletko kunnossa? 1312 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 Et kai menetä toista kättä? 1313 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Naps vain ja se on tehty. 1314 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 Meidät on lukittu loppuelämäksi yhteen. 1315 01:17:36,625 --> 01:17:38,791 En haluaisi ketään muuta. 1316 01:17:38,791 --> 01:17:41,000 En minäkään, kultaseni. Olet... 1317 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 Nick ja Audrey Shitz! 1318 01:17:45,333 --> 01:17:48,291 - Helikopterihemmo? - Mitä sinä täällä teet? 1319 01:17:48,291 --> 01:17:49,333 Ota puhelin! 1320 01:17:50,083 --> 01:17:51,041 Haloo? 1321 01:17:51,041 --> 01:17:53,750 Emme ole tasoissa. Ottakaa kopteri. 1322 01:17:53,750 --> 01:17:57,958 Menkää jonnekin! Vaikka häämatkalle. Saatte vähän käteistä. 1323 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 - Mitä? - Käteistä? Laukku täynnä... 1324 01:18:00,125 --> 01:18:04,041 Oletko tosissasi? Voi juku. Katso! 1325 01:18:04,041 --> 01:18:06,875 Tuon pitäisi riittää. Kiitos. 1326 01:18:06,875 --> 01:18:09,458 Älkää tuhlatko koko 10:tä miltsiä kerralla. 1327 01:18:09,458 --> 01:18:14,250 Jos tuhlaatte, myykää laukku. Saatte siitä kolme miljoonaa. 1328 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 Se on dinosauruksen nahkaa! 1329 01:18:16,416 --> 01:18:18,791 Dinosauruksenko? Tämä on ihan liikaa. 1330 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 Mutta otamme silti. Kiitos. 1331 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 Pankaa koreasti! Maharadža kuittaa. 1332 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 - Mitä haluat tehdä ensin? - Suudella sinua! 1333 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 Uskomatonta! 1334 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 - Muruliini. - Kulta pieni. 1335 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 Olemme häämatkamme ansainneet. 1336 01:18:43,666 --> 01:18:45,625 - Täsmälleen. - Viimeinkin. 1337 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 Olemme todella onnekkaita. 1338 01:18:52,666 --> 01:18:54,291 Maistuvatko juomat? 1339 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 - Mitä... - Mitähän shitziä nyt taas? 1340 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Anna se laukku. 1341 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 Mikä? 1342 01:18:59,291 --> 01:19:01,583 - Laukku. Anna se. - Haluatko tämän? 1343 01:19:01,583 --> 01:19:03,625 - Onnistuu. - Anna laukku hänelle. 1344 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 Mitä korostukselle tapahtui? 1345 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 Se jäi Jerseyyn. 1346 01:19:07,416 --> 01:19:11,458 - Jutellaan tästä sivistyneesti. - Tämä oli tässä, Shitzit! 1347 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 - Ei ole todellista! Minne hän... - Herranjestas! 1348 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 Tekstitys: Sirpa Kaajakari