1
00:00:35,833 --> 00:00:36,875
{\an8}ΟΡΙΕΝΤ ΕΞΠΡΕΣ
2
00:00:36,875 --> 00:00:38,208
Πριν τέσσερα χρόνια
3
00:00:38,208 --> 00:00:42,791
ο Νικ και η Όντρεϊ Σπιτζ διαλεύκαναν
τους πιο πολύκροτους φόνους του αιώνα.
4
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Θεέ μου!
5
00:00:48,708 --> 00:00:50,875
-Να το τραβήξουμε;
-Όχι, είναι μακρύ.
6
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
-Θα το βάλω πίσω.
-Όχι.
7
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
Αφού είχαν ξαφνική επιτυχία,
ο Νικ και η Όντρεϊ άλλαξαν αμέσως δουλειά
8
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
και επένδυσαν τις οικονομίες τους
στο να γίνουν ιδιωτικοί ερευνητές.
9
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
-Ναι.
-Με συγχωρείς;
10
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Φυσικά, εννοείται.
11
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
Μου κάνεις πλάκα με τα πατατάκια;
12
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
Μου φωνάζεις κι από πάνω;
Έχεις φάει δύο γαρίδες κοκτέιλ.
13
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Σταμάτα να μου αποσπάς την προσοχή.
14
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
Δυστυχώς δεν πάει πολύ καλά.
15
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Όλοι οι άντρες περνάνε αυτήν τη φάση,
δεν φταις εσύ.
16
00:01:26,458 --> 00:01:27,666
Όχι όλοι οι άντρες.
17
00:01:28,166 --> 00:01:30,208
-Όχι, αλλά...
-Μην ξεσπάς σε εμένα.
18
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Έμαθα ότι με απατάς, Ρον.
19
00:01:33,125 --> 00:01:35,333
Σοβαρά τώρα; Μετά από 25 χρόνια;
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Μωράκι...
21
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Έβγαινα για να κανονίσω έκπληξη
στην επέτειο γάμου μας.
22
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
-Αχ, τι γλυκό!
-Ναι, καλά.
23
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
-Έλα τώρα. Σ' αγαπώ.
-Συγγνώμη.
24
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Μας συγχωρείτε λιγάκι.
25
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Εξοφλήστε μας, αν δεν σας πειράζει,
και μετά συνεχίζετε τα σιρόπια.
26
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
-Τη χρεώνετε;
-Για να δω. Όχι.
27
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
-Κάναμε συμφωνία...
-Μου την έπεφτες!
28
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
-Στα ψέματα.
-Δούλευα.
29
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Αυτό μου έλειπε τώρα!
30
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
Αφού η δουλειά δεν πήγαινε καλά,
χρειάζονταν ένα θαύμα.
31
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Τρεχάτε!
32
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
Να σκοτωθεί
κάποιος κοντινός τους άνθρωπος.
33
00:02:06,416 --> 00:02:09,416
ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 2
34
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Έλεος.
35
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Αγάπη.
36
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Βάλε κυματάκια στην ακρογιαλιά
ή κάτι ωραίο.
37
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
Οι φάλαινες με βοηθάνε να κοιμηθώ.
38
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
-Μου έκοψες τα υπνωτικά.
-Ξέρεις γιατί;
39
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Θυμάσαι την τελευταία φορά;
40
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Πήγες υπνοβατώντας στο λόμπι,
41
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
φορώντας τα εσώρουχά μου
και πότισες τον καναπέ.
42
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Δεν το θυμάμαι αυτό.
43
00:02:37,791 --> 00:02:40,625
Σε φωτογράφισε ο θυρωρός,
το έχω αρχική οθόνη.
44
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
-Δεν είμαι εγώ.
-Καλά.
45
00:02:43,291 --> 00:02:46,791
Άκου, μωρό μου,
αν δεν μπορείς να κοιμηθείς,
46
00:02:48,458 --> 00:02:51,166
{\an8}μπορούμε να βγάλουμε ένα κεφάλαιο.
47
00:02:51,166 --> 00:02:53,041
{\an8}ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΙΔΙΩΤΙΚΟΥ ΕΡΕΥΝΗΤΗ
48
00:02:53,041 --> 00:02:54,083
{\an8}Έριξα μια ματιά.
49
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
Ο τύπος είναι εντελώς άσχετος.
50
00:02:56,208 --> 00:03:00,500
Ο τύπος δημιούργησε τις εξετάσεις
που πρέπει να περάσεις για την άδεια.
51
00:03:00,500 --> 00:03:01,666
Αστυνομικός ήμουν.
52
00:03:01,666 --> 00:03:05,375
Δεν θα μου πει ένα χαρτί αν ξέρω τι κάνω.
Ξέρω τι κάνω.
53
00:03:05,375 --> 00:03:06,500
Συμφωνήσαμε
54
00:03:06,500 --> 00:03:10,208
ότι θα ήταν καλό για την επιχείρηση
να βγάλουμε το σεμινάριο.
55
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Πιστεύεις ότι γι' αυτό δεν έχουμε δουλειά;
56
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Θα είχαμε καλύτερη πελατεία με δύο άδειες.
57
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Χρειαζόμαστε καλύτερο μάρκετινγκ.
58
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Σοβαρά; Σαν τις κάρτες-οδοντικό νήμα;
59
00:03:21,333 --> 00:03:22,500
-Ναι.
-Έλεος.
60
00:03:22,500 --> 00:03:24,083
{\an8}ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΑΜΕ ΠΛΑΚΑ ΚΑΙ ΕΓΚΛΗΜΑ
61
00:03:24,083 --> 00:03:26,125
Είναι ανατρεπτικό μάρκετινγκ.
62
00:03:26,125 --> 00:03:28,875
Δυσνόητο είναι. Δεν είμαστε οδοντογιατροί.
63
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Μιλάω πιο δυνατά από τη συσκευή.
64
00:03:31,958 --> 00:03:33,666
Έλα τώρα.
65
00:03:33,666 --> 00:03:34,916
Καλώς, άσ' το.
66
00:03:36,041 --> 00:03:37,541
Δεν θες να συνεχίσουμε;
67
00:03:38,125 --> 00:03:42,416
Φυσικά και θέλω, το θέλω πολύ.
Αλλά μόνο για δουλειά μιλάμε.
68
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Ποια ζευγάρια που δουλεύουν μαζί
τα πάνε και καλά;
69
00:03:47,458 --> 00:03:49,041
Η Μπίλι Άιλις κι ο Φινέας.
70
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
Αδέρφια είναι.
71
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Μωρό μου, ξέρω ότι δεν είναι
όπως το φανταζόμασταν όταν...
72
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
ΜΑΧΑΡΑΓΙΑΣ
73
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
Τι στο καλό είναι αυτό;
74
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
Το κινητό μου.
75
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Πού 'σαι, μαχαραγιά μου;
Νάμαστε! Τι λέει, αγόρι μου;
76
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
Πού 'σαι; Τι λέει, Νίκι Νικ;
77
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Κουρεύεις το γκαζόν;
Τι θόρυβος είναι αυτός;
78
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Τσουλάω με το τζετ σκι, ρε συ!
79
00:04:15,583 --> 00:04:18,791
-Οδηγείς τζετ σκι και μιλάς στο κινητό;
-Νικ;
80
00:04:18,791 --> 00:04:20,500
Αδερφέ μου, αγόρι μου.
81
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Ο μαχαραγιάς παντρεύεται!
82
00:04:25,208 --> 00:04:26,500
Αυτό είναι υπέροχο!
83
00:04:26,500 --> 00:04:28,666
Κάτσε να το πω στην Όντρεϊ. Όντρεϊ!
84
00:04:28,666 --> 00:04:29,875
Παντρεύεται.
85
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
-Τι;
-Ναι.
86
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Βικ! Συγχαρητήρια!
Χαιρόμαστε πολύ για εσένα!
87
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Ευχαριστώ!
Παίρνω μια κουκλάρα απ' το Παρίσι.
88
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Ξέρεις, εκεί που είναι ο Πύργος του Άιφελ.
89
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
Παντρεύομαι το Σαββατοκύριακο
στο νέο μου ιδιωτικό νησί.
90
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
Θέλω να έρθετε, με όλα τα έξοδα πληρωμένα.
91
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
Θέλω να σας απολαύσω στην πίστα,
να τα χύνετε όλα!
92
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
"Να τα δίνετε όλα" εννοείς.
93
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
Όχι, φίλε... Γαμώτο!
94
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Τι έγινε;
95
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
Είπε με όλα τα έξοδα πληρωμένα;
96
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
-Δουλεύουμε το Σαββατοκύριακο.
-Εγώ πάντως χρειάζομαι μια απόδραση.
97
00:05:06,375 --> 00:05:08,458
Θυμάσαι την τελευταία μας απόδραση;
98
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Ναι, πέθαναν μερικοί άνθρωποι.
99
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Πέθαναν πολλοί άνθρωποι.
100
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Πέντε νεκροί είναι πολλοί;
101
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Περίμενε, κάτσε να το σκεφτώ.
102
00:05:16,416 --> 00:05:17,833
-Θα ενδώσει.
-Λοιπόν.
103
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
-Θα ενδώσει.
-Περίμενε.
104
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
Λέγε.
105
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Εντάξει, συμφωνώ.
106
00:05:23,875 --> 00:05:26,250
Χρειαζόμαστε και οι δύο ένα διάλειμμα.
107
00:05:26,250 --> 00:05:27,750
-Ένα διάλειμμα.
-Απ' όλα.
108
00:05:27,750 --> 00:05:32,250
-Να μη δουλέψουμε για λίγο.
-Όχι για λίγο, για ένα Σαββατοκύριακο.
109
00:05:32,250 --> 00:05:34,500
Όλο το Σαββατοκύριακο. Δεν...
110
00:05:34,500 --> 00:05:37,791
Να μη σκεφτόμαστε τη δουλειά,
να μη μιλάμε για δουλειά.
111
00:05:37,791 --> 00:05:40,291
-Ανατρίχιασα.
-Γιατί τελικά θα πάμε, έτσι;
112
00:05:44,833 --> 00:05:45,833
ΒΙΚΡΑΜ
113
00:05:45,833 --> 00:05:47,833
Εξαιρετική απόφαση.
114
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Σας αρέσει η θέα, κύριε και κυρία Κιτς;
115
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Ξέρετε κάτι; Με συγχωρείτε.
116
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
Είμαστε ο Νικ κι η Όντρεϊ Σπιτζ. Είναι...
117
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Και ναι, είναι εξαιρετική θέα.
118
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Να βάλω μουσική, κύριε και κυρία Κιτς;
119
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Είμαστε το ζεύγος Σπιτζ, όχι Κιτς.
120
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Έχω και Pitbull και Τέιλορ Κιτς.
121
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Εκεί αυτός με το Κιτς.
122
00:06:10,125 --> 00:06:12,208
Παντού βάζει Κιτς.
123
00:06:12,208 --> 00:06:13,541
Από πού είσαι;
124
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Είμαι από την ευρωπαϊκή.
125
00:06:16,583 --> 00:06:18,333
Από την Κιτσαλία να υποθέσω;
126
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Εντάξει. Τι στο καλό; Ευχαριστώ.
127
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
Απίστευτο, θα βάλω τα κλάματα.
128
00:06:45,708 --> 00:06:49,166
-Πεθάναμε κι ήρθαμε στον παράδεισο;
-Είναι υπέροχο.
129
00:06:49,166 --> 00:06:52,750
Τα φλαμίνγκο φοράνε πάνες
για να μη χέσουν το γρασίδι.
130
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Νικ και Όντρεϊ!
131
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Αγορίνα μου! Μαχαραγιά μου!
132
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Οι ήρωες της Λίμνης Κόμο!
133
00:07:00,375 --> 00:07:04,666
Η αδερφή μου και ο αδερφός μου
από άλλη μάνα!
134
00:07:05,791 --> 00:07:07,083
Θεέ μου!
135
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Θεέ μου! Για να σε δω!
136
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Νικ και Όντρεϊ, να σας συστήσω
τη μαμαζέλ Κλοντέτ Τζομπέρτ.
137
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
Ζουμπέρ.
138
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Είμαι η Όντρεϊ.
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω.
139
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Είσαι ομορφότερη από ό,τι είπε ο Βικ.
140
00:07:20,500 --> 00:07:22,375
Μπράβο, Βικ, σκόραρες.
141
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Πήρε και τα δικά μου φιλιά.
142
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Τέσσερα; Όχι δύο;
143
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
Νικ.
144
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
-Ανυπομονούσα να σε γνωρίσω.
-Ωραία.
145
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Συγχαρητήρια. Ευχαριστώ.
146
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Το εκτιμώ πολύ. Ναι, υπέροχο.
147
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
-Εντάξει, αρκετά.
-Τι 'ναι;
148
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Κόφτε το.
149
00:07:42,208 --> 00:07:43,291
Ελάτε.
150
00:07:43,291 --> 00:07:46,083
Το Παρίσι είναι η αγαπημένη μου πόλη.
151
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
-Πότε πήγες τελευταία φορά;
-Όχι, δεν έχω πάει.
152
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Το ξέρω απ' τις ταινίες
και απ' τις φωτογραφίες.
153
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Ευχαριστούμε για την πρόσκληση.
Χαίρομαι που χωρέσαμε.
154
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
-Εννοείται.
-Απίστευτο.
155
00:07:57,916 --> 00:08:01,583
-Περίσσευαν θέσεις, πέθαναν οι γονείς μου.
-Συλλυπητήρια.
156
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Πολύ κρίμα.
157
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Όχι! Πλάκα κάνω!
158
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Εντάξει. Άρα θα έρθουν;
159
00:08:07,791 --> 00:08:10,708
Όχι, έχουν πεθάνει.
Αλλά και πάλι δεν θα έρχονταν.
160
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Τους μισούσα.
161
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
-Μάλιστα, εντάξει.
-Ωραία.
162
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Συνταγματάρχη, ξέρετε το ζεύγος Σπιτζ.
163
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
-Τι;
-Συνταγματάρχη!
164
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Φίλοι μου!
165
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
Θεέ μου! Τι έπαθε το μπράτσο σου;
166
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Φαίνεται πολύ;
167
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Την τελευταία φορά που σε είδαμε
είχες πολύ περισσότερο μπράτσο.
168
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Πάντως αν έπρεπε να χάσω ένα μπράτσο,
αυτό έπρεπε να χάσω,
169
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
αφού ήδη έλειπε το χέρι.
170
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Στο σινεμά δεν θα μοιράζεσαι πια
το μπράτσο.
171
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Λοιπόν, σοβαρά τώρα.
172
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Ο συνταγματάρχης
με έσωσε από σφαίρα στο Μουμπάι.
173
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
-Σοβαρά;
-Πήγαν να σε σκοτώσουν;
174
00:08:45,583 --> 00:08:48,625
Σε κάποιους δεν αρέσει
πώς δουλεύει η εταιρεία μου.
175
00:08:48,625 --> 00:08:52,541
Επειδή τραυματίστηκε,
δεν μπορεί να με προστατεύει πλήρως.
176
00:08:52,541 --> 00:08:54,750
Γι' αυτό προσέλαβα νέο σωματοφύλακα.
177
00:08:54,750 --> 00:08:55,875
Κύριε Λούι!
178
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
-Κόψτε φάση.
-Γεια σου, Λούι.
179
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Κι είναι μπρατσωμένος φουλ.
180
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Μπρατσωμένος, λέει. Καλό.
181
00:09:02,000 --> 00:09:05,833
-Εντάξει, ελπίζω να μη βρεις τίποτα.
-Έτσι ελπίζω κι εγώ.
182
00:09:06,750 --> 00:09:11,083
Πάντως αν πάλευες με τον συνταγματάρχη,
σε αυτόν θα πόνταρα.
183
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Τουλούμι σε κάνει με το καλό του χέρι.
184
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
Δεν σου άρεσε; Πλάκα έκανα.
185
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
-Χαίρω πολύ.
-Πάμε.
186
00:09:17,958 --> 00:09:19,958
-Ελάτε μαζί μου.
-Ερχόμαστε.
187
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
Υπέροχα.
188
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Υποθέτω ότι δεν έχετε ξαναπάει
σε ινδικό γάμο.
189
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
Γιατί το υποθέτεις;
190
00:09:30,666 --> 00:09:32,750
-Άρα έχετε ξαναπάει.
-Όχι.
191
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Απόψε είναι το σάνγκιτ,
κάτι σαν γιορτή πριν τον γάμο.
192
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Μετά έχουμε μια πολύ θεατρική παρουσίαση
193
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
που θα σας αρέσει πολύ.
194
00:09:44,666 --> 00:09:48,583
Πρέπει να απαντήσω. Στη βίλα σας
θα βρείτε ό,τι θέλετε, βολευτείτε.
195
00:09:50,166 --> 00:09:51,416
-Και...
-Καλή διαμονή.
196
00:09:51,416 --> 00:09:53,208
Δεν έχει φιλιά. Εντάξει.
197
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
Δούλευε σε κατάστημα ρολογιών
στην πλατεία Βαντόμ.
198
00:09:56,958 --> 00:09:58,083
Άφραγκη.
199
00:09:58,083 --> 00:10:00,125
Ήταν κεραυνοβόλος έρωτας.
200
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Με γεμίζει με...
201
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
-Με ευτυχία.
-Τι ωραία.
202
00:10:03,791 --> 00:10:06,833
Την ίδια ευτυχία που βλέπω σε εσάς
όταν κοιτάζεστε.
203
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Είστε ευτυχισμένοι, έτσι;
204
00:10:09,875 --> 00:10:12,750
-Εμείς; Το ρωτάς;
-Μόνος θα ήμουν δυστυχισμένος.
205
00:10:12,750 --> 00:10:15,166
Δεν περνάει μέρα που να μην...
206
00:10:15,166 --> 00:10:16,666
Σ' αγαπώ πολύ.
207
00:10:16,666 --> 00:10:19,500
Παίρνει όλες τις αποφάσεις
και δεν με πειράζει.
208
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
-Πηγαίνετε να διασκεδάσετε.
-Σ' ευχαριστούμε.
209
00:10:22,500 --> 00:10:25,625
-Καλή διασκέδαση.
-Εντάξει. Θα... Γεια.
210
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Πάμε, Λούι.
211
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Θεέ μου!
212
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
Τι λες τώρα; Τι λες τώρα!
213
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Κοίτα εδώ. Θεέ μου!
214
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Κοίτα!
215
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Μωρό μου, η τηλεόραση είναι τεράστια.
216
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Θεέ μου.
217
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Κοίτα εδώ!
218
00:10:56,125 --> 00:10:57,125
Ορίστε;
219
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Έχουμε καμπριολέ, μωρό!
220
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Βάλε αυτό στο στόμα σου.
221
00:11:05,166 --> 00:11:06,416
Τυρί μονόκερου είναι;
222
00:11:06,416 --> 00:11:08,333
Μωρό μου, ένα καλάθι με δώρα.
223
00:11:08,333 --> 00:11:11,875
Εντάξει, θα φάω λίγο τυρί ακόμη
και μετά τέλος.
224
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
Ορίστε; Για εμάς είναι;
225
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Σκουλαρίκια; Απ' τα ακριβά, έτσι;
226
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Δεν το πιστεύω!
227
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
-Αποκτήσαμε iPhone.
-Τι λες τώρα;
228
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
-Τι χαρίσαμε στον γάμο μας;
-Σαγιονάρες.
229
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Σαγιονάρες και παυσίπονα;
230
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Air Jordan βίντατζ; Στο νούμερό μου;
-Απίστευτο!
231
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Αφού είναι απ' τον μαχαραγιά,
περιλαμβάνεται και κάτι βιτσιόζικο.
232
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
-Θα μπλέξεις με αυτές.
-Στον λόγο σου;
233
00:11:35,208 --> 00:11:37,458
Μ' αρέσει αυτή η απάντηση.
234
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
-Τι;
-Εντάξει.
235
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Για κάτσε. Αυτό έγινε μόλις τώρα.
236
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
-Πώς το έκαναν τόσο γρήγορα;
-Φοβερό.
237
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Αγάπη μου! Γράφει "Νικ και Όντρεϊ".
238
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
Θεέ μου! Πρέπει να έρθεις!
239
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Έρχομαι, μωρό!
240
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Έρχομαι!
241
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Θεέ μου! Μωρό μου!
242
00:11:57,583 --> 00:11:58,875
-Αμάν.
-Τι 'ναι;
243
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Ίσως δεν έφερα ρούχα για την περίσταση.
244
00:12:01,958 --> 00:12:03,541
Πάω να δω.
245
00:12:03,541 --> 00:12:05,958
-Πάω να δω.
-Έρχομαι κι εγώ.
246
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Πάμε.
247
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
-Θεέ μου!
-Αυτό είναι καλό.
248
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
Τα ρούχα σου, ναι.
249
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Το βλέπεις; Πρώτη φορά βλέπω...
250
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Κούκλος είσαι, αγάπη μου.
251
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
-Να...
-Πώς σενιαρίστηκες έτσι;
252
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
-Πάμε.
-Να δεις πώς θα σε σενιάρω εγώ.
253
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Ελπίζω να το κρατήσεις αυτό.
254
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Θεέ μου!
255
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
-Γεια σας.
-Τι κάνετε;
256
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Όντρεϊ.
257
00:12:55,833 --> 00:12:58,041
-Συνταγματάρχη.
-Εκθαμβωτική!
258
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Στις ομορφιές σου, μεγάλε.
259
00:13:00,875 --> 00:13:02,916
Είσαι χάρμα οφθαλμού, Νικ.
260
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
Ελπίζω να παραμείνει ο οφθαλμός.
261
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Σε ένα πανέμορφο μέρος,
μια πανέμορφη βραδιά,
262
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
πρέπει να είσαι η πιο πανέμορφη ύπαρξη.
263
00:13:19,166 --> 00:13:21,166
Εντάξει, φιλάς όλα μου τα δάχτυλα.
264
00:13:21,166 --> 00:13:24,125
Έχω κάνει έρωτα
σε πάνω από 10.000 γυναίκες.
265
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
-Καμία τόσο γοητευτική όσο εσύ.
-Ναι.
266
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Αφού αναφέρθηκες σε εντυπωσιακά νούμερα,
ο σύζυγός μου επί 16 έτη.
267
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Έχω κάνει έρωτα σε μία γυναίκα.
Και το έκανα απαίσια.
268
00:13:35,458 --> 00:13:37,208
Ρε συ... Είναι...
269
00:13:37,208 --> 00:13:39,125
Εσύ είσαι ο Φρανσίσκο Περέζ.
270
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Ήταν ποδοσφαιριστής.
271
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Έδωσε κεφαλιά σε έναν τύπο
και τον έριξε σε κώμα.
272
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Τον χτύπησα τόσο δυνατά,
που δεν μπορεί να βλεφαρίσει.
273
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Τέλος πάντων, χάρηκα πολύ. Θα...
274
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Για πες, από πού ξέρεις τον μαχαραγιά;
275
00:13:52,958 --> 00:13:54,541
Όταν αποσύρθηκα,
276
00:13:54,541 --> 00:13:58,625
ο πατέρας του με έκανε πρόεδρο του ΔΣ
στη Shiz-Vik, την εταιρεία του.
277
00:13:58,625 --> 00:14:02,916
Επίσης τον βοήθησα να ρίξει
την όμορφη νύφη του, την ξανθιά.
278
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Αν και δεν συγκρίνεται με αυτήν, Θεέ μου.
279
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
-Εντάξει.
-Εντάξει.
280
00:14:07,416 --> 00:14:08,458
Τα λέμε σε λίγο.
281
00:14:09,083 --> 00:14:11,875
Με 10.000 δολάρια
περνάς μία νύχτα μαζί της.
282
00:14:11,875 --> 00:14:13,708
Πλάκα κάνω, ανώμαλε.
283
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
Το ξεχείλισες το πιάτο.
284
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
Δεν έχουν φαγητό στα μέρη σου;
285
00:14:26,208 --> 00:14:30,750
Όχι, απλώς έχω συνηθίσει να τρώει
ο άντρας μου μέσα απ' το πιάτο μου.
286
00:14:30,750 --> 00:14:32,250
Μου 'χει γίνει συνήθεια.
287
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Αλλά έχεις απόλυτο δίκιο.
Αυτό δεν το χρειάζομαι.
288
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Μη! Μην το βάλεις πίσω.
289
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
Δεν είχα σκοπό.
290
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Αμερικάνοι.
291
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Αμερικάνοι.
292
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Θες κι εσύ;
293
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Όχι, ευχαριστώ. Κάποια άλλη φορά.
294
00:15:04,458 --> 00:15:06,083
-Έτοιμη.
-Ευχαριστώ.
295
00:15:06,083 --> 00:15:09,000
Λοιπόν, εσύ είσαι απ' τη μεριά της νύφης;
296
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
Είμαι η Σάιρα, η αδερφή του γαμπρού.
297
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Δεν ήξερα ότι ο Βικ είχε αδερφή.
298
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Ναι.
299
00:15:17,458 --> 00:15:19,208
Πολύ χαμηλά αυτά τα τραπέζια.
300
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Διαβάζεις επειδή δεν σου αρέσουν οι γάμοι;
301
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Όχι, μάλλον επειδή δεν συμπαθώ
τους ανθρώπους.
302
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Τους συγκεκριμένους ανθρώπους.
303
00:15:28,916 --> 00:15:31,916
Εφόσον η Κλοντέτ κι ο αδερφός σου
περνάνε καλά,
304
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
μόνο αυτό μετράει.
305
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Ναι. Δεν καταλαβαίνω
γιατί παντρεύεται ο κόσμος.
306
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Περνάς πάρα πολύ χρόνο
με έναν μόνο άνθρωπο, φαντάζεσαι;
307
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Μιας και το ανέφερες,
έρχεται ο ένας και μόνο άνθρωπός μου.
308
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Νικ, από εδώ η Σάιρα.
309
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
Η αδερφή του Βικ.
310
00:15:55,041 --> 00:15:56,083
-Θέλεις;
-Όχι.
311
00:15:56,083 --> 00:15:57,458
-Όχι;
-Δεν θέλει.
312
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
-Νικ. Χαίρω πολύ.
-Σάιρα.
313
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Λατρεύω τον αδερφό σου.
Είναι ξεκαρδιστικός.
314
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Αμάν.
315
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
Αν προσπαθείς να με αποπλανήσεις,
δεν πιάνει.
316
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Θεέ μου.
317
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Γεια σου, Νικ.
Σκεφτόμουν την υπέροχη σύζυγό σου.
318
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Πάλι εσύ.
319
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Γνωρίσατε τον Φρανσίσκο.
320
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Γνωρίζετε ήδη την αδερφή του Βίκραμ,
αυτήν τη λάμια.
321
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
-Είπε "μπάμια";
-Λάμια.
322
00:16:21,708 --> 00:16:23,041
Κόμισσα!
323
00:16:23,041 --> 00:16:27,958
Πόσο ταπεινωτικό είναι να βλέπεις
την Κλοντέτ να ρίχνει τον μαχαραγιά;
324
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Αναρωτιέσαι τι έκανες λάθος, αγαπητή;
325
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Αναρωτιέσαι πώς είναι να είσαι ψηλός
για το τρενάκι του λούνα παρκ;
326
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
Αυτή είναι η κόμισσα Σέκου.
327
00:16:39,875 --> 00:16:41,500
Πρώην μνηστή του Βικ.
328
00:16:41,500 --> 00:16:44,208
Και συγκάτοικος της Κλοντέτ
στο πανεπιστήμιο.
329
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
Κι είναι ακόμα φίλες;
Παρεμπιπτόντως είναι αγενέστατη.
330
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Και επιπλέον είναι
η παράνυμφος της Κλοντέτ.
331
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
Τι;
332
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Ελπίζω να είδατε το εκπαιδευτικό βίντεο,
γιατί αρχίζει ο χορός!
333
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
-Ποιος χορός;
-Θα κάνω ότι πάω τουαλέτα.
334
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
-Εγώ δεν έλαβα βίντεο.
-Χόρεψε εσύ.
335
00:17:00,375 --> 00:17:03,291
-Το έφεραν στο δωμάτιο, το ξέχασα.
-Ευχαριστώ.
336
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Κυρίες και κύριοι,
υποδεχτείτε μαζί μου τη νύφη!
337
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Έλα κι εσύ!
338
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Έλα!
339
00:18:30,333 --> 00:18:31,333
Έλα, μωρό μου!
340
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
Ήρθε η ώρα.
341
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
Η στιγμή που όλοι περιμένατε.
342
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
Ο γαμπρός! Ο Βίκραμ Γκόβινταν!
343
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
Απίστευτο!
344
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Αδερφέ μου!
345
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Απομακρύνετέ τους όλους!
346
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Πίσω όλοι!
347
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Βικ!
348
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Λοιπόν, εντάξει.
349
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Πέθανε;
350
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
Αυτός δεν είναι ο Βικ.
351
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Πάλι καλά, είναι ο κος Λου.
352
00:19:25,000 --> 00:19:27,083
-Ποιος το έκανε;
-Πού είναι ο Βικ;
353
00:19:28,166 --> 00:19:30,250
Ποιος; Θεέ μου!
354
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Πού είναι ο Βικ;
355
00:19:31,500 --> 00:19:33,875
-Ποιος σου το έκανε;
-Ποιος; Θυμάσαι;
356
00:19:33,875 --> 00:19:34,875
Το έκανε...
357
00:19:34,875 --> 00:19:37,416
Πες μας, μην πεθάνεις.
358
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
-Θεέ μου!
-Πού είναι ο Βικ;
359
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
-Πάμε!
-Πού είναι ο Βικ;
360
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Πάμε!
361
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Πεδίο ελεύθερο!
362
00:19:44,375 --> 00:19:46,416
-Αντιπερισπασμός είναι.
-Για τι;
363
00:19:47,166 --> 00:19:48,500
Για τη διαφυγή.
364
00:20:03,833 --> 00:20:05,000
Σοβαρά;
365
00:20:05,000 --> 00:20:08,875
Διακόπηκαν όλες οι επικοινωνίες;
Να τις επαναφέρετε αμέσως!
366
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Κινδυνεύει αξιωματικός της ασφάλειας.
Χρειαζόμαστε γιατρό.
367
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Εντάξει.
368
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Βοήθεια!
369
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Μη... Τι μίσος είναι αυτό, ρε;
370
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
-Δικέ μου!
-Νικ!
371
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Νικ!
372
00:20:27,833 --> 00:20:29,750
Πολύ μούφα η φάση!
373
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Σφραγίστε το νησί,
374
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
μέχρι να συνδεθούν ξανά
οι κάμερες ασφαλείας.
375
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
Οι καλεσμένοι να μείνουν στα δωμάτια.
376
00:20:38,250 --> 00:20:42,000
Θεέ μου, πρέπει να αντιδράσουμε,
πριν κάνουν βουτιά οι μετοχές.
377
00:20:42,000 --> 00:20:45,625
Ο αδερφός μου ίσως είναι νεκρός
κι εσύ ασχολείσαι με μετοχές;
378
00:20:47,875 --> 00:20:51,291
Πώς νομίζεις ότι θα αντιδράσουν
οι επενδυτές όταν μαθευτεί,
379
00:20:51,291 --> 00:20:53,625
δεσποινίς μειοψηφικό πακέτο;
380
00:20:53,625 --> 00:20:58,250
Που χαρίζει τα λεφτά της για τις φάλαινες,
τον πλανήτη κι ένα κάρο σαχλαμάρες.
381
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Συνταγματάρχη; Πού είναι ο Βικ;
382
00:21:01,958 --> 00:21:05,708
-Πού είναι ο άντρας μου;
-Θα τον βρούμε.
383
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
Απήγαγαν τον μαχαραγιά.
384
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
-Τι;
-Θεέ μου!
385
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
-Πού τον πήγαν;
-Είναι ζωντανός.
386
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Κάποιος με πολυβόλο
τον πέταξε σε σκάφος και έφυγαν.
387
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
-Πόσοι ήταν;
-Ένας.
388
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Άρα ο συνεργός του είναι ακόμα εδώ.
389
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
Πώς ξέρεις ότι ήταν δύο;
390
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Όσο ο απαγωγέας είχε τον Βικ
και τον πήγαινε στο σκάφος...
391
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
Κάποιος άλλος οδηγούσε
τον ελέφαντα στη σκηνή.
392
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
-Ευχαριστώ.
-Υπάρχουν 400 άτομα στο νησί.
393
00:21:31,166 --> 00:21:32,416
Πολλοί ύποπτοι.
394
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
Ας αποκλείσουμε μερικούς.
395
00:21:34,666 --> 00:21:38,166
Κλοντέτ, ποιοι ήξεραν
ότι θα υπήρχε ελέφαντας στην τελετή;
396
00:21:38,166 --> 00:21:39,166
Το συμβούλιο.
397
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Έπρεπε να εγκρίνουμε
τα έξοδα μεταφοράς ενός ελέφαντα.
398
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Άρα όλοι εσείς.
399
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Τι υπονοείς;
400
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Νομίζω ότι είναι προφανές αυτό που υπονοώ.
401
00:21:49,416 --> 00:21:51,541
Κάποιος από εσάς είναι συνεργός σε φόνο.
402
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
-Γελοίο!
-Δεν είμαι στο ΔΣ.
403
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Σοβαρά; Όλοι σας μισούσατε τον αδερφό μου!
404
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Τι; Όχι. Εγώ τον αγαπώ τον Βικ.
405
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
Έλεος!
406
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
-Δεν με συγχώρεσες ποτέ.
-Για ποιο;
407
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
-Που διέλυσα τον αρραβώνα σας.
-Ξεκόλλα πια.
408
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Ήταν γάμος που είχαν προαποφασίσει
οι οικογένειές μας.
409
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Χωρίσαμε φιλικά για να ζήσετε
τον δικό σας δήθεν "γάμο από έρωτα".
410
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Ήσουν κατά του γάμου μας και τον απήγαγες!
411
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
-Συμφεροντολόγα...
-Κυρίες μου! Σταματήστε!
412
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Ηρεμήστε! Όλοι!
413
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
-Αυτή είναι η δουλειά μας.
-Ξέρουμε εμείς.
414
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
-Δεν είναι απλή υπόθεση.
-Όχι.
415
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
-Είναι προσωπική.
-Αφορά τον Βικ.
416
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
-Τον νοιαζόμαστε.
-Θα μάθουμε ποιος το έκανε.
417
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
-Σίγουρα.
-Θα μάθουμε γιατί το έκανε.
418
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
Ναι.
419
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
Θα φέρουμε πίσω τον Βικ.
420
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Και θα το κάνουμε
στη χαμηλή τιμή των 25.000.000 δολαρίων.
421
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
Σοβαρά τώρα; 25.000.000;
422
00:22:48,333 --> 00:22:50,458
Μου αρκούσαν και 10.000.
423
00:22:50,458 --> 00:22:51,750
Απίστευτο.
424
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Μα τι κάνεις;
425
00:22:56,125 --> 00:23:00,250
-Φράζω την πόρτα για να μην μπει κανείς.
-Θα πάθεις ζημιά στη μέση.
426
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
Ζημιά θα πάθω
αν μου καρφώσουν κάνα μαχαίρι.
427
00:23:03,083 --> 00:23:06,750
Ο δολοφόνος ξέρει ότι τον μυριστήκαμε.
Είμαστε οι επόμενοι.
428
00:23:06,750 --> 00:23:10,166
-Τι συνέβη στον Βικ;
-Σίγουρα τον απήγαγαν για λύτρα.
429
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
Δεν θα του κάνουν κακό.
430
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
Θεέ μου, δεν θα μας ξανακαλέσουν πουθενά,
ποτέ ξανά.
431
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Έχω εθιστεί στο τυρί. Δεν το ελέγχω.
432
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Πώς τρως έτσι;
Κόψε ένα κομμάτι, σαν πολιτισμένος.
433
00:23:20,708 --> 00:23:23,416
-Δεν βρίσκω το μαχαίρι.
-Αν είναι δυνατόν!
434
00:23:23,416 --> 00:23:24,666
Έχεις πονοκέφαλο;
435
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
-Ναι.
-Λυπάμαι.
436
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
-Πώς πάει η μέση;
-Με πεθαίνει.
437
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
-Θα φέρω παυσίπονα.
-Ναι.
438
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
-Κι εγώ θα συνεχίσω με το τυρί.
-Μη φας όλο το τυρί.
439
00:23:32,708 --> 00:23:35,708
-Ξέρεις τι παθαίνεις μες στη νύχτα.
-Φυσικά.
440
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
Επίσης φωτογράφισα στη σκηνή
ένα καμένο ένδυμα με κηλίδες αίματος.
441
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Κάποιος πήγε να εξαφανίσει στοιχεία,
ίσως ο φροντιστής του ελέφαντα.
442
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Πολύ καλή έρευνα.
443
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
-Προσπαθώ. Πάρε.
-Ευχαριστώ.
444
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
-Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
-Εντάξει.
445
00:23:52,583 --> 00:23:55,333
-Πρέπει να τα μετακινήσω;
-Ίσως είναι ο φονιάς.
446
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
-Δεν θα χτυπούσε.
-Υπάλληλος μήπως;
447
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Ευχαριστούμε, δεν χρειαζόμαστε πετσέτες.
448
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Όχι! Χρειαζόμαστε πετσέτες,
αφήστε τις έξω.
449
00:24:03,208 --> 00:24:07,166
-Τώρα ήρθαμε και θες πετσέτες;
-Θες 30 πετσέτες με κάθε ντους.
450
00:24:07,166 --> 00:24:10,083
-Εγώ τουλάχιστον κάνω ντους.
-Ένα δίκιο το 'χεις.
451
00:24:10,083 --> 00:24:11,958
Εγώ είμαι, ο Φρανσίσκο!
452
00:24:11,958 --> 00:24:15,083
-Ο Φρανσίσκο;
-Περίμενε! Ίσως είναι ο φονιάς.
453
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Αυτός ένα πράγμα θέλει να φονεύσει.
454
00:24:18,583 --> 00:24:20,958
-Γρήγορα, χάνουμε χρόνο.
-Ερχόμαστε.
455
00:24:20,958 --> 00:24:22,666
-Κάνουμε γρήγορα.
-Ναι.
456
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Συγγνώμη.
457
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
-Γεια.
-Γεια.
458
00:24:29,291 --> 00:24:30,291
Γεια.
459
00:24:31,375 --> 00:24:32,375
Κούκλα.
460
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Έλεος πια. Λοιπόν.
461
00:24:36,250 --> 00:24:39,750
Φράξε πάλι την πόρτα.
Είπες ότι βιάζεσαι. Τι ήθελες;
462
00:24:39,750 --> 00:24:43,791
Έχω πληροφορίες.
Όλοι θεωρούν συμφεροντολόγα την Κλοντέτ.
463
00:24:43,791 --> 00:24:47,500
Αλλά οι περισσότεροι δεν ξέρουν ότι,
ως προληπτικό μέτρο,
464
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
το συμβούλιο της επέβαλε
ένα αυστηρό προγαμιαίο.
465
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Που σημαίνει ότι, αν ο Βικ τη χωρίσει,
αυτή δεν παίρνει τίποτα.
466
00:24:58,333 --> 00:25:00,166
-Πάλι πρέπει να ξεφράξω;
-Κάτσε.
467
00:25:00,166 --> 00:25:02,000
-Ποιος είναι;
-Η Κλοντέτ.
468
00:25:03,000 --> 00:25:05,458
-Πρέπει να σας μιλήσω.
-Ναι, μισό λεπτάκι.
469
00:25:05,458 --> 00:25:06,875
Στην ντουλάπα, έλα.
470
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
Ερχόμαστε, κάτσε να φέρω τυρί.
471
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
Εντάξει. Μπες μέσα.
472
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
Μη, κόφ' το! Αν είναι δυνατόν!
473
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
-Τώρα, Κλοντέτ.
-Ερχόμαστε.
474
00:25:17,250 --> 00:25:18,125
Γρήγορα.
475
00:25:18,875 --> 00:25:20,583
-Γεια σου, Κλοντέτ.
-Γεια.
476
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Όλοι νομίζουν ότι τον παντρεύομαι
για λεφτά, ιδίως η κόμισσα.
477
00:25:27,833 --> 00:25:30,375
-Με ζηλεύει από όταν γνωριστήκαμε.
-Αλήθεια;
478
00:25:30,375 --> 00:25:31,916
-Δεν απορώ.
-Λογικό.
479
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Ήταν, όμως, η καλύτερή μου φίλη.
480
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
-Μάλιστα.
-Φυσικά.
481
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
-Καταλαβαίνεις;
-Ναι.
482
00:25:36,708 --> 00:25:38,041
Ήμασταν πολύ δεμένες.
483
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Νομίζω ότι μου λείπει καμιά φορά.
484
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
Λυπάμαι πολύ.
485
00:25:44,625 --> 00:25:47,458
Θέλω να μάθω ποιος απήγαγε τον Βικ μου.
486
00:25:47,458 --> 00:25:49,708
Όλοι έχουν κάτι να κερδίσουν.
487
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
-Τρομερό.
-Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
488
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
-Υπάρχει όπλο.
-Όπλο;
489
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
Ο συνταγματάρχης υποβιβάστηκε.
490
00:25:59,041 --> 00:26:01,500
Η Σάιρα πάντα διψούσε για προσοχή.
491
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
Κι ο Βικ μόλις είχε ανακαλύψει
το σκοτεινό μυστικό του Φρανσίσκο.
492
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
-Ποιο;
-Είχε μυστικό;
493
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
-Γαμώτο.
-Θεέ μου.
494
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
-Δεν χρειάζεται αυτό.
-Όλα καλά.
495
00:26:13,208 --> 00:26:15,583
-Ποιος είναι;
-Η Σάιρα, ανοίξτε.
496
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Ένα λεπτάκι.
497
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
-Θα μπω στην ντουλάπα.
-Όχι!
498
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
-Είναι πολύ σκοτεινά.
-Εδώ.
499
00:26:20,375 --> 00:26:22,500
-Έχει πολλά πράγματα.
-Τώρα, Σάιρα.
500
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Ερχόμαστε!
501
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Εντάξει, κοντεύουμε.
502
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
-Συγγνώμη, τώρα.
-Μετακινούμε κάτι έπιπλα.
503
00:26:31,916 --> 00:26:34,125
-Ξέρω ποια είναι ύποπτη.
-Ποια;
504
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
Η Κλοντέτ.
505
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Είπα στον Βικ
ότι θα είχε κακά ξεμπερδέματα.
506
00:26:38,333 --> 00:26:42,541
Είναι ύποπτη, ναρκισσιστική, χειριστική,
φτηνιάρα με το κόκκινο φόρεμα.
507
00:26:42,541 --> 00:26:45,916
Συγγνώμη που διακόπτω,
αλλά θα ήταν μεγάλη αγένεια
508
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
να μη σου προσφέρω
αυτό το εξαιρετικό σπιτικό τυρί...
509
00:26:49,250 --> 00:26:51,291
Νικ, πού είναι εκείνο το τυρί;
510
00:26:51,291 --> 00:26:52,666
Πάει το τυρί.
511
00:26:52,666 --> 00:26:54,541
-Πού είναι;
-Στην κοιλιά μου.
512
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
Έφαγες όλο το τυρί;
513
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Θες να νιώσω άσχημα;
Γιατί έτσι δεν θα γυρίσει το τυρί.
514
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Συγγνώμη, χωρίς να φανώ εγωίστρια...
515
00:27:01,916 --> 00:27:03,375
Περίμενε. Λοιπόν.
516
00:27:03,375 --> 00:27:07,291
Θα σου βάλω κάτι να πιεις,
για να χαλαρώσεις λιγάκι.
517
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
-Ορίστε, καλή μου.
-Δεν θέλω.
518
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
-Όχι;
-Ευχαριστώ.
519
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Γαμώτο.
520
00:27:13,250 --> 00:27:14,958
-Ποιος είναι;
-Δεν ξέρω.
521
00:27:14,958 --> 00:27:18,000
-Ποιον περιμένετε;
-Κέντρο διερχομένων γίναμε.
522
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Πήγαινε στο υπνοδωμάτιο, προληπτικά.
523
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
-Θα κρυφτώ εκεί.
-Όχι εκεί! Είναι προφανής κρυψώνα.
524
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
-Κάνει ζέστη;
-Ζεσταίνομαι.
525
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
-Ξέφραξε την πόρτα.
-Έρχομαι.
526
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Κι αν είναι ο φονιάς;
527
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
Δεν θέλεις να είναι ο φονιάς;
Και να μας σκοτώσει;
528
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
Γιατί έχω κουραστεί.
529
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Μωρό μου, δεν νιώθω καλά.
530
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Τι λέει; Ναι.
531
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
Γεια, καλώς την.
532
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
Τι παίζει;
533
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
Ξέρω ποιος το έκανε.
534
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
Ποιος;
535
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Ο Φρανσίσκο το έκανε.
536
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Ο Φρανσίσκο.
537
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Αντιμετωπίζει πάνω από 85 αγωγές
για αναγνώριση τέκνου.
538
00:27:58,000 --> 00:28:00,250
Μάλλον βγάζει λεφτά από την εταιρεία
539
00:28:00,250 --> 00:28:02,875
για να πληρώσει για τα μωρά που έκανε.
540
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Ψέματα!
541
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Όχι αυτό για τα μωρά.
542
00:28:06,250 --> 00:28:09,083
Έχω σκορπίσει τον σπόρο μου
απ' άκρη σ' άκρη,
543
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
αλλά δεν έχω κλέψει ποτέ μου.
544
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
-Εσύ τι θες εδώ;
-Πολύ καλή ερώτηση.
545
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
-Τι κάνετε εδώ;
-Η Σάιρα είναι εδώ.
546
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
-Ακίνητοι όλοι!
-Θεέ μου!
547
00:28:20,333 --> 00:28:21,416
Ακίνητος είμαι.
548
00:28:23,875 --> 00:28:25,375
Το δικό μου είναι.
549
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
-Δεν πρόλαβα.
-Έκλεισαν;
550
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Έχω μήνυμα.
551
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
Κρατάμε τον μαχαραγιά.
552
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
Αν επικοινωνήσετε με τις αρχές,
θα πεθάνει.
553
00:28:39,250 --> 00:28:41,708
Θα μάθετε τα αιτήματά μας στις 7:00 π.μ.
554
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
Αυτή η φωνή είναι ξεκαρδιστική,
αν μη τι άλλο.
555
00:28:45,458 --> 00:28:48,125
Άρα θα μείνουμε εδώ. Σωστά, συνταγματάρχη;
556
00:28:48,125 --> 00:28:51,166
Διότι κάποιος από εμάς
δουλεύει με τον απαγωγέα.
557
00:28:51,166 --> 00:28:52,500
Ναι.
558
00:28:52,500 --> 00:28:55,041
Κίνητρα, ευκαιρίες.
559
00:28:55,041 --> 00:28:56,375
Κάποιος από εμάς.
560
00:28:56,375 --> 00:28:59,375
Το κεφάλι μου πάει να σπάσει. Αγάπη μου;
561
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
Μωράκι, κοιμάσαι;
Κι εγώ είμαι κουρασμένος. Γι' αυτό...
562
00:29:05,333 --> 00:29:07,791
Δεν φεύγει κανείς, αν δεν βρούμε άκρη.
563
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
Χάρηκα που σας είδα. Ευχαριστώ που ήρθατε.
564
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Αμάν! Τι έγινε;
565
00:29:31,250 --> 00:29:33,041
-Θεέ μου! Νικ;
-Ναι...
566
00:29:33,041 --> 00:29:35,000
-Νικ;
-Ναι;
567
00:29:35,000 --> 00:29:36,083
Νικ!
568
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Αγάπη μου, σήκω. Μας νάρκωσαν.
569
00:29:39,541 --> 00:29:40,750
Τι έγινε;
570
00:29:40,750 --> 00:29:42,458
Θεέ μου, μας πήρε ο ύπνος!
571
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
-Αλήθεια; Κοιμόμαστε τώρα.
-Αγάπη μου.
572
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Δεν ξέρω τι έγινε. Δεν...
573
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
-Έλα, σήκω, Νικ.
-Εντάξει, σηκώθηκα.
574
00:29:49,625 --> 00:29:50,708
Ποιος το έκανε;
575
00:29:50,708 --> 00:29:53,000
Σοβαρά; Τώρα κάνουν κανονική φιγούρα.
576
00:29:53,500 --> 00:29:56,375
-Γρήγορα!
-Εντάξει, έρχομαι.
577
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
-Σήκω!
-Σηκώθηκα!
578
00:29:58,875 --> 00:30:01,666
-Ηρέμησε πρώτα.
-Δεν μπορούν να μας ναρκώνουν.
579
00:30:01,666 --> 00:30:04,083
-Ίσως δεν μας νάρκωσαν.
-Είναι παράνομο!
580
00:30:04,083 --> 00:30:06,166
Ίσως φάγαμε πολύ και λιποθυμήσαμε.
581
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
Νικ και Όντρεϊ, πάνω στην ώρα.
582
00:30:08,666 --> 00:30:09,916
-Για τι;
-Για τι;
583
00:30:09,916 --> 00:30:11,833
Ήρθαν οι πραγματικοί ντετέκτιβ.
584
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Ο Κόνορ Μίλερ.
585
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Πρώην διαπραγματευτής ομηριών της ΜΙ6.
586
00:30:22,458 --> 00:30:25,708
Θεέ μου, ειδικεύεται
σε πολύκροτες υποθέσεις.
587
00:30:25,708 --> 00:30:28,291
Έσωσε τον γιο
του προέδρου της Ουρουγουάης.
588
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
-Έγραψε το βιβλίο.
-Ποιο βιβλίο;
589
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
Περί τριχόπτωσης;
590
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
Το βιβλίο ιδιωτικών ερευνητών.
591
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Χαίρετε. Έχετε υπόθεση προς διαλεύκανση.
592
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Συνταγματάρχη. Πάει καιρός.
593
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Φρανσίσκο Περέζ.
594
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Μεγάλος θαυμαστής.
595
00:30:48,000 --> 00:30:51,375
Κι εμείς είμαστε θαυμαστές, κε Μίλερ.
Θα σας ενημερώσουμε.
596
00:30:51,375 --> 00:30:54,541
Γνωρίζουμε πλέον
ότι οι δράστες ήταν τουλάχιστον δύο.
597
00:30:54,541 --> 00:30:58,375
Είδα τον πρώτο να δραπετεύει με τον Βικ,
με ένα σκάφος,
598
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
αφήνοντας τον δεύτερο στο νησί.
599
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
Επίσης να σας πω
ότι χτες βράδυ μας νάρκωσαν.
600
00:31:03,166 --> 00:31:05,583
Όχι απαραίτητα, είχαμε πιει χτες...
601
00:31:05,583 --> 00:31:07,333
-Είστε το ζεύγος Σπιτζ.
-Ναι.
602
00:31:07,333 --> 00:31:08,833
Εμείς είμαστε.
603
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Η φήμη σας προηγείται.
604
00:31:10,666 --> 00:31:12,000
-Είδες;
-Ευχαριστούμε.
605
00:31:12,000 --> 00:31:14,875
-Καλό αυτό.
-Με την αρνητική έννοια δυστυχώς.
606
00:31:14,875 --> 00:31:15,958
Μάλιστα.
607
00:31:15,958 --> 00:31:19,125
Την τελευταία φορά που αναμιχτήκατε
σε κάτι παρόμοιο,
608
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
πέθαναν όλοι.
609
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Ήταν... Ο μαχαραγιάς όχι.
610
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
Και πού βρίσκεται τώρα;
611
00:31:24,125 --> 00:31:25,375
-Εντάξει.
-Σωστά.
612
00:31:25,375 --> 00:31:28,000
Ο συνταγματάρχης είναι εδώ,
ο περισσότερος.
613
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
Κύριε Μίλερ, διάβασα το βιβλίο...
614
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Θέλω να δω το υλικό απ' τις κάμερες.
615
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
Διαγράφηκαν όλα τα βίντεο.
616
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Επειδή υπάρχει συνεργός.
617
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
Μαμαζέλ Ζουμπέρ, θέλουμε
το κινητό για φωνολογική ανάλυση.
618
00:31:40,250 --> 00:31:43,583
-Ό,τι χρειαστείτε.
-Είναι επαγγελματίες, αναμφίβολα.
619
00:31:43,583 --> 00:31:45,166
Ήταν σαφείς και σύντομοι.
620
00:31:45,166 --> 00:31:49,250
Πιστεύουμε επίσης ότι ο συνεργός
εμφανίστηκε ως χειριστής ελέφαντα.
621
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Θέλετε να μιλήσουμε για υπόπτους;
622
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
-Φυσικά.
-Ωραία.
623
00:31:54,000 --> 00:31:55,041
Για να δούμε.
624
00:31:55,958 --> 00:31:58,666
Ένας σύζυγος
παραλίγο ντετέκτιβ της αστυνομίας,
625
00:31:58,666 --> 00:32:01,416
μια σύζυγος κομμώτρια
με ιντερνετικά μαθήματα.
626
00:32:01,416 --> 00:32:05,541
Διευθύνουν γραφείο ιδιωτικών ερευνητών
στο χείλος της χρεοκοπίας.
627
00:32:05,541 --> 00:32:09,375
Κι αν μου επιτραπεί η εικασία,
ο γάμος τους πληρώνει το τίμημα.
628
00:32:09,958 --> 00:32:12,291
Απελπισμένοι να σώσουν τη δουλειά τους,
629
00:32:12,291 --> 00:32:16,125
δέχονται ξαφνική πρόσκληση
για τον γάμο ενός δισεκατομμυριούχου.
630
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Κι ένα σχέδιο γεννιέται.
631
00:32:17,625 --> 00:32:21,125
Ένα 24ωρο μετά την άφιξή τους,
ακολουθεί πολύκροτη απαγωγή,
632
00:32:21,125 --> 00:32:24,208
από αυτές με δημοσιότητα,
που φτιάχνουν καριέρες.
633
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Πώς είναι η συλλογιστική μου, συνάδελφοι;
634
00:32:28,583 --> 00:32:29,916
-Εξαιρετική.
-Υπέροχη.
635
00:32:29,916 --> 00:32:33,375
Αναληθής, αλλά παραλίγο να με πείσεις
έτσι όπως το έθεσες.
636
00:32:33,375 --> 00:32:35,166
-Πειστικός.
-Βοηθάει η προφορά.
637
00:32:35,791 --> 00:32:38,458
Στήσαμε.
Ο απαγωγέας θα τηλεφωνήσει σε λίγο.
638
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Με συγχωρείτε, έχω δουλειά.
639
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
-Λοιπόν, άκου.
-Ναι.
640
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Φάγαμε καλό τυρί,
πήραμε δωρεάν iPhone, είμαι κομπλέ.
641
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Μα πού πας;
Δεν άκουσες τι είπε για εμάς ο τύπος;
642
00:32:48,333 --> 00:32:49,916
-Ναι.
-Δεν ισχύουν.
643
00:32:49,916 --> 00:32:53,250
Πρέπει να αποδείξουμε
τι θα πει Νικ και Όντρεϊ Σπιτζ.
644
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Είναι καλός, δεν μας χρειάζεται...
645
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
-Νικ; Όντρεϊ;
-Τι;
646
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Ο απαγωγέας θα μιλήσει
σε αυτόν που πυροβόλησε.
647
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Μας χρειάζονται. Εντάξει.
648
00:33:01,666 --> 00:33:02,666
-Πάμε!
-Πάμε!
649
00:33:05,916 --> 00:33:06,916
Ήρθαν.
650
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
-Θα ξαναπάρει σε ένα λεπτό.
-Ναι.
651
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Κράτα τον ήρεμο, απασχόλησέ τον.
652
00:33:13,208 --> 00:33:14,791
-Το λιγότερο...
- 45 δεύτερα.
653
00:33:14,791 --> 00:33:18,166
-Δεν είμαι χτεσινός.
-Έχεις κάνει διαπραγμάτευση ομηρίας;
654
00:33:18,166 --> 00:33:20,666
Με αυτήν την κυρία
όλα είναι διαπραγμάτευση.
655
00:33:20,666 --> 00:33:22,291
Το 'χω, ευχαριστώ.
656
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΛΗΣΗΣ
657
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
658
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Λοιπόν, 45 δευτερόλεπτα.
Ο χρόνος αρχίζει από τώρα.
659
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Γεια. Τι λέει, απαγωγέα;
660
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
Είσαι αυτός που προσπάθησε
να με σταματήσει;
661
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Ναι, εμένα πυροβόλησες.
662
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Ευτυχώς που δεν με πέτυχες.
663
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Πες μου πώς θα επιστρέψει ο Βικ σώος.
Μόνο αυτό μας ενδιαφέρει.
664
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
Για να πάρετε πίσω τον μαχαραγιά,
ζητάμε 50.000.000 δολάρια.
665
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Πενήντα κωλο-εκατομμύρια;
666
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
ΑΠΩΛΕΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ
667
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Δεν είμαστε σε δημοπρασία
να φωνάζεις νούμερα.
668
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Πολλά λεφτά για έναν άνθρωπο.
669
00:34:01,958 --> 00:34:05,916
-Τέλεια, δεν τους εντοπίσαμε.
-Εγώ φταίω τώρα; Αυτός εκεί...
670
00:34:05,916 --> 00:34:08,250
-Γιατί μου φωνάζεις;
-Σε εμένα μίλησες.
671
00:34:08,250 --> 00:34:12,125
-Σε αυτόν μίλησα.
-Ο τύπος είναι λιάρδα και τ' ακούω εγώ!
672
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Ιδού το τίμημα που πληρώνει ο γάμος.
673
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Τουλάχιστον είμαστε παντρεμένοι.
674
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Χαλάρωσε.
Έτσι μιλάμε, είμαστε απ' τη Νέα Υόρκη.
675
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Μπορούμε να ηρεμήσουμε;
676
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
-Συγγνώμη.
-Ήρεμοι είμαστε.
677
00:34:22,583 --> 00:34:25,166
-Θέλει τα λεφτά, θα ξαναπάρει.
-Ηρεμήστε.
678
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
Πάμε. Εντάξει.
679
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
-Έλα.
-Το 'χω.
680
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
Ξανά 45 δεύτερα.
Ο χρόνος αρχίζει από τώρα.
681
00:34:31,041 --> 00:34:32,416
Συγγνώμη, μεγάλε.
682
00:34:32,416 --> 00:34:35,833
Υπάρχει στρες, ένας έχει μεθύσει.
Σε όλους έχει συμβεί.
683
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
Η τιμή ανέβηκε στα εξήντα.
684
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Λένε "Υπέροχα, χαλαρά".
685
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
Θα φέρετε 60.000.000 δολάρια
σε ανώνυμα ομόλογα
686
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
στην Αψίδα του Θριάμβου στο Παρίσι.
687
00:34:47,541 --> 00:34:50,291
Σε αυτό το κινητό
θα λάβετε περαιτέρω οδηγίες.
688
00:34:50,291 --> 00:34:52,750
Γεια σας, συγγνώμη που διακόπτω.
689
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Θα χρειαστούμε αδιαμφισβήτητη απόδειξη
ότι ο όμηρος είναι ακόμη ζωντανός.
690
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
Θα λάβετε απόδειξη ζωής
πριν την ανταλλαγή.
691
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
-Τέλεια.
-Ευχαριστώ πολύ.
692
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
Αψίδα του Θριάμβου στις 8:00 μ.μ.
Ειδάλλως ο μαχαραγιάς πέθανε.
693
00:35:07,291 --> 00:35:11,000
Με αυτόν τον παραμορφωτή φωνής
δυσκολευόμαστε να σε καταλάβουμε.
694
00:35:11,000 --> 00:35:13,458
-Την τοποθεσία.
-Μπορείς να ξαναπείς πού;
695
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
-Αψίδα του Θριάμβου.
-Ακούγεσαι κάπως έτσι.
696
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
-Αυτό ακούμε.
-Αψίδα του Θριάμβου!
697
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Εντάξει. Κοψίδια του Κάμπου.
698
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
-Εντάξει. Αυτό είπες έτσι;
-Η τιμή ανέβηκε στα 70 πλέον.
699
00:35:27,750 --> 00:35:30,958
Αλλιώς ο μαχαραγιάς
θα 'χει έναν επώδυνο θάνατο.
700
00:35:30,958 --> 00:35:33,750
-Θα πεθάνει ο Μοχάμεντ Άλι είπες;
-Έλεος πια!
701
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Μόλις μας κόστισες
20 επιπλέον εκατομμύρια, βούρλο!
702
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Θέλω να φύγουν τα ρεντίκολα.
703
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Ο απαγωγέας διαφωνεί, δεν έχουμε επιλογή.
704
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
Εντάξει, εντόπισαν την κλήση.
705
00:35:45,583 --> 00:35:49,166
-Αλήθεια; Τα ρεντίκολα νίκησαν ξανά.
-Ευχαριστούμε.
706
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Γύρνα στη θάλασσα, Μίλερ. Το 'χουμε.
707
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Θα πάμε στο Παρίσι.
Ετοιμαστείτε όλοι, φεύγουμε σε μία ώρα.
708
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Μπορούμε να δούμε τα αξιοθέατα μετά.
Τι λες;
709
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
-Αλήθεια;
-Φυσικά!
710
00:36:09,416 --> 00:36:14,833
Αφού γυρίσει ο Βικ, πάμε να ανανεώσουμε
τους όρκους μας με λουκέτα αγάπης.
711
00:36:16,333 --> 00:36:17,333
Έκλεισε.
712
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Θέλω τα κινητά σας.
713
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
-Τα δικά μας;
-Γιατί;
714
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Γιατί έχουν εκτεθεί.
715
00:36:22,166 --> 00:36:23,208
Εντάξει.
716
00:36:23,208 --> 00:36:27,625
Θα μας τα δώσεις μετά; Είναι του κουτιού.
Μας τα χάρισαν, ήταν δώρο.
717
00:36:27,625 --> 00:36:28,791
Ήταν...
718
00:36:30,000 --> 00:36:32,125
-Δεν το πιστεύω.
-Πάνε τα κινητά μας.
719
00:36:32,125 --> 00:36:34,500
Κι είχα μια ντικ πικ. Πάει τώρα.
720
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Ξεχάστε τώρα τα κινητά.
721
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Προέχει το κινητό
στο οποίο τηλεφωνεί ο απαγωγέας.
722
00:36:40,083 --> 00:36:43,208
Θα ακούμε τα πάντα.
Και κάποιος πρέπει να οπλοφορεί.
723
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
Κύριε Σπιτζ, ξέρεις από όπλα;
724
00:36:45,583 --> 00:36:49,708
-Ναι, αφού ήμουν αστυνομικός. Τι;
-Καλύτερα να οπλοφορώ εγώ.
725
00:36:49,708 --> 00:36:52,333
-Εσύ; Για ποιον λόγο;
-Στο σημάδι είσαι...
726
00:36:52,333 --> 00:36:55,500
Είμαι καλός στο σημάδι.
Γιατί μιλάς έτσι μπροστά του;
727
00:36:55,500 --> 00:36:58,875
-Δεν ακούει.
-Να πω σε μοντέλο ότι φοράς κορσέ;
728
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Θα πάρω εγώ το όπλο,
γιατί είμαι πολύ καλός με τα όπλα.
729
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Με φώναζαν Νίκι το Πιστόλι,
όταν υπηρετούσα.
730
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
Οι συμμορίες ζητούσαν τη συμβουλή μου,
επειδή είχα καλό σημάδι.
731
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
Αλλά δεν ήθελα να βοηθήσω.
732
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
Πάρε εσύ το όπλο.
733
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Θα πάρω το όπλο και το κινητό.
Εσύ τα λεφτά.
734
00:37:15,333 --> 00:37:18,458
Θα τηρήσεις τους τρεις κανόνες
της παράδοσης λύτρων
735
00:37:18,458 --> 00:37:19,833
απ' το 12ο κεφάλαιο.
736
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Μπορείς, Όντρεϊ; Τους θυμάσαι;
737
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Κανόνας πρώτος:
Ακολούθησε όλες τις λογικές οδηγίες.
738
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
-Ναι.
-Δεύτερος:
739
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Μην παραδώσεις τα λύτρα,
αν δεν δεις τον απαχθέντα.
740
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
-Ακριβώς.
-Και τρίτος:
741
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Μην πας σε δεύτερη τοποθεσία
με τους απαγωγείς.
742
00:37:36,083 --> 00:37:37,250
Τέλεια.
743
00:37:37,250 --> 00:37:38,333
Θα τα πας καλά.
744
00:37:38,333 --> 00:37:39,625
Πηγαίνετε.
745
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
-Εντάξει.
-Νίκι το Πιστόλι. Πάμε.
746
00:37:50,208 --> 00:37:52,083
-Νικ, κράτα αυτό.
-Φέρ' το.
747
00:37:52,083 --> 00:37:54,791
Ειλικρινά, ποιος σε φώναζε
"Νίκι το Πιστόλι";
748
00:37:54,791 --> 00:37:58,083
Ποιος δεν με φώναζε έτσι να ρωτάς.
Όλοι έτσι με έλεγαν.
749
00:37:58,083 --> 00:38:01,125
Είναι η πιο βαριά βαλίτσα με λεφτά
που έχω σηκώσει.
750
00:38:01,125 --> 00:38:04,625
Γιατί δεν έκαναν μεταφορά; Ζυγίζει...
Θα μου κοπεί το χέρι.
751
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
Θα την κρατήσω με τα δύο χέρια.
752
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
-Έχεις όμορφα χέρια.
-Τι θα πει αυτό;
753
00:38:09,458 --> 00:38:10,666
Έχεις όμορφα χέρια.
754
00:38:10,666 --> 00:38:14,000
Η οικογένειά σου έχει τεράστια χέρια,
γι' αυτό το λες.
755
00:38:14,000 --> 00:38:18,041
Δεν είπα ότι είναι λεπτά.
Απλώς ότι δεν μπορώ να σου κάνω χάι φάιβ.
756
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
Είναι κανονικά χέρια.
757
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
-Η γιαγιά σου σηκώνει σκύλο.
-Σιγά.
758
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
Τι ψάχνουμε;
759
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
-Χτυπάει το κινητό.
-Το κινητό.
760
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Εντάξει, ξεκινάμε.
761
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
Εντοπισμός κλήσης.
762
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Μπονζούρ, μαντάμ ή μαμαζέλ ή μεσιέ.
Σας ακούω.
763
00:38:33,166 --> 00:38:34,375
Εγώ είμαι, Νικ!
764
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
Είσαι καλά;
765
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Έχουμε τα λεφτά,
πρέπει να μας πουν πού να τα πάμε.
766
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Πες μας και θα έρθουμε.
767
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
Τι έγινε;
768
00:38:43,708 --> 00:38:47,416
Έχετε απόδειξη ζωής. Φέρτε τα λεφτά
στο βανάκι στο πεζοδρόμιο.
769
00:38:47,416 --> 00:38:48,416
Εντάξει.
770
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
-Ποιο βανάκι;
-Βανάκι;
771
00:38:50,791 --> 00:38:52,875
Ποιο βανάκι εννοείς; Αυτό εκεί;
772
00:38:52,875 --> 00:38:55,916
Μη δείχνεις, ηλίθιε.
Περπάτα αδιάφορα προς τα εκεί.
773
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
Εντάξει, έρχομαι.
774
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
Με το παραμικρό, ο μαχαραγιάς πέθανε.
775
00:38:59,625 --> 00:39:01,541
Όχι. Εντάξει, ερχόμαστε.
776
00:39:02,166 --> 00:39:04,583
-Πρέπει να πάμε στο βανάκι.
-Σε αυτό εκεί;
777
00:39:04,583 --> 00:39:06,875
Μη δείχνεις, δεν του αρέσει. Σε αυτό.
778
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Γαμώτο!
779
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Μπείτε μέσα.
780
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Θα πάρεις τα λεφτά
με αντάλλαγμα τον μαχαραγιά.
781
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Είναι κοντά.
782
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
Μπείτε στο βανάκι.
783
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
-Μην μπείτε στο βανάκι.
-Όχι στο βανάκι.
784
00:39:19,625 --> 00:39:22,458
-Άλλα συμφωνήσαμε.
-Κανόνας τρίτος. Μην μπεις.
785
00:39:22,458 --> 00:39:24,750
Μέσα, αλλιώς σας ρίχνω στην κοιλιά,
786
00:39:24,750 --> 00:39:28,083
σας πάω στην εξοχή
και σας ταΐζω στα γουρούνια.
787
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
-Εντάξει, θα μπούμε.
-Εντάξει.
788
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Ναι.
789
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Ηλίθιοι Αμερικάνοι.
790
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
-Δώσε τα λεφτά.
-Τα λεφτά.
791
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
-Εντάξει, τα λεφτά.
-Δώσ' του τα.
792
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
-Ένα λεπτάκι.
-Έχω κι αυτές.
793
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Τι στο καλό;
794
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
Τις έφερα για εμάς,
για να το γιορτάζαμε μετά το...
795
00:39:56,625 --> 00:39:58,250
-Πας καλά;
-Αλλαγή σχεδίου.
796
00:39:58,250 --> 00:40:02,166
Θα τις περάσω εδώ και εδώ.
797
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Η βαλίτσα πάει όπου πάω εγώ.
798
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
Κατάλαβες; Δεν ξέρω...
799
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
-Τι έγινε;
-Τι;
800
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
-Ναι;
-Έπεσε η σύνδεση;
801
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Αναμείνατε.
802
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Πήγαινέ μας στον μαχαραγιά τώρα. Καλό;
803
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Κόψε το χέρι.
804
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
"Κόψε το χέρι";
805
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
-Ναι.
-Όχι! Τσεκούρι!
806
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
-Βρες το κλειδί.
-Θα το βρω.
807
00:40:21,875 --> 00:40:24,000
-Κοίτα εδώ.
-Βρες το. Μπαμ μπαμ.
808
00:40:24,000 --> 00:40:25,625
-Δεν το βρίσκω.
-Ψάξε καλά.
809
00:40:25,625 --> 00:40:30,250
Είσαι γρήγορο πιστόλι.
Μην παραδίδεις τα όπλα, βρες το κλειδί.
810
00:40:30,250 --> 00:40:33,416
-Μα τι λες;
-Το όπλο σου! Ρίχ' του του μαλάκα!
811
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Θεέ μου!
812
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Θεέ μου! Χίλια συγγνώμη!
813
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Μη ζητάς συγγνώμη. Σκότωσες τον απαγωγέα.
814
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Θεέ μου!
815
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Πυροβόλησέ τον!
816
00:41:01,000 --> 00:41:03,583
Να ρίξω στο πόδι; Δεν θέλω να ξανασκοτώσω.
817
00:41:03,583 --> 00:41:08,083
-Τι αλλάζει; Είσαι δολοφόνος.
-Δεν θέλω να είμαι κατά συρροή δολοφόνος.
818
00:41:11,666 --> 00:41:13,625
-Πιάσε το τσεκούρι!
-Εντάξει.
819
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Τι 'ναι;
820
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Θεέ μου!
821
00:41:23,833 --> 00:41:27,750
Δεν είσαι μόνο κατά συρροή δολοφόνος,
είσαι δολοφόνος με τσεκούρι.
822
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Κουνιέται.
823
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
Θεέ μου. Μπορεί να είναι καλά τελικά.
824
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
Επιθανάτιοι σπασμοί είναι αυτοί.
825
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Χριστέ μου!
826
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Έχει το πόδι στο γκάζι.
827
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Πιάσε το τιμόνι!
828
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Θεέ μου!
829
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Ρε γαμώτο, σκέτη αηδία! Το ακούμπησα!
830
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Ποιος θα ταΐσει ποιον στα γουρούνια τώρα;
831
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
Αυτός είναι ο νεκρός, Νικ!
832
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Άκρη εσείς!
833
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Γαμώτο!
834
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Έχεις πάρει σβάρνα τα πάντα;
835
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
-Άνοιξε η πόρτα!
-Αμάν, τι έκανες;
836
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Αγάπη!
837
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Θεέ μου!
838
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Κολονάκι!
839
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
-Τι;
-Υπάρχει κολονάκι!
840
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Δεν σ' ακούω!
841
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
Θεέ μου!
842
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Άσ' το.
843
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
Εντάξει, μωρό.
844
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
-Μπονζούρ.
-Μπονζούρ. Είστε όλοι καλά;
845
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Συγγνώμη. Κάτσε να κατέβω.
846
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Προσεκτικά. Θεούλη μου!
847
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
-Χριστέ μου!
-Όλοι καλά;
848
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Γεια σας. Καλό το φαγητό;
849
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
-Τι;
-Τι;
850
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
-Τι;
-Τι;
851
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
Όχι.
852
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}ΦΟΝΙΑΔΕΣ ΜΕ ΜΑΧΑΙΡΙ ΤΥΡΙΟΥ
853
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}-Όπα, τι έγινε;
-Τι στο...
854
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Δεν πήρα το μαχαίρι, το τυρί πήρα.
855
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
Γιατί το πήρες; Γιατί έφαγες τυρί;
856
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Με έπιασε λιγούρα μετά τον ναργιλέ
και ήταν καλό το τυρί.
857
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Το μαχαίρι ήταν πάντα στο δωμάτιο.
858
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Εμείς, όμως, όχι.
Ίσως το έκλεψαν για να παίξει μονταζιέρα.
859
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Με τα αποτυπώματά μας.
860
00:44:09,666 --> 00:44:10,833
Σκατούλες!
861
00:44:10,833 --> 00:44:13,416
-Δεν το κάναμε εμείς.
-Τελεβιζιόν μαλακίες.
862
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Δεν είμαστε ικανοί για...
863
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
Είμαστε αθώοι.
864
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
...τέτοια.
865
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Το αντίθετο απ' τον Ο Τζέι Σίμπσον.
866
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Ποτέ δεν θα κάναμε κάτι τέτοιο.
867
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
-Όχι.
-Τ' ορκίζομαι.
868
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
Ατύχημα ήταν!
869
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
-Γεια.
-Θεέ μου!
870
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Σας είπα να μην μπείτε στο βανάκι.
871
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
-Μα...
-Είχαν όπλο.
872
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
-Κι εσείς είχατε όπλο.
-Ναι!
873
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
-Το χρησιμοποίησα.
-Το χρησιμοποίησε.
874
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Βλέπεις τι μας κάνουν στην τηλεόραση;
875
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
-Έχει παραποιηθεί ψηφιακά.
-Ναι.
876
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
-Το 'ξερα ότι θα το καταλάβαινες.
-Είσαι επαγγελματίας.
877
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Είναι άθικτη η βαλίτσα;
878
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Μάλιστα! Τον κανονίσαμε!
879
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
Καλό!
880
00:45:05,875 --> 00:45:08,875
-Πώς μας βρήκαν αμέσως;
-Έχουν 70.000.000 λόγους.
881
00:45:09,875 --> 00:45:13,708
-Φέρε τη βαλίτσα. Το κλειδί;
-Γιατί; Είναι ερωτικές χειροπέδες.
882
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Κοίτα, έτσι βγαίνουν.
883
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
Εντάξει, έτσι θα ακολουθήσουν εμένα.
884
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
-Ναι.
-Θα τους κανονίσω.
885
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Το βλέπω.
886
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Ραντεβού στο Μαντλέν στις 19:00.
887
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Χαλαρά, τα λέμε εκεί.
888
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Μίλησα σκληρά νωρίτερα.
889
00:45:29,958 --> 00:45:32,666
Ίσοι δεν είμαστε,
αλλά έχουμε το ίδιο πάθος.
890
00:45:33,333 --> 00:45:35,500
Το βλέπω τώρα. Εύγε!
891
00:45:35,500 --> 00:45:38,541
-Έπεσα έξω, ο τύπος τα σπάει.
-Αγάπη μου.
892
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
Μήπως είναι ο απαγωγέας;
893
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
Θα μας συναντήσει στις 19:00 στο Μαντλέν.
894
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Το ξέρω, αλλά οι κακοί λένε ψέματα.
895
00:45:45,666 --> 00:45:49,250
Και μόλις του δώσαμε 70.000.000 δολάρια.
896
00:45:49,791 --> 00:45:51,708
-Ίσως έχεις δίκιο.
-Δεν ξέρω.
897
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Όχι, έχεις άδικο.
898
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
-Ποιος είναι αυτός;
-Δεν ξέρω. Πού ήτανε;
899
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
-Θα μπει μες στις φλόγες;
-Έτσι απλά.
900
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Πήρε τη βαλίτσα.
901
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
-Όχι! Θεέ μου!
-Τώρα μπερδεύτηκα κι άλλο!
902
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
-Ποιος είναι αυτός;
-Ποιος είναι;
903
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Θεέ μου.
904
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
"NE-413-DAN".
905
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Καταζητούμαστε ξανά στην Ευρώπη. Τρέχα.
906
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
-Πάρε το καπέλο.
-Εντάξει.
907
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
-Τι έγινε;
-Τι λέει;
908
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}Ο Ντελακρουά. Αυτός μας λατρεύει.
909
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Κατάλαβα "όπερα". Πάμε.
910
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
-Έκπληξη!
-Η Όντρεϊ και ο Νικ!
911
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
-Ο "Δαχτυλίδια Καπνού"! Τι κάνεις;
-Έλαβες την κάρτα;
912
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Καλά είμαι.
Όμορφα τα ασορτί πουλοβεράκια σας.
913
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
Δική μου ιδέα.
914
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
Που λες, χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια.
915
00:47:26,916 --> 00:47:28,125
-Μπόλικη.
-Ναι.
916
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
-Συλλαμβάνεστε.
-Όχι.
917
00:47:32,125 --> 00:47:35,708
-Δεν ξέρω πότε μιλάς σοβαρά.
-Σοβαρός φαίνεται. Μιλάς σοβαρά;
918
00:47:35,708 --> 00:47:39,166
Για την απαγωγή του μαχαραγιά,
τον φόνο του σωματοφύλακα,
919
00:47:39,166 --> 00:47:41,041
την κλοπή 70.000.000 δολαρίων.
920
00:47:41,041 --> 00:47:43,916
-Κλοπή...
-Καταστροφή δημόσιας περιουσίας.
921
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
Είσοδο στην όπερα χωρίς εισιτήριο.
922
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
-Δεν τα κάναμε αυτά.
-Μόνο το τέταρτο και το έκτο.
923
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
Μας έχουν παγιδεύσει.
924
00:47:50,458 --> 00:47:54,541
-Υποψιαζόμαστε τον δράστη.
-Θέλουμε να εντοπίσεις ένα όχημα.
925
00:47:54,541 --> 00:47:56,666
Θα μου έδινε μεγάλη χαρά,
926
00:47:56,666 --> 00:48:01,000
αλλά θα έπρεπε να αναφέρω
στους ανωτέρους μου οποιαδήποτε βοήθεια,
927
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
για να μη θεωρηθώ συνεργός.
928
00:48:03,291 --> 00:48:05,291
Λοιπόν, μπορούμε να σε δέσουμε
929
00:48:05,291 --> 00:48:08,500
και μετά θα πεις
ότι σε αναγκάσαμε να μας βοηθήσεις.
930
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
Περίμενε, πού τηλεφωνείς;
931
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
Δεν τηλεφωνώ.
932
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Έχω εφαρμογή για να εντοπίσω το όχημα.
933
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Υπάρχει εφαρμογή γι' αυτό;
934
00:48:19,125 --> 00:48:23,541
Φοβερό! Έχεις το Shazam;
Θέλω να βρω ποιο τραγούδι είναι.
935
00:48:25,208 --> 00:48:30,333
Η εφαρμογή λέει ότι το φορτηγό βρίσκεται
σε πύργο που απέχει 80 χιλιόμετρα;
936
00:48:31,166 --> 00:48:33,250
Συγγνώμη, θα μου ξύσεις τη μύτη;
937
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Πιο απαλά.
938
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
-Ευχαριστώ.
-Θα μας δανείσεις το αμάξι σου;
939
00:48:44,541 --> 00:48:46,458
Τα κλειδιά είναι στην τσέπη μου.
940
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
Πάλι στην Όντρεϊ μιλάς;
Τις τσέπες τις αναλαμβάνω εγώ.
941
00:48:49,958 --> 00:48:52,458
Οι παιχταράδες πάντα παίζουν μπάλα.
942
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Πατάτα είναι αυτό ή κλειδί;
Εντάξει, το 'πιασα.
943
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
-Θα το κανονίσουμε.
-Να σας πω. Δεν τρώτε μες στο αμάξι μου.
944
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Σίγουρα ο Ντελακρουά
θα έχει αυτοκινητάρα που φυσάει.
945
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
946
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
Με συγχωρείτε.
947
00:49:17,625 --> 00:49:18,875
Μπονσουάρ, επιθεωρητή.
948
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
-Μπονσουάρ!
-Ανσαντέ!
949
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
Σας ψάχνει η αστυνομία.
950
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Για νέο μας το λες; Δεν το κάναμε εμείς.
951
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
Το ξέρω, αλλά έχουν τα αποτυπώματά σας
στο φονικό όργανο.
952
00:49:34,291 --> 00:49:37,166
-Και βίντεο να το σκάτε με αυτό.
-Ναι.
953
00:49:37,166 --> 00:49:39,916
Κλασικές παρανοϊκές διακοπές των Σπιτζ.
954
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Ο Μίλερ πέθανε και χάσαμε τα λεφτά.
955
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
Φαίνεται ότι τα πήρατε.
956
00:49:43,666 --> 00:49:46,000
Κι όχι μόνο. Τηλεφώνησαν οι απαγωγείς.
957
00:49:46,000 --> 00:49:48,750
Έχουμε προθεσμία
ως τα μεσάνυχτα για τα λεφτά,
958
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
αλλιώς θα τον σκοτώσουν.
959
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Μπορείς να τους καθυστερήσεις;
960
00:49:52,833 --> 00:49:54,791
-Μερσί μποκού!
-Ευχαριστούμε!
961
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
Θεέ μου!
962
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
Να γιατί ο απαγωγέας
χρειάζεται 70.000.000 δολάρια.
963
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
Για τη θέρμανση.
964
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Αμάν.
965
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Λοιπόν, η τάφρος έχει πλάτος τρία μέτρα.
966
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
Το 'χω.
967
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
Τα τρία μέτρα είναι δέκα πόδια.
968
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Είχα το σχολικό ρεκόρ στο άλμα σε μήκος.
969
00:50:30,916 --> 00:50:33,708
Σοβαρά, πηδούσα πιο μακριά
εκείνη την εποχή.
970
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
-Αλήθεια;
-Ναι.
971
00:50:35,833 --> 00:50:39,750
-Πώς σε φωνάζανε τότε; Νίκι Μακρυπόδη;
-Με κοροϊδεύεις;
972
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Άκουσέ με, δεν μπορείς να πηδήξεις.
973
00:50:41,916 --> 00:50:44,416
Δεν μ' αρέσει, αλλά θα σε διαψεύσω.
974
00:50:44,416 --> 00:50:45,500
Εντάξει;
975
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Λοιπόν, από εδώ
φαίνεται περισσότερο από τρία μέτρα.
976
00:50:52,125 --> 00:50:54,916
-Να πάρει.
-Εσύ θα τα καταφέρεις;
977
00:50:55,791 --> 00:50:56,958
Θες να πηδήξω εγώ;
978
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
Μπονσουάρ.
979
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
-Κόμισσα;
-Κόμισσα;
980
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Εκπλαγήκατε;
981
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
Ναι, δεν άκουσες
που μόλις είπαμε "κόμισσα";
982
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Θεέ μου.
983
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Πού είναι ο Βικ;
984
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Τον έχουν οι απαγωγείς.
985
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Δεν τον απαγάγατε εσείς;
986
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Όχι, ποτέ δεν θα έκανα κάτι τέτοιο.
Ο Βίκραμ είναι φίλος μου.
987
00:51:22,416 --> 00:51:23,500
Φίλος σου;
988
00:51:24,041 --> 00:51:25,041
Τον αγαπούσες.
989
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
Θεέ μου!
990
00:51:27,833 --> 00:51:28,958
Εγώ αγαπώ τα λεφτά.
991
00:51:29,625 --> 00:51:33,791
Κι αφού θα τα χειριζόσασταν
εσείς οι ερασιτέχνες, έπρεπε να τα πάρω.
992
00:51:33,791 --> 00:51:35,416
"Έπρεπε να τα πάρω".
993
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
-Δεν έβαλες το μαχαίρι;
-Δεν παραποίησες το βίντεο;
994
00:51:38,708 --> 00:51:43,000
-Ούτε έριξες κάτι στα ποτά μας;
-Γιατί το αναφέρεις; Είναι άσχετο.
995
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Καθόλου άσχετο!
996
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
-Είναι πολύ σχετικό!
-Φτάνει πια!
997
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Να σου πω,
ποτέ δεν πάει καλά με δύο κακούς.
998
00:51:50,750 --> 00:51:52,625
Ο ένας προδίδει τον άλλον.
999
00:51:52,625 --> 00:51:55,125
-Μεγάλη κλισεδιά.
-Το έχουμε ξαναδεί.
1000
00:51:55,125 --> 00:51:57,166
-Τόσες φορές.
-Σώσε τον εαυτό σου.
1001
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
Ιμάνι; Έτοιμο το όχημα διαφυγής;
1002
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
-Ναι, κόμισσα.
-Εξαιρετικά.
1003
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
-Όχι!
-Μη!
1004
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
-Θεέ μου!
-Να πεις ότι δεν σ' το είπα;
1005
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
-Το κλισέ μπροστά στα μάτια μας.
-Ναι.
1006
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Με λίγη τύχη, θα σας βρει ο καπνός
πριν απ' τις φλόγες.
1007
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Όχι!
1008
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Τι;
1009
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Προδοσία στην προδοσία.
1010
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Θα φορτώσουν σ' εμάς
τον θάνατο και των δύο βλαμμένων.
1011
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Πάμε. Με ελαφριά πηδηματάκια.
1012
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Πάμε, μαζί.
1013
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
-Θεέ μου!
-Πίσω!
1014
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Στο παράθυρο! Πάμε!
1015
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Γαμώτο!
1016
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
Είσαι καλά;
1017
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
-Είσαι καλά;
-Πάμε τσουλώντας.
1018
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Όχι, απ' την άλλη!
1019
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Θεέ μου, είσαι τεράστιος!
1020
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Έτσι είπες και στο γαμήλιο ταξίδι.
Αλλά μην τα παρατάμε.
1021
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Θεέ μου! Δεν ξέρω προς τα πού τσουλάμε.
1022
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
-Δεν ξέρω!
-Θεέ μου!
1023
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
Εγώ μας νάρκωσα.
1024
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
Τι;
1025
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Δηλαδή εσύ μας νάρκωσες,
αλλά εξαιτίας μου.
1026
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Βάζω τα υπνωτικά
στο μπουκαλάκι των παυσίπονων και...
1027
00:53:19,583 --> 00:53:22,458
Επειδή αγχώνομαι πολύ.
Συγγνώμη, εγώ έφταιγα.
1028
00:53:22,458 --> 00:53:25,458
Μη ζητάς συγγνώμη,
εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
1029
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Σε κατακρίνω συνέχεια, νιώθω απαίσια.
1030
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
-Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
1031
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Και οι κάρτες με το οδοντικό νήμα...
1032
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
-Οι κάρτες με το οδοντικό νήμα!
-Δεν πίστευα...
1033
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
-Όχι ότι ήταν κακή ιδέα...
-Το ξυραφάκι!
1034
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Έτσι θα μας ελευθερώσω.
Έχω μία στην τσέπη.
1035
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
-Πού;
-Στην κωλότσεπη.
1036
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
-Να...
-Κάτσε, προσπαθώ να τη βρω.
1037
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Βοήθησέ με. Πιάσ' την.
1038
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
-Πιο κάτω. Σε παρακαλώ, Θεέ μου.
-Τη βρήκα.
1039
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Θεέ μου! Πώς πάει; Κόβεις την ταινία;
1040
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
-Πιάνει;
-Έτσι νομίζω.
1041
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Θεέ μου! Σας αγαπώ, κάρτες-οδοντικό νήμα.
1042
00:54:00,166 --> 00:54:02,500
Σας λατρεύω. Σε παρακαλώ.
1043
00:54:02,500 --> 00:54:03,791
Ναι!
1044
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Ναι, τα πόδια τώρα.
1045
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
-Εντάξει.
-Πάμε.
1046
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Όχι!
1047
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
Τι κάνεις εκεί;
1048
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Κράτα. Θα πυροβολήσω το παράθυρο.
1049
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Θεέ μου!
1050
00:54:19,750 --> 00:54:22,708
-Αν είναι δυνατόν! Είναι γαλλικό όπλο!
-Αγάπη μου!
1051
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
-Όχι.
-Τι;
1052
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Όχι!
1053
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Μωρό μου! Σ' αγαπώ!
1054
00:55:12,333 --> 00:55:13,333
Θεέ μου!
1055
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
-Τι; Όχι!
-Όχι!
1056
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Ρε γαμώτο!
1057
00:55:19,750 --> 00:55:20,833
Νικ.
1058
00:55:25,750 --> 00:55:28,083
-Αυτήν τη φορά θα οδηγήσω εγώ.
-Εντάξει.
1059
00:55:39,291 --> 00:55:43,458
Σοβαρά τώρα; Δεν...
Πάλι εσύ θα οδηγήσεις, αγάπη μου.
1060
00:55:43,458 --> 00:55:44,916
-Λυπάμαι.
-Δεν πειράζει.
1061
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
Κυρίες, κύριοι.
1062
00:55:52,708 --> 00:55:55,083
Ονομάζομαι επιθεωρητής Λοράν Ντελακρουά.
1063
00:55:55,875 --> 00:55:59,958
Πριν 15 λεπτά η Ιντερπόλ ανέλαβε
τον επιχειρησιακό έλεγχο της υπόθεσης
1064
00:55:59,958 --> 00:56:01,916
και με όρισε επικεφαλής.
1065
00:56:02,791 --> 00:56:04,166
Εντάξει.
1066
00:56:04,166 --> 00:56:07,083
Αλλά γιατί ανακατεύεται ξαφνικά
η Ιντερπόλ;
1067
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
Λόγω των αποτρόπαιων εγκλημάτων.
1068
00:56:09,125 --> 00:56:11,333
Πολλαπλοί φόνοι, απαγωγή,
1069
00:56:11,333 --> 00:56:14,041
καταστροφή
του παλαιότερου καφέ του Παρισιού.
1070
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Ακινητοποίηση
ενός όμορφου λάτρη της όπερας.
1071
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Αν είναι δυνατόν.
1072
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Γιατί να πιστέψουμε ότι θα βρείτε
τον Νικ και την Όντρεϊ Σπιτζ;
1073
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Γιατί τους έχω στη γραμμή.
1074
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
-Γεια σας, είστε όλοι εκεί;
-Ναι, Όντρεϊ.
1075
00:56:29,750 --> 00:56:33,000
-Εκτός από...
- Την κόμισσα και την τρομακτική φίλη της;
1076
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Φέρτε πίσω τον Βίκραμ, τέρατα!
1077
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
-Τα λεφτά τα πήρατε.
-Ναι, τα έχουμε.
1078
00:56:37,291 --> 00:56:41,000
Κι αν θέλετε να τα ξαναδείτε,
πείτε στον απαγωγέα
1079
00:56:41,000 --> 00:56:44,166
να φέρει τον μαχαραγιά
στο εστιατόριο Τζουλς Βερν.
1080
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
Πού;
1081
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
Εστιατόριο Τζουλς Βερν.
1082
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Στο ποιο;
Στο εστιατόριο Ζουλ Βερν εννοείτε.
1083
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Στο κατάστρωμα παρατήρησης,
στον Πύργο του Άιφελ.
1084
00:56:54,333 --> 00:56:56,958
-Ναι.
- Τι λέτε; Δεν έχουμε τον αδερφό μου.
1085
00:56:56,958 --> 00:56:59,500
-Μαλακίες!
-Κάποιος από εσάς τον έχει.
1086
00:56:59,500 --> 00:57:03,666
Κάντε ό,τι είπε η γυναίκα μου.
Τα μεσάνυχτα. Με τον μαχαραγιά ζωντανό.
1087
00:57:03,666 --> 00:57:05,000
Επίσης, επιθεωρητή,
1088
00:57:05,000 --> 00:57:09,125
το αυτοκίνητό σου δεν έπαιρνε μπροστά
και το αφήσαμε εκεί.
1089
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Ορίστε;
1090
00:57:10,208 --> 00:57:13,666
Κλέψαμε μια Lamborghini,
μπορείς να την κρατήσεις.
1091
00:57:13,666 --> 00:57:14,875
Εντάξει.
1092
00:57:16,791 --> 00:57:18,708
ΠΑΡΙΣΙ-ΟΡΛΕΑΝΗ
1093
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Θεέ μου! Πανέμορφη!
1094
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Γιατί ντυθήκατε επισήμως;
1095
00:57:43,375 --> 00:57:45,791
Είδαμε ότι έχουν ενδυματολογικό κώδικα.
1096
00:57:45,791 --> 00:57:48,500
Κάποτε έφαγα πόρτα
επειδή φορούσα σορτσάκι.
1097
00:57:48,500 --> 00:57:50,208
-Πού είναι ο κόσμος;
-Ναι.
1098
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Αγοράσαμε το εστιατόριο
για να έχουμε ησυχία.
1099
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
Κατανοείτε ότι θέλαμε να γίνει δημοσίως
για να υπάρχουν άνθρωποι;
1100
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
-Πού βρήκατε τέτοια ρούχα;
-Και πήγες κομμωτήριο;
1101
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Ακούστε, ζήσαμε καταστάσεις.
1102
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Υπήρχε μια τάφρος και μετά...
Δεν θα σας δώσω αναφορά.
1103
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Τις ερωτήσεις τις κάνουμε εμείς.
1104
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
-Ρώτα τους.
-Πάμε να εξετάσουμε τους υπόπτους.
1105
00:58:12,041 --> 00:58:13,125
Βολευτείτε.
1106
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Ας ξεκινήσουμε με τη Σάιρα Γκόβινταν.
1107
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Μ' εμένα;
1108
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Εγώ σας υπερασπίστηκα.
Σας συμπάθησα κιόλας.
1109
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Το ξέρω, κι εμείς σε συμπαθούμε,
μας φέρθηκες καλά.
1110
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Αλλά είναι η μέθοδός μας.
1111
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
Απαγωγή του ίδιου μου του αδερφού;
1112
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
-Ταράζεται.
-Το βλέπω, εδώ είμαι.
1113
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Πας με τα καλά σου;
1114
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
-Προχώρα, Όντρεϊ.
-Προχωράω.
1115
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Όλα καλά, Σάιρα.
1116
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Φρανσίσκο, πρόεδρε του συμβουλίου.
1117
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Αν ο μαχαραγιάς βγει απ' τη μέση,
θα καταχραστείς όσα λεφτά θες
1118
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
για τις αγωγές πατρότητας
για τα 2.000 παιδιά σου.
1119
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Θες να τα κάνουμε 2.001;
1120
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Φύγε από μπροστά μου, αισχρέ σοβινιστή.
1121
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Κλοντέτ Τζομπέρ.
1122
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Ζουμπέρ.
1123
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Παριζιάνα πωλήτρια, απελπισμένη για λεφτά.
1124
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Αν ήθελα λεφτά, θα τον παντρευόμουν.
1125
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Όχι με τόσο αυστηρό
προγαμιαίο συμφωνητικό.
1126
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
Και ο συνταγματάρχης; Τι κίνητρο έχει;
1127
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Ίσως βαρέθηκε να δουλεύει για πλούσιους,
γιατί είστε απαίσιοι άνθρωποι.
1128
00:59:11,583 --> 00:59:13,541
Ή ίσως ο συνταγματάρχης
1129
00:59:14,458 --> 00:59:17,375
χρειαζόταν χρήματα για να αποκτήσει
1130
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
ένα βιονικό χέρι.
1131
00:59:20,583 --> 00:59:22,875
Το έχω ψάξει, δεν είναι πολύ ακριβά.
1132
00:59:23,541 --> 00:59:26,166
-Για τι λεφτά μιλάμε;
-Γύρω στα 30 χιλιάρικα.
1133
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Μόνο; Ίσως πρέπει κι εγώ να πάρω ένα.
1134
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Πρέπει να χάσεις ένα χέρι.
1135
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Δεν αναφερόμουν σε χέρι.
1136
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
Εντάξει. Αναλύσαμε τους πάντες.
1137
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Ποιος το έκανε;
1138
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Βικ!
1139
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
-Όπα.
-Κάτσε.
1140
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Μου ζήτησαν να σας δείξω
αυτήν τη βόμβα που τα σπάει.
1141
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Θεέ μου!
1142
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Θα γκρεμίσει όλον τον πύργο, ρε σεις.
1143
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Γι' αυτό βάλτε τα μπικικίνια στο ασανσέρ
και στείλτε τα στον τελευταίο όροφο.
1144
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Μόλις τσεκαριστεί το ποσό, θα στείλουν το...
1145
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Πώς το λένε;
Το μαραφέτι που πυροδοτεί τη βόμβα;
1146
01:00:12,166 --> 01:00:14,333
-Τηλεχειριζόμενο πυροκροτητή;
-Αυτό!
1147
01:00:14,333 --> 01:00:17,333
Θα τον στείλουν με το ασανσέρ
και την κάνουμε.
1148
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
Και επείγει γιατί... Ξέρετε.
1149
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
Θεέ μου!
1150
01:00:23,625 --> 01:00:26,666
Νικ, τα λεφτά!
Πρέπει να τα βάλεις στο ασανσέρ.
1151
01:00:26,666 --> 01:00:27,791
-Τώρα!
-Μπα!
1152
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
-Μπα;
-Τι θα πει "μπα";
1153
01:00:29,291 --> 01:00:31,416
-Τι κάνεις;
-Δεν θα τον ανατινάξουν.
1154
01:00:31,416 --> 01:00:32,583
-Θεέ μου!
-Νικ;
1155
01:00:32,583 --> 01:00:34,708
Σοβαρά θα πας με το ένστικτό σου;
1156
01:00:34,708 --> 01:00:36,708
-Εμπιστέψου με.
-Νικ! Αδέρφι!
1157
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Μην τσιτώνεις, μαχαραγιά μου.
1158
01:00:39,458 --> 01:00:42,375
Ο δράστης είναι
πολύ καλά εκπαιδευμένος, έτσι;
1159
01:00:42,375 --> 01:00:45,083
Σκότωσε τον κο Λου,
μια γαμάτη φονική μηχανή.
1160
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Έχουμε αντίστροφη μέτρηση.
1161
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Όχι, Νικ!
1162
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
Ξέρουμε ότι ο απαγωγέας
ήταν και καλός χάκερ,
1163
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
αφού παραποίησε το βίντεο.
1164
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Τελείωνε, Νικ!
1165
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Ήξερε πού να βρει τον κο Λου και τον Βικ
στα παρασκήνια στον γάμο,
1166
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
για το κόλπο της αλλαγής.
1167
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
-Αγάπη...
-Νικ, θα ανατιναχτώ!
1168
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Με τόση τεχνογνωσία...
1169
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Νικ!
1170
01:01:08,083 --> 01:01:09,833
...πρέπει να γράψει βιβλίο.
1171
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Θεέ μου! Νικ!
1172
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
"Σύμφωνα με χιλιάδες μελέτες,
ο απαγωγέας ποτέ του
1173
01:01:27,416 --> 01:01:30,333
δεν θα θέσει σε κίνδυνο
την είσπραξη των λύτρων".
1174
01:01:30,333 --> 01:01:35,166
Κεφάλαιο 9, Ενότητα 3.
Του κυρίου Κόνορ Μίλερ.
1175
01:01:35,750 --> 01:01:38,958
-Το διάβασες.
-Ως την τελευταία σελίδα, χάλια ήταν.
1176
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Πιες, είναι πολύ καλό.
1177
01:01:41,041 --> 01:01:42,458
Με κοψοχόλιασες.
1178
01:01:50,500 --> 01:01:51,500
Τι ήταν αυτό;
1179
01:01:53,291 --> 01:01:54,291
Τι;
1180
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Εντυπωσιακό.
1181
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Πώς βγήκες απ' το όχημα
πριν να ανατιναχτεί;
1182
01:02:01,000 --> 01:02:05,500
Δεν βγήκα. Μπήκα σε κουβούκλιο
με θωράκιση τιτανίου στο πίσω κάθισμα.
1183
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Θάνατος σε κοινή θέα.
Ο τέλειος τρόπος να είναι υπεράνω υποψίας.
1184
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Ναι. Αλλά δεν πήγαν όλα
σύμφωνα με το σχέδιό σου, έτσι;
1185
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
Ο δικός σου πήρε τη βαλίτσα
δευτερόλεπτα πριν τη διαφυγή.
1186
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
Και μπουμ.
1187
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
Κάνει εμφάνιση η άπληστη πρώην.
1188
01:02:21,500 --> 01:02:24,500
Εβδομήντα εκατομμύρια δολάρια.
Είναι πολλά τα λεφτά.
1189
01:02:24,500 --> 01:02:26,166
Ακόμα και για μια κόμισσα.
1190
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Και στέλνει την Ιμάνι
να κλέψει τους κλέφτες.
1191
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
-Ποια;
-Την Ιμάνι.
1192
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
-Ποια;
-Την Ιμάνι, το σκυλάκι της...
1193
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Της κόμισσας. Κάνε το γέλιο της.
1194
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
-Πρέπει;
-Στα γρήγορα.
1195
01:02:39,916 --> 01:02:41,416
-Κατάλαβαν.
-Εμφανίζεται.
1196
01:02:42,250 --> 01:02:45,666
Κλέβει τα χρήματα των λύτρων
κάτω απ' τη μύτη σου.
1197
01:02:47,500 --> 01:02:49,166
Αυτό σίγουρα πόνεσε.
1198
01:02:49,166 --> 01:02:52,041
Αν είχατε διαβάσει καλά το βιβλίο μου,
1199
01:02:52,541 --> 01:02:56,875
θα θυμόσασταν ότι η αποκάλυψη ταυτότητας
ενός ανώνυμου ως τώρα εγκληματία
1200
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
θέτει σε κίνδυνο τη ζωή
όσων έλαβαν γνώση της πληροφορίας.
1201
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Επομένως
1202
01:03:04,375 --> 01:03:06,041
πρέπει να σας σκοτώσω όλους.
1203
01:03:07,791 --> 01:03:08,750
Θεέ μου!
1204
01:03:08,750 --> 01:03:09,666
ΟΠΛΙΣΗ
1205
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Γκάρι;
1206
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
Εσύ ποια είσαι;
1207
01:03:15,000 --> 01:03:16,291
Η Σούζαν.
1208
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
-Την ξέρεις;
-Καθόλου.
1209
01:03:20,708 --> 01:03:25,416
Γνωριστήκαμε εδώ πριν από 10 χρόνια,
όταν σπούδαζα στο εξωτερικό.
1210
01:03:25,416 --> 01:03:28,416
Υποσχεθήκαμε ότι αν αγαπιόμασταν ακόμη
1211
01:03:28,416 --> 01:03:30,875
και δεν είχαμε βρει άλλον,
1212
01:03:30,875 --> 01:03:36,291
θα συναντιόμασταν στα μισά του Άιφελ
τα μεσάνυχτα σήμερα.
1213
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
Και τον αγαπώ ακόμη πάρα πολύ.
1214
01:03:41,416 --> 01:03:43,250
Είναι κάποιος από εσάς ο Γκάρι;
1215
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Κάτω το χέρι, Φρανσίσκο.
1216
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
-Θεέ μου!
-Προσοχή!
1217
01:03:54,041 --> 01:03:54,958
Θεέ μου!
1218
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Ετοιμαστείτε.
1219
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Ένα μένει να πω. Χάρηκα πολύ.
1220
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Έχει ακόμα το μαραφέτι!
1221
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Όντρεϊ!
1222
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
Θεέ μου!
1223
01:04:24,375 --> 01:04:25,750
Αλλιώς το υπολόγιζα!
1224
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Οι κακές σου επιλογές
δεν έχουν τέλος, έτσι;
1225
01:04:42,875 --> 01:04:45,958
Νικ! Δεν το πιστεύω ότι το κάνω.
Πάρε το όπλο μου.
1226
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Περίμενε!
Χρειάζεσαι σφαίρες. Στην τσέπη μου.
1227
01:04:51,000 --> 01:04:52,416
Πονηρούλη.
1228
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
-Τις έχωσες πολύ βαθιά.
-Εκεί.
1229
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Σούζαν, πίεσε το τραύμα του επιθεωρητή.
1230
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Είμαστε σε διαδραστικό θεατρικό έργο;
1231
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
Θα το δει η κορυφαία θαυμάστριά μου.
1232
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
Βασικά δεν είμαι πλέον
και πολύ θαυμάστριά σου.
1233
01:05:16,000 --> 01:05:18,416
Κρίμα, γιατί έχω ένα τελευταίο μάθημα.
1234
01:05:20,166 --> 01:05:23,458
-Η ανατίναξη του Πύργου του Άιφελ.
-Δεν θα τολμούσες.
1235
01:05:23,458 --> 01:05:26,333
Ένα πράγμα μισώ περισσότερο
από τους μάρτυρες,
1236
01:05:26,333 --> 01:05:27,666
τους Γάλλους.
1237
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Όταν ανοίξει η πόρτα,
τους καθαρίζετε όλους.
1238
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Νικ! Όχι! Μη!
1239
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Νικ!
1240
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
ΜΑΣ ΧΡΩΣΤΑΣ ΚΑΤΙ IPHONE
ΝΙΚΙ ΤΟ ΠΙΣΤΟΛΙ
1241
01:05:51,166 --> 01:05:52,250
Κόλλησε.
1242
01:05:52,250 --> 01:05:53,750
Βγάλ' το, νιώθω έκθετος.
1243
01:05:53,750 --> 01:05:56,708
Το γιλέκο είναι μίντιουμ, σου είναι στενό.
1244
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Άραξε, βγάλτε μου το γιλέκο.
1245
01:05:59,166 --> 01:06:02,041
-Είσαι καλά;
-Το ηλεκτρονικό μου τσιγάρο.
1246
01:06:02,041 --> 01:06:04,083
-Εντάξει.
-Στην τσέπη μου.
1247
01:06:04,083 --> 01:06:05,541
-Στη δεξιά τσέπη.
-Εδώ;
1248
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
-Όχι...
-Αυτό είναι το πέος σου.
1249
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
-Εκεί.
-Το βρήκες.
1250
01:06:09,833 --> 01:06:13,541
Δεν είναι καλό αφού πυροβολήθηκες,
αλλά πάρε.
1251
01:06:27,583 --> 01:06:29,333
Σας τα σκάει το Μπρούκλιν!
1252
01:06:42,500 --> 01:06:43,541
{\an8}Σταμάτησε!
1253
01:06:43,541 --> 01:06:44,625
{\an8}ΑΦΟΠΛΙΣΗ
1254
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
ΟΠΛΙΣΗ
1255
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Βγάλ' το, διάολε!
1256
01:07:17,833 --> 01:07:20,458
-Πίσω, αλλιώς πάνε τα λεφτά.
-Δεν σε πιστεύω.
1257
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Πώς στο καλό το κάνεις
χωρίς να πάθεις διάσειση;
1258
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
Θείο δώρο.
1259
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Δεν θα βλεφαρίσει ποτέ ξανά.
1260
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
-Νικ!
-Ερχόμαστε, ομορφιά!
1261
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Θα το χειριστώ εγώ.
1262
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Ίσως μια ελαφριά διάσειση.
1263
01:07:59,625 --> 01:08:02,750
-Θα ανατιναχτούμε όλοι!
-Δεν ξέρω τι να κάνω!
1264
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
Όλα καλά, μωρό μου!
1265
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
Ήρθε τώρα ο Νίκι τα Πιστόλια!
1266
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Πέτυχα έστω κάτι;
1267
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Το μαραφέτι της βόμβας.
1268
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Τέλεια, αυτό σημάδευα.
1269
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Αγάπη μου!
1270
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
Τα δαχτυλίδια του έρωτα.
1271
01:08:43,500 --> 01:08:47,000
Εντάξει, τώρα τα όπλα
θα τα χρησιμοποιήσουμε αλλιώς.
1272
01:08:47,000 --> 01:08:49,291
Σάπισα τους δικούς σου, σειρά σου.
1273
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
Τι τρέχει;
1274
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Εντάξει.
1275
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Πού πας; Μωρό μου!
1276
01:08:58,583 --> 01:09:00,041
Όντρεϊ!
1277
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Αγάπη μου!
1278
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Όλα καλά, μωρό μου, εδώ είμαι. Κρατήσου!
1279
01:09:21,791 --> 01:09:24,666
Μου διέφυγε το κεφάλαιο
για κλοτσιές στα μούτρα.
1280
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Θεέ μου!
1281
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Έλα εδώ.
1282
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Ετοιμάσου για βροχή, μαλάκα!
1283
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Όχι!
1284
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Έλα εδώ!
1285
01:10:27,083 --> 01:10:28,541
Μη!
1286
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Καθαρίστε τους άλλους.
1287
01:10:47,750 --> 01:10:48,750
Εντάξει.
1288
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
-Τι είναι αυτό;
-Μας ξενέρωσε εντελώς.
1289
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Μίλερ!
1290
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Ο άντρας μου είχε δίκιο.
Το βιβλίο σου ήταν κακό.
1291
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Δεν αστοχεί ποτέ.
1292
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Χίλια συγγνώμη!
1293
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
-Τώρα βρήκες να αστοχήσεις;
-Συγγνώμη!
1294
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
Ρε γαμώτο!
1295
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Εμένα σημαδεύεις ή αυτόν;
1296
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Αυτόν! Αλήθεια!
1297
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
-Θεέ μου.
-Ρίχ' του.
1298
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Ρίχ' του!
1299
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Αγάπη, παρατράβηξε το σχοινί. Με πιάνεις;
1300
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
Ούτε με βίντσι δεν σώζεται η φάση.
1301
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
Λοιπόν.
1302
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Δεν αστοχεί ποτέ;
1303
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Δεν είναι όλοι τόσο καλοί όσο εσύ.
1304
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Καλή βόλτα, Μίλερ.
1305
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Θεέ μου!
1306
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Κάτω!
1307
01:12:24,208 --> 01:12:25,625
Αμάν!
1308
01:12:39,208 --> 01:12:40,541
Τι παράξενο το Παρίσι!
1309
01:12:41,541 --> 01:12:43,375
-Πέθανε αυτήν τη φορά.
-Εντελώς.
1310
01:12:43,375 --> 01:12:44,750
Είναι τελειωμένος.
1311
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα;
Πώς το κάνεις αυτό;
1312
01:12:48,083 --> 01:12:49,750
-Δεν ξέρω...
-Είσαι ιδιοφυΐα.
1313
01:12:49,750 --> 01:12:52,583
Μου ήρθε ξαφνικά. Σκέφτηκα "Η αγάπη μου!"
1314
01:12:52,583 --> 01:12:55,583
Παίζεις σε άλλο επίπεδο!
Εγώ δεν θα το σκεφτόμουν.
1315
01:12:55,583 --> 01:12:58,166
Δεν ξέρω πώς το έκανα, ήταν τρομακτικό.
1316
01:12:59,458 --> 01:13:00,958
-Τι;
-Είμαστε ομάδα πλέον.
1317
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Όχι. Απομάκρυνέ τον!
1318
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
-Απομάκρυνέ τον!
-Μην την αγγίζεις. Την ενοχλείς.
1319
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Τα πήγες καλά, αλλά κάνε πέρα.
Δώσε μας χώρο, ευχαριστώ.
1320
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
-Μωρό μου.
-Όλα καλά. Σ' αγαπώ.
1321
01:13:13,208 --> 01:13:17,208
Είναι μια όμορφη παρισινή βραδιά,
αν εξαιρέσεις τα υπόλοιπα.
1322
01:13:17,208 --> 01:13:18,291
Ναι.
1323
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Ναι!
1324
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
-Νικ! Όντρεϊ!
-Τα καταφέρατε και πάλι!
1325
01:13:31,458 --> 01:13:34,125
-Βικ, χίλια συγγνώμη για τα λεφτά.
-Ναι.
1326
01:13:34,125 --> 01:13:36,416
Συγγνώμη, ήταν πολλά τα λεφτά.
1327
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
Όλο το Παρίσι θα σε ευγνωμονεί.
1328
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
Δεν τρέχει τίποτα. Σημασία έχει
ότι δεν έφαγαν τους δικούς μου.
1329
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
Εκτός από τον κύριο Λου.
1330
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
Ναι, όντως.
1331
01:13:47,458 --> 01:13:48,541
Ο Λου είναι αλλού!
1332
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
Τι έπαθες; Γιατί είσαι γεμάτη αίματα;
1333
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
Δεν είναι αίματα, χένα είναι.
1334
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
Ξέβαψε σήμερα μες στον χαμό.
1335
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
Δόξα τω Θεώ,
δεν αντέχω άλλα ατυχήματα απόψε.
1336
01:14:00,750 --> 01:14:02,000
Όχι άλλα αίματα.
1337
01:14:02,000 --> 01:14:03,375
Το πέρασα για αίμα.
1338
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Νιώθω εξαντλημένη. Εσείς;
1339
01:14:06,125 --> 01:14:07,125
Ναι.
1340
01:14:08,833 --> 01:14:10,458
Τι μουρμουρίζεις εκεί πέρα;
1341
01:14:10,458 --> 01:14:12,166
Πάλι μουρμουρίζεις μόνη.
1342
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Συγγνώμη. Δεν βγάζει νόημα.
1343
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Σάιρα, με συγχωρείς.
1344
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Είπες ότι η χένα σου ξέβαψε
σήμερα μες στον χαμό;
1345
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Ακριβώς.
1346
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
Ενδιαφέρον.
1347
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
Γιατί έχει ενδιαφέρον;
1348
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Ναι, γιατί;
1349
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Δεν σε είδα ποτέ
κατά τη διάρκεια του χορού καλωσορίσματος.
1350
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
Και ξαφνικά εμφανίστηκες
αμέσως μετά την είσοδο του ελέφαντα.
1351
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Ναι. Είχα πάει για ένα ποτό.
1352
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Γλυκιά μου, κομμώτρια ήμουν,
κάτι ξέρω από βαφές.
1353
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
Η χένα όταν στεγνώσει, δεν ξεβάφει.
1354
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Λυπάμαι, δεν καταλαβαίνω τι εννοείς.
1355
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
Δεν ήταν αίμα αυτό που είδα
στα ρούχα του χειριστή ελέφαντα.
1356
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
Ήταν χένα.
1357
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
Η δική σου χένα, που δεν είχε στεγνώσει
το βράδυ του φόνου.
1358
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Θεέ μου! Η αδερφή το έκανε!
1359
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Φτου!
1360
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Αυτό είναι τρελό!
Αυτήν τη φάση την περάσαμε ήδη.
1361
01:15:12,000 --> 01:15:15,291
Τον αγαπώ τον αδερφό μου,
για ποιον λόγο να...
1362
01:15:15,291 --> 01:15:19,041
Ίσως επειδή οι γονείς σου
του έδωσαν την οικογενειακή εταιρεία,
1363
01:15:19,041 --> 01:15:20,541
ενώ εσύ είσαι η έξυπνη
1364
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
κι αυτός ένας ανεπαρκής,
επίδοξος ράπερ με τζετ σκι.
1365
01:15:24,208 --> 01:15:26,833
-Μη με παρεξηγείς.
-Λιγάκι σε παρεξηγώ.
1366
01:15:26,833 --> 01:15:29,833
Γι' αυτό προσπάθησες
να τον σκοτώσεις στο Μουμπάι;
1367
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Εσύ!
1368
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Τελικά οι γονείς μου ένα δίκιο το είχαν.
1369
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
Αν θες κάτι να γίνει σωστά,
πρέπει να το κάνεις μόνος σου.
1370
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Σάιρα!
1371
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Μη!
1372
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Ο καημένος, του τελειώνουν τα χέρια!
1373
01:15:51,541 --> 01:15:52,625
Όχι στην πόλη μου.
1374
01:15:52,625 --> 01:15:54,916
Ναι! Μωράκλα!
1375
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
-Ευχαριστώ, μωρό μου.
-Μισό...
1376
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Τι λέει; Είσαι καλά.
1377
01:16:00,750 --> 01:16:02,458
Έκανες καλή δουλειά.
1378
01:16:02,458 --> 01:16:06,166
Είσαι ο κορυφαίος σωματοφύλακας,
όχι επειδή ο άλλος τα τίναξε.
1379
01:16:06,166 --> 01:16:09,250
Κανόνισε φέτος το μπόνους
να είναι αστρονομικό.
1380
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
Πάμε για βιονικό χέρι, αγορίνα!
1381
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
-Ναι;
-Ναι!
1382
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
Είσαι καλά.
1383
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
-Πώς νιώθεις, νεαρέ;
-Πώς είσαι;
1384
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
-Καλά είμαι.
-Ο Λοράν είναι ξεχωριστός. Σωστά;
1385
01:16:22,625 --> 01:16:25,041
Θα πάμε για φαγητό όταν πάρει εξιτήριο.
1386
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Το Παρίσι κάνει ξανά τα μαγικά του.
1387
01:16:29,625 --> 01:16:31,250
-Περαστικά.
-Τα λέμε.
1388
01:16:31,250 --> 01:16:34,000
-Να τους το πούμε;
-Παιδιά.
1389
01:16:34,000 --> 01:16:36,125
Αποφασίσαμε να κλεφτούμε.
1390
01:16:36,125 --> 01:16:37,833
Πολύ έξυπνη επιλογή.
1391
01:16:37,833 --> 01:16:39,791
-Υπέροχα!
-Μπράβο σας.
1392
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Χωρίς την οικογένεια.
Αλλά σας χρωστάω τη ζωή μου.
1393
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
Χαιρόμαστε που είστε καλά.
1394
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
Σε ευχαριστούμε που μας χάρισες
μια περιπέτεια...
1395
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Ναι.
1396
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
...που θα μας μείνει αξέχαστη.
1397
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
-Ναι.
-Άρα είμαστε πάτσι. Ειρήνη.
1398
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
Ειρήνη!
1399
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
-Γεια σας.
-Ορεβουάρ!
1400
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
Λυπάμαι που η αδερφή σου ήταν ψυχάκι.
1401
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
Σιγά, μαλακισμένη είναι.
1402
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
-Όντως.
-Ναι.
1403
01:17:03,333 --> 01:17:05,541
-Εντάξει.
-Είμαι έτοιμη να πάω σπίτι.
1404
01:17:05,541 --> 01:17:07,666
-Κι εγώ το ίδιο.
-Πανέτοιμη.
1405
01:17:09,125 --> 01:17:10,833
Πρέπει πρώτα να κάνουμε κάτι.
1406
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
-Εμπιστέψου με.
-Τι; Εντάξει.
1407
01:17:14,625 --> 01:17:17,375
-Πώς είναι ο συνταγματάρχης;
-Συνταγματάρχη;
1408
01:17:17,375 --> 01:17:19,583
Δεν θα χάσεις κι αυτό το χέρι, έτσι;
1409
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Το κλειδώνουμε. Και τα καταφέραμε.
1410
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Τώρα είμαστε κλειδωμένοι μαζί
για την υπόλοιπη ζωή μας.
1411
01:17:36,625 --> 01:17:39,875
-Μόνο μαζί σου θέλω να κλειδωθώ.
-Κι εγώ το ίδιο.
1412
01:17:39,875 --> 01:17:41,000
Είσαι...
1413
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
-Το ζεύγος Κιτς!
-Τι;
1414
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Νικ και Όντρεϊ Κιτς!
1415
01:17:45,333 --> 01:17:48,291
-Ο πιλότος; Μα τι...
-Τι θες εδώ;
1416
01:17:48,291 --> 01:17:49,375
Πάρε το κινητό.
1417
01:17:50,083 --> 01:17:52,416
-Εμπρός;
-Φυσικά και δεν πατσίσαμε.
1418
01:17:52,416 --> 01:17:56,000
Πάρτε το ελικόπτερο,
κάντε το γαμήλιο ταξίδι που δικαιούστε.
1419
01:17:56,000 --> 01:17:57,958
Και πάρτε μερικά μετρητά.
1420
01:17:57,958 --> 01:17:59,166
-Τι;
-Μετρητά;
1421
01:17:59,666 --> 01:18:01,625
-Μια βαλίτσα με μετρητά;
-Αλήθεια;
1422
01:18:01,625 --> 01:18:04,041
Θεέ μου! Κοίτα!
1423
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
Ναι, είναι αρκετά τα λεφτά, ευχαριστούμε.
1424
01:18:07,000 --> 01:18:09,583
Μόνο 10.000.000.
Μην τα φάτε όλα με τη μία.
1425
01:18:09,583 --> 01:18:12,708
Αλλά κι αν τα φάτε με τη μία,
πουλήστε τη βαλίτσα.
1426
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
Αξίζει 3.000.000.
1427
01:18:14,250 --> 01:18:18,791
-Είναι από δέρμα δεινοσαύρου!
-Δεινοσαύρου; Δεν μπορούμε να τα δεχτούμε.
1428
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Αλλά να σου πω κάτι; Θα τα δεχτούμε.
1429
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
Συνεχίστε να τα χύνετε όλα.
Ο μαχαραγιάς κλείνει.
1430
01:18:24,083 --> 01:18:26,000
Τι θες να κάνουμε πρώτα;
1431
01:18:26,000 --> 01:18:27,333
Θέλω να σε φιλήσω!
1432
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Δεν το πιστεύω!
1433
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
-Μωρό μου.
-Αγάπη μου.
1434
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
Ο μήνας του μέλιτος που μας άξιζε.
1435
01:18:43,666 --> 01:18:45,625
-Ακριβώς.
-Επιτέλους.
1436
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Δεν πιστεύω στην τύχη μας.
1437
01:18:53,166 --> 01:18:54,291
Ωραία τα ποτάκια;
1438
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
-Τι;
-Μας δουλεύεις τώρα;
1439
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Φέρτε την τσάντα.
1440
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Τι; Την...
1441
01:18:59,291 --> 01:19:00,958
Την τσάντα. Φέρτε την.
1442
01:19:00,958 --> 01:19:02,958
-Τη θέλεις; Ορίστε.
-Δώσ' την.
1443
01:19:03,708 --> 01:19:05,375
Πού πήγε η προφορά σου;
1444
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
Έμεινε στο Τζέρσεϊ.
1445
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
Ας το συζητήσουμε πολιτισμένα.
1446
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
Άντε γεια, Κιτς!
1447
01:19:11,458 --> 01:19:13,916
-Θεέ μου! Πού πήγε;
-Θεέ μου!
1448
01:28:43,041 --> 01:28:44,625
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη