1 00:00:36,958 --> 00:00:42,791 Před čtyřmi lety Nick a Audrey Spitzovi vyřešili jedny z největších vražd století. 2 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 Panebože! 3 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 - Mám ji vytáhnout? - Ne, je to dlouhá dýka. 4 00:00:51,791 --> 00:00:53,208 - Dám ji zpátky. - Ne. 5 00:00:55,458 --> 00:00:59,666 Jako jiní, co se proslavili přes noc, i Nick a Audrey skončili v práci 6 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 a vložili své životní úspory do kariéry soukromých detektivů. 7 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 - Jo. - Omluvíte mě? 8 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Jistě, žádný problém. 9 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 To teď fakt chroupáš brambůrky? 10 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 Co? Musel jsem sledovat, jak jíš dva krevetové koktejly! 11 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 Přestaň mě rozptylovat. 12 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 Bohužel se jim moc nedaří. 13 00:01:22,875 --> 00:01:26,458 Muži se dostanou do určité fáze života. S vámi to nesouvisí. 14 00:01:26,458 --> 00:01:27,625 Ne všichni muži. 15 00:01:28,125 --> 00:01:30,208 - Ne, ale... - Na mě se nezlobte. 16 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Takže ty mě prý podvádíš, Rone. 17 00:01:33,125 --> 00:01:35,291 Vážně? Po 25 letech? 18 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Zlato... 19 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 Chodil jsem pryč, abych tě překvapil oslavou výročí svatby. 20 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 - To je tak milé! - To je... 21 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 - No tak. Miluju tě. - Promiň mi to. 22 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 Promiňte. 23 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 Kdybyste nám tohle zaplatili, nebudeme vám hrdličkám už překážet. 24 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 - Zaplatit? Má vám platit? - Ne. 25 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 - Dohodli jsme se... - Balila jste mě! 26 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 - V utajení. - Jen jako! 27 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 Vy se mi snad zdáte. 28 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 Nebylo to lehké, a tak se Nick a Audrey modlili za zázrak... 29 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Utíkejte! 30 00:02:02,541 --> 00:02:05,666 ...že někdo z jejich blízkých bude zavražděn. 31 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 VRAŽDA V PAŘÍŽI 32 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Bože. 33 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 Zlato! No tak. 34 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 Nemůžeš tam pustit třeba šplouchání vln? 35 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 Zvuky velryb mi pomáhají usnout. 36 00:02:26,833 --> 00:02:29,208 - Vzalas mi Ambien, takže... - Víš proč? 37 00:02:29,208 --> 00:02:31,166 Nepamatuješ, co bylo naposledy? 38 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 Byls náměsíčný, šel jsi do haly, 39 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 v mém spodním prádle, a začal jsi zalívat gauč. 40 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 To si nepamatuju. 41 00:02:37,791 --> 00:02:40,625 Hele. Vrátný tě vyfotil. Mám to na pozadí. 42 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 - To nejsem já. - Jasně. 43 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 Poslyš, zlato, jestli nemůžeš spát, 44 00:02:48,458 --> 00:02:52,791 {\an8}můžeme se společně vrhnout na jednu kapitolu. 45 00:02:52,791 --> 00:02:54,083 {\an8}Pár stran jsem četl. 46 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 Ten chlápek neví, o čem mluví. 47 00:02:56,208 --> 00:03:00,583 Zlato, ten chlápek napsal ten test. Musíš ho udělat, abys získal licenci. 48 00:03:00,583 --> 00:03:01,666 Byl jsem polda. 49 00:03:01,666 --> 00:03:05,375 Nepotřebuju nějaký kus papíru pro potvrzení. Vím, co dělám. 50 00:03:05,375 --> 00:03:10,208 Dohodli jsme se, že by nám pomohlo, kdybychom ten kurz oba podstoupili. 51 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 Vážně si myslíš, že nemáme práci kvůli tomu? 52 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 Kdybychom měli licenci oba, získáme lepší klienty. 53 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 K tomu potřebujeme jen lepší reklamu. 54 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 Reklamu? Jako tvoje vizitky se zubní nití? 55 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 {\an8}- Jo. - Jako fakt? 56 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}Říká se tomu rušivý marketing. 57 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 Není to rušivé, ale matoucí. Nejsme zubaři. Jsme... 58 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 Klidně ten přehrávač přeřvu. 59 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 Zlato, no tak! 60 00:03:33,666 --> 00:03:35,041 Fajn. Zapomeň na to. 61 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 Ty už to nechceš dělat? 62 00:03:38,125 --> 00:03:39,541 Chci. Chci to dělat. 63 00:03:39,541 --> 00:03:42,416 Ale neustále mluvíme jen o práci. 64 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 Znáš nějaké jiné páry, co spolu pracují a klape jim to? 65 00:03:47,458 --> 00:03:49,041 Billie Eilish a Finneas. 66 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 Ti jsou sourozenci. 67 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 Zlato, já vím, že to není tak, jak jsme si představovali... 68 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 MAHÁRÁDŽA 69 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 Co to sakra je? 70 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 Zvoní mi mobil. 71 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 Nazdar! Rádžo! Namaste. Jak je, brácho? 72 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 Čůs! Co děláš, Nicky Nicku? 73 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 Ty sekáš trávník, nebo co to slyším? 74 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 Frčím si na vodním skútru, kámo! 75 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Telefonuješ z vodního skútru? 76 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 Hele, Nicku. Bráško. Ty můj brachu! 77 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 Mahárádža se bude ženit! 78 00:04:23,541 --> 00:04:26,458 Tak to je paráda! 79 00:04:26,458 --> 00:04:28,666 Řeknu to Audrey. Audrey! 80 00:04:28,666 --> 00:04:29,875 Bude se ženit! 81 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 - Co? - Jo. 82 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 Viku! Gratuluju! To ti moc přejeme! 83 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 Díky! Je to kočena z Paříže. 84 00:04:38,833 --> 00:04:41,541 Tam, jak je Eiffelovka a tak! 85 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 Žením se tenhle víkend na svým novým soukromým ostrově! 86 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 Chci, abyste s Nickem přijeli, všechno zaplatím! 87 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 Chci vidět na parketu, jak se tam vy dvě hvězdy páříte! 88 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 Myslíš, jak tam „paříme“. 89 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 Ne, kámo, já... Do prdele! 90 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 Co se stalo? 91 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 Říkal, že to všechno zaplatí? 92 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 - O víkendu máme práci. - Prospělo by mi na chvíli vypadnout. 93 00:05:06,291 --> 00:05:08,458 Pamatuješ, co se stalo naposledy? 94 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 Jo, pár lidí umřelo. 95 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Ne pár. Hodně. 96 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 Myslíš, že pět je hodně? 97 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 Tak jo. Počkej. Nech mě přemýšlet. 98 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 - Ustupuje. - Tak jo, takže... 99 00:05:18,625 --> 00:05:20,333 - Ustupuje. - Počkej. 100 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 Ne. Mluv. 101 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 Dobře, souhlasím. 102 00:05:23,875 --> 00:05:26,291 Oběma by nám prospěla pauza. 103 00:05:26,291 --> 00:05:27,666 - Pauza? - Od tohohle. 104 00:05:27,666 --> 00:05:30,291 - Chvilku nemyslet na práci. - Ne... 105 00:05:30,291 --> 00:05:32,250 - Je to... - Aspoň jeden víkend. 106 00:05:32,250 --> 00:05:33,666 Celý víkend. Nebudeme... 107 00:05:33,666 --> 00:05:36,750 Prostě... Naše mozky potřebujou vypnout. 108 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 - Žádná práce. - Mám husinu. 109 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 Protože pojedeme, že jo? 110 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 - Páni. To je... - Udělali jsme dobře. 111 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 Pěkný výhled, pane a paní Shitzovi? 112 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 Promiňte. Omlouvám se, ale jsme... 113 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 Jsme Nick a Audrey Spitzovi. Je to... 114 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 Ale ano, nádherný výhled. 115 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 Mám pustit hudbu, pane a paní Shitzovi? 116 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Jsme Spitzovi, ne Shitzovi. Dobře? 117 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Jo, mám tu Pitbulla, Taylor Shitz. 118 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 Fajn, takže Shitz. 119 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 Zakončuje na Shitz všechno. Odkud jste? 120 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 Jsem z Evropy. 121 00:06:16,583 --> 00:06:18,291 Asi ze Shitcarska, co? 122 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Tak jdeme. Ty jo! Díky. 123 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 Neuvěřitelné. Asi se rozbrečím. 124 00:06:45,708 --> 00:06:49,125 - Umřeli jsme? Jsme v nebi? Co to... - To je nádhera! 125 00:06:49,125 --> 00:06:52,750 Ti plameňáci mají plínky, aby nepokadili trávník! 126 00:06:52,750 --> 00:06:53,791 Páni! 127 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 Nick a Audrey! 128 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 Nazdar! Mahárádžo! 129 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 Hrdinové od jezera Como! 130 00:07:00,375 --> 00:07:04,666 Moje ségra a můj brácha od jiný matky! 131 00:07:04,666 --> 00:07:07,083 - Opilý matky! Nazdar! - Panebože! Čau! 132 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Ježíši! Sekne ti to! 133 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Tohle je moje nastávající, mademoiselle Claudette Joubertová. 134 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Joubertová. 135 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Já jsem Audrey. Moc mě těší. 136 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Jsi krásnější, než Vikram říkal. 137 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Tak jo, dostane je všechny. 138 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Čtyři? Myslela jsem, že dvě. 139 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 A Nick! 140 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 - Na tebe jsem se těšila. - Jo! 141 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 Gratuluju. Díky. 142 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 Toho si vážím. Jo. To se mi líbí. 143 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 - Tak jo, to stačí! - Co je? 144 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 Už stačilo! 145 00:07:42,208 --> 00:07:43,250 Pojďte, prosím. 146 00:07:43,250 --> 00:07:46,083 Paříž je moje nejoblíbenější město. 147 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 - Kdy jsi tam byla naposledy? - Vlastně jsem tam nebyla. 148 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 Znám ji jen z filmů a fotek a... 149 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Díky za pozvání. Jsme rádi, žes nás sem vmáčkl. 150 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 - No jasný, kámo! - Úžasné. 151 00:07:57,916 --> 00:07:59,791 Bylo místo. Umřeli mi rodiče. 152 00:08:00,625 --> 00:08:03,625 - To mě mrzí. - To je hrozné. 153 00:08:03,625 --> 00:08:04,958 Ne! Dělám si srandu! 154 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Aha. Takže přijdou? 155 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 Ne, umřeli. Ale stejně by nepřišli. 156 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 Nesnášel jsem je. 157 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 - No vidíš. Jo, to je... - Aha. 158 00:08:14,833 --> 00:08:17,791 Plukovníku, taky znáte Spitzovy. 159 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 - Co? - Plukovníku! 160 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 Spitzovi! 161 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 - Bože! - Co se vám stalo s rukou? 162 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 Je to tak vidět? 163 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 Když jsme vás viděli naposledy, měl jste aspoň paži. 164 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 Jestli jsem měl přijít o paži, tak radši o tuhle, 165 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 protože jí už chyběla ruka. 166 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 A teď se v kině nemusíte dělit o opěrku. 167 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 Jo, ale teď vážně. 168 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 Plukovník se v Bombaji vrhnul před kulku, co letěla na mě. 169 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 - Fakt? - Někdo na tebe střílel? 170 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 Jo, některým lidem se nelíbí, jak podnikám. 171 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 Teď už mě plukovník bohužel nemůže chránit naplno, 172 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 tak jsem si musel sehnat novýho bodyguarda, pana Louise. 173 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 - Koukejte. - Zdravím, Louisi! 174 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 Je to moje pravá i levá ruka. 175 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 Pravá i levá ruka. Boží. 176 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 Tak jo, snad tam nic nenajde. 177 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 To doufám. 178 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Nerad to říkám, 179 00:09:07,750 --> 00:09:11,083 ale mezi váma a plukovníkem bych sázel na něj. 180 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 Dal by vám nakládačku i jednou rukou. 181 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 Ne? Nesmějete se? Jen vtipkuju. 182 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 - Těšilo mě. - Jdeme. 183 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Za mnou! 184 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 Jdeme! 185 00:09:25,125 --> 00:09:26,166 To zní skvěle. 186 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 Asi jste na indické svatbě ještě nebyli. 187 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 Proč si to myslíš? 188 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 - Takže byli? - Ne. 189 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 Dneska večer bude Sangeet. Něco jako zkušební večeře. 190 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 A na příchod máme velmi vzrušující překvapení, 191 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 to si určitě užijete. 192 00:09:44,666 --> 00:09:47,208 To musím vzít. Vaše vila je připravená. 193 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 Chovejte se jako doma. 194 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 - A my... - Bavte se! 195 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 - Díky. - Už žádné líbání, fajn. 196 00:09:53,833 --> 00:09:56,958 Když jsem ji poznal, pracovala v hodinářství na náměstí. 197 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 Neměla ani vindru. Ale byla to láska na první pohled. 198 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 Naplňuje mě... 199 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 - Štěstím. - To je pěkné. 200 00:10:03,791 --> 00:10:07,125 To stejný vidím ve vás dvou, když se na sebe podíváte. 201 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Jste šťastní, že jo? 202 00:10:09,875 --> 00:10:12,250 - My? - Bez ní bych nebyl šťastný. 203 00:10:12,250 --> 00:10:13,833 S ní jsem nejšťastnější. 204 00:10:13,833 --> 00:10:16,666 Není den, kdy bych nechtěla... Tak moc tě miluju. 205 00:10:16,666 --> 00:10:19,500 Všechno rozhoduje ona a mně to nevadí. 206 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 - Tak běžte a užijte si to, jasný? - Moc děkujeme. 207 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Bavte se! 208 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 Tak jo. Máme... Čau, kámo! 209 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 Luisi, jdeme. 210 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 Panebože! 211 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 No ty brďo! Ty brďo! 212 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 Koukej na to! Páni! 213 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 Koukej! Hele! 214 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 Zlato, ta telka je obrovská! 215 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 Ty jo. 216 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Koukej na to! 217 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 Cože? 218 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 Je to jako kabriolet, zlato! 219 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 Dej si to do pusy. 220 00:11:05,208 --> 00:11:06,416 To je z jednorožce? 221 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 Zlato! Máme tu dárečky. 222 00:11:08,916 --> 00:11:11,875 Dám si ještě kousek sýru a pak končím. 223 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 Co? Ty jsou pro nás? 224 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Náušnice? Ty jsou drahé, že jo? 225 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 Nemůžu tomu uvěřit! 226 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 - Dostali jsme iPhony! - No teda. 227 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 - Co jsme na svatbě rozdávali my? - Žabky! 228 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 Žabky a prášky na bolest, nebo tak něco? 229 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 - Originální Air Jordans? Moje velikost? - Šílenost. 230 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 To by nebyl Mahárádža, kdyby do toho nepřidal nějakou zvrhlost. 231 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 - To si říká o průšvih. - Slibuješ? 232 00:11:35,250 --> 00:11:37,458 Taková odpověď se mi líbí. Tak jo. 233 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 - Cože? - Jo. 234 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 Počkat. To jsme... To se stalo teď. 235 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 - Jak to zvládli tak rychle? - Šílené. 236 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}Zlato! Stojí tu „Nick a Audrey“! 237 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 Panebože! Tu postel musíš vyzkoušet! 238 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 Už běžím! 239 00:11:51,708 --> 00:11:53,875 Už běžím! 240 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 Panebože! Au! Zlato! 241 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 - Ježíši. - Jo. Co? 242 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Asi jsem si nesbalila vhodné oblečení. 243 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 - Musím se podívat. - Jdu s tebou! 244 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 Jdeme! 245 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 - No teda. - Tak to je něco. 246 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 To jsou tvoje věci. Jo. 247 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 Vidíš to? Nikdy jsem neviděla něco tak... 248 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 Moc ti to sluší, zlato. 249 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 - Já... - Nemůžu uvěřit, že ti to padne. 250 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 - Já se těším, až to z tebe spadne. - Pojď. 251 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Slib mi, že si to necháš. 252 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 No páni! 253 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 - Ahoj. - Jak se máte? 254 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 Audrey. 255 00:12:55,791 --> 00:12:57,000 - Plukovníku! - Ale. 256 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 Sluší vám to! 257 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 Vy jste ale štramák! 258 00:13:00,875 --> 00:13:02,916 Mám oko jen pro vás, Nicku. 259 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 A ať to tak zůstane! 260 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 Na nejkrásnějším místě v tu nejkrásnější noc 261 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 jste tu vy ta nejkrásnější bytost. 262 00:13:18,041 --> 00:13:21,750 Páni. Aha. Líbáte mi každý prst. 263 00:13:21,750 --> 00:13:24,125 Miloval jsem se s více než 10 000 ženami. 264 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 - Žádná tak úchvatná jako vy. - Tak jo. 265 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 Když jsme u ohromujících čísel, tohle je už 16 let můj manžel. 266 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 Miloval jsem se jen s jednou ženou. A dost špatně, mimochodem. 267 00:13:35,458 --> 00:13:39,125 Ty vo... To je... Vás znám. Jste Francisco Perez, že jo? 268 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Hrával americký fotbal. 269 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 Jednou dal někomu hlavičku a dostal ho do kómatu. 270 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 Jo, já vím. Byla to taková rána, že pak nemohl mrkat. 271 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 Jo, moc mě těšilo. Musíme... 272 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 Co vy? Odkud znáte mahárádžu? 273 00:13:52,958 --> 00:13:54,500 Když jsem přestal hrát, 274 00:13:54,500 --> 00:13:58,625 jeho otec mě udělal předsedou správní rady jeho společnosti Shiz-Vik. 275 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 A taky jsem mu pomohl dostat tu jeho krásnou nevěstu, tu blondýnu. 276 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 I když téhle se nemůže rovnat. Můj bože. 277 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 - Tak jo. - Aha, jo. 278 00:14:07,416 --> 00:14:08,541 Hned přijdu. 279 00:14:09,083 --> 00:14:11,875 Za deset tisíc s ní můžete strávit noc. 280 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 Dělám si srandu, vy úchyle. 281 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 To je pořádná nálož. 282 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 To na místě, odkud pocházíte, nemáte jídlo? 283 00:14:26,208 --> 00:14:30,791 Ne, já jen... Jsem zvyklá, že mi manžel ujídá. 284 00:14:30,791 --> 00:14:32,250 Takže je to zvyk. 285 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 Ale máte pravdu. Nepotřebuju to... 286 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 Ne! Nedávejte to zpátky. 287 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 To jsem nechtěla. 288 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Američani. 289 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 Američani. 290 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Chcete taky? 291 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 Ale ne, děkuju. Možná jindy. 292 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 Vy jste od nevěsty? 293 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 Ne, jsem Saira, ženichova sestra. 294 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 Nevěděla jsem, že Vik má sestru! 295 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Jo. 296 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 To jsou fakt nízké stoly. 297 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 Čtete si proto, že nemáte ráda takové svatby, nebo... 298 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 Ne, spíš nemám ráda lidi. 299 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Konkrétně tyhle lidi. 300 00:15:28,916 --> 00:15:33,166 Hlavně si to musí užít Claudette a váš bratr, to je důležité. 301 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 Jasně. Já nechápu, proč se někdo vůbec bere. 302 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Tolik času s jedním člověkem, dokážete si to představit? 303 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 Když už jsme u toho, tak tohle je ten můj jeden člověk. 304 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 Nicku, tohle je Saira. 305 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 Je to Vikova sestra. 306 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 - Chcete... - Ne. 307 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 - Ne? Fakt? - Nechce. 308 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 - Jsem Nick. Těší mě. - Saira. 309 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 Miluju vašeho bráchu. Je s ním sranda! 310 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 A jéje. 311 00:16:05,583 --> 00:16:08,416 Jestli se mě snažíš svést, tak to fakt nefunguje. 312 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 Ježíši. 313 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 Nicku! Zrovna jsem přemýšlel nad vaší krásnou ženou. 314 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 Zase vy. 315 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 Už jste poznali Francisca. 316 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 A oba už znáte Vikramovu sestru, pěkná harpyje. 317 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 - Že má pyje? - Harpyje. 318 00:16:21,708 --> 00:16:25,458 Hraběnko! Jak ponižující pro vás musí být vidět Claudette, 319 00:16:25,458 --> 00:16:27,958 jak s mahárádžou uzavře sňatek. 320 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 Nepřemýšlela jste, co jste udělala špatně? 321 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 Nepřemýšlel jste, jaké asi je, být dost vysoký na horskou dráhu? 322 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 To je hraběnka Sekou. 323 00:16:39,875 --> 00:16:44,208 Je to Vikova ex-snoubenka a Claudettina bývalá spolubydlící. 324 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 A pořád se spolu baví? Není moc milá. 325 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 A navíc je i Claudettina družička. 326 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 - Cože? - Jo. 327 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 Snad jste se dívali na instruktáž, jelikož tanec právě začíná. 328 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 - Tanec? - Budu dělat, že jdu na záchod. 329 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 - Netančím. - Nic jsem neviděla, ty jo? 330 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 Jo, zapomněl jsem ti to říct. 331 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 - Díky. - Miluju tě. 332 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Dámy a pánové, přivítejte prosím nevěstu! 333 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 Přidejte se! 334 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 Jo, do toho! 335 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 Rozjeď to! 336 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 A teď nastal čas. 337 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 Okamžik, na který jste všichni čekali... 338 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 ženich Vikram Govindan! 339 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 To je mazec! 340 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Bratře! 341 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 Všichni ustupte! 342 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Zpátky! 343 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 Viku! 344 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Tak jo, dobře. 345 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 Je mrtvý? 346 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 To není on. Není to Vik. 347 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 Díky bohu! Je to pan Lou. 348 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 - Kdo to udělal? - Kde je Vik? 349 00:19:27,125 --> 00:19:30,250 No tak! Kdo? Co? Panebože! 350 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Kde je Vik? 351 00:19:31,500 --> 00:19:33,875 - Kdo to udělal? - Kdo to byl? 352 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 To... 353 00:19:34,791 --> 00:19:37,416 Řekněte to. Neumírejte. 354 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 - Panebože! - Kde je Vik? 355 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 - Ustupte! - Kde je Vik? 356 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 No tak! Běžte! 357 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 Ustupte! 358 00:19:44,375 --> 00:19:45,625 Je to rozptýlení! 359 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 - Od čeho? - Od útěku! 360 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 Děláte si srandu? Jak to, že žádné komunikační systémy nefungují? 361 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 Nahoďte to! 362 00:20:08,875 --> 00:20:12,666 Došlo k narušení bezpečnosti. Ihned potřebujeme lékařskou pomoc. 363 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 Tak jo. 364 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 Pomoc! 365 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 Ne... Hej, ubližuješ mi, chlape. 366 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 - Kámo! - Nicku! 367 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Nicku! 368 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 Co se to kurva děje? 369 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Uzamkněte ostrov, 370 00:20:33,000 --> 00:20:35,958 dokud se bezpečnostní kamery opět nezprovozní. 371 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 Ať všichni hosté zůstanou v pokojích. 372 00:20:38,250 --> 00:20:41,916 Panebože. Musíme to rychle vyřešit, jinak naše akcie klesnou. 373 00:20:41,916 --> 00:20:45,708 Můj bratr je možná mrtvý a tebe zajímají jen kurzy akcií? 374 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 Jak budou asi investoři reagovat, až se to rozkřikne, 375 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 slečno s menšinovým podílem, 376 00:20:53,625 --> 00:20:58,125 co všechno utrácí za záchranu velryb, pomoc planetě a podobné nesmysly? 377 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 Plukovníku. Kde je Vik? 378 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 Kde je můj manžel? 379 00:21:03,208 --> 00:21:05,708 Najdeme ho. 380 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 Mahárádžu unesli. 381 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 - Co? - Panebože! 382 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 - Kam ho odvezli? - Je naživu. 383 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 Někdo s kulometem ho hodil na loď a pak prostě odpluli. 384 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 - Kolik únosců? - Jeden. 385 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 Takže jeho parťák je pořád na ostrově. 386 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 Počkat. Jak víte, že byli dva? 387 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 Jestli měl únosce Vika a odváděl ho k lodi... 388 00:21:25,583 --> 00:21:28,958 - Aha, někdo jiný vedl slona do stanu. - Děkuji. 389 00:21:28,958 --> 00:21:32,416 Na ostrově je 400 lidí. To je spousta podezřelých. 390 00:21:32,416 --> 00:21:34,666 Tak si to zúžíme, ano? 391 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 Claudette, kolik lidí vědělo, že je součástí obřadu slon? 392 00:21:38,250 --> 00:21:39,166 Jen rada. 393 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 Jo, museli jsme schválit náklady na přepravu slona. 394 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Takže vy všichni. 395 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 Co tím naznačujete? 396 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 Myslím, že je jasné, co tím naznačuju. 397 00:21:49,416 --> 00:21:51,958 Jeden z vás je spolupachatelem vraždy. 398 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 - Směšné! - Nejsem v radě. 399 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Vážně? Všichni jste bratra nesnášeli! 400 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 Co? Ne. Já Vika miluju. 401 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 Ale prosím tě. 402 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 - Nikdy jsi mi neodpustila. - Za co? 403 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 - Přerušení tvých zásnub. - Nemysli si tolik. 404 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 Byl to dohodnutý sňatek mezi našimi rodinami. 405 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 Rozešli jsme se v dobrém, abyste se vy mohli vzít „z lásky“. 406 00:22:16,041 --> 00:22:18,833 Nechtělas, abychom se vzali, tak jsi ho unesla! 407 00:22:18,833 --> 00:22:21,750 - Ty jedna zlatokopko... - Dámy, nechte toho! 408 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 Všichni se uklidněte! 409 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 - My se tímhle živíme. - Jsme v tom dobří. 410 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 - Není to další případ. - Ne. 411 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 - Je to osobní. - Jo, jde o Vika. 412 00:22:31,000 --> 00:22:34,333 - Je pro nás důležitý. - Takže zjistíme, kdo to udělal. 413 00:22:34,333 --> 00:22:36,541 - Přesně tak. - A zjistíme taky proč. 414 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 Jo. 415 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 A dostaneme Vika zpátky. 416 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Uděláme to za nízkou cenu, jenom 25 milionů dolarů. 417 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 Dvacet pět mega, zlato. Panebože. 418 00:22:48,333 --> 00:22:51,958 - Nechal bych se ukecat na deset táců. - Tobě vážně hráblo. 419 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 Co to děláš? 420 00:22:56,125 --> 00:23:00,250 - Snažím se zatarasit vchod. - Zlato, uděláš si něco se zádama. 421 00:23:00,250 --> 00:23:03,083 Víš, co mi udělá něco se zádama? Kudla! 422 00:23:03,083 --> 00:23:04,666 Vrah ví, že po něm jdeme. 423 00:23:04,666 --> 00:23:06,833 Buď si jistá, že nás má na seznamu. 424 00:23:06,833 --> 00:23:10,166 - Co se stalo s Vikem? - Boháče unáší kvůli penězům. 425 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 Nemá smysl mu ubližovat. 426 00:23:11,791 --> 00:23:15,083 Bože, už nás nikdy nikam nepozvou. Nikdy! 427 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 Jsem tím sýrem posedlý. Nemůžu přestat. 428 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Ty to... Jíš... Ukroj si kousek jako civilizovaný... 429 00:23:20,708 --> 00:23:22,916 - Nevím, kde je nůž. - Ach jo. 430 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 Co? Bolí tě hlava? 431 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 - Jo. - Promiň. 432 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 - Co záda? - Šíleně mě bolí. 433 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 - Přinesu ti prášek. - Dík. 434 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 - Dám si ještě trochu sýru. - Nesněz to všechno. 435 00:23:32,708 --> 00:23:34,791 Víš, že to pak bude hrozná noc. 436 00:23:34,791 --> 00:23:35,708 Jasně. 437 00:23:35,708 --> 00:23:39,833 V tom stanu jsem vyfotila spálenou róbu od krve. 438 00:23:39,833 --> 00:23:41,666 Někdo se chtěl zbavit důkazů. 439 00:23:41,666 --> 00:23:43,875 Určitě ten, co vedl toho slona. 440 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 Jsi dobrý detektiv. 441 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 - Dělám, co můžu. Na. - Díky. 442 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 - Raz, dva, tři, čtyři. - Tak jo. 443 00:23:52,583 --> 00:23:54,041 Musím to zas přesunout? 444 00:23:54,041 --> 00:23:55,333 Co když je to vrah? 445 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 - Vrazi neklepou. - Tak možná úklid? 446 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Ne, díky! Nepotřebujeme další ručníky. 447 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 Ne! Potřebujeme ručníky. Nechte je za dveřmi. 448 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Jsme tu deset minut. Na co ručník? 449 00:24:05,333 --> 00:24:08,666 - Po každé sprše jich použiješ 30. - Aspoň se sprchuju! 450 00:24:08,666 --> 00:24:10,041 Fajn, dostalas mě. 451 00:24:10,041 --> 00:24:11,958 To jsem já, Francisco! 452 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 Francisco? 453 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 Počkej. Co když Louise zapíchl on? 454 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Ten by píchal leda tak tebe. 455 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 Hele! 456 00:24:18,500 --> 00:24:20,958 - Rychle! Nemáme čas! - Chviličku! 457 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 - Snažíme se! - Víme, že spěcháte! 458 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Promiňte. 459 00:24:26,208 --> 00:24:27,708 - Zdravím. - Dobrý večer. 460 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 Nicku. 461 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 Krásko. 462 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Kristepane. Tak jo. 463 00:24:36,166 --> 00:24:39,750 Vrať to tam. Říkal jste rychle. Jak vám můžeme pomoct? 464 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 - Mám informace. - Ano? 465 00:24:41,500 --> 00:24:45,458 Všichni si myslí, že Claudette je zlatokopka, ale už se moc neví, 466 00:24:45,458 --> 00:24:50,625 že rada ji preventivně donutila podepsat krutou předmanželskou smlouvu. 467 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 Takže pokud se s ní Vik rozvede, nezůstalo by jí nic. 468 00:24:58,375 --> 00:25:01,375 - Zase to musím posouvat? - Počkej. Kdo je to? 469 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Tady Claudette. Musíte si mě vyslechnout! 470 00:25:03,875 --> 00:25:05,458 Dobře, chviličku! 471 00:25:05,458 --> 00:25:06,875 Schovej se do skříně! 472 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 Hned jsme tam. Jen si dám kousek sýru. 473 00:25:09,250 --> 00:25:11,500 Tak jo. Vlezte tam. 474 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 Ne! Pusťte mě... Bože! 475 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 - Už jdeme! - Chviličku! 476 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 Rychle! 477 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 - Ahoj, Claudette! - Ahoj. 478 00:25:23,125 --> 00:25:26,916 Všichni si myslí, že si Vika beru kvůli penězům, hlavně hraběnka. 479 00:25:27,875 --> 00:25:29,791 Žárlí na mě, co jsme se poznaly. 480 00:25:29,791 --> 00:25:31,916 - Nechápu proč. - To chápu. 481 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 Ale i tak, byly jsme nejlepší kámošky. 482 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 - Jo. - Jasně. 483 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 - Chápete? - Jo. 484 00:25:36,708 --> 00:25:38,208 Byly jsme si tak blízké. 485 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Asi mi občas prostě chybí. 486 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 To mě mrzí. 487 00:25:44,625 --> 00:25:46,958 Jen chci vědět, kdo mi unesl Vika. 488 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 Všichni z toho měli co získat. 489 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 - Hrůza. - Nemůžu věřit nikomu z nich! 490 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 - Má zbraň. - Zbraň? 491 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 Plukovník je zahořklý kvůli Bombaji. 492 00:25:59,041 --> 00:26:01,375 Saira vždycky prahla po pozornosti. 493 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 A Vik právě zjistil Franciscovo temné tajemství. 494 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 - Jaké? - Tajemství? 495 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 - Sakra. - Bože. 496 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 - To asi nebude potřeba. - V po... 497 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 Kdo je to? 498 00:26:14,208 --> 00:26:15,583 Saira. Pusťte mě dál. 499 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 Jo, chviličku. 500 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 - Schovám se. Do skříně! - Ne! 501 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 - Ne, ve skříni je tma. - Sem. 502 00:26:20,375 --> 00:26:22,500 - Má všechno. - Vydržte, Sairo! 503 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 Už jdu! Hned to bude. 504 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 Musím se k vám dostat! 505 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 - Promiňte. Chviličku. - Jen něco stěhujeme. 506 00:26:31,875 --> 00:26:34,125 - Vím, na koho se zaměřit. - Na koho? 507 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 - Claudette! - Claudette? 508 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 Říkala jsem Vikovi, že s ní budou problémy. 509 00:26:38,333 --> 00:26:42,541 Je podezřelá, narcistická, manipulativní a v těch šatech vypadá lacině. 510 00:26:42,541 --> 00:26:45,916 Nechci vás přerušovat, ale co bych to byla za hostitelku, 511 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 kdybych vám nenabídla kousek tohohle úžasného sýru... 512 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 Nicku, kde je... Kde je ten sýr? Ten velký... 513 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 - Je pryč. - Kde je? 514 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 V mém žaludku. 515 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 Snědl jsi ho celý? 516 00:26:56,291 --> 00:26:57,500 Chceš mě ponížit? 517 00:26:57,500 --> 00:26:59,791 To ten sýr asi nevrátí... 518 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Omlouvám se, nechci znít sobecky... 519 00:27:01,916 --> 00:27:03,375 Promiňte. Víte co? 520 00:27:03,375 --> 00:27:07,291 Něco vám naliju, abyste se trochu uklidnila. 521 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 - Tady máte, dráha. - Nechci. 522 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 - Ne? - Jsem v pohodě. 523 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 Do prdele. 524 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 - Kdo je to? - Nevím. 525 00:27:14,375 --> 00:27:15,666 Čekáte někoho? 526 00:27:15,666 --> 00:27:18,000 Lidi se tu prostě zničehonic objevují. 527 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Pojďte radši do ložnice, kdyby náhodou. 528 00:27:21,083 --> 00:27:24,333 - Schovám se tam. - Tam ne, je to moc očividné. 529 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 - Není tu teplo? - Jo. 530 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 - Schovejte se. - No jo, už jdu. 531 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 Co když je to vrah? 532 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 Nebylo by lepší, aby nás rovnou zabil? 533 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 Už toho mám dost. 534 00:27:33,916 --> 00:27:35,833 Není mi moc dobře, zlato. 535 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 Jak se máte? 536 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 Rád vás vidím. 537 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 Co se děje? 538 00:27:47,250 --> 00:27:48,500 Vím, kdo to udělal. 539 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 Kdo? 540 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 Byl to Francisco. 541 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 Francisco. 542 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 Bylo proti němu podáno přes 85 žalob o určení otcovství. 543 00:27:58,000 --> 00:28:02,875 Vysává peníze z firmy, aby zaplatil za všechna ta mimina, co si nadělal. 544 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 To je lež! 545 00:28:04,708 --> 00:28:09,083 Ne o těch miminech. To je pravda, rozesel jsem své sémě široko daleko, 546 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 ale v životě jsem nic neukradl! 547 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 - Co tu děláš? - Skvělá otázka. 548 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 - Co tu všichni děláte? - Je tu i Saira. 549 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 - Nikdo ani hnout! - Panebože! 550 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 Nehýbám se. 551 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 To je moje. 552 00:28:26,250 --> 00:28:27,750 - Nestihla jsem to. - Nic? 553 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Mám hlasovku. 554 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 Máme mahárádžu. 555 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 Pokud kontaktujete policii, umře. 556 00:28:39,250 --> 00:28:41,833 V sedm ráno vám oznámíme naše požadavky. 557 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 Ten hlas je srandovní. To musíte uznat. 558 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 Měli bychom tu všichni zůstat, že? 559 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 Protože jeden z nás s únoscem určitě spolupracuje. 560 00:28:51,166 --> 00:28:55,041 Jo. Motivy, příležitosti. 561 00:28:55,041 --> 00:28:58,541 Někdo, kdo tu je. Trochu se mi točí hlava. 562 00:28:58,541 --> 00:28:59,958 Zlato? 563 00:29:00,750 --> 00:29:04,000 Šla sis lehnout? Taky jsem unavený, tak... 564 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 Neodcházejte, dokud to nevyřešíme. 565 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 Rád jsem vás viděl. Díky, že jste přišli. 566 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 Bože! Co? 567 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 Panebože! Nicku? 568 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 - Jo? - Nicku? 569 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 Jo? 570 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Nicku! 571 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Zlato, vstávej. Někdo nás zdrogoval. 572 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 - Co se stalo? - Panebože. Usnuli jsme! 573 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 - Jo? Spíme. - Zlato! 574 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 Nevím, co se stalo. Já... 575 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - Dělej! Vstávej, Nicku! - Vstávám. 576 00:29:49,625 --> 00:29:50,708 Kdo to udělal? 577 00:29:50,708 --> 00:29:52,958 Co? Tak teď už se fakt předvádí. 578 00:29:53,458 --> 00:29:56,375 - Dělej! - No jo, už jdu. Takže... 579 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - Vstávej! - Vstávám! 580 00:29:58,875 --> 00:30:01,958 - Můžeš se uklidnit? - Nemůžou nás jen tak zdrogovat! 581 00:30:01,958 --> 00:30:04,083 - Možná ne. - To je nezákonné! 582 00:30:04,083 --> 00:30:06,166 Možná jsme se přejedli a odpadli. 583 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 Nicku. Audrey. Právě včas. 584 00:30:08,666 --> 00:30:09,916 - Na co? - Na co? 585 00:30:09,916 --> 00:30:12,250 Právě přijeli skuteční detektivové. 586 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Connor Miller. 587 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Bývalý vyjednavač MI6. 588 00:30:22,458 --> 00:30:25,750 Panebože. Specializuje se na významné případy. 589 00:30:25,750 --> 00:30:28,250 Dostal z kartelu syna uruguayského prezidenta. 590 00:30:28,250 --> 00:30:30,208 - Napsal tu knihu. - O čem? 591 00:30:30,208 --> 00:30:32,500 Že přípravky na růst vlasů nefungují? 592 00:30:32,500 --> 00:30:34,416 Tu naši učebnici pro detektivy! 593 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Zdravím. Prý potřebujete vyřešit případ. 594 00:30:40,208 --> 00:30:42,416 Plukovníku. Dlouho jsme se neviděli. 595 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Perez. 596 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Velký fanoušek. 597 00:30:46,750 --> 00:30:47,916 - Ach. - Zdravím. 598 00:30:47,916 --> 00:30:49,833 Taky jsme vaši velcí fanoušci. 599 00:30:49,833 --> 00:30:51,291 Rychle vás zasvětíme. 600 00:30:51,291 --> 00:30:54,666 Víme už, že je to práce alespoň dvou lidí. 601 00:30:54,666 --> 00:30:58,375 Viděl jsem, jak ten první odjíždí s Vikem na lodi, 602 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 takže ten druhý je pořád tady. 603 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 A taky nás oba včera někdo zdrogoval. 604 00:31:03,166 --> 00:31:05,541 To nevím. Trochu jsme pili... 605 00:31:05,541 --> 00:31:07,250 - Vy budete Spitzovi. - Ano. 606 00:31:07,250 --> 00:31:08,833 Ano, to jsme! 607 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 Vaše pověst vás předchází. 608 00:31:10,666 --> 00:31:11,958 - Vida. - Děkujeme. 609 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 - To rád slyším. - Ale bohužel ne v dobrém. 610 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Aha. 611 00:31:16,000 --> 00:31:19,125 Když jste se naposledy zapojili do něčeho podobného, 612 00:31:19,125 --> 00:31:20,333 všichni umřeli, že? 613 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 No, to bylo... Mahárádža ne. 614 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 A jak je na tom teď? 615 00:31:24,125 --> 00:31:25,208 - Jo. - Jasně. 616 00:31:25,208 --> 00:31:28,250 Ještě je tu plukovník. Aspoň částečně. Takže dobrý. 617 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 Pane, četla jsem vaši knihu... 618 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 Plukovníku, chci záznamy z kamer. 619 00:31:33,000 --> 00:31:36,791 - Všechny záznamy byly vymazány. - Protože to byl někdo odsud. 620 00:31:36,791 --> 00:31:40,250 Slečno Joubertová, chci váš telefon na analýzu hlasu. 621 00:31:40,250 --> 00:31:43,083 - Jistě, cokoli. - Jsou to určitě profíci. 622 00:31:43,083 --> 00:31:45,166 Po telefonu byli přesní a struční. 623 00:31:45,166 --> 00:31:49,250 A taky si myslíme, že ten druhý pachatel vedl slona. 624 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 Vážně se chcete bavit o podezřelých? 625 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 - Jistě. - Dobře. 626 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Co tohle? 627 00:31:56,000 --> 00:31:58,708 Manželský pár, jeden skoro detektiv z NYPD 628 00:31:58,708 --> 00:32:01,375 a kadeřnice, co si dělá online kurzy. 629 00:32:01,375 --> 00:32:05,625 Společně vedou detektivní kancelář, která je na pokraji bankrotu. 630 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 Troufám si hádat, že si to vybírá daň na jejich manželství. 631 00:32:09,375 --> 00:32:12,250 V zoufalé snaze zachránit svou krachující firmu 632 00:32:12,250 --> 00:32:16,125 přijmou pozvání na poslední chvíli na svatbu miliardáře. 633 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 A tak se zrodil plán. 634 00:32:17,625 --> 00:32:21,041 Dvacet čtyři hodin po jejich příjezdu dojde k únosu, 635 00:32:21,041 --> 00:32:24,208 takovému, co upoutá pozornost a nastartuje kariéru. 636 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 Co si myslíte o mé dedukci, detektivové? 637 00:32:28,583 --> 00:32:29,958 - Jo, super. - Úžasná. 638 00:32:29,958 --> 00:32:33,458 Nic z toho není pravda, ale říkal jste to přesvědčivě. 639 00:32:33,458 --> 00:32:35,166 A ten přízvuk pomáhá. 640 00:32:35,166 --> 00:32:38,458 Trasování hovoru je připraveno. Už by měli volat. 641 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 Omluvte mě. Mám tu práci. 642 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 - Tak jo, poslouchej. - Jo? 643 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 Máme dobrý sýr, iPhony zdarma. Já jsem spokojený. 644 00:32:45,166 --> 00:32:48,333 Co to... Kam jdeš? Neslyšels, co o nás ten chlap říkal? 645 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 - Jo. - Není to pravda! 646 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 Musíme jim ukázat, jací Nick a Audrey Spitzovi jsou! 647 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 Je dobrej! Nepotřebuje nás. 648 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 - Nicku. Audrey. - Co? 649 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 Únosce chce mluvit jen s tím, na koho střílel. 650 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 Potřebují nás. Tak jo! 651 00:33:01,666 --> 00:33:02,666 - Jdeme! - Jo. 652 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 Jsou tady. 653 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 - Za chvíli zavolá. - Dobře. 654 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Musíte ho udržet v klidu a na příjmu. 655 00:33:13,208 --> 00:33:14,833 - Potřebujeme... - 45 sekund. 656 00:33:14,833 --> 00:33:18,166 - Já vím. Nejsem žádnej zelenáč. - Už jste vyjednával? 657 00:33:18,166 --> 00:33:20,666 Se svojí ženou musím vyjednávat neustále. 658 00:33:20,666 --> 00:33:22,291 Zvládnu to. Ale díky. 659 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 TRASOVÁNÍ PŘIPRAVENO 660 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 PŘÍCHOZÍ HOVOR 661 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Takže 45 vteřin a začínáme teď. 662 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 Zdravím. Jak se máte? 663 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 Ty jsi ten, co se mě pokusil zastavit? 664 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 Jo, ten, na koho jste střílel. 665 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Naštěstí jsem včas uhnul. 666 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 Řekněte, co máme udělat, abyste Vika pustil. Nic víc nechceme. 667 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Za vrácení mahárádži požadujeme 50 milionů dolarů. 668 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 Padesát putos millones! 669 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 SPOJENÍ ZTRACENO 670 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 Francisco! Myslíte, že jste v pořadu Cena je správná? 671 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 To je pro jednoho moc peněz! 672 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 Super. Ztratili jsme stopu. Díky. 673 00:34:04,041 --> 00:34:07,125 - Je to moje chyba? Vykřikoval... - Proč křičíš na mě? 674 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 - Vyčítáš mi... - To bylo na něj! 675 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 Je na sračku a já to za něj schytávám! 676 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 Tady je ta daň na jejich manželství. 677 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Pardon! Aspoň jsme manželé! 678 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 Jo. Klídek. Takhle komunikujeme. Jsme z New Yorku! 679 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 Můžeme zůstat v klidu? 680 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 - Pardon. - Jsme v klidu. 681 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 Chce peníze. Zavolá. 682 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 - Klid. - Jo. 683 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 - Jdeme na to. - Tak... 684 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 - Tak jo. - Zvládnu to. 685 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 Opět začíná 45 sekund. 686 00:34:31,041 --> 00:34:35,833 Omlouvám se. Lidi jsou nervózní. Jeden je opilý. Však to znáte. 687 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 Cena právě stoupla na šedesát. 688 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 Prý to není žádný problém. 689 00:34:41,000 --> 00:34:44,291 Zítra v osm večer přines k Vítěznému oblouku v Paříži 690 00:34:44,291 --> 00:34:47,541 60 milionů dolarů v dluhopisech na doručitele. 691 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 Pak ti zase zavolám na stejný telefon. 692 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 Zdravím, pardon. Omlouvám se, že ruším. 693 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 Ale budeme potřebovat jednoznačný důkaz, že rukojmí stále žije. 694 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 Před výměnou dostanete důkaz, že žije. 695 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 - Super. - Moc děkujeme. 696 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Vítězný oblouk v osm večer, jinak mahárádža zemře. 697 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 Ten měnič hlasu, co máte zapnutý... Nerozumím vám moc dobře. 698 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 - To místo? - Můžete to zopakovat? Kde? 699 00:35:13,458 --> 00:35:16,416 - Vítězný oblouk. - Abyste věděl, zníte takhle... 700 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 - Takhle vás slyšíme. - Vítězný oblouk! 701 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 Dobře, Vítův klobouk! 702 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 - Jasně. To jste říkal, ne? - Cena právě stoupla na sedmdesát! 703 00:35:27,708 --> 00:35:30,958 Sedmdesát milionů, nebo mahárádža umře bolestivou smrtí. 704 00:35:30,958 --> 00:35:32,833 Muhammad Ali umře? 705 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 Panebože! 706 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 Stál jste nás dalších 20 melounů, vy idiote! 707 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 Už tu ty šašky nechci. 708 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 Ale únosce ano, takže se jich nezbavíme. 709 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 Dokázali to. Máme tu lokaci. 710 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Vážně? 711 00:35:47,083 --> 00:35:49,166 - Vidíte? Šašci opět vítězí. - Díky. 712 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 Můžete se vrátit do oceánu. My to zvládneme. 713 00:35:52,125 --> 00:35:55,625 Letíme do Paříže. Sbalte se. Za hodinu vyrážíme. 714 00:36:01,833 --> 00:36:02,666 Páni. 715 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 Zaplatíme výkupné a kouknem po památkách, co? 716 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 - Můžeme? - Jasně! 717 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Víš co? 718 00:36:10,666 --> 00:36:14,833 Až dostaneme Vika zpátky, můžeme si na mostě lásky obnovit sliby. 719 00:36:16,375 --> 00:36:17,333 Platí. 720 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 Dejte mi telefony. 721 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 - Telefony? - Proč? 722 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 Jsou zkompromitované. 723 00:36:22,166 --> 00:36:23,208 Aha, dobře. 724 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 Ale vrátíte je? Jsou úplně nové. 725 00:36:25,416 --> 00:36:27,708 Dostali jsme je zdarma. Byl to dárek. 726 00:36:27,708 --> 00:36:29,416 Dali nám je. Byli jsme... 727 00:36:30,000 --> 00:36:32,458 - Nemůžu tomu uvěřit. - Nevrátí nám je. 728 00:36:32,458 --> 00:36:34,500 Měl jsem tam fotku péra, je pryč. 729 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 Neřešte telefony. 730 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 Důležitý je ten, na který únosce zavolá. Tady. 731 00:36:39,500 --> 00:36:41,916 Nastavil jsem ho, abychom vše slyšeli. 732 00:36:41,916 --> 00:36:43,208 A potřebujete zbraň. 733 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 - Pane Spitzi, umíte střílet? - Jo. 734 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 Byl jsem přece u policie. Co? 735 00:36:47,541 --> 00:36:49,708 Možná bych se toho měla ujmout já. 736 00:36:49,708 --> 00:36:50,750 Ty? 737 00:36:50,750 --> 00:36:52,500 - Proč... - Tvoje muška je... 738 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 Moje muška je v pohodě. Proč to říkáš před ním? 739 00:36:55,500 --> 00:36:56,416 Neslyší... 740 00:36:56,416 --> 00:36:58,875 Taky před modelkou neřeknu, že nosíš stahovačky. 741 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 Já si tu pistoli vezmu, protože to s ní umím. 742 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 Kolegové mi říkali „Nicky Střelec“. Moje přezdívka. 743 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 Gangsteři se mě o víkendech ptali na rady. Tak dobře jsem střílel. 744 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 Ale nemohl jsem jim pomáhat. 745 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 Vezměte si ji vy. 746 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 Dobře. Já mám mobil, ty peníze. 747 00:37:15,333 --> 00:37:19,833 Až zavolá, dodržujte tři pravidla pro předání výkupného z mé knihy. 748 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 Dobře? Pamatujete si je? 749 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 Zaprvé, řiďte se všemi rozumnými pokyny. 750 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 - Ano. - Zadruhé. 751 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 Nepředávejte výkupné, dokud neuvidíte oběť únosu. 752 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 - Přesně tak. - A zatřetí. 753 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 Nejezděte s nimi na jiné místo. 754 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 Výborně. To zvládnete. Běžte. 755 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 - Dobře. - Jako „Nicky Střelec“! 756 00:37:50,208 --> 00:37:52,166 - Tohle dám tobě. - Já držím... 757 00:37:52,166 --> 00:37:54,666 Kdo ti kdy říkal „Nicky Střelec“? 758 00:37:54,666 --> 00:37:57,375 Kdo mi tak neříkal? Všichni mi tak říkali. 759 00:37:57,375 --> 00:38:01,125 Tohle je ten nejtěžší kufřík s penězi, co jsem kdy držel. 760 00:38:01,125 --> 00:38:03,166 Nemohli mu to poslat? Váží to... 761 00:38:03,166 --> 00:38:04,625 Bolí mě z toho ruce. 762 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 Chytnu to oběma. Vypadá to divně? 763 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 - Máš roztomilé ruce. - „Roztomilé“? Co? 764 00:38:09,458 --> 00:38:11,833 - Roztomilé ručičky. - Tvoje oranguta... 765 00:38:11,833 --> 00:38:14,000 Myslíš si, že obří ruce jsou běžné. 766 00:38:14,000 --> 00:38:15,291 Neříkám, že jemné. 767 00:38:15,291 --> 00:38:18,041 Ale je zvláštní si s tebou plácnout, protože jsou malé. 768 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 Jsou to průměrné ruce. 769 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 - Tvoje babička má obří ruce! - Ale. 770 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 Koho hledáme? 771 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 - Někdo mi volá. - Telefon! 772 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 Jdeme na to. 773 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 Spusťte trasování. 774 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 Bonjour, madam, nebo mademoiselle, nebo monsieur? Slyším. 775 00:38:33,166 --> 00:38:34,333 Nicku, to jsem já! 776 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 Rádžo! Jsi v poho? 777 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 Máme prachy, jen potřebujeme vědět, kam je dát. 778 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Tak řekni a dostaneme tě pryč. 779 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 Co se stalo? 780 00:38:43,791 --> 00:38:45,291 To byl důkaz, že žije. 781 00:38:45,291 --> 00:38:48,416 - Odnes ty peníze do dodávky u chodníku. - Dobře. 782 00:38:49,083 --> 00:38:50,791 - Do které dodávky? - Dodávky? 783 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 Kterou dodávku myslíte? Tamtu? 784 00:38:52,916 --> 00:38:55,916 Neukazuj prstem, idiote! Nenuceně tam běž. 785 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 Dobře, jdu. 786 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 Cokoli neobvyklého a mahárádža umře. 787 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 To nedělejte. Už jdeme. 788 00:39:02,250 --> 00:39:03,625 Musíme do dodávky. 789 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 - Tam do té? - Ne! Neukazuj. 790 00:39:05,333 --> 00:39:07,458 Nemá to rád. Tamhle do té dodávky. 791 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 Ty vole! 792 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Nastupte si. 793 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Dáme vám peníze výměnou za mahárádžu. 794 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 Není daleko. 795 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Nastupte si. 796 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 - Nenastupujte tam. - Váš osud... 797 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 - Tak jsme se nedomluvili. - Nenastupovat. 798 00:39:22,458 --> 00:39:25,333 Nastupte si, nebo vám to napálím do břicha, 799 00:39:25,333 --> 00:39:28,083 odvezu vás na venkov a předhodím vás sviním. 800 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 - Dobře. Nastup. - Tak jo... 801 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 Dobře, pardon. Ano. 802 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Hloupí Američané. 803 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 - Naval ty prachy. - Prachy. 804 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 - Jasně. Prachy. - Dej jim je, prosím. 805 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 - Chviličku. - Mám ještě tohle. 806 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 Co to kurva je? 807 00:39:53,708 --> 00:39:56,625 Vzal jsem je, kdybychom pak chtěli oslavit... 808 00:39:56,625 --> 00:39:58,166 - Blázníš? - Změna plánu. 809 00:39:58,166 --> 00:40:02,166 Dám si to na ruku a připoutám se k tomuhle. 810 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 Tohle teď půjde tam, kam my. 811 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 Rozumíte? Nevím, kde... 812 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 - Co se stalo? - Co... 813 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 - Haló? - Nemáme spojení? 814 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 Vydržte. 815 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Okamžitě nás odvezte za mahárádžou! Co ty na to? 816 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Usekni mu ruku. 817 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 - Useknout? - Co? 818 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 - Jo! - Ne! Sekera! 819 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 - Najdi klíč. - Vím, kde je. 820 00:40:21,875 --> 00:40:23,875 - Koukni se... - Vystřel ode mě. 821 00:40:23,875 --> 00:40:25,625 - Nemůžu ho najít. - Druhá! 822 00:40:25,625 --> 00:40:28,875 Do psí pistole! Nemůžu ten klíč zamířit! 823 00:40:28,875 --> 00:40:31,083 O čem to mluvíš, zlato? 824 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 Tvoje zbraň! Zastřel toho idiota! 825 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 Panebože! 826 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 Panebože! Moc se omlouvám! 827 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 Neomlouvej se. Zabilas únosce! 828 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 Sakra! 829 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 Zastřel ho! 830 00:41:01,000 --> 00:41:03,416 Můžu do nohy? Nechci už nikoho zabít! 831 00:41:03,416 --> 00:41:06,083 Co na tom záleží? Už tak jsi vražedkyně! 832 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 Nechci být masová vražedkyně! 833 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 - Vezmi tu sekeru! - Jo! 834 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 Co? 835 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 Panebože! 836 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 Zlato, nejsi jen masová vražedkyně. 837 00:41:26,250 --> 00:41:27,750 Jsi hotová řeznice. 838 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 Zlato, on se hýbe. 839 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 Ježíši, asi je naživu. 840 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 To je posmrtné škubání, zlato. 841 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Kriste! 842 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 Má nohu na plynu! 843 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 Chyť volant! 844 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 Ach! 845 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Do prdele! To je hnus! Dotkla jsem se ho! 846 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 Kdo koho předhodí sviním teď, co? 847 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 To je ten mrtvý, Nicku! 848 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Sakra! Lidi, uhněte! 849 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 Do prdele! 850 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 To narážíš úplně do všeho? 851 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 - Otevřely se dveře! - Cos to udělal? 852 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 Proboha! Zlato! 853 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 Panebože! 854 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Zlato, sloup! 855 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 - Cože? - Je tam sloup! 856 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 Neslyším tě! 857 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 Ty vole. 858 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Už nic. 859 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 Jsem v pohodě. 860 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 - Bonjour. - Bonjour. Jste v pořádku? 861 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 Pardon. Tak jo, vylezu ven. 862 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 Kriste! Au! 863 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 - Bože! - Není vám nic? 864 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Zdravím. Jaký byl oběd? 865 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 - Co? - Co? 866 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 - Co? - Co? 867 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 Ach ne. 868 00:43:50,291 --> 00:43:52,041 {\an8}„VRAHOVÉ S NOŽEM NA SÝR“ 869 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 {\an8}- Počkat, co? Ne! - Co to... 870 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 Nevzal jsem si ten nůž, ale sýr. 871 00:43:56,291 --> 00:43:58,375 Proč sis ho bral? Proč sýr? 872 00:43:58,375 --> 00:44:02,250 Protože jsem měl po té dýmce chuť a ten sýr byl skvělý. 873 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Ten nůž byl pořád v pokoji. 874 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 Ale my ne. Možná ten nůž ukradli a je to fotomontáž. 875 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 Jsou na něm naše otisky! 876 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 Je to sračka! 877 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 - Neudělali jsme to. - Telka říká blbosti! 878 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 Nejsme schopni ničeho... 879 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 Jsme nevinní. 880 00:44:17,500 --> 00:44:18,416 ...takového. 881 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 Jsme opakem O. J. Simpsona. 882 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 To bychom neudělali. Přísahám. 883 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 - Ne. - Přísahám. 884 00:44:31,500 --> 00:44:33,375 To byla nehoda! To se stává! 885 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 - Nazdar! - Panebože! 886 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Říkal jsem vám, ať nenastupujete. 887 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 - My... - Měl zbraň. 888 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 - To vy taky. - Jo... 889 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 - Použila jsem ji! - Použila ji! 890 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 Vidíte, co nám dělají v televizi? 891 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 - Je to digitálně upravené. - Jo! 892 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 - Věděla jsem, že to poznáte. - Díky. Je to fakt profík. 893 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 Je kufřík v pořádku? 894 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 Ty jo! To my! 895 00:45:04,708 --> 00:45:05,875 To bylo hustý! 896 00:45:05,875 --> 00:45:07,291 Jak nás tak rychle našli? 897 00:45:07,291 --> 00:45:08,875 Mají 70 milionů důvodů. 898 00:45:08,875 --> 00:45:11,291 - Ach! - Dejte mi ten kufřík. Máte klíč? 899 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 Klíč? K čemu? Jsou to pouta na sex. 900 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Hele. Stačí, když udělám tohle. 901 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 Když mě s tím uvidí, půjdou po mně. 902 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 - Jasně. - To zvládnu. 903 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 To vidím. 904 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 Sejdeme se v 19:00 v Madeleine. 905 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Jasně. Budeme tam. 906 00:45:28,291 --> 00:45:29,958 Shazoval jsem vaši práci. 907 00:45:29,958 --> 00:45:33,125 Možná si nejsme rovni, ale sdílíme stejnou vášeň. 908 00:45:33,125 --> 00:45:35,500 Teď už to vidím. Hurá! 909 00:45:35,500 --> 00:45:37,625 Pletl jsem se. Ten chlap je kanec. 910 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 Zlato. 911 00:45:39,333 --> 00:45:40,958 Co když je únoscem Miller? 912 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 Říkal, že se v sedm sejdeme v Madeleine... 913 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Já vím, ale padouši lžou. 914 00:45:45,666 --> 00:45:49,708 Chápeš? A my jsme mu právě předali 70 milionů dolarů. 915 00:45:49,708 --> 00:45:52,041 - Bože. Možná máš pravdu. - Jen nápad. 916 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Ne, spletla ses. 917 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 - Kdo je to? - Nevím. Odkud se tam vzal? 918 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 - Vejde do těch plamenů? - Vešel do nich. 919 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Má kufřík! 920 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 - Ne! Panebože! - Tak teď jsem zmatený. 921 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 - Ale ne. Kdo je to? - Kdo je to? 922 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 Panebože. 923 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 NE-413-DAN 924 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 Jsme nejhledanější v Evropě. Musíme pryč. 925 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 - Vezmi si klobouk. - Tak jo. 926 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 - Co... - Co je to? 927 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}To je Delacroix! Ten nás miluje! 928 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 Zachytil jsem „opera“. Tak jo, jdeme! 929 00:47:14,500 --> 00:47:16,291 - Překvapení! - Audrey, Nicku! 930 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 - Jak se máte? - Dostal jste vánoční přání? 931 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 Dobře a ano. V těch stejných svetrech vám to slušelo. 932 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 To byl můj nápad. 933 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 Hele, potřebujeme trochu pomoct. 934 00:47:26,916 --> 00:47:28,125 - Hodně. - Jo. 935 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 - Zatýkám vás. - Ne. 936 00:47:32,125 --> 00:47:34,083 Nikdy nepoznám, kdy mluvíte vážně. 937 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 Vypadá vážně. Fakt? 938 00:47:35,708 --> 00:47:37,666 Za únos mahárádži, 939 00:47:37,666 --> 00:47:39,166 vraždu jeho bodyguarda, 940 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 krádež 70 milionů dolarů, 941 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 zničení několika městských bloků 942 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 a asi i vplížení se do opery. 943 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 - To jsme neudělali. - Číslo čtyři a šest ano. 944 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 Chtějí to na nás hodit. 945 00:47:50,458 --> 00:47:52,375 Ale máme tušení, kdo to byl. 946 00:47:52,375 --> 00:47:54,541 Musíte vystopovat tuhle poznávačku. 947 00:47:54,541 --> 00:47:56,666 Nic by mě nepotěšilo víc, 948 00:47:56,666 --> 00:48:01,000 ale takovou pomoc bych musel okamžitě oznámit svým nadřízeným, 949 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 jinak bych byl vinným z napomáhání. 950 00:48:03,291 --> 00:48:08,458 Co tohle? Svážeme vás, a můžete říct, že jsme vás donutili. 951 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 Počkat, komu voláte? 952 00:48:11,333 --> 00:48:12,958 Nikomu. 953 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 Mám aplikaci na vysledování vozidel podle poznávačky. 954 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 - Je na to appka? - Jo. 955 00:48:19,125 --> 00:48:21,583 Bože. Máte tam i Shazam? 956 00:48:21,583 --> 00:48:23,625 Chci vědět, co je to za písničku. 957 00:48:25,208 --> 00:48:30,083 Podle aplikace to auto stojí u 80 kilometrů vzdáleného zámku? 958 00:48:30,083 --> 00:48:31,041 Jo. 959 00:48:31,041 --> 00:48:33,250 Pardon... Můžete mě poškrábat na nose? 960 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 Jemněji. 961 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 - Děkuji. - A můžeme si půjčit vaše auto? 962 00:48:44,583 --> 00:48:46,458 - Klíče mám v kapse. - Tak jo. 963 00:48:46,458 --> 00:48:49,958 To taky říkáte Audrey? O to se postarám já. 964 00:48:49,958 --> 00:48:52,583 Co říct? Jsem střelec. 965 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 To je brambora, nebo klíče? Fajn, mám je. 966 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 - Vyřešíme to. - Hele! 967 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 A v mém autě se nejí! 968 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 Vsadím se, že Delacroix má hustý auto. 969 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 POLICIE 970 00:49:14,500 --> 00:49:15,458 Omluvte mě. 971 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 Bonsoir, inspektore. 972 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 - Bonsoir, plukovníku! - Enchanté! 973 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 Hledá vás policie. 974 00:49:27,750 --> 00:49:30,625 Ne, vážně? My jsme to neudělali, plukovníku. 975 00:49:30,625 --> 00:49:34,291 Já vím, ale mají vaše otisky na vražedné zbrani 976 00:49:34,291 --> 00:49:36,666 a video, jak s ní utíkáte ze stanu. 977 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 - Jo. - Typické dovolenkové šílenství Spitzů. 978 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 Miller je mrtvý a nemáme ty peníze. 979 00:49:42,083 --> 00:49:46,250 Vypadá to, jako byste je vzali vy! A je to horší! Právě volali únosci! 980 00:49:46,250 --> 00:49:48,750 Do půlnoci máme ty peníze sehnat, 981 00:49:48,750 --> 00:49:50,333 jinak mahárádžu zabijou. 982 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 Fajn, můžete je do té doby zaměstnat? 983 00:49:52,833 --> 00:49:55,000 - Merci beaucoup! - Díky! 984 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 Panebože! 985 00:50:09,875 --> 00:50:13,041 Teď už víš, proč únosce potřebuje 70 milionů dolarů. 986 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 Na účet za topení. 987 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 Ty jo! 988 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 Fajn, ten vodní příkop má tak tři metry? 989 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 To možná přeskočím. 990 00:50:26,041 --> 00:50:28,333 Nicku, tři metry jsou deset stop. 991 00:50:28,333 --> 00:50:30,916 Ne střední jsem měl rekord ve skoku do dálky. 992 00:50:30,916 --> 00:50:33,958 A nedělám si srandu. Tehdy jsem skočil ještě dál. 993 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 - Fakt? - Jo. 994 00:50:35,833 --> 00:50:39,750 - Jak ti tehdy říkali? „Dlouhonohý Nick“? - Utahuješ si ze mě? 995 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 Jen ti říkám, že to nepřeskočíš. 996 00:50:41,916 --> 00:50:45,500 Nechci ti dokazovat, že se mýlíš, ale udělám to. Dobře? 997 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 Fajn, z tohohle úhlu to vypadá na víc než tři metry. 998 00:50:52,125 --> 00:50:55,000 - A sakra. - Myslíš, že ty to přeskočíš? 999 00:50:55,791 --> 00:50:56,958 Teď mám skákat já? 1000 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 Bonsoir. 1001 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 - Hraběnko? - Hraběnko? 1002 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 Překvapeni? 1003 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 No, jo... neslyšela jste nás teď říct „hraběnko“? 1004 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 Ach bože. 1005 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 Kde je Vik? 1006 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 Asi ho mají únosci. 1007 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 Úno... Vy jste ho neunesli? 1008 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 Ne. To bych nikdy neudělala. Vikram je můj přítel. 1009 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 Váš přítel? 1010 00:51:24,041 --> 00:51:25,041 Milovala jste ho. 1011 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 Fuj! 1012 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 Miluju peníze. 1013 00:51:29,625 --> 00:51:33,791 A dali takovým amatérům tolik peněz, musela jsem je mít. 1014 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 „Musela jsem je mít.“ 1015 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 - Nenastražila jste ten nůž? - A neupravila to video? 1016 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 Ani nám nedala v té vile nic do pití? 1017 00:51:41,208 --> 00:51:43,000 Co? To teď není relevantní. 1018 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 Jasně, že je. 1019 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 - Vím, že je to smě... - No jo, už stačí. 1020 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 Dva padouši nikdy nefungují. 1021 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 - Jeden druhého vždycky převeze. - Je to klišé. 1022 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 - My to známe. - Jo. 1023 00:51:55,125 --> 00:51:57,166 - Věřte nám. - Zachraňte se. 1024 00:51:57,166 --> 00:51:59,750 Imani? Je auto připravené na únik? 1025 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 - Ano, hraběnko. - Skvělé. 1026 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 - Ne! - Ne! Nedělejte to! 1027 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 - Panebože. - Říkal jsem vám to jasně. 1028 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 - Naprosté klišé. - Jo. 1029 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 S trochou štěstí vás zabije kouř dřív než plameny. 1030 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 Ne! 1031 00:52:21,083 --> 00:52:21,916 Jejda. 1032 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 Co? 1033 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 Trojitá zrada. 1034 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 Bože. Budou si myslet, že jsme ty krávy zabili my. 1035 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 Pojď! Musíme odsud vyskákat! 1036 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Pojď! Skákej! Společně! 1037 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 - Ach ne! - Zpátky! 1038 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 K oknu! Skákej! 1039 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 Do prdele! 1040 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 Jsi v pořádku? 1041 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 - A ty? - Musíš se překulit. 1042 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 Ne! Naopak! 1043 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 Bože, jsi tak velký! 1044 00:52:56,625 --> 00:53:00,166 Tos říkala i na líbánkách, ale stejně jsme to zkoušeli dál. 1045 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 Bože, zlato! Ani nevím, kam se snažíme dokutálet! 1046 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 - Já nevím! - Ach bože. 1047 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 To já jsem nás zdrogoval. 1048 00:53:11,291 --> 00:53:12,541 Co? 1049 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 Teda udělalas to ty, ale můžu za to já. 1050 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 Dávám si prášky na spaní do lahvičky od Advilu, cos nám dala... 1051 00:53:19,583 --> 00:53:22,666 Někdy jsem tak vystresovaný. Promiň. Můžu za to já. 1052 00:53:22,666 --> 00:53:25,458 Neomlouvej se. To já bych se ti měla omluvit. 1053 00:53:25,458 --> 00:53:29,250 Tolik jsem tě kritizovala. Cítím se strašně. Moc mě to mrzí. 1054 00:53:29,250 --> 00:53:32,375 - Ne. To nic. - Tvoje billboardy a vizitky s nití. 1055 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 - Vizitky se zubní nití. - Já vím, nemyslela... 1056 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 - Nebyl to špatný... - Ne! To ostří na vizitce! 1057 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 Můžu s ní přeříznout pásku. Mám jednu v kapse. 1058 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 - Kde? - Tady v zadní kapse. 1059 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 Aha, tady. Počkej! Snažím se ji najít. 1060 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 Pomoz mi. Vezmi ji. Sáhni dovnitř. 1061 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 - Natáhni se. Prosím. - Mám ji. 1062 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 Panebože. Zvládneme to? Přeřízne se to? 1063 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 - Funguje to? - Asi jo. 1064 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 Panebože! Miluju vás, vizitky se zubní nití. 1065 00:54:00,166 --> 00:54:03,791 Tak moc vás miluju. Prosím. Jo! 1066 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 Jo! Ještě nohy. 1067 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 - Mám to. - Tak jo, poběž! 1068 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 Ale ne! 1069 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 - Co to děláš? - Bože. 1070 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Na, vezmi to. Prostřelím okno. 1071 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 Proboha. 1072 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 Panebože! Je to francouzská zbraň! 1073 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 Zlato! 1074 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 - Ne. - Co? 1075 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 Ne! 1076 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 Zlato! Miluju tě! 1077 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 Ach jo. 1078 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 - Co? Ne! - Ne! 1079 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 Sakra! 1080 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Nicku. 1081 00:55:25,791 --> 00:55:27,166 Tentokrát řídím já. 1082 00:55:27,166 --> 00:55:28,083 Tak jo. 1083 00:55:39,291 --> 00:55:43,541 To si děláš srandu! Nemůžu... Zase je to na tobě. 1084 00:55:43,541 --> 00:55:44,916 - Promiň. - To nic. 1085 00:55:50,666 --> 00:55:51,750 Dámy a pánové... 1086 00:55:52,708 --> 00:55:55,041 Jsem inspektor Laurent Delacroix. 1087 00:55:55,875 --> 00:55:59,916 Před 15 minutami převzal operační řízení této záležitosti Interpol 1088 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 a pověřil mě vedením jednotky. 1089 00:56:02,791 --> 00:56:07,083 Fajn, chápeme, ale proč najednou zasahuje Interpol? 1090 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 Kvůli ohavnosti těch zločinů. 1091 00:56:09,125 --> 00:56:14,041 Několik vražd, únos, zničení nejstarší kavárny v Paříži. 1092 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 Svázání velmi pohledného fanouška opery. 1093 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 Panebože. 1094 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 Ale proč bychom měli věřit, že vy Nicka a Audrey Spitzovy najdete? 1095 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 Protože je mám na telefonu. 1096 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 - Haló? Jsou tam všichni? - Ano, Audrey. 1097 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 Všichni kromě... 1098 00:56:30,875 --> 00:56:33,000 Hraběnky a její děsivé kámošky? 1099 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 Vraťte nám Vikrama, vy zrůdy! 1100 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 - Peníze už máte. - Ano, máme je. 1101 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 A jestli je chcete ještě někdy vidět, řekněte únosci, 1102 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 ať přivede mahárádžu do restaurace Jules Verne. 1103 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 Co? Kam? 1104 00:56:45,916 --> 00:56:47,291 Restaurace Jules Verne. 1105 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 Restaurace Jules Verne? Aha, Le Jules Verne. 1106 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 Na vyhlídce Eiffelovky o půlnoci. 1107 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 Ano. 1108 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 Co? My mého bratra nemáme. 1109 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 - Kecy! - Někdo z vás jo! 1110 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 Tak udělejte, co moje žena říkala. O půlnoci. A ať je naživu. 1111 00:57:03,666 --> 00:57:06,416 A inspektore, chtěli jsme nastartovat, 1112 00:57:06,416 --> 00:57:09,125 ale nešlo to, tak jsme tam to auto nechali. 1113 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 Cože? 1114 00:57:10,208 --> 00:57:13,250 Ukradli jsme Lamborghini. Můžete si ho pak nechat. 1115 00:57:13,750 --> 00:57:14,875 Tak jo. 1116 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Můj bože. Jste tak nádherná. 1117 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 Proč jste tak vyšňoření? 1118 00:57:43,375 --> 00:57:45,666 Četli jsme, že je tu dresscode. 1119 00:57:45,666 --> 00:57:48,500 Jednou nás nepustili do restaurace kvůli kraťasům. 1120 00:57:48,500 --> 00:57:50,208 - Kde jsou všichni? - Jo. 1121 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 Zaplatili jsme si to tu, aby nás nikdo nerušil. 1122 00:57:53,083 --> 00:57:55,416 Víte, že podstata veřejného místa je, 1123 00:57:55,416 --> 00:57:57,416 že jsou tam další lidi? 1124 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 - Odkud máte to oblečení? - A byla jsi na vlasech? 1125 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 Měli jsme takový problém. 1126 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 Byl tam vodní příkop a... Nemusíme vám nic vysvětlovat! 1127 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 Otázky budeme klást my. Dobře? 1128 00:58:08,083 --> 00:58:11,375 - Do toho. Ptej se. - Projdeme si podezřelé, ano? 1129 00:58:11,916 --> 00:58:13,125 Udělejte si pohodlí. 1130 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 Začneme se Sairou Govindanovou. 1131 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 Se mnou? 1132 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Já jsem vás bránila. Vlastně jsem vás měla ráda! 1133 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 Já vím a my vás taky. Byla jste k nám tak milá. 1134 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 Ale takhle to děláme. 1135 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 Unést vlastního bratra? 1136 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 - Je naštvaná. - Já vím, je tady. 1137 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 Zbláznili jste se? 1138 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 - Prostě běž dál. - Tak jo. 1139 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 To nic, Sairo. 1140 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Francisco, předseda správní rady. 1141 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 Když bude maharádža pryč, můžete zpronevěřit, kolik peněz chcete, 1142 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 abyste pokryl ty spory o otcovství vašich 2 000 dětí. 1143 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 Neuděláme z toho 2 001? 1144 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 Zmizte mi z očí, vy dobytku. 1145 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Claudette Joubertová. 1146 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Joubertová. 1147 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Pařížská prodavačka zoufale toužící po penězích. 1148 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 Kdybych chtěla peníze, stačilo by si ho vzít. 1149 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 Ne s tak krutou předmanželskou smlouvou. 1150 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 A co plukovník? Jaký má motiv on? 1151 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 Možná už ho nebaví dělat pro boháče, protože jste strašní. 1152 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 Nebo možná plukovník potřeboval peníze, aby si mohl dovolit 1153 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 bionickou ruku. 1154 00:59:20,583 --> 00:59:23,458 Díval jsem se na to. Nejsou tak drahé. 1155 00:59:23,458 --> 00:59:26,166 - Kolik asi? - Tak 20 až 30 tisíc. 1156 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 Jenom tolik? Možná si něco takového taky pořídím. 1157 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 To byste musel přijít o ruku. 1158 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 Nemluvil jsem o ruce. 1159 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 Tak jo, všechny jsme si prošli. 1160 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 Kdo to udělal? 1161 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 Viku! 1162 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 - No tak! - Klid! 1163 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 Požádali mě, abych vám ukázal tuhle šílenou bombu. 1164 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 Ježíši. 1165 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 Vyhodí to tu celý do vzduchu! 1166 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 Takže máte dát prachy do výtahu a poslat je úplně nahoru. 1167 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 Až zkontrolujou, jestli je to všechno, pošlou dolů... 1168 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 Jak se to jmenuje? Ten spouštěč bomby? 1169 01:00:12,166 --> 01:00:14,250 - Dálkový detonátor? - Jo, přesně! 1170 01:00:14,250 --> 01:00:17,333 Pošlou to dolů a můžeme odsud vymáznout. 1171 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 A máme sebou hejbnout, protože... 1172 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 Bože, Nicku! 1173 01:00:23,625 --> 01:00:26,875 Nicku. Ty peníze. Musíš je dát do toho výtahu. 1174 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 Hned! 1175 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 - Ne! - Jak jako „ne“? 1176 01:00:29,291 --> 01:00:32,000 - Co to děláš? - Nevyhodí ho do vzduchu. 1177 01:00:32,000 --> 01:00:34,708 Nicku. Fakt chceš dát na svůj pocit? 1178 01:00:34,708 --> 01:00:35,791 - Věř mi. - Nicku! 1179 01:00:35,791 --> 01:00:36,708 Bráško! 1180 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 Všechno je v pohodě, mahárádžo. 1181 01:00:39,458 --> 01:00:42,416 Ten, kdo to udělal, není zelenáč. 1182 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 Protože zabil pana Lou, hustýho zabijáka. 1183 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 Dochází nám čas, kámo. 1184 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 Ne. Nicku! 1185 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 A víme, že únosce je i dobrý hacker. 1186 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 Zvládl přece upravit to video. 1187 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 No tak, Nicku! 1188 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 Věděl přesně, kde pana Lou a Vika vzadu na svatbě najít, 1189 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 aby mohl provést tu záměnu na slonovi... 1190 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 - Ale zlato... - Nicku! Vybouchnu! 1191 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 S takovými znalostmi... 1192 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Nicku! 1193 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 ...by ten chlap měl napsat knihu. 1194 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 Panebože, Nicku! 1195 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 „Tisíce studií dokazují, že únosce neudělá nic, 1196 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 co by ohrozilo získání výkupného.“ 1197 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 Kapitola devátá, část třetí, napsal pan Connor Miller. 1198 01:01:35,750 --> 01:01:37,041 Tys tu knihu četl. 1199 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 Úplně celou. A stála za hovno. 1200 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 Tohle musíš zkusit. Moc dobré. 1201 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 Vyděsils mě k smrti. 1202 01:01:50,500 --> 01:01:51,458 Co to bylo? 1203 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 Co? 1204 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 Velmi působivé. 1205 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 Jak jste se dostal z toho SUV, než vybouchlo? 1206 01:02:01,000 --> 01:02:02,166 Nedostal. 1207 01:02:02,708 --> 01:02:05,500 Vlezl jsem do titanové komory na zadním sedadle. 1208 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 Veřejná smrt. Jak lépe uniknout podezření. 1209 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 Jo. Ale nešlo to podle plánu, co? 1210 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 Váš chlap měl kufřík v ruce, mohl to být snadný únik. 1211 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 A bum. 1212 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 Na scénu vstupuje chamtivá bývalka. 1213 01:02:21,583 --> 01:02:23,375 Sedmdesát milionů dolarů. 1214 01:02:23,375 --> 01:02:26,166 To je hodně peněz, i pro hraběnku. 1215 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 Poslala Imani, aby unesla únosce. 1216 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 - Koho? - Imani. 1217 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 - Kdo to je? - Ima... Ta pomocnice... 1218 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 Hraběnčina... Předveď ten smích. 1219 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 - Musím? - Prostě to udělej. 1220 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 Teď už vědí. 1221 01:02:40,750 --> 01:02:42,166 Zničehonic se objevila 1222 01:02:42,166 --> 01:02:45,666 a ukradla vám to výkupné přímo pod nosem. 1223 01:02:47,500 --> 01:02:48,708 To muselo bolet. 1224 01:02:49,250 --> 01:02:52,291 Kdybyste četli mou knihu pozorně, 1225 01:02:52,291 --> 01:02:56,875 věděli byste, že odhalení identity dosud anonymního zločince 1226 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 ohrožuje všechny, co se tuto informaci dozví. 1227 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Což znamená... 1228 01:03:04,375 --> 01:03:06,208 že vás musím všechny zabít. 1229 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 To ne! 1230 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 Gary? 1231 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 Kdo jste sakra vy? 1232 01:03:14,416 --> 01:03:15,875 Jsem Susan. 1233 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 - Víš, kdo to je? - Netuším. 1234 01:03:20,708 --> 01:03:25,166 Před deseti lety jsem se tu při studiu seznámila s Garym. 1235 01:03:25,166 --> 01:03:26,916 Slíbili jsme si, 1236 01:03:26,916 --> 01:03:30,875 že pokud se budeme stále milovat a nenajdeme si nikoho jiného, 1237 01:03:30,875 --> 01:03:36,125 tak se dnes o půlnoci setkáme v polovině Eiffelovky. 1238 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 A já ho pořád moc miluju. 1239 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 Je někdo z vás Gary? 1240 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Dej tu ruku dolů, Francisco! 1241 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 - Panebože! - Pozor! 1242 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 Ty jo! 1243 01:03:53,958 --> 01:03:54,958 Panebože. 1244 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Připravte se. 1245 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Zbývá jen říct, že mi bylo potěšením. 1246 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 Pořád má to výbušné tlačítko! 1247 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 Audrey! 1248 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 Panebože! 1249 01:04:24,375 --> 01:04:25,750 Tohle jsem nechtěla! 1250 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 Vaše špatné rozhodování nemá konce, že? 1251 01:04:42,875 --> 01:04:46,166 Nicku! Nemůžu uvěřit, že to dělám. Vemte si mou zbraň. 1252 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 Počkejte! Potřebujete náboje. Mám je v kapse. 1253 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 Vy jeden rošťáku! 1254 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 - Máte je hluboko, co? - To je ono. 1255 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 Susan, zatlačte inspektorovi na tu ránu. 1256 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 Je tohle nějaké interaktivní představení? 1257 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 Aspoň to uvidí má největší fanynka. 1258 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 Už vlastně taková fanynka nejsem. 1259 01:05:16,000 --> 01:05:18,416 To je škoda, tohle bude poslední lekce... 1260 01:05:20,166 --> 01:05:22,041 Jak odpálit Eiffelovku a uniknout. 1261 01:05:22,041 --> 01:05:23,458 To byste neudělal. 1262 01:05:23,458 --> 01:05:25,833 Jen jedno nesnáším víc než svědky, 1263 01:05:26,416 --> 01:05:27,666 a to jsou Francouzi. 1264 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Až se ty dveře otevřou, všechny uvnitř zabijte, jasné? 1265 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 Nicku! Ne! 1266 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 Nicku! 1267 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 DLUŽÍTE NÁM PÁR IPHONŮ, PUSU, NICKY STŘELEC 1268 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 Zaseklo se to. 1269 01:05:52,041 --> 01:05:56,708 - Sundejte to. Cítím se zranitelnej! - Je to eMko! To nenosíš už od 14! 1270 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 Klídek, jo? Hlavně mi tu vestu sundejte! 1271 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 Jste v pořádku? 1272 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 Potřebuju svůj vape. 1273 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 - Dobře. - V kapse. 1274 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 - Pravá kapsa. - Tady? 1275 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 - Ne... - Ne, to je váš penis. 1276 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 - Tam. - Mám to. 1277 01:06:09,833 --> 01:06:13,541 Asi to pro někoho, koho postřelili, není dobré, ale dejte si. 1278 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Tady Brooklyn. 1279 01:06:42,500 --> 01:06:43,458 {\an8}Zastavilo se to! 1280 01:06:43,458 --> 01:06:44,625 {\an8}ZAJIŠTĚNO 1281 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 ODJIŠTĚNO 1282 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Sundejte mu to! 1283 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 Ustupte, nebo to vyhodím. 1284 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 Nevěřím vám. 1285 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 Jak je možné, že z toho nemáte otřes mozku? 1286 01:07:39,333 --> 01:07:40,708 Dar od boha. 1287 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 Už nikdy nezamrká. 1288 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 - Nicku! - Už běžíme, drahoušku! 1289 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Nechte to na mně, jo? 1290 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Možná mám mírný otřes mozku. 1291 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 - Sundejte to! - Vybouchneme! 1292 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 Nevím, co dělat! 1293 01:08:03,541 --> 01:08:05,083 Všechno v pohodě, zlato! 1294 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 Je tu Nicky Dvojstřelec! 1295 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 Zasáhl jsem něco? 1296 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 Prostřelils ten detonátor, zlato! 1297 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Super! Na ten jsem mířil! 1298 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Ach, lásko. 1299 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 To jsou prsteny lásky. 1300 01:08:43,500 --> 01:08:46,958 Tak jo. Teď ty zbraně použijeme na něco jinýho, co? 1301 01:08:46,958 --> 01:08:49,291 Vaše kámoše už jsem odrovnal, teď vás! 1302 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 Tak co? 1303 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 Fajn. 1304 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Kam jdete? Zlato! 1305 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 Audrey! 1306 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 Zlato! 1307 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 To nic, zlato. Vytáhnu tě. Vydrž! 1308 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Asi jsem vynechal kapitolu o kopání do obličeje. 1309 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 Panebože. 1310 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Pojď sem. 1311 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 Budou pršet prachy! 1312 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 Ne! 1313 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Pojď sem! 1314 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Vyřiďte ostatní. 1315 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 Tak jo. 1316 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 - Co to je? - Zkazili nám to. 1317 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 Hej, Millere! 1318 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 Můj manžel měl pravdu. Vaše kniha stojí za hovno! 1319 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Ona nikdy nemine. 1320 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 Moc mě to mrzí! 1321 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 - Teď mineš? - Promiň, zlato. Promiň! 1322 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 Do prdele! 1323 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 Sakra! Míříš na mě, nebo na něj? 1324 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 Na něj! Přísahám! 1325 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 - Sakra. - Zastřel ho! 1326 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 Zastřel ho! 1327 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 Zlato, už mi dochází lano, chápeš? 1328 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 Běží mi to v hlavě na plné obrátky. Obrátky... 1329 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 Sakra. Tak jo. 1330 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 Nikdy nemine, jo? 1331 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 Ne každý je tak dobrý jako vy. 1332 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 Šťastnou cestu, Millere. 1333 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 Ty vole. 1334 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 Dolů! K zemi! 1335 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 - Fuj! - Ježíši! 1336 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 Paříž je fakt divná. 1337 01:12:41,541 --> 01:12:43,208 - Už je mrtvý. - Je po něm. 1338 01:12:43,208 --> 01:12:44,791 Je konec. 1339 01:12:45,416 --> 01:12:48,083 Jak jsi to vymyslela? Jak to děláš? 1340 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 - Netuším... - Jsi geniální. 1341 01:12:49,750 --> 01:12:52,666 Prostě mě to napadlo. Říkala jsem si... moje láska! 1342 01:12:52,666 --> 01:12:55,458 Jsi úžasná! Mě by něco tak skvělého nenapadlo! 1343 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 Nevěděl jsi, co mám v plánu. Bylo to děsivý. 1344 01:12:59,458 --> 01:13:00,875 - Co? - Jsme tým. 1345 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 Ne. Odtáhni ho... 1346 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 - Nesahejte na ni. Rozčiluje ji to. - Běžte pryč. 1347 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 Pomohl jste, ale už běžte. Nechte nás být. Děkuju. 1348 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 - Ach, zlato. - To nic. Miluju tě. 1349 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 Byla to jen... Ale je to celkem pěkná noc v Paříži. 1350 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 Jo. 1351 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Jo! 1352 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 - Nicku! Audrey! - Zase jste to dokázali! 1353 01:13:31,458 --> 01:13:34,125 - Ty peníze mě mrzí, Viku. - Jo. 1354 01:13:34,125 --> 01:13:36,416 Omlouváme se. Bylo to hodně peněz. 1355 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 Myslím, že Paříž ti bude moc vděčná. 1356 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 V pohodě! Hlavně, že nikoho nevodpráskli! 1357 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 Kromě pana Lou. 1358 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 Jo, to je pravda. 1359 01:13:47,458 --> 01:13:48,500 Kdo je Lou? 1360 01:13:49,583 --> 01:13:52,708 Ach ne. Co se vám stalo? Krvácíte. 1361 01:13:52,708 --> 01:13:55,250 Ale ne, nekrvácím. To je henna. 1362 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 Muselo se mi to dneska rozmazat. 1363 01:13:57,916 --> 01:14:00,750 Díky bohu. Je mi zle. Už toho dnes víc nezvládnu. 1364 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 Už žádnou krev. Fakt jsem si to myslela. 1365 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 Jsem vyčerpaná. Vy ne? 1366 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 Jo. 1367 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 Co si to teď mumláš? Zase si mumláš. 1368 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 Promiň. Jenom to vůbec nedává smysl. 1369 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 Sairo, promiňte, ale... 1370 01:14:19,041 --> 01:14:23,041 Říkala jste, že se vám ta henna rozmazala během dneška? 1371 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 Přesně tak. 1372 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 To je zvláštní. 1373 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 Proč je to zvláštní? 1374 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 Jo, proč je to zvláštní? 1375 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 Neviděla jsem vás při uvítacím tanci. 1376 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 A pak jste se najednou objevila poté, co přišel ten slon. 1377 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Jo. Šla jsem si pro pití. 1378 01:14:42,333 --> 01:14:46,083 Bývala jsem kadeřnice, takže o barvách něco vím. 1379 01:14:46,583 --> 01:14:50,250 A jakmile henna zaschne, nerozmaže se. 1380 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 Promiňte, ale nechápu, o čem teď mluvíte. 1381 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 Nebyla to krev, co jsem viděla na té róbě ve stanu. 1382 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 Byla to henna. 1383 01:14:59,791 --> 01:15:03,625 A byla to vaše henna, která neměla čas v noc vraždy zaschnout. 1384 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 Sakra! Udělala to jeho ségra! 1385 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Ty jo! 1386 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 No tak, to je šílenství! Neprobírali už jsme to snad? 1387 01:15:12,000 --> 01:15:15,333 Svého bratra mám moc ráda, jaký důvod bych měla k... 1388 01:15:15,333 --> 01:15:18,833 Možná ten, že rodiče předali rodinný podnik jemu, 1389 01:15:18,833 --> 01:15:20,541 i když vy jste ta chytrá 1390 01:15:20,541 --> 01:15:23,625 a on je rádoby rapper na skútru, co nic neumí? 1391 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 Bez urážky. 1392 01:15:25,041 --> 01:15:26,333 No, trochu. 1393 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 A proto jste se ho pokusila zabít už v Bombaji, že? 1394 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 Ty! 1395 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 Mí rodiče měli v jednom pravdu. 1396 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 Když chcete něco udělat pořádně, musíte to udělat sami. 1397 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 Sairo! 1398 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 Ne! 1399 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 Chudák! Dochází mu ruce! 1400 01:15:51,541 --> 01:15:52,583 Ne v mém městě. 1401 01:15:52,583 --> 01:15:54,916 Jo! To je moje holka! 1402 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 - Díky, zlato. - Jen musím... 1403 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 No tak! To nic. Bude to dobrý. 1404 01:16:00,750 --> 01:16:06,166 Byls skvělej, kámo. Jsi můj top bodyguard. A ne proto, že toho minulýho sejmuli. 1405 01:16:06,166 --> 01:16:09,250 Doufám, že letos dostanu tučný bonus. 1406 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 Je čas na bionickou ruku, kámo! Jo? 1407 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 - Jo? - Jo! 1408 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 - Jste v pořádku. - Bože. 1409 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 - Jak se cítíte, mladíku? - Jak vám je? 1410 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 - Jsem v pořádku. - Laurent je výjimečný muž, že? 1411 01:16:22,625 --> 01:16:25,041 A až ho pustí, půjdeme na večeři. 1412 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 Paříž nás opět očarovala. 1413 01:16:29,125 --> 01:16:30,166 Ať je vám líp. 1414 01:16:30,166 --> 01:16:31,250 - Tak jo. - Díky. 1415 01:16:31,250 --> 01:16:32,875 Řekneme jim to? Jo. 1416 01:16:32,875 --> 01:16:36,125 Rozhodli jsme se vzít tajně. 1417 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 - To je vždycky chytrá volba! - Úžasné! 1418 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 To je dobře. 1419 01:16:39,791 --> 01:16:44,375 Jo, žádná rodina, ale vám vděčím za svůj život. 1420 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 Jsme rádi, že jste v pořádku. 1421 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 A vlastně vám děkujeme za dobrodružství... 1422 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 Jo. 1423 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 ...na které nikdy nezapomeneme. 1424 01:16:52,500 --> 01:16:54,625 - Jo. - Tak jsme si kvit. Čus bus! 1425 01:16:54,625 --> 01:16:55,833 Čus! 1426 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 - Čau. - Au revoir! 1427 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 A mrzí mě, že je tvoje ségra psycho! 1428 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 V pohodě. Byla to pěkná kráva. 1429 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 - Jo, to byla. - Jo. 1430 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 - Tak jo. - Už chci domů, zlato. 1431 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 - Jo, já taky. - Už se těším. 1432 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 Ale ještě musíme udělat jedno. 1433 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 - Věř mi. - Co? Tak jo. 1434 01:17:14,625 --> 01:17:17,375 - Co plukovník? Jste v pohodě? - Plukovníku! 1435 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 O tuhle ruku nepřijdete? 1436 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Zacvakni to. A je to. 1437 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 Teď jsme k sobě připoutaní po celý zbytek života. 1438 01:17:36,625 --> 01:17:38,791 Nikoho jiného bych nechtěla! 1439 01:17:38,791 --> 01:17:41,000 Já taky ne, zlato. Jsi... 1440 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 - Shitzovi! - Co? 1441 01:17:43,958 --> 01:17:45,333 Nick a Audrey Shitzovi! 1442 01:17:45,333 --> 01:17:48,291 - Chlápek z vrtulníku? Co... - Co tu děláte? 1443 01:17:48,291 --> 01:17:49,333 Vezměte si to. 1444 01:17:50,083 --> 01:17:51,041 Haló? 1445 01:17:51,041 --> 01:17:53,750 Nejsme si kvit! Vezměte si můj vrtulník! 1446 01:17:53,750 --> 01:17:57,958 Leťte kamkoli! Užijte si líbánky, jaké si zasloužíte! A trochu peněz! 1447 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 - Cože? - Peníze? Taška... 1448 01:18:00,125 --> 01:18:04,041 To jako vážně? Panebože, koukej! 1449 01:18:04,041 --> 01:18:07,000 Jo. To vypadá jako dost peněz. Díky! 1450 01:18:07,000 --> 01:18:09,458 Jen 10 melounů! Neutraťte to na jednom místě! 1451 01:18:09,458 --> 01:18:12,708 Ale kdyby jo, tak prodejte tu tašku! 1452 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 Má cenu tří mega! 1453 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 - Je z dinosauří kůže! - Bože! 1454 01:18:16,416 --> 01:18:18,791 Dinosauří? To nemůžeme! No tak! 1455 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 Tak jo, víš co? Vezmeme si to. Díky! 1456 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 Pořádně se rozpařte! Mahárádža končí! 1457 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 - Co chceš udělat jako první? - Políbit tě! 1458 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 Nemůžu tomu uvěřit! 1459 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 - Zlato! - Drahá! 1460 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 Na líbánky, jaké si zasloužíme! 1461 01:18:43,666 --> 01:18:44,625 Přesně tak. 1462 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Konečně. 1463 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 Věřil bys, jaké máme štěstí? 1464 01:18:53,166 --> 01:18:54,291 Jak vám to chutná? 1465 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 - Co? - To jako vážně? 1466 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Dejte mi tu tašku. 1467 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 Co? Tu... 1468 01:18:59,291 --> 01:19:01,583 - Tašku. Podejte mi ji. - Chcete tohle? 1469 01:19:01,583 --> 01:19:03,625 - To není problém. - Dej mu ji. 1470 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 Kam zmizel ten přízvuk? 1471 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 Je zpátky v Jersey. 1472 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 Pojďme si o tom promluvit. 1473 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 Na neviděnou, idioti! 1474 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 - Panebože! Kde je... - Panebože! 1475 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 Překlad titulků: Beata Krenželoková