1
00:00:35,833 --> 00:00:36,958
{\an8}DOĞU EKSPRESİ
2
00:00:36,958 --> 00:00:39,041
Dört yıl önce Nick ve Audrey Spitz
3
00:00:39,041 --> 00:00:42,333
yüzyılın en önemli cinayetlerinden
bazılarını çözdü.
4
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Aman tanrım!
5
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
-Çıkaralım mı?
- Hayır, bıçak 30 santim.
6
00:00:51,791 --> 00:00:53,208
- Geri koyayım.
- Koyma.
7
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
Aniden yıldızı parlayanların çoğu gibi
Nick ve Audrey de
8
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
hemen işi bırakıp tüm birikimlerini
özel dedektiflik kariyerine yatırdı.
9
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Evet.
-İzin verir misin?
10
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Evet, sorun değil.
11
00:01:12,333 --> 00:01:14,541
O cipsle benimle kafa mı buluyorsun?
12
00:01:14,541 --> 00:01:18,041
Beni mi azarlıyorsun?
Sen iki karides kokteyli yedin.
13
00:01:18,041 --> 00:01:20,625
Dikkatimi dağıtma, tamam mı?
14
00:01:20,625 --> 00:01:22,958
Ne yazık ki işler iyi gitmiyor.
15
00:01:22,958 --> 00:01:26,500
Erkeklerin hayatında bir dönem olur.
Sizinle ilgisi yoktur.
16
00:01:26,500 --> 00:01:27,583
Hepsinin değil.
17
00:01:28,166 --> 00:01:30,208
- Değil ama...
- Bunun için bana kızma.
18
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Beni aldatıyormuşsun Ron.
19
00:01:33,125 --> 00:01:35,333
Gerçekten mi? 25 yıldan sonra mı?
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Bebeğim...
21
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Sürpriz yıl dönümü partisi hazırlamak için
tek çıkmıştım.
22
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- Ne tatlısın!
- Yani...
23
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- Gel. Seni seviyorum.
-Çok özür dilerim.
24
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Affedersiniz arkadaşlar.
25
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Zahmet olmazsa şu faturayı ödeyin de
aşk böceklerini yalnız bırakalım.
26
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Fatura mı kestiniz?
- Hayır.
27
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Bir anlaşma...
- Bana asıldın!
28
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
- Görevdeydim.
- Roldü.
29
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Gitgide ilginçleşiyor.
30
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
İşler kesatlaşınca Nick ve Audrey
artık bir mucize olsun da...
31
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Kaçın derim!
32
00:02:02,541 --> 00:02:05,750
...yakınlarındaki biri öldürülsün diye
dua eder oldular.
33
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Tanrım.
34
00:02:20,625 --> 00:02:21,666
Tatlım. Baksana.
35
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Dalga sesi gibi güzel bir şeyler açsan?
36
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
Balina sesleri uykumu getiriyor.
37
00:02:26,833 --> 00:02:29,208
- Ambien'ımı aldığın için...
- Neden aldım?
38
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Son içişini hatırlıyor musun?
39
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Uykunda lobiye gidip,
40
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
iç çamaşırımı giyip
kanepeyi sulamaya başlamıştın.
41
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Hiç hatırlamıyorum.
42
00:02:37,791 --> 00:02:40,708
Bak. Kapıcı resim çekmiş.
Ekran koruyucum yaptım.
43
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- O başka biri.
- Tamam.
44
00:02:43,291 --> 00:02:46,791
Dinle bebeğim, uyuyamıyorsan
45
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}ikimiz birlikte
bir bölüm bitirmeyi deneyebiliriz.
46
00:02:52,875 --> 00:02:56,208
{\an8}Birkaç sayfa okudum.
O adam ne dediğini bilmiyor.
47
00:02:56,208 --> 00:03:00,625
Tatlım, sınavı hazırlayan adam o.
Lisans almak için girmen gereken sınavı.
48
00:03:00,625 --> 00:03:04,375
Ben polistim. İşi bildiğimi
bir kâğıttan okumama gerek yok.
49
00:03:04,375 --> 00:03:05,375
İşi biliyorum.
50
00:03:05,375 --> 00:03:06,583
Ama dersi almamızın
51
00:03:06,583 --> 00:03:10,208
işimize faydası olacağı konusunda
ikimiz de aynı fikirdeydik.
52
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Sence işlerimiz bu yüzden mi kesat?
53
00:03:12,958 --> 00:03:15,958
Bence lisans alırsak
daha iyi müşteriler buluruz.
54
00:03:15,958 --> 00:03:18,625
Ancak daha iyi pazarlamayla buluruz.
55
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Diş ipi kartvizitlerin gibi mi?
56
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}- Evet.
- Cidden mi? Tanrım.
57
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}Buna yenilikçi pazarlama deniyor.
58
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Yenilikçi değil. Kafa karıştırıcı.
Dişçi değiliz. Biz...
59
00:03:30,083 --> 00:03:33,750
Sesimle ses makinesini bastırabilirim.
Tatlım, hadi ama!
60
00:03:33,750 --> 00:03:34,916
Tamam. Boş ver.
61
00:03:35,541 --> 00:03:38,125
Artık bu işi yapmak istemiyor musun?
62
00:03:38,125 --> 00:03:39,625
Evet. İstiyorum.
63
00:03:39,625 --> 00:03:42,375
Ama sürekli iş konuşuyoruz.
64
00:03:43,125 --> 00:03:46,875
Birlikte çalışıp
iyi anlaşan bir çift tanıyor musun sen?
65
00:03:47,500 --> 00:03:49,041
Billie Eilish ve Finneas.
66
00:03:49,625 --> 00:03:50,666
Onlar kardeş.
67
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Bak bebeğim, bu işe girerken
böyle hayal etmemiştik, biliyorum.
68
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MİHRACE
69
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
O da ne?
70
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
Telefonum.
71
00:04:02,833 --> 00:04:06,208
Hey! Rajah! Namaste. Ne haber kardeşim?
72
00:04:06,208 --> 00:04:09,041
Hey! Ne yapıyorsun Nicky Nick?
73
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Çimlerini mi biçiyorsun? O ses ne?
74
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Hey, Jet Ski'de takılıyorum dostum!
75
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Jet Ski'deyken telefonla mı konuşuyorsun?
76
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
Hey, Nick. Kardeşim. Biraderim.
77
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Mihrace evleniyor!
78
00:04:25,291 --> 00:04:26,541
Bu inanılmaz!
79
00:04:26,541 --> 00:04:29,916
Audrey'ye söyleyeyim.
Audrey! Evleniyormuş.
80
00:04:29,916 --> 00:04:31,333
- Ne?
- Evet.
81
00:04:31,833 --> 00:04:35,583
Vik! Tebrikler! Senin adına çok sevindik!
82
00:04:35,583 --> 00:04:38,958
Sağ ol! Paris'ten lokum gibi bir hatun.
83
00:04:38,958 --> 00:04:41,541
Hani Eyfel Kulesi'nin falan olduğu yer.
84
00:04:41,541 --> 00:04:44,833
Bu hafta sonu
yeni özel adamda evleniyorum.
85
00:04:44,833 --> 00:04:47,833
Nick'le birlikte gelin.
Tüm masraflar benden.
86
00:04:47,833 --> 00:04:52,458
Siz iki yıldızı
dans pistinde attırırken görmek istiyorum.
87
00:04:52,458 --> 00:04:56,833
-"Pistin tozunu attırırken" yani.
- Yok dostum, ben... Kahretsin!
88
00:04:58,916 --> 00:04:59,750
Neler oluyor?
89
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
"Tüm masraflar benden" mi dedi?
90
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Ama hafta sonu çalışmamız lazım.
- Açıkçası bir kaçamak iyi gelir.
91
00:05:06,416 --> 00:05:08,458
Son kaçamakta olanları unuttun mu?
92
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Evet, ölen birkaç kişi olmuştu.
93
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Birkaç değil. Çok kişi.
94
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Beş kişinin ölmesi çok mu?
95
00:05:13,666 --> 00:05:15,958
Tamam. Bekle. Bir düşüneceğim.
96
00:05:16,500 --> 00:05:17,916
- Teslim oluyor.
- O zaman...
97
00:05:18,666 --> 00:05:20,291
- Teslim oluyor.
- Bekle.
98
00:05:20,291 --> 00:05:21,708
Hayır. Devam et.
99
00:05:21,708 --> 00:05:23,291
Tamam, aynı fikirdeyim.
100
00:05:23,875 --> 00:05:26,375
Biraz ara vermek ikimize de iyi gelebilir.
101
00:05:26,375 --> 00:05:27,708
- Ara mı?
- Tüm bunlara.
102
00:05:27,708 --> 00:05:30,416
- Bir dakika olsun iş düşünmeyelim.
- Hayır.
103
00:05:30,416 --> 00:05:32,250
- Yani...
- En az bir hafta sonu.
104
00:05:32,250 --> 00:05:36,708
Bütün hafta sonu. Bak.
Beynimizin işten uzaklaşması gerek.
105
00:05:36,708 --> 00:05:38,625
- Hiç bahsetmeyelim.
-Ürperdim!
106
00:05:38,625 --> 00:05:40,291
Çünkü yapacağız, değil mi?
107
00:05:44,833 --> 00:05:47,208
- Vay canına. Şuna...
-Çok iyi bir karar.
108
00:05:47,916 --> 00:05:50,250
Manzara güzel mi Bay ve Bayan Shitz?
109
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Baksana, affedersin, çok üzgünüm ama...
110
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
Adımız Nick ve Audrey Spitz. Yani...
111
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Ama evet, muhteşem bir manzara.
112
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Müzik ister misiniz Bay ve Bayan Shitz?
113
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Soyadımız Spitz, Shitz değil. Tamam mı?
114
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Evet, Pitbull'dan da
Taylor Shitz'den de parçalar var.
115
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Shitz'e taktı.
116
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
Her şeyin sonuna Shitz koyuyor.
Nerelisin sen?
117
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Ben Avrupalıyım.
118
00:06:16,583 --> 00:06:18,166
Tahminimizce Shitzerland.
119
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Şunu bırakayım. Nasıl ya? Teşekkürler.
120
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
İnanılmaz! Ağlayacağım!
121
00:06:45,708 --> 00:06:49,125
-Öldük mü? Cennette miyiz? Nasıl...
- Burası çok güzel!
122
00:06:49,125 --> 00:06:52,750
Çimlere sıçmasınlar diye
flamingolarda bebek bezi var.
123
00:06:52,750 --> 00:06:53,833
Vay canına!
124
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick ve Audrey!
125
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Hey! Adamım! Mihrace!
126
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Como Gölü'nün kahramanları!
127
00:07:00,375 --> 00:07:04,708
Başka anadan doğma kız ve erkek kardeşim!
128
00:07:04,708 --> 00:07:07,083
- Selam!
- Tanrım! Selam!
129
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Tanrım! Şu hâline bak!
130
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Nick ve Audrey, tanıştırayım,
bu Matmazel Claudette Joubert.
131
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
Joubert.
132
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Ben Audrey.
Tanıştığımıza çok memnun oldum.
133
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Vikram'ın anlattığından da güzelsin.
134
00:07:20,500 --> 00:07:22,166
Vik. Kralsın.
135
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
İşe bak. Yok yok.
136
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Dört mü? İki sanıyordum.
137
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
Ve Nick!
138
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Seninle tanışmak istiyordum.
- Pekâlâ!
139
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Tebrikler. Teşekkürler.
140
00:07:35,583 --> 00:07:38,083
Minnettarım. Evet. Çok güzel.
141
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Tamam! Pekâlâ, dur!
- Ne oldu?
142
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Tamam, kes artık!
143
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
Lütfen, gelin.
144
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Şunu diyeyim,
Paris dünyada en sevdiğim şehir.
145
00:07:46,083 --> 00:07:49,875
- En son ne zaman gittin?
- Aslında hiç gitmedim.
146
00:07:49,875 --> 00:07:53,083
Filmlerden, resimlerden biliyorum ve...
147
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Davet için sağ ol.
Bizi araya sıkıştırmana sevindik.
148
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- Ne demek!
-İnanılmaz!
149
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
Fazla yer vardı. Ailem öldü.
150
00:08:00,750 --> 00:08:01,583
Çok üzüldüm.
151
00:08:01,583 --> 00:08:02,666
Bu korkunç.
152
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Yok, şaka yaptım!
153
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Tamam. Yani geliyorlar mı?
154
00:08:07,916 --> 00:08:12,250
Hayır, öldüler. Ama asla gelmezlerdi.
Çünkü onlardan nefret ediyordum.
155
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- Aynen. Tamam. Yani...
- Tamam.
156
00:08:14,833 --> 00:08:17,375
Albay, Spitz'leri tanıyorsun.
157
00:08:17,875 --> 00:08:19,208
- Ne?
- Albay!
158
00:08:19,208 --> 00:08:20,625
Dostlarım!
159
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Tanrım!
- Tanrım! Koluna ne oldu?
160
00:08:23,583 --> 00:08:25,166
O kadar belli oluyor mu?
161
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Seni son gördüğümüzde
kolun çok daha fazlaydı.
162
00:08:29,000 --> 00:08:32,166
Bir kolumdan olacaksam o kolumu seçerdim
163
00:08:32,708 --> 00:08:34,750
çünkü zaten elsiz.
164
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Sinema salonunda
kolçağı paylaşmana gerek yok.
165
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Hey ama ciddiyim.
166
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Albay, Mumbai'de
bana atılan bir kurşunu durdurdu.
167
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
-Şaka mı?
- Sana ateş mi edildi?
168
00:08:45,583 --> 00:08:48,625
Evet. Şirketimin iş tarzını
beğenmeyenler var.
169
00:08:48,625 --> 00:08:52,541
Ne yazık ki albayın yarası
beni tamamen korumasını engelliyor,
170
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
ben de mecburen
yeni bir baş koruma buldum, Bay Louis.
171
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
-Şuna bakın, nasıl ama?
- Selam Louis!
172
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Adamım tepeden tırnağa silahlı.
173
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Tepeden tırnağa. İşe bak.
174
00:09:02,000 --> 00:09:04,708
Tamam. Umarım orada bir şey bulmazsın.
175
00:09:04,708 --> 00:09:05,833
Umarım.
176
00:09:06,750 --> 00:09:11,083
Söylemek istemezdim ama albayla kapışsanız
paramı albaya yatırırım.
177
00:09:11,083 --> 00:09:14,000
Sağlam koluyla fena pataklar.
178
00:09:14,541 --> 00:09:16,625
Hoşuna gitmedi mi? Şaka yaptım.
179
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Memnun oldum.
- Hadi.
180
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Beni izleyin!
181
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Geliyoruz!
182
00:09:25,166 --> 00:09:26,166
Müzik harika!
183
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Sanırım Hint düğününe
hiç gitmemişsinizdir.
184
00:09:29,000 --> 00:09:30,791
Neden öyle sanıyorsun?
185
00:09:30,791 --> 00:09:32,750
- Gittiniz mi yani?
- Hayır.
186
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Bu gece Sangeet var.
Prova yemeği gibi bir şey.
187
00:09:37,000 --> 00:09:41,708
Sonra da çok dramatik,
sürpriz bir giriş planımız var.
188
00:09:41,708 --> 00:09:43,750
Bence eğlenceli bulursunuz.
189
00:09:44,666 --> 00:09:47,208
Açmam gerek.
Villanızda gereken her şey var.
190
00:09:47,208 --> 00:09:48,458
Rahatınıza bakın.
191
00:09:50,166 --> 00:09:51,541
- Biz...
-İyi eğlenceler!
192
00:09:51,541 --> 00:09:53,416
- Güle güle.
-Öpücük yok. Güzel.
193
00:09:53,916 --> 00:09:56,958
Onunla tanıştığımda
bir saatçide çalışıyordu.
194
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Beş kuruşu yoktu.
İlk görüşte aşk, anlatabildim mi?
195
00:10:00,125 --> 00:10:01,708
İçimi şeyle dolduruyor...
196
00:10:02,208 --> 00:10:03,708
- Mutlulukla.
-Çok hoş.
197
00:10:03,708 --> 00:10:06,833
Aynı mutluluk
sizin birbirinize bakışınızda da var.
198
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Mutlusunuz, değil mi?
199
00:10:09,875 --> 00:10:11,500
- Biz? Deli misin?
- Onsuz...
200
00:10:11,500 --> 00:10:13,708
Mutlu olmazdım. Onunla çok mutluyum.
201
00:10:13,708 --> 00:10:16,708
Gün geçmiyor ki çıkıp...
Seni seviyorum demeyeyim.
202
00:10:16,708 --> 00:10:19,500
- Tüm kararları o alıyor ve sorun yok.
- Hepsini.
203
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
-Şimdi içeri girip keyfinize bakın.
-Çok sağ ol.
204
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
İyi eğlenceler!
205
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
Tamam. Yani... Güle güle dostum!
206
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Louis, hadi.
207
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Aman tanrım!
208
00:10:37,458 --> 00:10:41,500
Vay be. Vay anasını!
209
00:10:41,500 --> 00:10:43,583
Şuna bak! Tanrım!
210
00:10:43,583 --> 00:10:45,791
Şuna bak! Baksana!
211
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Bebeğim, televizyon kocaman!
212
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Tanrım.
213
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Şuna bak!
214
00:10:56,166 --> 00:10:57,000
Ne?
215
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Üstü açılıyor bebeğim!
216
00:11:01,125 --> 00:11:03,166
Şunu ağzına at.
217
00:11:05,291 --> 00:11:08,375
- Tek boynuzlu at peyniri mi?
- Tanrım. Hediye kutusu.
218
00:11:08,916 --> 00:11:11,833
Bir parça daha peynir alıp geliyorum.
219
00:11:11,833 --> 00:11:13,708
Ne? Bunlar bizim için mi?
220
00:11:13,708 --> 00:11:15,875
Küpe mi? Çok iyi, değil mi?
221
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
İnanamıyorum!
222
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Bize iPhone almışlar!
- Yok artık!
223
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Biz ne vermiştik?
- Parmak arası terlik!
224
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Parmak arası terlik ve Advil falan mı?
225
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Klasik Air Jordan mı? Benim numaramda mı?
- Müthiş.
226
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Mihrace'nin hediye kutusundan
tuhaf bir şey çıkmadan olur mu?
227
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- O başına iş açar.
- Söz mü?
228
00:11:34,958 --> 00:11:37,500
Bu cevap hoşuma gitti. Tamam.
229
00:11:37,500 --> 00:11:38,583
- Ne?
- Tamam.
230
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
Dur biraz. Biz... Bu az önce oldu.
231
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Ne ara koydular?
-İnanılmaz.
232
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Tatlım! Burada Nick ve Audrey yazıyor!
233
00:11:47,458 --> 00:11:51,125
- Tanrım! Bu yatağa gelmen lazım!
- Geliyorum bebeğim!
234
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Geliyorum! Hey!
235
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Tanrım! Bebeğim!
236
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
- Tanrım.
- Tamam. Ne?
237
00:11:59,708 --> 00:12:01,958
Uygun çanta hazırladım mı, bilmiyorum.
238
00:12:01,958 --> 00:12:06,083
- Bir bakmam lazım.
- Ben de geliyorum!
239
00:12:06,083 --> 00:12:07,041
Gidelim!
240
00:12:12,250 --> 00:12:14,208
- Tanrım.
- Tamam, bu güzel.
241
00:12:14,708 --> 00:12:15,833
Eşyaların. Evet.
242
00:12:16,333 --> 00:12:18,958
Görüyor musun?
Daha önce hiç böyle bir şey...
243
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Bebeğim, çok yakışıklısın.
244
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Ben...
- Böyle iyi iş çıkardığına inanamıyorum.
245
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Onu da çıkaracağım.
- Gidelim.
246
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Bunun sende kalacağını söyle.
247
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Aman tanrım!
248
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Merhaba.
- Nasılsın?
249
00:12:53,958 --> 00:12:54,958
Audrey.
250
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
- Albay!
- Selam.
251
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Büyüleyici!
252
00:12:59,375 --> 00:13:02,916
- Ne kadar yakışıklısın.
- Tek gözüm senden başkasını görmüyor.
253
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
Tek kalsa iyi olur! Tamam!
254
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
En güzel yerde, en güzel gecede
255
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
en güzel şey sen olmalısın.
256
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Vay. Tamam. Öpülmedik parmak bırakmadın.
257
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
10.000'i aşkın kadına kur yapmışımdır.
258
00:13:24,708 --> 00:13:26,500
- En çekicisi sensin.
- Tamam.
259
00:13:26,500 --> 00:13:30,791
Dehşet verici rakamlardan bahsetmişken
bu benim 16 yıllık kocam.
260
00:13:30,791 --> 00:13:34,583
Ben tek bir kadına kur yaptım.
Hiç de beceremedim bu arada.
261
00:13:35,500 --> 00:13:39,125
Anasını... Bu... Sen osun.
Francisco Perez, değil mi?
262
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Bu adam eskiden futbolcuydu.
263
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
Bir adama kafa atıp onu komaya sokmuştu.
264
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
Evet. O kadar sert vurmuştum ki
göz kırpma yetisini kaybetti.
265
00:13:48,458 --> 00:13:50,583
Neyse, memnun oldum. Biz artık...
266
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Mihrace'yi nereden tanıyorsun dostum?
267
00:13:52,958 --> 00:13:54,500
Emekli olduktan sonra
268
00:13:54,500 --> 00:13:58,625
babası beni şirketi Çe-Vik'in
yönetim kurulu başkanı yaptı.
269
00:13:58,625 --> 00:14:02,833
Ayrıca gelini tavlamasına yardım ettim,
hani şu sarışın olan.
270
00:14:03,833 --> 00:14:06,208
Gerçi bunun yanından geçemez. Tanrım.
271
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Tamam.
- Vay. Tamam.
272
00:14:07,416 --> 00:14:08,625
Birazdan gelirim.
273
00:14:09,125 --> 00:14:11,875
10.000 dolara
onunla bir gece takılabilirsin.
274
00:14:11,875 --> 00:14:13,750
Şaka yaptım hasta piç.
275
00:14:19,458 --> 00:14:21,083
Dehşet tabak olmuş.
276
00:14:21,083 --> 00:14:23,583
Geldiğin yerde kıtlık mı var?
277
00:14:26,250 --> 00:14:30,791
Yok, aslında...
Kocamın tabağımdan yemesine çok alıştım.
278
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
Alışkanlık oldu.
279
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Ama çok haklısınız. Bu kadar yemeğe gerek...
280
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Hayır! Geri koyma.
281
00:14:38,041 --> 00:14:39,541
Koymayacaktım zaten.
282
00:14:40,583 --> 00:14:41,583
Amerikalılar.
283
00:14:42,500 --> 00:14:43,666
Amerikalılar.
284
00:15:00,375 --> 00:15:01,541
İster misin?
285
00:15:02,541 --> 00:15:04,458
Yok, sağ ol. Belki başka zaman.
286
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Sen gelin tarafı mısın?
287
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
Hayır, ben Saira, damadın kardeşiyim.
288
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Vik'in kız kardeşi olduğunu bilmiyordum!
289
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Evet.
290
00:15:17,416 --> 00:15:19,208
Masalar ne kadar alçak.
291
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Böyle düğünleri sevmediğin için mi
okuyorsun yoksa...
292
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Yok, aslında daha ziyade
insanları sevmediğim için.
293
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Yani buradaki insanları.
294
00:15:28,916 --> 00:15:32,041
Claudette ve abin iyi vakit geçirsin de
295
00:15:32,041 --> 00:15:33,166
önemli olan o.
296
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Evet. İnsanlar nasıl evleniyor,
hiç anlamıyorum.
297
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Onca zaman tek bir kişiyle olmak,
düşünebiliyor musun?
298
00:15:45,208 --> 00:15:50,666
Tek bir kişi demişken, işte geldi.
299
00:15:50,666 --> 00:15:53,125
Nick, bu Saira.
300
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
Vik'in kız kardeşi.
301
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
-İstersen...
- Yok.
302
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Almaz mısın?
- Almaz.
303
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Nick. Memnun oldum.
- Saira.
304
00:15:59,333 --> 00:16:01,958
Abine bayılıyorum bu arada. Çok komik.
305
00:16:02,458 --> 00:16:03,500
Tanrım.
306
00:16:05,541 --> 00:16:08,375
Beni baştan çıkarmaya çalışıyorsan
işe yaramıyor.
307
00:16:08,375 --> 00:16:09,458
Tanrım.
308
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Selam Nick! Ben de tam
güzel karını düşünüyordum.
309
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
- Yine sen.
- Francisco'yla tanışmışsınız.
310
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Vikram'ın şirret kardeşiyle tanışmışsınız.
311
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Cinnet mi dedi?
-Şirret.
312
00:16:21,708 --> 00:16:25,583
Kontes! Mihrace'yi
Claudette'in kaptığını görmek
313
00:16:25,583 --> 00:16:27,958
ne kadar onur kırıcı oldu, kim bilir.
314
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Nerede yanlış yaptım diye düşündün mü hiç?
315
00:16:31,250 --> 00:16:34,750
Hız trenine binecek boyda olmak
nasıldır, düşündün mü hiç?
316
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
Bu Kontes Sekou.
317
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
Vik'in eski nişanlısı,
Claudette'in eski üniversite oda arkadaşı.
318
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
Hâlâ arkadaşlar mı?
Çok kaba biri bu arada.
319
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Üstüne üstlük Claudette'in baş nedimesi.
320
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
Ne?
321
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Umarım eğitim videosunu izlemişsinizdir
çünkü dans başlamak üzere!
322
00:16:55,583 --> 00:16:58,000
- Ne dansı?
- Tuvalete gider gibi yapayım.
323
00:16:58,000 --> 00:17:00,416
- Ben dans etmem. Sen et.
- Video gelmedi.
324
00:17:00,416 --> 00:17:02,500
Odaya geldi, söylemeyi unuttum.
325
00:17:02,500 --> 00:17:03,916
- Sağ ol.
- Seviliyorsun.
326
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Hanımlar ve beyler,
gelini birlikte karşılayalım!
327
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Bizimle gel!
328
00:18:22,625 --> 00:18:23,458
Tamam, hadi!
329
00:18:30,333 --> 00:18:31,333
Hadi bebeğim!
330
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
Artık vakti geldi.
331
00:18:42,000 --> 00:18:44,208
Hepinizin beklediği o an...
332
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
Damat Vikram Govindan!
333
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
Bu müthiş!
334
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Abi!
335
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Herkes geri çekilsin!
336
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Geri çekilin!
337
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik!
338
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Tamam, pekâlâ.
339
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
Ölmüş mü?
340
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
Bu o değil. Vik değil.
341
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Çok şükür. Bay Lou'ymuş.
342
00:19:25,000 --> 00:19:27,208
- Bunu sana kim yaptı?
- Vik nerede?
343
00:19:27,208 --> 00:19:30,250
Hey! Kim yaptı? Ne? Tanrım!
344
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Vik nerede?
345
00:19:31,500 --> 00:19:33,791
- Kim yaptı?
- Kim? Hatırlıyor musun?
346
00:19:33,791 --> 00:19:34,750
Bunu...
347
00:19:34,750 --> 00:19:37,416
Söyle. Ölme.
348
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Tanrım!
- Vik nerede?
349
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Temiz!
- Vik nerede?
350
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Hadi! Koşun!
351
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Temiz!
352
00:19:44,375 --> 00:19:46,416
- Amaç dikkat dağıtmak!
- Neden?
353
00:19:47,208 --> 00:19:48,500
Kaçmak için!
354
00:20:03,583 --> 00:20:07,083
Ciddi misiniz siz?
İletişim sistemleri çöktü de ne demek?
355
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Düzeltin o zaman!
356
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Bir güvenlik görevlimiz zarar gördü.
Hemen tıbbi yardım lazım.
357
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Tamam.
358
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Yardım edin!
359
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
Şunu... Canımı yakıyorsun çocuk!
360
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Dostum!
- Nick!
361
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick!
362
00:20:27,833 --> 00:20:29,750
Bu ne boktan bir iş!
363
00:20:31,250 --> 00:20:35,625
Kameralar tekrar devreye girene kadar
adaya giriş çıkışları kapatın.
364
00:20:36,125 --> 00:20:38,250
Tüm konuklar odalarında kalsın.
365
00:20:38,250 --> 00:20:41,958
Tanrım. Bu işin önünü almalıyız
yoksa hisselerimiz dibe vurur.
366
00:20:41,958 --> 00:20:45,458
Abim ölmüş olabilir,
sen hâlâ hisse fiyatı derdinde misin?
367
00:20:47,916 --> 00:20:51,125
Bu duyulduğunda
yatırımcıların tepkisi nasıl olur sence
368
00:20:51,125 --> 00:20:53,625
küçük Bayan Azınlık Hissedarı?
369
00:20:53,625 --> 00:20:56,791
Parasını balina kurtarmak,
gezegeni iyileştirmek gibi
370
00:20:56,791 --> 00:20:58,208
saçmalıklara harcıyor.
371
00:20:58,833 --> 00:21:01,208
Albay. Vik nerede?
372
00:21:01,958 --> 00:21:03,250
Kocam nerede?
373
00:21:03,250 --> 00:21:05,708
Onu bulacağız.
374
00:21:07,708 --> 00:21:09,416
Mihrace kaçırıldı.
375
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Ne?
- Tanrım!
376
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Nereye götürdüler?
- Yaşıyor.
377
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Makineli tüfekli biri onu tekneye attı,
basıp gittiler.
378
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Kaç kişiydiler?
- Bir.
379
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Bu demektir ki ortağı hâlâ adada.
380
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
İki kişi oldukları ne malum?
381
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Kaçıran kişi Vik'i alıp
tekneye götürdüyse...
382
00:21:26,416 --> 00:21:28,958
Fili çadıra gönderen de başka biriydi.
383
00:21:28,958 --> 00:21:31,208
- Teşekkürler.
- Bu adada 400 kişi var.
384
00:21:31,208 --> 00:21:32,416
Şüpheli sayısı çok.
385
00:21:32,416 --> 00:21:34,708
Listeyi daraltalım, olur mu Albay?
386
00:21:34,708 --> 00:21:38,208
Claudette, törende fil olacağını bilen
kaç kişi vardı?
387
00:21:38,208 --> 00:21:39,166
Sadece kurul.
388
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Evet, adaya fil getirmek pahasına
mecburen onayladık.
389
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Yani hepiniz biliyordunuz.
390
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Ne ima ediyorsun?
391
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Bence ne ima ettiğim çok açık.
392
00:21:49,458 --> 00:21:51,458
Biriniz cinayetin suç ortağısınız.
393
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- Saçmalık.
- Kurulda değilim!
394
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Öyle mi?
Hepiniz abimden nefret ediyordunuz!
395
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Ne? Hayır. Ben Vik'i seviyorum.
396
00:22:02,125 --> 00:22:03,041
Lütfen.
397
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Sen beni hiç affetmedin.
- Ne için?
398
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Nişanını bozduğum için.
- Kendine gel.
399
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Ailelerimiz arasında
görücü usulü bir evlilikti.
400
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Senin sözde "aşk evliliğin" olsun diye
dostça ayrıldık.
401
00:22:16,041 --> 00:22:18,875
Bu evlilik olmasın diye onu kaçırdın!
402
00:22:18,875 --> 00:22:21,750
- Seni servet avcısı...
- Hanımlar, kesin şunu!
403
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Herkes sakin olsun!
404
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- Bizim mesleğimiz, işimiz bu.
- Alanımız bu.
405
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
- Bu dava sıradan değil.
- Evet.
406
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
-Şahsi.
- Evet, Vik söz konusu.
407
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- Bizim için çok değerli.
- Kimin yaptığını öğreneceğiz.
408
00:22:34,208 --> 00:22:35,125
Kesinlikle.
409
00:22:35,125 --> 00:22:37,458
- Neden yaptığını öğreneceğiz.
- Evet.
410
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
Vik'i kurtaracağız.
411
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Bunu 25 milyon dolar gibi
çok düşük bir fiyata yapacağız.
412
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
25 milyon tatlım. Yemin ederim.
413
00:22:48,333 --> 00:22:50,166
Ben 10 bine razı olurdum.
414
00:22:50,666 --> 00:22:52,041
Çılgınca.
415
00:22:54,458 --> 00:22:56,125
Ne yapıyorsun?
416
00:22:56,125 --> 00:23:00,291
- Kimse girmesin diye kapıyı kapatıyorum.
- Canım, sırtını inciteceksin.
417
00:23:00,291 --> 00:23:03,166
Sırtımı incitecek şey
saplanan bir bıçak olur.
418
00:23:03,166 --> 00:23:06,791
Katil peşinde olduğumuzu biliyor.
Sırada biz varız. Emin ol.
419
00:23:06,791 --> 00:23:07,708
Vik'e ne oldu?
420
00:23:07,708 --> 00:23:11,791
Zengin adam para için kaçırılıyor.
İnciterek ellerine bir şey geçmez.
421
00:23:11,791 --> 00:23:15,125
Tanrım. Bir daha
hiçbir yere davet edilmeyeceğiz.
422
00:23:15,125 --> 00:23:17,583
Peynirin etkisindeyim. Engel olamıyorum.
423
00:23:17,583 --> 00:23:20,750
Sen onu öyle...
Medeni bir insan gibi bir dilim alsana.
424
00:23:20,750 --> 00:23:23,083
- Bıçak nerede, bilmiyorum.
- Tanrım.
425
00:23:23,625 --> 00:23:24,666
Başın mı ağrıyor?
426
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Evet.
-Üzüldüm.
427
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Sırtın nasıl?
-Çok ağrıyor.
428
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Advil vereyim.
- Lütfen.
429
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Biraz daha peynir yiyeceğim.
- O peynirin hepsini yeme.
430
00:23:32,708 --> 00:23:35,791
-Şeyi etkiliyor... Gece berbat oluyorsun.
- Kesinlikle.
431
00:23:36,291 --> 00:23:39,833
Ayrıca çadırdaki
kan lekeli yanmış cübbenin resimleri var.
432
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Biri kanıtları yok etmeye çalıştı
ve fil eğitmeni olduğundan eminim.
433
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
İyi tespit tatlım.
434
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Uğraşıyorum. Al.
- Tamam. Sağ ol.
435
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Bir, iki, üç, dört.
- Tamam.
436
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Onca şeyi çekecek miyim?
437
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
Ya gelen katilse?
438
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Katiller kapı çalmaz.
- Oda hizmetiyse?
439
00:23:57,666 --> 00:24:00,416
İyiyiz! Havluya ihtiyacımız yok.
440
00:24:00,416 --> 00:24:03,208
Hayır! Havluya ihtiyacımız var.
Dışarı bırakın.
441
00:24:03,208 --> 00:24:07,166
- Geleli 10 dakika oldu. Yine mi?
- Her duşta 30 tane kullanıyorsun.
442
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
En azından duş alıyorum.
443
00:24:08,666 --> 00:24:10,083
Buna cevabım yok.
444
00:24:10,083 --> 00:24:12,000
Benim, Francisco!
445
00:24:12,000 --> 00:24:12,958
Francisco?
446
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Bekle. Ya katil oysa?
447
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Onun katletmek istediği tek şey öhö öhön!
448
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Hey!
449
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
-Çabuk! Vakit yok!
- Geldim Francisco!
450
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Acele ediyoruz!
- Acelen var, evet.
451
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Çok üzgünüm.
452
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
- Selam.
- Selam.
453
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Sen.
454
00:24:31,375 --> 00:24:32,208
Güzellik.
455
00:24:33,791 --> 00:24:35,416
Hayret bir şey. Pekâlâ.
456
00:24:36,208 --> 00:24:39,750
Yine önüne çek. Evet, tamam mı?
Çabuk, dedin. Ne yapabiliriz?
457
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Bir şeyler biliyorum.
- Evet.
458
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
Claudette servet avcısı sanılıyor
459
00:24:43,791 --> 00:24:47,500
ama pek bilinmeyen bir şey var ki
o da şu, kurul tedbiren
460
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
ona acımasızca bir
evlilik sözleşmesi imzalattı.
461
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Yani Vik onu boşarsa
elinde hiçbir şey kalmaz.
462
00:24:58,458 --> 00:25:01,375
- O şeyi yine mi çekeceğim?
- Bekle. Kim o?
463
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Claudette. Söyleyeceklerimi duymalısınız!
464
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Tamam, bir saniye! Seni dolaba saklayalım.
465
00:25:06,875 --> 00:25:09,333
Tamam, geliyorum. Biraz peynir alacağım.
466
00:25:09,333 --> 00:25:11,041
Tamam. Gir şuraya.
467
00:25:11,583 --> 00:25:13,708
Hayır! Bıraksana... Tanrım!
468
00:25:13,708 --> 00:25:16,208
- Geliyorum Claudette!
- Pardon! Bir saniye.
469
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Çabuk!
470
00:25:18,916 --> 00:25:20,666
- Merhaba Claudette!
- Selam.
471
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Hepsi Vik'le para için evlendiğimi
sanıyor, özellikle de Kontes.
472
00:25:27,833 --> 00:25:29,833
Tanıştık tanışalı beni kıskanıyor.
473
00:25:29,833 --> 00:25:31,916
- Sahi mi? Nedeni açık.
- Açık.
474
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Ama yine de en iyi arkadaşımdı.
475
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Doğru.
- Tabii.
476
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Anladınız mı?
- Evet.
477
00:25:36,708 --> 00:25:38,083
Biz çok yakındık.
478
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Sanırım bazen onu özlüyorum.
479
00:25:42,041 --> 00:25:43,041
Çok üzgünüm.
480
00:25:44,708 --> 00:25:46,958
Vik'imi kim kaçırdı, bilmek istiyorum.
481
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Hepsinin bundan bir çıkarı var.
482
00:25:52,958 --> 00:25:55,291
- Korkunç.
- Birine bile güvenemem.
483
00:25:55,291 --> 00:25:56,791
- Silah var.
- Silah mı?
484
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
Albay, rütbesinin düşmesine öfkeli.
485
00:25:59,041 --> 00:26:01,416
Saira, her zaman ilgiye aç.
486
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
Yakın zamanda da Vik,
Francisco'nun karanlık sırrını keşfetti.
487
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Ne?
- Sırrı mı varmış?
488
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Kahretsin.
- Tanrım.
489
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- Bunu yapmamıza gerek yok.
- Bir şey yok...
490
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Kim o?
491
00:26:14,208 --> 00:26:16,666
- Saira. İçeri alın.
- Tamam. Bir saniye.
492
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Saklanmalıyım. Dolap!
- Hayır!
493
00:26:18,500 --> 00:26:20,416
- Orası çok karanlık.
-Şuraya.
494
00:26:20,416 --> 00:26:22,541
- Eşyaları orada.
- Bir saniye Saira!
495
00:26:22,541 --> 00:26:24,416
Geliyorum! Hemen geliyorum!
496
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Tamam, sana ulaşmam gerek!
497
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Pardon. Bir saniye.
- Zevk için eşya çekiyorum!
498
00:26:31,958 --> 00:26:34,125
- Kime bakacağınızı biliyorum.
- Kime?
499
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette!
- Claudette!
500
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Görür görmez Vik'e
kız baş belası demiştim.
501
00:26:38,333 --> 00:26:42,458
Şüpheci, narsist, çıkarcı,
kırmızı elbiseyle çok ucuz görünüyor ve...
502
00:26:42,458 --> 00:26:43,791
Affedersin, bölüyorum
503
00:26:43,791 --> 00:26:49,250
ama sana bu enfes ev yapımı peynirden
bir dilim ikram etmezsem çok ayıp olur.
504
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, nereye... Peynir nerede? Kocaman...
505
00:26:51,875 --> 00:26:53,375
- Gitti.
- Nerede?
506
00:26:53,375 --> 00:26:54,541
Mideye indirdim.
507
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
O koca kalıbı yedin mi?
508
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Utandırmaya çalışıyor.
Bu peyniri geri getirir mi, bilmem.
509
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Pardon. Bencillik etmek istemem...
510
00:27:01,916 --> 00:27:03,250
Pardon. Bekle. Dinle.
511
00:27:03,250 --> 00:27:07,291
Biraz rahatlaman için
sana bir içki vereyim.
512
00:27:07,291 --> 00:27:08,541
- Al canım.
-İstemem.
513
00:27:08,541 --> 00:27:10,500
-Öyle mi? Tamam.
-İyiyim ben.
514
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Kahretsin.
515
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Kim bu?
- Bilmem.
516
00:27:14,375 --> 00:27:18,000
- Biri mi gelecekti?
-İkinci parti gibi. Pat diye geliyorlar.
517
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Seni yatak odasına alalım.
Ne olur ne olmaz.
518
00:27:21,083 --> 00:27:22,625
-Şuraya girerim.
- Olmaz!
519
00:27:22,625 --> 00:27:24,333
Neden? Akla gelen ilk yer.
520
00:27:24,333 --> 00:27:26,041
- Sıcak mı?
- Ben de terledim.
521
00:27:26,041 --> 00:27:28,166
- Saklan tatlım.
- Tamam. Geliyorum.
522
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Ya katilse?
523
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
Sen de artık katil gelse de
ölsek demiyor musun?
524
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
Sıkıldım artık.
525
00:27:33,916 --> 00:27:35,916
Bebeğim, pek iyi hissetmiyorum.
526
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Ne haber? Evet.
527
00:27:40,458 --> 00:27:42,083
Selam, sizi görmek güzel.
528
00:27:42,083 --> 00:27:43,291
Ne var ne yok?
529
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
Kim yaptı, biliyorum.
530
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
Kim?
531
00:27:51,916 --> 00:27:53,291
Francisco yaptı.
532
00:27:53,291 --> 00:27:54,666
Francisco.
533
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Hakkında açılmış
85'in üzerinde babalık davası var.
534
00:27:58,000 --> 00:28:02,875
Bebeklerin masraflarını karşılamak için
şirketten para hortumladığını düşünüyoruz.
535
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Yalan!
536
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Bebekler değil.
537
00:28:06,250 --> 00:28:09,083
Evet, o doğru, tohumlarımı her yana saçtım
538
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
ama hayatımda
bir kere bile hırsızlık yapmadım!
539
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Burada ne işin var?
- Harika bir soru.
540
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Hepinizin burada işi ne?
- Saira burada.
541
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Kimse kıpırdamasın!
- Tanrım!
542
00:28:20,333 --> 00:28:21,416
Kıpırdamıyorum.
543
00:28:23,875 --> 00:28:25,375
Benimki.
544
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
- Açamadım.
- Açamadın mı?
545
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Mesaj geldi.
546
00:28:34,208 --> 00:28:35,708
Mihrace elimizde.
547
00:28:36,500 --> 00:28:39,250
Resmî makamlara haber verirseniz ölür.
548
00:28:39,250 --> 00:28:41,708
Saat 7.00'de taleplerimizi bildireceğiz.
549
00:28:42,666 --> 00:28:47,625
Çok komik bir ses. Kabul edin.
Herkes burada kalsın, değil mi Albay?
550
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Çünkü belli ki birimiz
kaçıran adamla iş birliği yapıyor.
551
00:28:51,166 --> 00:28:55,125
Evet. Gerekçeler, fırsatlar.
552
00:28:55,125 --> 00:28:58,125
Buradan biri. Biraz başım dönüyor.
553
00:28:58,625 --> 00:28:59,958
Tatlım?
554
00:29:01,250 --> 00:29:04,583
Bebeğim, kestiriyor musun?
Ben de yoruldum. Hadi biraz...
555
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Kim ne yaptı, bulana kadar burada kalın.
556
00:29:07,791 --> 00:29:10,708
Hepinizi görmek harika.
Geldiğiniz için sağ olun.
557
00:29:27,875 --> 00:29:29,333
Tanrım! Ne?
558
00:29:31,291 --> 00:29:32,500
Tanrım! Nick?
559
00:29:32,500 --> 00:29:33,583
- Efendim?
- Nick?
560
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Efendim?
561
00:29:35,000 --> 00:29:36,083
Nick!
562
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Nicky, tatlım. Kalk. Uyutulduk.
563
00:29:39,541 --> 00:29:42,500
- Ne oldu?
- Bebeğim, aman tanrım. Uyuyakalmışız!
564
00:29:42,500 --> 00:29:44,833
-Öyle mi? Şu anda uyuyoruz.
- Tatlım!
565
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Ne oldu, bilmiyorum. Ben...
566
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Hadi! Kalk Nick!
- Tamam, kalktım.
567
00:29:49,625 --> 00:29:51,375
- Bunu kim yaptı?
- Ne?
568
00:29:51,375 --> 00:29:53,000
Gösteriş yapma peşindeler.
569
00:29:53,500 --> 00:29:56,041
- Acele et!
- Tamam, geliyorum tatlım. Ben...
570
00:29:56,541 --> 00:29:58,041
- Kalk!
- Kalktım!
571
00:29:58,875 --> 00:30:01,875
-Önce sakin olur musun?
- Kimse bizi uyutup yırtamaz!
572
00:30:01,875 --> 00:30:06,125
- Belki de sadece çok yiyip sızmışızdır.
- Bu delilik! Kanunlara aykırı!
573
00:30:06,125 --> 00:30:08,041
Nick. Audrey. Yetiştiniz.
574
00:30:08,708 --> 00:30:09,916
- Neye?
- Neye?
575
00:30:09,916 --> 00:30:11,916
Gerçek dedektifler geldi.
576
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.
577
00:30:19,916 --> 00:30:22,458
Eski MI6 rehine ara bulucusu.
578
00:30:22,458 --> 00:30:25,458
Aman tanrım. Sansasyonel davalarda uzman.
579
00:30:25,958 --> 00:30:28,291
Uruguay Başkanı'nın oğlunu kurtardı.
580
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
- Kitap onun.
- Kitabın konusu ne?
581
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
Rogaine'in herkese iyi gelmemesi mi?
582
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
Dedektiflik ders kitabımız!
583
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Selam. Çözülmesi gereken bir dava varmış.
584
00:30:40,250 --> 00:30:42,333
Albay. Uzun zaman oldu.
585
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.
586
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Büyük hayranınım.
587
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
Selam.
588
00:30:47,916 --> 00:30:51,333
Biz de sizin hayranınızız.
Sizi bilgilendirebiliriz.
589
00:30:51,333 --> 00:30:54,541
Şu anda bildiğimiz,
işin içinde en az iki kişi olduğu.
590
00:30:54,541 --> 00:30:58,416
İlkinin Vik'le birlikte
tekneyle kaçtığını gördüm.
591
00:30:58,416 --> 00:31:00,375
İkinci kişiyi adada bıraktı.
592
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
Bilginiz olsun,
dün gece ikimiz de uyutulduk.
593
00:31:03,166 --> 00:31:05,583
Uyutulduk mu, bilmiyorum. Birkaç içki...
594
00:31:05,583 --> 00:31:07,208
- Siz Spitz'lersiniz.
- Evet.
595
00:31:07,208 --> 00:31:08,833
Evet, onlarız!
596
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Namınızı bilmeyen yok.
597
00:31:10,666 --> 00:31:11,875
-İşte.
- Teşekkürler.
598
00:31:11,875 --> 00:31:14,875
- Bunu duymak güzel.
- Maalesef iyi anlamda değil.
599
00:31:14,875 --> 00:31:16,083
Tamam.
600
00:31:16,083 --> 00:31:20,333
En son böyle bir işe girdiğinizde
herkes ölmüş, doğru mu?
601
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Ama o... Mihrace öyle değil.
602
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
Peki o şu anda nasıl?
603
00:31:24,125 --> 00:31:25,416
- Tamam.
- Pekâlâ.
604
00:31:25,416 --> 00:31:28,125
Albay hâlâ burada.
Büyük kısmı. İşte. Bu iyi.
605
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
Bay Miller, kitabınızı okudum da...
606
00:31:30,708 --> 00:31:35,208
- Albay, bana güvenlik görüntülerini izlet.
- Hepsi ana sistemden silinmiş.
607
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Çünkü içeriden destekli.
608
00:31:36,791 --> 00:31:40,291
Matmazel Joubert,
ses analizi için telefonunuz lazım.
609
00:31:40,291 --> 00:31:43,083
- Ne gerekirse.
- Profesyoneller. Buna şüphe yok.
610
00:31:43,083 --> 00:31:45,125
Telefonda kısa ve öz konuştular.
611
00:31:45,125 --> 00:31:49,250
İçerideki adamlarının kendine
fil eğitmeni süsü verdiğine inanıyoruz.
612
00:31:50,500 --> 00:31:52,708
Şüphelileri mi konuşalım Bayan Spitz?
613
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Tabii.
- Peki.
614
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
Şuna ne dersiniz?
615
00:31:55,958 --> 00:31:58,916
Bir karı koca,
biri NYPD dedektifliğinin kıyısında,
616
00:31:58,916 --> 00:32:01,416
diğeri internetten ders alan bir kuaför.
617
00:32:01,416 --> 00:32:05,625
Birlikte kurdukları dedektiflik bürosu
iflasın eşiğine gelmiş.
618
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Tahmin yürütecek olsam
bu, evliliklerine zarar veriyor derdim.
619
00:32:10,000 --> 00:32:12,250
İşlerine geçerlilik kazandırmak için
620
00:32:12,250 --> 00:32:16,125
bir milyarderin
son dakika düğün davetini kabul ederler.
621
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Böylece plan oluşur.
622
00:32:17,625 --> 00:32:21,041
Gelmelerinden 24 saat sonra
sansasyonel, dikkat çeken,
623
00:32:21,041 --> 00:32:23,791
piyango gibi bir
kaçırılma vakası gerçekleşir.
624
00:32:25,000 --> 00:32:28,583
Nasıl mantık ama dedektif arkadaşlarım?
625
00:32:28,583 --> 00:32:29,916
- Harika.
- Muhteşem.
626
00:32:29,916 --> 00:32:33,250
Doğru değil ama öyle bir ifade ettin ki
idare edecektim.
627
00:32:33,250 --> 00:32:35,166
-İnanacaktım.
- Aksanı etkili.
628
00:32:35,791 --> 00:32:38,458
Arama izleme hazır. Her an arayabilirler.
629
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
İzninizle. İşimi yapmalıyım.
630
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Tamam, dinle.
- Evet canım.
631
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Kaliteli peynir, bedava iPhone'lar var.
Her şey güzel.
632
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Nereye? O adamın
bizim için ne dediğini duydun mu?
633
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- Evet.
- Hiçbiri doğru değil!
634
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Nick ve Audrey Spitz neymiş,
onlara göstermeliyiz.
635
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Adam iyi! Bize ihtiyacı yoktur.
636
00:32:55,333 --> 00:32:56,791
- Nick. Audrey.
- Ne?
637
00:32:56,791 --> 00:32:59,791
Kaçıran kişi
sadece ateş ettiği adamla konuşurmuş.
638
00:32:59,791 --> 00:33:01,750
Bize ihtiyaçlar var. Peki. Var.
639
00:33:01,750 --> 00:33:02,666
- Hadi!
- Hadi.
640
00:33:06,041 --> 00:33:06,875
Geldiler.
641
00:33:09,208 --> 00:33:11,041
- Birazdan arayacak.
- Tamam.
642
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Sakin kalıp konuşmasını sağlayın.
643
00:33:13,208 --> 00:33:14,875
- En az...
- 45 saniye lazım.
644
00:33:14,875 --> 00:33:18,166
- Bu yollardan geçtik.
- Rehine ara buluculuğu yaptın mı?
645
00:33:18,166 --> 00:33:22,291
Bu kadınla evliyim. Her şey ara buluculuk.
Hallederim. Teşekkürler.
646
00:33:25,583 --> 00:33:27,083
ARAMA İZLEYİCİSİ BEKLEMEDE
647
00:33:27,083 --> 00:33:28,250
GELEN ARAMA
648
00:33:29,416 --> 00:33:32,750
45 saniye ve şimdi başlıyor.
649
00:33:33,500 --> 00:33:36,291
Merhaba. Adam kaçıran, nasılsın?
650
00:33:36,291 --> 00:33:38,708
Beni durdurmaya çalışan adam sen misin?
651
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Evet, ateş ettiğin adam.
652
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Neyse ki yana kaçtım.
653
00:33:43,750 --> 00:33:47,708
Vik'i sağ salim geri almak için
ne yapalım, söyle. Tek derdimiz bu.
654
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
Mihrace'nin iadesi için
50 milyon dolar istiyoruz.
655
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
50 milyon lan!
656
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
BAĞLANTI KOPTU
657
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
The Price Is Right'ta mıyız da
rakam haykırıyorsun?
658
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Tek bir adam için çok para.
659
00:34:01,958 --> 00:34:03,958
Süper. Teması kaybettik. Sağ ol.
660
00:34:03,958 --> 00:34:06,958
- Benim suçum mu? Adam avaz avaz...
- Ne bağırıyorsun?
661
00:34:06,958 --> 00:34:09,125
- Bana dedin.
- Hayır. Adama bağırdım!
662
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Adam zilzurna sarhoş, lafı ben yiyorum.
663
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
İşte "zarar gören evlilik" olayı.
664
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Pardon! En azından evliyiz.
665
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Sakin. Bizim iletişimimiz böyle,
New York'luyuz biz.
666
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Sakin kalabilir miyiz?
667
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Pardon. Tabii.
- Sakiniz.
668
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Parayı istiyor. Arar.
669
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Rahatla.
- Evet.
670
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- Hadi bakalım.
- Peki...
671
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Hadi.
- Halledeceğim.
672
00:34:28,416 --> 00:34:30,375
45 saniye yeniden başlıyor.
673
00:34:31,125 --> 00:34:35,833
Kusura bakma dostum. İnsanlar endişeli.
Bir sarhoş var. Herkesin çevresinde olur.
674
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
Fiyat 60'a çıktı.
675
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
"Harika. Sorun yok" diyorlar.
676
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
60 milyon dolarlık
izi sürülemez, hamiline tahvili
677
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
yarın akşam 20.00'de
Paris'teki Zafer Takı'na getirip
678
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
bu telefondan
yeni talimat bekleyeceksiniz.
679
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Alo, affedersin. Böldüğüm için pardon.
680
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Rehinenin hâlâ hayatta olduğuna dair
kesin kanıta ihtiyacımız var.
681
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
Takastan önce
yaşadığına dair kanıt sunacağız.
682
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Harika.
-Çok teşekkürler.
683
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
Saat 20.00'de Zafer Takı'nda
yoksa Mihrace ölür.
684
00:35:07,333 --> 00:35:10,875
Sesler birbirine karışıyor.
Seni anlamakta zorlanıyoruz.
685
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- Konum, evet.
- Tekrar söyler misin? Neresi?
686
00:35:13,458 --> 00:35:14,416
Zafer Takı.
687
00:35:14,416 --> 00:35:16,416
Haberin olsun, sesin şöyle...
688
00:35:18,291 --> 00:35:20,666
- Böyle duyuyoruz.
- Zafer Takı!
689
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Tamam, Sefer Anıtı.
690
00:35:23,250 --> 00:35:26,875
- Anladım. Yani... Öyle dedin, değil mi?
- Artık fiyat 70'e çıktı!
691
00:35:27,791 --> 00:35:31,041
70 milyon. Yoksa Mihrace acı çekerek ölür.
692
00:35:31,041 --> 00:35:32,833
Muhammed Ali ölecek mi?
693
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
Tanrım!
694
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Bizi fazladan 20 milyon
masrafa soktun aptal!
695
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Bu soytarıları istemiyorum.
696
00:35:41,083 --> 00:35:43,666
Maalesef adam istiyor, onlara mahkûmuz.
697
00:35:44,166 --> 00:35:45,583
Oldu. Çağrı izlendi.
698
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Öyle mi?
699
00:35:47,125 --> 00:35:49,166
- Soytarılar yine kazandı.
- Sağ ol.
700
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Sen artık okyanusa dön Miller.
Biz hallederiz.
701
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Paris'e gidiyoruz. Herkes toplansın.
Bir saate hazır olun.
702
00:36:01,708 --> 00:36:02,666
Vay canına.
703
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Fidyeyi ödedikten sonra gezelim.
Ne dersin?
704
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Olur mu?
- Tabii ki!
705
00:36:09,416 --> 00:36:10,666
Bak ne diyeceğim.
706
00:36:10,666 --> 00:36:11,958
Vik'i kurtarınca
707
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
Aşk Kilidi Köprüsü'nde
yemin tazeleyebiliriz.
708
00:36:16,416 --> 00:36:17,333
Anlaştık.
709
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Telefonlar lazım.
710
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Telefonlar mı?
- Niye?
711
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Çünkü tehlikedeler.
712
00:36:22,166 --> 00:36:23,166
Tamam.
713
00:36:23,166 --> 00:36:25,416
Geri alacağız, değil mi? Yepyeniler.
714
00:36:25,416 --> 00:36:27,625
Bedavaya aldık. Hediye paketindeydi.
715
00:36:27,625 --> 00:36:30,833
Bize verdiler. Biz...
Bunun olduğuna inanamıyorum.
716
00:36:30,833 --> 00:36:34,500
- Geri alamayacağız.
- Benimkinde çük resmi vardı ama gitti.
717
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Telefonları düşünmeyelim.
718
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Tek önemli telefon
adamın arayacağı telefon. Alın.
719
00:36:40,083 --> 00:36:43,208
Duyabilmemiz için ayarladım.
Birinizde silah olsun.
720
00:36:43,208 --> 00:36:47,500
- Bay Spitz, kullanabilir misiniz?
- Evet. Dedim ya, teşkilattaydım. Ne?
721
00:36:47,500 --> 00:36:49,708
Ben kullansam daha iyi olur sanki.
722
00:36:49,708 --> 00:36:50,833
Sen mi?
723
00:36:50,833 --> 00:36:52,458
- Neden...
- Nişan almada...
724
00:36:52,458 --> 00:36:55,500
Nişan almada iyiyim.
Niye onun yanında söylüyorsun?
725
00:36:55,500 --> 00:36:56,416
Duymuyor.
726
00:36:56,416 --> 00:36:58,875
Mankene Spanx giydiğini söylemem gibi.
727
00:36:58,875 --> 00:37:02,458
Tabancayı ben alayım
çünkü tabancalardan iyi anlarım.
728
00:37:02,458 --> 00:37:05,541
Teşkilatta bana
"Nicky Tabanca" derlerdi. Lakabımdı.
729
00:37:05,541 --> 00:37:09,708
Çok iyi ateş ettiğim için
çete üyeleri benden tavsiye isterdi.
730
00:37:09,708 --> 00:37:11,583
"Olmaz, yardım etmem" derdim.
731
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
Tabancayı sen al.
732
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Ben alayım. Telefon bende, para sende.
733
00:37:15,333 --> 00:37:19,833
Aradıklarında kitabımın 12. bölümündeki
fidye tesliminin üç kuralına uy.
734
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Olur mu? Hatırlıyor musun?
735
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Birinci kural, tüm makul talimatlara uy.
736
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Evet.
-İkincisi.
737
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Kaçırılanı görmeden fidyeyi teslim etme.
738
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Aynen.
-Üçüncüsü.
739
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Onlarla ikinci bir yere gitme.
740
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Mükemmel. Halledeceksin. Hadi bakalım.
741
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Tamam.
- Nicky Tabanca tarzı. Hadi!
742
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
- Nick, sana bunu vereceğim.
- Bana...
743
00:37:52,166 --> 00:37:54,708
Kim sana "Nicky Tabanca" dedi, söyle.
744
00:37:54,708 --> 00:37:57,375
Kimin demediğini söyleyeyim.
Herkes diyordu.
745
00:37:57,375 --> 00:38:01,166
Bu taşıdığım en ağır para çantası.
746
00:38:01,166 --> 00:38:04,625
Venmo'dan gönderselerdi ya.
Bu şey çok... Ellerim koptu.
747
00:38:04,625 --> 00:38:07,791
-İki elle taşıyayım. Tuhaf mı oldu?
- Ellerin tatlı.
748
00:38:07,791 --> 00:38:09,458
"Tatlı" mı? O ne demek?
749
00:38:09,458 --> 00:38:11,791
- Tatlı ellerin var.
- Ailende orangutan...
750
00:38:11,791 --> 00:38:14,000
Küçükken dev ellere alışmışsın.
751
00:38:14,000 --> 00:38:18,041
Narin demedim. Ellerin küçük olduğu için
beşlik çakmak tuhaf dedim.
752
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
Ortalama büyüklükte.
753
00:38:19,666 --> 00:38:22,041
- Ninen avucunda buldok tutar.
- Lütfen!
754
00:38:22,041 --> 00:38:22,958
Kimi arıyoruz?
755
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- Telefon çalıyor!
- Biri arıyor.
756
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Pekâlâ, başlıyoruz.
757
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
İzlemeyi başlatın.
758
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Merhaba. Bonjour, madam,
matmazel, mösyö? Buyurun.
759
00:38:33,166 --> 00:38:34,250
Nick, benim!
760
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
Rajah! İyi misin?
761
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Parayı ayarladık,
nereye getireceğimizi öğrensek yeter.
762
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Söyle de seni oradan kurtaralım.
763
00:38:42,750 --> 00:38:43,791
Ne oldu?
764
00:38:43,791 --> 00:38:47,375
Yaşadığının kanıtı.
Parayı yol kenarındaki minibüse götürün.
765
00:38:47,375 --> 00:38:48,291
Tamam.
766
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
- Hangi minibüs?
- Minibüs mü?
767
00:38:50,791 --> 00:38:52,791
Hangisinden bahsediyoruz? Şu mu?
768
00:38:52,791 --> 00:38:55,875
İşaret etme aptal!
Çaktırmadan o tarafa doğru yürü!
769
00:38:55,875 --> 00:38:57,166
Tamam, geliyorum.
770
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
Olağan dışı bir şey olursa Mihrace ölür.
771
00:38:59,625 --> 00:39:01,541
Yapmayın. Tamam, geliyoruz.
772
00:39:02,291 --> 00:39:03,500
Minibüse gitmeliyiz.
773
00:39:03,500 --> 00:39:05,291
-Şu minibüse mü?
-İşaret etme.
774
00:39:05,291 --> 00:39:06,875
Hoşlanmıyor. Şu minibüs.
775
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Kahretsin!
776
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Minibüse binin.
777
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Mihrace karşılığında parayı size veririz.
778
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Uzakta değil.
779
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
Minibüse binin.
780
00:39:17,166 --> 00:39:19,125
- Minibüse binmeyin.
- Kaderiniz...
781
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
-Öyle anlaşmamıştık.
- Kural üç. Minibüse binme.
782
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Binin yoksa ikinizi de karnınızdan vurur,
783
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
kırsala götürür
ve domuzların önüne atarım.
784
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Tamam. Minibüse binelim.
- Tamam.
785
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Tamam, pardon. Evet.
786
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Aptal Amerikalılar.
787
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Parayı verin!
- Parayı.
788
00:39:48,083 --> 00:39:50,458
- Tamam. Para.
- Parayı ver lütfen.
789
00:39:50,458 --> 00:39:52,375
- Bir saniye.
- Bunlar da var.
790
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Ne yapıyorsun be?
791
00:39:53,708 --> 00:39:56,583
Sonrasında kutlamak istersek diye
yanıma aldım.
792
00:39:56,583 --> 00:39:58,208
- Deli misin?
- Plan değişti.
793
00:39:58,208 --> 00:40:02,166
O yüzden şimdi bunu buraya,
bunu da buraya takacağım.
794
00:40:02,916 --> 00:40:05,125
Artık biz nereye gidersek o da oraya.
795
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
Anladınız mı? Anahtarının yerini...
796
00:40:08,166 --> 00:40:09,666
- Ne oldu?
- Ne...
797
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Alo?
- Koptuk mu?
798
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Beklemede kalın.
799
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Bizi hemen Mihrace'ye götürün.
Nasıl buldun?
800
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Elini kes.
801
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
-"Elini kes"?
- Ne?
802
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- Evet!
- Hayır! Balta!
803
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- Anahtarı bul.
- Yeri belli.
804
00:40:21,875 --> 00:40:22,958
-Şuraya...
- Hayır.
805
00:40:22,958 --> 00:40:25,416
- Bam. Bulamıyorum.
- Diğer ceplere bak!
806
00:40:25,416 --> 00:40:28,875
Kaltabanca. Anahtarı bulmak için
beynimi tetikleyemiyorum.
807
00:40:28,875 --> 00:40:31,083
Tatlım, neden bahsediyorsun?
808
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
Tabancan! Vur şu pisliği!
809
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Aman tanrım!
810
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Aman tanrım! Çok özür dilerim!
811
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Özür dileme. Adam kaçıranı öldürdün!
812
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Tanrım!
813
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Vur şu herifi!
814
00:41:01,000 --> 00:41:03,333
Bacağından vursam? Biri daha ölmesin!
815
00:41:03,333 --> 00:41:06,083
Ne fark eder? Bir kere katil oldun zaten!
816
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Seri katil olmak istemiyorum!
817
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Baltayı al!
- Tamam!
818
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Ne?
819
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Aman tanrım!
820
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Tatlım, sadece seri katil değilsin.
821
00:41:26,250 --> 00:41:27,708
Baltalı katilsin.
822
00:41:28,958 --> 00:41:30,333
Tatlım, hareket ediyor.
823
00:41:30,333 --> 00:41:33,041
Tanrım. Sanırım iyi olabilir.
824
00:41:34,208 --> 00:41:36,166
Onlar ölüm seğirmeleri tatlım.
825
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Tanrım!
826
00:41:44,250 --> 00:41:45,500
Ayağı gazda!
827
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Direksiyona geç!
828
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Tanrım!
829
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Kahretsin! Çok iğrenç! Ona dokundum!
830
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Evet! Şimdi kim kimi
domuzların önüne atacak?
831
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
O ölen adam, Nick!
832
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Hayır! Millet, çekilin!
833
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Kahretsin!
834
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Çarpmadık şey bıraktın mı?
835
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- Kapı açık!
- Tanrım! Ne yaptın?
836
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Tanrım! Tatlım!
837
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Tanrım!
838
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Tatlım, dikme!
839
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Ne?
- Dikme var!
840
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Duyamıyorum!
841
00:43:08,291 --> 00:43:09,166
Tanrım.
842
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Boş ver.
843
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
Tamam bebeğim.
844
00:43:31,958 --> 00:43:34,250
-Bonjour.
-Bonjour. İyi misiniz?
845
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Pardon. Dur, ineyim.
846
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Dikkatli ol. Tanrım!
847
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Tanrım!
- Herkes iyi mi?
848
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Merhaba. Yemek nasıldı?
849
00:43:44,000 --> 00:43:44,916
- Ne?
- Ne?
850
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- Ne?
- Ne?
851
00:43:49,166 --> 00:43:50,291
Olamaz.
852
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}"PEYNİR BIÇAKLI KATİLLER"
853
00:43:52,041 --> 00:43:54,000
{\an8}- Dur, ne? Hayır!
- Nasıl...
854
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Peynir bıçağı almadım. Peyniri aldım.
855
00:43:56,291 --> 00:43:58,291
Neden aldın? Neden peynir yedin?
856
00:43:58,291 --> 00:44:02,250
Nargileden sonra birden acıktım.
O da kaliteli bir peynirdi.
857
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
O bıçak odadan hiç çıkmadı Nick.
858
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Ama biz çıktık.
Montaj yapmak için bıçağı çalmışlardır.
859
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Parmak izlerimizle dolu!
860
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
Saçmalık bu!
861
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Biz yapmadık.
- Televizyon saçmalıyor!
862
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Biz böyle şeyler...
863
00:44:15,000 --> 00:44:17,541
Biz masumuz.
864
00:44:17,541 --> 00:44:18,458
...yapamayız.
865
00:44:18,458 --> 00:44:20,833
OJ'in aksine.
866
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Bunu asla yapmayız. Yemin ederim.
867
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Hayır.
-İnanın bana.
868
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
Kazaydı! Olur böyle şeyler!
869
00:44:38,458 --> 00:44:39,625
- Selam.
- Tanrım!
870
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Size minibüse binmeyin demiştim.
871
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
- Biz...
- Silahı vardı!
872
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Sizde de vardı.
- Evet...
873
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Onu kullandım!
-İyi kullandı!
874
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
TV'de bize ne yaptıklarını gördünüz mü?
875
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- Görüntülerle oynanmış.
- Evet!
876
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Bunu anlayacağınızı biliyordum.
- Sağ olun. Profesyonelce.
877
00:44:55,750 --> 00:44:56,833
Çanta sağlam mı?
878
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
İşte! Hallettik!
879
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
Güzeldi!
880
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
Nasıl hemen bulunduk?
881
00:45:07,291 --> 00:45:08,875
70 milyon sebepleri var.
882
00:45:09,875 --> 00:45:13,708
-Çantayı ver. Anahtar sende mi?
- Ne için? Bunlar seks kelepçesi.
883
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Bak. Tek yapmam gereken şu.
884
00:45:18,791 --> 00:45:21,083
Bunu aldığımı görünce peşime düşerler.
885
00:45:21,083 --> 00:45:22,625
- Evet.
- Ben hallederim.
886
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Onu görüyorum.
887
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
19.00'da Madeleine'de buluşalım.
888
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Sorun yok. Orada olacağız.
889
00:45:28,333 --> 00:45:32,666
İşinizle ilgili ağır konuştum.
Eşit olmayabiliriz ama tutkumuz ortak.
890
00:45:33,333 --> 00:45:35,500
Bunu şimdi anlıyorum. Hurra!
891
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Yanılmışım. Adam tam bir aygır.
892
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Tatlım.
893
00:45:39,375 --> 00:45:40,958
Ya onu kaçıran Miller'sa?
894
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
19.00'da Madeleine'de buluşalım, dedi.
895
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Biliyorum ama kötüler yalan söyler.
896
00:45:45,666 --> 00:45:49,291
Tamam mı? Az önce
adama 70 milyon dolar verdik.
897
00:45:49,791 --> 00:45:52,125
- Tanrım. Belki de haklısın.
- Söyleyeyim.
898
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Hayır, yanılmışsın.
899
00:46:01,166 --> 00:46:03,250
- Bu kim?
- Bilmiyorum. Nereden geldi?
900
00:46:04,958 --> 00:46:07,666
- Alevlerin içine mi giriyor?
-Öylece girdi.
901
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Çantayı aldı!
902
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
- Hayır! Tanrım!
- Tanrım! Kafam karıştı!
903
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- Olamaz. Kim bu adam?
- Kim bu?
904
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Tanrım.
905
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
NE-413-DAN.
906
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Avrupa'da aranıyoruz. Kaçsak iyi olur.
907
00:46:23,541 --> 00:46:25,416
-Şu şapkayı al.
- Alayım. Tamam.
908
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- Bu ne...
- Bu ne?
909
00:46:29,041 --> 00:46:31,083
{\an8}Delacroix! O adam bizi çok sever!
910
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
"Opera" dedi. Tamam. Hadi!
911
00:47:14,541 --> 00:47:16,291
- Sürpriz!
- Audrey ve Nick!
912
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Duman halkaları! Nasılsın?
- Noel kartımızı aldın mı?
913
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
İyiyim. Evet.
Takım kazaklar güzel düşünceydi.
914
00:47:23,375 --> 00:47:24,416
Benim fikrimdi.
915
00:47:24,416 --> 00:47:26,916
Biraz yardıma ihtiyacımız var.
916
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
-Çok ihtiyacımız var.
- Evet.
917
00:47:29,333 --> 00:47:31,250
- Tutuklusunuz.
- Hayır.
918
00:47:32,083 --> 00:47:34,083
Ne zaman ciddisin, belli olmuyor.
919
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Ciddi gibi. Ciddi misin?
920
00:47:35,708 --> 00:47:37,708
Mihrace'yi kaçırmaktan,
921
00:47:37,708 --> 00:47:39,166
korumasını öldürmekten,
922
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
70 milyon dolar çalmaktan.
923
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
-Çalmak...
- Sokakları tahrip etmekten.
924
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
Bir de sanırım operaya sızmaktan.
925
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Hepsini yapmadık.
- Dört ve altıyı yaptık.
926
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
İftiraya uğruyoruz.
927
00:47:50,458 --> 00:47:54,541
- Gerçek suçluya dair tahminimiz var.
- Plakayı takip etsen yeter.
928
00:47:54,541 --> 00:47:56,791
Bunu zevkle yapardım
929
00:47:56,791 --> 00:48:01,083
ama bu yardımı
derhâl üstlerime bildirmem gerekir
930
00:48:01,083 --> 00:48:03,291
yoksa bu yardım ve yataklığa girer.
931
00:48:03,291 --> 00:48:08,458
Şöyle yapsak? Seni bağlayalım,
sen de yardıma zorladılar dersin.
932
00:48:09,958 --> 00:48:11,333
Bekle, kimi arıyorsun?
933
00:48:11,333 --> 00:48:13,000
Kimseyi aramıyorum.
934
00:48:13,000 --> 00:48:16,125
O plakalı aracı
takip edecek bir uygulamam var.
935
00:48:16,125 --> 00:48:17,833
Bunun için uygulama mı var?
936
00:48:19,083 --> 00:48:21,708
- Tanrım.
- Sonra şunu Shazam'e dinletir misin?
937
00:48:21,708 --> 00:48:23,541
Hangi şarkı, merak ettim.
938
00:48:25,208 --> 00:48:26,125
Uygulamaya göre
939
00:48:26,125 --> 00:48:30,458
kamyon 80 kilometre ötedeki bir şatonun
önüne park edilmiş.
940
00:48:31,208 --> 00:48:33,250
Pardon. Burnumu kaşır mısın?
941
00:48:36,000 --> 00:48:37,250
Daha yavaş.
942
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Sağ ol.
- Bir de ödünç araç verir misin?
943
00:48:44,625 --> 00:48:46,458
- Anahtarlar cebimde.
- Tamam.
944
00:48:46,458 --> 00:48:50,000
Onu da Audrey'ye mi söylüyorsun?
Cebine ben bakarım.
945
00:48:50,000 --> 00:48:52,583
Ne diyebilirim? Şansımı denemesem olmazdı.
946
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Tamam, bu patates mi, anahtar mı
çünkü... Tamam, aldım.
947
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
- Hallederiz.
- Hey!
948
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
Arabamda yemek yemek yok.
949
00:49:02,083 --> 00:49:05,208
Var ya, bahse girerim ki
Delacroix'un aracı dehşettir.
950
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
POLİS
951
00:49:14,500 --> 00:49:15,375
Affedersiniz.
952
00:49:17,750 --> 00:49:18,875
Bonsoir Müfettiş.
953
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- Bonsoir Albay!
- Enchanté!
954
00:49:26,333 --> 00:49:27,750
Polis sizi arıyor.
955
00:49:27,750 --> 00:49:30,708
Evet, aynen. Albay, bunu biz yapmadık.
956
00:49:30,708 --> 00:49:34,291
Biliyorum ama cinayet silahının
her yerinde parmak izleriniz
957
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
ve çadırdan kaçışınızın görüntüsü var.
958
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- Evet.
- Tipik Spitz tatili çılgınlığı.
959
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller öldü ve parayı kaybettik.
960
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
Sizde gibi görünüyor.
961
00:49:43,666 --> 00:49:46,166
Durum kötüleşiyor! Adamlar aradı.
962
00:49:46,166 --> 00:49:50,333
Gece yarısına kadar parayı götürmezsek
Mihrace'yi öldüreceklermiş.
963
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Albay, o zamana dek onları oyalar mısın?
964
00:49:52,833 --> 00:49:55,125
- Merci beaucoup!
- Tamam, sağ ol Albay!
965
00:50:08,666 --> 00:50:09,875
Aman tanrım!
966
00:50:09,875 --> 00:50:13,083
Adamlara niye 70 milyon dolar lazım,
şimdi anlaşıldı.
967
00:50:13,083 --> 00:50:14,416
Isınma faturası için.
968
00:50:19,166 --> 00:50:20,458
Hadi be.
969
00:50:20,458 --> 00:50:24,375
Pekâlâ, o hendek üç metre falan mı?
970
00:50:24,916 --> 00:50:26,041
Galiba geçebilirim.
971
00:50:26,041 --> 00:50:28,291
Nick, üç metre, 10 fit falan ediyor.
972
00:50:28,291 --> 00:50:30,958
Uzun atlamada lise rekorunu kırmıştım.
973
00:50:30,958 --> 00:50:34,041
Şaka yapmıyorum.
Zamanında daha da uzağa atlamıştım.
974
00:50:34,833 --> 00:50:35,833
-Öyle mi?
- Evet.
975
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
Sana o zaman ne diyorlardı?
"Nicky Uzun Bacak" mı?
976
00:50:38,833 --> 00:50:41,916
- Alay mı ediyorsun?
- Benden söylemesi. Atlayamazsın.
977
00:50:41,916 --> 00:50:45,416
Seni haksız çıkarınca üzülüyorum
ama çıkaracağım. Tamam mı?
978
00:50:49,125 --> 00:50:52,125
Tamam, bu açıdan bakınca
üç metreden çok görünüyor.
979
00:50:52,125 --> 00:50:53,333
Kahretsin.
980
00:50:53,333 --> 00:50:56,958
- Sen atlayabilir misin sence?
- Benim atlamamı mı istiyorsun?
981
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
Bonsoir.
982
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Kontes?
- Kontes?
983
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Şaşırdınız mı?
984
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
Şey, evet. "Kontes" dedik, duydunuz mu?
985
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Tanrım.
986
00:51:11,791 --> 00:51:13,000
Vik nerede?
987
00:51:14,291 --> 00:51:15,750
Kaçıranların elindedir.
988
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Kaçıranlar siz değil misiniz?
989
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Hayır, ben asla öyle şey yapmam.
Vikram benim arkadaşım.
990
00:51:22,416 --> 00:51:23,500
Arkadaşın mı?
991
00:51:24,041 --> 00:51:25,041
Onu seviyordun.
992
00:51:26,166 --> 00:51:27,166
Tanrım!
993
00:51:27,833 --> 00:51:29,083
Ben parayı seviyorum.
994
00:51:29,666 --> 00:51:32,625
Siz iki amatörün
bu kadar para taşıyacağını duyunca
995
00:51:32,625 --> 00:51:33,791
o benim olmalıydı.
996
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
"Benim olmalıydı."
997
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Bıçağı koyan siz değil misiniz?
- Montaj yapan?
998
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Ya da villada içkimize bir şey katan?
999
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
O nereden çıktı? Alakası yok.
1000
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Tabii ki var.
1001
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- Saçma olduğunu...
- Pekâlâ! Of.
1002
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
- Tanrım.
- Dinle, iki kötüden asla iş çıkmaz.
1003
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Biri hep diğerine ihanet eder.
- Türün klişesidir.
1004
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
- Yaşadık.
-Çok kez.
1005
00:51:55,125 --> 00:51:56,083
Bize güven.
1006
00:51:56,083 --> 00:51:59,750
- Kendini kurtar.
- Imani? Kaçmamız için araba hazır mı?
1007
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Evet Kontes.
- Harika.
1008
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Hayır!
- Hayır! Yapma!
1009
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Aman tanrım.
- Daha açık konuşamazdım.
1010
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
-İşte tam bu klişe.
- Evet.
1011
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Şansınız varsa
alevlerden önce dumanla buluşursunuz.
1012
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Hayır!
1013
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
Tüh.
1014
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Ne?
1015
00:52:27,625 --> 00:52:29,750
İhanet edene ihanet.
1016
00:52:34,625 --> 00:52:37,750
Aman tanrım.
Bu pisliklerin ölümü de bizden bilinecek.
1017
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Hadi! Buradan çıkmalıyız!
1018
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Hadi! Gidelim! Birlikte!
1019
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Tanrım!
- Hadi! Geri!
1020
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Pencereye! Hadi!
1021
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Kahretsin!
1022
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- Tanrım!
-İyi misin?
1023
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
-İyi misin?
- Yuvarlanman lazım.
1024
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Hayır! Öbür tarafa!
1025
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Tanrım, çok irisin!
1026
00:52:56,625 --> 00:53:00,791
Balayımızda da öyle demiştin,
o zamanki gibi denemeye devam etmeliyiz.
1027
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Tanrım, tatlım!
Nereye yuvarlandığımızı bile bilmiyorum.
1028
00:53:05,750 --> 00:53:08,250
- Bilmiyorum!
- Tanrım.
1029
00:53:09,083 --> 00:53:10,541
Bizi uyutan bendim.
1030
00:53:11,333 --> 00:53:12,583
Ne?
1031
00:53:12,583 --> 00:53:15,125
Yani sen uyuttun ama benim yüzümden oldu.
1032
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Ambien ilacımı
senin Advil şişende saklıyorum ve...
1033
00:53:19,583 --> 00:53:22,625
Çok stresliyim. Üzgünüm.
Hepsi benim yüzümden oldu.
1034
00:53:22,625 --> 00:53:25,458
Özür dileme. Özür dilemesi gereken benim.
1035
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Seni çok eleştiriyorum.
Çok kötü hissediyorum.
1036
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
-Üzgünüm.
- Yok. Önemi yok.
1037
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Panoların, diş ipi kartvizitlerin...
1038
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Diş ipi kartvizitleri.
- Biliyorum, ben...
1039
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Fena fikir değildi.
- Hayır! İp kesici.
1040
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Onunla bandı kesebilirim. Cebimde var!
1041
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Nerede?
- Burada, arka cebimde.
1042
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
-Şurada... Bekle. Bulmaya çalışıyorum.
- Uzan, alman lazım.
1043
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Yardım et. Al. Uzan.
1044
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Aşağı. Lütfen, tanrım.
- Aldım.
1045
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Tanrım. Tamam mı? Kesiyor muyuz?
1046
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Oluyor mu?
- Sanırım.
1047
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Aman tanrım!
Sizi seviyorum diş ipi kartvizitleri.
1048
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Sizi çok seviyorum. Lütfen. Evet!
1049
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Evet. Ayaklarımızı çöz.
1050
00:54:06,083 --> 00:54:08,333
- Oldu!
- Tamam, hadi! Koş!
1051
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Olamaz!
1052
00:54:11,416 --> 00:54:13,250
- Ne yapıyorsun?
- Tanrım.
1053
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Al şunu. Cama ateş edeceğim.
1054
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Tanrım.
1055
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Tanrım! Fransız tabancası!
1056
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Tatlım!
1057
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Hayır.
- Ne?
1058
00:54:25,000 --> 00:54:26,666
Hayır!
1059
00:55:01,208 --> 00:55:03,541
Bebeğim! Seni seviyorum!
1060
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Tanrım.
1061
00:55:14,916 --> 00:55:18,333
- Ne? Hayır!
- Hayır!
1062
00:55:18,333 --> 00:55:19,791
Kahretsin!
1063
00:55:19,791 --> 00:55:20,708
Nick.
1064
00:55:25,875 --> 00:55:27,166
Bu kez ben süreceğim.
1065
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
Tamam.
1066
00:55:39,291 --> 00:55:43,625
Şaka mı bu? Ben bir türlü...
Yine sende tatlım.
1067
00:55:43,625 --> 00:55:44,916
-Üzgünüm.
- Sorun yok.
1068
00:55:50,708 --> 00:55:51,750
Hanımlar, beyler...
1069
00:55:52,750 --> 00:55:54,958
Ben Müfettiş Laurent Delacroix.
1070
00:55:55,916 --> 00:55:59,916
15 dakika önce Interpol
bu mesele için operasyonu devraldı
1071
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
ve beni timin başına geçirdi.
1072
00:56:02,791 --> 00:56:07,125
Tamam, anladık
ama neden birden Interpol bu işe karıştı?
1073
00:56:07,125 --> 00:56:09,041
Suçların menfurluğu nedeniyle.
1074
00:56:09,041 --> 00:56:14,041
Birden fazla cinayet, kaçırma,
Paris'teki en eski kafenin tahribatı.
1075
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Çok yakışıklı bir opera hayranının
iple bağlanması.
1076
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Yüce tanrım.
1077
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Nick ve Audrey Spitz'i bulabileceğine
neden inanalım peki?
1078
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Çünkü onlara telefonla ulaştım.
1079
00:56:27,208 --> 00:56:29,750
- Alo? Hey! Herkes orada mı?
- Evet Audrey.
1080
00:56:29,750 --> 00:56:30,916
Eksik olan sadece...
1081
00:56:30,916 --> 00:56:33,000
Kontes ve ürkütücü arkadaşı mı?
1082
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Vikram'ı geri verin canavarlar!
1083
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
- Parayı aldınız zaten.
- Para bizde.
1084
00:56:37,291 --> 00:56:41,000
Onu tekrar görmek istiyorsanız
kaçırana söyleyin,
1085
00:56:41,000 --> 00:56:44,166
Mihrace'yi alıp
Jules Verne restoranına getirsin.
1086
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
Ne? Nereye?
1087
00:56:45,916 --> 00:56:47,333
Jules Verne restoranına.
1088
00:56:47,333 --> 00:56:50,791
Jules Verne restoranı mı?
Le Ju... Le Jules Verne.
1089
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Gece yarısı
Eyfel Kulesi'ndeki seyir terasına.
1090
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
Evet.
1091
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Nasıl? Abim bizde değil.
1092
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Palavra!
- Oradaki birinin elinde, tamam mı?
1093
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
O yüzden karımın dediğini yapın.
Gece yarısı Mihrace'yi sağ getirin.
1094
00:57:03,666 --> 00:57:06,583
Ayrıca Müfettiş,
arabanı çalıştırmayı denedik
1095
00:57:06,583 --> 00:57:09,125
ama olmadı, o yüzden orada bıraktık.
1096
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Ne?
1097
00:57:10,208 --> 00:57:13,625
Bir Lamborghini çaldık.
İşimiz bitince onu alabilirsin.
1098
00:57:13,625 --> 00:57:14,875
Tamam.
1099
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Tanrım. Çok güzel.
1100
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Neden giyinip kuşandınız?
1101
00:57:43,375 --> 00:57:48,458
İnternette kıyafet kuralı olduğu yazıyor.
Şortla Tavern on the Green'e almamışlardı.
1102
00:57:48,458 --> 00:57:50,208
- Ne... Herkes nerede?
- Evet!
1103
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Rahatsız edilmemek için
restoranı kapattık.
1104
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
Bunu ortalık yerde yapmanın amacı
etrafta insanların olması zaten.
1105
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Giysileri nereden buldunuz?
- Bir de saç mı yaptırdın?
1106
00:58:00,708 --> 00:58:02,500
Bir sorunla karşılaştık.
1107
00:58:02,500 --> 00:58:05,833
Bir hendek vardı, biz de...
Açıklamak zorunda değilim.
1108
00:58:05,833 --> 00:58:08,083
Soruları biz soracağız. Olur mu?
1109
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Hadi. Soruları sor.
-Şüphelileri gözden geçirelim mi?
1110
00:58:12,083 --> 00:58:13,125
Rahat ol.
1111
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Saira Govindan'la başlayalım.
1112
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Benimle mi?
1113
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Ben sizi savundum.
Sizi gerçekten sevmiştim.
1114
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Biliyorum. Biz de sevdik.
Bize çok iyi davrandın.
1115
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Bu bir nevi bizim işimiz.
1116
00:58:26,125 --> 00:58:28,208
Öz abimi kaçırmak mı?
1117
00:58:28,708 --> 00:58:30,708
-Şu an üzgün.
- Görüyorum. Karşımda.
1118
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Deli misiniz siz?
1119
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Audrey, devam et.
- Ediyorum.
1120
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Sorun yok Saira.
1121
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, yönetim kurulu başkanı.
1122
00:58:38,333 --> 00:58:42,166
Mihrace olmayınca
istediğin kadar parayı zimmetine geçirip
1123
00:58:42,166 --> 00:58:45,375
2.000 çocuğunun
babalık davası masraflarını ödersin.
1124
00:58:45,375 --> 00:58:47,958
Şuna 2.001 diyelim, olur mu?
1125
00:58:47,958 --> 00:58:50,666
Yıkıl karşımdan. İğrenç herif.
1126
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Joubert.
1127
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Joubert.
1128
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Paraya ihtiyacı olan
Parisli tezgâhtar kız.
1129
00:58:56,666 --> 00:58:59,291
Para istesem onunla evlenmez miydim sence?
1130
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Kurulun imzalattığı
o sözleşme varken hayır.
1131
00:59:03,375 --> 00:59:05,958
Peki ya Albay? Onun gerekçesi ne?
1132
00:59:05,958 --> 00:59:10,916
Belki de zenginlere çalışmaktan bıkmıştır
çünkü siz berbatsınız.
1133
00:59:11,666 --> 00:59:17,375
Ya da belki Albay kendine
biyonik kol alabilecek kadar paraya
1134
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
ihtiyaç duymuştur.
1135
00:59:20,583 --> 00:59:22,916
Araştırdım. Çok pahalı değil.
1136
00:59:23,541 --> 00:59:26,166
- Bahsettiğimiz meblağ nedir?
- 20.000, 30.000.
1137
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
O kadar mı?
Vay, belki de öyle bir şey almalıyım.
1138
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Önce kolunu kaybetmen gerek.
1139
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Koldan bahsetmiyordum.
1140
00:59:35,166 --> 00:59:38,291
Tamam, herkesi gözden geçirdik.
1141
00:59:39,708 --> 00:59:40,625
Kim yaptı?
1142
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Vik!
1143
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- Hey!
- Durun!
1144
00:59:51,791 --> 00:59:55,041
Size bu dehşet bombayı göstermem istendi.
1145
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Aman tanrım.
1146
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Bu lanet kuleyi havaya uçurmaya yetermiş.
1147
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Dinleyin. Benjamin'leri asansöre koyup
en üst kata göndermeniz gerek.
1148
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Meblağ kontrol edildikten sonra
onlar da aşağı şeyi gönderecekler.
1149
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Tanrım, neydi adı?
Hani bomba patlatma şeyi?
1150
01:00:12,166 --> 01:00:14,208
- Uzaktan ateşleyici?
- Evet, ondan!
1151
01:00:14,208 --> 01:00:17,416
Onu geri gönderecekler ve çıkıp gideceğiz.
1152
01:00:17,416 --> 01:00:21,666
Biraz acele etmeliyiz çünkü şöyle ki...
1153
01:00:22,416 --> 01:00:23,583
Tanrım, Nick!
1154
01:00:23,583 --> 01:00:26,875
Nick. Para. Asansöre koymalısın.
1155
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
Hemen!
1156
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Hayır!
- Nasıl "hayır"?
1157
01:00:29,291 --> 01:00:32,083
- Ne yapıyorsun?
- Patlatacaklarını sanmıyorum.
1158
01:00:32,083 --> 01:00:34,708
Ciddi ciddi
önseziyle mi hareket ediyorsun?
1159
01:00:34,708 --> 01:00:36,708
- Güven bana.
- Nick! Kanka!
1160
01:00:36,708 --> 01:00:38,500
Asayiş berkemal Mihrace.
1161
01:00:38,500 --> 01:00:42,416
Bunu yapan her kimse
ciddi bir eğitim almış, değil mi?
1162
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Çünkü ölümcül bela Bay Lou'yu öldürdü.
1163
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Burada geri sayım var millet.
1164
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Hayır. Nick!
1165
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
Ayrıca kaçıran,
görüntülere erişip montaj yapabilecek
1166
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
hacker'lık becerisine sahipmiş.
1167
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Hadi ama Nick!
1168
01:00:55,750 --> 01:00:59,916
Fil numarasını yapmak için
Bay Lou ve Vik'i düğünde
1169
01:00:59,916 --> 01:01:02,250
arkada nerede bulacağını biliyordu.
1170
01:01:02,250 --> 01:01:04,250
- Ama tatlım...
- Nick! Patlayacağım!
1171
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Bunca şey bilirken...
1172
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Tanrım, Nick!
1173
01:01:08,041 --> 01:01:09,833
Bu adam kitap yazmalı.
1174
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Aman tanrım, Nick!
1175
01:01:22,916 --> 01:01:24,875
"Binlerce araştırma,
1176
01:01:24,875 --> 01:01:30,250
kaçıran kişinin fidyeyi tehlikeye atacak
hiçbir şey yapmayacağını göstermiştir."
1177
01:01:30,250 --> 01:01:35,166
Dokuzuncu bölüm, üçüncü kısım,
yazan Bay Connor Miller.
1178
01:01:35,791 --> 01:01:37,041
Kitabı okumuşsun.
1179
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
Baştan sona berbattı.
1180
01:01:38,958 --> 01:01:41,083
Bunu tatman lazım. Çok güzel.
1181
01:01:41,083 --> 01:01:42,666
Ödümü bokuma karıştırdın.
1182
01:01:50,500 --> 01:01:51,333
O neydi?
1183
01:01:53,291 --> 01:01:54,291
Ne?
1184
01:01:57,125 --> 01:01:58,041
Çok etkileyici.
1185
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Patlamadan önce o araçtan nasıl çıktın?
1186
01:02:01,000 --> 01:02:02,125
Çıkmadım.
1187
01:02:02,750 --> 01:02:05,500
Arkadaki bomba geçirmez
titanyum kabine girdim.
1188
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Aleni bir ölüm.
Şüpheli listesinden çıkmanın en iyi yolu.
1189
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Evet. Ama her şey
planladığın gibi gitmedi, değil mi?
1190
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
Temiz bir kaçıştan saniyeler önce
adamın çantaya en koydu.
1191
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
Sonra bum.
1192
01:02:18,750 --> 01:02:21,083
Açgözlü eski nişanlı olaya dâhil olur.
1193
01:02:21,625 --> 01:02:23,375
70 milyon dolar.
1194
01:02:23,375 --> 01:02:26,208
Bir kontes için bile çok para.
1195
01:02:26,208 --> 01:02:29,750
Kontes, soyguncuları soyması için
Imani'yi gönderir.
1196
01:02:29,750 --> 01:02:31,583
- Kim?
- Imani.
1197
01:02:31,583 --> 01:02:33,666
- Kim?
- Iman... Şeyin iş birlikçisi...
1198
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Kontesin. Gülüşünü taklit etsene.
1199
01:02:35,833 --> 01:02:37,750
-Şart mı?
- Yapıver işte.
1200
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Anladılar.
1201
01:02:40,750 --> 01:02:42,250
Kız baskın yapar
1202
01:02:42,250 --> 01:02:45,708
ve gözünün önünde fidye parasını çalar.
1203
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
Canın yanmıştır.
1204
01:02:49,250 --> 01:02:52,041
Kitabımı gerçekten
doğru düzgün okusaydınız
1205
01:02:52,583 --> 01:02:56,250
eski bir anonim suçlunun kimliğini
ortaya çıkarmanın
1206
01:02:56,250 --> 01:03:01,041
bu bilgiye sahip olan herkesi
tehlikeye atacağını hatırlardınız.
1207
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Yani...
1208
01:03:04,500 --> 01:03:06,208
Hepinizi öldürmek zorundayım.
1209
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
Tanrım!
1210
01:03:10,375 --> 01:03:11,500
Gary?
1211
01:03:13,291 --> 01:03:14,416
Sen de kimsin?
1212
01:03:14,416 --> 01:03:15,791
Ben Susan.
1213
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
- Kim?
- Hiçbir fikrim yok.
1214
01:03:20,708 --> 01:03:25,416
Gary'yle 10 yıl önce
yurt dışında okurken tanıştık.
1215
01:03:25,416 --> 01:03:28,250
Birbirimizi hâlâ seviyorsak
1216
01:03:28,250 --> 01:03:30,500
ve başka kimseyi bulamamışsak
1217
01:03:31,000 --> 01:03:34,333
bu gece yarısı
Eyfel Kulesi'nin ortasında buluşacağımıza
1218
01:03:34,333 --> 01:03:36,166
söz vermiştik.
1219
01:03:38,083 --> 01:03:39,666
Onu hâlâ çok seviyorum.
1220
01:03:41,416 --> 01:03:42,958
Aranızda hiç Gary var mı?
1221
01:03:45,208 --> 01:03:46,583
İndir elini Francisco.
1222
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Tanrım!
- Dikkat et!
1223
01:03:53,125 --> 01:03:53,958
Amanın!
1224
01:03:53,958 --> 01:03:54,958
Tanrım!
1225
01:04:00,625 --> 01:04:01,750
Hazır olun.
1226
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Bana sadece şunu demek kalıyor,
benim için zevkti.
1227
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Düğmeli patlatma şeyi hâlâ onda!
1228
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!
1229
01:04:21,833 --> 01:04:22,750
Tanrım!
1230
01:04:24,375 --> 01:04:25,791
İstediğim bu değildi!
1231
01:04:39,541 --> 01:04:42,250
Kötü kararlarının sonu gelmiyor, değil mi?
1232
01:04:42,916 --> 01:04:45,000
Nick! Bunu yaptığıma inanamıyorum.
1233
01:04:45,000 --> 01:04:46,083
Tabancamı al.
1234
01:04:46,791 --> 01:04:49,750
Bekle! Mermi lazım. Cebimde.
1235
01:04:51,000 --> 01:04:52,416
Seni küçük serseri.
1236
01:04:53,083 --> 01:04:55,041
- Dibinde, değil mi?
- Buldun.
1237
01:04:56,750 --> 01:04:59,708
Susan, müfettişin yarasına baskı yap.
1238
01:04:59,708 --> 01:05:02,166
İnteraktif tiyatro gibi bir şey mi bu?
1239
01:05:10,875 --> 01:05:16,041
-İyi bari, en büyük hayranım bunu görecek.
- Aslında eskisi kadar hayranın değilim.
1240
01:05:16,041 --> 01:05:18,416
Çok yazık çünkü son dersimi vereceğim.
1241
01:05:20,166 --> 01:05:23,458
- Eyfel Kulesi'ni patlatıp yırtmak.
- Bunu asla yapmazsın.
1242
01:05:23,458 --> 01:05:27,666
Tanıklardan daha çok nefret ettiğim
tek şey var, o da Fransızlar.
1243
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
O kapı açılırsa
içerideki herkes ölecek, anlaşıldı mı?
1244
01:05:35,166 --> 01:05:39,541
Nick! Hayır!
1245
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!
1246
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
BİZE IPHONE BORÇLUSUNUZ
MUCUK - NICKY TABANCA
1247
01:05:51,166 --> 01:05:52,166
Sıkışmış.
1248
01:05:52,166 --> 01:05:56,541
-Çıkarın. Savunmasız hissediyorum!
- Bu M. M bedeni 14 yaşında giyiyordun.
1249
01:05:56,541 --> 01:05:59,166
Sakin ol lütfen!
Şu yeleği çıkarın üstümden.
1250
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
İyi misiniz?
1251
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
Elektronik sigaram lazım.
1252
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Tamam.
- Cebimde.
1253
01:06:04,291 --> 01:06:05,541
- Sağ cep.
- Bu mu?
1254
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- Hayır
- Hayır. Penisinizmiş.
1255
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Buldun.
- Buldum.
1256
01:06:09,833 --> 01:06:11,916
Vurulmuş biri için birebir değil
1257
01:06:11,916 --> 01:06:13,541
ama olsun.
1258
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Brooklyn geliyor.
1259
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
{\an8}Durdu!
1260
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
AKTİF
1261
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Çıkar şu lanet şeyi!
1262
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Geri çekil yoksa para gider.
1263
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Sana inanmıyorum.
1264
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Beyniniz sarsılmadan
bunu nasıl yapıyorsunuz ya?
1265
01:07:39,333 --> 01:07:40,750
Tanrı vergisi!
1266
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Bir daha gözünü kırpamayacak.
1267
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nick!
- Evet, geliyoruz tatlım!
1268
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Bana bırak lütfen.
1269
01:07:49,041 --> 01:07:51,666
Belki hafif bir sarsıntı olmuştur.
1270
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
-Çıkar şunu!
- Havaya uçacağız!
1271
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Kalakaldım!
1272
01:08:03,458 --> 01:08:04,958
Her şey yolunda bebeğim!
1273
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
Nicky İki Tabanca geldi!
1274
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Bir şeyi vurdum mu?
1275
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Uzaktan ateşleyiciyi bebeğim!
1276
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Güzel! Ona nişan almıştım!
1277
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Vay be!
1278
01:08:33,625 --> 01:08:34,458
Aşkım.
1279
01:08:40,333 --> 01:08:42,166
Halka. Aşk halkaları.
1280
01:08:43,541 --> 01:08:47,041
Evet. Artık silahları
başka şey için kullanacağız, değil mi?
1281
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
Arkadaşlarını benzettim. Sıra sende.
1282
01:08:49,916 --> 01:08:51,041
Ne haber?
1283
01:08:53,500 --> 01:08:54,333
Tamam.
1284
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Nereye? Bebeğim!
1285
01:08:58,916 --> 01:09:00,041
Audrey!
1286
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Tatlım!
1287
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Sorun yok bebeğim!
Ben halledeceğim! Dayan!
1288
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Yüze tekme bölümünü atladım herhâlde.
1289
01:09:45,875 --> 01:09:46,958
Tanrım.
1290
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Buraya gel.
1291
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Para yağdırma zamanı pislik.
1292
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Hayır!
1293
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Gel buraya!
1294
01:10:39,666 --> 01:10:41,041
Diğerlerini temizleyin.
1295
01:10:47,750 --> 01:10:48,750
Tamam.
1296
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- O ne?
- Bütün havayı bozdu.
1297
01:11:10,666 --> 01:11:12,000
Hey, Miller!
1298
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Kocam haklıydı. Kitabın berbattı.
1299
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Asla ıskalamaz.
1300
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Çok özür dilerim!
1301
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Iskalayacağın mı tuttu?
- Affet beni!
1302
01:11:29,500 --> 01:11:30,333
Lanet olsun!
1303
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Kahretsin! Hedefin ben miyim, o mu?
1304
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
O! İnan bana!
1305
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Tanrım.
- Vur artık şunu.
1306
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Vur!
1307
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Artık ucuna geldim, anlatabildim mi?
1308
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
Şu an çark etti. Çark...
1309
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
Tanrım. Tamam.
1310
01:11:49,125 --> 01:11:49,958
Iskalamaz, ha?
1311
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Herkes senin kadar iyi olamıyor sanırım.
1312
01:11:59,333 --> 01:12:00,708
İyi yolculuklar Miller.
1313
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Tanrım.
1314
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
Eğilin! Yere yatın!
1315
01:12:24,833 --> 01:12:25,916
Tanrım!
1316
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
Paris çok tuhaf.
1317
01:12:41,541 --> 01:12:43,208
- Bu sefer öldü.
- Bayağı öldü.
1318
01:12:43,208 --> 01:12:44,708
O... Bu iş bitti.
1319
01:12:45,458 --> 01:12:48,083
Bu plan nereden aklına geldi?
Nasıl becerdin?
1320
01:12:48,083 --> 01:12:49,833
- Hiçbir fikrim...
- Dâhisin sen.
1321
01:12:49,833 --> 01:12:52,458
Birden oluverdi. Dedim ki nasıl... Bebeğim!
1322
01:12:52,458 --> 01:12:55,458
Aşmışsın sen!
Bu kadar iyisi asla aklıma gelmezdi!
1323
01:12:55,458 --> 01:12:58,083
Ne yaptığımı bilmiyorum
ve çok korkutucuydu.
1324
01:12:59,458 --> 01:13:00,833
- Ne?
- Artık bir takımız.
1325
01:13:01,541 --> 01:13:03,166
Hayır. Uzaklaştır şunu.
1326
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Ona dokunma. Sinirleniyor.
- Geri bas. Geri çekil.
1327
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
İyi iş çıkardın ama geri bas.
Bizi rahat bırak. Teşekkürler.
1328
01:13:10,833 --> 01:13:13,208
- Bebeğim.
- Geçti. Seni seviyorum bebeğim.
1329
01:13:13,208 --> 01:13:16,708
Bu olanlar dışında
güzel bir Paris gecesiydi.
1330
01:13:17,333 --> 01:13:18,333
Evet.
1331
01:13:26,708 --> 01:13:27,666
Evet. Hey!
1332
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nick! Audrey!
- Hey! Yine başardınız!
1333
01:13:31,958 --> 01:13:34,333
- Vik, para için çok üzgünüm.
-Üzgünüz.
1334
01:13:34,333 --> 01:13:39,083
-Özür dileriz. O kadar para atılmazdı.
- Paris sana yürekten teşekkür edecek.
1335
01:13:39,083 --> 01:13:42,791
Dert etmeyin.
Yakınlarıma bir şey olmasın da, değil mi?
1336
01:13:43,541 --> 01:13:44,958
Bay Lou hariç.
1337
01:13:45,583 --> 01:13:46,875
Evet, doğru.
1338
01:13:47,500 --> 01:13:49,500
- Lou Who, değil mi?
-Çok komik.
1339
01:13:49,500 --> 01:13:52,708
Olamaz. Sana ne oldu? Neden kanıyor?
1340
01:13:52,708 --> 01:13:55,416
Yok. Kanamıyor. Kına o.
1341
01:13:55,416 --> 01:13:57,291
Bu geceki kargaşada bulaşmış.
1342
01:13:58,250 --> 01:14:00,750
Şükür. Midem kalktı.
Başka kaza kaldıramam.
1343
01:14:00,750 --> 01:14:03,416
Artık kan olmasın.
Yemin ederim, kan sandım.
1344
01:14:03,416 --> 01:14:05,083
Ben çok yoruldum. Ya siz?
1345
01:14:06,125 --> 01:14:07,125
Evet.
1346
01:14:08,875 --> 01:14:12,166
Ne mırıldanıyorsun?
Yine mırıldanmaya başladın.
1347
01:14:15,250 --> 01:14:17,208
Pardon. Hiç mantıklı değil.
1348
01:14:17,208 --> 01:14:19,208
Saira, affedersin ama...
1349
01:14:19,208 --> 01:14:23,041
Sen az önce bu geceki kargaşada
kınanın bulaştığını mı söyledin?
1350
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Evet.
1351
01:14:25,333 --> 01:14:26,333
İlginç.
1352
01:14:27,833 --> 01:14:29,083
Neden ilginç?
1353
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Evet, neden ilginç?
1354
01:14:31,291 --> 01:14:35,083
Karşılama dansında seni hiç görmedim.
1355
01:14:35,083 --> 01:14:39,125
Fil geldikten hemen sonra
ortaya çıkıverdin.
1356
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Evet. İçki alıyordum.
1357
01:14:42,333 --> 01:14:46,500
Tatlım, eskiden kuafördüm
ve boyalardan biraz anlarım.
1358
01:14:46,500 --> 01:14:50,250
Kına bir kere tuttu mu bulaşmaz.
1359
01:14:51,750 --> 01:14:54,666
Üzgünüm. Neden bahsettiğini anlamıyorum.
1360
01:14:55,666 --> 01:14:58,333
Fil terbiyecisinin cübbesindeki,
kan değildi.
1361
01:14:58,333 --> 01:14:59,375
Kınaydı.
1362
01:14:59,875 --> 01:15:03,625
Cinayet gecesinde
kurumaya vakit bulamamış olan senin kınan.
1363
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Tanrım! Kız kardeş yapmış!
1364
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Hadi be!
1365
01:15:08,708 --> 01:15:12,041
Hadi ama. Bu delilik!
Millet, bunu konuşmadık mı?
1366
01:15:12,041 --> 01:15:15,375
Ben abimi seviyorum.
Yani ne sebeple böyle bir şey...
1367
01:15:15,375 --> 01:15:18,875
Akıllı olan sen,
beceriksiz Jet Ski'ci özenti rap'çi oyken
1368
01:15:18,875 --> 01:15:23,625
ailen aile işletmesini
ona verdiği için olabilir.
1369
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Alınma.
1370
01:15:25,041 --> 01:15:26,416
Biraz alındım.
1371
01:15:26,916 --> 01:15:29,833
Mumbai'de de
bu sebeple canına kastetmedin mi?
1372
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Sensin!
1373
01:15:32,666 --> 01:15:34,916
Pekâlâ, ailem bir konuda haklıydı.
1374
01:15:35,958 --> 01:15:40,375
Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan
kendin yapacaksın.
1375
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Saira!
1376
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Hayır!
1377
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Zavallı adam! Hiç kolu kalmayacak!
1378
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
- Benim şehrimde olmaz.
- Evet! İşte benim sevgilim!
1379
01:15:55,625 --> 01:15:57,708
- Teşekkürler bebeğim.
- Ben bir...
1380
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Selam! Bir şey yok. Evet.
1381
01:16:00,750 --> 01:16:04,208
Harikaydın dostum.
Sen benim bir numaralı korumamsın.
1382
01:16:04,208 --> 01:16:06,166
Sonuncusu öldürüldü diye değil.
1383
01:16:06,166 --> 01:16:09,208
Bu yıl Kwanzaa ikramiyesi
dolgun olsa iyi olur.
1384
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
Biyonik kol zamanı pislik! Değil mi?
1385
01:16:12,625 --> 01:16:14,166
- Değil mi?
- Evet!
1386
01:16:15,541 --> 01:16:17,333
-İyisin.
- Tanrım.
1387
01:16:17,333 --> 01:16:19,666
- Nasılsın delikanlı?
- Nasılsın?
1388
01:16:19,666 --> 01:16:22,708
-İyiyim.
- Laurent çok özel bir adam. Değil mi?
1389
01:16:22,708 --> 01:16:25,041
Hastaneden çıkınca yemeğe gideceğiz.
1390
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Paris bir kez daha sihrini gösteriyor.
1391
01:16:29,125 --> 01:16:30,291
Daha iyiyim.
1392
01:16:30,291 --> 01:16:31,208
- Peki.
- Sağ ol.
1393
01:16:31,208 --> 01:16:32,875
Söyleyelim mi? Evet.
1394
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Çocuklar, biz kaçmaya karar verdik.
1395
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- Her zaman en akıllıca seçenek.
- Bu harika.
1396
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Sevindim.
1397
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Evet, ailem yok
ama size hayatımı borçluyum.
1398
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
İyi olmanız bize yeter.
1399
01:16:46,250 --> 01:16:49,166
Sağ olun,
bize öyle bir macera yaşattınız ki...
1400
01:16:49,166 --> 01:16:50,083
Evet.
1401
01:16:50,083 --> 01:16:51,750
...asla unutmayacağız.
1402
01:16:52,583 --> 01:16:54,500
- Evet.
- Yani ödeştik. Sağlıcakla.
1403
01:16:54,500 --> 01:16:55,416
Sağlıcakla!
1404
01:16:55,916 --> 01:16:57,250
- Güle güle.
- Au revoir!
1405
01:16:57,250 --> 01:16:59,541
Kardeşinin psikopat olmasına üzüldüm.
1406
01:16:59,541 --> 01:17:01,916
Takma kafana. Pisliğin tekidir.
1407
01:17:01,916 --> 01:17:03,333
- Evet, öyleydi.
- Evet.
1408
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
- Tamam.
- Eve gitmeye hazırım.
1409
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Evet, ben de.
-Çok hazırım.
1410
01:17:09,166 --> 01:17:10,916
Önce bir şey yapmamız gerek.
1411
01:17:11,875 --> 01:17:12,958
- Güven bana.
- Ne?
1412
01:17:12,958 --> 01:17:15,833
- Tamam.
- Albay'a bakalım.
1413
01:17:15,833 --> 01:17:17,041
-İyi misin?
- Albay!
1414
01:17:17,041 --> 01:17:18,750
Bu kol iyi, değil mi?
1415
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Kapan. Oldu.
1416
01:17:32,708 --> 01:17:36,708
Artık ömrümüzün sonuna kadar
birbirimize kenetlendik.
1417
01:17:36,708 --> 01:17:41,000
- Asla başkasına kenetlenmek istemem.
- Ben de tatlım. Sen...
1418
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Shitz'ler!
- Ne?
1419
01:17:44,083 --> 01:17:45,333
Nick ve Audrey Shitz!
1420
01:17:46,000 --> 01:17:48,291
- Helikopterci? Nasıl...
- Burada işin ne?
1421
01:17:48,291 --> 01:17:49,375
Telefonu al!
1422
01:17:50,083 --> 01:17:51,000
Alo?
1423
01:17:51,000 --> 01:17:54,625
Elbette ödeşmedik.
Helikopterimi alıp istediğiniz yere gidin!
1424
01:17:54,625 --> 01:17:57,958
Hak ettiğiniz balayını yapın!
Biraz da para!
1425
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Ne?
- Para mı? Bir çanta dolusu...
1426
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
Sen ciddi misin? Tanrım, baksana! Aman...
1427
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
Evet. Bu yeterli görünüyor. Sağ ol.
1428
01:18:07,000 --> 01:18:09,458
10 milyon! Hepsini bir yerde harcamayın!
1429
01:18:09,458 --> 01:18:12,791
Ama olur da hepsini harcarsanız
çantayı satın.
1430
01:18:12,791 --> 01:18:14,250
Üç milyon değerinde.
1431
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
- Dinozor derisinden!
- Tanrım!
1432
01:18:16,416 --> 01:18:18,833
Dinozor mu? Bunu kabul edemeyiz! Yapma!
1433
01:18:18,833 --> 01:18:21,125
Aslında kabul ediyoruz. Sağ ol.
1434
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
İkiniz attırmaya devam edin!
Mihrace kapatıyor!
1435
01:18:24,791 --> 01:18:27,333
- Yapmak istediğin ilk şey ne?
- Seni öpmek!
1436
01:18:31,375 --> 01:18:32,458
Buna inanamıyorum!
1437
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Bebeğim.
- Sevgilim.
1438
01:18:41,416 --> 01:18:43,708
Hep hak ettiğimiz balayı.
1439
01:18:43,708 --> 01:18:44,625
Aynen öyle.
1440
01:18:44,625 --> 01:18:45,708
Sonunda.
1441
01:18:47,375 --> 01:18:49,708
Ne kadar şanslıyız, inanabiliyor musun?
1442
01:18:53,166 --> 01:18:54,291
İçkiler nasıl?
1443
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Ne...
- Kafa mı buluyorsun?
1444
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Çantayı ver.
1445
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Ne? Yani...
1446
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
-Çantayı ver.
- Bunu mu istiyorsun?
1447
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Sorun değil.
-Çantayı ver.
1448
01:19:03,625 --> 01:19:05,416
Aksanına ne oldu?
1449
01:19:06,250 --> 01:19:07,416
Jersey'e döndük.
1450
01:19:07,416 --> 01:19:11,458
- Medenice konuşalım.
- Görüşmemek üzere Shitz'ler!
1451
01:19:11,458 --> 01:19:15,125
- Tanrım! Nereye...
- Tanrım! Aman...
1452
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli