1 00:00:35,833 --> 00:00:36,875 {\an8}‎(东方快车) 2 00:00:36,875 --> 00:00:37,916 ‎四年前 3 00:00:37,916 --> 00:00:42,791 ‎尼克和奥德丽·斯皮茨 ‎侦破了多宗世纪谋杀大案 4 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 ‎天呐! 5 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 ‎-应该把它拔出来吗? ‎-不行 30多厘米的刀啊 6 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 ‎-那我插回去 ‎-别插回去 7 00:00:55,458 --> 00:00:57,166 ‎与许多一夜成功的的故事一样 8 00:00:57,166 --> 00:00:59,666 ‎尼克和奥德丽立刻辞职 9 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 ‎将毕生积蓄投入了私人侦探事业 10 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 ‎-嗯 ‎-失陪一下 11 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 ‎好的 没问题 12 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 ‎现在吃薯片 你开什么玩笑? 13 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 ‎你居然还对我吼? ‎我看着你吃了两份大虾拼盘 14 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 ‎别再给我打岔了 好吗? 15 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 ‎不幸的是 事业并不顺利 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,083 ‎男人在人生中到了一定的阶段 ‎确实会这样 17 00:01:25,083 --> 00:01:26,458 ‎问题并不在你身上 18 00:01:26,458 --> 00:01:27,666 ‎也不是所有男人都这样 19 00:01:28,166 --> 00:01:30,208 ‎-没错 但是... ‎-别为这事对我发火 20 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 ‎听说你出轨了 罗恩 21 00:01:33,125 --> 00:01:35,291 ‎你不是吧?我们都结婚25年了! 22 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 ‎宝贝 23 00:01:37,125 --> 00:01:38,375 ‎我最近总是自己出去 24 00:01:38,375 --> 00:01:40,666 ‎是为安排结婚纪念 好给你一个惊喜 25 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 ‎-不是吧?太贴心了! ‎-这也太... 26 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 ‎-听我说 我爱你 ‎-真对不起! 27 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 ‎不好意思 两位 28 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 ‎麻烦付一下这份账单 ‎付完我们就不打扰两位恩爱了 29 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 ‎-账单?你竟然还收她钱? ‎-嗯 不是 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 ‎-我们说好了... ‎-你之前还勾引我! 31 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 ‎-当时是卧底 ‎-假装勾引你 32 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 ‎真是越来越精彩了 33 00:01:57,958 --> 00:01:59,250 ‎业务艰难 34 00:01:59,250 --> 00:02:01,541 ‎尼克和奥德丽只能祈祷出现奇迹... 35 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 ‎你们最好赶紧跑! 36 00:02:02,541 --> 00:02:05,666 ‎...期盼身边有人会被杀 37 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 ‎片名:谋杀疑案 2 38 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 ‎天呐! 39 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 ‎哎 亲爱的 40 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 ‎就不能放海浪声 ‎或者其他好听的声音吗? 41 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 ‎鲸鱼叫声有助于我入眠 42 00:02:26,833 --> 00:02:29,208 ‎-你把我的安眠药收走了 ‎-知道为什么吗? 43 00:02:29,208 --> 00:02:31,166 ‎还记得你上次吃安眠药吗? 44 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 ‎你梦游走到门廊 45 00:02:33,166 --> 00:02:34,666 ‎身上穿着我的内衣 46 00:02:34,666 --> 00:02:36,166 ‎然后给沙发浇水 47 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 ‎我不记得了 48 00:02:37,791 --> 00:02:40,708 ‎看 门卫拍了一张照片 ‎我用来当屏保图片 49 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 ‎-是别人 ‎-好吧 50 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 ‎听我说 宝贝 如果你睡不着 51 00:02:48,458 --> 00:02:52,875 {\an8}‎我们可以一起学一章 52 00:02:52,875 --> 00:02:54,083 {\an8}‎我看了几页 53 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 ‎这人简直满口胡言 54 00:02:56,208 --> 00:02:58,500 ‎亲爱的 考卷就是这个人出的 55 00:02:58,500 --> 00:03:00,583 ‎要通过考试才能拿到执照 56 00:03:00,583 --> 00:03:01,666 ‎我以前是真正的警察 57 00:03:01,666 --> 00:03:04,291 ‎我不需要一张破纸来证明我懂行 58 00:03:04,291 --> 00:03:05,375 ‎我就是懂行 59 00:03:05,375 --> 00:03:06,500 ‎但是咱们说好的 60 00:03:06,500 --> 00:03:10,208 ‎参加这个课程会对我们的业务有帮助 61 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 ‎你真觉得我们生意不行是因为这个? 62 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 ‎我觉得如果我们俩都有执照 ‎生意会好一些 63 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 ‎要想生意好 ‎唯一的办法是把营销搞好 64 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 ‎把营销搞好?比如你的牙线名片? 65 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 {\an8}‎-对 ‎-不是吧?天啊! 66 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}‎这叫破坏性营销 67 00:03:25,625 --> 00:03:27,458 ‎这不是破坏性 而是让人摸不着头脑 68 00:03:27,458 --> 00:03:28,875 ‎我们不是牙医 我们是... 69 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 ‎你这样是盖不住我的声音的 70 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 ‎亲爱的 拜托! 71 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 ‎好吧 算了 72 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 ‎你是不是不想再干这一行了? 73 00:03:38,125 --> 00:03:39,541 ‎我想啊 74 00:03:39,541 --> 00:03:42,583 ‎问题是我们总是不停地谈工作 75 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 ‎有哪对伴侣一起工作 ‎还能相处得好的? 76 00:03:47,458 --> 00:03:49,041 ‎比莉·艾利什和菲尼亚斯 77 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 ‎他们是兄妹 78 00:03:50,666 --> 00:03:52,166 ‎听我说 宝贝 79 00:03:52,166 --> 00:03:54,541 ‎我知道这和我们入行时的想象不同... 80 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 ‎(大王) 81 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 ‎什么鬼? 82 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 ‎是我的手机在响 83 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 ‎哎 大王!平安喜乐!兄弟 你好啊! 84 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 ‎哎!你好啊 尼克! 85 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 ‎你在剪草坪吗?这是什么声音? 86 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 ‎哎 我在开摩托艇 兄弟! 87 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 ‎开摩托艇打电话? 88 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 ‎哎 尼克 我的好兄弟 89 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 ‎本大王要结婚了! 90 00:04:23,541 --> 00:04:26,458 ‎噢 太好了! 91 00:04:26,458 --> 00:04:27,833 ‎我来跟奥德丽说一下 92 00:04:27,833 --> 00:04:29,875 ‎奥德丽!他要结婚了 93 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 ‎-什么? ‎-是啊 94 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 ‎维克!恭喜啊!我们真为你高兴! 95 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 ‎谢谢!她是巴黎美女 96 00:04:38,833 --> 00:04:41,541 ‎和埃菲尔铁塔一个老家 97 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 ‎本周末在我新的私人小岛上举办婚礼 98 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 ‎邀请你和尼克参加 费用我全包 99 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 ‎我要看你们俩高手下舞池“比武”! 100 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 ‎你是说“跳舞” 101 00:04:54,250 --> 00:04:55,875 ‎哎 兄弟 我... 102 00:04:55,875 --> 00:04:56,833 ‎妈的! 103 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 ‎怎么回事? 104 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 ‎“费用我全包” 你听见了吗? 105 00:05:01,666 --> 00:05:02,875 ‎我们这个周末得干活儿 106 00:05:02,875 --> 00:05:05,708 ‎说实话 我真得出去放松一下 107 00:05:05,708 --> 00:05:08,458 ‎还记得我们上次出去放松吗? 108 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 ‎记得 死人了 109 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 ‎死了很多人 110 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 ‎你觉得死五个人算多吗? 111 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 ‎好吧 等一下 得稍微考虑一下 112 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 ‎-你要打退堂鼓了 ‎-好 那... 113 00:05:18,625 --> 00:05:20,333 ‎-你要打退堂鼓了 ‎-等一下 114 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 ‎不 说吧 115 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 ‎好 确实是这样 116 00:05:23,875 --> 00:05:26,291 ‎我觉得我们俩都该歇一歇 117 00:05:26,291 --> 00:05:27,666 ‎-歇一歇? ‎-劳逸结合 118 00:05:27,666 --> 00:05:32,250 ‎-稍微把工作放一下 好吗? ‎-嗯 至少歇一个周末 119 00:05:32,250 --> 00:05:33,250 ‎整个周末 120 00:05:33,250 --> 00:05:36,750 ‎我们的心需要从工作中解脱出来 121 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 ‎-谈都不要谈 ‎-我鸡皮疙瘩都出来了 122 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 ‎因为我们要去 对吧? 123 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 ‎-哇 瞧瞧... ‎-真是来对了 124 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 ‎喜欢这景色吗 屎屁茨夫妇? 125 00:05:50,250 --> 00:05:55,833 ‎不好意思 ‎我们的名字叫尼克和奥德丽·斯皮茨 126 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 ‎不过没错 景色确实很美 127 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 ‎要听音乐吗 屎屁茨夫妇? 128 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 ‎我们姓斯皮茨 不是屎屁茨 好吗? 129 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 ‎嗯 我这里有皮普 ‎和泰勒·屎屁茨的歌 130 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 ‎好吧 他和屎屁茨杠上了 131 00:06:10,125 --> 00:06:12,208 ‎在他嘴里什么都是屎屁茨 132 00:06:12,208 --> 00:06:13,541 ‎你是哪里人啊? 133 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 ‎我是欧洲人 134 00:06:16,583 --> 00:06:18,291 ‎是不是瑞屎人啊? 135 00:06:35,291 --> 00:06:37,333 ‎(维克拉姆) 136 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 ‎下去了 哇!谢谢! 137 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 ‎太夸张了!我要哭了! 138 00:06:45,708 --> 00:06:49,208 ‎-我们死了?这里是天堂吗?天啊... ‎-这里好美啊! 139 00:06:49,208 --> 00:06:52,750 ‎火烈鸟还穿了尿不湿 ‎这样就不会在草地上拉屎了! 140 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 ‎尼克 奥德丽! 141 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 ‎哎!兄弟!大王! 142 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 ‎科莫湖英雄! 143 00:07:00,375 --> 00:07:04,666 ‎我的异父异母姐妹兄弟! 144 00:07:04,666 --> 00:07:07,083 ‎天呐! 145 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 ‎天啊!看看你! 146 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 ‎尼克 奥德丽 ‎这位是克劳黛特·朱伯特女士 147 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 ‎朱伯特 148 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 ‎我是奥德丽 幸会 149 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 ‎你比维克拉姆说得更美 150 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 ‎真有意思 好好亲 151 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 ‎亲四下?我还以为是亲两下 152 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 ‎你是尼克! 153 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 ‎-我一直盼着和你见面 ‎-好啊! 154 00:07:31,000 --> 00:07:32,416 ‎祝贺你们 155 00:07:33,583 --> 00:07:34,458 ‎谢谢 156 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 ‎非常感谢 嗯 我太喜欢了 157 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 ‎-好了 够了! ‎-怎么了? 158 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 ‎好了 可以了! 159 00:07:42,208 --> 00:07:43,250 ‎请来吧 160 00:07:43,250 --> 00:07:46,083 ‎不瞒你说 ‎巴黎是我全世界最喜欢的城市 161 00:07:46,083 --> 00:07:47,958 ‎你上次去是什么时候? 162 00:07:47,958 --> 00:07:49,833 ‎噢 我其实还没去过 163 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 ‎我就是从电影和照片里了解的 164 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 ‎谢谢邀请我们来参加婚礼 ‎很开心你给我们留了位置 165 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 ‎-必须的啊 兄弟! ‎-这里真棒! 166 00:07:57,916 --> 00:07:59,791 ‎我父母去世了 所以才有了空位 167 00:07:59,791 --> 00:08:01,583 ‎噢 节哀顺变 168 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 ‎太糟糕了 169 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 ‎没有!开玩笑的! 170 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 ‎噢 好吧 那他们会来吧? 171 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 ‎不会 他们去世了 ‎不过就算没去世也不会来 172 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 ‎因为我恨他们 173 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 ‎-真有一套 好的 可真... ‎-好的 174 00:08:14,833 --> 00:08:17,791 ‎上校 你认识斯皮茨夫妇的 175 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 ‎-什么? ‎-上校! 176 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 ‎我的朋友们! 177 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 ‎-天呐! ‎-天呐!你的手臂怎么了? 178 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 ‎这么明显吗? 179 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 ‎我们上次见你的时候 ‎你的手臂没这么短 180 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 ‎一定要失去一条手臂的话 ‎就失去这一条好了 181 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 ‎反正这只手臂上原本就少了一只手 182 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 ‎这样你看电影时 ‎就不用和别人共用座椅扶手了 183 00:08:39,375 --> 00:08:40,458 ‎说真的 184 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 ‎上校在孟买帮我挡了一颗子弹 185 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 ‎-不是吧? ‎-有人要开枪打你? 186 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 ‎对 有人不喜欢我公司做生意的方式 187 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 ‎上校不幸受伤 ‎没办法再全身心投入保护我的工作中 188 00:08:52,541 --> 00:08:54,416 ‎所以我只能找了一位新的保安队长 189 00:08:54,416 --> 00:08:55,875 ‎路易先生! 190 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 ‎-看看 不错吧? ‎-你好 路易 191 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 ‎危险来临时 他会伸出双手保护我 192 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 ‎伸出双手 很风趣啊 193 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 ‎好的 ‎希望你不会在里面找到什么东西 194 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 ‎希望没有 195 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 ‎恕我直言 196 00:09:07,750 --> 00:09:11,083 ‎如果你和上校打架 我还是看好上校 197 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 ‎他用那只好的手臂就能大杀四方 198 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 ‎不相信?你不爱听?我开玩笑的 199 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 ‎-幸会 ‎-我们走吧 200 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 ‎跟我来! 201 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 ‎来了! 202 00:09:25,125 --> 00:09:26,166 ‎真好听! 203 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 ‎你们以前应该没参加过印度婚礼吧? 204 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 ‎怎么这么说呢? 205 00:09:30,666 --> 00:09:31,666 ‎这么说你参加过? 206 00:09:31,666 --> 00:09:32,750 ‎没有 207 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 ‎今晚举行音乐晚会 类似于预演晚餐 208 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 ‎然后是极具戏剧性的惊喜入场安排 209 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 ‎我觉得你们会很喜欢 210 00:09:44,666 --> 00:09:45,583 ‎我得接这个电话 211 00:09:45,583 --> 00:09:47,208 ‎你们的别墅里什么都有 212 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 ‎别客气 就当在自己家里 213 00:09:50,166 --> 00:09:51,375 ‎-我们... ‎-回头见 好好玩 214 00:09:51,375 --> 00:09:53,333 ‎-回头见 谢谢 ‎-不亲了?好的 215 00:09:53,833 --> 00:09:56,958 ‎我认识她的时候 ‎她在旺多姆广场附近一家表店上班 216 00:09:56,958 --> 00:09:58,083 ‎穷得叮当响 217 00:09:58,083 --> 00:10:00,125 ‎我们一见钟情 218 00:10:00,125 --> 00:10:03,791 ‎-她让我感到非常幸福 ‎-真不错 219 00:10:03,791 --> 00:10:07,125 ‎你们俩看着对方的样子 ‎我也在其中看到了这种幸福 220 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 ‎你们很幸福 对吧? 221 00:10:09,875 --> 00:10:13,833 ‎-我们?开玩笑吗? ‎-没有她我就不幸福 有了她我最幸福 222 00:10:13,833 --> 00:10:16,666 ‎每天我都非常爱你 223 00:10:16,666 --> 00:10:19,500 ‎我们什么事都由她决定 ‎我一点意见也没有 224 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 ‎-进去玩吧 好吗? ‎-非常感谢 225 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 ‎好好享受! 226 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 ‎好的 回头见 兄弟! 227 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 ‎路易 我们走吧 228 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 ‎天呐! 229 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 ‎太赞了! 230 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 ‎看这里!天呐! 231 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 ‎看这里! 232 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 ‎宝贝 电视大得离谱! 233 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 ‎天呐! 234 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 ‎看啊! 235 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 ‎什么? 236 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 ‎我们这屋子还是敞篷的 宝贝! 237 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 ‎尝尝看 238 00:11:05,208 --> 00:11:06,416 ‎这奶酪也太好吃了吧! 239 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 ‎天呐 宝贝 还有一个礼盒 240 00:11:08,916 --> 00:11:11,875 ‎好的 我再吃一块奶酪 然后就不吃了 241 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 ‎什么?这是给我们的? 242 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 ‎耳环?是好货 对吧? 243 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 ‎太夸张了! 244 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 ‎-还给我们送了苹果手机! ‎-不是吧! 245 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 ‎-我们结婚的时候送了什么? ‎-人字拖 246 00:11:22,000 --> 00:11:23,083 ‎人字拖 247 00:11:23,083 --> 00:11:24,541 ‎我们还送了止痛药什么的? 248 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 ‎-还有复古飞人乔丹鞋?我的尺码? ‎-太夸张了 249 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 ‎大王的礼盒里可少不了变态的东西 250 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 ‎-这东西有你受的 ‎-一言为定? 251 00:11:33,875 --> 00:11:37,458 ‎噢!我喜欢这种反应 好的 252 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 ‎-什么? ‎-好的 253 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 ‎等一下 这是刚才拍的 254 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 ‎-怎么这么快? ‎-好厉害 255 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}‎亲爱的!上面绣着尼克和奥德丽! 256 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 ‎天呐!你得到床上来! 257 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 ‎我来了 宝贝! 258 00:11:51,708 --> 00:11:53,875 ‎我来了!哎! 259 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 ‎天呐!哎!宝贝! 260 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 ‎-哎呀 ‎-嗯 怎么了? 261 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 ‎不知道东西有没有带齐 262 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 ‎-我得看一下 ‎-我也来! 263 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 ‎走! 264 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 ‎-天呐! ‎-好 真不错 265 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 ‎是你喜欢的 对 266 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 ‎看见了吗?我真是开了眼了 267 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 ‎宝贝 你好帅 268 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 ‎-我... ‎-你穿这件竟然这么帅 269 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 ‎-不但帅 还善解人“衣”呢 ‎-我们走吧 270 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 ‎这衣服你一定得留着 271 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 ‎天呐! 272 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 ‎-你好! ‎-你好! 273 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 ‎奥德丽 274 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 ‎-上校! ‎-你好! 275 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 ‎真美! 276 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 ‎你好帅啊 上校 277 00:13:00,875 --> 00:13:02,916 ‎我一眼就相中了你 尼克 278 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 ‎继续保持!好! 279 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 ‎最美的地方 最美的夜晚 280 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 ‎就属你最美 281 00:13:19,041 --> 00:13:21,750 ‎好吧 把我每根手指都亲遍了 282 00:13:21,750 --> 00:13:24,125 ‎曾与我共度春宵的女人何止一万 283 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 ‎-皆不及你 ‎-好吧 284 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 ‎说到惊人的数字 ‎这位是我丈夫 我们已经结婚16年 285 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 ‎曾与我共度春宵的女人有一人 ‎而且我表现很糟糕 286 00:13:35,458 --> 00:13:39,125 ‎天呐!你就是那个人 ‎弗朗西斯科·佩雷兹 对吧? 287 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 ‎他以前是足球运动员 288 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 ‎有一次他用头撞到了一个人 ‎对方昏迷不醒 289 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 ‎嗯 我知道 我把他撞得很厉害 ‎他眼睛都没办法眨了 290 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 ‎好的 幸会 我们要... 291 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 ‎你呢 兄弟?你怎么认识大王的? 292 00:13:52,958 --> 00:13:54,500 ‎我退役之后 293 00:13:54,500 --> 00:13:57,041 ‎他父亲让我 ‎当上了“棒维克”公司的董事长 294 00:13:57,041 --> 00:13:58,625 ‎这是他的公司 295 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 ‎我还帮他找到了美丽的金发新娘 296 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 ‎不过她和这一位没法比 神啊! 297 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 ‎-好的 ‎-哇!好的 298 00:14:07,416 --> 00:14:08,500 ‎回头见 299 00:14:09,083 --> 00:14:10,208 ‎一万美元 300 00:14:10,208 --> 00:14:11,875 ‎你可以和她过一晚 301 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 ‎开玩笑的 你这恶心的王八蛋 302 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 ‎好大一盘 303 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 ‎你在老家没饭吃吗? 304 00:14:26,208 --> 00:14:27,666 ‎不是的... 305 00:14:27,666 --> 00:14:30,791 ‎我丈夫经常吃我盘子里的东西 306 00:14:30,791 --> 00:14:32,250 ‎我都养成习惯了 307 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 ‎不过你说得没错 我不应该吃这个 308 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 ‎不要!别放回去啊 309 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 ‎我原本也不打算放回去 310 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 ‎美国人啊 311 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 ‎美国人啊 312 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 ‎你要绘一个吗? 313 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 ‎噢 不用 谢谢 要不下次吧 314 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 ‎对了 你是新娘那边的客人吗? 315 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 ‎不是 我叫塞拉 是新郎的妹妹 316 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 ‎我都不知道维克还有个妹妹! 317 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 ‎是啊 318 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 ‎好矮的桌子 319 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 ‎你在看书是因为不喜欢这种婚礼吗? 320 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 ‎不是 更多是因为我不喜欢人 321 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 ‎尤其是这些人 322 00:15:28,916 --> 00:15:33,166 ‎克劳黛特和你哥哥幸福是最重要的 323 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 ‎对 我不明白怎么会有人要结婚 324 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 ‎在一个人身上花这么多时间 ‎你能想象吗? 325 00:15:45,208 --> 00:15:48,875 ‎说到我的一个人 326 00:15:48,875 --> 00:15:50,583 ‎就是他了 327 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 ‎尼克 这位是塞拉 328 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 ‎她是维克的妹妹 329 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 ‎-来一口吗? ‎-不用 330 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 ‎-不用? ‎-她不用 331 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 ‎-我叫尼克 幸会 ‎-我叫塞拉 332 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 ‎对了 我很喜欢你哥哥 他很搞笑 333 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 ‎哎! 334 00:16:05,583 --> 00:16:08,416 ‎好 如果你是要勾引我 ‎恐怕效果不太好 335 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 ‎天啊! 336 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 ‎嘿 尼克!我刚想到你可爱的妻子 337 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 ‎噢 又是你 338 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 ‎你们已经和弗朗西斯科见过面了 339 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 ‎看来你们俩 ‎都和维克拉姆的泼妇妹妹认识了 340 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 ‎-他说泼粪? ‎-泼妇 341 00:16:21,708 --> 00:16:23,000 ‎女爵! 342 00:16:23,000 --> 00:16:27,958 ‎看到克劳黛特与大王终成眷属 ‎对你来说简直是耻辱 343 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 ‎亲爱的 ‎你有没有想过你可能做错了什么? 344 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 ‎有没有想过身高达到坐过山车的标准 ‎是什么感觉? 345 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 ‎那是塞古女爵 346 00:16:39,875 --> 00:16:41,625 ‎维克的前任未婚妻 347 00:16:41,625 --> 00:16:44,208 ‎也是克劳黛特大学时代的室友 348 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 ‎他们仍然是朋友?对了 她很凶 349 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 ‎而且她还是克劳黛特的伴娘 350 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 ‎不会吧? 351 00:16:51,625 --> 00:16:53,416 ‎希望你们看了视频说明 352 00:16:53,416 --> 00:16:55,583 ‎舞蹈即将开始! 353 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 ‎-什么舞蹈? ‎-我要假装去洗手间 354 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 ‎-我没拿到视频 你拿到了吗? ‎-我不跳舞 你跳 355 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 ‎应该是拿来房间了 我忘了告诉你 356 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 ‎-谢谢你 ‎-爱你 357 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 ‎女士们 先生们 ‎请和我一起向新娘表示欢迎! 358 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 ‎跟我们来! 359 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 ‎好 来啊! 360 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 ‎跳起来 宝贝! 361 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 ‎吉时已到 362 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 ‎大家等待已久 363 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 ‎新郎维克拉姆·戈文丹! 364 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 ‎太棒了! 365 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 ‎哥哥! 366 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 ‎大家退后! 367 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 ‎往后退! 368 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 ‎维克! 369 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 ‎好的 别急 370 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 ‎他死了? 371 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 ‎不是他 不是维克 372 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 ‎感谢老天!只是路易先生罢了 373 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 ‎-谁把你弄成这样? ‎-维克在哪里? 374 00:19:27,125 --> 00:19:30,250 ‎嘿!谁?什么?天呐! 375 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 ‎维克在哪里? 376 00:19:31,500 --> 00:19:33,875 ‎-是谁把你弄成这样的? ‎-是谁?你记得吗? 377 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 ‎是... 378 00:19:34,791 --> 00:19:37,416 ‎说啊 别死 379 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 ‎-天呐! ‎-维克在哪里? 380 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 ‎-安全! ‎-维克在哪里? 381 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 ‎快!上! 382 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 ‎安全! 383 00:19:44,375 --> 00:19:45,625 ‎调虎离山之计 384 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 ‎-目的是什么? ‎-逃跑! 385 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 ‎你说什么? ‎通讯系统全瘫痪是什么意思? 386 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 ‎赶紧恢复! 387 00:20:08,875 --> 00:20:12,666 ‎我们有一位安保人员受伤 ‎需要立刻进行医治! 388 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 ‎好 389 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 ‎救命啊! 390 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 ‎你别动粗啊 小子! 391 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 ‎-兄弟! ‎-尼克! 392 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 ‎尼克! 393 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 ‎真是糟透了! 394 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 ‎封锁小岛 395 00:20:33,000 --> 00:20:35,958 ‎直至保安摄像系统恢复上线为止 396 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 ‎所有宾客待在各自房间 397 00:20:38,250 --> 00:20:39,375 ‎天呐! 398 00:20:39,375 --> 00:20:41,916 ‎我们得提前采取措施 ‎否则我们的股票会跳水 399 00:20:41,916 --> 00:20:45,708 ‎我哥哥可能没命 你却只关心股价? 400 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 ‎消息泄露出去之后 ‎你觉得我们的投资人会有什么反应 401 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 ‎小股东小姐? 402 00:20:53,625 --> 00:20:56,708 ‎你把你的钱都拿去救鲸鱼 ‎给地球疗伤 403 00:20:56,708 --> 00:20:58,125 ‎瞎搞一气 404 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 ‎上校 维克在哪里? 405 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 ‎我丈夫在哪里? 406 00:21:03,208 --> 00:21:05,708 ‎我们会找到他 407 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 ‎大王被绑架了 408 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 ‎-什么? ‎-天呐! 409 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 ‎-绑去哪里了? ‎-他还活着 410 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 ‎有人拿着冲锋枪把他扔上了一艘小艇 ‎然后开走了 411 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 ‎-几个绑匪? ‎-一个 412 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 ‎也就是说他的同伙还在这座岛上 413 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 ‎等一下 你怎么知道有两个人? 414 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 ‎如果绑匪抓住维克 然后带他上船... 415 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 ‎领着大象进入帐篷的就另有其人 416 00:21:28,458 --> 00:21:31,166 ‎-谢谢 ‎-这座岛上有400人 417 00:21:31,166 --> 00:21:32,416 ‎嫌犯数量不少啊 418 00:21:32,416 --> 00:21:34,666 ‎我们帮你缩小范围 好吗 上校? 419 00:21:34,666 --> 00:21:38,125 ‎克劳黛特 ‎有多少人知道大象会参与仪式? 420 00:21:38,125 --> 00:21:39,208 ‎只有董事会成员知道 421 00:21:39,208 --> 00:21:42,375 ‎对 我们得签运输大象的费用单据 422 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 ‎也就是说你们几个都知道 423 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 ‎你什么意思? 424 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 ‎我什么意思应该很清楚了吧 425 00:21:49,416 --> 00:21:51,958 ‎你们之中有一人是谋杀案共犯 426 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 ‎-这说法太荒唐! ‎-我不在董事会 427 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 ‎是嘛?你们都恨我哥哥! 428 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 ‎什么?不是的 我爱维克 429 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 ‎省省吧 430 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 ‎-你从来就没原谅过我 ‎-没原谅你什么? 431 00:22:05,541 --> 00:22:06,833 ‎导致你们解除婚约 432 00:22:06,833 --> 00:22:08,250 ‎少拿自己当一回事了 433 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 ‎那是我们两家的包办婚约 434 00:22:11,708 --> 00:22:13,083 ‎我们是友好分手 435 00:22:13,083 --> 00:22:16,041 ‎好让你们拥有所谓的“爱的婚姻” 436 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 ‎你不希望我们顺利结婚 ‎所以就绑架了他! 437 00:22:18,791 --> 00:22:21,750 ‎-你这个傍大款的婊... ‎-女士们 别吵了! 438 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 ‎大家冷静! 439 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 ‎-我们就是吃这一行饭的 好吗? ‎-这是我们的本职工作 440 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 ‎-这不是一般的案子 ‎-没错 441 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 ‎-这是我们自己的案子 ‎-嗯 维克 442 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 ‎-他对我们很重要 ‎-我们会查出绑匪是谁 443 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 ‎-绝对的 ‎-并查明其目的为何 444 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 ‎对 445 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 ‎我们会把维克救回来 446 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 ‎我们就按超低价2500万美元收费 447 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 ‎2500万 亲爱的 真是的 448 00:22:48,333 --> 00:22:50,041 ‎他们就算出价1万我也干 449 00:22:50,041 --> 00:22:51,958 ‎好离谱 450 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 ‎你在干什么? 451 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 ‎你以为呢? ‎我在堵门 这样谁都进不来 452 00:22:58,458 --> 00:23:00,250 ‎亲爱的 你会弄伤腰的 453 00:23:00,250 --> 00:23:03,083 ‎被刀捅才会弄伤腰 454 00:23:03,083 --> 00:23:04,666 ‎杀人凶手知道我们在查他 455 00:23:04,666 --> 00:23:06,583 ‎下一个要杀的就是我们 肯定的 456 00:23:06,583 --> 00:23:07,708 ‎维克现在什么情况? 457 00:23:07,708 --> 00:23:10,166 ‎有钱人被绑架肯定是为了钱 458 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 ‎伤害他没好处 459 00:23:11,791 --> 00:23:15,083 ‎天啊!以后再也不会有人邀请我们了 460 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 ‎奶酪太好吃了 我停不下来 461 00:23:17,500 --> 00:23:18,791 ‎你就这么...直接啃? 462 00:23:18,791 --> 00:23:20,708 ‎切片吃啊 你是野人吗? 463 00:23:20,708 --> 00:23:23,416 ‎-我不知道刀在哪里 ‎-天呐! 464 00:23:23,416 --> 00:23:24,666 ‎怎么?你头痛了? 465 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 ‎-对 ‎-太可怜了 466 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 ‎-你的腰怎么样? ‎-痛死了 467 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 ‎-我去拿止痛药 ‎-好的 468 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 ‎-我再吃一点奶酪 ‎-别全吃掉 469 00:23:32,708 --> 00:23:34,791 ‎那会让你...整夜你都会很难受 470 00:23:34,791 --> 00:23:35,708 ‎可不是嘛 471 00:23:35,708 --> 00:23:39,833 ‎有几张帐篷里的照片 ‎拍到了一件烧焦的袍子 上面有血 472 00:23:39,833 --> 00:23:41,666 ‎有人要销毁证据 473 00:23:41,666 --> 00:23:43,875 ‎肯定是驯象师 474 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 ‎侦探工作很到位 亲爱的 475 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 ‎-我在全力以赴 给你 ‎-好的 谢谢 476 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 ‎-一 二 三 四 ‎-好的 477 00:23:52,583 --> 00:23:54,041 ‎这东西我现在还得挪走? 478 00:23:54,041 --> 00:23:55,333 ‎如果是凶手怎么办? 479 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 ‎-凶手不会敲门 ‎-可能是客房服务员 480 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 ‎没事 我们不需要毛巾! 481 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 ‎不对 我们需要毛巾 麻烦放在外面! 482 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 ‎我们才来这么一会儿 ‎要这么多毛巾干嘛? 483 00:24:05,333 --> 00:24:07,166 ‎你每次洗完澡都要用30条毛巾 484 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 ‎不好意思 至少我洗澡 485 00:24:08,666 --> 00:24:10,041 ‎好吧 这我认了 486 00:24:10,041 --> 00:24:11,958 ‎是我 弗朗西斯科! 487 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 ‎弗朗西斯科? 488 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 ‎等等 如果他是凶手怎么办? 489 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 ‎他想捅的只有你那里 490 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 ‎哎! 491 00:24:18,500 --> 00:24:20,958 ‎-快点 没时间了! ‎-这就来 弗朗西斯科 492 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 ‎-我们来了! ‎-我们知道你很急 493 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 ‎不好意思 494 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 ‎你好 495 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 ‎美女 496 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 ‎真是的 好吧 497 00:24:36,166 --> 00:24:37,708 ‎把它挪回去 嗯 好吗? 498 00:24:37,708 --> 00:24:39,750 ‎你刚才说很急 有什么事吗? 499 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 ‎-我有信息 ‎-好的 500 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 ‎大家都觉得克劳黛特傍大款 501 00:24:43,791 --> 00:24:45,958 ‎但大家不知道的是 502 00:24:45,958 --> 00:24:48,416 ‎董事会已经采取了预防措施 503 00:24:48,416 --> 00:24:50,625 ‎逼她签了苛刻的婚前协议 504 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 ‎也就是说如果维克和她离婚 ‎她就什么都得不到 505 00:24:58,375 --> 00:25:00,166 ‎-我又得挪这玩意儿了? ‎-等等 506 00:25:00,166 --> 00:25:01,375 ‎谁啊? 507 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 ‎我是克劳黛特 ‎我有一些事一定要跟你们说! 508 00:25:03,875 --> 00:25:05,458 ‎好的 稍等! 509 00:25:05,458 --> 00:25:06,875 ‎你躲到衣柜里 510 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 ‎好的 马上来 我去拿点奶酪 511 00:25:09,250 --> 00:25:11,500 ‎好 进去 512 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 ‎别这样!给我松...真是的! 513 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 ‎-来了 克劳黛特! ‎-不好意思 稍等 514 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 ‎快点 515 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 ‎-你好 克劳黛特 ‎-你好 516 00:25:23,166 --> 00:25:25,750 ‎他们都觉得我嫁给维克是为了钱 517 00:25:25,750 --> 00:25:26,916 ‎尤其是女爵 518 00:25:27,875 --> 00:25:29,791 ‎从我们第一次见面开始 ‎她就一直嫉妒我 519 00:25:29,791 --> 00:25:31,916 ‎-真的啊?我倒是能理解 ‎-能理解 520 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 ‎但她以前仍然是我最好的朋友 521 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 ‎-对 ‎-可不是嘛 522 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 ‎-你知道吗? ‎-嗯 523 00:25:36,708 --> 00:25:38,041 ‎我们以前关系很亲密 524 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 ‎我有时候还会想她 525 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 ‎噢 别难过 526 00:25:44,625 --> 00:25:46,958 ‎我只是想知道是谁绑架了我的维克 527 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 ‎他们在这件事上都能捞到好处 528 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 ‎-太糟糕了 ‎-他们这些人 我一个都信不过! 529 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 ‎-她带了一把枪 ‎-枪? 530 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 ‎上校在孟买事件之后被降职 ‎一直很不满 531 00:25:59,041 --> 00:26:01,375 ‎塞拉总是很希望得到关注 532 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 ‎至于弗朗西斯科 ‎维克刚刚发现了他不可告人的秘密 533 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 ‎-什么? ‎-他有秘密? 534 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 ‎-我去 ‎-天呐! 535 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 ‎-不用这样吧 ‎-没事的... 536 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 ‎谁啊? 537 00:26:14,208 --> 00:26:15,583 ‎我是塞拉 让我进去 538 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 ‎好的 稍等 539 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 ‎-我得躲起来 躲到衣柜里! ‎-不要! 540 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 ‎-别躲这里面 太黑了 ‎-躲这里 541 00:26:20,375 --> 00:26:22,500 ‎-她的东西全在里面呢 ‎-稍等 塞拉 542 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 ‎来了 马上就来! 543 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 ‎好的 来了! 544 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 ‎-不好意思 稍等 ‎-把东西挪来挪去真好玩! 545 00:26:31,875 --> 00:26:34,125 ‎-我知道你们应该查谁 ‎-谁? 546 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 ‎-克劳黛特! ‎-克劳黛特! 547 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 ‎我第一次见到她 ‎就跟维克说和她在一起不会有好事 548 00:26:38,333 --> 00:26:40,250 ‎她多疑、自恋、控制欲强 549 00:26:40,250 --> 00:26:42,458 ‎而且穿着那条红裙看起来很廉价... 550 00:26:42,458 --> 00:26:44,500 ‎不好意思 要打断你一下 551 00:26:44,500 --> 00:26:45,916 ‎作为女主人 552 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 ‎我一定得用 ‎这美味的手工奶酪招待你... 553 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 ‎尼克 一大块奶酪上哪儿去了? 554 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 ‎-没了 ‎-去哪儿了? 555 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 ‎我胃里 556 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 ‎一整块奶酪被你吃光了? 557 00:26:56,291 --> 00:26:57,500 ‎羞辱我吧 558 00:26:57,500 --> 00:26:59,791 ‎不知道这样能不能把奶酪变回来... 559 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 ‎不好意思 我也不想这么自私... 560 00:27:01,916 --> 00:27:03,375 ‎不好意思 等一下 这样吧 561 00:27:03,375 --> 00:27:07,291 ‎给你倒一杯酒放松一下 562 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 ‎-给你 亲爱的 ‎-我不要喝 563 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 ‎-不要?好的 ‎-我没事 564 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 ‎妈的 565 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 ‎-是谁? ‎-不知道 566 00:27:14,375 --> 00:27:15,666 ‎你们在等谁吗? 567 00:27:15,666 --> 00:27:18,000 ‎就好像余兴派对一样 ‎大家自己就来了 568 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 ‎你还是进卧室去吧 ‎以防万一 因为我也不清楚情况 569 00:27:21,083 --> 00:27:22,625 ‎-我躲这里就行了 ‎-这里可不行 570 00:27:22,625 --> 00:27:24,333 ‎干嘛躲这里?躲这里太明显了 571 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 ‎-这里是不是有点热? ‎-我也热 572 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 ‎-藏起来 亲爱的 ‎-好的 我来了 573 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 ‎如果是杀人凶手怎么办? 574 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 ‎倒不如是杀人凶手算了 ‎干脆把我们杀了 575 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 ‎我都烦透了 576 00:27:33,916 --> 00:27:35,833 ‎宝贝 我感觉不太好 577 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 ‎你好 什么事? 578 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 ‎很高兴见到你 579 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 ‎有什么事吗? 580 00:27:47,250 --> 00:27:48,500 ‎我知道是谁做的 581 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 ‎谁? 582 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 ‎弗朗西斯科 583 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 ‎弗朗西斯科 584 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 ‎他有超过85件抚养权官司在身 585 00:27:58,000 --> 00:28:00,250 ‎我们怀疑他一直在黑公司的钱 586 00:28:00,250 --> 00:28:02,875 ‎好付钱给他生的这些孩子 587 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 ‎一派胡言! 588 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 ‎孩子的事倒是没说错 589 00:28:06,250 --> 00:28:09,083 ‎我确实四处留情 590 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 ‎但我这辈子从没偷过东西! 591 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 ‎-你怎么在这里? ‎-好问题 592 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 ‎-你们怎么都来了? ‎-塞拉也在这里 593 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 ‎-谁都不准动! ‎-天呐! 594 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 ‎我不动 595 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 ‎是我的 596 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 ‎-没接到 ‎-没接到电话? 597 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 ‎收到一条信息 598 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 ‎大王在我们手上 599 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 ‎如果你报警 他就没命 600 00:28:39,250 --> 00:28:41,833 ‎我们会在早上7点向你提出要求 601 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 ‎不得不说这声音太搞笑了 602 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 ‎我们都应该留在这里 对吧 上校? 603 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 ‎因为我们之中 ‎一定有一个人在和绑匪里应外合 604 00:28:51,166 --> 00:28:52,250 ‎对 605 00:28:52,250 --> 00:28:53,541 ‎动机 606 00:28:53,541 --> 00:28:55,041 ‎机会 607 00:28:55,041 --> 00:28:56,375 ‎这人就在这里 608 00:28:56,375 --> 00:28:58,541 ‎我的头有点晕 609 00:28:58,541 --> 00:28:59,958 ‎亲爱的? 610 00:29:00,750 --> 00:29:04,000 ‎宝贝 你在打瞌睡吗?我也累了 611 00:29:05,416 --> 00:29:06,708 ‎在我们查清楚之前 612 00:29:06,708 --> 00:29:07,791 ‎谁都不能离开这里 613 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 ‎见到大家非常高兴 谢谢大家过来 614 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 ‎哎呀!什么情况? 615 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 ‎天啊!尼克? 616 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 ‎-嗯? ‎-尼克? 617 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 ‎嗯? 618 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 ‎尼克! 619 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 ‎尼克 亲爱的 起来 我们被下了迷药 620 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 ‎-怎么回事? ‎-宝贝 哎呀 我们俩都睡着了! 621 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 ‎-是嘛?我们在睡觉 ‎-亲爱的! 622 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 ‎我不知道是怎么回事 我... 623 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 ‎-快起来 尼克! ‎-好的 起来 我起来 624 00:29:49,625 --> 00:29:50,708 ‎是谁做的? 625 00:29:50,708 --> 00:29:52,958 ‎什么?这么嚣张啊 626 00:29:53,458 --> 00:29:56,375 ‎-快点! ‎-好的 我来了 亲爱的 627 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 ‎-起来! ‎-我起来了! 628 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 ‎-先冷静一下再说不迟 ‎-给我们下了药 绝不能让他跑掉! 629 00:30:01,875 --> 00:30:04,083 ‎-可能没给我们下药 ‎-太离谱了!是违法的! 630 00:30:04,083 --> 00:30:06,166 ‎可能我们吃太多了才会晕过去 631 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 ‎尼克 奥德丽 来得刚刚好 632 00:30:08,666 --> 00:30:09,916 ‎-什么事? ‎-什么事? 633 00:30:09,916 --> 00:30:12,250 ‎真正的侦探到了 634 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 ‎康纳·米勒 635 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 ‎前军情六处人质谈判专家 636 00:30:22,458 --> 00:30:25,625 ‎天呐!专做重大案件 637 00:30:25,625 --> 00:30:28,291 ‎把乌拉圭总统的儿子 ‎从贩毒集团手里救出来的就是他 638 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 ‎-那本书就是他写的 ‎-什么书? 639 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 ‎《生发剂并非人人有效》? 640 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 ‎侦探教材那本书! 641 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 ‎你们好 听说你们需要破一个案子 642 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 ‎上校 好久不见 643 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 ‎弗朗西斯科·佩雷兹 644 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 ‎我是你的铁粉 645 00:30:48,000 --> 00:30:49,791 ‎米勒先生 我们也是你的铁粉 646 00:30:49,791 --> 00:30:51,458 ‎我们可以给你介绍一下最新情况 647 00:30:51,458 --> 00:30:54,666 ‎现在已知至少有两名绑匪 648 00:30:54,666 --> 00:30:58,375 ‎我看见第一个人带着维克 ‎坐小艇逃走了 649 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 ‎也就是说第二个人还在岛上 650 00:31:00,375 --> 00:31:03,083 ‎还要跟你说一下 ‎我们俩昨晚都被下了药 651 00:31:03,083 --> 00:31:04,416 ‎我不确定是不是被下了药 652 00:31:04,416 --> 00:31:05,666 ‎我们昨晚确实喝了几杯... 653 00:31:05,666 --> 00:31:07,250 ‎-你们是斯皮茨夫妇吧? ‎-对 654 00:31:07,250 --> 00:31:08,833 ‎没错! 655 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 ‎久仰大名 656 00:31:10,666 --> 00:31:11,750 ‎-好的 ‎-谢谢 657 00:31:11,750 --> 00:31:12,666 ‎谢谢夸奖 658 00:31:12,666 --> 00:31:14,875 ‎但恐怕不是什么好名声 659 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 ‎好吧 660 00:31:16,000 --> 00:31:19,125 ‎你们上次参与这样的事件 661 00:31:19,125 --> 00:31:20,333 ‎所有的人都死了? 662 00:31:20,333 --> 00:31:21,500 ‎呃... 663 00:31:21,500 --> 00:31:22,625 ‎大王没死 664 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 ‎现在呢? 665 00:31:24,125 --> 00:31:25,208 ‎-好吧 ‎-有道理 666 00:31:25,208 --> 00:31:28,083 ‎上校不是还在这里吗? ‎基本完整 这不挺好 667 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 ‎听我说 米勒先生 我看了你的书... 668 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 ‎上校 我要看全部安保录像 669 00:31:33,000 --> 00:31:35,208 ‎主机上的视频都被删除了 670 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 ‎对 因为有内鬼 671 00:31:36,791 --> 00:31:38,041 ‎朱伯特小姐 672 00:31:38,041 --> 00:31:40,250 ‎我们需要你的手机 ‎要对语音留言做语音分析 673 00:31:40,250 --> 00:31:41,625 ‎我会全力配合 674 00:31:41,625 --> 00:31:43,083 ‎他们很专业 毫无疑问 675 00:31:43,083 --> 00:31:45,125 ‎语音留言准确扼要 676 00:31:45,125 --> 00:31:49,250 ‎对 我们也有理由相信 ‎内鬼当时伪装成驯象师 677 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 ‎你真的想现在找嫌犯 斯皮茨夫人? 678 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 ‎-对 ‎-好吧 679 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 ‎那我就分析一下 680 00:31:56,000 --> 00:31:56,875 ‎有一对夫妇 681 00:31:56,875 --> 00:31:58,708 ‎一个是当过纽约警察的准侦探 682 00:31:58,708 --> 00:32:01,375 ‎另一个是上网课的美发师 683 00:32:01,375 --> 00:32:05,625 ‎两人一起开了一家侦探社 ‎在破产边缘摇摇欲坠 684 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 ‎他们的婚姻大概也受到了不小的影响 685 00:32:09,375 --> 00:32:12,208 ‎他们迫切想要挽救自己糟糕的业务 686 00:32:12,208 --> 00:32:16,125 ‎于是接受了亿万富豪的临时邀请 ‎前去参加他的婚礼 687 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 ‎于是一个计划诞生了 688 00:32:17,625 --> 00:32:21,041 ‎他们抵达之后24小时 ‎发生了一件重大绑架案件 689 00:32:21,041 --> 00:32:22,583 ‎这样的案件极受关注 690 00:32:22,583 --> 00:32:23,791 ‎破案就会功成名就 691 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 ‎我的推理怎么样 两位侦探同行? 692 00:32:28,583 --> 00:32:29,958 ‎-很不错 ‎-非常棒 693 00:32:29,958 --> 00:32:30,958 ‎虽然完全不是事实 694 00:32:30,958 --> 00:32:33,375 ‎但因为你的讲述方式 ‎我已经开始相信 695 00:32:33,375 --> 00:32:35,166 ‎-我差点信了 ‎-这口音也很有说服力 696 00:32:35,166 --> 00:32:36,875 ‎通话追踪设备已经就绪 697 00:32:36,875 --> 00:32:38,458 ‎绑匪随时会打进来 698 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 ‎不好意思 我要去工作了 699 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 ‎-好的 听我说 ‎-嗯 亲爱的 700 00:32:41,833 --> 00:32:44,041 ‎我们吃了美味奶酪 ‎拿到了免费苹果手机 701 00:32:44,041 --> 00:32:45,166 ‎我已经很满意了 702 00:32:45,166 --> 00:32:48,333 ‎你说什么啊?你去哪里? ‎你没听见那人怎么说我们吗? 703 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 ‎-听到了 ‎-简直胡说八道! 704 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 ‎我们得让他们看看 ‎尼克和奥德丽·斯皮茨的本事 705 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 ‎那人很厉害!他恐怕不需要我们 706 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 ‎-尼克 奥德丽 ‎-怎么了? 707 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 ‎绑匪说只和之前被他开枪打的人谈 708 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 ‎他们需要我们 好的!他们需要我们 709 00:33:01,666 --> 00:33:02,666 ‎-走! ‎-走 710 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 ‎他们来了 711 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 ‎-他一分钟后再打过来 ‎-好的 712 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 ‎你得让他保持冷静 让他多说 713 00:33:13,208 --> 00:33:14,833 ‎-我们需要至少... ‎-45秒 714 00:33:14,833 --> 00:33:17,041 ‎我知道 我可不是新手 朋友 715 00:33:17,041 --> 00:33:18,166 ‎你办过人质谈判? 716 00:33:18,166 --> 00:33:20,666 ‎我娶了这位女士 什么事都要谈判 717 00:33:20,666 --> 00:33:22,291 ‎没问题的 谢谢 718 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 ‎(电话追踪已就绪) 719 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 ‎(来电) 720 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 ‎45秒现在开始计时 721 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 ‎你好 绑匪 你还好吗? 722 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 ‎就是你之前不让我跑? 723 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 ‎没错 被你用枪打的人 724 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 ‎幸好被我躲开了 725 00:33:43,708 --> 00:33:46,166 ‎告诉我 怎么才能让维克安全回来 726 00:33:46,166 --> 00:33:47,708 ‎我们其实就关心这个问题 727 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 ‎想让大王回去 ‎就得给我们5000万美元 728 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 ‎竟然要5000万美元! 729 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 ‎(失去连接) 730 00:33:56,833 --> 00:33:57,750 ‎弗朗西斯科 731 00:33:57,750 --> 00:34:00,083 ‎你以为这是 ‎《价格猜猜猜》节目喊金额? 732 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 ‎绑一个人也勒索太多钱了 733 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 ‎好极了 追踪失败 谢谢 734 00:34:04,041 --> 00:34:07,125 ‎-怪我吗?是他瞎喊 ‎-你为什么朝我吼? 735 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 ‎-是你在怪我... ‎-没有 我是在吼他! 736 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 ‎他都喝醉了 结果都成了我的错! 737 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 ‎婚姻果然受到了不小的影响 738 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 ‎不好意思 至少我们结婚了 739 00:34:16,291 --> 00:34:17,416 ‎对 冷静一点 740 00:34:17,416 --> 00:34:19,416 ‎这就是我们的沟通方式 ‎我们是纽约人 741 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 ‎我们能不能保持冷静? 742 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 ‎-抱歉 没问题 ‎-我们很冷静 743 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 ‎他要钱 会再打过来 744 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 ‎-别急 ‎-好 745 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 ‎-来了 好的 ‎-接吧 746 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 ‎-来 ‎-没问题的 747 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 ‎45秒现在重新开始计时 748 00:34:31,041 --> 00:34:33,708 ‎不好意思 兄弟 大家都很紧张 749 00:34:33,708 --> 00:34:35,833 ‎有一个人喝醉了 大家都有这种朋友 750 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 ‎赎金上调为6000万美元 751 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 ‎他们说:“好的 没问题” 752 00:34:41,000 --> 00:34:44,250 ‎你带上6000万美元 ‎不可追踪的不记名债券 753 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 ‎明晚8点到巴黎凯旋门 754 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 ‎用这个手机等待进一步指示 755 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 ‎你好 不好意思 抱歉打断一下 756 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 ‎不过我们需要清楚的证据 ‎证明人质还活着 757 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 ‎在交付之前 ‎你们会收到人质活着的证据 758 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 ‎-好的 ‎-非常感谢 759 00:35:03,041 --> 00:35:05,083 ‎晚上8点到凯旋门 760 00:35:05,083 --> 00:35:06,708 ‎否则大王就没命 761 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 ‎你的声音有杂音 听不清楚 762 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 ‎-位置没听清楚 对 ‎-能不能再说一遍?在哪里? 763 00:35:13,458 --> 00:35:14,416 ‎凯旋门 764 00:35:14,416 --> 00:35:16,416 ‎不好意思 你的声音听起来是这样的 765 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 ‎-我们听到的就是这样的声音 ‎-凯旋门! 766 00:35:20,666 --> 00:35:23,625 ‎好的 朝天宫 收到 767 00:35:23,625 --> 00:35:26,875 ‎-你说的是这个吧? ‎-赎金上调为7000万美元 768 00:35:27,750 --> 00:35:28,958 ‎7000万美元 769 00:35:28,958 --> 00:35:30,958 ‎否则大王将被折磨致死 770 00:35:30,958 --> 00:35:32,833 ‎你是说否则拳王阿里就没命? 771 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 ‎我的天啊! 772 00:35:34,583 --> 00:35:37,750 ‎你让我们多损失了2000万美元 773 00:35:37,750 --> 00:35:39,208 ‎笨蛋! 774 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 ‎我不要这两个傻瓜再参与这件事了 775 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 ‎不过这是绑匪的要求 ‎所以甩不掉他们了 776 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 ‎追踪成功了 777 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 ‎真的? 778 00:35:47,125 --> 00:35:49,166 ‎-看见了吧 傻瓜队又赢了 ‎-谢谢 779 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 ‎你可以回海里了 米勒 我们能处理 780 00:35:52,125 --> 00:35:55,625 ‎我们去巴黎 大家收拾行李 ‎一小时后出发 781 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 ‎支付完赎款之后 ‎我们四处观光一下 怎么样? 782 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 ‎-可以这样啊? ‎-当然可以! 783 00:36:09,416 --> 00:36:11,958 ‎把维克救回来之后 784 00:36:11,958 --> 00:36:14,833 ‎我们可以去心锁桥重温爱的宣言 785 00:36:16,375 --> 00:36:17,333 ‎一言为定 786 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 ‎你们俩的手机给我 787 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 ‎-给你? ‎-为什么 788 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 ‎因为你们的手机已被入侵 789 00:36:22,166 --> 00:36:23,208 ‎噢 好的 790 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 ‎会还给我们的 对吧?是全新的 791 00:36:25,416 --> 00:36:29,416 ‎放在礼盒里免费送给我们的 792 00:36:29,416 --> 00:36:30,833 ‎太离谱了 793 00:36:30,833 --> 00:36:32,583 ‎看来不会还给我们了 794 00:36:32,583 --> 00:36:34,500 ‎我手机上有一张鸡鸡照 ‎不过现在没了 795 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 ‎还是别老想着手机了 796 00:36:36,333 --> 00:36:38,500 ‎唯一重要的是绑匪会打的手机 797 00:36:38,500 --> 00:36:39,500 ‎拿好 798 00:36:39,500 --> 00:36:41,791 ‎我已经设置好了 我们什么都能听到 799 00:36:41,791 --> 00:36:43,208 ‎你们其中一个人要带武器 800 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 ‎-斯皮茨先生 你会用枪吗? ‎-会 801 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 ‎跟你说了我之前是当警察的 ‎怎么了? 802 00:36:47,541 --> 00:36:49,708 ‎我只是觉得要不还是我带枪吧 803 00:36:49,708 --> 00:36:50,916 ‎你带? 804 00:36:50,916 --> 00:36:52,500 ‎-为什么? ‎-你的枪法... 805 00:36:52,500 --> 00:36:54,041 ‎我的枪法挺好 806 00:36:54,041 --> 00:36:55,500 ‎为什么当着这人说这个? 807 00:36:55,500 --> 00:36:56,416 ‎他听到不到的... 808 00:36:56,416 --> 00:36:58,875 ‎就等于我在超模面前说你穿塑形内衣 809 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 ‎我带枪 因为我枪法很好 810 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 ‎我以前在警局绰号“神枪尼克” 811 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 ‎黑帮分子周末会向我讨教 ‎因为我枪法太牛了 812 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 ‎我会说:“不能教你 我可不想帮你” 813 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 ‎你带枪 814 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 ‎我带枪 手机放我这里 钱放你那里 815 00:37:15,333 --> 00:37:16,791 ‎绑匪打电话来时 816 00:37:16,791 --> 00:37:19,833 ‎你们要遵守 ‎我的书第12章写的交赎款三规则 817 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 ‎可以吗 奥德丽?你记得内容吗? 818 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 ‎规则一 合理的指示照做 819 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 ‎-对 ‎-规则二 820 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 ‎看到肉票之前不要交款 821 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 ‎-没错 ‎-规则三 822 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 ‎不要和对方去别的地方 823 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 ‎非常好 你没问题的 去吧 824 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 ‎-好的 ‎-“神枪尼克”出场 出发! 825 00:37:50,208 --> 00:37:52,166 ‎-尼克 这个给你 ‎-我来拿 826 00:37:52,166 --> 00:37:54,666 ‎你跟我说说谁叫过你“神枪尼克” 827 00:37:54,666 --> 00:37:57,958 ‎你跟我说说谁没叫过我这个绰号 ‎大家以前都这么叫我 828 00:37:57,958 --> 00:38:01,125 ‎这是我拿过的最重的一箱钱 829 00:38:01,125 --> 00:38:03,166 ‎不能直接在线转账吗?这东西太重了 830 00:38:03,166 --> 00:38:04,625 ‎我的手痛得要命 831 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 ‎我得用两只手拿 ‎这样看起来奇怪吗? 832 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 ‎-不难看 你的手很可爱 ‎-“可爱”是什么意思? 833 00:38:09,458 --> 00:38:11,916 ‎-你的手很可爱 ‎-你家人的手都像红毛猩猩那么大 834 00:38:11,916 --> 00:38:14,000 ‎你从小就觉得手大是理所应当 835 00:38:14,000 --> 00:38:15,458 ‎我从没说过你的手小巧玲珑 836 00:38:15,458 --> 00:38:18,041 ‎我只是说过和你击掌很奇怪 ‎因为你的手好小 837 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 ‎我的手大小正常 838 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 ‎-你奶奶可以单手托起一只斗牛犬 ‎-拜托! 839 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 ‎不知对方长什么样 840 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 ‎-手机响了 ‎-打过来了 841 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 ‎好的 来了 842 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 ‎开始追踪 843 00:38:27,583 --> 00:38:29,208 ‎你好 844 00:38:29,208 --> 00:38:32,125 ‎女士、小姐或者先生 845 00:38:32,125 --> 00:38:33,166 ‎请说 846 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 ‎尼克 是我! 847 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 ‎大王!你还好吗? 848 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 ‎我们把钱带来了 ‎只要知道该送去哪里就行 849 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 ‎告诉我们 我们去救你 850 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 ‎怎么了? 851 00:38:43,791 --> 00:38:45,291 ‎人质活着的证据已经给你 852 00:38:45,291 --> 00:38:47,416 ‎现在把钱拿到路边的面包车上 853 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 ‎好的 854 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 ‎-什么面包车? ‎-面包车? 855 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 ‎什么样的面包车?那辆面包车吗? 856 00:38:52,916 --> 00:38:55,916 ‎别指 笨蛋! ‎若无其事地往那边走就是了! 857 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 ‎好的 我来了 858 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 ‎出现任何异常情况 大王就没命 859 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 ‎别这样 好的 我们来了 860 00:39:02,250 --> 00:39:03,625 ‎我们得去面包车那里 861 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 ‎-那辆面包车? ‎-别指! 862 00:39:05,333 --> 00:39:07,458 ‎他不喜欢指 那边那辆面包车 863 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 ‎吓死我了! 864 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 ‎上车 865 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 ‎一手交钱 一手放大王 866 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 ‎他在附近 867 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 ‎上车 868 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 ‎别上车 869 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 ‎-之前不是这么说的 ‎-规则三 别上车 870 00:39:22,458 --> 00:39:25,333 ‎上车!否则给你们肚子上打两个洞 871 00:39:25,333 --> 00:39:28,083 ‎送去乡下喂猪 872 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 ‎-好吧 我们上车 ‎-好吧 好吧 873 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 ‎好的 不好意思 好 874 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 ‎愚蠢的美国人 875 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 ‎-把钱给我们! ‎-把钱给你们 876 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 ‎-好的 给钱 ‎-把钱给他 求你了 877 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 ‎-稍等 ‎-我还有这个 878 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 ‎搞什么鬼? 879 00:39:53,708 --> 00:39:56,625 ‎我带着准备事后庆祝... 880 00:39:56,625 --> 00:39:58,166 ‎-你疯了吗? ‎-不过情况有变 881 00:39:58,166 --> 00:40:02,166 ‎那我就把这个放在这里 然后扣上 882 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 ‎这样钱去哪里 我们也只能去哪里 883 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 ‎明白吗?我不知道钥匙在哪里... 884 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 ‎-怎么回事? ‎-搞什... 885 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 ‎-喂? ‎-我们断线了? 886 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 ‎待命 887 00:40:12,541 --> 00:40:15,000 ‎现在带我们去见大王 888 00:40:15,000 --> 00:40:15,958 ‎这招怎么样? 889 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 ‎剁他的手 890 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 ‎-“剁他的手”? ‎-啥? 891 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 ‎-对! ‎-不要啊!斧子放下! 892 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 ‎-赶紧找钥匙 ‎-我知道钥匙在哪里 893 00:40:21,875 --> 00:40:23,875 ‎-这里面找找 ‎-没有 真是脑袋被枪打了 894 00:40:23,875 --> 00:40:25,625 ‎-我找不到 ‎-看看你其他口袋 895 00:40:25,625 --> 00:40:29,458 ‎你在我这里扣什么扣?扣扳机吗? ‎像吃了枪药似的 896 00:40:29,458 --> 00:40:31,083 ‎亲爱的 你说什么啊? 897 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 ‎用你的枪打这王八蛋! 898 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 ‎天啊! 899 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 ‎天啊!对不起! 900 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 ‎别道歉 亲爱的 你打死的是劫匪! 901 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 ‎天啊! 902 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 ‎用枪打他! 903 00:41:01,000 --> 00:41:03,416 ‎能打他的腿吗?我不想再杀人了! 904 00:41:03,416 --> 00:41:06,083 ‎有什么区别吗?你已经是杀人犯了! 905 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 ‎我不想当杀人狂! 906 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 ‎-拿斧头! ‎-好! 907 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 ‎怎么了? 908 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 ‎天啊! 909 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 ‎亲爱的 你不光是杀人狂 910 00:41:26,250 --> 00:41:27,750 ‎还是斧头杀人狂 911 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 ‎亲爱的 他还在动 912 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 ‎天呐!我觉得他可能没事 913 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 ‎是死后痉挛 亲爱的! 914 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 ‎糟糕! 915 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 ‎他的脚踩在油门上! 916 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 ‎抓住方向盘! 917 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 ‎天啊! 918 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 ‎我去!好恶心啊!我碰到了! 919 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 ‎好!看谁拿谁去喂猪 920 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 ‎你勒的是之前那个死人 尼克! 921 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 ‎不是吧!大家让开! 922 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 ‎妈的! 923 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 ‎你还真是什么都撞啊! 924 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 ‎-门开了! ‎-天啊!你们干什么了? 925 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 ‎天啊!亲爱的! 926 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 ‎天啊! 927 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 ‎亲爱的 杆子! 928 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 ‎-什么? ‎-前面有杆子! 929 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 ‎听不见你说什么! 930 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 ‎好险! 931 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 ‎没事了 932 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 ‎好了 宝贝 933 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 ‎-你好 ‎-你好 你们都没事吧? 934 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 ‎不好意思 让我下去 935 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 ‎小心 天呐! 936 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 ‎-天呐! ‎-大家没事吧? 937 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 ‎你好 午餐怎么样? 938 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 ‎-怎么? ‎-怎么了? 939 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 ‎-怎么? ‎-怎么了? 940 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 ‎不是吧 941 00:43:52,208 --> 00:43:54,000 {\an8}‎-等等 什么啊?不是吧! ‎-什么鬼? 942 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 ‎我没拿奶酪刀 我拿的是奶酪 943 00:43:56,291 --> 00:43:58,375 ‎你为什么拿?为什么吃奶酪 944 00:43:58,375 --> 00:44:02,250 ‎因为我当时突然很想吃东西 ‎而且那奶酪确实很棒 945 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 ‎那把刀没离开过房间 尼克 946 00:44:04,583 --> 00:44:05,708 ‎但我们离开过房间 947 00:44:05,708 --> 00:44:08,125 ‎可能他们把刀偷走 ‎好用深伪技术做我们的假视频 948 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 ‎而且上面都是我们的指纹! 949 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 ‎这是胡扯! 950 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 ‎-我们没做过 ‎-电视里在胡扯! 951 00:44:13,416 --> 00:44:18,416 ‎-我们做不出这种事 ‎-我们是无辜的 952 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 ‎和O·J·辛普森的情况完全相反 953 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 ‎我们绝不会做这种事 我发誓 954 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 ‎-没错 ‎-我向你们保证 955 00:44:31,500 --> 00:44:33,375 ‎是意外!意外总难免嘛! 956 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 ‎-哎! ‎-太好了! 957 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 ‎我跟你们说别上面包车 958 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 ‎-我们... ‎-那人有枪 959 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 ‎-你们也有枪 ‎-没错! 960 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 ‎-我开了枪! ‎-她打枪打得很好! 961 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 ‎你看见电视上说我们什么了吗? 962 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 ‎-被数码篡改过了 ‎-对! 963 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 ‎-我就知道你一眼就能识破 ‎-谢谢你发现这个问题 果然专业 964 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 ‎箱子完好无损吧? 965 00:45:02,125 --> 00:45:05,875 ‎哎!我们打得不错嘛! 966 00:45:05,875 --> 00:45:07,291 ‎你怎么这么快找到我们? 967 00:45:07,291 --> 00:45:08,875 ‎关系到7000万 能不快吗? 968 00:45:09,875 --> 00:45:11,291 ‎把箱子给我 你有钥匙吗? 969 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 ‎钥匙?什么钥匙?这是情趣手铐 970 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 ‎看 只要这样就解开了 971 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 ‎好的 他们看见我拿着这个 ‎就会跟着我 972 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 ‎-对 ‎-我都能应付 973 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 ‎没错 974 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 ‎19点玛达肋纳堂见 975 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 ‎没问题 我们会按时到 976 00:45:28,166 --> 00:45:29,958 ‎关于你们的工作 ‎我之前说得比较过分 977 00:45:29,958 --> 00:45:32,833 ‎我们也许级数不同 但有同样的热情 978 00:45:33,333 --> 00:45:35,500 ‎我现在看到了 加油! 979 00:45:35,500 --> 00:45:37,625 ‎我之前说错了 这人真的很猛 980 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 ‎亲爱的 981 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 ‎要是米勒是劫匪呢? 982 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 ‎他说19点在玛达肋纳堂和我们见面 983 00:45:43,500 --> 00:45:46,125 ‎我知道 但是坏人会说谎好吗? 984 00:45:46,125 --> 00:45:49,708 ‎我们就这样把7000万美元交给了他 985 00:45:49,708 --> 00:45:52,041 ‎-天啊 可能被你说中了 ‎-有这个可能 986 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 ‎不对 你没说中 987 00:46:01,166 --> 00:46:02,291 ‎-这是谁? ‎-我不知道 988 00:46:02,291 --> 00:46:03,666 ‎他从哪儿冒出来的? 989 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 ‎-就这样走进火里? ‎-他就这样直接走进去 990 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 ‎他拿了箱子! 991 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 ‎-不是吧!天呐! ‎-天啊!这下子我彻底糊涂了! 992 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 ‎-不是吧?这人是谁? ‎-这人是谁? 993 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 ‎天呐! 994 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 ‎NE-413-DAN 995 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 ‎我们现在又成欧洲头号通缉犯了 ‎赶紧跑 996 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 ‎-拿上帽子 ‎-我来拿 好的 997 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 ‎-这是... ‎-这是什么? 998 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}‎是德特拉克洛瓦!他很喜欢我们! 999 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 ‎“歌剧”这个词我听懂了 好的 走! 1000 00:47:14,500 --> 00:47:16,291 ‎-给你一个惊喜! ‎-奥德丽 尼克! 1001 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 ‎-烟圈!你还好吗? ‎-你好!收到我们的圣诞贺卡了吗? 1002 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 ‎我挺好的 ‎嗯 收到了 情侣毛衣很不错 1003 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 ‎是我的主意 1004 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 ‎对了 我们需要帮一个小忙 1005 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 ‎-大忙 ‎-对 1006 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 ‎-你们被捕了 ‎-不是吧? 1007 00:47:32,125 --> 00:47:34,083 ‎我永远分不清你是不是说真的 1008 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 ‎看起来是说真的 你是说真的? 1009 00:47:35,708 --> 00:47:37,666 ‎罪名是绑架大王 1010 00:47:37,666 --> 00:47:39,166 ‎谋杀他的保镖 1011 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 ‎盗取7000万美元 1012 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 ‎-盗取... ‎-撞毁城市中多个街区 1013 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 ‎还有看歌剧逃票 1014 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 ‎-这些不都是我们做的 ‎-我们做了第四项和第六项 1015 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 ‎我们是被陷害的 1016 00:47:50,458 --> 00:47:52,375 ‎谁是真正的凶手 我们有点眉目了 1017 00:47:52,375 --> 00:47:54,541 ‎只要你帮我们追踪一个车牌号就行 1018 00:47:54,541 --> 00:47:56,666 ‎乐意之至 1019 00:47:56,666 --> 00:48:01,000 ‎不过之后就得立刻向我的上级报告 ‎我提供了这样的帮助 1020 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 ‎否则我就成了帮凶 1021 00:48:03,291 --> 00:48:05,291 ‎不如这样?我们可以把你绑起来 1022 00:48:05,291 --> 00:48:08,500 ‎然后你可以说是我们逼你帮我们的 1023 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 ‎等等 你要打给谁? 1024 00:48:11,333 --> 00:48:12,958 ‎不打给谁 1025 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 ‎我有一个应用程序 ‎可以按车牌号追踪车辆 1026 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 ‎-还有这种应用程序? ‎-对 1027 00:48:19,125 --> 00:48:20,083 ‎哎 1028 00:48:20,083 --> 00:48:21,583 ‎然后你把音乐识别软件打开 1029 00:48:21,583 --> 00:48:23,541 ‎我想知道这是哪首歌 1030 00:48:25,208 --> 00:48:30,083 ‎应用程序显示 ‎这辆卡车停在80公里外的庄园旁? 1031 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 ‎嗯 1032 00:48:31,083 --> 00:48:33,250 ‎不好意思 能不能挠一下我的鼻子? 1033 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 ‎轻一点 1034 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 ‎-谢谢 ‎-对了 有没有车能借给我们? 1035 00:48:44,583 --> 00:48:46,458 ‎-钥匙在我裤兜里 ‎-好的 1036 00:48:46,458 --> 00:48:48,375 ‎这你也要和奥德丽说? 1037 00:48:48,375 --> 00:48:49,958 ‎我来掏裤兜 1038 00:48:49,958 --> 00:48:52,583 ‎怎么说呢?总得争取一下 1039 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 ‎好的 这是土豆还是钥匙啊? ‎好的 拿到了 1040 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 ‎-我们会小心开车 ‎-哎! 1041 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 ‎好的 别在我车里吃东西 1042 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 ‎哎 德特拉克洛瓦的车一定很棒 1043 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 ‎(警察) 1044 00:49:14,500 --> 00:49:15,458 ‎不好意思 1045 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 ‎你好 督察 1046 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 ‎-你好 上校! ‎-你好啊! 1047 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 ‎警察在找你们 1048 00:49:27,750 --> 00:49:30,625 ‎对 可不是嘛 上校 不是我们干的 1049 00:49:30,625 --> 00:49:34,291 ‎我知道 但是凶器上都是你们的指纹 1050 00:49:34,291 --> 00:49:36,666 ‎还有视频显示你们拿着凶器跑出帐篷 1051 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 ‎-嗯 ‎-典型的斯皮茨度假荒唐事 1052 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 ‎对了 米勒死了 我们还把钱给弄丢了 1053 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 ‎看起来就像是你们把钱拿了 1054 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 ‎更糟糕的是绑匪刚才打过来了 1055 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 ‎要我们最晚在午夜交钱 1056 00:49:48,750 --> 00:49:50,333 ‎否则就杀了大王 1057 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 ‎好的 上校 ‎在这之前 能不能帮我们拖延一下? 1058 00:49:52,833 --> 00:49:55,000 ‎-非常感谢! ‎-好的 谢谢你 上校! 1059 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 ‎天啊! 1060 00:50:09,875 --> 00:50:13,041 ‎现在知道 ‎为什么绑匪需要7000万美元了 1061 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 ‎得付取暖费 1062 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 ‎哇! 1063 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 ‎好的 这条护城河大概3米? 1064 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 ‎我应该可以跳过去 1065 00:50:26,041 --> 00:50:28,333 ‎尼克 3米相当于10英尺 1066 00:50:28,333 --> 00:50:30,916 ‎我跳远曾创过高中记录 1067 00:50:30,916 --> 00:50:33,958 ‎不开玩笑 我以前跳得更远 1068 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 ‎-是嘛? ‎-对 1069 00:50:35,833 --> 00:50:38,833 ‎他们以前叫你什么?“长腿尼克”? 1070 00:50:38,833 --> 00:50:39,750 ‎你嘲笑我? 1071 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 ‎我只是在告诉你 你跳不过去的 1072 00:50:41,916 --> 00:50:44,416 ‎我会证明你这样说是错的 ‎虽然这并不能让我好受 1073 00:50:44,416 --> 00:50:45,500 ‎好吗? 1074 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 ‎好吧 从这个角度看 确实不止3米 1075 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 ‎-太糟糕了 ‎-你觉得你可以吗? 1076 00:50:55,791 --> 00:50:57,541 ‎现在你要我去跳? 1077 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 ‎晚上好 1078 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 ‎-女爵? ‎-女爵? 1079 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 ‎意外吗? 1080 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 ‎是啊 你没听见我们叫你“女爵”吗? 1081 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 ‎天啊! 1082 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 ‎维克在哪里? 1083 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 ‎应该在绑匪手上 1084 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 ‎你不是绑匪? 1085 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 ‎不是 我绝不会做这种事 ‎维克拉姆是我的朋友 1086 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 ‎你的朋友? 1087 00:51:24,041 --> 00:51:24,958 ‎你爱过他 1088 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 ‎天啊! 1089 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 ‎我爱钱 1090 00:51:29,625 --> 00:51:32,666 ‎当我听说你们这俩业余货 ‎要深入参与这个案子 1091 00:51:32,666 --> 00:51:33,791 ‎这钱我拿定了 1092 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 ‎“拿定了” 1093 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 ‎-刀不是你放的? ‎-用深伪技术做假视频的也不是你? 1094 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 ‎也没在别墅给我们酒里下药? 1095 00:51:41,208 --> 00:51:43,000 ‎我们为什么要提这些?无关紧要了 1096 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 ‎当然关系重大 1097 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 ‎-我知道这很离谱... ‎-好了!真是的 1098 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 ‎跟你说啊 两个坏人没法儿合作 1099 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 ‎-总会有人出卖对方 ‎-简直是老把戏 1100 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 ‎-我们见过 ‎-见过太多次了 1101 00:51:55,125 --> 00:51:57,166 ‎-相信我们 ‎-赶紧自救 1102 00:51:57,166 --> 00:51:59,750 ‎伊曼妮 我们逃走的车准备好了吗? 1103 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 ‎-准备好了 女爵 ‎-非常好 1104 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 ‎-不是吧! ‎-不要啊! 1105 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 ‎-天呐! ‎-我说得很清楚吧? 1106 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 ‎-老把戏又上演了 ‎-是啊 1107 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 ‎幸运的话 ‎烟会在火之前先把你们呛死 1108 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 ‎不要啊! 1109 00:52:21,083 --> 00:52:21,916 ‎哎呀 1110 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 ‎什么? 1111 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 ‎反将一军 1112 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 ‎天啊 这俩混蛋死掉这件事 ‎一定也会算在我们头上 1113 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 ‎赶紧走 我们得跳出去! 1114 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 ‎来!一起跳! 1115 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 ‎-天啊! ‎-往回跳! 1116 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 ‎去窗边!快! 1117 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 ‎妈的! 1118 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 ‎-天啊! ‎-你没事吧? 1119 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 ‎-你没事吧? ‎-得滚过去才行 1120 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 ‎不对!那边! 1121 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 ‎天啊!你好大啊! 1122 00:52:56,625 --> 00:52:58,000 ‎度蜜月时你就是这么说的 1123 00:52:58,000 --> 00:53:00,166 ‎不过和当时一样 ‎继续加油干就是了! 1124 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 ‎天啊 亲爱的! ‎我都不知道这是往哪儿滚 亲爱的 1125 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 ‎-我不知道! ‎-天呐! 1126 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 ‎是我下的药 1127 00:53:11,291 --> 00:53:12,541 ‎什么? 1128 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 ‎其实是你 但责任在我 1129 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 ‎我把安眠药放在了你的止痛药药瓶里 1130 00:53:19,583 --> 00:53:22,666 ‎我压力太大了 对不起 都怪我 1131 00:53:22,666 --> 00:53:25,458 ‎别道歉 该道歉的人是我 1132 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 ‎我一直在批评你 ‎我觉得自己太糟糕了 1133 00:53:28,500 --> 00:53:30,125 ‎-对不起 ‎-没事 没关系 1134 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 ‎你做的广告牌和牙线名片 1135 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 ‎-牙线名片 ‎-我知道 我当时不觉得... 1136 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 ‎-并不是说这个主意不好... ‎-对了 名片上有刀片! 1137 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 ‎我可以用来割断胶带! ‎我口袋里就有一张! 1138 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 ‎-哪里? ‎-屁股口袋里 1139 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 ‎噢 在...别动 我在找! 1140 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 ‎帮我一下 伸进去拿 1141 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 ‎-再往下伸 愿神保佑! ‎-拿到了 1142 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 ‎太好了!可以了吗?在割吗? 1143 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 ‎-行吗? ‎-应该行吧 1144 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 ‎天啊!我爱你 牙线名片 1145 00:54:00,166 --> 00:54:03,791 ‎我爱死你了 加油 好! 1146 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 ‎好!把脚上的胶带也割断 1147 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 ‎-行了! ‎-好的 快跑! 1148 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 ‎不是吧! 1149 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 ‎-你干什么? ‎-天呐! 1150 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 ‎给你 拿好 我开枪把窗子打破 1151 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 ‎天啊! 1152 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 ‎太糟糕了!这是法国枪! 1153 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 ‎亲爱的! 1154 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 ‎-不是吧! ‎-什么? 1155 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 ‎不! 1156 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 ‎宝贝!我爱你! 1157 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 ‎天啊! 1158 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 ‎-什么?不是吧! ‎-不是吧! 1159 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 ‎糟糕! 1160 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 ‎尼克 1161 00:55:25,791 --> 00:55:27,166 ‎这次我来开 1162 00:55:27,166 --> 00:55:28,083 ‎好的 1163 00:55:39,291 --> 00:55:43,541 ‎不是吧?又被你得逞了 亲爱的 1164 00:55:43,541 --> 00:55:44,916 ‎-不好意思 ‎-没事 1165 00:55:50,666 --> 00:55:51,750 ‎女士们 先生们 1166 00:55:52,708 --> 00:55:55,041 ‎我是劳伦·德特拉克洛瓦督察 1167 00:55:55,875 --> 00:55:59,916 ‎15分钟之前 ‎国际刑警组织接手了本案的指挥工作 1168 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 ‎并任命我为专案组组长 1169 00:56:02,791 --> 00:56:04,208 ‎好的 我们明白 1170 00:56:04,208 --> 00:56:07,083 ‎但是国际刑警组织为什么突然介入? 1171 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 ‎因为本案恶性极大 1172 00:56:09,125 --> 00:56:14,041 ‎多起谋杀 一起绑架 ‎巴黎最古老的小餐馆都被毁了 1173 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 ‎还把一个非常帅气的歌剧迷给绑了 1174 00:56:17,958 --> 00:56:19,916 ‎-天呐! ‎-好的 1175 00:56:19,916 --> 00:56:23,250 ‎但我们为什么要相信 ‎你能找到尼克和奥德丽· 斯皮茨? 1176 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 ‎因为他们打电话来了 1177 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 ‎-喂?哎!大家都在了吗? ‎-对 奥德丽 1178 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 ‎大家都在 除了... 1179 00:56:30,875 --> 00:56:33,000 ‎女爵和她猥琐的小朋友? 1180 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 ‎把维克拉姆放回来 你们这帮魔鬼! 1181 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 ‎-你们已经拿到钱了 ‎-钱确实在我们这里 1182 00:56:37,291 --> 00:56:39,208 ‎如果你们想再见到这笔钱 1183 00:56:39,208 --> 00:56:44,166 ‎最好让绑匪 ‎把大王带到朱尔斯·弗恩餐厅 1184 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 ‎什么?哪里? 1185 00:56:45,916 --> 00:56:47,291 ‎朱尔斯·弗恩餐厅 1186 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 ‎朱尔斯·弗恩餐厅? ‎噢 儒勒·凡尔纳 1187 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 ‎午夜时分到埃菲尔铁塔的观景台上 1188 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 ‎对 1189 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 ‎你说什么啊?我哥不在我们这里 1190 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 ‎-胡扯! ‎-他就在你们其中一人的手上 好吗? 1191 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 ‎按我老婆说的做 ‎午夜时分带活着的大王过去 1192 00:57:03,666 --> 00:57:04,875 ‎对了 督察 1193 00:57:04,875 --> 00:57:09,125 ‎你的车发动不起来 ‎所以我们就把车留在那里了 1194 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 ‎什么? 1195 00:57:10,208 --> 00:57:13,666 ‎我们偷了一辆兰博基尼 用完就给你 1196 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 ‎好的 1197 00:57:16,791 --> 00:57:18,708 ‎(巴黎-奥尔良) 1198 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 ‎哇!好美! 1199 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 ‎你俩怎么穿得这么隆重? 1200 00:57:43,375 --> 00:57:45,666 ‎我们在网上看到来这里有着装要求 1201 00:57:45,666 --> 00:57:48,500 ‎有一次我们进不去绿苑酒廊 ‎因为我穿着短裤 1202 00:57:48,500 --> 00:57:50,208 ‎-其他客人呢? ‎-是啊! 1203 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 ‎我们包了整个餐厅以免被打扰 1204 00:57:53,083 --> 00:57:57,416 ‎你们不明白吗? ‎选公共场合就是为了希望周围有人 1205 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 ‎-你们这身衣服是哪儿来的? ‎-你还做了头发? 1206 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 ‎听我说 我们遇上了点情况 好吗? 1207 00:58:02,541 --> 00:58:04,208 ‎有一条护城河 然后我们... 1208 00:58:04,208 --> 00:58:05,875 ‎我不用向你们解释 好吗? 1209 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 ‎应该由我们来提问 怎么样? 1210 00:58:08,083 --> 00:58:10,791 ‎-说吧 提问 ‎-我们来分析一下各个嫌疑人 好吗? 1211 00:58:12,041 --> 00:58:13,125 ‎放松一点 1212 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 ‎丛塞拉·戈文丹开始 1213 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 ‎我? 1214 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 ‎我之前还为你们辩护 ‎其实我很喜欢你们 1215 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 ‎我知道 我们也很喜欢你 ‎你对我们非常好 1216 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 ‎不过这是我们的工作 1217 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 ‎我会绑架我亲哥哥? 1218 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 ‎-她生气了 ‎-我看到了 她就站在我面前 1219 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 ‎你疯了吗? 1220 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 ‎-继续 奥德丽 ‎-继续 1221 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 ‎没事 塞拉 1222 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 ‎弗朗西斯科董事长 1223 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 ‎大王不在之后 ‎你就可以把钱都私吞了 1224 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 ‎支付你2000个孩子的抚养权官司费用 1225 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 ‎不如我们生第2001个吧? 1226 00:58:47,916 --> 00:58:48,958 ‎给我滚 1227 00:58:48,958 --> 00:58:50,666 ‎恶心的下半身动物 1228 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 ‎克劳黛特·朱伯特 1229 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 ‎朱伯特 1230 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 ‎视财如命的巴黎柜姐 1231 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 ‎我要钱的话 嫁给他不就行了? 1232 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 ‎董事会让你签了苛刻的婚前协议 ‎钱可没你的份 1233 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 ‎上校呢?他的动机是什么? 1234 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 ‎也许他就是厌倦了为富人工作 ‎因为你们太糟糕了 1235 00:59:11,583 --> 00:59:15,916 ‎又或者也许上校需要钱 1236 00:59:15,916 --> 00:59:19,958 ‎给自己买仿生手臂 1237 00:59:20,583 --> 00:59:23,458 ‎我查过 不是太贵 1238 00:59:23,458 --> 00:59:26,166 ‎-大概多少钱? ‎-两、三万 1239 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 ‎这么便宜?哎 要不我也整一个 1240 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 ‎那你还得先失去一条手臂 1241 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 ‎我不是说手臂 1242 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 ‎好的 每一个人都分析过了 1243 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 ‎到底是谁呢? 1244 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 ‎维克! 1245 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 ‎有人让我给你们看看这超炫酷的炸弹 1246 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 ‎天呐! 1247 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 ‎足够把整座塔炸翻 朋友 1248 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 ‎听好了 ‎你们得把钱放进电梯送到顶楼 1249 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 ‎金额核对无误之后 ‎他们会把那啥送下来 1250 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 ‎天啊 那东西叫什么来着? ‎引爆炸弹的东西 1251 01:00:12,166 --> 01:00:14,250 ‎-遥控引爆器? ‎-对 就是那玩意儿! 1252 01:00:14,250 --> 01:00:17,333 ‎他们会送下来 然后我们就能走了 1253 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 ‎而且有点急 因为... 1254 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 ‎天啊 尼克! 1255 01:00:23,625 --> 01:00:24,958 ‎尼克 钱 1256 01:00:24,958 --> 01:00:26,875 ‎赶紧放进电梯 1257 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 ‎快点! 1258 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 ‎-不行! ‎-“不行”什么意思? 1259 01:00:29,291 --> 01:00:32,000 ‎-你干什么? ‎-我觉得他们不会把他炸死 1260 01:00:32,000 --> 01:00:34,708 ‎尼克 你现在真的要跟着感觉走? 1261 01:00:34,708 --> 01:00:35,791 ‎-相信我 ‎-尼克! 1262 01:00:35,791 --> 01:00:36,708 ‎兄弟! 1263 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 ‎没事 大王 1264 01:00:39,458 --> 01:00:42,416 ‎绑匪一定经过严格的训练 对吧? 1265 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 ‎因为他杀的路易先生可不是善茬 1266 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 ‎在倒计时呢 兄弟! 1267 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 ‎别这样 尼克! 1268 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 ‎而且我们知道 ‎绑匪有高超的黑客技术 1269 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 ‎能够获取视频 ‎并用深伪技术进行篡改 1270 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 ‎快点 尼克! 1271 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 ‎他很清楚路易先生和维克 ‎在婚礼后台什么地方 1272 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 ‎然后才能上演精彩的骑象换人戏码 1273 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 ‎-但是亲爱的... ‎-尼克 我要炸了! 1274 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 ‎有这样的专业本领... 1275 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 ‎天啊 尼克! 1276 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 ‎这人应该写一本书 1277 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 ‎天啊!尼克! 1278 01:01:22,833 --> 01:01:25,125 ‎“数以千计的研究显示 1279 01:01:25,125 --> 01:01:30,208 ‎绑匪绝不会做任何不利于收钱的事” 1280 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 ‎康纳·米勒写的书第9章第3节 1281 01:01:35,750 --> 01:01:37,041 ‎你看了那本书 1282 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 ‎从头到尾都看了 书很烂 1283 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 ‎你得尝尝这个 很好喝 1284 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 ‎你差点把我吓死 1285 01:01:50,500 --> 01:01:51,458 ‎怎么回事? 1286 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 ‎搞什么? 1287 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 ‎很厉害 1288 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 ‎你是怎么在那辆休旅车爆炸之前 ‎逃出去的? 1289 01:02:01,000 --> 01:02:02,166 ‎并没有 1290 01:02:02,708 --> 01:02:05,500 ‎我爬进了后座的钛制防炸弹舱 1291 01:02:05,500 --> 01:02:06,708 ‎当众死亡 1292 01:02:06,708 --> 01:02:09,541 ‎还有什么比这更能排除自己的嫌疑? 1293 01:02:09,541 --> 01:02:10,750 ‎对 1294 01:02:10,750 --> 01:02:13,375 ‎但并非一切都如你计划那样 对吧? 1295 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 ‎你的人刚拿到箱子就被干掉 ‎对方逃之夭夭 1296 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 ‎砰! 1297 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 ‎贪婪的前任意外出现 1298 01:02:21,583 --> 01:02:23,375 ‎7000万美元 1299 01:02:23,375 --> 01:02:26,166 ‎对女爵来说也是很大一笔钱 1300 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 ‎于是她派伊曼妮来抢劫劫匪 1301 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 ‎-谁? ‎-伊曼妮 1302 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 ‎-谁? ‎-伊曼妮 女爵的跟班 1303 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 ‎女爵的跟班 你学她笑一下 1304 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 ‎-非得这样吗? ‎-难为你了 1305 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 ‎这回他们知道了 1306 01:02:40,750 --> 01:02:42,166 ‎然后她冲下来 1307 01:02:42,166 --> 01:02:45,666 ‎在你的眼皮子底下把钱抢走 1308 01:02:47,500 --> 01:02:48,708 ‎你当时一定很难受 1309 01:02:49,250 --> 01:02:52,291 ‎如果你们确实好好看过我的书 1310 01:02:52,291 --> 01:02:53,458 ‎就应该知道 1311 01:02:53,458 --> 01:02:56,875 ‎披露匿名罪犯的身份 1312 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 ‎会对所有知情者造成危险 1313 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 ‎也就是说 1314 01:03:04,375 --> 01:03:06,208 ‎我只能把你们全杀了 1315 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 ‎天啊! 1316 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 ‎盖瑞? 1317 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 ‎你是谁? 1318 01:03:14,416 --> 01:03:15,875 ‎我是苏珊 1319 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 ‎-你知道这是谁吗? ‎-不知道 1320 01:03:20,708 --> 01:03:24,291 ‎我和盖瑞十年前在这里相识 1321 01:03:24,291 --> 01:03:25,416 ‎当时我在留学 1322 01:03:25,416 --> 01:03:28,416 ‎我们说好 如果依然彼此相爱 1323 01:03:28,416 --> 01:03:30,875 ‎而且没有找到伴侣 1324 01:03:30,875 --> 01:03:36,291 ‎就在今晚午夜来埃菲尔铁塔中间见面 1325 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 ‎我依然深爱着他 1326 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 ‎你们有哪位是盖瑞吗? 1327 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 ‎把手放下 弗朗西斯科 1328 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 ‎-天啊! ‎-小心! 1329 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 ‎啊! 1330 01:03:53,958 --> 01:03:54,958 ‎天啊! 1331 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 ‎作好准备 1332 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 ‎最后再说一句 我很荣幸 1333 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 ‎引爆炸弹的东西还在他那里! 1334 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 ‎奥德丽! 1335 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 ‎天呐! 1336 01:04:24,375 --> 01:04:26,000 ‎没想到会这样! 1337 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 ‎你犯错真是没个停啊! 1338 01:04:42,875 --> 01:04:45,083 ‎尼克!这也是实在没办法了 1339 01:04:45,083 --> 01:04:46,166 ‎拿我的枪去 1340 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 ‎等等!没子弹!子弹在我口袋里 1341 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 ‎你这小混蛋 1342 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 ‎-在口袋深处 对吧? ‎-拿到了 1343 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 ‎苏珊 用力按住督察的伤口 1344 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 ‎这是互动式话剧吗? 1345 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 ‎很高兴我最忠实的粉丝能见到这一刻 1346 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 ‎其实没有以前那么粉了 1347 01:05:16,000 --> 01:05:16,958 ‎太可惜了 1348 01:05:16,958 --> 01:05:19,000 ‎因为我即将教你最后一课 1349 01:05:20,166 --> 01:05:22,041 ‎如何炸毁埃菲尔铁塔 然后逃之夭夭 1350 01:05:22,041 --> 01:05:23,458 ‎你绝不会这样做 1351 01:05:23,458 --> 01:05:26,333 ‎我的讨厌清单里排名第二的是证人 1352 01:05:26,333 --> 01:05:27,666 ‎排名第一的是法国人 1353 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 ‎电梯门打开时 ‎里面的人格杀勿论 明白吗? 1354 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 ‎尼克!不要! 1355 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 ‎尼克! 1356 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 ‎(你还欠我们两台苹果手机 ‎“神枪尼克”) 1357 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 ‎卡住了 1358 01:05:52,041 --> 01:05:54,916 ‎-给我脱掉 我太难受了! ‎-这件背心是中号 1359 01:05:54,916 --> 01:05:56,708 ‎你从14岁开始就没穿过中号 1360 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 ‎冷静一点 拜托了!把背心给我脱掉 1361 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 ‎你还好吧? 1362 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 ‎我要电子烟 1363 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 ‎-好的 ‎-在我口袋里 1364 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 ‎-右边口袋 ‎-这个? 1365 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 ‎-不是 ‎-噢 不是 这是你的鸡鸡 1366 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 ‎-你拿到了 ‎-拿到了 1367 01:06:09,833 --> 01:06:12,000 ‎中枪之后最好还是别吸烟 1368 01:06:12,000 --> 01:06:13,541 ‎不过随你吧 1369 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 ‎布鲁克林人来也 1370 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 {\an8}‎停了! 1371 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 ‎(已装备) 1372 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 ‎把这鬼东西拿下来! 1373 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 ‎退后 否则就把钱扔下去 1374 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 ‎我不信 1375 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 ‎你这样干 怎么不会脑震荡? 1376 01:07:39,333 --> 01:07:40,708 ‎天赋! 1377 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 ‎他的眼睛永远不会再眨一下 1378 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 ‎-尼克! ‎-嗯 我们来了 宝贝! 1379 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 ‎让我来处理 拜托 1380 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 ‎可能有点轻微脑震荡 1381 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 ‎-把这东西拿下来! ‎-我们都要被炸飞了! 1382 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 ‎我不知道该怎么弄! 1383 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 ‎没事 宝贝! 1384 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 ‎“双枪尼克”来了! 1385 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 ‎我什么都没打中吗? 1386 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 ‎打中了引爆器 亲爱的! 1387 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 ‎好的 太好了!我就是瞄的引爆器! 1388 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 ‎噢 亲爱的 1389 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 ‎圈圈 爱的圈圈 1390 01:08:43,500 --> 01:08:47,041 ‎嗯 好的 现在要用枪干点别的事了 ‎对吧 兄弟? 1391 01:08:47,041 --> 01:08:49,291 ‎把你朋友砸得够呛 下一个就轮到你 1392 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 ‎来啊? 1393 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 ‎好吧 1394 01:08:56,541 --> 01:08:57,458 ‎你去哪里? 1395 01:08:57,458 --> 01:08:59,416 ‎宝贝!奥德丽! 1396 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 ‎亲爱的! 1397 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 ‎没事 宝贝!我来救你!坚持住! 1398 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 ‎踢脸的那一章我一定没看 1399 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 ‎天啊! 1400 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 ‎过来! 1401 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 ‎撒钱时间到 混蛋! 1402 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 ‎不要啊! 1403 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 ‎过来! 1404 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 ‎把其他人干掉 1405 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 ‎好 1406 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 ‎-怎么了? ‎-好破坏气氛 1407 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 ‎哎 米勒! 1408 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 ‎我丈夫说得对 你的书太烂了 1409 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 ‎她枪法可准了 1410 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 ‎对不起! 1411 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 ‎-现在居然打偏了? ‎-对不起 宝贝! 1412 01:11:29,250 --> 01:11:30,333 ‎妈的! 1413 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 ‎不是吧!你到底在瞄我还是瞄他? 1414 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 ‎瞄他!真的! 1415 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 ‎-天啊! ‎-开枪打他就是了 1416 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 ‎打他! 1417 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 ‎我脑子里这根绳快断了 ‎知道我的意思吧? 1418 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 ‎我的脑子像轮子一样转个不停... 1419 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 ‎哎 好吧 1420 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 ‎打得很准嘛 1421 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 ‎恐怕不是人人都像你这么厉害 1422 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 ‎飞行愉快 米勒 1423 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 ‎天啊! 1424 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 ‎趴下! 1425 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 ‎-啊! ‎-天啊! 1426 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 ‎巴黎真奇怪 1427 01:12:41,541 --> 01:12:43,166 ‎-他这次肯定死了 ‎-死透了 1428 01:12:43,166 --> 01:12:44,750 ‎他完蛋了 1429 01:12:45,416 --> 01:12:48,083 ‎你怎么想到这一招? 1430 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 ‎-我也不知道... ‎-你真是天才 1431 01:12:49,750 --> 01:12:52,583 ‎突然就想到这个办法 灵机一闪! 1432 01:12:52,583 --> 01:12:55,458 ‎你太厉害了! ‎我绝对想不出这么妙的招! 1433 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 ‎我都不知道自己怎么做的 ‎我当时怕死了 1434 01:12:59,333 --> 01:13:01,000 ‎-怎么了? ‎-我们现在是一伙的了 1435 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 ‎不是吧 让他走开 1436 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 ‎-别碰她 她不高兴了 ‎-退后 1437 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 ‎你做得不错 不过还是走吧 ‎给我们一些空间 谢谢 1438 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 ‎-宝贝 ‎-没事 我爱你 宝贝 1439 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 ‎除了刚才那些事 ‎巴黎今晚还是很美的 1440 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 ‎嗯 1441 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 ‎嗯 大家好 1442 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 ‎-尼克 奥德丽! ‎-哎 你们又成功了! 1443 01:13:31,458 --> 01:13:36,416 ‎-维克 钱没了 真不好意思 ‎-嗯 确实抱歉 扔了好多钱啊 1444 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 ‎我觉得巴黎会从心底里感谢你 1445 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 ‎别担心 只要我的朋友 ‎没被谋杀就行 对吧? 1446 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 ‎可惜路易先生丢了性命 1447 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 ‎嗯 没错 1448 01:13:47,458 --> 01:13:48,500 ‎哪个路易 是吧? 1449 01:13:49,583 --> 01:13:52,708 ‎不是吧?你怎么了?怎么在流血? 1450 01:13:52,708 --> 01:13:55,250 ‎噢 我没流血 是手绘 1451 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 ‎今晚这么一折腾 肯定弄花了 1452 01:13:57,916 --> 01:14:00,750 ‎感谢老天 我真是烦透了 ‎今晚再出意外我可受不了 1453 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 ‎麻烦不要再有血了 我真的以为是血 1454 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 ‎我累坏了 你们不累吗? 1455 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 ‎嗯 1456 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 ‎你在嘀咕什么?你又在嘀咕了 1457 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 ‎不好意思 这没道理 1458 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 ‎塞拉 真不好意思 1459 01:14:19,041 --> 01:14:23,041 ‎你刚才说因为今晚的事 ‎所以你手上的手绘弄花了? 1460 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 ‎没错 1461 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 ‎有意思 1462 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 ‎为什么有意思? 1463 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 ‎嗯 为什么有意思? 1464 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 ‎欢迎舞蹈时我没看见你 1465 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 ‎大象到了之后 你突然出现 1466 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 ‎对 我之前在喝酒 1467 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 ‎亲爱的 我当过美发师 ‎对染料略知一二 1468 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 ‎手绘定型之后就不会弄花 1469 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 ‎不好意思 我不知道你在说什么 1470 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 ‎我在驯象师袍子上看到的不是血 1471 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 ‎而是手绘颜料 1472 01:14:59,791 --> 01:15:01,500 ‎颜料正来自你的手绘 1473 01:15:01,500 --> 01:15:03,625 ‎在谋杀当晚没来得及干 1474 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 ‎天呐!是妹妹干的! 1475 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 ‎真没想到! 1476 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 ‎拜托 简直太离谱了! ‎我们不是已经说过了吗? 1477 01:15:12,000 --> 01:15:15,333 ‎我爱哥哥 我有什么理由... 1478 01:15:15,333 --> 01:15:18,833 ‎也许因为你父母把家族生意给了他 1479 01:15:18,833 --> 01:15:20,541 ‎即便你更聪明 1480 01:15:20,541 --> 01:15:23,625 ‎而他却开着摩托艇梦想着当饶舌歌手 ‎还毫无技术可言? 1481 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 ‎无意冒犯 1482 01:15:25,041 --> 01:15:26,333 ‎有点被冒犯到 1483 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 ‎你在孟买想要杀他也是这个原因? 1484 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 ‎是你! 1485 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 ‎好吧 我父母有一件事说得没错 1486 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 ‎想要办好一件事 应该自己去办 1487 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 ‎塞拉! 1488 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 ‎不要! 1489 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 ‎他好可怜!就这一只好手臂了! 1490 01:15:51,541 --> 01:15:52,583 ‎在我的地盘没门儿 1491 01:15:52,583 --> 01:15:54,916 ‎对!我的宝贝厉害! 1492 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 ‎-谢谢你 宝贝 ‎-我得先去看一下 1493 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 ‎你还好吗?没事的 嗯 1494 01:16:00,750 --> 01:16:04,000 ‎你做得很好 朋友 你是我的头号保镖 1495 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 ‎而且不光是因为之前那个被干掉了 1496 01:16:06,166 --> 01:16:09,250 ‎今年的宽扎节红包一定得厚一点才行 1497 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 ‎老兄 仿生手臂时间到!对吧? 1498 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 ‎-对吧? ‎-对! 1499 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 ‎-你没事 ‎-天啊! 1500 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 ‎-你感觉怎么样 小伙儿? ‎-你还好吗? 1501 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 ‎-我挺好 ‎-劳伦是一个很特别的男人 不是吗? 1502 01:16:22,625 --> 01:16:25,625 ‎你出院之后我们就一起出去吃晚餐 1503 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 ‎巴黎又一次施展出魔咒 1504 01:16:29,125 --> 01:16:30,166 ‎赶紧好起来 1505 01:16:30,166 --> 01:16:31,250 ‎-好的 ‎-谢谢 1506 01:16:31,250 --> 01:16:32,875 ‎要告诉他们吗?要 1507 01:16:32,875 --> 01:16:33,875 ‎跟你们说 1508 01:16:33,875 --> 01:16:36,125 ‎我们决定私奔 1509 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 ‎-这永远是明智的选择 ‎-太棒了 1510 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 ‎太好了 1511 01:16:39,791 --> 01:16:40,958 ‎嗯 不请家人 1512 01:16:40,958 --> 01:16:44,375 ‎不过我一辈子都还不清你们的人情 1513 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 ‎你们俩都没事 我们很高兴 1514 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 ‎说实话 非常感谢你们给了我们... 1515 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 ‎嗯 1516 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 ‎...一段永生难忘的冒险经历 1517 01:16:52,500 --> 01:16:54,625 ‎-好 ‎-那我们算是扯平了 再见 1518 01:16:54,625 --> 01:16:55,833 ‎再见! 1519 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 ‎-再见 ‎-再会! 1520 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 ‎对了 你妹妹是疯子 我们很遗憾 1521 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 ‎没事 她确实难搞 1522 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 ‎-没错 ‎-嗯 1523 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 ‎-好的 ‎-我想赶紧回家 1524 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 ‎-嗯 我也是 ‎-我真的好想回家 1525 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 ‎不过我们得先做一件事 1526 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 ‎-相信我 ‎-啊?好吧 1527 01:17:14,625 --> 01:17:16,000 ‎-去看看上校 ‎-好的 1528 01:17:16,000 --> 01:17:17,375 ‎-你还好吧? ‎-上校! 1529 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 ‎你不会失去这条胳膊吧? 1530 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 ‎锁上 完成 1531 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 ‎这样我们余生永远都会锁在一起 1532 01:17:36,625 --> 01:17:38,791 ‎我绝对不要和其他人锁在一起 1533 01:17:38,791 --> 01:17:41,000 ‎我也是 亲爱的 你... 1534 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 ‎-屎屁茨夫妇! ‎-什么? 1535 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 ‎尼克和奥德丽·屎屁茨! 1536 01:17:45,333 --> 01:17:48,291 ‎-直升机飞行员?你怎么... ‎-你怎么在这里? 1537 01:17:48,291 --> 01:17:49,333 ‎拿好手机! 1538 01:17:50,083 --> 01:17:51,041 ‎你好 1539 01:17:51,041 --> 01:17:54,750 ‎当然还没扯平 ‎坐我的直升机 去哪儿都行! 1540 01:17:54,750 --> 01:17:56,625 ‎好好度一个蜜月 这是你们应得的! 1541 01:17:56,625 --> 01:17:57,958 ‎再奉上一点现金! 1542 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 ‎-什么? ‎-现金?一包... 1543 01:18:00,125 --> 01:18:04,041 ‎是说真的吗?天呐!看! 1544 01:18:04,041 --> 01:18:07,000 ‎嗯 看来够了 谢谢 1545 01:18:07,000 --> 01:18:09,458 ‎就1000万美元! ‎别在一个地方花光了! 1546 01:18:09,458 --> 01:18:12,708 ‎不过万一真的花光 就把这个包卖了 1547 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 ‎价值300万 1548 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 ‎-是恐龙皮的! ‎-哇! 1549 01:18:16,416 --> 01:18:18,791 ‎恐龙?我们不能收!拜托! 1550 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 ‎好吧 我们还是收下了 谢谢你 1551 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 ‎你们继续嗨!我挂电话了! 1552 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 ‎-你想做的第一件事是什么? ‎-亲你 1553 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 ‎真不敢相信! 1554 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 ‎-宝贝 ‎-亲爱的 1555 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 ‎我们就应该这样好好度一个蜜月 1556 01:18:43,666 --> 01:18:44,625 ‎没错 1557 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 ‎终于实现了 1558 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 ‎我们居然这么幸运 你敢相信吗? 1559 01:18:52,666 --> 01:18:54,291 ‎酒好喝吗? 1560 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 ‎-搞什... ‎-你在跟我们开玩笑吗? 1561 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 ‎把包给我 1562 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 ‎怎么?那个... 1563 01:18:59,291 --> 01:19:01,583 ‎-把包给我 ‎-你要这个? 1564 01:19:01,583 --> 01:19:03,625 ‎-没问题 ‎-把包给他 1565 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 ‎你的口音怎么没了? 1566 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 ‎留在新泽西老家了 1567 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 ‎我们文明对话 1568 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 ‎永不再见 屎屁茨夫妇! 1569 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 ‎-天呐!他去哪儿啊? ‎-哎呀! 1570 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 ‎字幕翻译:朱音