1 00:00:35,833 --> 00:00:36,875 {\an8}‎(โอเรียนท์เอกซ์เพรส) 2 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 ‎เมื่อสี่ปีก่อน นิกกับออดรีย์ สปิตซ์ 3 00:00:39,041 --> 00:00:42,791 ‎ได้ไขปริศนาคดีฆาตกรรมวีไอพี ‎อันดับต้นๆ ของศตวรรษนี้ 4 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 ‎ตายแล้ว! 5 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 ‎- ดึงออกมาดีไหม ‎- อย่า มีดมันยาวตั้งฟุตนึง 6 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 ‎- งั้นเสียบคืนนะ ‎- อย่าเสียบคืน 7 00:00:55,458 --> 00:00:59,666 ‎เช่นเดียวกับคนอื่นที่โด่งดังชั่วข้ามคืน ‎นิกกับออดรีย์ลาออกจากงานทันที 8 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 ‎และเอาเงินเก็บทั้งชีวิต ‎ไปทุ่มเปิดกิจการนักสืบเอกชน 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 ‎- ค่ะ ‎- ขอตัวนะครับ 10 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 ‎ค่ะ เชิญเลย 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 ‎มาเคี้ยวมันฝรั่งกรอบกรุบๆ อะไรเอาตอนนี้ 12 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 ‎อย่ามา ผมต้องทนดูคุณกินค็อกเทลกุ้งตั้งสองตัว 13 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 ‎เลิกทําฉันเสียสมาธิซะที ขอร้อง 14 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 ‎เคราะห์ร้ายที่กิจการไม่ดีเท่าไร 15 00:01:22,875 --> 00:01:26,458 ‎พอถึงวัยนึงผู้ชายก็งี้แหละ ไม่ได้ผิดที่คุณเลย 16 00:01:26,458 --> 00:01:27,625 ‎อย่าเหมารวมสิ 17 00:01:28,125 --> 00:01:30,208 ‎- ไม่ได้เหมา แต่... ‎- อย่ามาพาลโกรธผมไปด้วย 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 ‎ได้ข่าวว่าคุณนอกใจฉันเหรอรอน 19 00:01:33,125 --> 00:01:35,416 ‎ถามจริง อยู่กินกันมาตั้ง 25 ปี 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 ‎ที่รัก... 21 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 ‎ผมออกไปนอกบ้านคนเดียวบ่อยๆ ‎เพื่อเตรียมของขวัญวันครบรอบแต่งงานต่างหาก 22 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 ‎- โอ๊ย น่ารักจังเลย ‎- มัน... 23 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 ‎- มามะ ผมรักคุณนะ ‎- ขอโทษนะคะ 24 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 ‎ขอแทรกนะคะคุณลูกค้า 25 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 ‎ขอความกรุณาจ่ายบิลนี่นะ ‎แล้วเราจะเลิกเป็นก้างขวางคอละ 26 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 ‎- บิลเหรอ นี่คิดเงินเหรอ ‎- ไม่จ่าย 27 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 ‎- เราตกลงกันแล้ว... ‎- คุณหรอกที่มาจีบผม! 28 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 ‎- ฉันปลอมตัว ‎- แค่แกล้งจีบ 29 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 ‎ยิ่งฟังยิ่งขึ้น 30 00:01:57,958 --> 00:01:59,250 ‎กิจการรุ่งริ่งแบบนี้ 31 00:01:59,250 --> 00:02:01,541 ‎นิกกับออดรีย์ก็ได้แค่อ้อนวอนขอปาฏิหาริย์... 32 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 ‎รีบวิ่งเลยมึง! 33 00:02:02,541 --> 00:02:05,666 ‎ให้คนใกล้ชิดถูกฆ่าตาย 34 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 ‎(ปริศนาฮันนีมูนอลวน 2) 35 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 ‎ประสาทจะกิน 36 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 ‎ที่รัก นี่ 37 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 ‎เปิดเสียงคลื่นทะเลหรืออะไรที่มันน่าฟังได้ไหม 38 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 ‎เสียงวาฬช่วยให้ผมนอนหลับ 39 00:02:26,833 --> 00:02:29,208 ‎- คุณไม่ให้ผมกินยานอนหลับนี่ ‎- รู้ไหมว่าทําไม 40 00:02:29,208 --> 00:02:31,166 ‎จําครั้งสุดท้ายที่คุณกินยานอนหลับได้ไหม 41 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 ‎คุณเดินละเมอเข้าไปในล็อบบี้ 42 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 ‎ใส่กางเกงในของฉัน แล้วรดน้ําโซฟา 43 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 ‎ผมจําไม่ได้นะ 44 00:02:37,791 --> 00:02:40,708 ‎งั้นดูนี่ คนเฝ้าประตูถ่ายรูปไว้ ‎นี่ตั้งเป็นสกรีนเซฟเวอร์เลย 45 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 ‎- นั่นมันคนอื่น ‎- แถอีก 46 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 ‎ฟังนะที่รัก ถ้านอนไม่หลับ 47 00:02:48,458 --> 00:02:52,875 {\an8}‎งั้นเรามาอ่านหนังสือเรียนกันสักบทดีไหม 48 00:02:52,875 --> 00:02:54,083 {\an8}‎ผมอ่านไปสองสามหน้าแล้ว 49 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 ‎ไอ้หมอนั่นมันมั่วนิ่ม 50 00:02:56,208 --> 00:02:58,500 ‎ที่รัก คนนี้เขาเขียนข้อสอบนะ 51 00:02:58,500 --> 00:03:00,583 ‎ข้อสอบที่ต้องทําเพื่อใบอนุญาตนักสืบ 52 00:03:00,583 --> 00:03:01,666 ‎ผมเคยเป็นตํารวจ 53 00:03:01,666 --> 00:03:04,291 ‎ไม่เห็นต้องมีกระดาษมารับประกันว่าผมเป็นงาน 54 00:03:04,291 --> 00:03:05,375 ‎ก็เป็นงานจริงๆ นี่ 55 00:03:05,375 --> 00:03:10,208 ‎เราตกลงกันแล้ว ‎ว่ามันจะดีต่อกิจการเราถ้าเข้าคอร์สนี้ 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 ‎คิดว่ากิจการเราแย่เพราะงั้นเหรอ 57 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 ‎ฉันแค่คิดว่าเราจะได้ลูกค้ามากขึ้น ‎ถ้ามีใบอนุญาตกันทั้งคู่ 58 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 ‎ทางเดียวที่จะได้ลูกค้ามากขึ้น ‎คือทําการตลาดเพิ่ม 59 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 ‎การตลาดเหรอ อย่างนามบัตรไหมขัดฟันน่ะเหรอ 60 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 {\an8}‎- ใช่ ‎- ให้ตายเถอะ 61 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}‎มันเรียกว่าการตลาดแบบก่อกวน 62 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 ‎มันไม่ใช่ก่อกวน มันชวนสับสน ‎เราไม่ใช่หมอฟันนะ เรา... 63 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 ‎ฉันตะโกนดังกว่าลําโพงได้ย่ะ 64 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 ‎ที่รัก เถอะน่า 65 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 ‎ก็ได้ ช่างมัน 66 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 ‎ไม่อยากทํางานนี้แล้วหรือไง 67 00:03:38,125 --> 00:03:39,541 ‎อยากสิ ผมอยากทํา 68 00:03:39,541 --> 00:03:42,583 ‎ก็แค่เราคุยแต่เรื่องงานตลอดเวลา 69 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 ‎รู้จักผัวเมียคู่ไหนที่ทํางานด้วยกัน ‎แล้วชอบขี้หน้ากันบ้างไหม 70 00:03:47,458 --> 00:03:49,041 ‎บิลลี่ ไอลิชกับฟินเนียส 71 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 ‎นั่นมันพี่น้องกัน 72 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 ‎ฟังนะที่รัก ฉันรู้ว่าเราไม่ได้ ‎วาดภาพไว้แบบนี้ตอนที่เข้าวงการ... 73 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 ‎(มหาราชา) 74 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 ‎เสียงบ้าอะไร 75 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 ‎มือถือผมเอง 76 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 ‎โย่ ราชา นมัสเต ว่าไงเพื่อนยาก 77 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 ‎โย่! ทําไรอยู่เหรอนิกกี้นิก! 78 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 ‎ตัดหญ้าอยู่หรือไง เสียงอะไรเนี่ย 79 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 ‎โย่ ผมขี่เจ็ทสกีอยู่เว้ยเพื่อน 80 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 ‎ขี่เจ็ทสกีแล้วคุยโทรศัพท์ไปด้วยเหรอ 81 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 ‎โย่นิก เพื่อนยาก ไอ้สหายสุดซี้ 82 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 ‎มหาราชากําลังจะแต่งงานโว้ย! 83 00:04:23,541 --> 00:04:26,458 ‎อ้าว สุดยอดไปเลย 84 00:04:26,458 --> 00:04:29,875 ‎จะบอกออดรีย์นะ ‎ออดรีย์ เขากําลังจะแต่งงาน 85 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 ‎- ว่าไงนะ ‎- ใช่ 86 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 ‎วิก ยินดีด้วยนะ เราดีใจด้วย 87 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 ‎ขอบคุณ เธอคนนี้เป็นสาวปารีสสวยหยาดเยิ้ม 88 00:04:38,833 --> 00:04:41,541 ‎เมืองที่มีหอไอเฟลไรงี้ไง 89 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 ‎ผมจะแต่งงานสุดสัปดาห์นี้ ‎บนเกาะส่วนตัวที่เพิ่งซื้อใหม่ 90 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 ‎คุณกับนิกมางานด้วย ผมจ่ายให้หมดเลย 91 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 ‎ผมอยากเห็นพวกคุณสองคน ‎มาจัดหนักกันบนฟลอร์เต้นรํา 92 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 ‎หมายถึงให้เต้นใช่ไหม 93 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 ‎นี่เพื่อน ผมต้อง... ไอ้ฉิบหาย 94 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 ‎เกิดอะไรขึ้น 95 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 ‎ได้ยินที่บอกว่าจะจ่ายให้ทั้งหมดไหม 96 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 ‎- เสาร์อาทิตย์นี้เราทํางาน ‎- ขอบอกเลย ผมอยากไปตากสมองมาก 97 00:05:06,375 --> 00:05:08,458 ‎จําครั้งก่อนที่เราไปตากสมองกันได้ไหม 98 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 ‎จําได้ มีคนตายนิดหน่อย 99 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 ‎ไม่นิดแล้ว เพียบเลย 100 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 ‎ตายแค่ห้าคนนี่เยอะแล้วเหรอ 101 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 ‎โอเค เดี๋ยว ขอเวลาคิดแป๊บ 102 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 ‎- เธอกําลังจะยอม ‎- โอเค งั้น... 103 00:05:18,625 --> 00:05:20,333 ‎- กําลังจะแพ้ใจ ‎- เดี๋ยวสิ 104 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 ‎ไม่ เชิญพูด 105 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 ‎โอเค ฉันเห็นด้วย 106 00:05:23,875 --> 00:05:26,291 ‎เราสองคนได้พักสักหน่อยก็น่าจะดี 107 00:05:26,291 --> 00:05:27,666 ‎- พัก ‎- จากทุกอย่าง 108 00:05:27,666 --> 00:05:30,291 ‎- เลิกทํางานกันสักพัก ‎- ห้าม... 109 00:05:30,291 --> 00:05:32,250 ‎อย่างน้อยก็ช่วงเสาร์อาทิตย์นี้ 110 00:05:32,250 --> 00:05:33,666 ‎ตลอดสุดสัปดาห์ ห้ามเรา... 111 00:05:33,666 --> 00:05:36,750 ‎เราอย่า... สมองเราต้องว่างเว้น ‎จากการทํางานบ้าง 112 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 ‎- ห้ามแม้แต่คุยงาน ‎- ขนลุกซู่เลย 113 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 ‎เพราะเราจะไปเที่ยวกันใช่ไหม 114 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 ‎- ว้าว เป็นไงล่ะ ‎- คิดถูกมาก 115 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 ‎ชอบวิวไหมครับ คุณกับคุณนายขี้ปิ๊ด 116 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 ‎งี้นะ โทษที ขออภัย 117 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 ‎เราชื่อนิกกับออดรีย์ สปิตซ์ 118 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 ‎แต่ใช่ วิวสวยมากค่ะ 119 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 ‎ฟังเพลงไหมครับ คุณกับคุณนายขี้ปิ๊ด 120 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 ‎นามสกุลสปิตซ์ ไม่ใช่ขี้ปิ๊ด 121 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 ‎ครับ ผมมีเพลงของพิตบูล หรือเทย์เลอร์ ขี้ปิ๊ด 122 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 ‎โอเค จะขี้ปิ๊ดให้ได้เลย 123 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 ‎ตบท้ายว่า "ขี้ปิ๊ด" หมดทุกอย่างเลย ‎มาจากไหนเหรอ 124 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 ‎ผมมาจากยุโรป 125 00:06:16,583 --> 00:06:18,291 ‎ขอทาย ขี้ปิ๊ดเซอร์แลนด์ใช่ไหม 126 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 ‎ขอลงฮอหน่อย สุดยอด ขอบคุณ 127 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 ‎เหลือเชื่อไปเลย ปลื้มน้ําตาจิไหล 128 00:06:45,708 --> 00:06:49,208 ‎- นี่เราตายแล้วขึ้นสวรรค์เหรอ อะไรกัน ‎- หรูจังเลย 129 00:06:49,208 --> 00:06:52,750 ‎นกฟลามิงโก้ใส่ผ้าอ้อมด้วย จะได้ไม่ขี้รดสนาม 130 00:06:52,750 --> 00:06:53,791 ‎โห 131 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 ‎นิกกับออดรีย์! 132 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 ‎ไง เพื่อนยาก มหาราชา 133 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 ‎วีรบุรุษแห่งทะเลสาบโคโม 134 00:07:00,375 --> 00:07:04,916 ‎แล้วก็น้องสาว แล้วก็น้องชายคนละแม่ 135 00:07:04,916 --> 00:07:07,083 ‎- ตายแล้ว ไงคะ ‎- ไง! 136 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 ‎พระเจ้าช่วย ดูคุณสิ 137 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 ‎นิกกับออดรีย์ ผมขอแนะนําให้รู้จัก ‎มาดมัวแซลคลอเด็ท โจเบิร์ท 138 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 ‎ชูแบร์ 139 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 ‎ฉันออดรีย์ค่ะ ยินดีมากที่ได้รู้จัก 140 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 ‎คุณสวยกว่าที่วิกรมบรรยายไว้ซะอีก 141 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 ‎ตลกดี จุ๊บให้หมด 142 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 ‎สี่เหรอ นึกว่าแค่สองที 143 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 ‎แล้วก็นิก 144 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 ‎- อยากเจอมานานแล้ว ‎- โอเค 145 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 ‎ยินดีด้วยครับ ขอบคุณ 146 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 ‎ขอบคุณมากครับ อืม ชอบจัง 147 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 ‎- โอเค พอได้แล้ว ‎- ทําไม 148 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 ‎โอเคนะ พอเลย 149 00:07:42,208 --> 00:07:43,250 ‎มาทางนี้ค่ะ 150 00:07:43,250 --> 00:07:46,083 ‎ขอบอกเลยว่าปารีสเป็นเมืองโปรดในโลกใบนี้ 151 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 ‎- ไปครั้งสุดท้ายเมื่อไรเหรอคะ ‎- อ้อ ที่จริงไม่เคยไปหรอก 152 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 ‎แค่รู้จักจากในหนังกับรูปถ่าย แล้วก็... 153 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 ‎ขอบคุณนะที่เชิญเรามางานแต่ง ‎ดีจังเลยที่มีที่ให้เราด้วย 154 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 ‎- แน่นอนอยู่แล้ว ‎- เหลือเชื่อเลย 155 00:07:57,916 --> 00:07:59,791 ‎เรามีที่ว่างพอดีเพราะพ่อแม่เพิ่งตาย 156 00:07:59,791 --> 00:08:01,583 ‎อ้าว เสียใจด้วย 157 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 ‎สลดจัง 158 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 ‎เปล่า ล้อเล่นเฉยๆ 159 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 ‎โอเค งั้นพ่อแม่จะมาใช่ไหม 160 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 ‎ไม่ พ่อแม่ตายแล้ว ‎แต่ยังไงก็ไม่ได้จะมาแต่แรก 161 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 ‎เพราะผมเกลียดพ่อแม่ 162 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 ‎- ตามนั้น โอเค ก็... ‎- โอเค 163 00:08:14,833 --> 00:08:17,791 ‎อ้าว ผู้พัน คุณก็รู้จักครอบครัวสปิตซ์นี่คะ 164 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 ‎- ถามจริง ‎- ผู้พัน! 165 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 ‎สหายผม 166 00:08:20,625 --> 00:08:23,458 ‎- ตายแล้ว ‎- ว้ายตาย แขนหายไปไหน 167 00:08:23,458 --> 00:08:25,166 ‎มันดูชัดเจนมากเลยเหรอ 168 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 ‎ครั้งก่อนที่เจอกัน คุณยังมีแขนมากกว่านี้ 169 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 ‎ถ้าจําเป็นต้องแขนด้วน ขอเป็นข้างนี้ก็ดีแล้ว 170 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 ‎เพราะไหนๆ มือซ้ายก็ด้วนอยู่แล้ว 171 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 ‎ตอนนี้เวลาไปดูหนัง ‎ก็ไม่ต้องแย่งที่วางแขนกับคนข้างๆ 172 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 ‎โย่ๆ แต่คุยเรื่องจริงจังหน่อย 173 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 ‎ผู้พันไปขวางกระสุนที่ยิงมาทางผมที่มุมไบ 174 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 ‎- ถามจริง ‎- มีคนยิงคุณเหรอ 175 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 ‎ใช่ บางคนเขาไม่ชอบ ‎วิธีการทําธุรกิจของบริษัทผม 176 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 ‎น่าเสียดายที่พอผู้พันบาดเจ็บ ‎เขาก็ปกป้องผมได้ไม่เต็มที่ 177 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 ‎เลยต้องไปจ้างหัวหน้าบอดี้การ์ดคนใหม่ คุณลูอี้ 178 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 ‎- ดูคนนี้ ‎- สวัสดีค่ะลูอี้ 179 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 ‎แล้วหมอนี่แขนครบ 180 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 ‎"แขนครบ" ฮามาก 181 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 ‎โอเค หวังว่าจะไม่เจออะไรในนั้นนะ 182 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 ‎หวังว่านะ 183 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 ‎ไม่อยากพูดงี้เลย 184 00:09:07,750 --> 00:09:11,083 ‎แต่ถ้าคุณกับผู้พันสู้กันขึ้นมา ผมพนันข้างผู้พัน 185 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 ‎โดนแขนข้างดีกระหน่ํายับชัวร์ 186 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 ‎ไม่ขํา ไม่ชอบมุกเหรอ ผมแค่แหย่เล่น 187 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ไป 188 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 ‎ตามมาเลย 189 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 ‎ไปแล้วคร้าบ 190 00:09:25,125 --> 00:09:26,166 ‎ไพเราะมาก 191 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 ‎เดาว่าพวกคุณคงไม่เคย ‎ร่วมงานแต่งแบบอินเดียมาก่อน 192 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 ‎ทําไมเดาแบบนั้นล่ะ 193 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 ‎- งั้นเคยเหรอ ‎- ไม่ 194 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 ‎คืนนี้เป็นพิธีสังคีต มันเหมือนกับมื้อค่ําซ้อมงานจริง 195 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 ‎เราวางแผนไว้ว่า ‎จะเปิดตัวเข้างานอย่างเซอร์ไพรส์ 196 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 ‎พวกคุณต้องชอบแน่นอน 197 00:09:44,666 --> 00:09:47,208 ‎ฉันต้องรับสายนี้ ‎ในวิลล่าน่าจะจัดเตรียมทุกอย่างไว้ให้แล้ว 198 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 ‎ทําตัวตามสบายเลย 199 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 ‎- แล้วเรา... ‎- บาย 200 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 ‎- บาย ขอบคุณ ‎- ไม่จุ๊บอีกเหรอ ก็ได้ 201 00:09:53,833 --> 00:09:56,958 ‎ตอนเจอกัน เธอทํางานที่ร้านขายนาฬิกา ‎ใกล้จัตุรัสลาปลาสวองด็อม 202 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 ‎ไม่มีเงินสักแดงเดียว ‎รักแรกพบเลย เข้าใจไหม 203 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 ‎เธอเติมเต็มผมแบบ... 204 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 ‎- ด้วยความสุข ‎- ดีจัง 205 00:10:03,791 --> 00:10:07,125 ‎ผมเห็นความสุขนั้น ‎ในตัวพวกคุณสองคนเวลามองหน้ากัน 206 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 ‎พวกคุณมีความสุขใช่ไหม 207 00:10:09,875 --> 00:10:11,583 ‎- เราเหรอ ถามได้ ‎- ถ้าไม่มีเธอ 208 00:10:11,583 --> 00:10:13,833 ‎ผมจะไม่มีความสุข ‎เมื่ออยู่กับเธอ ผมมีความสุขที่สุด 209 00:10:13,833 --> 00:10:16,666 ‎ไม่มีวันไหนที่ฉันไม่อยาก... "หืม รักจังเลย!" 210 00:10:16,666 --> 00:10:19,500 ‎เธอตัดสินใจแทนผมทุกเรื่องเลย และผมโอเค 211 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 ‎- เข้าไปสนุกในวิลล่ากันตามสบายนะ ‎- ขอบคุณมาก 212 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 ‎ตามสบายเลย 213 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 ‎โอเค งั้นเรา... บายเพื่อน 214 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 ‎ลูอี้ ไปกันเถอะ 215 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 ‎อกอีแป้น 216 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 ‎ไอ้ชิบเป๋ง สุดติ่ง 217 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 ‎ดูนี่สิ คุณพระคุณเจ้า 218 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 ‎ดูนี่สิ ดู 219 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 ‎ที่รัก ทีวีจอใหญ่เบ้อเริ่ม 220 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 ‎อย่างหรู 221 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 ‎มาดูสิ 222 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 ‎เฮ้ย! 223 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 ‎วิลล่าเปิดประทุนด้วยที่รัก 224 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 ‎ยัดนี่ใส่ปากเลย 225 00:11:05,208 --> 00:11:06,416 ‎ชีสทําจากยูนิคอร์นเหรอ 226 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 ‎ตายแล้วที่รัก กล่องของชําร่วย 227 00:11:08,916 --> 00:11:11,875 ‎ผมขอกินชีสอีกชิ้นนึงก่อน แล้วจะตามไป 228 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 ‎อะไรเนี่ย ให้เราเหรอ 229 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 ‎ต่างหู ของแพงใช่ไหม 230 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 231 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 ‎- ได้ไอโฟนใหม่ด้วย ‎- ไม่จริง 232 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 ‎- งานเรา เราแจกอะไรนะ ‎- รองเท้าแตะ 233 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 ‎รองเท้าแตะกับยาแก้ปวดใช่มะ 234 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 ‎- แอร์จอร์แดนรุ่นวินเทจ ไซซ์ผมด้วยเหรอ ‎- เว่อร์วังมาก 235 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 ‎คงไม่สมเป็นกล่องของชําร่วย ‎จากมหาราชาถ้าไม่มีของเล่นสยิว 236 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 ‎- คุณได้เจอดีแน่ ‎- รับปากแล้วนะ 237 00:11:33,875 --> 00:11:37,458 ‎อุ๊ย ชอบคําตอบจัง โอเค 238 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 ‎- อะไร ‎- โอเค 239 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 ‎เดี่ยวนะ เราเพิ่ง... นี่มันเมื่อกี้นี้เอง 240 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 ‎- ปริ้นต์ใส่กรอบเร็วมาก ‎- น่าทึ่ง 241 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}‎ที่รัก มันเขียนว่านิกกับออดรีย์ 242 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 ‎ตายแล้ว รีบมาขึ้นเตียงเลย 243 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 ‎มาแล้วครับที่รัก 244 00:11:51,708 --> 00:11:53,166 ‎มาแล้วๆ 245 00:11:53,958 --> 00:11:56,375 ‎ตายแล้ว โอ๊ย ที่รัก 246 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 ‎- แย่แล้ว ‎- โอเค อะไร 247 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 ‎เสื้อผ้าที่เอามาด้วย ‎เหมาะกับงานนี้หรือเปล่าก็ไม่รู้ 248 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 ‎- ขอดูก่อน ‎- ไปด้วยกัน 249 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 ‎ไปเลย 250 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 ‎- งุ้ยตายแล้ว ‎- โอเค ดี 251 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 ‎ถูกใจคุณแน่เลย 252 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 ‎เห็นนี่ไหม ชาตินี้ไม่เคยเห็นอะไร... 253 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 ‎ที่รัก คุณหล่อมากเลย 254 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 ‎- ผม... ‎- ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าใส่ชุดนั้นขึ้นด้วย 255 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 ‎- ชุดคุณก็ทําผมอยากขึ้นเหมือนกัน ‎- ไป 256 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 ‎บอกทีว่าจะเอากลับบ้านด้วย 257 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 ‎พระเจ้าช่วย 258 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 ‎- ไง ‎- เป็นไงบ้าง 259 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 ‎ออดรีย์ 260 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 ‎- ผู้พัน ‎- ไงครับ 261 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 ‎งามสะดุดตา 262 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 ‎หล่อไปแล้วนะครับ 263 00:13:00,875 --> 00:13:02,916 ‎ตาดวงเดียวนี้มองแค่คุณ นิก 264 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 ‎อย่าให้บอดอีกข้างล่ะ โอเค 265 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 ‎ในสถานที่งดงามที่สุด ในค่ําคืนที่งดงามที่สุด 266 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 ‎คุณน่าจะเป็นสิ่งที่งดงามที่สุดไปเลย 267 00:13:18,041 --> 00:13:21,750 ‎โห โอเค จะจูบให้ครบทุกนิ้วเลยเนอะ 268 00:13:21,750 --> 00:13:24,125 ‎ผมพลอดรักกับนารีมากว่าหมื่นคน 269 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 ‎- แต่ไม่มีคนไหนงามพริ้งเท่าคุณ ‎- โอเค 270 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงเลขสูงชวนอึ้ง ‎นี่สามีฉัน แต่งงานกันมา 16 ปี 271 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 ‎ผมพลอดรักกับนารีแค่คนเดียว ‎พังมากด้วย บอกไว้ให้รู้ 272 00:13:35,458 --> 00:13:39,125 ‎ไอ้ชิบ... นี่คนนั้นนี่หว่า ‎ฟรานซิสโก้ เปเรสใช่ไหม 273 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 ‎เขาเคยเป็นนักเล่นฟุตบอล 274 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 ‎เขาเอาหัวโขกคนนึง คนนั้นโคม่าเลย 275 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 ‎ผมรู้ ผมโหม่งเขาแรงมาก ‎จนกะพริบตาไม่ได้อีกเลย 276 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 ‎ยังไงก็เถอะ ยินดีที่ได้รู้จักนะ เราจะ... 277 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 ‎แล้วคุณรู้จักมหาราชาได้ยังไงเหรอ 278 00:13:52,958 --> 00:13:54,500 ‎หลังผมเกษียณอาชีพฟุตบอล 279 00:13:54,500 --> 00:13:57,041 ‎พ่อเขาแต่งตั้งผมเป็นประธานกรรมการผู้บริหาร 280 00:13:57,041 --> 00:13:58,625 ‎บริษัทชิซวิกของเขา 281 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 ‎แล้วผมก็ช่วยให้เขาได้ไปพบรัก ‎กับเจ้าสาวผมทองสุดสวยด้วย 282 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 ‎แต่เจ้าสาวยังสู้นางคนนี้ไม่ได้เลย สุดๆ 283 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 ‎- โอเค ‎- ว้าว โอเค 284 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 ‎เดี๋ยวเจอกันนะ 285 00:14:09,000 --> 00:14:11,875 ‎จ่ายมาหมื่นดอลลาร์ ผมให้นอนกับเมียคืนนึง 286 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 ‎ล้อเล่นโว้ยไอ้โรคจิต 287 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 ‎ตักเยอะจังนะ 288 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 ‎แถวบ้านอดอยากงั้นเหรอ 289 00:14:26,208 --> 00:14:30,791 ‎เปล่าค่ะ คือว่า ‎ปกติสามีฉันชอบมาจกของฉันกินน่ะ 290 00:14:30,791 --> 00:14:32,250 ‎เลยตักเผื่อเป็นนิสัย 291 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 ‎แต่คุณพูดถูกเผง ไม่กินอันนี้ดีกว่า... 292 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 ‎ไม่ อย่าวางคืนที่เดิมสิ 293 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 ‎ไม่ได้จะวางคืนซะหน่อย 294 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 ‎พวกอเมริกัน 295 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 ‎พวกอเมริกัน 296 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 ‎สนใจไหม 297 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 ‎ไม่เอาดีกว่า ขอบคุณนะคะ ไว้วันหลัง 298 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 ‎แล้วนี่เป็นแขกฝั่งเจ้าสาวเหรอคะ 299 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 ‎ไม่ใช่ ฉันไซร่า น้องเจ้าบ่าว 300 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 ‎เพิ่งรู้นะเนี่ยว่าวิกมีน้องสาวด้วย 301 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 ‎ค่ะ 302 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 ‎โต๊ะพวกนี้เตี้ยมาก 303 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 ‎อ่านหนังสือเพราะไม่ชอบพวกงานแต่งแบบนี้เหรอ 304 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 ‎เปล่า ก็แค่ฉันไม่ชอบผู้คน 305 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 ‎โดยเฉพาะคนพวกนี้ 306 00:15:28,916 --> 00:15:33,166 ‎ขอแค่คลอเด็ทกับพี่คุณสนุกก็ดีแล้ว 307 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 ‎อืม ฉันไม่เข้าใจเลยจริงๆ ‎ว่าคนเราจะแต่งงานได้ยังไง 308 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 ‎ผูกชีวิตไว้กับคนแค่คนเดียว คิดดูสิ 309 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 ‎ไหนๆ ก็พูดถึงคนคนเดียวของฉัน นั่นเขา 310 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 ‎นิก นี่ไซร่า 311 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 ‎น้องสาวของวิก 312 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 ‎- อยากจะ... ‎- ไม่ 313 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 ‎- ไม่เอาเหรอ ‎- เธอไม่เอา 314 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 ‎- ผมนิก ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ไซร่า 315 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 ‎ผมรักพี่คุณมาก คนอะไรโคตรบ้าบิ่น 316 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 ‎เอ็นดู 317 00:16:05,583 --> 00:16:08,416 ‎โอเค ถ้านี่ตั้งใจจะอ่อยฉันอยู่ ‎ขอบอกว่าไม่ได้ผล 318 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 ‎ให้ตาย 319 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 ‎นี่นิก ผมกําลังคิดถึงภรรยาสุดสวยของคุณ 320 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 ‎ตานี่อีกละ 321 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 ‎รู้จักกับฟรานซิสโก้แล้วสินะ 322 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 ‎และคุณสองคนคงได้เจอกับ ‎น้องสาวน่ารังเกียจของวิกรมแล้ว 323 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 ‎- เขาพูดว่ารังเขียดเหรอ ‎- รังเกียจ 324 00:16:21,708 --> 00:16:25,458 ‎เคาน์เตส คุณคงขายหน้ามากนะที่มาเห็นคลอเด็ท 325 00:16:25,458 --> 00:16:27,958 ‎ปิดจ็อบแต่งงานกับมหาราชาได้สําเร็จ 326 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 ‎เคยสงสัยบ้างไหมว่าคุณเดินเกมผิดตรงไหน 327 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 ‎เคยสงสัยบ้างไหมว่าชีวิตจะเป็นไง ‎ถ้าความสูงผ่านเกณฑ์นั่งรถไฟเหาะตีลังกาได้ 328 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 ‎คนนั้นเคาน์เตสเซคู 329 00:16:39,875 --> 00:16:44,208 ‎อดีตคู่หมั้นของวิก ‎แถมยังเป็นรูมเมทเก่าของคลอเด็ทสมัยมหาลัย 330 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 ‎ยังเป็นเพื่อนกันอีกเหรอ นางหยาบคายมาก 331 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 ‎ไม่ใช่แค่นั้น ได้เป็นเพื่อนเจ้าสาวด้วยจ้า 332 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 ‎ไงนะ 333 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 ‎หวังว่าทุกคนจะดูคลิปสอนกันแล้วนะ ‎เพราะว่าการเต้นจะเริ่ม ณ บัดนี้ 334 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 ‎- เต้นอะไร ‎- แกล้งไปเข้าห้องน้ําดีกว่า 335 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 ‎- ผมไม่เต้น คุณเต้นไปนะ ‎- ไม่เห็นได้รับคลิป 336 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 ‎เขาเอามาให้ที่ห้อง ผมลืมบอกคุณ 337 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 ‎- เจริญ ‎- รักนะ 338 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 ‎ท่านผู้มีเกียรติทั้งหลาย ‎ขอเสียงปรบมือต้อนรับเจ้าสาว 339 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 ‎มาด้วยกันสิ! 340 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 ‎โอเค มานี่ 341 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 ‎สะบัดเลยที่รัก 342 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 ‎ถึงเวลาแล้ว 343 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 ‎ช่วงเวลาที่ทุกคนรอคอย 344 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 ‎เจ้าบ่าว วิกรม โกวินดัน! 345 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 ‎บ้าไปแล้ว 346 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 ‎พี่! 347 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 ‎ให้ทุกคนถอยออกไป! 348 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 ‎ถอยไป 349 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 ‎วิก! 350 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 ‎โอเค เอาละ 351 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 ‎เขาตายหรือยัง 352 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 ‎นี่ไม่ใช่เขา ไม่ใช่วิก 353 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 ‎ขอบคุณพระเจ้า ก็แค่คุณลู 354 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 ‎- ใครทําร้ายคุณ ‎- วิกอยู่ไหน 355 00:19:27,125 --> 00:19:30,250 ‎นี่ ใคร อะไร ตายแล้ว 356 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 ‎วิกอยู่ไหน 357 00:19:31,500 --> 00:19:33,875 ‎- ใครทําร้ายคุณ ‎- ฝีมือใคร จําได้ไหม 358 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 ‎ฝีมือ... 359 00:19:34,791 --> 00:19:37,416 ‎พูดออกมา อย่าเพิ่งตาย 360 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 ‎- ตายแล้ว ‎- วิกอยู่ไหน 361 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 ‎- เคลียร์ ‎- วิกอยู่ไหน 362 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 ‎เร็วเข้า ไป 363 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 ‎เคลียร์ 364 00:19:44,375 --> 00:19:45,625 ‎นี่มันเรื่องเบนความสนใจ 365 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 ‎- จากอะไร ‎- จากการหลบหนี 366 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 ‎พูดเล่นหรือเปล่า หมายความว่าไง ‎ระบบสื่อสารใช้งานไม่ได้ 367 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 ‎ก็รีบซ่อมซะสิ 368 00:20:08,875 --> 00:20:12,666 ‎เจ้าหน้าที่รักษาความปลอดภัยถูกทําร้าย ‎รีบตามหมอมาโดยด่วน 369 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 ‎โอเค 370 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 ‎ช่วยด้วย! 371 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 ‎โย่ ไปโกรธใครมาจากไหนเนี่ยไอ้บ่าว 372 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 ‎- เพื่อนยาก ‎- นิก! 373 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 ‎นิก! 374 00:20:27,250 --> 00:20:29,958 ‎แม่งโคตรห่วยแตกเลยว่ะ! 375 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 ‎ล็อกดาวน์เกาะนี้ไว้ 376 00:20:33,000 --> 00:20:35,958 ‎จนกว่ากล้องวงจรปิดจะกลับมาทํางานได้อีก 377 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 ‎แขกทุกคนต้องอยู่แต่ในห้องพักของตน 378 00:20:38,250 --> 00:20:41,916 ‎ตายแล้ว เราต้องจัดการเรื่องนี้ก่อนเลย ‎ไม่งั้นหุ้นทิ้งดิ่งแน่ 379 00:20:41,916 --> 00:20:45,708 ‎พี่ฉันอาจตายไปแล้ว ‎แต่คุณมัวแต่ห่วงเรื่องราคาหุ้นเนี่ยนะ 380 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 ‎คิดว่านักลงทุนของเราจะตอบโต้ยังไง ‎เมื่อข่าวนี้หลุดออกไป 381 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 ‎ยัยผู้ถือหุ้นส่วนน้อย 382 00:20:53,625 --> 00:20:56,708 ‎สะเหล่อเอาเงินไปบริจาคช่วยวาฬกับช่วยโลก 383 00:20:56,708 --> 00:20:58,125 ‎ไร้สาระสิ้นดี 384 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 ‎ผู้พัน วิกอยู่ไหน 385 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 ‎สามีฉันอยู่ไหน 386 00:21:03,208 --> 00:21:05,708 ‎เราจะหาเขาให้เจอ 387 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 ‎มหาราชาถูกลักพาตัว 388 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 ‎- ว่าไงนะ ‎- คุณพระช่วย 389 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 ‎- พวกมันพาเขาไปไหน ‎- เขายังไม่ตาย 390 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 ‎คนถือปืนกลจับเขาขึ้นเรือแล้วขับออกไป 391 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 ‎- โจรลักพาตัวกี่คน ‎- หนึ่งคน 392 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 ‎ซึ่งแปลว่าคู่หูของมันยังอยู่บนเกาะนี้ 393 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 ‎เดี๋ยวนะ รู้ได้ไงว่ามีกันสองคน 394 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 ‎ก็ถ้าโจรลักพาตัวกําลังพาตัววิกไปขึ้นเรือ... 395 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 ‎อ้อ แปลว่ามีโจรอีกคนที่จูงช้างมาที่เต็นท์ 396 00:21:28,458 --> 00:21:31,166 ‎- ขอบคุณ ‎- บนเกาะนี้มีคน 400 คน 397 00:21:31,166 --> 00:21:32,416 ‎ผู้ต้องสงสัยเยอะมากนะ 398 00:21:32,416 --> 00:21:34,666 ‎เราจะตัดชอยส์ให้ละกันนะผู้พัน 399 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 ‎คลอเด็ท มีกี่คนที่รู้ว่าพิธีนี้จะมีการใช้ช้าง 400 00:21:38,250 --> 00:21:39,166 ‎แค่คณะกรรมการ 401 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 ‎ใช่ เราต้องเซ็นอนุมัติค่าขนส่งช้าง 402 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 ‎งั้นก็แปลว่าพวกคุณทุกคน 403 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 ‎ตั้งจะใจสื่ออะไร 404 00:21:45,958 --> 00:21:49,333 ‎ก็ชัดเจนอยู่นะว่าฉันจะสื่ออะไร 405 00:21:49,333 --> 00:21:51,958 ‎พวกคุณคนนึงสมรู้ร่วมคิดก่อเหตุฆาตกรรม 406 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 ‎- เหลวไหล ‎- ผมไม่ใช่กรรมการ 407 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 ‎งั้นเหรอ พวกคุณเกลียดพี่ฉัน 408 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 ‎อะไร ไม่นะ ฉันรักวิก 409 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 ‎อย่ามา 410 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 ‎- เธอไม่ยกโทษให้ฉันซะที ‎- เรื่องอะไร 411 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 ‎- ก็ที่แย่งคู่หมั้นเธอ ‎- โอ๊ยอย่าหลงตัวเอง 412 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 ‎เราถูกครอบครัวจับคลุมถุงชนต่างหาก 413 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 ‎เราตกลงแยกทางกันโดยดี ‎เธอกับเขาจะได้ "แต่งเพราะรักกัน" 414 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 ‎เธออยากให้งานแต่งล่ม เลยลักพาตัวเขาไป 415 00:22:18,791 --> 00:22:21,750 ‎- อีจับผัวรวย... ‎- สาวๆ หยุด! 416 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 ‎ใจเย็นๆ สิทุกคน 417 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 ‎- เราทํางานนี้เป็นอาชีพนะ ‎- งานถนัด 418 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 ‎- นี่ไม่ใช่แค่คดีทั่วไป ‎- ถูก 419 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 ‎- แต่เจ็บจี๊ดถึงใจ ‎- ใช่ นี่วิก 420 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 ‎- เขามีความหมายกับเรามาก ‎- เราจะสืบสาวหาตัวการ 421 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 ‎- แน่นอน ‎- เราจะสืบสาวหาเหตุผล 422 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 ‎ใช่ 423 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 ‎และเราจะช่วยวิกกลับมา 424 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 ‎เรายินดีทําให้ในราคาเป็นกันเอง ‎แค่ 25 ล้านดอลลาร์ 425 00:22:46,041 --> 00:22:48,416 ‎ยี่สิบห้าล้านเรียกเป็นกันเองเหรอ จะบ้าตาย 426 00:22:48,416 --> 00:22:50,583 ‎ถ้าต่อเหลือหมื่นเดียวก็เอา 427 00:22:50,583 --> 00:22:51,875 ‎บ้าไปแล้ว 428 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 ‎ทําอะไรของคุณ 429 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 ‎คิดว่าอะไรล่ะ ก็ขวางประตูไม่ให้ใครเข้ามาไง 430 00:22:58,458 --> 00:23:00,250 ‎ที่รัก เดี๋ยวก็เจ็บหลังหรอก 431 00:23:00,250 --> 00:23:03,083 ‎รู้ไหมอะไรจะทําให้เจ็บหลัง โดนมีดแทงหลังไง 432 00:23:03,083 --> 00:23:04,666 ‎ฆาตกรรู้ว่าเรารู้ทันมัน 433 00:23:04,666 --> 00:23:06,750 ‎เราเป็นรายต่อไปแน่ รับประกันได้ 434 00:23:06,750 --> 00:23:10,166 ‎- เกิดอะไรขึ้นกับวิก ‎- คนรวยขนาดนั้นต้องโดนจับไปเรียกค่าไถ่ 435 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 ‎ทําร้ายเขาไปก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 436 00:23:11,791 --> 00:23:15,083 ‎โธ่เอ๊ย แบบนี้ไม่มีใคร ‎ชวนเราไปไหนอีกแล้วแน่เลย 437 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 ‎ชีสนี่มันสารเสพติดชัดๆ หยุดไม่อยู่ 438 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 ‎นี่กินทั้ง... หั่นกินทีละชิ้นเหมือนคนมีอารยะ... 439 00:23:20,708 --> 00:23:23,416 ‎- ก็มีดมันอยู่ไหนไม่รู้ ‎- จะบ้าตาย 440 00:23:23,416 --> 00:23:24,666 ‎อะไร ปวดหัวเหรอ 441 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 ‎- ใช่ ‎- ขอโทษนะ 442 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 ‎- หลังเป็นไง ‎- เจ็บหลังจะแย่ 443 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 ‎- งั้นหยิบยาแก้ปวดให้ ‎- ขอบคุณ 444 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 ‎- ผมจะเติมชีสใส่ท้องอีกหน่อย ‎- ที่รัก อย่ากินหมดก้อน 445 00:23:32,708 --> 00:23:34,791 ‎คุณก็รู้ว่ามันจะทําให้ท้องอืดทั้งคืน 446 00:23:34,791 --> 00:23:35,708 ‎ไม่หมดหรอก 447 00:23:35,708 --> 00:23:39,833 ‎อ้อ แล้วตอนอยู่ในเต็นท์ ‎ฉันถ่ายรูปเสื้อคลุมเปื้อนเลือดถูกเผาด้วย 448 00:23:39,833 --> 00:23:41,666 ‎มีคนพยายามกําจัดหลักฐาน 449 00:23:41,666 --> 00:23:43,875 ‎และฉันมั่นใจว่าคือคนจูงช้างชัวร์ 450 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 ‎ไหวพริบดีมากที่รัก 451 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 ‎- ก็ทําเต็มที่ค่ะ เอ้า ‎- ครับ ขอบคุณ 452 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 ‎- หนึ่ง สอง สาม สี่ ‎- โอเค 453 00:23:52,583 --> 00:23:54,041 ‎นี่ต้องยกของออกแล้วเหรอ 454 00:23:54,041 --> 00:23:55,333 ‎ถ้าเป็นฆาตกรล่ะ 455 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 ‎- ฆาตกรที่ไหนเขาเคาะก่อน ‎- ถ้าเป็นแม่บ้านล่ะ 456 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ไม่อยากได้ผ้าขนหนูใหม่ 457 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 ‎อยากสิ ขอผ้าใหม่ด้วย วางไว้หน้าห้องครับ 458 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 ‎เพิ่งมาถึงได้สิบนาทีก็จะเอาผ้าใหม่แล้วเหรอ 459 00:24:05,333 --> 00:24:07,166 ‎ก็เวลาอาบน้ําคุณใช้ผ้าที 30 ผืน 460 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 ‎ขออภัย อย่างน้อยก็อาบน้ําเป็น 461 00:24:08,666 --> 00:24:10,041 ‎โอเค แทงใจดํา 462 00:24:10,041 --> 00:24:11,958 ‎ผมเอง ฟรานซิสโก้ 463 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 ‎ฟรานซิสโก้เหรอ 464 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 ‎เดี๋ยว ถ้าเขาเป็นฆาตกรล่ะ 465 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 ‎อย่างเดียวที่เขาอยากแทงคือ... ของคุณ 466 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 ‎แรง 467 00:24:18,500 --> 00:24:20,958 ‎- เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้ว ‎- แป๊บนะฟรานซิสโก้ 468 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 ‎- รีบอยู่ค่ะ ‎- รู้แล้วว่าคุณกําลังรีบ 469 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 ‎ขอโทษด้วย 470 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 ‎- ไง ‎- ไง 471 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 ‎คุณ 472 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 ‎สุดสวย 473 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 ‎ต่อหน้าต่อตา โอเค 474 00:24:36,166 --> 00:24:39,750 ‎ขวางไว้เหมือนเดิม โอเค ‎คุณบอกว่าเร่งด่วน มีอะไรให้ช่วย 475 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 ‎- ผมมีข้อมูล ‎- อือ 476 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 ‎ทุกคนคิดว่าคลอเด็ทอยากจับผัวรวย 477 00:24:43,791 --> 00:24:47,500 ‎แต่สิ่งที่ไม่ค่อยมีใครรู้คือ ‎เพื่อเป็นการป้องกันไว้ก่อน 478 00:24:47,500 --> 00:24:50,625 ‎ทางคณะกรรมให้เธอเซ็น ‎สัญญาก่อนสมรสที่แน่นหนามาก 479 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 ‎งั้นแปลว่าถ้าวิกหย่ากับเธอ ก็ไม่ได้สักแดง 480 00:24:58,375 --> 00:25:01,375 ‎- ต้องแบกของออกอีกแล้วเหรอ ‎- เดี๋ยว ใครมา 481 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 ‎คลอเด็ทค่ะ คุณต้องฟังที่ฉันพูดก่อน 482 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 ‎โอเคแป๊บนะคะ เข้าไปแอบในตู้เสื้อผ้า 483 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 ‎รอหน่อยนะ ขอหยิบชีสกินแป๊บ 484 00:25:09,250 --> 00:25:11,500 ‎โอเค เข้าไปแอบเลย 485 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 ‎ไม่ ปล่อยฉัน... ไอ้ลามก 486 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 ‎- มาแล้วครับคลอเด็ท ‎- โทษที แป๊บนะ 487 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 ‎เร็วเข้าสิ 488 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 ‎- สวัสดีค่ะคลอเด็ท ‎- สวัสดีครับ 489 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 ‎ทุกคนคิดว่าฉันแต่งกับวิกเพื่อเงิน ‎โดยเฉพาะยัยเคาน์เตส 490 00:25:27,875 --> 00:25:29,791 ‎นางอิจฉาฉันตั้งแต่เราเจอกัน 491 00:25:29,791 --> 00:25:31,916 ‎- เหรอ ทําไมกันนะ ‎- พอจะรู้เหตุผล 492 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 ‎แต่ยังไงนางก็เคยเป็นเพื่อนสนิทฉัน 493 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 ‎- ค่ะ ‎- ครับ 494 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 ‎- เข้าใจไหม ‎- ค่ะ 495 00:25:36,708 --> 00:25:38,166 ‎เราสนิทกันมาก 496 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 ‎บางครั้งก็คิดถึงนางอ่ะ 497 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 ‎โถ น่าสงสาร 498 00:25:44,625 --> 00:25:47,458 ‎ฉันแค่อยากรู้ว่าใครลักพาตัววิกไป 499 00:25:47,458 --> 00:25:49,708 ‎ทุกคนมีส่วนได้จากเรื่องนี้ 500 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 ‎- แย่มาก ‎- ฉันไว้ใจใครไม่ได้สักคน 501 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 ‎- มีปืน ‎- ปืนเหรอ 502 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 ‎ผู้พันผู้น่ารักแอบเคืองที่โดนลดตําแหน่งหลังมุมไบ 503 00:25:59,041 --> 00:26:01,375 ‎ไซร่าก็หิวแสงไม่เลิก 504 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 ‎แล้ววิกเพิ่งไปล่วงรู้ความลับดํามืดของฟรานซิสโก้ 505 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 ‎- อะไร ‎- มีความลับเหรอ 506 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 ‎- ฉิบหาย ‎- ตายแล้ว 507 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 ‎- ไม่ต้องถึงขั้นนั้นหรอกมั้ง ‎- ไม่เป็นไร 508 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 ‎ใครมาคะ 509 00:26:14,208 --> 00:26:15,583 ‎ไซร่า เปิดให้หน่อย 510 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 ‎ได้ค่ะ แป๊บนะ 511 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 ‎- ฉันต้องไปซ่อน ตู้เสื้อผ้า ‎- ไม่ได้! 512 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 ‎- อย่าไปซ่อนในนั้นเลย มันมืด ‎- มา 513 00:26:20,375 --> 00:26:22,500 ‎- เมียผมขนของมาเยอะ ‎- แป๊บนะคะไซร่า 514 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 ‎มาแล้ว รอเดี๋ยวนะ 515 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 ‎โอเค ต้องเปิดทางก่อน 516 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 ‎- ขอโทษจริงๆ เดี๋ยวเดียวนะ ‎- เรายกของเอามันส์ 517 00:26:31,875 --> 00:26:34,125 ‎- ฉันรู้ว่าพวกคุณต้องไปสืบใคร ‎- ใคร 518 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 ‎- คลอเด็ท ‎- คลอเด็ท 519 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 ‎ฉันบอกพี่ว่ามันไม่ดีตั้งแต่เจอมันครั้งแรกแล้ว 520 00:26:38,333 --> 00:26:40,250 ‎มันน่าสงสัย หลงตัวเอง จอมบงการ 521 00:26:40,250 --> 00:26:42,458 ‎แล้วใส่ชุดแดงดูไร้ราคามาก... 522 00:26:42,458 --> 00:26:45,916 ‎ขอโทษที ขอโทษจริงๆ ที่ขัดจังหวะ ‎แต่ฉันคงเป็นเจ้าบ้านที่หยาบคาย 523 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 ‎ถ้าไม่ชวนกินชีสเลิศหรูเลิศรสที่... 524 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 ‎นิก ชีสไปไหนหมดแล้ว ก้อนตั้งใหญ่... 525 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 ‎- ชีสหมดแล้ว ‎- ไปไหนหมด 526 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 ‎ผมเอามาเก็บในท้อง 527 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 ‎กินหมดทั้งก้อนนั่นน่ะนะ 528 00:26:56,291 --> 00:26:59,791 ‎บูลลี่ผมไปก็ไม่ทําให้ชีสมันกลับออกมาหรอก... 529 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 ‎โทษที ไม่ได้จะเอาแต่ใจนะ... 530 00:27:01,916 --> 00:27:03,375 ‎โทษที รอเดี๋ยว เอางี้ 531 00:27:03,375 --> 00:27:07,291 ‎ฉันจะรินเหล้าให้นะ จะได้หายเครียด 532 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 ‎- นี่จ้ะคนดี ‎- ไม่อยากดื่ม 533 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 ‎- ไม่เหรอ โอเค ‎- ไม่เอา 534 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 ‎เอาอีกละ 535 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 ‎- ใครมา ‎- ไม่รู้สิ 536 00:27:14,375 --> 00:27:15,666 ‎นัดใครมาเหรอ 537 00:27:15,666 --> 00:27:18,000 ‎เหมือนปาร์ตี้หลังงานเลย แห่มาเป็นสาย 538 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 ‎เข้าไปซ่อนในห้องนอนไป เผื่อไว้ก่อน 539 00:27:21,083 --> 00:27:22,625 ‎- ซ่อนในนี้ก็ได้ ‎- ในนั้นไม่ได้ 540 00:27:22,625 --> 00:27:24,333 ‎อย่าซ่อนในตู้เลย ใครๆ ก็เลือกตู้ 541 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 ‎- ในนี้อากาศร้อนเนอะ ‎- ผมก็ร้อน 542 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 ‎- เข้าไปแอบไป ‎- โอเค กําลังมาเปิด 543 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 ‎ถ้านั่นคือฆาตกรล่ะ 544 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 ‎ถ้าเป็นฆาตกรก็ดีเหมือนกัน ‎จะได้หมดเวรหมดกรรม 545 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 ‎เบื่อยกของเต็มที 546 00:27:33,916 --> 00:27:35,833 ‎ที่รัก ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย 547 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 ‎ว่าไง อืม 548 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 ‎ไง ดีใจที่ได้เจอ 549 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 ‎มีไรเหรอ 550 00:27:47,250 --> 00:27:48,500 ‎ฉันรู้ว่าฝีมือใคร 551 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 ‎ใคร 552 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 ‎ฟรานซิสโก้ 553 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 ‎ฟรานซิสโก้ 554 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 ‎เขาถูกฟ้องร้องเรียกค่าเลี้ยงดูบุตรกว่า 85 คน 555 00:27:58,000 --> 00:28:00,250 ‎เราสงสัยว่าเขาแอบยักยอกเงินออกจากบริษัท 556 00:28:00,250 --> 00:28:02,875 ‎เพื่อเอาไปจ่ายค่าเลี้ยงลูกๆ ที่เขาไปไข่ทิ้งไว้ 557 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 ‎โกหก! 558 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 ‎เรื่องลูกเยอะน่ะจริง 559 00:28:06,250 --> 00:28:09,083 ‎เป็นความจริง ผมแพร่พันธุ์ไปทั่วทุกสารทิศ 560 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 ‎แต่ชีวิตนี้ไม่เคยขโมยอะไรเลย 561 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 ‎- มาทําอะไรที่นี่ ‎- คําถามดีมาก 562 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 ‎- ทุกคนมาทําอะไรกันที่นี่ ‎- ไซร่าก็อยู่ 563 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 ‎- ทุกคนอย่าขยับ ‎- โอ๊ยจะบ้าตาย 564 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 ‎ไม่ได้ขยับ 565 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 ‎ของฉัน 566 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 ‎- รับสายไม่ทัน ‎- รับไม่ทันเหรอ 567 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 ‎มีข้อความเสียง 568 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 ‎มหาราชาอยู่กับเรา 569 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 ‎ถ้าติดต่อเจ้าหน้าที่ตํารวจ มันตายแน่ 570 00:28:39,250 --> 00:28:41,833 ‎เราจะแจ้งข้อเรียกร้องให้รู้เจ็ดโมงเช้า 571 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 ‎ดัดเสียงอย่างฮา ต้องยกให้เขาเลย 572 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 ‎พวกเราทุกคนควรอยู่ที่นี่ ใช่ไหมผู้พัน 573 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 ‎เพราะพวกเราคนนึง ‎ร่วมมือกับโจรลักพาตัวอย่างแน่นอน 574 00:28:51,166 --> 00:28:55,041 ‎ใช่แล้ว แรงจูงใจ โอกาส 575 00:28:55,041 --> 00:28:56,375 ‎ใครสักคนในนี้ 576 00:28:56,375 --> 00:28:58,541 ‎ชักจะบ้านหมุน 577 00:28:58,541 --> 00:28:59,958 ‎ที่รัก 578 00:29:00,750 --> 00:29:04,000 ‎งีบเหรอยาหยี ผมก็ง่วง งั้นเรา... 579 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 ‎ห้ามใครออกไปไหนจนกว่าจะรู้ว่าใครทําอะไร 580 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 ‎ดีใจที่ได้เจอทุกคนนะ ขอบคุณที่แวะมาหา 581 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 ‎ชิบ อะไร 582 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 ‎พระเจ้าช่วย นิก 583 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 ‎- ว่าไง ‎- นิก 584 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 ‎จ้ะ 585 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 ‎นิก 586 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 ‎นิกกี้ที่รัก ลุกสิ เราโดนวางยา 587 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ที่รัก ตายแล้ว เราหลับไป 588 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 ‎- เหรอ ตอนนี้ก็ยังหลับอยู่ ‎- ที่รัก 589 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ฉัน... 590 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 ‎- รีบลุกซะทีสินิก ‎- เออๆ ลุกแล้ว 591 00:29:49,625 --> 00:29:50,708 ‎ใครเป็นคนทํา 592 00:29:50,708 --> 00:29:52,958 ‎อะไรเนี่ย ชักจะอวดเก่งไปละ 593 00:29:53,458 --> 00:29:56,375 ‎- เร็วเข้า ‎- ไปแล้วครับที่รัก 594 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 ‎- ลุก! ‎- ลุกแล้ว 595 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 ‎- สงบสติอารมณ์ก่อนพูดอะไร ‎- ห้ามใครวางยาเราแล้วรอดตัวไปได้ 596 00:30:01,875 --> 00:30:04,083 ‎- เราอาจไม่ได้โดนวางยา ‎- บ้าแล้ว ผิดกฎหมาย 597 00:30:04,083 --> 00:30:06,166 ‎เราอาจกินเยอะไป ก็เลยสลบ 598 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 ‎นิก ออดรีย์ มาทันเวลาพอดี 599 00:30:08,666 --> 00:30:09,916 ‎- ทันเวลาอะไร ‎- อะไร 600 00:30:09,916 --> 00:30:12,250 ‎นักสืบตัวจริงมาถึงแล้ว 601 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 ‎คอนเนอร์ มิลเลอร์ 602 00:30:19,875 --> 00:30:22,625 ‎อดีตนักต่อรองตัวประกันหน่วยงานเอ็มไอซิกซ์ 603 00:30:22,625 --> 00:30:25,833 ‎ขุ่นแม่ เชี่ยวชาญด้านคดีวีไอพี 604 00:30:25,833 --> 00:30:28,250 ‎เขาต่อรองให้พ่อค้ายา ‎ยอมคืนตัวลูกปธน.อุรุกวัย 605 00:30:28,250 --> 00:30:30,208 ‎- เขาเขียนหนังสือ ‎- เกี่ยวกับอะไร 606 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 ‎ว่ายาปลูกผมใช้ไม่ได้กับทุกคนเสมอไปเหรอ 607 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 ‎หนังสือไง หนังสือคอร์สนักสืบ 608 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 ‎สวัสดี ได้ข่าวว่ามีคดีต้องคลี่คลาย 609 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 ‎ผู้พัน ไม่เจอกันนานเลย 610 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 ‎ฟรานซิสโก้ เปเรส 611 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 ‎แฟนตัวยง 612 00:30:46,750 --> 00:30:47,916 ‎- อุ๊ย ‎- ไง 613 00:30:47,916 --> 00:30:49,833 ‎คุณมิลเลอร์ เราก็เป็นแฟนคลับคุณ 614 00:30:49,833 --> 00:30:51,291 ‎เราจะสรุปทุกอย่างให้คุณฟัง 615 00:30:51,291 --> 00:30:54,666 ‎ที่รู้อยู่แล้วตอนนี้คือ ‎งานนี้ทํากันอย่างน้อยสองคน 616 00:30:54,666 --> 00:30:58,375 ‎ผมเห็นคนแรกจับตัววิกหนีไปทางเรือ 617 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 ‎ทิ้งคนที่สองไว้บนเกาะ 618 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 ‎แล้วก็ขอบอกไว้ก่อนว่าเมื่อคืนเราโดนวางยา 619 00:31:03,166 --> 00:31:05,666 ‎คงไม่ได้โดนวางยาหรอก เราดื่มเหล้า... 620 00:31:05,666 --> 00:31:07,250 ‎- ครอบครัวสปิตซ์สินะ ‎- ใช่ 621 00:31:07,250 --> 00:31:08,833 ‎ใช่แล้วค่ะ 622 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 ‎ชื่อเสียงโด่งดังมากนะครับ 623 00:31:10,666 --> 00:31:11,958 ‎- ตามนั้น ‎- ขอบคุณ 624 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 ‎- ดีใจที่ได้ยิน ‎- ไม่ใช่ในแง่ดีหรอก 625 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 ‎โอเค 626 00:31:16,000 --> 00:31:19,125 ‎ตามที่เข้าใจ ครั้งก่อนที่คุณมีส่วนร่วมในคดีแบบนี้ 627 00:31:19,125 --> 00:31:20,333 ‎ทุกคนตายหมด 628 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 ‎มหาราชารอดมาได้อยู่นะ 629 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 ‎แล้วตอนนี้เป็นไงล่ะ 630 00:31:24,125 --> 00:31:25,208 ‎- โดน ‎- อืม 631 00:31:25,208 --> 00:31:28,083 ‎ผู้พันยังอยู่ อย่างน้อยก็เกือบครบทั้งตัว ถือว่าดี 632 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 ‎ฟังนะคะคุณมิลเลอร์ ฉันอ่านหนังสือของคุณ... 633 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 ‎ผู้พัน ผมอยากดูคลิปกล้องวงจรปิดทั้งหมด 634 00:31:33,000 --> 00:31:35,208 ‎คลิปกล้องวงจรปิดถูกลบทิ้งจากเมนเฟรมหมด 635 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 ‎ใช่ เพราะผู้ร้ายเป็นคนข้างในไง 636 00:31:36,791 --> 00:31:40,250 ‎มาดมัวแซลชูแบร์ เราขอมือถือคุณ ‎ไปวิเคราะห์เสียงจากข้อความ 637 00:31:40,250 --> 00:31:43,083 ‎- พร้อมให้ความร่วมมือเต็มที่ค่ะ ‎- มืออาชีพจริง ไม่ต้องสงสัย 638 00:31:43,083 --> 00:31:45,125 ‎พวกมันเข้าประเด็นเลย คุยแป๊บเดียว 639 00:31:45,125 --> 00:31:49,250 ‎เราเชื่อด้วยว่าคนในปลอมตัวเป็นคนเลี้ยงช้าง 640 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 ‎อยากพูดถึงผู้ต้องสงสัยตอนนี้เลยไหมคุณสปิตซ์ 641 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 ‎- เอาสิ ‎- ได้ 642 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 ‎เอางี้นะ 643 00:31:56,000 --> 00:31:58,833 ‎สามีภรรยา คนนึงเกือบได้เป็น ‎นักสืบกรมตํารวจนิวยอร์ก 644 00:31:58,833 --> 00:32:01,375 ‎อีกคนเป็นช่างทําผมที่เข้าคอร์สออนไลน์ 645 00:32:01,375 --> 00:32:05,625 ‎ทั้งสองเปิดบริษัทนักสืบเอกชน ‎ที่จวนจะล้มละลายเต็มที 646 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 ‎และผมขอเดาว่ามันคงกําลังกระทบชีวิตคู่ 647 00:32:09,375 --> 00:32:12,291 ‎ด้วยความจนตรอกอยากให้กิจการรุ่งริ่งมีเครดิต 648 00:32:12,291 --> 00:32:16,125 ‎จึงยอมรับคําเชื้อเชิญนาทีสุดท้าย ‎ให้มาร่วมงานแต่งอภิมหาเศรษฐี 649 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 ‎แผนการจึงบังเกิด 650 00:32:17,625 --> 00:32:21,041 ‎หลังพวกเขามาถึงได้ 24 ชั่วโมง ‎ก็มีการลักพาตัววีไอพี 651 00:32:21,041 --> 00:32:24,208 ‎แบบที่จะได้รับความสนใจ ทําให้แจ้งเกิดได้ 652 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 ‎เหตุผลผมเป็นยังไงล่ะ เพื่อนนักสืบ 653 00:32:28,583 --> 00:32:29,958 ‎- เยี่ยมมาก ‎- งดงาม 654 00:32:29,958 --> 00:32:33,458 ‎ไม่จริงสักอย่าง แต่ผมชักจะคล้อยตาม ‎เพราะคําพูดคุณสวยมาก 655 00:32:33,458 --> 00:32:35,166 ‎- เกือบเชื่อเลย ‎- สําเนียงก็ชวนหลง 656 00:32:35,166 --> 00:32:38,458 ‎เตรียมแกะรอยแล้วค่ะ ‎เดี๋ยวคนร้ายก็น่าจะโทรมาแล้ว 657 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 ‎ขอตัว ผมต้องไปทํางาน 658 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 ‎- โอเค ฟังนะ ‎- ค่ะที่รัก 659 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 ‎เราได้กินชีสชั้นดี ‎เราได้ไอโฟนมาฟรีๆ ผมแฮปปี้ดีแล้ว 660 00:32:45,166 --> 00:32:48,333 ‎พูดอะไร จะไปไหน ‎ไม่ได้ยินเหรอว่าเขากล่าวหาอะไรเรา 661 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 ‎- ได้ยิน ‎- ไม่จริงสักอย่าง 662 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 ‎เราต้องแสดงให้ทุกคนเห็น ‎ว่านิกกับออดรีย์ สปิตซ์มีดีอะไร 663 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 ‎เขาเก่งจะตาย ไม่ต้องให้เราช่วยหรอก 664 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 ‎- นิก ออดรีย์ ‎- อะไร 665 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 ‎คนร้ายบอกว่าจะยอมคุยกับคนที่เขายิงเท่านั้น 666 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 ‎เขาต้องให้เราช่วย ได้ อยากให้เราคุย 667 00:33:01,666 --> 00:33:02,666 ‎- ไป ‎- ไป 668 00:33:05,916 --> 00:33:06,833 ‎มาแล้ว 669 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 ‎- อีกหนึ่งนาทีเขาจะโทรมาใหม่ ‎- โอเค 670 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 ‎คุณต้องทําให้โจรใจเย็นและชวนคุยนานๆ 671 00:33:13,208 --> 00:33:14,833 ‎- เราต้องการ... ‎- 45 วินาที 672 00:33:14,833 --> 00:33:18,166 ‎- รู้แล้ว นี่ไม่ใช่ครั้งแรกนะเฟ้ย ‎- เคยต่อรองส่งตัวประกันเหรอ 673 00:33:18,166 --> 00:33:20,666 ‎ผมแต่งงานกับผู้หญิงคนนี้ ‎ต้องต่อรองไปหมดทุกเรื่อง 674 00:33:20,666 --> 00:33:22,291 ‎ไหวน่ะ ขอบใจที่ห่วง 675 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 ‎(เตรียมแกะรอย) 676 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 ‎(สายเข้า) 677 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 ‎งั้น 45 วินาที เริ่มตอนนี้ 678 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 ‎ว่าไง โจรลักพาตัว สบายดีไหม 679 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 ‎นี่ใช่คนที่พยายามมาขวางฉันตอนหนีหรือเปล่า 680 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 ‎ใช่แล้วคร้าบ คนที่คุณยิง 681 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 ‎โชคดีที่ผมหลบทัน 682 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 ‎บอกมาว่าต้องทําไง ‎ให้คุณยอมคืนวิกแต่โดยดี เราสนใจแค่นั้น 683 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 ‎ถ้าอยากได้ตัวมหาราชาคืนไป ‎เราต้องการ 50 ล้านดอลลาร์ 684 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 ‎ไอ้ฉิบหาย ตั้ง 50 ล้านเลยเหรอ 685 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 ‎(ขาดการเชื่อมต่อ) 686 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 ‎ฟรานซิสโก้ นี่มันรายการทายราคาหรือไง ‎ตะโกนเลขออกมาดังไปไหม 687 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 ‎แพงไปแล้ว แลกแค่คนเดียวเนี่ยนะ 688 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 ‎เจริญ แกะรอยไม่ได้ละ ขอบใจ 689 00:34:04,041 --> 00:34:07,125 ‎- ผมผิดหรือไง ก็เขาตะโกนออกมา... ‎- ทําไมต้องมาตะคอกฉันด้วย 690 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 ‎- ก็คุณมาว่าผม ‎- เปล่าซะหน่อย ฉันว่าเขา 691 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 ‎หมอนั่นมันเมาหัวจะทิ่ม ‎ทําไมต้องมาลงที่ผมด้วย 692 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 ‎นั่นไง กระทบชีวิตคู่เหมือนที่นักสืบบอกเลย 693 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 ‎ขอโทษที อย่างน้อยเราก็ไม่ขึ้นคาน 694 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 ‎ใช่ ใจเย็นๆ ชาวนิวยอร์กปกติเราคุยกันแบบนี้ 695 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 ‎ใจเย็นๆ กันก่อนได้ไหม 696 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 ‎- ขออภัย ได้ค่ะ ‎- ใจเย็นแล้ว 697 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 ‎เขาอยากได้เงิน โทรกลับแน่ 698 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 ‎- ใจเย็นๆ ‎- ใช่ 699 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 ‎- มาแล้ว โอเค ‎- งั้น... 700 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 ‎- เริ่มเลย ‎- ผมเป็นน่ะ 701 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 ‎เริ่มต้น 45 วินาทีอีกรอบ 702 00:34:31,041 --> 00:34:33,708 ‎เมื่อกี้ขอโทษด้วยนะ ตอนนี้ทุกคนกําลังเครียด 703 00:34:33,708 --> 00:34:35,833 ‎มีคนนึงเมาแอ๋ ก็งี้ทุกกลุ่มเพื่อนเนอะ 704 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 ‎ขึ้นค่าไถ่เป็น 60 ล้าน 705 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 ‎ทุกคนบอกว่า "โอเคนัมเบอร์วัน" 706 00:34:41,000 --> 00:34:44,250 ‎เอาเงิน 60 ล้านดอลลาร์ ‎เป็นแบงก์ที่แกะรอยไม่ได้ 707 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 ‎ไปที่อาร์กเดอทรียงฟ์ในปารีส ‎เวลาสองทุ่มคืนพรุ่งนี้ 708 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 ‎แล้วรอคําสั่งต่อไปจากมือถือเครื่องนี้ 709 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 ‎ฮัลโหล โทษทีที่เข้ามาแทรก 710 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 ‎แต่เราต้องการหลักฐานที่ชัดเจน ‎ว่าตัวประกันยังมีชีวิตอยู่ 711 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 ‎พวกแกจะได้เห็นหลักฐาน ‎ว่าเขายังอยู่ก่อนแลกของ 712 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 ‎- เจ๋ง ‎- ขอบคุณมากค่ะ 713 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 ‎อาร์กเดอทรียงฟ์ สองทุ่ม ‎ไม่งั้นมหาราชาตาย 714 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 ‎เครื่องดัดเสียงที่คุณใช้มันทําให้ฟังไม่ค่อยชัดเลย 715 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 ‎- ที่ไหนนะ ‎- พูดซ้ําอีกทีได้ไหม ที่ไหนนะ 716 00:35:13,458 --> 00:35:14,416 ‎อาร์กเดอทรียงฟ์ 717 00:35:14,416 --> 00:35:16,416 ‎จะทําเสียงให้ดู ผมได้ยินว่างี้... 718 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 ‎- ได้ยินแบบนั้นเลย ‎- อาร์กเดอทรียงฟ์ 719 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 ‎โอเค ที่อาร์กติกทรีฮา 720 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 ‎- เข้าใจแล้ว พูดว่างั้นใช่ไหม ‎- ตอนนี้ค่าไถ่เพิ่มเป็น 70 ล้าน 721 00:35:27,750 --> 00:35:30,958 ‎เจ็ดสิบล้านดอลลาร์ ‎ไม่งั้นมหาราชาตายอย่างทุรนทุราย 722 00:35:30,958 --> 00:35:32,833 ‎มูฮัมหมัด อาลีตายเหรอ 723 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 ‎ประสาทจะแดก! 724 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 ‎แกทําให้เราต้องเสียเงิน ‎เพิ่มอีก 20 ล้านโว้ยไอ้สมองกลวง 725 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 ‎ฉันไม่อยากให้พวกควายนี่มาทํางานด้วย 726 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 ‎เกรงว่าคนร้ายจะต้องการเขา ‎เราไม่มีทางเลือก 727 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 ‎สําเร็จ เจอตําแหน่งแล้ว 728 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 ‎จริงเหรอ 729 00:35:47,125 --> 00:35:49,166 ‎- เห็นไหม ทีมควายชนะอีกแล้ว ‎- ขอบคุณ 730 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 ‎กลับลงทะเลได้ละมิลเลอร์ เราจัดการเอง 731 00:35:52,125 --> 00:35:55,625 ‎เราจะไปปารีส ทุกคนเก็บของ ‎เราจะออกไปในอีกหนึ่งชั่วโมง 732 00:36:01,833 --> 00:36:02,666 ‎ว้าว 733 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 ‎เราไปเที่ยวชมเมือง ‎หลังจ่ายค่าไถ่เสร็จแล้วดีไหม 734 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 ‎- ได้มะ ‎- ได้สิ 735 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 ‎รู้อะไรไหม 736 00:36:10,666 --> 00:36:11,958 ‎พอได้วิกกลับมาแล้ว 737 00:36:11,958 --> 00:36:14,833 ‎เราไปให้คําสัญญาใจกันใหม่ที่สะพานกุญแจรักกัน 738 00:36:16,375 --> 00:36:17,333 ‎ได้เลย 739 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 ‎ขอมือถือทั้งสองคนด้วย 740 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 ‎- มือถือเหรอ ‎- ทําไม 741 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 ‎เพราะมันโดนเจาะแล้ว 742 00:36:22,166 --> 00:36:23,208 ‎อ้อ ก็ได้ 743 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 ‎เดี๋ยวคืนใช่ไหม นี่ของใหม่แกะกล่อง 744 00:36:25,416 --> 00:36:27,625 ‎ได้มาฟรีๆ อยู่ในกล่องของชําร่วย 745 00:36:27,625 --> 00:36:30,833 ‎เขาให้มา เรา... ไม่อยากจะเชื่อว่าทํากันงี้เลย 746 00:36:30,833 --> 00:36:34,500 ‎- ไม่ได้มือถือคืนละ ‎- อุตส่าห์ถ่ายรูปช้างน้อยไว้ หมดกัน 747 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 ‎อย่าหมกมุ่นกับโทรศัพท์จะดีกว่า 748 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 ‎เครื่องเดียวที่สําคัญ ‎คือเครื่องที่คนร้ายจะโทรมาหา เอ้า 749 00:36:39,500 --> 00:36:43,208 ‎ผมติดเครื่องดักฟังทุกอย่างไว้แล้ว ‎พวกคุณคนนึงต้องติดอาวุธ 750 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 ‎- นิก สปิตซ์ ยิงปืนแม่นไหม ‎- แม่น 751 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 ‎แม่น บอกแล้วไงว่าเคยเป็นตํารวจ อะไร 752 00:36:47,541 --> 00:36:49,708 ‎ฉันว่าเอาปืนมาให้ฉันจะดีกว่ามั้ง 753 00:36:49,708 --> 00:36:50,916 ‎คุณเนี่ยนะ 754 00:36:50,916 --> 00:36:52,500 ‎- ทําไมต้อง... ‎- เรื่องความแม่น... 755 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 ‎ทําไม ผมยิงแม่นจะตาย ‎ทําไมต้องมาพูดงี้ต่อหน้าเขาด้วย 756 00:36:55,500 --> 00:36:56,416 ‎เขาไม่ได้ยิน... 757 00:36:56,416 --> 00:36:58,875 ‎เหมือนถ้าผมพูดต่อหน้านางแบบว่าคุณใส่รัดทรง 758 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 ‎เอาปืนมาให้ผมได้เลย เพราะผมยิงแม่น 759 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 ‎อันที่จริงทุกคนในกรมเรียกผมว่า ‎"นิกกี้ปืนไว" ฉายาผม 760 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 ‎พวกเด็กแก๊งชอบมาขอคําแนะนํา ‎ช่วงวันเสาร์อาทิตย์ เพราะผมแม่นมาก 761 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 ‎ผมตอบ "ไม่ได้หรอก ฉันไม่อยากช่วยโจร" 762 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 ‎คุณเอาปืนไป 763 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 ‎ฉันถือปืนเอง แล้วก็มือถือ ‎ส่วนคุณเอาเงินไป 764 00:37:15,333 --> 00:37:18,458 ‎พอโจรโทรมา ‎ให้ทําตามกฎสามข้อของการจ่ายค่าไถ่ 765 00:37:18,458 --> 00:37:19,833 ‎จากบทที่ 12 ในหนังสือผม 766 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 ‎ทําได้ไหมออดรีย์ จําได้ไหมว่ามีอะไรบ้าง 767 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 ‎ข้อที่หนึ่ง ทําตามคําสั่งที่มีเหตุผลทั้งหมด 768 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 ‎- ใช่ ‎- ข้อที่สอง 769 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 ‎อย่าส่งเงินค่าไถ่จนกว่าจะเห็นตัวคนถูกลักพาตัว 770 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 ‎- ถูกต้อง ‎- และข้อที่สาม 771 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 ‎อย่าตกลงไปสถานที่แห่งที่สองกับคนร้าย 772 00:37:36,083 --> 00:37:37,250 ‎สมบูรณ์แบบ 773 00:37:37,250 --> 00:37:39,625 ‎คุณทําได้แน่ ไปกันเลย 774 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 ‎- โอเค ‎- สไตล์ "นิกกี้ปืนไว" ลุย! 775 00:37:50,208 --> 00:37:52,166 ‎- นิก คุณเอานี่ไป ‎- ผมจะถือ... 776 00:37:52,166 --> 00:37:54,666 ‎ไหนบอกมาซิ ใครที่ไหนเรียกคุณว่า "นิกกี้ปืนไว" 777 00:37:54,666 --> 00:37:57,958 ‎มีใครไม่เรียกที่ไหนล่ะ เรียกกันหมดทุกคน 778 00:37:57,958 --> 00:38:01,125 ‎ไม่เคยแบกกระเป๋าใส่เงินหนักเท่านี้มาก่อนเลย 779 00:38:01,125 --> 00:38:03,166 ‎ทําไมไม่โอนกันวะ กระเป๋านี่หนัก... 780 00:38:03,166 --> 00:38:04,625 ‎เจ็บมือจะตายแล้วเนี่ย 781 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 ‎ถือสองมือดีกว่า จะดูแปลกไหม 782 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 ‎- ไม่ มือคุณน่ารัก ‎- "น่ารัก" เหรอ พูดงี้แปลว่าไง 783 00:38:09,458 --> 00:38:11,916 ‎- มือคุณเล็กๆ น่ารัก ‎- บ้านคุณมือใหญ่เหมือนอุรังอุตัง 784 00:38:11,916 --> 00:38:14,000 ‎โตมาเลยคิดว่ามือเท่าใบลานมันปกติ 785 00:38:14,000 --> 00:38:15,291 ‎ไม่ได้ว่ามือคุณจุ๋มจิ๋มซะหน่อย 786 00:38:15,291 --> 00:38:18,041 ‎แค่บอกว่ามันรู้สึกแปลกๆ ‎เวลาไฮไฟฟ์คุณ เพราะมือเล็ก 787 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 ‎นี่ก็มือไซซ์ปกติไหม 788 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 ‎- ยายคุณถือบูลด็อกได้ด้วยมือเดียว ‎- อย่ามา 789 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 ‎นี่เราต้องไปหาใคร 790 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 ‎- มือถือดัง ‎- กําลังรับเนี่ย 791 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 ‎โอเค เริ่มกันเลย 792 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 ‎เริ่มการแกะรอย 793 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 ‎สวัสดี บงชูร์มาดาม ‎หรือมาดมัวแซล หรือเมอซิเออร์ ว่าไง 794 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 ‎นิก นี่ผมเอง! 795 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 ‎ราชา เป็นไรไหม 796 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 ‎เราเอาเงินมาแล้ว ‎แค่อยากรู้ว่าต้องเอาไปที่ไหน 797 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 ‎บอกมา เราจะไปช่วยคุณทันที 798 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 ‎เกิดอะไรขึ้น 799 00:38:43,791 --> 00:38:45,291 ‎ได้ยินแล้วนะว่ามันยังมีชีวิต 800 00:38:45,291 --> 00:38:47,416 ‎ทีนี้ก็เอาเงินไปที่รถตู้ริมทางเท้า 801 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 ‎ได้ 802 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 ‎- รถตู้ไหน ‎- รถตู้เหรอ 803 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 ‎รถตู้คันไหน คันนั้นเหรอ 804 00:38:52,916 --> 00:38:55,916 ‎อย่าชี้สิวะไอ้โง่ เดินไปทางนั้นชิลๆ 805 00:38:55,916 --> 00:38:57,000 ‎โอเค ไปแล้ว 806 00:38:57,000 --> 00:38:59,625 ‎ถ้ามีอะไรไม่ชอบมาพากล มหาราชาตายแน่ 807 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 ‎อย่าฆ่าเขา เราจะไปหาแล้ว 808 00:39:02,250 --> 00:39:03,541 ‎เราต้องไปที่รถตู้ 809 00:39:03,541 --> 00:39:05,333 ‎- คันนั้นเหรอ ‎- อย่าไปชี้สิ 810 00:39:05,333 --> 00:39:06,875 ‎เขาไม่ชอบให้ชี้ คันนั้น 811 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 ‎ฉิบหาย 812 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 ‎ขึ้นรถตู้ 813 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 ‎เราจะให้เงินคุณ แลกกับตัวมหาราชา 814 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 ‎เขาอยู่ไม่ไกล 815 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 ‎ขึ้นรถตู้ 816 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 ‎- อย่าขึ้นรถตู้นะ ‎- ชะตากรรม... 817 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 ‎- เราไม่ได้ตกลงกันงี้นะ ‎- ข้อที่สาม อย่าขึ้นรถตู้ 818 00:39:22,458 --> 00:39:25,333 ‎ขึ้นรถเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นกูยิงไส้แตกทั้งคู่ 819 00:39:25,333 --> 00:39:28,083 ‎พาไปที่แถบชนบทแล้วเอาศพให้หมูกิน 820 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 ‎- ก็ได้ๆ ขึ้นรถตู้กัน ‎- โอเค 821 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 ‎โอเค ขอโทษ ขึ้นแล้วๆ 822 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 ‎พวกอเมริกันสมองนิ่ม 823 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 ‎- เอาเงินมาให้เรา ‎- ส่งเงินให้คุณ 824 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 ‎- ได้เลย เงิน ‎- เอาเงินให้เขาซะสิ 825 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 ‎- แป๊บนะ ‎- ผมมีนี่ด้วยนะ 826 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 ‎เชี่ยไร 827 00:39:53,708 --> 00:39:56,625 ‎ผมเอามาด้วยเผื่อเสร็จงานเราอยากฉลอง 828 00:39:56,625 --> 00:39:58,166 ‎- เพี้ยนแล้วเหรอ ‎- เปลี่ยนแผน 829 00:39:58,166 --> 00:40:02,166 ‎เพราะงั้นผมจะใส่กุญแจมือตรงนี้ ‎แล้วอีกข้างล็อกตรงนี้ 830 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 ‎เราไปไหน กระเป๋าต้องไปด้วย 831 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 ‎เข้าใจไหม ผมไม่รู้ว่ากุญ... 832 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- อะไร 833 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 ‎- ฮัลโหล ‎- เน็ตหลุดเหรอ 834 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 ‎เตรียมพร้อม 835 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 ‎พาเราไปหามหาราชาเดี๋ยวนี้ ปลื้มไหมล่ะ 836 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 ‎สับมือมันเลย 837 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 ‎- สับมือเหรอ ‎- ไงนะ 838 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 ‎- ใช่ ‎- ไม่! ขวาน! 839 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 ‎- อย่า หากุญแจ ‎- ผมรู้ว่ากุญแจอยู่ไหน 840 00:40:21,875 --> 00:40:23,875 ‎- ดูในนี้ ‎- อย่า โป้ง 841 00:40:23,875 --> 00:40:25,625 ‎- หาไม่เจอ ‎- ล้วงกระเป๋าดูสิ 842 00:40:25,625 --> 00:40:29,458 ‎ปืนโธ่เว้ย หาไกกุญแจไม่เจอเลยจริงๆ 843 00:40:29,458 --> 00:40:31,083 ‎ที่รัก พูดอะไรของคุณ 844 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 ‎ปืนไง ยิงไอ้ห่านี่ซะสิ! 845 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 ‎ตายแล้ว! 846 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 ‎ตายแล้ว ขอโทษจริงๆ 847 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 ‎ไปขอโทษทําไม คุณฆ่าโจรลักพาตัว 848 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 ‎ว้าย! 849 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 ‎ยิงมันสิ 850 00:41:01,000 --> 00:41:03,416 ‎ยิงขาได้ไหม ฉันไม่อยากฆ่าใครแล้ว 851 00:41:03,416 --> 00:41:06,083 ‎มันต่างกันตรงไหน ยังไงคุณก็เป็นฆาตกรไปแล้ว 852 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 ‎ฉันไม่อยากเป็นฆาตกรสังหารหมู่ 853 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 ‎- คว้าขวาน ‎- โอเค 854 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 ‎อะไร 855 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 ‎ว้ายตายแล้ว 856 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 ‎ที่รัก คุณไม่ใช่แค่ฆาตกรสังหารหมู่ 857 00:41:26,250 --> 00:41:27,750 ‎แต่เป็นฆาตกรขวาน 858 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 ‎ที่รัก เขาขยับ 859 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 ‎พระเจ้าช่วย เขาน่าจะไม่เป็นอะไร 860 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 ‎คนกําลังจะตายก็กระตุกงี้แหละที่รัก 861 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 ‎พระเจ้า 862 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 ‎เท้าเขาเหยียบคันเร่ง 863 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 ‎จับพวงมาลัยสิ! 864 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 ‎ตายแล้ว 865 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 ‎ยี้ น่าหยะแหยง ฉันโดนศพ 866 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 ‎เป็นไงล่ะ คราวนี้ใครกันแน่ ‎ที่จะกลายเป็นอาหารหมู 867 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 ‎นั่นมันคนที่ตายแล้ว นิก 868 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 ‎แย่แล้ว ทุกคนหลบไป! 869 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 ‎เชี่ย 870 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 ‎ตั้งใจจะชนให้หมดทุกอย่างเลยหรือไง 871 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 ‎- ประตูเปิด! ‎- ตายแล้ว คุณทําอะไรลงไป! 872 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 ‎ตายแล้ว ที่รัก 873 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 ‎พ่อแก้วแม่แก้ว! 874 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 ‎ที่รัก ระวังเสา! 875 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 ‎- อะไร! ‎- ข้างหน้ามีเสา! 876 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 ‎ไม่ได้ยินเลย! 877 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 ‎เกือบไปแล้ว 878 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 ‎ช่างเถอะ 879 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 ‎โอเคที่รัก 880 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 ‎- บงชูร์ ‎- บงชูร์ ทุกคนโอเคไหม 881 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 ‎โทษที ขอลงจากรถก่อน 882 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 ‎ระวังนะ ตายแล้ว 883 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 ‎- อกอีแป้น ‎- ทุกคนโอเคนะ 884 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 ‎สวัสดีครับ มื้อเที่ยงอร่อยไหม 885 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 ‎- อะไร ‎- อะไร 886 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 ‎- อะไร ‎- อะไรนะ 887 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 ‎ไม่นะ 888 00:43:52,208 --> 00:43:54,000 {\an8}‎- เดี๋ยว ว่าไงนะ ไม่ ‎- อะไร... 889 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 ‎ผมไม่ได้หยิบมีดหั่นชีสซะหน่อย ผมหยิบชีส 890 00:43:56,291 --> 00:43:58,375 ‎หยิบมาทําไม กินชีสทําไม 891 00:43:58,375 --> 00:44:02,250 ‎ผมกินชีสเพราะผมเมาหญ้าไง ‎แล้วชีสมันอร่อย 892 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 ‎มีดนั้นไม่เคยออกจากห้องเรา นิก 893 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 ‎อาจมีคนหยิบออกมาก็ได้ ‎พวกมันอาจขโมยมีดมาเพื่อปลอมคลิปใส่ความเรา 894 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 ‎มีดมีรอยนิ้วมือเราเต็มเลย 895 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 ‎โกหกขี้ๆ ครับ 896 00:44:10,916 --> 00:44:12,000 ‎เราไม่ได้ทํานะคะ 897 00:44:12,000 --> 00:44:13,416 ‎โทรทัศน์มันตอแหล 898 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 ‎เราทําเรื่องพวกนั้น... 899 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 ‎เราบริสุทธิ์ 900 00:44:17,500 --> 00:44:18,416 ‎ไม่ได้ 901 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 ‎ตรงข้ามกับโอเจ 902 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 ‎เราไม่มีทางทําแบบนั้นหรอก ฉันสาบาน 903 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 ‎- ไม่มีทาง ‎- สัญญาเลย 904 00:44:31,500 --> 00:44:33,375 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ มันเกิดขึ้นได้ 905 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 ‎- ไง ‎- พระเจ้า 906 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าขึ้นรถตู้ 907 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 ‎- ก็เรา... ‎- ก็โจรมันมีปืน 908 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 ‎- คุณก็มีปืน ‎- ใช่... 909 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 ‎- ฉันใช้ปืนแล้ว ‎- เธอใช้ปืนเก่งด้วย 910 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 ‎เห็นไหมว่าทีวีเขาป้ายสีเรายังไง 911 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 ‎- คลิปนั้นถูกดัดแปลง ‎- ใช่ 912 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 ‎- ว่าแล้วว่าคุณต้องดูออก ‎- ขอบคุณที่ดูออก สมเป็นมือโปร 913 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 ‎กระเป๋ายังอยู่ดีไหม 914 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 ‎โอ้โหเฮ้ย เราลุยด้วยกันเนอะ 915 00:45:04,708 --> 00:45:05,875 ‎เจ๋งดี 916 00:45:05,875 --> 00:45:07,291 ‎หาเราเจอเร็วขนาดนี้ได้ไง 917 00:45:07,291 --> 00:45:08,875 ‎ก็มันมี 70 ล้านเหตุผล 918 00:45:08,875 --> 00:45:11,291 ‎- อ๋อ ‎- เอากระเป๋ามา กุญแจอยู่กับคุณไหม 919 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 ‎กุญแจอะไร นี่มันกุญแจมือจุ๊กกรู๊ 920 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 ‎ดูนะ แค่นี้ก็ปลดได้แล้ว 921 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 ‎โอเค พอพวกมันเห็นผมถือนี่ก็จะตามผมมา 922 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 ‎- ครับ ‎- ผมจัดการไหวอยู่แล้ว 923 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 ‎ไม่บอกก็รู้ 924 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 ‎พบกันที่แมเดอลีนเวลา 19 นาฬิกา 925 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 ‎ได้เลย เราไปแน่ 926 00:45:28,291 --> 00:45:29,958 ‎ก่อนหน้านี้ผมดูถูกกิจการคุณแรงไป 927 00:45:29,958 --> 00:45:32,833 ‎กระดูกเราอาจคนละเบอร์ ‎แต่เรามีแพชชั่นเหมือนกัน 928 00:45:33,333 --> 00:45:35,500 ‎ผมเข้าใจแล้ว ไชโย! 929 00:45:35,500 --> 00:45:37,625 ‎ผมผิดไปแล้ว พี่เขาโคตรเก๋า 930 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 ‎ที่รัก 931 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 ‎ถ้ามิลเลอร์เป็นโจรลักพาตัวล่ะ 932 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 ‎แต่เขานัดเราไปเจอกัน ‎19 นาฬิกาที่แมเดอลีน... 933 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 ‎รู้ แต่คนเลวชอบโกหก 934 00:45:45,666 --> 00:45:49,708 ‎ใช่ไหม แล้วเราเพิ่งยื่นเงินให้เขาไป 70 ล้าน 935 00:45:49,708 --> 00:45:52,041 ‎- ฉิบหาย คุณอาจพูดถูก ‎- แค่พูดเฉยๆ 936 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 ‎ไม่ คุณคิดผิดถนัด 937 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 ‎- ใครเนี่ย ‎- ไม่รู้เหมือนกัน โผล่มาจากไหน 938 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 ‎- จะเดินฝ่าเพลิงเข้าไปเลยเหรอ ‎- เดินฝ่าเข้าไปเลย 939 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 ‎หยิบกระเป๋าไปแล้ว 940 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 ‎- ไม่ พระเจ้าช่วย ‎- ชิบ สับสนไปหมดแล้ว 941 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 ‎- ไม่นะ คนนั้นใคร ‎- ใครน่ะ 942 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 ‎หัวจะปวด 943 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 ‎เอ็นอี-413-ดีเอเอ็น 944 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 ‎ตํารวจยุโรปตามจับเราอีกแล้ว เผ่นกันเถอะ 945 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 ‎- หยิบหมวกมาใส่ ‎- ฉันจะหยิบ... โอเค 946 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 ‎- นี่อะไร... ‎- อะไร 947 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}‎เดอลาครัว หมอนั่นชอบเราจะตาย 948 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 ‎เข้าใจคําว่า "โอเปร่า" โอเค ไป 949 00:47:14,500 --> 00:47:16,291 ‎- เซอร์ไพรส์ ‎- ออดรีย์กับนิก 950 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 ‎- คุณวงแหวนบุหรี่ เป็นไง ‎- ได้รับการ์ดวันคริสต์มาสเราไหม 951 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 ‎ผมสบายดี และได้รับแล้ว ‎ใส่เสื้อหนาวเหมือนกัน น่ารักดี 952 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 ‎ไอเดียฉันเอง 953 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 ‎นี่ เราอยากให้ช่วยนิดนึง 954 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 ‎- อยากให้ช่วยเยอะเลย ‎- ใช่ 955 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 ‎- คุณถูกจับแล้ว ‎- ไม่ 956 00:47:32,125 --> 00:47:34,083 ‎ฉันไม่เคยดูออกเลยว่าคุณเอาจริงหรือล้อเล่น 957 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 ‎ดูจริงจังอยู่นะ จริงจังไหม 958 00:47:35,708 --> 00:47:37,666 ‎ข้อหาลักพาตัวมหาราชา 959 00:47:37,666 --> 00:47:39,166 ‎ฆ่าบอดี้การ์ดของเขา 960 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 ‎ขโมยเงิน 70 ล้านดอลลาร์ 961 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 ‎- ขโมย... ‎- ทําลายอาคารสาธารณะหลายแห่ง 962 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 ‎แล้วนี่แอบเข้ามาในโรงโอเปร่าด้วยใช่ไหม 963 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 ‎- เราไม่ได้ทํานะ ‎- เราทําแค่ข้อสี่กับข้อหก 964 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 ‎เราแค่ถูกใส่ร้าย 965 00:47:50,458 --> 00:47:52,375 ‎เรามีลางสังหรณ์ว่าใครเป็นคนทํา 966 00:47:52,375 --> 00:47:54,541 ‎ช่วยหาทะเบียนรถให้เราหน่อยสิ 967 00:47:54,541 --> 00:47:56,666 ‎ผมจะยินดีอย่างยิ่ง 968 00:47:56,666 --> 00:48:01,000 ‎แต่หลังจากนั้นผมต้องรายงานผู้บังคับบัญชาทันที 969 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 ‎ไม่งั้นผมจะมีความผิดข้อหาช่วยเหลือโจร 970 00:48:03,291 --> 00:48:05,291 ‎เอางี้ เรามัดคุณไว้ก็ได้ 971 00:48:05,291 --> 00:48:08,500 ‎คุณจะได้อ้างว่าโดนเราบังคับให้ช่วย 972 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 ‎เดี๋ยว จะโทรหาใคร 973 00:48:11,333 --> 00:48:12,958 ‎ผมไม่ได้จะโทรหาใคร 974 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 ‎ผมมีแอปที่ใช้ติดตามรถทะเบียนนั้นได้ 975 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 ‎- มีแอปแบบนั้นด้วยเหรอ ‎- อืม 976 00:48:19,125 --> 00:48:21,583 ‎โห เสร็จแล้วมีแอปชาแซมด้วยไหม 977 00:48:21,583 --> 00:48:23,541 ‎ผมอยากรู้ว่านี่เพลงอะไร 978 00:48:25,208 --> 00:48:30,083 ‎แอปบอกว่ารถบรรทุกจอดอยู่ ‎ข้างปราสาทที่ห่างไป 80 กิโลเมตร 979 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 ‎อืม 980 00:48:31,083 --> 00:48:33,250 ‎ขอโทษที ช่วยเกาจมูกให้ทีสิ 981 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 ‎เบาๆ หน่อย 982 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 ‎- ขอบคุณ ‎- ว่าแต่มีรถให้ยืมไหมคะ 983 00:48:44,583 --> 00:48:46,458 ‎- กุญแจอยู่ในกระเป๋ากางเกง ‎- โอเค 984 00:48:46,458 --> 00:48:49,958 ‎อันนั้นบอกออดรีย์ด้วยเหรอ ‎ผมล้วงกระเป๋ากางเกงให้เอง 985 00:48:49,958 --> 00:48:52,791 ‎พูดไงได้ล่ะ รู้ว่าเสี่ยงก็ยังต้องขอลอง 986 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 ‎โอเค นี่มันฝรั่งหรือกุญแจเนี่ย โอเคเจอละ 987 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 ‎- เราจะดูแลรถเป็นอย่างดี ‎- นี่ 988 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 ‎ห้ามเอาอาหารเข้าไปกินในรถ 989 00:49:02,041 --> 00:49:05,625 ‎นี่ ผมว่ารถเดอลาครัวต้องโคตรเฟี้ยวแน่ๆ 990 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 ‎(ตํารวจ) 991 00:49:13,833 --> 00:49:14,791 ‎(สารวัตรเดอลาครัว) 992 00:49:14,791 --> 00:49:15,708 ‎ขออภัย 993 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 ‎บองซัวร์สารวัตร 994 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 ‎- บองซัวร์ผู้พัน ‎- อองชองเต 995 00:49:26,375 --> 00:49:27,750 ‎ตํารวจตามจับคุณอยู่นะ 996 00:49:27,750 --> 00:49:30,625 ‎ไม่บอกก็รู้ ผู้พัน นี่ไม่ใช่ฝีมือเรานะ 997 00:49:30,625 --> 00:49:34,291 ‎ผมรู้ แต่อาวุธสังหารมีลายนิ้วมือพวกคุณเต็มเลย 998 00:49:34,291 --> 00:49:36,666 ‎แล้วยังมีคลิปคุณวิ่งถือมีดออกไปจากเต็นท์ 999 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 ‎- ใช่ ‎- บ้านสปิตซ์ออกทริปทีไร วายป่วงทุกที 1000 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 ‎เออนี่ มิลเลอร์ตายแล้ว และเงินก็โดนเอาไป 1001 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 ‎ดูเหมือนพวกคุณเอาไปน่ะสิ 1002 00:49:43,666 --> 00:49:46,166 ‎มีแย่กว่านั้นอีก คนร้ายเพิ่งโทรมา 1003 00:49:46,166 --> 00:49:48,750 ‎มันให้เวลาเราหาเงินไปให้ถึงแค่เที่ยงคืน 1004 00:49:48,750 --> 00:49:50,333 ‎ไม่งั้นจะฆ่ามหาราชา 1005 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 ‎โอเคผู้พัน ช่วยยื้อเวลาให้เราทีได้ไหม 1006 00:49:52,833 --> 00:49:55,000 ‎- ขอบคุณอย่างสูง ‎- ขอบคุณนะผู้พัน 1007 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 ‎โอ้แม่เจ้า 1008 00:50:09,875 --> 00:50:13,041 ‎เข้าใจเลยเนอะว่าทําไมโจรถึงจะเอา 70 ล้าน 1009 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 ‎ค่าไฟคงแพง 1010 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 ‎ให้ตายสิ 1011 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 ‎โอเค คูน้ําน่าจะสักสามเมตรได้ไหม 1012 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 ‎ผมน่าจะโดดพ้นนะ 1013 00:50:26,041 --> 00:50:28,333 ‎นิก สามเมตรมันสิบฟุตเลยนะ 1014 00:50:28,333 --> 00:50:30,916 ‎สมัยม.ปลายผมทําสถิติวิ่งกระโดดไกล 1015 00:50:30,916 --> 00:50:33,958 ‎ไม่ได้โม้นะ ‎แต่สมัยหนุ่มผมโดดได้ไกลกว่าคูนี่ซะอีก 1016 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 ‎- ใช่เหรอ ‎- ใช่ 1017 00:50:35,833 --> 00:50:38,833 ‎ได้ฉายาว่าอะไร "นิกกี้ขายาว" เหรอ 1018 00:50:38,833 --> 00:50:39,750 ‎ล้อเลียนกันป่ะเนี่ย 1019 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 ‎ก็แค่บอกตรงๆ ว่าคุณโดดไม่พ้นหรอก 1020 00:50:41,916 --> 00:50:44,416 ‎ผมไม่สะใจหรอกนะ ‎เวลาพิสูจน์ให้เห็นว่าคุณผิด แต่จะทํา 1021 00:50:44,416 --> 00:50:45,500 ‎โอเคนะ 1022 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 ‎เออ จากมุมนั้นมันก็ดูไกลกว่าสามเมตรอยู่ 1023 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 ‎- แย่จุง ‎- คิดว่าคุณอาจโดดได้ไหม 1024 00:50:55,791 --> 00:50:57,541 ‎นี่จะมาให้ฉันโดดอีก 1025 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 ‎บองซัวร์ 1026 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 ‎- เคาน์เตส ‎- เคาน์เตส 1027 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 ‎แปลกใจเหรอ 1028 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 ‎ก็ใช่ไง ไม่ได้ยินเราอุทาน ‎ว่า "เคาน์เตส" เหรอ 1029 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 ‎โธ่เว้ย 1030 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 ‎วิกอยู่ไหน 1031 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 ‎คงอยู่กับโจรลักพาตัว 1032 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 ‎โจร... งั้นคุณไม่ใช่โจรลักพาตัวเหรอ 1033 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 ‎ไม่ใช่ ฉันไม่มีทางทําแบบนั้นได้หรอก ‎วิกรมเป็นเพื่อนฉัน 1034 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 ‎เพื่อนอะไรกัน 1035 00:51:24,041 --> 00:51:24,958 ‎คุณรักเขา 1036 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 ‎แสบจมูก 1037 00:51:27,833 --> 00:51:29,000 ‎ฉันรักเงิน 1038 00:51:29,625 --> 00:51:32,666 ‎พอฉันได้ยินว่ามือสมัครเล่นสองคนจะมาไขคดีนี้ 1039 00:51:32,666 --> 00:51:33,791 ‎ฉันก็ต้องเอามาให้ได้ 1040 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 ‎ต้องเอามาให้ได้ 1041 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 ‎- งั้นคุณไม่ได้เอามีดไปวาง ‎- หรือปลอมคลิป 1042 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 ‎หรือแอบวางยาเครื่องดื่มเราที่วิลล่า 1043 00:51:41,208 --> 00:51:43,000 ‎ขุดมาทําไม ไม่เห็นเกี่ยวกันเลย 1044 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 ‎ไม่เกี่ยวที่ไหนกัน 1045 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 ‎- ไร้สาระ... ‎- พอแล้ว จะบ้าตาย 1046 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 ‎นี่ คนร้ายสองคนไม่เคยไปกันรอดหรอก 1047 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 ‎- ต้องมีคนนึงหักหลังอีกคนเสมอ ‎- พล็อตนี้มาแนวนี้ทุกที 1048 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 ‎- เราเคยเห็นมาแล้ว ‎- บ่อย 1049 00:51:55,125 --> 00:51:57,166 ‎- เชื่อเรา ‎- เอาตัวเองรอดเถอะ 1050 00:51:57,166 --> 00:51:59,750 ‎อิมานี่ รถหลบหนีของเราพร้อมยัง 1051 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 ‎- ค่ะ เคาน์เตส ‎- ดีมาก 1052 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 ‎- ไม่! ‎- อย่า 1053 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 ‎- ตายแล้ว ‎- บอกแล้วไงล่ะ 1054 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 ‎- แบบนี้ทุกคู่เลย ‎- ใช่ 1055 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 ‎ถ้าโชคดี พวกคุณจะสําลักควันตายก่อนโดนไฟลน 1056 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 ‎ไม่นะ 1057 00:52:21,083 --> 00:52:21,916 ‎อุ๊ย 1058 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 ‎อะไรกัน 1059 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 ‎หักหลังซ้อนหักหลังจ้า 1060 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 ‎เวรแล้วไง เราโดนโบ้ยความผิด ‎ที่ยัยสองคนนี้ตายด้วยแน่เลย 1061 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 ‎ไปกันเถอะ เราต้องรีบโดดหนี 1062 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 ‎ไป โดดเร็ว พร้อมกันนะ 1063 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 ‎- ตายแล้ว ‎- กลับไปๆ 1064 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 ‎ไปที่หน้าต่าง ไป 1065 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 ‎เชี่ย 1066 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 ‎- โธ่เว้ย ‎- เป็นไรไหม 1067 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 ‎- คุณล่ะ ‎- ต้องกลิ้งหนีนะ 1068 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 ‎ไม่ใช่ อีกทาง! 1069 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 ‎ให้ตาย คุณใหญ่ชะมัด 1070 00:52:56,625 --> 00:53:00,166 ‎ตอนฮันนีมูนคุณก็พูดคํานี้ ‎แต่ขอตอบเหมือนเดิม เราต้องพยายามต่อ 1071 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 ‎พระเจ้า ที่รัก ฉันไม่รู้แล้วว่าจะกลิ้งไปไหนกัน 1072 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 ‎- ผมก็ไม่รู้ ‎- แย่แล้ว 1073 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 ‎ผมวางยาเราเองแหละ 1074 00:53:11,291 --> 00:53:12,541 ‎ว่าไงนะ 1075 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 ‎ที่จริงคุณเป็นคนทํา แต่ความผิดผมเอง 1076 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 ‎ผมแอบเก็บยานอนหลับ ‎ไว้ในขวดยาแก้ปวดที่คุณใช้ แล้วผม... 1077 00:53:19,583 --> 00:53:22,666 ‎บางครั้งผมเครียดมาก ‎ผมขอโทษ ผมผิดเอง 1078 00:53:22,666 --> 00:53:25,458 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก ฉันสิที่ต้องขอโทษ 1079 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 ‎พักนี้ฉันวิจารณ์คุณไม่หยุด รู้สึกผิดมากเลย 1080 00:53:28,500 --> 00:53:30,125 ‎- ขอโทษนะ ‎- ไม่เป็นไร ช่างมัน 1081 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 ‎ทั้งป้ายโฆษณากับนามบัตรไหมขัดฟัน 1082 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 ‎- นามบัตรไหมขัดฟัน ‎- ฉันรู้ ฉันไม่ได้คิด... 1083 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 ‎- ไม่ใช่ว่าไอเดียมันแย่นะ... ‎- นามบัตรมีใบมีด 1084 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 ‎ผมใช้มันตัดเทปได้ ในกระเป๋ามีใบนึง 1085 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 ‎- ตรงไหน ‎- กระเป๋าด้านหลัง 1086 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 ‎เดี๋ยวนะ ฉันหาอยู่ 1087 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 ‎ช่วยผมที หยิบออกมา ล้วงหน่อย 1088 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 ‎- ลงไปอีก ขอร้องล่ะ ‎- เจอแล้ว 1089 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 ‎คุณพระช่วย ได้ยัง เราจะตัดเทปได้ไหม 1090 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 ‎- มันได้ผลไหม ‎- คิดว่านะ 1091 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 ‎ให้ตาย รักนะนามบัตรไหมขัดฟัน 1092 00:54:00,166 --> 00:54:03,791 ‎รักมากเลย ขาดสิ เย่! 1093 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 ‎ใช่ ตัดที่เท้า 1094 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 ‎- ได้แล้ว ‎- โอเค ไปกันเร็ว 1095 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 ‎ไม่นะ 1096 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 ‎- จะทําอะไรน่ะ ‎- ตายแล้วๆ 1097 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 ‎เอานี่ไป ผมจะยิงหน้าต่าง 1098 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 ‎กรรม 1099 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 ‎ให้ตาย นี่มันปืนฝรั่งเศส 1100 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 ‎ที่รัก 1101 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 ‎- ไม่นะ ‎- อะไร 1102 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 ‎ไม่! 1103 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 ‎ที่รัก ฉันรักคุณ 1104 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 ‎ให้ตาย 1105 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 ‎- อะไรนะ ไม่ ‎- ไม่นะ ไม่ๆๆ 1106 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 ‎สัส 1107 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 ‎นิก 1108 00:55:25,791 --> 00:55:27,166 ‎คราวนี้ผมขอขับนะ 1109 00:55:27,166 --> 00:55:28,083 ‎ได้เลย 1110 00:55:39,291 --> 00:55:43,541 ‎ถามจริง สุดจะบรรยาย ‎คุณได้ขับอีกแล้วอ่ะที่รัก 1111 00:55:43,541 --> 00:55:44,916 ‎- ขอโทษนะ ‎- ไม่เป็นไร 1112 00:55:50,666 --> 00:55:51,750 ‎ทุกท่านครับ 1113 00:55:52,708 --> 00:55:55,083 ‎ผมสารวัตรโลรองต์ เดอลาครัว 1114 00:55:55,875 --> 00:55:59,916 ‎เมื่อ 15 นาทีก่อน ตํารวจสากล ‎ได้เข้าควบคุมคดีนี้เป็นที่เรียบร้อย 1115 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 ‎และมอบหมายให้ผมเป็นผู้นําทีม 1116 00:56:02,791 --> 00:56:07,083 ‎โอเค เราเข้าใจ ‎แต่ทําไมจู่ๆ ตํารวจสากลก็เข้ามายุ่งล่ะ 1117 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 ‎นี่เป็นอาชญากรรมที่โหดร้าย 1118 00:56:09,125 --> 00:56:14,041 ‎มีการฆาตกรรมหลายศพ ลักพาตัว ‎ทําลายคาเฟ่เก่าแก่ที่สุดของปารีส 1119 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 ‎แถมยังมามัดแฟนคลับโอเปร่าหน้าตาดีอีก 1120 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 ‎ไอ้นี่ 1121 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 ‎แต่ทําไมเราต้องเชื่อด้วยล่ะ ‎ว่าคุณจะตามหานิกกับออดรีย์ สปิตซ์เจอ 1122 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 ‎เพราะผมถือสายกับพวกเขาอยู่ 1123 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 ‎- ฮัลโหล ไง ทุกคนอยู่ไหม ‎- ครับออดรีย์ 1124 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 ‎ทุกคนยกเว้น... 1125 00:56:30,875 --> 00:56:33,000 ‎เคาน์เตสกับลูกคู่น่าขนลุกใช่ไหม 1126 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 ‎คืนวิกรมมาเดี๋ยวนี้ พวกคนชั่ว 1127 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 ‎- ได้เงินไปแล้วนี่ ‎- เงินอยู่กับเราจริงๆ 1128 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 ‎แล้วถ้าอยากเห็นเงินนี่อีกก็ไปบอกให้คนร้าย 1129 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 ‎พามหาราชาไปที่ร้านอาหารจูลส์ เวิร์น 1130 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 ‎ไงนะ อะไรนะ 1131 00:56:45,916 --> 00:56:47,291 ‎ร้านอาหารจูลส์ เวิร์น 1132 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 ‎ร้านจูลส์ เวิร์นเหรอ ‎อ๋อ เลอชู เวน 1133 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 ‎บนหอสังเกตการณ์ ‎ที่หอไอเฟลตอนเที่ยงคืน 1134 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 ‎ใช่ 1135 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 ‎หมายความว่าไง พี่ไม่ได้อยู่กับเรา 1136 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 ‎- ตอแหล! ‎- เขาอยู่กับใครคนนึงในนั้นแน่นอน จบนะ 1137 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 ‎เพราะงั้นทําตามที่เมียผมสั่ง ‎เที่ยงคืน มหาราชาต้องมีชีวิต 1138 00:57:03,666 --> 00:57:06,500 ‎และสารวัตร เราพยายามสตาร์ตรถคุณ 1139 00:57:06,500 --> 00:57:09,125 ‎แต่มันไม่ติด เลยทิ้งไว้ที่นั่น 1140 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 ‎ว่าไงนะ 1141 00:57:10,208 --> 00:57:13,666 ‎เราขโมยลัมโบร์กีนีมา จบงานนี้คุณเอาไปเลย 1142 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 ‎ก็ได้ 1143 00:57:16,791 --> 00:57:18,708 ‎(ปารีส-ออร์เลอ็อง) 1144 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 ‎โอ้แม่เจ้า สวยบาดใจ 1145 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 ‎แต่งตัวสวยหล่อกันทําไม 1146 00:57:43,375 --> 00:57:45,666 ‎ก็ในเว็บบอกว่าร้านนี้ต้องแต่งตัวดี 1147 00:57:45,666 --> 00:57:48,500 ‎เคยโดนร้านทาเวิร์นออนเดอะกรีนไล่ ‎เพราะใส่ขาสั้นเข้าไป 1148 00:57:48,500 --> 00:57:50,208 ‎- แล้วนี่คนอื่นอยู่ไหน ‎- นั่นสิ 1149 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 ‎เราเหมาทั้งร้านหมดแล้ว จะได้ไม่มีใครมากวน 1150 00:57:53,083 --> 00:57:55,416 ‎เข้าใจใช่ไหมว่าเรานัดเจอกันที่สาธารณะ 1151 00:57:55,416 --> 00:57:57,416 ‎เพื่อให้มีสาธารณชนอยู่ด้วยน่ะ 1152 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 ‎- ไปเอาชุดหรูมาจากไหน ‎- ไปทําผมมาด้วยเหรอ 1153 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 ‎ฟังนะ เราไปเจอปัญหามา โอเคนะ 1154 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 ‎มันมีคูน้ํา แล้วเราก็... ‎ฉันไม่จําเป็นต้องมาอธิบายให้ใครฟัง 1155 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 ‎เราจะเป็นฝ่ายถาม ตามนั้นนะ 1156 00:58:08,083 --> 00:58:11,375 ‎- เชิญถามเลย ‎- เรามาทวนรายชื่อผู้ต้องสงสัยกันดีกว่า 1157 00:58:12,041 --> 00:58:13,125 ‎เตรียมฟังยาว 1158 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 ‎มาเริ่มกันที่ไซร่า โกวินดัน 1159 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 ‎ฉันเหรอ 1160 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 ‎ฉันปกป้องคุณนะ ที่จริงฉันชอบคุณมาก 1161 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 ‎รู้ แล้วเราก็ชอบคุณมาก ‎คุณใจดีกับเรามากเลย 1162 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 ‎เราแค่ต้องทําตามหน้าที่ 1163 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 ‎ฉันเนี่ยนะลักพาตัวพี่แท้ๆ 1164 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 ‎- เธอขึ้นแล้ว ‎- เห็นแล้ว ก็ยืนอยู่ตรงหน้า 1165 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 1166 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 ‎- มูฟออนเถอะ ออดรีย์ ไปต่อ ‎- คนต่อไป 1167 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 ‎อย่าเครียด ไซร่า 1168 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 ‎ฟรานซิสโก้ ประธานคณะกรรมการ 1169 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 ‎เมื่อมหาราชาไม่อยู่แล้ว ‎คุณก็ยักยอกทรัพย์ได้สบายใจเฉิบ 1170 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 ‎เพื่อเอาไปจ่ายค่าฟ้องร้อง ‎เรียกค่าเลี้ยงดูลูกทั้ง 2,000 คนของคุณ 1171 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 ‎เรามาปั๊มคนที่ 2,001 กันดีไหมล่ะครับ 1172 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 ‎ไปเล่นตรงนู้น ไอ้ลามกจกเปรต 1173 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 ‎คลอเด็ท โจแบร์ 1174 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 ‎ชูแบร์ 1175 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 ‎สาวหน้าร้านชาวปารีส ร้อนเงินอย่างแรง 1176 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 ‎ถ้าฉันอยากได้เงิน แค่แต่งกับเขาก็ได้ไหม 1177 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 ‎คณะกรรมการให้คุณเซ็น ‎สละสิทธิ์ไม่เอาสินสมรสน่ะสิ 1178 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 ‎แล้วผู้พันล่ะ เขามีแรงจูงใจอะไร 1179 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 ‎เขาอาจแค่เบื่อรับใช้พวกคนรวย ‎เพราะพวกคุณห่วยแตก 1180 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 ‎หรือผู้พันอาจต้องการเงินมากพอที่จะเอาไปซื้อ 1181 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 ‎แขนไบโอนิก 1182 00:59:20,583 --> 00:59:23,458 ‎ผมดูราคามาแล้ว ที่จริงไม่ค่อยแพงเลย 1183 00:59:23,458 --> 00:59:26,166 ‎- เท่าไรเหรอ ‎- สองสามหมื่นเหรียญ 1184 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 ‎ถูกขนาดนั้นเชียว งั้นผมน่าจะซื้อมามั่ง 1185 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 ‎คุณต้องตัดแขนทิ้งก่อนน่ะสิ 1186 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 ‎ผมไม่ได้พูดถึงแขน 1187 00:59:35,166 --> 00:59:38,291 ‎เอาละ เราพูดถึงทุกคนครบแล้ว 1188 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 ‎ใครเป็นคนทํา 1189 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 ‎วิก 1190 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 ‎- เฮ้ย ‎- เดี๋ยว 1191 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 ‎คนร้ายเขาขอให้ผมเอาระเบิดโคตรเก๋ามาให้ดู 1192 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 ‎ตายแล้ว 1193 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 ‎แรงพอจะระเบิดทั้งตึกนี้เลยนะเพื่อน 1194 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 ‎เพราะงั้นฟัง เอาเงินไปใส่ในลิฟต์ ‎แล้วส่งขึ้นไปชั้นบนสุด 1195 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 ‎พอพวกเขานับเงินครบแล้ว พวกเขาจะส่ง... 1196 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 ‎เรียกว่าอะไรนะ ไอ้ที่มันใช้กดระเบิด 1197 01:00:12,166 --> 01:00:14,250 ‎- รีโมตจุดชนวน ‎- ใช่ ไอ้นั่นแหละ 1198 01:00:14,250 --> 01:00:17,333 ‎พวกเขาจะส่งมันลงมา แล้วเราก็เผ่นได้ 1199 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 ‎ต้องรีบหน่อยนะ เพราะว่าแบบ... 1200 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 ‎แย่แล้วนิก 1201 01:00:23,625 --> 01:00:26,875 ‎นิก เงิน รีบเอาไปใส่ในลิฟต์เร็ว 1202 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 ‎ไปเลย 1203 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 ‎- ไม่อ่ะ ‎- หมายความว่าไง 1204 01:00:29,291 --> 01:00:31,416 ‎- คุณจะทําอะไร ‎- พวกมันไม่ระเบิดเขาหรอก 1205 01:00:32,083 --> 01:00:34,708 ‎นิก นี่คุณใช้สัญชาตญาณล้วนๆ อยู่ไหม 1206 01:00:34,708 --> 01:00:35,791 ‎- เชื่อผม ‎- นิก! 1207 01:00:35,791 --> 01:00:36,708 ‎ไอ้น้อง 1208 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 ‎ไม่เป็นไร โลกสดใส มหาราชา 1209 01:00:39,458 --> 01:00:42,416 ‎คนที่ทําแบบนี้ต้องได้รับการฝึกมาอย่างดี จริงไหม 1210 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 ‎เพราะมันฆ่าคุณลู บอดี้การ์ดชาติพยัคฆ์ 1211 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 ‎มันนับถอยหลังอยู่นะพวก 1212 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 ‎ไม่ นิก 1213 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 ‎และเราก็รู้ว่าโจรลักพาตัวเจาะระบบเก่งขั้นเทพ 1214 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 ‎ถึงเข้าไปเอาคลิปออกมาดัดแปลงได้ 1215 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 ‎ให้เขาไปสินิก 1216 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 ‎มันรู้ว่าคุณลูกับนิกอยู่ตรงไหน ‎ที่หลังเวทีในงานแต่ง 1217 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 ‎แล้วจับทั้งสองคนสลับที่กันบนหลังช้าง 1218 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 ‎- แต่ที่รัก... ‎- นิก ผมจะกระจุยแล้ว 1219 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 ‎เชี่ยวชาญซะขนาดนั้น... 1220 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 ‎ให้ตายเถอะนิก 1221 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 ‎หมอนี่ควรไปเขียนหนังสือนะ 1222 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 ‎พระเจ้า นิก! 1223 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 ‎"วิจัยนับพันครั้งเผยให้เห็นว่า ‎โจรลักพาตัวจะไม่กระทําการใด 1224 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 ‎ที่จะเป็นภัยต่อการได้รับค่าไถ่" 1225 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 ‎บทที่เก้า หัวข้อที่สาม ‎เขียนโดยคุณคอนเนอร์ มิลเลอร์ 1226 01:01:35,750 --> 01:01:37,041 ‎คุณอ่านหนังสือแล้ว 1227 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 ‎หมดทุกตัวอักษร อย่างห่วย 1228 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 ‎ชิมเหล้านี่สิ ละมุนลิ้น 1229 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 ‎ฉันใจหายใจคว่ําหมดเลย 1230 01:01:50,500 --> 01:01:51,458 ‎เสียงอะไร 1231 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 ‎อะไร 1232 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 ‎น่าประทับใจมาก 1233 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 ‎ออกมาจากรถเอสยูวีก่อนมันระเบิดได้ไง 1234 01:02:01,000 --> 01:02:02,166 ‎ฉันเปล่า 1235 01:02:02,708 --> 01:02:05,500 ‎ฉันปีนเข้าไปในห้องกันระเบิด ‎ทําจากไทเทเนียมที่เบาะหลัง 1236 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 ‎ตายโชว์ เป็นวิธีที่ฉลาดล้ํา ‎ในการตัดชื่อตัวเองออกจากรายชื่อผู้ต้องสงสัย 1237 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 ‎ใช่ แต่ทุกอย่างไม่เป็นไป ‎ตามแผนการของแกใช่ไหมล่ะ 1238 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 ‎ลูกน้องแกหยิบกระเป๋ามา ‎อีกไม่กี่วินาทีก็จะหนีไปได้แล้วเชียว 1239 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 ‎แต่แล้วก็ตู้ม 1240 01:02:18,750 --> 01:02:21,500 ‎แฟนเก่าจอมละโมบเข้ามามีเอี่ยว 1241 01:02:21,500 --> 01:02:23,375 ‎เจ็ดสิบล้านดอลลาร์ 1242 01:02:23,375 --> 01:02:26,166 ‎เงินเยอะมากนะนั่น ต่อให้สําหรับเคาน์เตส 1243 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 ‎เธอเลยส่งอิมานี่ไปปล้นโจรอีกที 1244 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 ‎- ใครนะ ‎- อิมานี่ 1245 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 ‎- ใครนะ ‎- อิมา... หางเครื่อง... 1246 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 ‎ของเคาน์เตส หัวเราะซิ 1247 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 ‎- ต้องทําด้วยเหรอ ‎- เอาเถอะน่า 1248 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 ‎จําได้กันละ 1249 01:02:40,750 --> 01:02:42,166 ‎แล้วนางก็โผล่มา 1250 01:02:42,166 --> 01:02:45,666 ‎ขโมยเงินค่าไถ่ไปจากแก 1251 01:02:47,500 --> 01:02:48,708 ‎คงเจ็บน่าดู 1252 01:02:49,250 --> 01:02:52,375 ‎ถ้าได้ตั้งใจอ่านหนังสือของฉันแล้วจริงๆ 1253 01:02:52,375 --> 01:02:57,125 ‎จะจําได้ว่าการเปิดเผยตัวตน ‎ที่ก่อนหน้านี้เคยเป็นความลับของโจร 1254 01:02:57,125 --> 01:03:01,125 ‎จะทําให้คนที่มีส่วนรู้เห็นในข้อมูลนั้นเสี่ยงไปด้วย 1255 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 ‎ซึ่งแปลว่า... 1256 01:03:04,458 --> 01:03:06,208 ‎ฉันต้องฆ่าพวกแกทุกคนแล้ว 1257 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 ‎โธ่ถัง 1258 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 ‎แกรี่ 1259 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 ‎แกเป็นใคร 1260 01:03:14,416 --> 01:03:15,875 ‎ฉันซูซาน 1261 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 ‎- รู้จักคนนี้มะ ‎- ใครก็ไม่รู้ 1262 01:03:20,708 --> 01:03:25,583 ‎ฉันกับแกรี่เจอกันที่นี่เมื่อสิบปีก่อน ‎สมัยที่ฉันมาเรียนเมืองนอก 1263 01:03:25,583 --> 01:03:28,333 ‎แล้วเราให้คํามั่นสัญญากันว่า ‎ถ้าเรายังรักกัน 1264 01:03:28,333 --> 01:03:30,875 ‎และยังไม่พบรักใหม่ 1265 01:03:30,875 --> 01:03:36,291 ‎เราจะมาพบกัน ที่จุดกึ่งกลาง ‎บนหอคอยไอเฟลยามเที่ยงคืน คืนนี้ 1266 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 ‎และฉันยังรักเขาหมดหัวใจ 1267 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 ‎ในนี้มีแกรี่ไหมคะ 1268 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 ‎เอามือลงไปเลยฟรานซิสโก้ 1269 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 ‎- ว้ายตาย ‎- ระวัง! 1270 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 ‎เฮ้ย! 1271 01:03:53,958 --> 01:03:54,958 ‎ชิบเป๋ง 1272 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 ‎เตรียมพร้อม 1273 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 ‎ขอบอกก่อนอําลาไป ยินดีที่ได้รู้จักนะ 1274 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 ‎ปุ่มกดระเบิดยังอยู่กับมัน 1275 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 ‎ออดรีย์ 1276 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 ‎พับผ่า 1277 01:04:24,375 --> 01:04:26,000 ‎ไม่ได้ตั้งใจไว้แบบนี้เลย! 1278 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 ‎แกชอบตัดสินใจทําแต่เรื่องแย่ๆ ‎ไม่รู้จักจําเลยสินะ 1279 01:04:42,875 --> 01:04:45,083 ‎นิก ไม่อยากเชื่อเลยว่าทําแบบนี้ 1280 01:04:45,083 --> 01:04:46,166 ‎เอาปืนผมไป 1281 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 ‎เดี๋ยว คุณต้องใช้กระสุน ในกระเป๋าผม 1282 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 ‎ให้กูล้วงอีกละ 1283 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 ‎- ใส่ไว้ซะลึกเลยนะ ‎- อันนั้นแหละ 1284 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 ‎ซูซาน ไปกดแผลของสารวัตรหน่อย 1285 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 ‎นี่มันเหมือนพวกการแสดงที่ผู้ชมมีส่วนร่วมเหรอ 1286 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 ‎ฉันดีใจนะที่แฟนตัวยงจะได้มาเห็นภาพนี้ 1287 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 ‎ที่จริงนี่อยากถอนตัวไม่เป็นติ่งละ 1288 01:05:16,000 --> 01:05:18,416 ‎น่าเสียดาย ‎เพราะฉันกําลังจะสอนบทเรียนสุดท้าย 1289 01:05:20,166 --> 01:05:22,041 ‎วิธีระเบิดหอไอเฟลแล้วรอดตัวไปได้ 1290 01:05:22,041 --> 01:05:23,458 ‎ฉันไม่เชื่อหรอกว่าจะทํา 1291 01:05:23,458 --> 01:05:26,333 ‎สิ่งเดียวที่ฉันเกลียดยิ่งกว่าพวกพยาน 1292 01:05:26,333 --> 01:05:27,666 ‎คือพวกฝรั่งเศส 1293 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 ‎ถ้าประตูนั้นเปิดออก ‎ทุกคนในนั้นต้องตาย เข้าใจไหม 1294 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 ‎นิก ไม่นะ นิก! 1295 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 ‎นิก 1296 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 ‎(แกเป็นหนี้ไอโฟนเราสองเครื่อง ‎รักนะจุ๊บๆ จากนิกกี้ปืนไว) 1297 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 ‎ซิบติด 1298 01:05:52,041 --> 01:05:54,916 ‎- แม่งเอาออกไปที รู้สึกตายง่ายมาก ‎- เสื้อกั๊กตัวนี้ไซซ์เอ็ม 1299 01:05:54,916 --> 01:05:56,708 ‎พี่ใส่ไซซ์เอ็มไม่ได้ตั้งแต่อายุ 14 แล้ว 1300 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 ‎อย่ามาเหน็บได้ไหม ‎ขอร้อง แค่ถอดเสื้อก็พอ 1301 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 ‎ไม่เป็นไรนะคะ 1302 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 ‎ผมต้องการบุหรี่ไฟฟ้า 1303 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 ‎- ค่ะ ‎- อยู่ในกระเป๋า 1304 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 ‎- กระเป๋าขวา ‎- นี่เหรอ 1305 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 ‎- ไม่ใช่ ‎- อุ๊ย จับโดนจู๋ 1306 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 ‎- อันนั้นแหละ ‎- เจอแล้วๆ 1307 01:06:09,833 --> 01:06:12,000 ‎คนที่เพิ่งโดนยิงน่าจะไม่ควรสูบยา 1308 01:06:12,000 --> 01:06:13,541 ‎แต่เต็มที่เลยนะ 1309 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 ‎บรุกลินมาแล้วจ้า 1310 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 ‎หยุดแล้ว 1311 01:06:43,333 --> 01:06:44,625 ‎(ปลอดภัย) 1312 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 ‎(ทํางาน) 1313 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 ‎รีบถอดให้ไวเลย! 1314 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 ‎ถอยไป ไม่งั้นเงินร่วงแน่ 1315 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 ‎ฉันไม่เชื่อ 1316 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 ‎โหม่งแรงแบบนั้นสมองคุณไม่ช้ําได้ไง 1317 01:07:39,333 --> 01:07:40,708 ‎คนมันมีพรสวรรค์ 1318 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 ‎มันจะไม่ได้กะพริบตาอีก 1319 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 ‎- นิก! ‎- มาแล้วครับสุดที่รัก! 1320 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 ‎งานนี้ขอฉายเดี่ยวนะ 1321 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 ‎อาจจะสมองช้ําเล็กน้อยอยู่นะ 1322 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 ‎- เอามันออกไป ‎- พวกเราจะโดนระเบิดหมด 1323 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 ‎ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี 1324 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 ‎ไม่ต้องกลัวแล้วที่รัก 1325 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 ‎นิกกี้ปืนคู่มาแล้ว 1326 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 ‎ยิงโดนอะไรมั่งป่ะเนี่ย 1327 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 ‎ยิงโดนรีโมตระเบิดค่ะที่รัก 1328 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 ‎ดีเลย นั่นแหละที่อยากจะยิง 1329 01:08:31,875 --> 01:08:32,791 ‎ว้าว 1330 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 ‎ยอดรัก 1331 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 ‎วงแหวน วงแหวนแห่งความรัก 1332 01:08:43,500 --> 01:08:47,041 ‎ใช่ โอเค ตอนนี้เราจะใช้ปืน ‎ทําอย่างอื่นกันนะ ใช่ไหมพวก 1333 01:08:47,041 --> 01:08:49,291 ‎เพื่อนๆ แกโดนอัดเละหมดแล้ว แกเป็นรายต่อไป 1334 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 ‎กล้าไหมล่ะ 1335 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 ‎โอเค 1336 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 ‎จะไปไหน ที่รัก! 1337 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 ‎ออดรีย์! 1338 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 ‎ที่รัก! 1339 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 ‎ไม่เป็นไรจ้ะที่รัก ‎ผมจะลงไปช่วยนะ เกาะไว้ 1340 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 ‎กูคงอ่านข้ามบทสอนเตะแสกหน้า 1341 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 ‎โอ๊ยจะเป็นลม 1342 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 ‎มานี่ 1343 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 ‎ได้เวลาโปรยเงินแล้วไอ้เวร 1344 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 ‎ไม่ 1345 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 ‎ถึงซะทีสิ 1346 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 ‎เก็บพวกที่เหลือซะ 1347 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 ‎โอเค 1348 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 ‎- อะไรน่ะ ‎- เสียบรรยากาศหมด 1349 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 ‎นี่มิลเลอร์ 1350 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 ‎สามีฉันพูดถูก หนังสือแกโคตรห่วย 1351 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 ‎เมียกูไม่เคยยิงพลาด 1352 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 ‎ขอโทษนะคะ 1353 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 ‎- มาพลาดอะไรเอาตอนนี้ ‎- ขอโทษนะที่รัก 1354 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 ‎โอ๊ยเชี่ย! 1355 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 ‎แม่งเล็งผมหรือมันกันแน่วะเนี่ย 1356 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 ‎ฉันเล็งมัน จริงๆ สาบาน 1357 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ยิงมันซะที 1358 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 ‎ยิงมันสิ 1359 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 ‎ที่รัก ฉันว่าฉันมาสุดสายละ เข้าใจไหมคะ 1360 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 ‎ตอนนี้ล้อฉันหมุนแรงมาก หมุนติ้วๆ... 1361 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 ‎พระเจ้า โอเค 1362 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 ‎ไม่เคยยิงพลาดงั้นเหรอ 1363 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 ‎จะให้ทุกคนเก่งเหมือนแกมันคงไม่ได้ 1364 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 ‎เล่นให้สนุกนะมิลเลอร์ 1365 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 ‎ไอ้ชิบเป๋ง 1366 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 ‎หมอบ หมอบเร็ว 1367 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 ‎- โอ้ ‎- โหด 1368 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 ‎ปารีสเพี้ยนจัง 1369 01:12:41,541 --> 01:12:43,166 ‎- อันนี้ตายจริง ‎- ซี้แหงแก๋ 1370 01:12:43,166 --> 01:12:44,750 ‎มัน... ตายสนิท 1371 01:12:45,416 --> 01:12:48,083 ‎คิดแผนการนั้นขึ้นมาได้ยังไง ทําได้ไง 1372 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 ‎- ไม่รู้เหมือนกัน ‎- ยอดอัจฉริยะ 1373 01:12:49,750 --> 01:12:52,583 ‎มันปิ๊งขึ้นมาเอง คือว่าแบบ... ที่รักฉัน 1374 01:12:52,583 --> 01:12:55,458 ‎อัพเลเวลไปแล้ว เป็นผมคิดแผนนั้นไม่ออกหรอก 1375 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 ‎ทําไปแบบงงๆ นี่กลัวมากเลย 1376 01:12:59,458 --> 01:13:00,875 ‎- อะไร ‎- เราเป็นทีมแล้วนะ 1377 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 ‎ไม่ ไล่มันไปที 1378 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 ‎- อย่ามาแตะตัวเมียผม เมียไม่ชอบ ‎- ถอยไป ถอยไปซะ 1379 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 ‎คุณทําดีนะ แต่ถอยไป ‎ขอพื้นที่ส่วนตัว ขอบใจ 1380 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 ‎- ที่รัก ‎- ไม่เป็นไร ผมรักคุณนะครับ 1381 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 ‎ถ้าไม่นับเหตุการณ์นั้น คืนนี้ปารีสสวยดีนะ 1382 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 ‎ใช่ 1383 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 ‎เย่ ว่าไง 1384 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 ‎- นิก ออดรีย์ ‎- พวกคุณทําสําเร็จอีกแล้ว 1385 01:13:31,458 --> 01:13:34,125 ‎- วิก ฉันขอโทษเรื่องเงินนะคะ ‎- ใช่ ขอโทษ 1386 01:13:34,125 --> 01:13:36,416 ‎ขอโทษจริงๆ ทิ้งเงินไปเยอะเลย 1387 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 ‎ฉันว่าชาวปารีสจะขอบคุณอย่างสุดซึ้ง 1388 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก แค่เพื่อนฝูงผมไม่ตุยก็ดีแล้ว 1389 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 ‎ยกเว้นคุณลู 1390 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 ‎โธ่ จริงด้วยสิ 1391 01:13:47,458 --> 01:13:48,500 ‎ลูไหนเหรอ 1392 01:13:49,583 --> 01:13:52,708 ‎แย่แล้ว คุณโดนอะไรมา ทําไมเลือดออก 1393 01:13:52,708 --> 01:13:55,250 ‎อ้อเปล่า ไม่ใช่เลือด สีเฮนนา 1394 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 ‎คงเลอะเพราะเรื่องวุ่นวายคืนนี้น่ะ 1395 01:13:57,916 --> 01:14:00,750 ‎ขอบคุณพระเจ้า ใจกําลังบาง ‎คืนนี้ไม่อยากเห็นใครเจ็บแล้ว 1396 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 ‎ห้ามใครเลือดออกอีกนะ นึกว่าเลือดจริงๆ 1397 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 ‎เหนื่อยจังเลย พี่ล่ะ 1398 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 ‎อือ 1399 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 ‎บ่นพึมพําอะไร คุณบ่นพึมพําอีกแล้ว 1400 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 ‎ขอโทษที มันแค่ไม่มีเหตุผลเลย 1401 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 ‎ไซร่า ขอโทษนะ 1402 01:14:19,041 --> 01:14:23,041 ‎เมื่อกี้บอกว่าทําเฮนนาเลอะ ‎เพราะเรื่องวุ่นวายคืนนี้เหรอ 1403 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 ‎ใช่ค่ะ 1404 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 ‎น่าสนใจนะ 1405 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 ‎น่าสนใจตรงไหนเหรอคะ 1406 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 ‎นั่นสิ น่าสนใจยังไง 1407 01:14:31,291 --> 01:14:35,041 ‎ตอนที่เราเต้นระบําต้อนรับบ่าวสาว ‎ฉันไม่เห็นคุณเลยนะ 1408 01:14:35,041 --> 01:14:39,125 ‎แล้วคุณก็โผล่มาหลังจากช้างเดินเข้ามาแล้ว 1409 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 ‎ใช่ ฉันไปหาอะไรดื่ม 1410 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 ‎แม่นาง ฉันเคยเป็นช่างทําผม ‎พอจะมีความรู้เรื่องสีย้อม 1411 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 ‎เวลาเฮนน่ามันแห้งแล้วน่ะ มันจะไม่เลอะ 1412 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 ‎ขออภัย นี่พูดเรื่องอะไรเหรอคะ 1413 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 ‎ที่ฉันเห็นบนเสื้อคนดูแลช้างมันไม่ใช่เลือด 1414 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 ‎มันคือเฮนน่า 1415 01:14:59,791 --> 01:15:03,625 ‎ซึ่งเป็นเฮนน่าของคุณ ‎ที่ยังไม่ทันมีเวลาแห้งในคืนฆาตกรรม 1416 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 ‎ไอ้ชิบเป๋ง ฝีมือน้องสาว! 1417 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 ‎หักมุม! 1418 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 ‎ไม่เอาน่า ไร้สาระกันแล้ว ‎เราคุยกันแล้วไง 1419 01:15:12,000 --> 01:15:15,333 ‎ฉันรักพี่ ทําไมฉันจะต้องอยาก... 1420 01:15:15,333 --> 01:15:18,833 ‎อาจเพราะพ่อแม่ยกกิจการให้พี่ 1421 01:15:18,833 --> 01:15:20,541 ‎ทั้งที่คุณฉลาดกว่า 1422 01:15:20,541 --> 01:15:23,625 ‎ส่วนเขาน่ะวันๆ ขี่เจ็ทสกี ‎อยากเป็นแร็ปเปอร์แต่ไร้ความสามารถ 1423 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 ‎ไม่ได้ว่านะ 1424 01:15:25,041 --> 01:15:26,333 ‎เจ็บนิดนึง 1425 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 ‎เหตุผลเดียวกันกับ ‎ที่คุณพยายามฆ่าพี่ที่มุมไบใช่ไหม 1426 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 ‎แก! 1427 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 ‎แหม พ่อแม่ฉันพูดถูกอยู่อย่างนะ 1428 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 ‎ถ้าอยากให้อะไรได้ดั่งใจ ก็ต้องลงมือทําเอง 1429 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 ‎ไซร่า! 1430 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 ‎ไม่! 1431 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 ‎น่าสงสาร แขนยิ่งมีน้อยอยู่ 1432 01:15:51,541 --> 01:15:52,583 ‎อย่ามาเก๋าในเมืองฉัน 1433 01:15:52,583 --> 01:15:54,916 ‎ใช่เลย แฟนข้าโว้ย! 1434 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 ‎- ขอบคุณค่ะที่รัก ‎- ผมจะ... 1435 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 ‎ว่าไง ไม่เป็นไรนะ 1436 01:16:00,750 --> 01:16:04,000 ‎คุณทําดีมาก คุณเป็นบอดี้การ์ดเบอร์หนึ่งของผม 1437 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 ‎แล้วไม่ใช่แค่เพราะคนก่อนม่องเท่งนะ 1438 01:16:06,166 --> 01:16:09,250 ‎หวังว่าโบนัสปีนี้จะเยอะๆ นะ 1439 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 ‎ได้เวลาซื้อแขนไบโอนิกแล้วเพื่อน เนอะ 1440 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 ‎- นะ ‎- เออ! 1441 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 ‎- คุณโอเค ‎- คุณพระ 1442 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 ‎- เป็นไงบ้างพ่อหนุ่ม ‎- เป็นไงบ้าง 1443 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 ‎- ผมโอเค ‎- โลรองต์เป็นคนที่พิเศษมาก ใช่ไหมคะ 1444 01:16:22,625 --> 01:16:25,625 ‎แล้วคุณออกจากโรงพยาบาลเมื่อไร ‎เราจะไปดินเนอร์กันนะ 1445 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 ‎ปารีสร่ายมนตร์อีกครั้ง 1446 01:16:29,125 --> 01:16:30,166 ‎หายไวๆ นะ 1447 01:16:30,166 --> 01:16:31,250 ‎- โอเค ‎- ขอบคุณ 1448 01:16:31,250 --> 01:16:32,250 ‎เราบอกเขาดีไหม 1449 01:16:32,250 --> 01:16:36,125 ‎ทุกคน เราตัดสินใจแค่จดทะเบียนกัน 1450 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 ‎- ทางเลือกนั้นดีเสมอ ‎- เยี่ยมไปเลย 1451 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 ‎ดีแล้วล่ะ 1452 01:16:39,791 --> 01:16:44,375 ‎อือ ไม่เชิญญาติหรอก ‎แต่ผมเป็นหนี้ชีวิตคุณสองคน 1453 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 ‎เราแค่ดีใจที่ทั้งคู่ไม่เป็นอะไร 1454 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 ‎แล้วขอบคุณจริงๆ ที่ให้เราได้ผจญภัยสนุก 1455 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 ‎ใช่ 1456 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 ‎ครั้งที่เราจะไม่มีวันลืม 1457 01:16:52,500 --> 01:16:54,625 ‎- ค่ะ ‎- งั้นถือว่าเจ๊ากันเนอะ บาย 1458 01:16:54,625 --> 01:16:55,833 ‎บาย 1459 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 ‎- บ๊ายบาย ‎- ลาก่อน 1460 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 ‎เสียใจด้วยนะที่น้องคุณเป็นฆาตกรโรคจิต 1461 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 ‎ช่างมันเถอะ ยัยน้องขี้กากอยู่แล้ว 1462 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 ‎- ใช่แล้ว ‎- ใช่ 1463 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 ‎- โอเค ‎- อยากกลับบ้านไม่ไหวแล้ว 1464 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 ‎- ผมก็เหมือนกัน ‎- อยากสุดๆ 1465 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 ‎เราต้องทําอย่างนึงก่อน 1466 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 ‎- เชื่อผม ‎- อะไร ก็ได้ 1467 01:17:14,625 --> 01:17:16,000 ‎- ไปดูผู้พันกัน ‎- โอเค 1468 01:17:16,000 --> 01:17:17,375 ‎- เป็นไรไหม ‎- ผู้พัน 1469 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 ‎แขนนี้ไม่ต้องตัดทิ้งใช่ไหม 1470 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 ‎ล็อกแล้ว เรียบร้อย 1471 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 ‎ตอนนี้เราสองคนผูกชีวิต ‎ล็อกไว้ด้วยกันไปจนวันตาย 1472 01:17:36,625 --> 01:17:38,791 ‎ฉันไม่อยากติดอยู่กับใครอื่นแล้ว 1473 01:17:38,791 --> 01:17:41,000 ‎ผมก็เหมือนกันที่รัก คุณ... 1474 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 ‎- คุณขี้ปิ๊ด! ‎- อะไร 1475 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 ‎นิกกับออดรีย์ ขี้ปิ๊ด 1476 01:17:45,333 --> 01:17:48,291 ‎- คนขับฮอเหรอ อะไร... ‎- มาทําอะไรที่นี่ 1477 01:17:48,291 --> 01:17:49,333 ‎รับมือถือไปสิ 1478 01:17:50,083 --> 01:17:51,041 ‎ฮัลโหล 1479 01:17:51,041 --> 01:17:53,750 ‎เราจะเจ๊ากันได้ไง เอาฮอผมไปได้เลย 1480 01:17:53,750 --> 01:17:57,958 ‎ไปเที่ยวไหนก็ตามใจ ‎ไปฮันนีมูนกันอย่างที่คู่ควร แถมเงินให้ด้วย 1481 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 ‎- ไงนะ ‎- เงินเหรอ กระเป๋าใส่... 1482 01:18:00,125 --> 01:18:04,041 ‎ถามจริง ตายแล้ว โอ้... 1483 01:18:04,041 --> 01:18:07,000 ‎เงินแค่นี้น่าจะพอใช้นะ ขอบคุณ 1484 01:18:07,000 --> 01:18:09,458 ‎แค่สิบล้าน อย่าใช้ที่เดียวหมดล่ะ 1485 01:18:09,458 --> 01:18:12,708 ‎แต่ถ้าใช้หมด ก็เอากระเป๋าไปขายซะ 1486 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 ‎ราคาตั้งสามล้าน 1487 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 ‎- ทําจากหนังไดโนเสาร์ ‎- ขุ่นพระ 1488 01:18:16,416 --> 01:18:18,791 ‎ไดโนเสาร์เหรอ เรารับไว้ไม่ได้หรอกน่า 1489 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 ‎ยอมก็ได้ รับไว้ก็ได้ ขอบคุณ 1490 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 ‎พวกคุณจัดหนักอย่าได้หยุดนะ มหาราชาไปละ 1491 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 ‎- อยากทําอะไรก่อนดี ‎- ฉันอยากจูบคุณ 1492 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 1493 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 ‎- ยาหยี ‎- หวานใจ 1494 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 ‎ฮันนีมูนที่เราคู่ควรเสมอมา 1495 01:18:43,666 --> 01:18:44,625 ‎ใช่เลย 1496 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 ‎ในที่สุด 1497 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 ‎เหลือเชื่อเลยว่าเราโชคดีแค่ไหน 1498 01:18:52,666 --> 01:18:54,291 ‎เครื่องดื่มอร่อยไหม 1499 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 ‎- อะไร... ‎- นี่จะล้อเล่นกันให้ขี้ปิ๊ดเหรอ 1500 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 ‎ส่งกระเป๋ามา 1501 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 ‎อะไร กระ... 1502 01:18:59,291 --> 01:19:01,583 ‎- กระเป๋า เอามาเดี๋ยวนี้ ‎- จะเอานี่เหรอ 1503 01:19:01,583 --> 01:19:03,625 ‎- ได้เลย ไม่มีปัญหา ‎- ให้ไปเลย 1504 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 ‎สําเนียงไปไหนแล้วล่ะ 1505 01:19:06,250 --> 01:19:07,416 ‎กลับไปเจอร์ซีย์แล้ว 1506 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 ‎เรามาคุยกันดีๆ ก่อนไหม 1507 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 ‎ลาแล้วลาลับ ไอ้ขี้ปิ๊ด 1508 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 ‎- ตายแล้ว เขาไป... ‎- ฉิบหาย เฮ้ย... 1509 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 ‎คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล