1 00:00:35,833 --> 00:00:36,958 {\an8}DOĞU EKSPRESİ 2 00:00:36,958 --> 00:00:39,041 Dört yıl önce Nick ve Audrey Spitz 3 00:00:39,041 --> 00:00:42,333 yüzyılın en önemli cinayetlerinden bazılarını çözdü. 4 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 Aman tanrım! 5 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 -Çıkaralım mı? - Hayır, bıçak 30 santim. 6 00:00:51,791 --> 00:00:53,208 - Geri koyayım. - Koyma. 7 00:00:55,458 --> 00:00:59,666 Aniden yıldızı parlayanların çoğu gibi Nick ve Audrey de 8 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 hemen işi bırakıp tüm birikimlerini özel dedektiflik kariyerine yatırdı. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 - Evet. -İzin verir misin? 10 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Evet, sorun değil. 11 00:01:12,333 --> 00:01:14,541 O cipsle benimle kafa mı buluyorsun? 12 00:01:14,541 --> 00:01:18,041 Beni mi azarlıyorsun? Sen iki karides kokteyli yedin. 13 00:01:18,041 --> 00:01:20,625 Dikkatimi dağıtma, tamam mı? 14 00:01:20,625 --> 00:01:22,958 Ne yazık ki işler iyi gitmiyor. 15 00:01:22,958 --> 00:01:26,500 Erkeklerin hayatında bir dönem olur. Sizinle ilgisi yoktur. 16 00:01:26,500 --> 00:01:27,583 Hepsinin değil. 17 00:01:28,166 --> 00:01:30,208 - Değil ama... - Bunun için bana kızma. 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Beni aldatıyormuşsun Ron. 19 00:01:33,125 --> 00:01:35,333 Gerçekten mi? 25 yıldan sonra mı? 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Bebeğim... 21 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 Sürpriz yıl dönümü partisi hazırlamak için tek çıkmıştım. 22 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 - Ne tatlısın! - Yani... 23 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 - Gel. Seni seviyorum. -Çok özür dilerim. 24 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 Affedersiniz arkadaşlar. 25 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 Zahmet olmazsa şu faturayı ödeyin de aşk böceklerini yalnız bırakalım. 26 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 - Fatura mı kestiniz? - Hayır. 27 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 - Bir anlaşma... - Bana asıldın! 28 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 - Görevdeydim. - Roldü. 29 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 Gitgide ilginçleşiyor. 30 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 İşler kesatlaşınca Nick ve Audrey artık bir mucize olsun da... 31 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Kaçın derim! 32 00:02:02,541 --> 00:02:05,750 ...yakınlarındaki biri öldürülsün diye dua eder oldular. 33 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Tanrım. 34 00:02:20,625 --> 00:02:21,666 Tatlım. Baksana. 35 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 Dalga sesi gibi güzel bir şeyler açsan? 36 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 Balina sesleri uykumu getiriyor. 37 00:02:26,833 --> 00:02:29,208 - Ambien'ımı aldığın için... - Neden aldım? 38 00:02:29,208 --> 00:02:31,166 Son içişini hatırlıyor musun? 39 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 Uykunda lobiye gidip, 40 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 iç çamaşırımı giyip kanepeyi sulamaya başlamıştın. 41 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Hiç hatırlamıyorum. 42 00:02:37,791 --> 00:02:40,708 Bak. Kapıcı resim çekmiş. Ekran koruyucum yaptım. 43 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 - O başka biri. - Tamam. 44 00:02:43,291 --> 00:02:46,791 Dinle bebeğim, uyuyamıyorsan 45 00:02:48,458 --> 00:02:52,875 {\an8}ikimiz birlikte bir bölüm bitirmeyi deneyebiliriz. 46 00:02:52,875 --> 00:02:56,208 {\an8}Birkaç sayfa okudum. O adam ne dediğini bilmiyor. 47 00:02:56,208 --> 00:03:00,625 Tatlım, sınavı hazırlayan adam o. Lisans almak için girmen gereken sınavı. 48 00:03:00,625 --> 00:03:04,375 Ben polistim. İşi bildiğimi bir kâğıttan okumama gerek yok. 49 00:03:04,375 --> 00:03:05,375 İşi biliyorum. 50 00:03:05,375 --> 00:03:06,583 Ama dersi almamızın 51 00:03:06,583 --> 00:03:10,208 işimize faydası olacağı konusunda ikimiz de aynı fikirdeydik. 52 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 Sence işlerimiz bu yüzden mi kesat? 53 00:03:12,958 --> 00:03:15,958 Bence lisans alırsak daha iyi müşteriler buluruz. 54 00:03:15,958 --> 00:03:18,625 Ancak daha iyi pazarlamayla buluruz. 55 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 Diş ipi kartvizitlerin gibi mi? 56 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 {\an8}- Evet. - Cidden mi? Tanrım. 57 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}Buna yenilikçi pazarlama deniyor. 58 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 Yenilikçi değil. Kafa karıştırıcı. Dişçi değiliz. Biz... 59 00:03:30,083 --> 00:03:33,750 Sesimle ses makinesini bastırabilirim. Tatlım, hadi ama! 60 00:03:33,750 --> 00:03:34,916 Tamam. Boş ver. 61 00:03:35,541 --> 00:03:38,125 Artık bu işi yapmak istemiyor musun? 62 00:03:38,125 --> 00:03:39,625 Evet. İstiyorum. 63 00:03:39,625 --> 00:03:42,375 Ama sürekli iş konuşuyoruz. 64 00:03:43,125 --> 00:03:46,875 Birlikte çalışıp iyi anlaşan bir çift tanıyor musun sen? 65 00:03:47,500 --> 00:03:49,041 Billie Eilish ve Finneas. 66 00:03:49,625 --> 00:03:50,666 Onlar kardeş. 67 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 Bak bebeğim, bu işe girerken böyle hayal etmemiştik, biliyorum. 68 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 MİHRACE 69 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 O da ne? 70 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 Telefonum. 71 00:04:02,833 --> 00:04:06,208 Hey! Rajah! Namaste. Ne haber kardeşim? 72 00:04:06,208 --> 00:04:09,041 Hey! Ne yapıyorsun Nicky Nick? 73 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 Çimlerini mi biçiyorsun? O ses ne? 74 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 Hey, Jet Ski'de takılıyorum dostum! 75 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Jet Ski'deyken telefonla mı konuşuyorsun? 76 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 Hey, Nick. Kardeşim. Biraderim. 77 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 Mihrace evleniyor! 78 00:04:25,291 --> 00:04:26,541 Bu inanılmaz! 79 00:04:26,541 --> 00:04:29,916 Audrey'ye söyleyeyim. Audrey! Evleniyormuş. 80 00:04:29,916 --> 00:04:31,333 - Ne? - Evet. 81 00:04:31,833 --> 00:04:35,583 Vik! Tebrikler! Senin adına çok sevindik! 82 00:04:35,583 --> 00:04:38,958 Sağ ol! Paris'ten lokum gibi bir hatun. 83 00:04:38,958 --> 00:04:41,541 Hani Eyfel Kulesi'nin falan olduğu yer. 84 00:04:41,541 --> 00:04:44,833 Bu hafta sonu yeni özel adamda evleniyorum. 85 00:04:44,833 --> 00:04:47,833 Nick'le birlikte gelin. Tüm masraflar benden. 86 00:04:47,833 --> 00:04:52,458 Siz iki yıldızı dans pistinde attırırken görmek istiyorum. 87 00:04:52,458 --> 00:04:56,833 -"Pistin tozunu attırırken" yani. - Yok dostum, ben... Kahretsin! 88 00:04:58,916 --> 00:04:59,750 Neler oluyor? 89 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 "Tüm masraflar benden" mi dedi? 90 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 - Ama hafta sonu çalışmamız lazım. - Açıkçası bir kaçamak iyi gelir. 91 00:05:06,416 --> 00:05:08,458 Son kaçamakta olanları unuttun mu? 92 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 Evet, ölen birkaç kişi olmuştu. 93 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Birkaç değil. Çok kişi. 94 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 Beş kişinin ölmesi çok mu? 95 00:05:13,666 --> 00:05:15,958 Tamam. Bekle. Bir düşüneceğim. 96 00:05:16,500 --> 00:05:17,916 - Teslim oluyor. - O zaman... 97 00:05:18,666 --> 00:05:20,291 - Teslim oluyor. - Bekle. 98 00:05:20,291 --> 00:05:21,708 Hayır. Devam et. 99 00:05:21,708 --> 00:05:23,291 Tamam, aynı fikirdeyim. 100 00:05:23,875 --> 00:05:26,375 Biraz ara vermek ikimize de iyi gelebilir. 101 00:05:26,375 --> 00:05:27,708 - Ara mı? - Tüm bunlara. 102 00:05:27,708 --> 00:05:30,416 - Bir dakika olsun iş düşünmeyelim. - Hayır. 103 00:05:30,416 --> 00:05:32,250 - Yani... - En az bir hafta sonu. 104 00:05:32,250 --> 00:05:36,708 Bütün hafta sonu. Bak. Beynimizin işten uzaklaşması gerek. 105 00:05:36,708 --> 00:05:38,625 - Hiç bahsetmeyelim. -Ürperdim! 106 00:05:38,625 --> 00:05:40,291 Çünkü yapacağız, değil mi? 107 00:05:44,833 --> 00:05:47,208 - Vay canına. Şuna... -Çok iyi bir karar. 108 00:05:47,916 --> 00:05:50,250 Manzara güzel mi Bay ve Bayan Shitz? 109 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 Baksana, affedersin, çok üzgünüm ama... 110 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 Adımız Nick ve Audrey Spitz. Yani... 111 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 Ama evet, muhteşem bir manzara. 112 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 Müzik ister misiniz Bay ve Bayan Shitz? 113 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Soyadımız Spitz, Shitz değil. Tamam mı? 114 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Evet, Pitbull'dan da Taylor Shitz'den de parçalar var. 115 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 Shitz'e taktı. 116 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 Her şeyin sonuna Shitz koyuyor. Nerelisin sen? 117 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 Ben Avrupalıyım. 118 00:06:16,583 --> 00:06:18,166 Tahminimizce Shitzerland. 119 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Şunu bırakayım. Nasıl ya? Teşekkürler. 120 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 İnanılmaz! Ağlayacağım! 121 00:06:45,708 --> 00:06:49,125 -Öldük mü? Cennette miyiz? Nasıl... - Burası çok güzel! 122 00:06:49,125 --> 00:06:52,750 Çimlere sıçmasınlar diye flamingolarda bebek bezi var. 123 00:06:52,750 --> 00:06:53,833 Vay canına! 124 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 Nick ve Audrey! 125 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 Hey! Adamım! Mihrace! 126 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 Como Gölü'nün kahramanları! 127 00:07:00,375 --> 00:07:04,708 Başka anadan doğma kız ve erkek kardeşim! 128 00:07:04,708 --> 00:07:07,083 - Selam! - Tanrım! Selam! 129 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Tanrım! Şu hâline bak! 130 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Nick ve Audrey, tanıştırayım, bu Matmazel Claudette Joubert. 131 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Joubert. 132 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Ben Audrey. Tanıştığımıza çok memnun oldum. 133 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Vikram'ın anlattığından da güzelsin. 134 00:07:20,500 --> 00:07:22,166 Vik. Kralsın. 135 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 İşe bak. Yok yok. 136 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Dört mü? İki sanıyordum. 137 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 Ve Nick! 138 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 - Seninle tanışmak istiyordum. - Pekâlâ! 139 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 Tebrikler. Teşekkürler. 140 00:07:35,583 --> 00:07:38,083 Minnettarım. Evet. Çok güzel. 141 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 - Tamam! Pekâlâ, dur! - Ne oldu? 142 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 Tamam, kes artık! 143 00:07:42,208 --> 00:07:43,250 Lütfen, gelin. 144 00:07:43,250 --> 00:07:46,083 Şunu diyeyim, Paris dünyada en sevdiğim şehir. 145 00:07:46,083 --> 00:07:49,875 - En son ne zaman gittin? - Aslında hiç gitmedim. 146 00:07:49,875 --> 00:07:53,083 Filmlerden, resimlerden biliyorum ve... 147 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Davet için sağ ol. Bizi araya sıkıştırmana sevindik. 148 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 - Ne demek! -İnanılmaz! 149 00:07:57,916 --> 00:07:59,791 Fazla yer vardı. Ailem öldü. 150 00:08:00,750 --> 00:08:01,583 Çok üzüldüm. 151 00:08:01,583 --> 00:08:02,666 Bu korkunç. 152 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 Yok, şaka yaptım! 153 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Tamam. Yani geliyorlar mı? 154 00:08:07,916 --> 00:08:12,250 Hayır, öldüler. Ama asla gelmezlerdi. Çünkü onlardan nefret ediyordum. 155 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 - Aynen. Tamam. Yani... - Tamam. 156 00:08:14,833 --> 00:08:17,375 Albay, Spitz'leri tanıyorsun. 157 00:08:17,875 --> 00:08:19,208 - Ne? - Albay! 158 00:08:19,208 --> 00:08:20,625 Dostlarım! 159 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 - Tanrım! - Tanrım! Koluna ne oldu? 160 00:08:23,583 --> 00:08:25,166 O kadar belli oluyor mu? 161 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 Seni son gördüğümüzde kolun çok daha fazlaydı. 162 00:08:29,000 --> 00:08:32,166 Bir kolumdan olacaksam o kolumu seçerdim 163 00:08:32,708 --> 00:08:34,750 çünkü zaten elsiz. 164 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 Sinema salonunda kolçağı paylaşmana gerek yok. 165 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 Hey ama ciddiyim. 166 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 Albay, Mumbai'de bana atılan bir kurşunu durdurdu. 167 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 -Şaka mı? - Sana ateş mi edildi? 168 00:08:45,583 --> 00:08:48,625 Evet. Şirketimin iş tarzını beğenmeyenler var. 169 00:08:48,625 --> 00:08:52,541 Ne yazık ki albayın yarası beni tamamen korumasını engelliyor, 170 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 ben de mecburen yeni bir baş koruma buldum, Bay Louis. 171 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 -Şuna bakın, nasıl ama? - Selam Louis! 172 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 Adamım tepeden tırnağa silahlı. 173 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 Tepeden tırnağa. İşe bak. 174 00:09:02,000 --> 00:09:04,708 Tamam. Umarım orada bir şey bulmazsın. 175 00:09:04,708 --> 00:09:05,833 Umarım. 176 00:09:06,750 --> 00:09:11,083 Söylemek istemezdim ama albayla kapışsanız paramı albaya yatırırım. 177 00:09:11,083 --> 00:09:14,000 Sağlam koluyla fena pataklar. 178 00:09:14,541 --> 00:09:16,625 Hoşuna gitmedi mi? Şaka yaptım. 179 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 - Memnun oldum. - Hadi. 180 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Beni izleyin! 181 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 Geliyoruz! 182 00:09:25,166 --> 00:09:26,166 Müzik harika! 183 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 Sanırım Hint düğününe hiç gitmemişsinizdir. 184 00:09:29,000 --> 00:09:30,791 Neden öyle sanıyorsun? 185 00:09:30,791 --> 00:09:32,750 - Gittiniz mi yani? - Hayır. 186 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 Bu gece Sangeet var. Prova yemeği gibi bir şey. 187 00:09:37,000 --> 00:09:41,708 Sonra da çok dramatik, sürpriz bir giriş planımız var. 188 00:09:41,708 --> 00:09:43,750 Bence eğlenceli bulursunuz. 189 00:09:44,666 --> 00:09:47,208 Açmam gerek. Villanızda gereken her şey var. 190 00:09:47,208 --> 00:09:48,458 Rahatınıza bakın. 191 00:09:50,166 --> 00:09:51,541 - Biz... -İyi eğlenceler! 192 00:09:51,541 --> 00:09:53,416 - Güle güle. -Öpücük yok. Güzel. 193 00:09:53,916 --> 00:09:56,958 Onunla tanıştığımda bir saatçide çalışıyordu. 194 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 Beş kuruşu yoktu. İlk görüşte aşk, anlatabildim mi? 195 00:10:00,125 --> 00:10:01,708 İçimi şeyle dolduruyor... 196 00:10:02,208 --> 00:10:03,708 - Mutlulukla. -Çok hoş. 197 00:10:03,708 --> 00:10:06,833 Aynı mutluluk sizin birbirinize bakışınızda da var. 198 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Mutlusunuz, değil mi? 199 00:10:09,875 --> 00:10:11,500 - Biz? Deli misin? - Onsuz... 200 00:10:11,500 --> 00:10:13,708 Mutlu olmazdım. Onunla çok mutluyum. 201 00:10:13,708 --> 00:10:16,708 Gün geçmiyor ki çıkıp... Seni seviyorum demeyeyim. 202 00:10:16,708 --> 00:10:19,500 - Tüm kararları o alıyor ve sorun yok. - Hepsini. 203 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 -Şimdi içeri girip keyfinize bakın. -Çok sağ ol. 204 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 İyi eğlenceler! 205 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 Tamam. Yani... Güle güle dostum! 206 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 Louis, hadi. 207 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 Aman tanrım! 208 00:10:37,458 --> 00:10:41,500 Vay be. Vay anasını! 209 00:10:41,500 --> 00:10:43,583 Şuna bak! Tanrım! 210 00:10:43,583 --> 00:10:45,791 Şuna bak! Baksana! 211 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 Bebeğim, televizyon kocaman! 212 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 Tanrım. 213 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Şuna bak! 214 00:10:56,166 --> 00:10:57,000 Ne? 215 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 Üstü açılıyor bebeğim! 216 00:11:01,125 --> 00:11:03,166 Şunu ağzına at. 217 00:11:05,291 --> 00:11:08,375 - Tek boynuzlu at peyniri mi? - Tanrım. Hediye kutusu. 218 00:11:08,916 --> 00:11:11,833 Bir parça daha peynir alıp geliyorum. 219 00:11:11,833 --> 00:11:13,708 Ne? Bunlar bizim için mi? 220 00:11:13,708 --> 00:11:15,875 Küpe mi? Çok iyi, değil mi? 221 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 İnanamıyorum! 222 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 - Bize iPhone almışlar! - Yok artık! 223 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 - Biz ne vermiştik? - Parmak arası terlik! 224 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 Parmak arası terlik ve Advil falan mı? 225 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 - Klasik Air Jordan mı? Benim numaramda mı? - Müthiş. 226 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 Mihrace'nin hediye kutusundan tuhaf bir şey çıkmadan olur mu? 227 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 - O başına iş açar. - Söz mü? 228 00:11:34,958 --> 00:11:37,500 Bu cevap hoşuma gitti. Tamam. 229 00:11:37,500 --> 00:11:38,583 - Ne? - Tamam. 230 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 Dur biraz. Biz... Bu az önce oldu. 231 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 - Ne ara koydular? -İnanılmaz. 232 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}Tatlım! Burada Nick ve Audrey yazıyor! 233 00:11:47,458 --> 00:11:51,125 - Tanrım! Bu yatağa gelmen lazım! - Geliyorum bebeğim! 234 00:11:51,708 --> 00:11:53,875 Geliyorum! Hey! 235 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 Tanrım! Bebeğim! 236 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 - Tanrım. - Tamam. Ne? 237 00:11:59,708 --> 00:12:01,958 Uygun çanta hazırladım mı, bilmiyorum. 238 00:12:01,958 --> 00:12:06,083 - Bir bakmam lazım. - Ben de geliyorum! 239 00:12:06,083 --> 00:12:07,041 Gidelim! 240 00:12:12,250 --> 00:12:14,208 - Tanrım. - Tamam, bu güzel. 241 00:12:14,708 --> 00:12:15,833 Eşyaların. Evet. 242 00:12:16,333 --> 00:12:18,958 Görüyor musun? Daha önce hiç böyle bir şey... 243 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 Bebeğim, çok yakışıklısın. 244 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 - Ben... - Böyle iyi iş çıkardığına inanamıyorum. 245 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 - Onu da çıkaracağım. - Gidelim. 246 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Bunun sende kalacağını söyle. 247 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 Aman tanrım! 248 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 - Merhaba. - Nasılsın? 249 00:12:53,958 --> 00:12:54,958 Audrey. 250 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 - Albay! - Selam. 251 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 Büyüleyici! 252 00:12:59,375 --> 00:13:02,916 - Ne kadar yakışıklısın. - Tek gözüm senden başkasını görmüyor. 253 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 Tek kalsa iyi olur! Tamam! 254 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 En güzel yerde, en güzel gecede 255 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 en güzel şey sen olmalısın. 256 00:13:18,041 --> 00:13:21,750 Vay. Tamam. Öpülmedik parmak bırakmadın. 257 00:13:21,750 --> 00:13:24,125 10.000'i aşkın kadına kur yapmışımdır. 258 00:13:24,708 --> 00:13:26,500 - En çekicisi sensin. - Tamam. 259 00:13:26,500 --> 00:13:30,791 Dehşet verici rakamlardan bahsetmişken bu benim 16 yıllık kocam. 260 00:13:30,791 --> 00:13:34,583 Ben tek bir kadına kur yaptım. Hiç de beceremedim bu arada. 261 00:13:35,500 --> 00:13:39,125 Anasını... Bu... Sen osun. Francisco Perez, değil mi? 262 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Bu adam eskiden futbolcuydu. 263 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 Bir adama kafa atıp onu komaya sokmuştu. 264 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 Evet. O kadar sert vurmuştum ki göz kırpma yetisini kaybetti. 265 00:13:48,458 --> 00:13:50,583 Neyse, memnun oldum. Biz artık... 266 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 Mihrace'yi nereden tanıyorsun dostum? 267 00:13:52,958 --> 00:13:54,500 Emekli olduktan sonra 268 00:13:54,500 --> 00:13:58,625 babası beni şirketi Çe-Vik'in yönetim kurulu başkanı yaptı. 269 00:13:58,625 --> 00:14:02,833 Ayrıca gelini tavlamasına yardım ettim, hani şu sarışın olan. 270 00:14:03,833 --> 00:14:06,208 Gerçi bunun yanından geçemez. Tanrım. 271 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 - Tamam. - Vay. Tamam. 272 00:14:07,416 --> 00:14:08,625 Birazdan gelirim. 273 00:14:09,125 --> 00:14:11,875 10.000 dolara onunla bir gece takılabilirsin. 274 00:14:11,875 --> 00:14:13,750 Şaka yaptım hasta piç. 275 00:14:19,458 --> 00:14:21,083 Dehşet tabak olmuş. 276 00:14:21,083 --> 00:14:23,583 Geldiğin yerde kıtlık mı var? 277 00:14:26,250 --> 00:14:30,791 Yok, aslında... Kocamın tabağımdan yemesine çok alıştım. 278 00:14:30,791 --> 00:14:32,250 Alışkanlık oldu. 279 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 Ama çok haklısınız. Bu kadar yemeğe gerek... 280 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 Hayır! Geri koyma. 281 00:14:38,041 --> 00:14:39,541 Koymayacaktım zaten. 282 00:14:40,583 --> 00:14:41,583 Amerikalılar. 283 00:14:42,500 --> 00:14:43,666 Amerikalılar. 284 00:15:00,375 --> 00:15:01,541 İster misin? 285 00:15:02,541 --> 00:15:04,458 Yok, sağ ol. Belki başka zaman. 286 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 Sen gelin tarafı mısın? 287 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 Hayır, ben Saira, damadın kardeşiyim. 288 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 Vik'in kız kardeşi olduğunu bilmiyordum! 289 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Evet. 290 00:15:17,416 --> 00:15:19,208 Masalar ne kadar alçak. 291 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 Böyle düğünleri sevmediğin için mi okuyorsun yoksa... 292 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 Yok, aslında daha ziyade insanları sevmediğim için. 293 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Yani buradaki insanları. 294 00:15:28,916 --> 00:15:32,041 Claudette ve abin iyi vakit geçirsin de 295 00:15:32,041 --> 00:15:33,166 önemli olan o. 296 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 Evet. İnsanlar nasıl evleniyor, hiç anlamıyorum. 297 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Onca zaman tek bir kişiyle olmak, düşünebiliyor musun? 298 00:15:45,208 --> 00:15:50,666 Tek bir kişi demişken, işte geldi. 299 00:15:50,666 --> 00:15:53,125 Nick, bu Saira. 300 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 Vik'in kız kardeşi. 301 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 -İstersen... - Yok. 302 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 - Almaz mısın? - Almaz. 303 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 - Nick. Memnun oldum. - Saira. 304 00:15:59,333 --> 00:16:01,958 Abine bayılıyorum bu arada. Çok komik. 305 00:16:02,458 --> 00:16:03,500 Tanrım. 306 00:16:05,541 --> 00:16:08,375 Beni baştan çıkarmaya çalışıyorsan işe yaramıyor. 307 00:16:08,375 --> 00:16:09,458 Tanrım. 308 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 Selam Nick! Ben de tam güzel karını düşünüyordum. 309 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 - Yine sen. - Francisco'yla tanışmışsınız. 310 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 Vikram'ın şirret kardeşiyle tanışmışsınız. 311 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 - Cinnet mi dedi? -Şirret. 312 00:16:21,708 --> 00:16:25,583 Kontes! Mihrace'yi Claudette'in kaptığını görmek 313 00:16:25,583 --> 00:16:27,958 ne kadar onur kırıcı oldu, kim bilir. 314 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 Nerede yanlış yaptım diye düşündün mü hiç? 315 00:16:31,250 --> 00:16:34,750 Hız trenine binecek boyda olmak nasıldır, düşündün mü hiç? 316 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 Bu Kontes Sekou. 317 00:16:39,875 --> 00:16:44,208 Vik'in eski nişanlısı, Claudette'in eski üniversite oda arkadaşı. 318 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 Hâlâ arkadaşlar mı? Çok kaba biri bu arada. 319 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 Üstüne üstlük Claudette'in baş nedimesi. 320 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 Ne? 321 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 Umarım eğitim videosunu izlemişsinizdir çünkü dans başlamak üzere! 322 00:16:55,583 --> 00:16:58,000 - Ne dansı? - Tuvalete gider gibi yapayım. 323 00:16:58,000 --> 00:17:00,416 - Ben dans etmem. Sen et. - Video gelmedi. 324 00:17:00,416 --> 00:17:02,500 Odaya geldi, söylemeyi unuttum. 325 00:17:02,500 --> 00:17:03,916 - Sağ ol. - Seviliyorsun. 326 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Hanımlar ve beyler, gelini birlikte karşılayalım! 327 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 Bizimle gel! 328 00:18:22,625 --> 00:18:23,458 Tamam, hadi! 329 00:18:30,333 --> 00:18:31,333 Hadi bebeğim! 330 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 Artık vakti geldi. 331 00:18:42,000 --> 00:18:44,208 Hepinizin beklediği o an... 332 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 Damat Vikram Govindan! 333 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 Bu müthiş! 334 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Abi! 335 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 Herkes geri çekilsin! 336 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Geri çekilin! 337 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 Vik! 338 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Tamam, pekâlâ. 339 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 Ölmüş mü? 340 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 Bu o değil. Vik değil. 341 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 Çok şükür. Bay Lou'ymuş. 342 00:19:25,000 --> 00:19:27,208 - Bunu sana kim yaptı? - Vik nerede? 343 00:19:27,208 --> 00:19:30,250 Hey! Kim yaptı? Ne? Tanrım! 344 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Vik nerede? 345 00:19:31,500 --> 00:19:33,791 - Kim yaptı? - Kim? Hatırlıyor musun? 346 00:19:33,791 --> 00:19:34,750 Bunu... 347 00:19:34,750 --> 00:19:37,416 Söyle. Ölme. 348 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 - Tanrım! - Vik nerede? 349 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 - Temiz! - Vik nerede? 350 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Hadi! Koşun! 351 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 Temiz! 352 00:19:44,375 --> 00:19:46,416 - Amaç dikkat dağıtmak! - Neden? 353 00:19:47,208 --> 00:19:48,500 Kaçmak için! 354 00:20:03,583 --> 00:20:07,083 Ciddi misiniz siz? İletişim sistemleri çöktü de ne demek? 355 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 Düzeltin o zaman! 356 00:20:08,875 --> 00:20:12,666 Bir güvenlik görevlimiz zarar gördü. Hemen tıbbi yardım lazım. 357 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 Tamam. 358 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 Yardım edin! 359 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 Şunu... Canımı yakıyorsun çocuk! 360 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 - Dostum! - Nick! 361 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Nick! 362 00:20:27,833 --> 00:20:29,750 Bu ne boktan bir iş! 363 00:20:31,250 --> 00:20:35,625 Kameralar tekrar devreye girene kadar adaya giriş çıkışları kapatın. 364 00:20:36,125 --> 00:20:38,250 Tüm konuklar odalarında kalsın. 365 00:20:38,250 --> 00:20:41,958 Tanrım. Bu işin önünü almalıyız yoksa hisselerimiz dibe vurur. 366 00:20:41,958 --> 00:20:45,458 Abim ölmüş olabilir, sen hâlâ hisse fiyatı derdinde misin? 367 00:20:47,916 --> 00:20:51,125 Bu duyulduğunda yatırımcıların tepkisi nasıl olur sence 368 00:20:51,125 --> 00:20:53,625 küçük Bayan Azınlık Hissedarı? 369 00:20:53,625 --> 00:20:56,791 Parasını balina kurtarmak, gezegeni iyileştirmek gibi 370 00:20:56,791 --> 00:20:58,208 saçmalıklara harcıyor. 371 00:20:58,833 --> 00:21:01,208 Albay. Vik nerede? 372 00:21:01,958 --> 00:21:03,250 Kocam nerede? 373 00:21:03,250 --> 00:21:05,708 Onu bulacağız. 374 00:21:07,708 --> 00:21:09,416 Mihrace kaçırıldı. 375 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 - Ne? - Tanrım! 376 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 - Nereye götürdüler? - Yaşıyor. 377 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 Makineli tüfekli biri onu tekneye attı, basıp gittiler. 378 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 - Kaç kişiydiler? - Bir. 379 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 Bu demektir ki ortağı hâlâ adada. 380 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 İki kişi oldukları ne malum? 381 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 Kaçıran kişi Vik'i alıp tekneye götürdüyse... 382 00:21:26,416 --> 00:21:28,958 Fili çadıra gönderen de başka biriydi. 383 00:21:28,958 --> 00:21:31,208 - Teşekkürler. - Bu adada 400 kişi var. 384 00:21:31,208 --> 00:21:32,416 Şüpheli sayısı çok. 385 00:21:32,416 --> 00:21:34,708 Listeyi daraltalım, olur mu Albay? 386 00:21:34,708 --> 00:21:38,208 Claudette, törende fil olacağını bilen kaç kişi vardı? 387 00:21:38,208 --> 00:21:39,166 Sadece kurul. 388 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 Evet, adaya fil getirmek pahasına mecburen onayladık. 389 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Yani hepiniz biliyordunuz. 390 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 Ne ima ediyorsun? 391 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 Bence ne ima ettiğim çok açık. 392 00:21:49,458 --> 00:21:51,458 Biriniz cinayetin suç ortağısınız. 393 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 - Saçmalık. - Kurulda değilim! 394 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Öyle mi? Hepiniz abimden nefret ediyordunuz! 395 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 Ne? Hayır. Ben Vik'i seviyorum. 396 00:22:02,125 --> 00:22:03,041 Lütfen. 397 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 - Sen beni hiç affetmedin. - Ne için? 398 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 - Nişanını bozduğum için. - Kendine gel. 399 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 Ailelerimiz arasında görücü usulü bir evlilikti. 400 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 Senin sözde "aşk evliliğin" olsun diye dostça ayrıldık. 401 00:22:16,041 --> 00:22:18,875 Bu evlilik olmasın diye onu kaçırdın! 402 00:22:18,875 --> 00:22:21,750 - Seni servet avcısı... - Hanımlar, kesin şunu! 403 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 Herkes sakin olsun! 404 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 - Bizim mesleğimiz, işimiz bu. - Alanımız bu. 405 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 - Bu dava sıradan değil. - Evet. 406 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 -Şahsi. - Evet, Vik söz konusu. 407 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 - Bizim için çok değerli. - Kimin yaptığını öğreneceğiz. 408 00:22:34,208 --> 00:22:35,125 Kesinlikle. 409 00:22:35,125 --> 00:22:37,458 - Neden yaptığını öğreneceğiz. - Evet. 410 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 Vik'i kurtaracağız. 411 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Bunu 25 milyon dolar gibi çok düşük bir fiyata yapacağız. 412 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 25 milyon tatlım. Yemin ederim. 413 00:22:48,333 --> 00:22:50,166 Ben 10 bine razı olurdum. 414 00:22:50,666 --> 00:22:52,041 Çılgınca. 415 00:22:54,458 --> 00:22:56,125 Ne yapıyorsun? 416 00:22:56,125 --> 00:23:00,291 - Kimse girmesin diye kapıyı kapatıyorum. - Canım, sırtını inciteceksin. 417 00:23:00,291 --> 00:23:03,166 Sırtımı incitecek şey saplanan bir bıçak olur. 418 00:23:03,166 --> 00:23:06,791 Katil peşinde olduğumuzu biliyor. Sırada biz varız. Emin ol. 419 00:23:06,791 --> 00:23:07,708 Vik'e ne oldu? 420 00:23:07,708 --> 00:23:11,791 Zengin adam para için kaçırılıyor. İnciterek ellerine bir şey geçmez. 421 00:23:11,791 --> 00:23:15,125 Tanrım. Bir daha hiçbir yere davet edilmeyeceğiz. 422 00:23:15,125 --> 00:23:17,583 Peynirin etkisindeyim. Engel olamıyorum. 423 00:23:17,583 --> 00:23:20,750 Sen onu öyle... Medeni bir insan gibi bir dilim alsana. 424 00:23:20,750 --> 00:23:23,083 - Bıçak nerede, bilmiyorum. - Tanrım. 425 00:23:23,625 --> 00:23:24,666 Başın mı ağrıyor? 426 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 - Evet. -Üzüldüm. 427 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 - Sırtın nasıl? -Çok ağrıyor. 428 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 - Advil vereyim. - Lütfen. 429 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 - Biraz daha peynir yiyeceğim. - O peynirin hepsini yeme. 430 00:23:32,708 --> 00:23:35,791 -Şeyi etkiliyor... Gece berbat oluyorsun. - Kesinlikle. 431 00:23:36,291 --> 00:23:39,833 Ayrıca çadırdaki kan lekeli yanmış cübbenin resimleri var. 432 00:23:39,833 --> 00:23:43,875 Biri kanıtları yok etmeye çalıştı ve fil eğitmeni olduğundan eminim. 433 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 İyi tespit tatlım. 434 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 - Uğraşıyorum. Al. - Tamam. Sağ ol. 435 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 - Bir, iki, üç, dört. - Tamam. 436 00:23:52,583 --> 00:23:54,041 Onca şeyi çekecek miyim? 437 00:23:54,041 --> 00:23:55,333 Ya gelen katilse? 438 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 - Katiller kapı çalmaz. - Oda hizmetiyse? 439 00:23:57,666 --> 00:24:00,416 İyiyiz! Havluya ihtiyacımız yok. 440 00:24:00,416 --> 00:24:03,208 Hayır! Havluya ihtiyacımız var. Dışarı bırakın. 441 00:24:03,208 --> 00:24:07,166 - Geleli 10 dakika oldu. Yine mi? - Her duşta 30 tane kullanıyorsun. 442 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 En azından duş alıyorum. 443 00:24:08,666 --> 00:24:10,083 Buna cevabım yok. 444 00:24:10,083 --> 00:24:12,000 Benim, Francisco! 445 00:24:12,000 --> 00:24:12,958 Francisco? 446 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 Bekle. Ya katil oysa? 447 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Onun katletmek istediği tek şey öhö öhön! 448 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 Hey! 449 00:24:18,500 --> 00:24:20,958 -Çabuk! Vakit yok! - Geldim Francisco! 450 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 - Acele ediyoruz! - Acelen var, evet. 451 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Çok üzgünüm. 452 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 - Selam. - Selam. 453 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 Sen. 454 00:24:31,375 --> 00:24:32,208 Güzellik. 455 00:24:33,791 --> 00:24:35,416 Hayret bir şey. Pekâlâ. 456 00:24:36,208 --> 00:24:39,750 Yine önüne çek. Evet, tamam mı? Çabuk, dedin. Ne yapabiliriz? 457 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 - Bir şeyler biliyorum. - Evet. 458 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 Claudette servet avcısı sanılıyor 459 00:24:43,791 --> 00:24:47,500 ama pek bilinmeyen bir şey var ki o da şu, kurul tedbiren 460 00:24:47,500 --> 00:24:50,625 ona acımasızca bir evlilik sözleşmesi imzalattı. 461 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 Yani Vik onu boşarsa elinde hiçbir şey kalmaz. 462 00:24:58,458 --> 00:25:01,375 - O şeyi yine mi çekeceğim? - Bekle. Kim o? 463 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Claudette. Söyleyeceklerimi duymalısınız! 464 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 Tamam, bir saniye! Seni dolaba saklayalım. 465 00:25:06,875 --> 00:25:09,333 Tamam, geliyorum. Biraz peynir alacağım. 466 00:25:09,333 --> 00:25:11,041 Tamam. Gir şuraya. 467 00:25:11,583 --> 00:25:13,708 Hayır! Bıraksana... Tanrım! 468 00:25:13,708 --> 00:25:16,208 - Geliyorum Claudette! - Pardon! Bir saniye. 469 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 Çabuk! 470 00:25:18,916 --> 00:25:20,666 - Merhaba Claudette! - Selam. 471 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 Hepsi Vik'le para için evlendiğimi sanıyor, özellikle de Kontes. 472 00:25:27,833 --> 00:25:29,833 Tanıştık tanışalı beni kıskanıyor. 473 00:25:29,833 --> 00:25:31,916 - Sahi mi? Nedeni açık. - Açık. 474 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 Ama yine de en iyi arkadaşımdı. 475 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 - Doğru. - Tabii. 476 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 - Anladınız mı? - Evet. 477 00:25:36,708 --> 00:25:38,083 Biz çok yakındık. 478 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Sanırım bazen onu özlüyorum. 479 00:25:42,041 --> 00:25:43,041 Çok üzgünüm. 480 00:25:44,708 --> 00:25:46,958 Vik'imi kim kaçırdı, bilmek istiyorum. 481 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 Hepsinin bundan bir çıkarı var. 482 00:25:52,958 --> 00:25:55,291 - Korkunç. - Birine bile güvenemem. 483 00:25:55,291 --> 00:25:56,791 - Silah var. - Silah mı? 484 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 Albay, rütbesinin düşmesine öfkeli. 485 00:25:59,041 --> 00:26:01,416 Saira, her zaman ilgiye aç. 486 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 Yakın zamanda da Vik, Francisco'nun karanlık sırrını keşfetti. 487 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 - Ne? - Sırrı mı varmış? 488 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 - Kahretsin. - Tanrım. 489 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 - Bunu yapmamıza gerek yok. - Bir şey yok... 490 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 Kim o? 491 00:26:14,208 --> 00:26:16,666 - Saira. İçeri alın. - Tamam. Bir saniye. 492 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 - Saklanmalıyım. Dolap! - Hayır! 493 00:26:18,500 --> 00:26:20,416 - Orası çok karanlık. -Şuraya. 494 00:26:20,416 --> 00:26:22,541 - Eşyaları orada. - Bir saniye Saira! 495 00:26:22,541 --> 00:26:24,416 Geliyorum! Hemen geliyorum! 496 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 Tamam, sana ulaşmam gerek! 497 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 - Pardon. Bir saniye. - Zevk için eşya çekiyorum! 498 00:26:31,958 --> 00:26:34,125 - Kime bakacağınızı biliyorum. - Kime? 499 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 - Claudette! - Claudette! 500 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 Görür görmez Vik'e kız baş belası demiştim. 501 00:26:38,333 --> 00:26:42,458 Şüpheci, narsist, çıkarcı, kırmızı elbiseyle çok ucuz görünüyor ve... 502 00:26:42,458 --> 00:26:43,791 Affedersin, bölüyorum 503 00:26:43,791 --> 00:26:49,250 ama sana bu enfes ev yapımı peynirden bir dilim ikram etmezsem çok ayıp olur. 504 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 Nick, nereye... Peynir nerede? Kocaman... 505 00:26:51,875 --> 00:26:53,375 - Gitti. - Nerede? 506 00:26:53,375 --> 00:26:54,541 Mideye indirdim. 507 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 O koca kalıbı yedin mi? 508 00:26:56,291 --> 00:26:59,791 Utandırmaya çalışıyor. Bu peyniri geri getirir mi, bilmem. 509 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Pardon. Bencillik etmek istemem... 510 00:27:01,916 --> 00:27:03,250 Pardon. Bekle. Dinle. 511 00:27:03,250 --> 00:27:07,291 Biraz rahatlaman için sana bir içki vereyim. 512 00:27:07,291 --> 00:27:08,541 - Al canım. -İstemem. 513 00:27:08,541 --> 00:27:10,500 -Öyle mi? Tamam. -İyiyim ben. 514 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 Kahretsin. 515 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 - Kim bu? - Bilmem. 516 00:27:14,375 --> 00:27:18,000 - Biri mi gelecekti? -İkinci parti gibi. Pat diye geliyorlar. 517 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Seni yatak odasına alalım. Ne olur ne olmaz. 518 00:27:21,083 --> 00:27:22,625 -Şuraya girerim. - Olmaz! 519 00:27:22,625 --> 00:27:24,333 Neden? Akla gelen ilk yer. 520 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 - Sıcak mı? - Ben de terledim. 521 00:27:26,041 --> 00:27:28,166 - Saklan tatlım. - Tamam. Geliyorum. 522 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 Ya katilse? 523 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 Sen de artık katil gelse de ölsek demiyor musun? 524 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 Sıkıldım artık. 525 00:27:33,916 --> 00:27:35,916 Bebeğim, pek iyi hissetmiyorum. 526 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 Ne haber? Evet. 527 00:27:40,458 --> 00:27:42,083 Selam, sizi görmek güzel. 528 00:27:42,083 --> 00:27:43,291 Ne var ne yok? 529 00:27:47,250 --> 00:27:48,500 Kim yaptı, biliyorum. 530 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 Kim? 531 00:27:51,916 --> 00:27:53,291 Francisco yaptı. 532 00:27:53,291 --> 00:27:54,666 Francisco. 533 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 Hakkında açılmış 85'in üzerinde babalık davası var. 534 00:27:58,000 --> 00:28:02,875 Bebeklerin masraflarını karşılamak için şirketten para hortumladığını düşünüyoruz. 535 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 Yalan! 536 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 Bebekler değil. 537 00:28:06,250 --> 00:28:09,083 Evet, o doğru, tohumlarımı her yana saçtım 538 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 ama hayatımda bir kere bile hırsızlık yapmadım! 539 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 - Burada ne işin var? - Harika bir soru. 540 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 - Hepinizin burada işi ne? - Saira burada. 541 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 - Kimse kıpırdamasın! - Tanrım! 542 00:28:20,333 --> 00:28:21,416 Kıpırdamıyorum. 543 00:28:23,875 --> 00:28:25,375 Benimki. 544 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 - Açamadım. - Açamadın mı? 545 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Mesaj geldi. 546 00:28:34,208 --> 00:28:35,708 Mihrace elimizde. 547 00:28:36,500 --> 00:28:39,250 Resmî makamlara haber verirseniz ölür. 548 00:28:39,250 --> 00:28:41,708 Saat 7.00'de taleplerimizi bildireceğiz. 549 00:28:42,666 --> 00:28:47,625 Çok komik bir ses. Kabul edin. Herkes burada kalsın, değil mi Albay? 550 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 Çünkü belli ki birimiz kaçıran adamla iş birliği yapıyor. 551 00:28:51,166 --> 00:28:55,125 Evet. Gerekçeler, fırsatlar. 552 00:28:55,125 --> 00:28:58,125 Buradan biri. Biraz başım dönüyor. 553 00:28:58,625 --> 00:28:59,958 Tatlım? 554 00:29:01,250 --> 00:29:04,583 Bebeğim, kestiriyor musun? Ben de yoruldum. Hadi biraz... 555 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 Kim ne yaptı, bulana kadar burada kalın. 556 00:29:07,791 --> 00:29:10,708 Hepinizi görmek harika. Geldiğiniz için sağ olun. 557 00:29:27,875 --> 00:29:29,333 Tanrım! Ne? 558 00:29:31,291 --> 00:29:32,500 Tanrım! Nick? 559 00:29:32,500 --> 00:29:33,583 - Efendim? - Nick? 560 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 Efendim? 561 00:29:35,000 --> 00:29:36,083 Nick! 562 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Nicky, tatlım. Kalk. Uyutulduk. 563 00:29:39,541 --> 00:29:42,500 - Ne oldu? - Bebeğim, aman tanrım. Uyuyakalmışız! 564 00:29:42,500 --> 00:29:44,833 -Öyle mi? Şu anda uyuyoruz. - Tatlım! 565 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 Ne oldu, bilmiyorum. Ben... 566 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - Hadi! Kalk Nick! - Tamam, kalktım. 567 00:29:49,625 --> 00:29:51,375 - Bunu kim yaptı? - Ne? 568 00:29:51,375 --> 00:29:53,000 Gösteriş yapma peşindeler. 569 00:29:53,500 --> 00:29:56,041 - Acele et! - Tamam, geliyorum tatlım. Ben... 570 00:29:56,541 --> 00:29:58,041 - Kalk! - Kalktım! 571 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 -Önce sakin olur musun? - Kimse bizi uyutup yırtamaz! 572 00:30:01,875 --> 00:30:06,125 - Belki de sadece çok yiyip sızmışızdır. - Bu delilik! Kanunlara aykırı! 573 00:30:06,125 --> 00:30:08,041 Nick. Audrey. Yetiştiniz. 574 00:30:08,708 --> 00:30:09,916 - Neye? - Neye? 575 00:30:09,916 --> 00:30:11,916 Gerçek dedektifler geldi. 576 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Connor Miller. 577 00:30:19,916 --> 00:30:22,458 Eski MI6 rehine ara bulucusu. 578 00:30:22,458 --> 00:30:25,458 Aman tanrım. Sansasyonel davalarda uzman. 579 00:30:25,958 --> 00:30:28,291 Uruguay Başkanı'nın oğlunu kurtardı. 580 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 - Kitap onun. - Kitabın konusu ne? 581 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 Rogaine'in herkese iyi gelmemesi mi? 582 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 Dedektiflik ders kitabımız! 583 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Selam. Çözülmesi gereken bir dava varmış. 584 00:30:40,250 --> 00:30:42,333 Albay. Uzun zaman oldu. 585 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Perez. 586 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Büyük hayranınım. 587 00:30:46,750 --> 00:30:47,916 Selam. 588 00:30:47,916 --> 00:30:51,333 Biz de sizin hayranınızız. Sizi bilgilendirebiliriz. 589 00:30:51,333 --> 00:30:54,541 Şu anda bildiğimiz, işin içinde en az iki kişi olduğu. 590 00:30:54,541 --> 00:30:58,416 İlkinin Vik'le birlikte tekneyle kaçtığını gördüm. 591 00:30:58,416 --> 00:31:00,375 İkinci kişiyi adada bıraktı. 592 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 Bilginiz olsun, dün gece ikimiz de uyutulduk. 593 00:31:03,166 --> 00:31:05,583 Uyutulduk mu, bilmiyorum. Birkaç içki... 594 00:31:05,583 --> 00:31:07,208 - Siz Spitz'lersiniz. - Evet. 595 00:31:07,208 --> 00:31:08,833 Evet, onlarız! 596 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 Namınızı bilmeyen yok. 597 00:31:10,666 --> 00:31:11,875 -İşte. - Teşekkürler. 598 00:31:11,875 --> 00:31:14,875 - Bunu duymak güzel. - Maalesef iyi anlamda değil. 599 00:31:14,875 --> 00:31:16,083 Tamam. 600 00:31:16,083 --> 00:31:20,333 En son böyle bir işe girdiğinizde herkes ölmüş, doğru mu? 601 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 Ama o... Mihrace öyle değil. 602 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 Peki o şu anda nasıl? 603 00:31:24,125 --> 00:31:25,416 - Tamam. - Pekâlâ. 604 00:31:25,416 --> 00:31:28,125 Albay hâlâ burada. Büyük kısmı. İşte. Bu iyi. 605 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 Bay Miller, kitabınızı okudum da... 606 00:31:30,708 --> 00:31:35,208 - Albay, bana güvenlik görüntülerini izlet. - Hepsi ana sistemden silinmiş. 607 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 Çünkü içeriden destekli. 608 00:31:36,791 --> 00:31:40,291 Matmazel Joubert, ses analizi için telefonunuz lazım. 609 00:31:40,291 --> 00:31:43,083 - Ne gerekirse. - Profesyoneller. Buna şüphe yok. 610 00:31:43,083 --> 00:31:45,125 Telefonda kısa ve öz konuştular. 611 00:31:45,125 --> 00:31:49,250 İçerideki adamlarının kendine fil eğitmeni süsü verdiğine inanıyoruz. 612 00:31:50,500 --> 00:31:52,708 Şüphelileri mi konuşalım Bayan Spitz? 613 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 - Tabii. - Peki. 614 00:31:54,000 --> 00:31:55,125 Şuna ne dersiniz? 615 00:31:55,958 --> 00:31:58,916 Bir karı koca, biri NYPD dedektifliğinin kıyısında, 616 00:31:58,916 --> 00:32:01,416 diğeri internetten ders alan bir kuaför. 617 00:32:01,416 --> 00:32:05,625 Birlikte kurdukları dedektiflik bürosu iflasın eşiğine gelmiş. 618 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 Tahmin yürütecek olsam bu, evliliklerine zarar veriyor derdim. 619 00:32:10,000 --> 00:32:12,250 İşlerine geçerlilik kazandırmak için 620 00:32:12,250 --> 00:32:16,125 bir milyarderin son dakika düğün davetini kabul ederler. 621 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 Böylece plan oluşur. 622 00:32:17,625 --> 00:32:21,041 Gelmelerinden 24 saat sonra sansasyonel, dikkat çeken, 623 00:32:21,041 --> 00:32:23,791 piyango gibi bir kaçırılma vakası gerçekleşir. 624 00:32:25,000 --> 00:32:28,583 Nasıl mantık ama dedektif arkadaşlarım? 625 00:32:28,583 --> 00:32:29,916 - Harika. - Muhteşem. 626 00:32:29,916 --> 00:32:33,250 Doğru değil ama öyle bir ifade ettin ki idare edecektim. 627 00:32:33,250 --> 00:32:35,166 -İnanacaktım. - Aksanı etkili. 628 00:32:35,791 --> 00:32:38,458 Arama izleme hazır. Her an arayabilirler. 629 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 İzninizle. İşimi yapmalıyım. 630 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 - Tamam, dinle. - Evet canım. 631 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 Kaliteli peynir, bedava iPhone'lar var. Her şey güzel. 632 00:32:45,166 --> 00:32:48,333 Nereye? O adamın bizim için ne dediğini duydun mu? 633 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 - Evet. - Hiçbiri doğru değil! 634 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 Nick ve Audrey Spitz neymiş, onlara göstermeliyiz. 635 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 Adam iyi! Bize ihtiyacı yoktur. 636 00:32:55,333 --> 00:32:56,791 - Nick. Audrey. - Ne? 637 00:32:56,791 --> 00:32:59,791 Kaçıran kişi sadece ateş ettiği adamla konuşurmuş. 638 00:32:59,791 --> 00:33:01,750 Bize ihtiyaçlar var. Peki. Var. 639 00:33:01,750 --> 00:33:02,666 - Hadi! - Hadi. 640 00:33:06,041 --> 00:33:06,875 Geldiler. 641 00:33:09,208 --> 00:33:11,041 - Birazdan arayacak. - Tamam. 642 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Sakin kalıp konuşmasını sağlayın. 643 00:33:13,208 --> 00:33:14,875 - En az... - 45 saniye lazım. 644 00:33:14,875 --> 00:33:18,166 - Bu yollardan geçtik. - Rehine ara buluculuğu yaptın mı? 645 00:33:18,166 --> 00:33:22,291 Bu kadınla evliyim. Her şey ara buluculuk. Hallederim. Teşekkürler. 646 00:33:25,583 --> 00:33:27,083 ARAMA İZLEYİCİSİ BEKLEMEDE 647 00:33:27,083 --> 00:33:28,250 GELEN ARAMA 648 00:33:29,416 --> 00:33:32,750 45 saniye ve şimdi başlıyor. 649 00:33:33,500 --> 00:33:36,291 Merhaba. Adam kaçıran, nasılsın? 650 00:33:36,291 --> 00:33:38,708 Beni durdurmaya çalışan adam sen misin? 651 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 Evet, ateş ettiğin adam. 652 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Neyse ki yana kaçtım. 653 00:33:43,750 --> 00:33:47,708 Vik'i sağ salim geri almak için ne yapalım, söyle. Tek derdimiz bu. 654 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Mihrace'nin iadesi için 50 milyon dolar istiyoruz. 655 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 50 milyon lan! 656 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 BAĞLANTI KOPTU 657 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 The Price Is Right'ta mıyız da rakam haykırıyorsun? 658 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 Tek bir adam için çok para. 659 00:34:01,958 --> 00:34:03,958 Süper. Teması kaybettik. Sağ ol. 660 00:34:03,958 --> 00:34:06,958 - Benim suçum mu? Adam avaz avaz... - Ne bağırıyorsun? 661 00:34:06,958 --> 00:34:09,125 - Bana dedin. - Hayır. Adama bağırdım! 662 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 Adam zilzurna sarhoş, lafı ben yiyorum. 663 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 İşte "zarar gören evlilik" olayı. 664 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Pardon! En azından evliyiz. 665 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 Sakin. Bizim iletişimimiz böyle, New York'luyuz biz. 666 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 Sakin kalabilir miyiz? 667 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 - Pardon. Tabii. - Sakiniz. 668 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 Parayı istiyor. Arar. 669 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 - Rahatla. - Evet. 670 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 - Hadi bakalım. - Peki... 671 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 - Hadi. - Halledeceğim. 672 00:34:28,416 --> 00:34:30,375 45 saniye yeniden başlıyor. 673 00:34:31,125 --> 00:34:35,833 Kusura bakma dostum. İnsanlar endişeli. Bir sarhoş var. Herkesin çevresinde olur. 674 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 Fiyat 60'a çıktı. 675 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 "Harika. Sorun yok" diyorlar. 676 00:34:41,000 --> 00:34:44,250 60 milyon dolarlık izi sürülemez, hamiline tahvili 677 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 yarın akşam 20.00'de Paris'teki Zafer Takı'na getirip 678 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 bu telefondan yeni talimat bekleyeceksiniz. 679 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 Alo, affedersin. Böldüğüm için pardon. 680 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 Rehinenin hâlâ hayatta olduğuna dair kesin kanıta ihtiyacımız var. 681 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 Takastan önce yaşadığına dair kanıt sunacağız. 682 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 - Harika. -Çok teşekkürler. 683 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Saat 20.00'de Zafer Takı'nda yoksa Mihrace ölür. 684 00:35:07,333 --> 00:35:10,875 Sesler birbirine karışıyor. Seni anlamakta zorlanıyoruz. 685 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 - Konum, evet. - Tekrar söyler misin? Neresi? 686 00:35:13,458 --> 00:35:14,416 Zafer Takı. 687 00:35:14,416 --> 00:35:16,416 Haberin olsun, sesin şöyle... 688 00:35:18,291 --> 00:35:20,666 - Böyle duyuyoruz. - Zafer Takı! 689 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 Tamam, Sefer Anıtı. 690 00:35:23,250 --> 00:35:26,875 - Anladım. Yani... Öyle dedin, değil mi? - Artık fiyat 70'e çıktı! 691 00:35:27,791 --> 00:35:31,041 70 milyon. Yoksa Mihrace acı çekerek ölür. 692 00:35:31,041 --> 00:35:32,833 Muhammed Ali ölecek mi? 693 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 Tanrım! 694 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 Bizi fazladan 20 milyon masrafa soktun aptal! 695 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 Bu soytarıları istemiyorum. 696 00:35:41,083 --> 00:35:43,666 Maalesef adam istiyor, onlara mahkûmuz. 697 00:35:44,166 --> 00:35:45,583 Oldu. Çağrı izlendi. 698 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Öyle mi? 699 00:35:47,125 --> 00:35:49,166 - Soytarılar yine kazandı. - Sağ ol. 700 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 Sen artık okyanusa dön Miller. Biz hallederiz. 701 00:35:52,125 --> 00:35:55,625 Paris'e gidiyoruz. Herkes toplansın. Bir saate hazır olun. 702 00:36:01,708 --> 00:36:02,666 Vay canına. 703 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 Fidyeyi ödedikten sonra gezelim. Ne dersin? 704 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 - Olur mu? - Tabii ki! 705 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Bak ne diyeceğim. 706 00:36:10,666 --> 00:36:11,958 Vik'i kurtarınca 707 00:36:11,958 --> 00:36:14,833 Aşk Kilidi Köprüsü'nde yemin tazeleyebiliriz. 708 00:36:16,416 --> 00:36:17,333 Anlaştık. 709 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 Telefonlar lazım. 710 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 - Telefonlar mı? - Niye? 711 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 Çünkü tehlikedeler. 712 00:36:22,166 --> 00:36:23,166 Tamam. 713 00:36:23,166 --> 00:36:25,416 Geri alacağız, değil mi? Yepyeniler. 714 00:36:25,416 --> 00:36:27,625 Bedavaya aldık. Hediye paketindeydi. 715 00:36:27,625 --> 00:36:30,833 Bize verdiler. Biz... Bunun olduğuna inanamıyorum. 716 00:36:30,833 --> 00:36:34,500 - Geri alamayacağız. - Benimkinde çük resmi vardı ama gitti. 717 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 Telefonları düşünmeyelim. 718 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 Tek önemli telefon adamın arayacağı telefon. Alın. 719 00:36:40,083 --> 00:36:43,208 Duyabilmemiz için ayarladım. Birinizde silah olsun. 720 00:36:43,208 --> 00:36:47,500 - Bay Spitz, kullanabilir misiniz? - Evet. Dedim ya, teşkilattaydım. Ne? 721 00:36:47,500 --> 00:36:49,708 Ben kullansam daha iyi olur sanki. 722 00:36:49,708 --> 00:36:50,833 Sen mi? 723 00:36:50,833 --> 00:36:52,458 - Neden... - Nişan almada... 724 00:36:52,458 --> 00:36:55,500 Nişan almada iyiyim. Niye onun yanında söylüyorsun? 725 00:36:55,500 --> 00:36:56,416 Duymuyor. 726 00:36:56,416 --> 00:36:58,875 Mankene Spanx giydiğini söylemem gibi. 727 00:36:58,875 --> 00:37:02,458 Tabancayı ben alayım çünkü tabancalardan iyi anlarım. 728 00:37:02,458 --> 00:37:05,541 Teşkilatta bana "Nicky Tabanca" derlerdi. Lakabımdı. 729 00:37:05,541 --> 00:37:09,708 Çok iyi ateş ettiğim için çete üyeleri benden tavsiye isterdi. 730 00:37:09,708 --> 00:37:11,583 "Olmaz, yardım etmem" derdim. 731 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 Tabancayı sen al. 732 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 Ben alayım. Telefon bende, para sende. 733 00:37:15,333 --> 00:37:19,833 Aradıklarında kitabımın 12. bölümündeki fidye tesliminin üç kuralına uy. 734 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 Olur mu? Hatırlıyor musun? 735 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 Birinci kural, tüm makul talimatlara uy. 736 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 - Evet. -İkincisi. 737 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 Kaçırılanı görmeden fidyeyi teslim etme. 738 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 - Aynen. -Üçüncüsü. 739 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 Onlarla ikinci bir yere gitme. 740 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 Mükemmel. Halledeceksin. Hadi bakalım. 741 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 - Tamam. - Nicky Tabanca tarzı. Hadi! 742 00:37:50,208 --> 00:37:52,166 - Nick, sana bunu vereceğim. - Bana... 743 00:37:52,166 --> 00:37:54,708 Kim sana "Nicky Tabanca" dedi, söyle. 744 00:37:54,708 --> 00:37:57,375 Kimin demediğini söyleyeyim. Herkes diyordu. 745 00:37:57,375 --> 00:38:01,166 Bu taşıdığım en ağır para çantası. 746 00:38:01,166 --> 00:38:04,625 Venmo'dan gönderselerdi ya. Bu şey çok... Ellerim koptu. 747 00:38:04,625 --> 00:38:07,791 -İki elle taşıyayım. Tuhaf mı oldu? - Ellerin tatlı. 748 00:38:07,791 --> 00:38:09,458 "Tatlı" mı? O ne demek? 749 00:38:09,458 --> 00:38:11,791 - Tatlı ellerin var. - Ailende orangutan... 750 00:38:11,791 --> 00:38:14,000 Küçükken dev ellere alışmışsın. 751 00:38:14,000 --> 00:38:18,041 Narin demedim. Ellerin küçük olduğu için beşlik çakmak tuhaf dedim. 752 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 Ortalama büyüklükte. 753 00:38:19,666 --> 00:38:22,041 - Ninen avucunda buldok tutar. - Lütfen! 754 00:38:22,041 --> 00:38:22,958 Kimi arıyoruz? 755 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 - Telefon çalıyor! - Biri arıyor. 756 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 Pekâlâ, başlıyoruz. 757 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 İzlemeyi başlatın. 758 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 Merhaba. Bonjour, madam, matmazel, mösyö? Buyurun. 759 00:38:33,166 --> 00:38:34,250 Nick, benim! 760 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 Rajah! İyi misin? 761 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 Parayı ayarladık, nereye getireceğimizi öğrensek yeter. 762 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Söyle de seni oradan kurtaralım. 763 00:38:42,750 --> 00:38:43,791 Ne oldu? 764 00:38:43,791 --> 00:38:47,375 Yaşadığının kanıtı. Parayı yol kenarındaki minibüse götürün. 765 00:38:47,375 --> 00:38:48,291 Tamam. 766 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 - Hangi minibüs? - Minibüs mü? 767 00:38:50,791 --> 00:38:52,791 Hangisinden bahsediyoruz? Şu mu? 768 00:38:52,791 --> 00:38:55,875 İşaret etme aptal! Çaktırmadan o tarafa doğru yürü! 769 00:38:55,875 --> 00:38:57,166 Tamam, geliyorum. 770 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 Olağan dışı bir şey olursa Mihrace ölür. 771 00:38:59,625 --> 00:39:01,541 Yapmayın. Tamam, geliyoruz. 772 00:39:02,291 --> 00:39:03,500 Minibüse gitmeliyiz. 773 00:39:03,500 --> 00:39:05,291 -Şu minibüse mü? -İşaret etme. 774 00:39:05,291 --> 00:39:06,875 Hoşlanmıyor. Şu minibüs. 775 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 Kahretsin! 776 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Minibüse binin. 777 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Mihrace karşılığında parayı size veririz. 778 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 Uzakta değil. 779 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Minibüse binin. 780 00:39:17,166 --> 00:39:19,125 - Minibüse binmeyin. - Kaderiniz... 781 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 -Öyle anlaşmamıştık. - Kural üç. Minibüse binme. 782 00:39:22,458 --> 00:39:25,333 Binin yoksa ikinizi de karnınızdan vurur, 783 00:39:25,333 --> 00:39:28,083 kırsala götürür ve domuzların önüne atarım. 784 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 - Tamam. Minibüse binelim. - Tamam. 785 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 Tamam, pardon. Evet. 786 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Aptal Amerikalılar. 787 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 - Parayı verin! - Parayı. 788 00:39:48,083 --> 00:39:50,458 - Tamam. Para. - Parayı ver lütfen. 789 00:39:50,458 --> 00:39:52,375 - Bir saniye. - Bunlar da var. 790 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 Ne yapıyorsun be? 791 00:39:53,708 --> 00:39:56,583 Sonrasında kutlamak istersek diye yanıma aldım. 792 00:39:56,583 --> 00:39:58,208 - Deli misin? - Plan değişti. 793 00:39:58,208 --> 00:40:02,166 O yüzden şimdi bunu buraya, bunu da buraya takacağım. 794 00:40:02,916 --> 00:40:05,125 Artık biz nereye gidersek o da oraya. 795 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 Anladınız mı? Anahtarının yerini... 796 00:40:08,166 --> 00:40:09,666 - Ne oldu? - Ne... 797 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 - Alo? - Koptuk mu? 798 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 Beklemede kalın. 799 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Bizi hemen Mihrace'ye götürün. Nasıl buldun? 800 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Elini kes. 801 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 -"Elini kes"? - Ne? 802 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 - Evet! - Hayır! Balta! 803 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 - Anahtarı bul. - Yeri belli. 804 00:40:21,875 --> 00:40:22,958 -Şuraya... - Hayır. 805 00:40:22,958 --> 00:40:25,416 - Bam. Bulamıyorum. - Diğer ceplere bak! 806 00:40:25,416 --> 00:40:28,875 Kaltabanca. Anahtarı bulmak için beynimi tetikleyemiyorum. 807 00:40:28,875 --> 00:40:31,083 Tatlım, neden bahsediyorsun? 808 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 Tabancan! Vur şu pisliği! 809 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 Aman tanrım! 810 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 Aman tanrım! Çok özür dilerim! 811 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 Özür dileme. Adam kaçıranı öldürdün! 812 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 Tanrım! 813 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 Vur şu herifi! 814 00:41:01,000 --> 00:41:03,333 Bacağından vursam? Biri daha ölmesin! 815 00:41:03,333 --> 00:41:06,083 Ne fark eder? Bir kere katil oldun zaten! 816 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 Seri katil olmak istemiyorum! 817 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 - Baltayı al! - Tamam! 818 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 Ne? 819 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 Aman tanrım! 820 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 Tatlım, sadece seri katil değilsin. 821 00:41:26,250 --> 00:41:27,708 Baltalı katilsin. 822 00:41:28,958 --> 00:41:30,333 Tatlım, hareket ediyor. 823 00:41:30,333 --> 00:41:33,041 Tanrım. Sanırım iyi olabilir. 824 00:41:34,208 --> 00:41:36,166 Onlar ölüm seğirmeleri tatlım. 825 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Tanrım! 826 00:41:44,250 --> 00:41:45,500 Ayağı gazda! 827 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 Direksiyona geç! 828 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 Tanrım! 829 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Kahretsin! Çok iğrenç! Ona dokundum! 830 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 Evet! Şimdi kim kimi domuzların önüne atacak? 831 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 O ölen adam, Nick! 832 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Hayır! Millet, çekilin! 833 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 Kahretsin! 834 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 Çarpmadık şey bıraktın mı? 835 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 - Kapı açık! - Tanrım! Ne yaptın? 836 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 Tanrım! Tatlım! 837 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 Tanrım! 838 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Tatlım, dikme! 839 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 - Ne? - Dikme var! 840 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 Duyamıyorum! 841 00:43:08,291 --> 00:43:09,166 Tanrım. 842 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Boş ver. 843 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 Tamam bebeğim. 844 00:43:31,958 --> 00:43:34,250 -Bonjour. -Bonjour. İyi misiniz? 845 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 Pardon. Dur, ineyim. 846 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 Dikkatli ol. Tanrım! 847 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 - Tanrım! - Herkes iyi mi? 848 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Merhaba. Yemek nasıldı? 849 00:43:44,000 --> 00:43:44,916 - Ne? - Ne? 850 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 - Ne? - Ne? 851 00:43:49,166 --> 00:43:50,291 Olamaz. 852 00:43:50,291 --> 00:43:52,041 {\an8}"PEYNİR BIÇAKLI KATİLLER" 853 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 {\an8}- Dur, ne? Hayır! - Nasıl... 854 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 Peynir bıçağı almadım. Peyniri aldım. 855 00:43:56,291 --> 00:43:58,291 Neden aldın? Neden peynir yedin? 856 00:43:58,291 --> 00:44:02,250 Nargileden sonra birden acıktım. O da kaliteli bir peynirdi. 857 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 O bıçak odadan hiç çıkmadı Nick. 858 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 Ama biz çıktık. Montaj yapmak için bıçağı çalmışlardır. 859 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 Parmak izlerimizle dolu! 860 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 Saçmalık bu! 861 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 - Biz yapmadık. - Televizyon saçmalıyor! 862 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 Biz böyle şeyler... 863 00:44:15,000 --> 00:44:17,541 Biz masumuz. 864 00:44:17,541 --> 00:44:18,458 ...yapamayız. 865 00:44:18,458 --> 00:44:20,833 OJ'in aksine. 866 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 Bunu asla yapmayız. Yemin ederim. 867 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 - Hayır. -İnanın bana. 868 00:44:31,500 --> 00:44:33,375 Kazaydı! Olur böyle şeyler! 869 00:44:38,458 --> 00:44:39,625 - Selam. - Tanrım! 870 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Size minibüse binmeyin demiştim. 871 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 - Biz... - Silahı vardı! 872 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 - Sizde de vardı. - Evet... 873 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 - Onu kullandım! -İyi kullandı! 874 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 TV'de bize ne yaptıklarını gördünüz mü? 875 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 - Görüntülerle oynanmış. - Evet! 876 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 - Bunu anlayacağınızı biliyordum. - Sağ olun. Profesyonelce. 877 00:44:55,750 --> 00:44:56,833 Çanta sağlam mı? 878 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 İşte! Hallettik! 879 00:45:04,708 --> 00:45:05,875 Güzeldi! 880 00:45:05,875 --> 00:45:07,291 Nasıl hemen bulunduk? 881 00:45:07,291 --> 00:45:08,875 70 milyon sebepleri var. 882 00:45:09,875 --> 00:45:13,708 -Çantayı ver. Anahtar sende mi? - Ne için? Bunlar seks kelepçesi. 883 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Bak. Tek yapmam gereken şu. 884 00:45:18,791 --> 00:45:21,083 Bunu aldığımı görünce peşime düşerler. 885 00:45:21,083 --> 00:45:22,625 - Evet. - Ben hallederim. 886 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 Onu görüyorum. 887 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 19.00'da Madeleine'de buluşalım. 888 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Sorun yok. Orada olacağız. 889 00:45:28,333 --> 00:45:32,666 İşinizle ilgili ağır konuştum. Eşit olmayabiliriz ama tutkumuz ortak. 890 00:45:33,333 --> 00:45:35,500 Bunu şimdi anlıyorum. Hurra! 891 00:45:35,500 --> 00:45:37,625 Yanılmışım. Adam tam bir aygır. 892 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 Tatlım. 893 00:45:39,375 --> 00:45:40,958 Ya onu kaçıran Miller'sa? 894 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 19.00'da Madeleine'de buluşalım, dedi. 895 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Biliyorum ama kötüler yalan söyler. 896 00:45:45,666 --> 00:45:49,291 Tamam mı? Az önce adama 70 milyon dolar verdik. 897 00:45:49,791 --> 00:45:52,125 - Tanrım. Belki de haklısın. - Söyleyeyim. 898 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Hayır, yanılmışsın. 899 00:46:01,166 --> 00:46:03,250 - Bu kim? - Bilmiyorum. Nereden geldi? 900 00:46:04,958 --> 00:46:07,666 - Alevlerin içine mi giriyor? -Öylece girdi. 901 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Çantayı aldı! 902 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 - Hayır! Tanrım! - Tanrım! Kafam karıştı! 903 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 - Olamaz. Kim bu adam? - Kim bu? 904 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 Tanrım. 905 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 NE-413-DAN. 906 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 Avrupa'da aranıyoruz. Kaçsak iyi olur. 907 00:46:23,541 --> 00:46:25,416 -Şu şapkayı al. - Alayım. Tamam. 908 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 - Bu ne... - Bu ne? 909 00:46:29,041 --> 00:46:31,083 {\an8}Delacroix! O adam bizi çok sever! 910 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 "Opera" dedi. Tamam. Hadi! 911 00:47:14,541 --> 00:47:16,291 - Sürpriz! - Audrey ve Nick! 912 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 - Duman halkaları! Nasılsın? - Noel kartımızı aldın mı? 913 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 İyiyim. Evet. Takım kazaklar güzel düşünceydi. 914 00:47:23,375 --> 00:47:24,416 Benim fikrimdi. 915 00:47:24,416 --> 00:47:26,916 Biraz yardıma ihtiyacımız var. 916 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 -Çok ihtiyacımız var. - Evet. 917 00:47:29,333 --> 00:47:31,250 - Tutuklusunuz. - Hayır. 918 00:47:32,083 --> 00:47:34,083 Ne zaman ciddisin, belli olmuyor. 919 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 Ciddi gibi. Ciddi misin? 920 00:47:35,708 --> 00:47:37,708 Mihrace'yi kaçırmaktan, 921 00:47:37,708 --> 00:47:39,166 korumasını öldürmekten, 922 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 70 milyon dolar çalmaktan. 923 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 -Çalmak... - Sokakları tahrip etmekten. 924 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 Bir de sanırım operaya sızmaktan. 925 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 - Hepsini yapmadık. - Dört ve altıyı yaptık. 926 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 İftiraya uğruyoruz. 927 00:47:50,458 --> 00:47:54,541 - Gerçek suçluya dair tahminimiz var. - Plakayı takip etsen yeter. 928 00:47:54,541 --> 00:47:56,791 Bunu zevkle yapardım 929 00:47:56,791 --> 00:48:01,083 ama bu yardımı derhâl üstlerime bildirmem gerekir 930 00:48:01,083 --> 00:48:03,291 yoksa bu yardım ve yataklığa girer. 931 00:48:03,291 --> 00:48:08,458 Şöyle yapsak? Seni bağlayalım, sen de yardıma zorladılar dersin. 932 00:48:09,958 --> 00:48:11,333 Bekle, kimi arıyorsun? 933 00:48:11,333 --> 00:48:13,000 Kimseyi aramıyorum. 934 00:48:13,000 --> 00:48:16,125 O plakalı aracı takip edecek bir uygulamam var. 935 00:48:16,125 --> 00:48:17,833 Bunun için uygulama mı var? 936 00:48:19,083 --> 00:48:21,708 - Tanrım. - Sonra şunu Shazam'e dinletir misin? 937 00:48:21,708 --> 00:48:23,541 Hangi şarkı, merak ettim. 938 00:48:25,208 --> 00:48:26,125 Uygulamaya göre 939 00:48:26,125 --> 00:48:30,458 kamyon 80 kilometre ötedeki bir şatonun önüne park edilmiş. 940 00:48:31,208 --> 00:48:33,250 Pardon. Burnumu kaşır mısın? 941 00:48:36,000 --> 00:48:37,250 Daha yavaş. 942 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 - Sağ ol. - Bir de ödünç araç verir misin? 943 00:48:44,625 --> 00:48:46,458 - Anahtarlar cebimde. - Tamam. 944 00:48:46,458 --> 00:48:50,000 Onu da Audrey'ye mi söylüyorsun? Cebine ben bakarım. 945 00:48:50,000 --> 00:48:52,583 Ne diyebilirim? Şansımı denemesem olmazdı. 946 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 Tamam, bu patates mi, anahtar mı çünkü... Tamam, aldım. 947 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 - Hallederiz. - Hey! 948 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 Arabamda yemek yemek yok. 949 00:49:02,083 --> 00:49:05,208 Var ya, bahse girerim ki Delacroix'un aracı dehşettir. 950 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 POLİS 951 00:49:14,500 --> 00:49:15,375 Affedersiniz. 952 00:49:17,750 --> 00:49:18,875 Bonsoir Müfettiş. 953 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 - Bonsoir Albay! - Enchanté! 954 00:49:26,333 --> 00:49:27,750 Polis sizi arıyor. 955 00:49:27,750 --> 00:49:30,708 Evet, aynen. Albay, bunu biz yapmadık. 956 00:49:30,708 --> 00:49:34,291 Biliyorum ama cinayet silahının her yerinde parmak izleriniz 957 00:49:34,291 --> 00:49:36,666 ve çadırdan kaçışınızın görüntüsü var. 958 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 - Evet. - Tipik Spitz tatili çılgınlığı. 959 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 Miller öldü ve parayı kaybettik. 960 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 Sizde gibi görünüyor. 961 00:49:43,666 --> 00:49:46,166 Durum kötüleşiyor! Adamlar aradı. 962 00:49:46,166 --> 00:49:50,333 Gece yarısına kadar parayı götürmezsek Mihrace'yi öldüreceklermiş. 963 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 Albay, o zamana dek onları oyalar mısın? 964 00:49:52,833 --> 00:49:55,125 - Merci beaucoup! - Tamam, sağ ol Albay! 965 00:50:08,666 --> 00:50:09,875 Aman tanrım! 966 00:50:09,875 --> 00:50:13,083 Adamlara niye 70 milyon dolar lazım, şimdi anlaşıldı. 967 00:50:13,083 --> 00:50:14,416 Isınma faturası için. 968 00:50:19,166 --> 00:50:20,458 Hadi be. 969 00:50:20,458 --> 00:50:24,375 Pekâlâ, o hendek üç metre falan mı? 970 00:50:24,916 --> 00:50:26,041 Galiba geçebilirim. 971 00:50:26,041 --> 00:50:28,291 Nick, üç metre, 10 fit falan ediyor. 972 00:50:28,291 --> 00:50:30,958 Uzun atlamada lise rekorunu kırmıştım. 973 00:50:30,958 --> 00:50:34,041 Şaka yapmıyorum. Zamanında daha da uzağa atlamıştım. 974 00:50:34,833 --> 00:50:35,833 -Öyle mi? - Evet. 975 00:50:35,833 --> 00:50:38,833 Sana o zaman ne diyorlardı? "Nicky Uzun Bacak" mı? 976 00:50:38,833 --> 00:50:41,916 - Alay mı ediyorsun? - Benden söylemesi. Atlayamazsın. 977 00:50:41,916 --> 00:50:45,416 Seni haksız çıkarınca üzülüyorum ama çıkaracağım. Tamam mı? 978 00:50:49,125 --> 00:50:52,125 Tamam, bu açıdan bakınca üç metreden çok görünüyor. 979 00:50:52,125 --> 00:50:53,333 Kahretsin. 980 00:50:53,333 --> 00:50:56,958 - Sen atlayabilir misin sence? - Benim atlamamı mı istiyorsun? 981 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 Bonsoir. 982 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 - Kontes? - Kontes? 983 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 Şaşırdınız mı? 984 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 Şey, evet. "Kontes" dedik, duydunuz mu? 985 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 Tanrım. 986 00:51:11,791 --> 00:51:13,000 Vik nerede? 987 00:51:14,291 --> 00:51:15,750 Kaçıranların elindedir. 988 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 Kaçıranlar siz değil misiniz? 989 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 Hayır, ben asla öyle şey yapmam. Vikram benim arkadaşım. 990 00:51:22,416 --> 00:51:23,500 Arkadaşın mı? 991 00:51:24,041 --> 00:51:25,041 Onu seviyordun. 992 00:51:26,166 --> 00:51:27,166 Tanrım! 993 00:51:27,833 --> 00:51:29,083 Ben parayı seviyorum. 994 00:51:29,666 --> 00:51:32,625 Siz iki amatörün bu kadar para taşıyacağını duyunca 995 00:51:32,625 --> 00:51:33,791 o benim olmalıydı. 996 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 "Benim olmalıydı." 997 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 - Bıçağı koyan siz değil misiniz? - Montaj yapan? 998 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 Ya da villada içkimize bir şey katan? 999 00:51:41,208 --> 00:51:43,000 O nereden çıktı? Alakası yok. 1000 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 Tabii ki var. 1001 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 - Saçma olduğunu... - Pekâlâ! Of. 1002 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 - Tanrım. - Dinle, iki kötüden asla iş çıkmaz. 1003 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 - Biri hep diğerine ihanet eder. - Türün klişesidir. 1004 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 - Yaşadık. -Çok kez. 1005 00:51:55,125 --> 00:51:56,083 Bize güven. 1006 00:51:56,083 --> 00:51:59,750 - Kendini kurtar. - Imani? Kaçmamız için araba hazır mı? 1007 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 - Evet Kontes. - Harika. 1008 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 - Hayır! - Hayır! Yapma! 1009 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 - Aman tanrım. - Daha açık konuşamazdım. 1010 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 -İşte tam bu klişe. - Evet. 1011 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 Şansınız varsa alevlerden önce dumanla buluşursunuz. 1012 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 Hayır! 1013 00:52:21,083 --> 00:52:21,916 Tüh. 1014 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 Ne? 1015 00:52:27,625 --> 00:52:29,750 İhanet edene ihanet. 1016 00:52:34,625 --> 00:52:37,750 Aman tanrım. Bu pisliklerin ölümü de bizden bilinecek. 1017 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 Hadi! Buradan çıkmalıyız! 1018 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Hadi! Gidelim! Birlikte! 1019 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 - Tanrım! - Hadi! Geri! 1020 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 Pencereye! Hadi! 1021 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 Kahretsin! 1022 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 - Tanrım! -İyi misin? 1023 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 -İyi misin? - Yuvarlanman lazım. 1024 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 Hayır! Öbür tarafa! 1025 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 Tanrım, çok irisin! 1026 00:52:56,625 --> 00:53:00,791 Balayımızda da öyle demiştin, o zamanki gibi denemeye devam etmeliyiz. 1027 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 Tanrım, tatlım! Nereye yuvarlandığımızı bile bilmiyorum. 1028 00:53:05,750 --> 00:53:08,250 - Bilmiyorum! - Tanrım. 1029 00:53:09,083 --> 00:53:10,541 Bizi uyutan bendim. 1030 00:53:11,333 --> 00:53:12,583 Ne? 1031 00:53:12,583 --> 00:53:15,125 Yani sen uyuttun ama benim yüzümden oldu. 1032 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 Ambien ilacımı senin Advil şişende saklıyorum ve... 1033 00:53:19,583 --> 00:53:22,625 Çok stresliyim. Üzgünüm. Hepsi benim yüzümden oldu. 1034 00:53:22,625 --> 00:53:25,458 Özür dileme. Özür dilemesi gereken benim. 1035 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 Seni çok eleştiriyorum. Çok kötü hissediyorum. 1036 00:53:28,500 --> 00:53:30,125 -Üzgünüm. - Yok. Önemi yok. 1037 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 Panoların, diş ipi kartvizitlerin... 1038 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 - Diş ipi kartvizitleri. - Biliyorum, ben... 1039 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 - Fena fikir değildi. - Hayır! İp kesici. 1040 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 Onunla bandı kesebilirim. Cebimde var! 1041 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 - Nerede? - Burada, arka cebimde. 1042 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 -Şurada... Bekle. Bulmaya çalışıyorum. - Uzan, alman lazım. 1043 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 Yardım et. Al. Uzan. 1044 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 - Aşağı. Lütfen, tanrım. - Aldım. 1045 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 Tanrım. Tamam mı? Kesiyor muyuz? 1046 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 - Oluyor mu? - Sanırım. 1047 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 Aman tanrım! Sizi seviyorum diş ipi kartvizitleri. 1048 00:54:00,166 --> 00:54:03,791 Sizi çok seviyorum. Lütfen. Evet! 1049 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 Evet. Ayaklarımızı çöz. 1050 00:54:06,083 --> 00:54:08,333 - Oldu! - Tamam, hadi! Koş! 1051 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 Olamaz! 1052 00:54:11,416 --> 00:54:13,250 - Ne yapıyorsun? - Tanrım. 1053 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Al şunu. Cama ateş edeceğim. 1054 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 Tanrım. 1055 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 Tanrım! Fransız tabancası! 1056 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 Tatlım! 1057 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 - Hayır. - Ne? 1058 00:54:25,000 --> 00:54:26,666 Hayır! 1059 00:55:01,208 --> 00:55:03,541 Bebeğim! Seni seviyorum! 1060 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 Tanrım. 1061 00:55:14,916 --> 00:55:18,333 - Ne? Hayır! - Hayır! 1062 00:55:18,333 --> 00:55:19,791 Kahretsin! 1063 00:55:19,791 --> 00:55:20,708 Nick. 1064 00:55:25,875 --> 00:55:27,166 Bu kez ben süreceğim. 1065 00:55:27,166 --> 00:55:28,083 Tamam. 1066 00:55:39,291 --> 00:55:43,625 Şaka mı bu? Ben bir türlü... Yine sende tatlım. 1067 00:55:43,625 --> 00:55:44,916 -Üzgünüm. - Sorun yok. 1068 00:55:50,708 --> 00:55:51,750 Hanımlar, beyler... 1069 00:55:52,750 --> 00:55:54,958 Ben Müfettiş Laurent Delacroix. 1070 00:55:55,916 --> 00:55:59,916 15 dakika önce Interpol bu mesele için operasyonu devraldı 1071 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 ve beni timin başına geçirdi. 1072 00:56:02,791 --> 00:56:07,125 Tamam, anladık ama neden birden Interpol bu işe karıştı? 1073 00:56:07,125 --> 00:56:09,041 Suçların menfurluğu nedeniyle. 1074 00:56:09,041 --> 00:56:14,041 Birden fazla cinayet, kaçırma, Paris'teki en eski kafenin tahribatı. 1075 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 Çok yakışıklı bir opera hayranının iple bağlanması. 1076 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 Yüce tanrım. 1077 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 Nick ve Audrey Spitz'i bulabileceğine neden inanalım peki? 1078 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 Çünkü onlara telefonla ulaştım. 1079 00:56:27,208 --> 00:56:29,750 - Alo? Hey! Herkes orada mı? - Evet Audrey. 1080 00:56:29,750 --> 00:56:30,916 Eksik olan sadece... 1081 00:56:30,916 --> 00:56:33,000 Kontes ve ürkütücü arkadaşı mı? 1082 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 Vikram'ı geri verin canavarlar! 1083 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 - Parayı aldınız zaten. - Para bizde. 1084 00:56:37,291 --> 00:56:41,000 Onu tekrar görmek istiyorsanız kaçırana söyleyin, 1085 00:56:41,000 --> 00:56:44,166 Mihrace'yi alıp Jules Verne restoranına getirsin. 1086 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 Ne? Nereye? 1087 00:56:45,916 --> 00:56:47,333 Jules Verne restoranına. 1088 00:56:47,333 --> 00:56:50,791 Jules Verne restoranı mı? Le Ju... Le Jules Verne. 1089 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 Gece yarısı Eyfel Kulesi'ndeki seyir terasına. 1090 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 Evet. 1091 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 Nasıl? Abim bizde değil. 1092 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 - Palavra! - Oradaki birinin elinde, tamam mı? 1093 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 O yüzden karımın dediğini yapın. Gece yarısı Mihrace'yi sağ getirin. 1094 00:57:03,666 --> 00:57:06,583 Ayrıca Müfettiş, arabanı çalıştırmayı denedik 1095 00:57:06,583 --> 00:57:09,125 ama olmadı, o yüzden orada bıraktık. 1096 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 Ne? 1097 00:57:10,208 --> 00:57:13,625 Bir Lamborghini çaldık. İşimiz bitince onu alabilirsin. 1098 00:57:13,625 --> 00:57:14,875 Tamam. 1099 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Tanrım. Çok güzel. 1100 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 Neden giyinip kuşandınız? 1101 00:57:43,375 --> 00:57:48,458 İnternette kıyafet kuralı olduğu yazıyor. Şortla Tavern on the Green'e almamışlardı. 1102 00:57:48,458 --> 00:57:50,208 - Ne... Herkes nerede? - Evet! 1103 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 Rahatsız edilmemek için restoranı kapattık. 1104 00:57:53,083 --> 00:57:57,416 Bunu ortalık yerde yapmanın amacı etrafta insanların olması zaten. 1105 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 - Giysileri nereden buldunuz? - Bir de saç mı yaptırdın? 1106 00:58:00,708 --> 00:58:02,500 Bir sorunla karşılaştık. 1107 00:58:02,500 --> 00:58:05,833 Bir hendek vardı, biz de... Açıklamak zorunda değilim. 1108 00:58:05,833 --> 00:58:08,083 Soruları biz soracağız. Olur mu? 1109 00:58:08,083 --> 00:58:11,375 - Hadi. Soruları sor. -Şüphelileri gözden geçirelim mi? 1110 00:58:12,083 --> 00:58:13,125 Rahat ol. 1111 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 Saira Govindan'la başlayalım. 1112 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 Benimle mi? 1113 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Ben sizi savundum. Sizi gerçekten sevmiştim. 1114 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 Biliyorum. Biz de sevdik. Bize çok iyi davrandın. 1115 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 Bu bir nevi bizim işimiz. 1116 00:58:26,125 --> 00:58:28,208 Öz abimi kaçırmak mı? 1117 00:58:28,708 --> 00:58:30,708 -Şu an üzgün. - Görüyorum. Karşımda. 1118 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 Deli misiniz siz? 1119 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 - Audrey, devam et. - Ediyorum. 1120 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Sorun yok Saira. 1121 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Francisco, yönetim kurulu başkanı. 1122 00:58:38,333 --> 00:58:42,166 Mihrace olmayınca istediğin kadar parayı zimmetine geçirip 1123 00:58:42,166 --> 00:58:45,375 2.000 çocuğunun babalık davası masraflarını ödersin. 1124 00:58:45,375 --> 00:58:47,958 Şuna 2.001 diyelim, olur mu? 1125 00:58:47,958 --> 00:58:50,666 Yıkıl karşımdan. İğrenç herif. 1126 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Claudette Joubert. 1127 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Joubert. 1128 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Paraya ihtiyacı olan Parisli tezgâhtar kız. 1129 00:58:56,666 --> 00:58:59,291 Para istesem onunla evlenmez miydim sence? 1130 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 Kurulun imzalattığı o sözleşme varken hayır. 1131 00:59:03,375 --> 00:59:05,958 Peki ya Albay? Onun gerekçesi ne? 1132 00:59:05,958 --> 00:59:10,916 Belki de zenginlere çalışmaktan bıkmıştır çünkü siz berbatsınız. 1133 00:59:11,666 --> 00:59:17,375 Ya da belki Albay kendine biyonik kol alabilecek kadar paraya 1134 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 ihtiyaç duymuştur. 1135 00:59:20,583 --> 00:59:22,916 Araştırdım. Çok pahalı değil. 1136 00:59:23,541 --> 00:59:26,166 - Bahsettiğimiz meblağ nedir? - 20.000, 30.000. 1137 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 O kadar mı? Vay, belki de öyle bir şey almalıyım. 1138 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 Önce kolunu kaybetmen gerek. 1139 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 Koldan bahsetmiyordum. 1140 00:59:35,166 --> 00:59:38,291 Tamam, herkesi gözden geçirdik. 1141 00:59:39,708 --> 00:59:40,625 Kim yaptı? 1142 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 Vik! 1143 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 - Hey! - Durun! 1144 00:59:51,791 --> 00:59:55,041 Size bu dehşet bombayı göstermem istendi. 1145 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 Aman tanrım. 1146 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 Bu lanet kuleyi havaya uçurmaya yetermiş. 1147 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 Dinleyin. Benjamin'leri asansöre koyup en üst kata göndermeniz gerek. 1148 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 Meblağ kontrol edildikten sonra onlar da aşağı şeyi gönderecekler. 1149 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 Tanrım, neydi adı? Hani bomba patlatma şeyi? 1150 01:00:12,166 --> 01:00:14,208 - Uzaktan ateşleyici? - Evet, ondan! 1151 01:00:14,208 --> 01:00:17,416 Onu geri gönderecekler ve çıkıp gideceğiz. 1152 01:00:17,416 --> 01:00:21,666 Biraz acele etmeliyiz çünkü şöyle ki... 1153 01:00:22,416 --> 01:00:23,583 Tanrım, Nick! 1154 01:00:23,583 --> 01:00:26,875 Nick. Para. Asansöre koymalısın. 1155 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 Hemen! 1156 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 - Hayır! - Nasıl "hayır"? 1157 01:00:29,291 --> 01:00:32,083 - Ne yapıyorsun? - Patlatacaklarını sanmıyorum. 1158 01:00:32,083 --> 01:00:34,708 Ciddi ciddi önseziyle mi hareket ediyorsun? 1159 01:00:34,708 --> 01:00:36,708 - Güven bana. - Nick! Kanka! 1160 01:00:36,708 --> 01:00:38,500 Asayiş berkemal Mihrace. 1161 01:00:38,500 --> 01:00:42,416 Bunu yapan her kimse ciddi bir eğitim almış, değil mi? 1162 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 Çünkü ölümcül bela Bay Lou'yu öldürdü. 1163 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 Burada geri sayım var millet. 1164 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 Hayır. Nick! 1165 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 Ayrıca kaçıran, görüntülere erişip montaj yapabilecek 1166 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 hacker'lık becerisine sahipmiş. 1167 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 Hadi ama Nick! 1168 01:00:55,750 --> 01:00:59,916 Fil numarasını yapmak için Bay Lou ve Vik'i düğünde 1169 01:00:59,916 --> 01:01:02,250 arkada nerede bulacağını biliyordu. 1170 01:01:02,250 --> 01:01:04,250 - Ama tatlım... - Nick! Patlayacağım! 1171 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 Bunca şey bilirken... 1172 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Tanrım, Nick! 1173 01:01:08,041 --> 01:01:09,833 Bu adam kitap yazmalı. 1174 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 Aman tanrım, Nick! 1175 01:01:22,916 --> 01:01:24,875 "Binlerce araştırma, 1176 01:01:24,875 --> 01:01:30,250 kaçıran kişinin fidyeyi tehlikeye atacak hiçbir şey yapmayacağını göstermiştir." 1177 01:01:30,250 --> 01:01:35,166 Dokuzuncu bölüm, üçüncü kısım, yazan Bay Connor Miller. 1178 01:01:35,791 --> 01:01:37,041 Kitabı okumuşsun. 1179 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 Baştan sona berbattı. 1180 01:01:38,958 --> 01:01:41,083 Bunu tatman lazım. Çok güzel. 1181 01:01:41,083 --> 01:01:42,666 Ödümü bokuma karıştırdın. 1182 01:01:50,500 --> 01:01:51,333 O neydi? 1183 01:01:53,291 --> 01:01:54,291 Ne? 1184 01:01:57,125 --> 01:01:58,041 Çok etkileyici. 1185 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 Patlamadan önce o araçtan nasıl çıktın? 1186 01:02:01,000 --> 01:02:02,125 Çıkmadım. 1187 01:02:02,750 --> 01:02:05,500 Arkadaki bomba geçirmez titanyum kabine girdim. 1188 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 Aleni bir ölüm. Şüpheli listesinden çıkmanın en iyi yolu. 1189 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 Evet. Ama her şey planladığın gibi gitmedi, değil mi? 1190 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 Temiz bir kaçıştan saniyeler önce adamın çantaya en koydu. 1191 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 Sonra bum. 1192 01:02:18,750 --> 01:02:21,083 Açgözlü eski nişanlı olaya dâhil olur. 1193 01:02:21,625 --> 01:02:23,375 70 milyon dolar. 1194 01:02:23,375 --> 01:02:26,208 Bir kontes için bile çok para. 1195 01:02:26,208 --> 01:02:29,750 Kontes, soyguncuları soyması için Imani'yi gönderir. 1196 01:02:29,750 --> 01:02:31,583 - Kim? - Imani. 1197 01:02:31,583 --> 01:02:33,666 - Kim? - Iman... Şeyin iş birlikçisi... 1198 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 Kontesin. Gülüşünü taklit etsene. 1199 01:02:35,833 --> 01:02:37,750 -Şart mı? - Yapıver işte. 1200 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 Anladılar. 1201 01:02:40,750 --> 01:02:42,250 Kız baskın yapar 1202 01:02:42,250 --> 01:02:45,708 ve gözünün önünde fidye parasını çalar. 1203 01:02:47,500 --> 01:02:48,708 Canın yanmıştır. 1204 01:02:49,250 --> 01:02:52,041 Kitabımı gerçekten doğru düzgün okusaydınız 1205 01:02:52,583 --> 01:02:56,250 eski bir anonim suçlunun kimliğini ortaya çıkarmanın 1206 01:02:56,250 --> 01:03:01,041 bu bilgiye sahip olan herkesi tehlikeye atacağını hatırlardınız. 1207 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Yani... 1208 01:03:04,500 --> 01:03:06,208 Hepinizi öldürmek zorundayım. 1209 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 Tanrım! 1210 01:03:10,375 --> 01:03:11,500 Gary? 1211 01:03:13,291 --> 01:03:14,416 Sen de kimsin? 1212 01:03:14,416 --> 01:03:15,791 Ben Susan. 1213 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 - Kim? - Hiçbir fikrim yok. 1214 01:03:20,708 --> 01:03:25,416 Gary'yle 10 yıl önce yurt dışında okurken tanıştık. 1215 01:03:25,416 --> 01:03:28,250 Birbirimizi hâlâ seviyorsak 1216 01:03:28,250 --> 01:03:30,500 ve başka kimseyi bulamamışsak 1217 01:03:31,000 --> 01:03:34,333 bu gece yarısı Eyfel Kulesi'nin ortasında buluşacağımıza 1218 01:03:34,333 --> 01:03:36,166 söz vermiştik. 1219 01:03:38,083 --> 01:03:39,666 Onu hâlâ çok seviyorum. 1220 01:03:41,416 --> 01:03:42,958 Aranızda hiç Gary var mı? 1221 01:03:45,208 --> 01:03:46,583 İndir elini Francisco. 1222 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 - Tanrım! - Dikkat et! 1223 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 Amanın! 1224 01:03:53,958 --> 01:03:54,958 Tanrım! 1225 01:04:00,625 --> 01:04:01,750 Hazır olun. 1226 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Bana sadece şunu demek kalıyor, benim için zevkti. 1227 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 Düğmeli patlatma şeyi hâlâ onda! 1228 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 Audrey! 1229 01:04:21,833 --> 01:04:22,750 Tanrım! 1230 01:04:24,375 --> 01:04:25,791 İstediğim bu değildi! 1231 01:04:39,541 --> 01:04:42,250 Kötü kararlarının sonu gelmiyor, değil mi? 1232 01:04:42,916 --> 01:04:45,000 Nick! Bunu yaptığıma inanamıyorum. 1233 01:04:45,000 --> 01:04:46,083 Tabancamı al. 1234 01:04:46,791 --> 01:04:49,750 Bekle! Mermi lazım. Cebimde. 1235 01:04:51,000 --> 01:04:52,416 Seni küçük serseri. 1236 01:04:53,083 --> 01:04:55,041 - Dibinde, değil mi? - Buldun. 1237 01:04:56,750 --> 01:04:59,708 Susan, müfettişin yarasına baskı yap. 1238 01:04:59,708 --> 01:05:02,166 İnteraktif tiyatro gibi bir şey mi bu? 1239 01:05:10,875 --> 01:05:16,041 -İyi bari, en büyük hayranım bunu görecek. - Aslında eskisi kadar hayranın değilim. 1240 01:05:16,041 --> 01:05:18,416 Çok yazık çünkü son dersimi vereceğim. 1241 01:05:20,166 --> 01:05:23,458 - Eyfel Kulesi'ni patlatıp yırtmak. - Bunu asla yapmazsın. 1242 01:05:23,458 --> 01:05:27,666 Tanıklardan daha çok nefret ettiğim tek şey var, o da Fransızlar. 1243 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 O kapı açılırsa içerideki herkes ölecek, anlaşıldı mı? 1244 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 Nick! Hayır! 1245 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 Nick! 1246 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 BİZE IPHONE BORÇLUSUNUZ MUCUK - NICKY TABANCA 1247 01:05:51,166 --> 01:05:52,166 Sıkışmış. 1248 01:05:52,166 --> 01:05:56,541 -Çıkarın. Savunmasız hissediyorum! - Bu M. M bedeni 14 yaşında giyiyordun. 1249 01:05:56,541 --> 01:05:59,166 Sakin ol lütfen! Şu yeleği çıkarın üstümden. 1250 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 İyi misiniz? 1251 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 Elektronik sigaram lazım. 1252 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 - Tamam. - Cebimde. 1253 01:06:04,291 --> 01:06:05,541 - Sağ cep. - Bu mu? 1254 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 - Hayır - Hayır. Penisinizmiş. 1255 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 - Buldun. - Buldum. 1256 01:06:09,833 --> 01:06:11,916 Vurulmuş biri için birebir değil 1257 01:06:11,916 --> 01:06:13,541 ama olsun. 1258 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Brooklyn geliyor. 1259 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 {\an8}Durdu! 1260 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 AKTİF 1261 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Çıkar şu lanet şeyi! 1262 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 Geri çekil yoksa para gider. 1263 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 Sana inanmıyorum. 1264 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 Beyniniz sarsılmadan bunu nasıl yapıyorsunuz ya? 1265 01:07:39,333 --> 01:07:40,750 Tanrı vergisi! 1266 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 Bir daha gözünü kırpamayacak. 1267 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 - Nick! - Evet, geliyoruz tatlım! 1268 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Bana bırak lütfen. 1269 01:07:49,041 --> 01:07:51,666 Belki hafif bir sarsıntı olmuştur. 1270 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 -Çıkar şunu! - Havaya uçacağız! 1271 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 Kalakaldım! 1272 01:08:03,458 --> 01:08:04,958 Her şey yolunda bebeğim! 1273 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 Nicky İki Tabanca geldi! 1274 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 Bir şeyi vurdum mu? 1275 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 Uzaktan ateşleyiciyi bebeğim! 1276 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Güzel! Ona nişan almıştım! 1277 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Vay be! 1278 01:08:33,625 --> 01:08:34,458 Aşkım. 1279 01:08:40,333 --> 01:08:42,166 Halka. Aşk halkaları. 1280 01:08:43,541 --> 01:08:47,041 Evet. Artık silahları başka şey için kullanacağız, değil mi? 1281 01:08:47,041 --> 01:08:49,291 Arkadaşlarını benzettim. Sıra sende. 1282 01:08:49,916 --> 01:08:51,041 Ne haber? 1283 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 Tamam. 1284 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Nereye? Bebeğim! 1285 01:08:58,916 --> 01:09:00,041 Audrey! 1286 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 Tatlım! 1287 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 Sorun yok bebeğim! Ben halledeceğim! Dayan! 1288 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Yüze tekme bölümünü atladım herhâlde. 1289 01:09:45,875 --> 01:09:46,958 Tanrım. 1290 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Buraya gel. 1291 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 Para yağdırma zamanı pislik. 1292 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 Hayır! 1293 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Gel buraya! 1294 01:10:39,666 --> 01:10:41,041 Diğerlerini temizleyin. 1295 01:10:47,750 --> 01:10:48,750 Tamam. 1296 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 - O ne? - Bütün havayı bozdu. 1297 01:11:10,666 --> 01:11:12,000 Hey, Miller! 1298 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 Kocam haklıydı. Kitabın berbattı. 1299 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Asla ıskalamaz. 1300 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 Çok özür dilerim! 1301 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 - Iskalayacağın mı tuttu? - Affet beni! 1302 01:11:29,500 --> 01:11:30,333 Lanet olsun! 1303 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 Kahretsin! Hedefin ben miyim, o mu? 1304 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 O! İnan bana! 1305 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 - Tanrım. - Vur artık şunu. 1306 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 Vur! 1307 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 Artık ucuna geldim, anlatabildim mi? 1308 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 Şu an çark etti. Çark... 1309 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 Tanrım. Tamam. 1310 01:11:49,125 --> 01:11:49,958 Iskalamaz, ha? 1311 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 Herkes senin kadar iyi olamıyor sanırım. 1312 01:11:59,333 --> 01:12:00,708 İyi yolculuklar Miller. 1313 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 Tanrım. 1314 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 Eğilin! Yere yatın! 1315 01:12:24,833 --> 01:12:25,916 Tanrım! 1316 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 Paris çok tuhaf. 1317 01:12:41,541 --> 01:12:43,208 - Bu sefer öldü. - Bayağı öldü. 1318 01:12:43,208 --> 01:12:44,708 O... Bu iş bitti. 1319 01:12:45,458 --> 01:12:48,083 Bu plan nereden aklına geldi? Nasıl becerdin? 1320 01:12:48,083 --> 01:12:49,833 - Hiçbir fikrim... - Dâhisin sen. 1321 01:12:49,833 --> 01:12:52,458 Birden oluverdi. Dedim ki nasıl... Bebeğim! 1322 01:12:52,458 --> 01:12:55,458 Aşmışsın sen! Bu kadar iyisi asla aklıma gelmezdi! 1323 01:12:55,458 --> 01:12:58,083 Ne yaptığımı bilmiyorum ve çok korkutucuydu. 1324 01:12:59,458 --> 01:13:00,833 - Ne? - Artık bir takımız. 1325 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 Hayır. Uzaklaştır şunu. 1326 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 - Ona dokunma. Sinirleniyor. - Geri bas. Geri çekil. 1327 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 İyi iş çıkardın ama geri bas. Bizi rahat bırak. Teşekkürler. 1328 01:13:10,833 --> 01:13:13,208 - Bebeğim. - Geçti. Seni seviyorum bebeğim. 1329 01:13:13,208 --> 01:13:16,708 Bu olanlar dışında güzel bir Paris gecesiydi. 1330 01:13:17,333 --> 01:13:18,333 Evet. 1331 01:13:26,708 --> 01:13:27,666 Evet. Hey! 1332 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 - Nick! Audrey! - Hey! Yine başardınız! 1333 01:13:31,958 --> 01:13:34,333 - Vik, para için çok üzgünüm. -Üzgünüz. 1334 01:13:34,333 --> 01:13:39,083 -Özür dileriz. O kadar para atılmazdı. - Paris sana yürekten teşekkür edecek. 1335 01:13:39,083 --> 01:13:42,791 Dert etmeyin. Yakınlarıma bir şey olmasın da, değil mi? 1336 01:13:43,541 --> 01:13:44,958 Bay Lou hariç. 1337 01:13:45,583 --> 01:13:46,875 Evet, doğru. 1338 01:13:47,500 --> 01:13:49,500 - Lou Who, değil mi? -Çok komik. 1339 01:13:49,500 --> 01:13:52,708 Olamaz. Sana ne oldu? Neden kanıyor? 1340 01:13:52,708 --> 01:13:55,416 Yok. Kanamıyor. Kına o. 1341 01:13:55,416 --> 01:13:57,291 Bu geceki kargaşada bulaşmış. 1342 01:13:58,250 --> 01:14:00,750 Şükür. Midem kalktı. Başka kaza kaldıramam. 1343 01:14:00,750 --> 01:14:03,416 Artık kan olmasın. Yemin ederim, kan sandım. 1344 01:14:03,416 --> 01:14:05,083 Ben çok yoruldum. Ya siz? 1345 01:14:06,125 --> 01:14:07,125 Evet. 1346 01:14:08,875 --> 01:14:12,166 Ne mırıldanıyorsun? Yine mırıldanmaya başladın. 1347 01:14:15,250 --> 01:14:17,208 Pardon. Hiç mantıklı değil. 1348 01:14:17,208 --> 01:14:19,208 Saira, affedersin ama... 1349 01:14:19,208 --> 01:14:23,041 Sen az önce bu geceki kargaşada kınanın bulaştığını mı söyledin? 1350 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 Evet. 1351 01:14:25,333 --> 01:14:26,333 İlginç. 1352 01:14:27,833 --> 01:14:29,083 Neden ilginç? 1353 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 Evet, neden ilginç? 1354 01:14:31,291 --> 01:14:35,083 Karşılama dansında seni hiç görmedim. 1355 01:14:35,083 --> 01:14:39,125 Fil geldikten hemen sonra ortaya çıkıverdin. 1356 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Evet. İçki alıyordum. 1357 01:14:42,333 --> 01:14:46,500 Tatlım, eskiden kuafördüm ve boyalardan biraz anlarım. 1358 01:14:46,500 --> 01:14:50,250 Kına bir kere tuttu mu bulaşmaz. 1359 01:14:51,750 --> 01:14:54,666 Üzgünüm. Neden bahsettiğini anlamıyorum. 1360 01:14:55,666 --> 01:14:58,333 Fil terbiyecisinin cübbesindeki, kan değildi. 1361 01:14:58,333 --> 01:14:59,375 Kınaydı. 1362 01:14:59,875 --> 01:15:03,625 Cinayet gecesinde kurumaya vakit bulamamış olan senin kınan. 1363 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 Tanrım! Kız kardeş yapmış! 1364 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Hadi be! 1365 01:15:08,708 --> 01:15:12,041 Hadi ama. Bu delilik! Millet, bunu konuşmadık mı? 1366 01:15:12,041 --> 01:15:15,375 Ben abimi seviyorum. Yani ne sebeple böyle bir şey... 1367 01:15:15,375 --> 01:15:18,875 Akıllı olan sen, beceriksiz Jet Ski'ci özenti rap'çi oyken 1368 01:15:18,875 --> 01:15:23,625 ailen aile işletmesini ona verdiği için olabilir. 1369 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 Alınma. 1370 01:15:25,041 --> 01:15:26,416 Biraz alındım. 1371 01:15:26,916 --> 01:15:29,833 Mumbai'de de bu sebeple canına kastetmedin mi? 1372 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 Sensin! 1373 01:15:32,666 --> 01:15:34,916 Pekâlâ, ailem bir konuda haklıydı. 1374 01:15:35,958 --> 01:15:40,375 Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan kendin yapacaksın. 1375 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 Saira! 1376 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 Hayır! 1377 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 Zavallı adam! Hiç kolu kalmayacak! 1378 01:15:51,541 --> 01:15:54,916 - Benim şehrimde olmaz. - Evet! İşte benim sevgilim! 1379 01:15:55,625 --> 01:15:57,708 - Teşekkürler bebeğim. - Ben bir... 1380 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 Selam! Bir şey yok. Evet. 1381 01:16:00,750 --> 01:16:04,208 Harikaydın dostum. Sen benim bir numaralı korumamsın. 1382 01:16:04,208 --> 01:16:06,166 Sonuncusu öldürüldü diye değil. 1383 01:16:06,166 --> 01:16:09,208 Bu yıl Kwanzaa ikramiyesi dolgun olsa iyi olur. 1384 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 Biyonik kol zamanı pislik! Değil mi? 1385 01:16:12,625 --> 01:16:14,166 - Değil mi? - Evet! 1386 01:16:15,541 --> 01:16:17,333 -İyisin. - Tanrım. 1387 01:16:17,333 --> 01:16:19,666 - Nasılsın delikanlı? - Nasılsın? 1388 01:16:19,666 --> 01:16:22,708 -İyiyim. - Laurent çok özel bir adam. Değil mi? 1389 01:16:22,708 --> 01:16:25,041 Hastaneden çıkınca yemeğe gideceğiz. 1390 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 Paris bir kez daha sihrini gösteriyor. 1391 01:16:29,125 --> 01:16:30,291 Daha iyiyim. 1392 01:16:30,291 --> 01:16:31,208 - Peki. - Sağ ol. 1393 01:16:31,208 --> 01:16:32,875 Söyleyelim mi? Evet. 1394 01:16:32,875 --> 01:16:36,125 Çocuklar, biz kaçmaya karar verdik. 1395 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 - Her zaman en akıllıca seçenek. - Bu harika. 1396 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Sevindim. 1397 01:16:39,791 --> 01:16:44,375 Evet, ailem yok ama size hayatımı borçluyum. 1398 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 İyi olmanız bize yeter. 1399 01:16:46,250 --> 01:16:49,166 Sağ olun, bize öyle bir macera yaşattınız ki... 1400 01:16:49,166 --> 01:16:50,083 Evet. 1401 01:16:50,083 --> 01:16:51,750 ...asla unutmayacağız. 1402 01:16:52,583 --> 01:16:54,500 - Evet. - Yani ödeştik. Sağlıcakla. 1403 01:16:54,500 --> 01:16:55,416 Sağlıcakla! 1404 01:16:55,916 --> 01:16:57,250 - Güle güle. - Au revoir! 1405 01:16:57,250 --> 01:16:59,541 Kardeşinin psikopat olmasına üzüldüm. 1406 01:16:59,541 --> 01:17:01,916 Takma kafana. Pisliğin tekidir. 1407 01:17:01,916 --> 01:17:03,333 - Evet, öyleydi. - Evet. 1408 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 - Tamam. - Eve gitmeye hazırım. 1409 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 - Evet, ben de. -Çok hazırım. 1410 01:17:09,166 --> 01:17:10,916 Önce bir şey yapmamız gerek. 1411 01:17:11,875 --> 01:17:12,958 - Güven bana. - Ne? 1412 01:17:12,958 --> 01:17:15,833 - Tamam. - Albay'a bakalım. 1413 01:17:15,833 --> 01:17:17,041 -İyi misin? - Albay! 1414 01:17:17,041 --> 01:17:18,750 Bu kol iyi, değil mi? 1415 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Kapan. Oldu. 1416 01:17:32,708 --> 01:17:36,708 Artık ömrümüzün sonuna kadar birbirimize kenetlendik. 1417 01:17:36,708 --> 01:17:41,000 - Asla başkasına kenetlenmek istemem. - Ben de tatlım. Sen... 1418 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 - Shitz'ler! - Ne? 1419 01:17:44,083 --> 01:17:45,333 Nick ve Audrey Shitz! 1420 01:17:46,000 --> 01:17:48,291 - Helikopterci? Nasıl... - Burada işin ne? 1421 01:17:48,291 --> 01:17:49,375 Telefonu al! 1422 01:17:50,083 --> 01:17:51,000 Alo? 1423 01:17:51,000 --> 01:17:54,625 Elbette ödeşmedik. Helikopterimi alıp istediğiniz yere gidin! 1424 01:17:54,625 --> 01:17:57,958 Hak ettiğiniz balayını yapın! Biraz da para! 1425 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 - Ne? - Para mı? Bir çanta dolusu... 1426 01:18:00,125 --> 01:18:04,041 Sen ciddi misin? Tanrım, baksana! Aman... 1427 01:18:04,041 --> 01:18:07,000 Evet. Bu yeterli görünüyor. Sağ ol. 1428 01:18:07,000 --> 01:18:09,458 10 milyon! Hepsini bir yerde harcamayın! 1429 01:18:09,458 --> 01:18:12,791 Ama olur da hepsini harcarsanız çantayı satın. 1430 01:18:12,791 --> 01:18:14,250 Üç milyon değerinde. 1431 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 - Dinozor derisinden! - Tanrım! 1432 01:18:16,416 --> 01:18:18,833 Dinozor mu? Bunu kabul edemeyiz! Yapma! 1433 01:18:18,833 --> 01:18:21,125 Aslında kabul ediyoruz. Sağ ol. 1434 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 İkiniz attırmaya devam edin! Mihrace kapatıyor! 1435 01:18:24,791 --> 01:18:27,333 - Yapmak istediğin ilk şey ne? - Seni öpmek! 1436 01:18:31,375 --> 01:18:32,458 Buna inanamıyorum! 1437 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 - Bebeğim. - Sevgilim. 1438 01:18:41,416 --> 01:18:43,708 Hep hak ettiğimiz balayı. 1439 01:18:43,708 --> 01:18:44,625 Aynen öyle. 1440 01:18:44,625 --> 01:18:45,708 Sonunda. 1441 01:18:47,375 --> 01:18:49,708 Ne kadar şanslıyız, inanabiliyor musun? 1442 01:18:53,166 --> 01:18:54,291 İçkiler nasıl? 1443 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 - Ne... - Kafa mı buluyorsun? 1444 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Çantayı ver. 1445 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 Ne? Yani... 1446 01:18:59,291 --> 01:19:01,583 -Çantayı ver. - Bunu mu istiyorsun? 1447 01:19:01,583 --> 01:19:03,625 - Sorun değil. -Çantayı ver. 1448 01:19:03,625 --> 01:19:05,416 Aksanına ne oldu? 1449 01:19:06,250 --> 01:19:07,416 Jersey'e döndük. 1450 01:19:07,416 --> 01:19:11,458 - Medenice konuşalım. - Görüşmemek üzere Shitz'ler! 1451 01:19:11,458 --> 01:19:15,125 - Tanrım! Nereye... - Tanrım! Aman... 1452 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli