1 00:00:36,916 --> 00:00:39,041 ‎Acum patru ani, Nick și Audrey Spitz 2 00:00:39,041 --> 00:00:42,791 ‎au elucidat unele dintre cele mai faimoase ‎crime ale secolului. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 ‎Dumnezeule! 4 00:00:48,708 --> 00:00:51,083 ‎- Să-l scoatem? ‎- Nu, e ditamai pumnalul. 5 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 ‎- Îl pun înapoi. ‎- Nu-l pune înapoi! 6 00:00:55,458 --> 00:00:59,666 ‎Tipic celor pe care-i lovește succesul, ‎Nick și Audrey au renunțat la slujbe 7 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 {\an8}‎și și-au investit economiile ‎în cariera de detectivi particulari. 8 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 ‎- Da. ‎- Mă scuzi, te rog? 9 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 ‎Da, nicio problemă. 10 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 {\an8}‎Pe bune? Chipsuri de cartofi? 11 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 ‎Chiar te iei de mine? ‎Ai mâncat două porții de creveți. 12 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 ‎Nu-mi mai distrage atenția, bine? 13 00:01:20,583 --> 00:01:22,958 ‎Din păcate, nu decurge prea bine. 14 00:01:22,958 --> 00:01:26,458 ‎Bărbații trec printr-o perioadă... ‎N-are legătură cu tine. 15 00:01:26,458 --> 00:01:27,625 ‎Nu toți bărbații. 16 00:01:28,125 --> 00:01:30,208 ‎- Nu, dar... ‎- Nu te lua de mine. 17 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 ‎Aud că m-ai înșelat, Ron. 18 00:01:33,125 --> 00:01:35,291 ‎Pe bune? După 25 de ani? 19 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 ‎Iubito... 20 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 ‎Am tot ieșit singur ‎fiindcă planific o aniversare a nunții. 21 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 ‎- Vai, ce drăguț! ‎- Da... 22 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 ‎- Vino încoace! Te iubesc. ‎- Îmi cer scuze. 23 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 ‎Scuzați-ne. 24 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 ‎Dacă ne achitați factura asta, ‎plecăm imediat din cuibușorul vostru. 25 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 ‎- O factură? O facturați? ‎- Da. 26 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 ‎- Ne-am înțeles... ‎- Te-ai dat la mine! 27 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 ‎- Sub acoperire. ‎- Fictiv. 28 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 ‎E din ce în ce mai tare. 29 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 ‎Afacerea fiind pe ducă, ‎Nick și Audrey sperau la un miracol... 30 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 ‎Așa, cărați-vă! 31 00:02:02,541 --> 00:02:05,666 ‎Sperau ca cineva apropiat lor să fie ucis. 32 00:02:06,416 --> 00:02:09,416 ‎VACANȚĂ CRIMINALĂ 2 33 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 ‎Doamne! 34 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 ‎Dragule! Mă auzi? 35 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 ‎Pune niște valuri pe plajă ‎sau ceva drăguț! 36 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 ‎Cântecele balenelor mă ajută să adorm. 37 00:02:26,833 --> 00:02:31,166 ‎- Mi-ai luat somniferele... ‎- Mai știi ce ai făcut ultima dată? 38 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 ‎Te-ai dus în lobby, dormind, 39 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 ‎îmbrăcat cu chiloții mei, ‎și ai udat canapeaua. 40 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 ‎Nu-mi amintesc așa ceva. 41 00:02:37,791 --> 00:02:40,708 ‎Uite, portarul a făcut o poză! ‎O țin pe fundal. 42 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 ‎- E altcineva. ‎- Bine. 43 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 ‎Ascultă, dragule, dacă nu poți dormi, 44 00:02:48,458 --> 00:02:52,875 {\an8}‎putem încerca ‎să parcurgem un capitol împreună. 45 00:02:52,875 --> 00:02:56,208 {\an8}‎Am citit câteva pagini. ‎Omul ăla e un habarnist. 46 00:02:56,208 --> 00:02:58,500 ‎El e cel care a conceput testul. 47 00:02:58,500 --> 00:03:01,666 ‎- Testul necesar pentru licență. ‎- Am fost polițist. 48 00:03:01,666 --> 00:03:05,375 ‎N-o să-mi confirme o hârțoagă ‎că știu ce fac. Știu ce fac! 49 00:03:05,375 --> 00:03:10,208 ‎Dar am fost de acord că afacerea ‎ar avea de câștigat dacă urmăm cursul. 50 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 ‎Crezi că de asta ne merge prost? 51 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 ‎Am avea clientelă mai bună ‎dacă am avea licențe. 52 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 ‎Clientela mai bună ‎se obține prin marketing. 53 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 ‎Cum sunt cărțile de vizită cu ață dentară? 54 00:03:21,333 --> 00:03:22,708 {\an8}‎- Da. ‎- Doamne! 55 00:03:22,708 --> 00:03:24,083 {\an8}‎ÎNTINZI AȚA, TE PRINDE SOAȚA 56 00:03:24,083 --> 00:03:25,625 {\an8}‎E marketing disruptiv. 57 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 ‎Nu e disruptiv, ci derutant. ‎Nu suntem dentiști... 58 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 ‎Pot vorbi mai tare decât balenele. 59 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 ‎Haide! 60 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 ‎Bine, gata! 61 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 ‎Nu mai vrei să facem asta? 62 00:03:38,125 --> 00:03:39,541 ‎Ba vreau. 63 00:03:39,541 --> 00:03:42,416 ‎Doar că nu vorbim decât despre muncă. 64 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 ‎Știi vreun cuplu fericit ‎care lucrează împreună? 65 00:03:47,458 --> 00:03:49,041 ‎Billie Eilish și Finneas. 66 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 ‎Sunt soră și frate. 67 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 ‎Știu că aveam alte așteptări ‎când ne-am înhămat la asta... 68 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 ‎MAHARAJAHUL 69 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 ‎Ce naiba e asta? 70 00:03:58,000 --> 00:03:59,458 ‎Telefonul meu. 71 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 ‎Salut, Rajah! Namaste, frate! 72 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 ‎Salutare, Nicky Nick! 73 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 ‎Îți tunzi gazonul? Ce se aude acolo? 74 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 ‎Călăresc un ski-jet, frate! 75 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 ‎Vorbești la telefon de pe un ski-jet? 76 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 ‎Nick, ascultă, frățioare. 77 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 ‎Maharajahul se însoară! 78 00:04:25,291 --> 00:04:26,458 ‎Incredibil! 79 00:04:26,458 --> 00:04:29,875 ‎Stai să-i spun lui Audrey. ‎Audrey! Se căsătorește. 80 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 ‎- Poftim? ‎- Da. 81 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 ‎Vik, felicitări! Ne bucurăm pentru tine! 82 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 ‎Mulțumesc! E o bunăciune de la Paris. 83 00:04:38,833 --> 00:04:41,541 ‎Știi tu, Turnul Eiffel și toate alea. 84 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 ‎Mă însor weekendul ăsta, ‎pe noua mea insulă privată. 85 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 ‎Vreau să veniți amândoi, ‎pe cheltuiala mea. 86 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 ‎Vreau să vă văd călărindu-vă ‎pe ringul de dans, meseriașilor! 87 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 ‎Adică să ne vezi dansând. 88 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 ‎Nu, frate, am... Căcat! 89 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 ‎Ce se întâmplă? 90 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 ‎Ai auzit? Pe cheltuiala lui. 91 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 ‎- Trebuie să lucrăm în weekend. ‎- Mi-ar prinde bine o mică vacanță. 92 00:05:05,708 --> 00:05:08,458 ‎Mai știi ce s-a întâmplat ‎în ultima vacanță? 93 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 ‎Da, au murit câțiva oameni. 94 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 ‎Nu câțiva, ci mulți. 95 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 ‎Cinci morți sunt așa mulți? 96 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 ‎Bine, stai să mă gândesc puțin. 97 00:05:16,416 --> 00:05:18,166 ‎- Începe să cedeze. ‎- Așadar... 98 00:05:18,666 --> 00:05:20,333 ‎- Începe să cedeze. ‎- Stai! 99 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 ‎Bine, spune. 100 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 ‎Bine, sunt de acord. 101 00:05:23,875 --> 00:05:26,291 ‎Amândurora ne-ar prinde bine o pauză. 102 00:05:26,291 --> 00:05:27,708 ‎- O pauză. ‎- De la tot. 103 00:05:27,708 --> 00:05:32,250 ‎- Uităm puțin de muncă, nu? ‎- Da, măcar un weekend. 104 00:05:32,250 --> 00:05:33,666 ‎Tot weekendul. 105 00:05:33,666 --> 00:05:36,666 ‎Avem nevoie de asta, mental. 106 00:05:36,666 --> 00:05:38,583 ‎- Fără muncă. ‎- Mă trec fiorii! 107 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 ‎Fiindcă o s-o facem, nu? 108 00:05:44,833 --> 00:05:47,416 ‎- Ce zici? ‎- Ce decizie bună! 109 00:05:47,916 --> 00:05:50,250 ‎Vă place priveliștea, dle și dnă Șpriț? 110 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 ‎Fii amabil, ai înțeles greșit. 111 00:05:53,000 --> 00:05:54,833 ‎Suntem Nick și Audrey Spitz. 112 00:05:55,916 --> 00:05:58,250 ‎Dar da, e o priveliște superbă. 113 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 ‎Să pun niște muzică, dle și dnă Șpriț? 114 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 ‎Suntem soții Spitz, nu Șpriț. Bine? 115 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 ‎Da, am niște Pitbull sau Taylor Șpriț. 116 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 ‎Nu renunță la Șpriț. 117 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 ‎Pune Șpriț peste tot. De unde ești? 118 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 ‎Sunt din Europa. 119 00:06:16,583 --> 00:06:18,625 ‎Din Șprițalia, presupun? 120 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 ‎Să coborâm. ‎Ce Dumnezeu e aici? Mulțumesc. 121 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 ‎E incredibil. Îmi dau lacrimile! 122 00:06:45,708 --> 00:06:49,125 ‎- Am murit? Suntem în Rai? ‎- E superb! 123 00:06:49,125 --> 00:06:52,750 ‎Păsările flamingo au scutece, ‎ca să nu murdărească gazonul. 124 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 ‎Nick și Audrey! 125 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 ‎Frate! Maharajahul! 126 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 ‎Eroii de la Lacul Como! 127 00:07:00,375 --> 00:07:04,708 ‎Sora mea și fratele meu ‎dintr-o altă mamă! 128 00:07:04,708 --> 00:07:07,083 ‎- Măiculiță! ‎- Doamne! Bună! 129 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 ‎Doamne! Uită-te la tine! 130 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 ‎Nick și Audrey, v-o prezint ‎pe domnișoara Claudette Joubert. 131 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 ‎Joubert. 132 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 ‎Eu sunt Audrey. E o plăcere să te cunosc. 133 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 ‎Ești mai frumoasă decât mi s-a spus. 134 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 ‎Așa, pe ambii obraji. 135 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 ‎Patru? Parcă erau două. 136 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 ‎Și Nick! 137 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 ‎- Abia așteptam să te cunosc. ‎- În regulă. 138 00:07:31,000 --> 00:07:32,500 ‎Felicitări! 139 00:07:34,041 --> 00:07:35,083 ‎Mulțumesc. 140 00:07:35,583 --> 00:07:38,083 ‎Îți sunt recunoscător. Chiar e plăcut. 141 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 ‎- Bine, ajunge! ‎- Ce e? 142 00:07:40,458 --> 00:07:41,791 ‎Gata, termină! 143 00:07:42,291 --> 00:07:43,250 ‎Veniți, vă rog. 144 00:07:43,250 --> 00:07:46,083 ‎Parisul e orașul meu preferat ‎din toată lumea. 145 00:07:46,083 --> 00:07:49,958 ‎- Când ai fost ultima dată acolo? ‎- N-am fost niciodată, de fapt. 146 00:07:49,958 --> 00:07:53,083 ‎Dar îl știu din filme și din fotografii... 147 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 ‎Mulțumim pentru invitație. ‎Ne bucurăm că ne-ați chemat. 148 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 ‎- Cu plăcere. ‎- Incredibil! 149 00:07:57,916 --> 00:08:01,583 ‎- Avem locuri fiindcă mi-au murit babacii. ‎- Îmi pare rău. 150 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 ‎Groaznic... 151 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 ‎Glumeam. 152 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 ‎Am înțeles. Deci vin la nuntă? 153 00:08:07,791 --> 00:08:10,666 ‎Nu, chiar au murit. ‎Dar nu i-aș fi chemat oricum. 154 00:08:11,166 --> 00:08:12,250 ‎Fiindcă i-am urât. 155 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 ‎- Acum am înțeles. ‎- Bine. 156 00:08:14,833 --> 00:08:17,791 ‎Colonele, îi știi ‎pe domnul și doamna Spitz. 157 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 ‎- Ce? ‎- Colonele! 158 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 ‎Prieteni! 159 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 ‎- Doamne! ‎- Vai! Ce ai pățit la braț? 160 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 ‎Chiar se vede? 161 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 ‎Ultima dată când te-am văzut, ‎aveai mai mult din braț. 162 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 ‎Dacă tot am pierdut unul, ‎bine că l-am pierdut pe ăsta, 163 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 ‎fiindcă deja n-avea palmă. 164 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 ‎Și acum nu-ți mai trebuie cotiera ‎la cinema. 165 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 ‎Bun, ascultați care e adevărul. 166 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 ‎Colonelul a încasat un glonț ‎destinat mie, în Mumbai. 167 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 ‎- Serios? ‎- Cineva te-a atacat? 168 00:08:45,583 --> 00:08:48,458 ‎Da. Unora nu le plac ‎afacerile companiei mele. 169 00:08:48,458 --> 00:08:52,541 ‎Din păcate, rana colonelului nu-i permite ‎să mă protejeze ca înainte, 170 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 ‎așa că am un nou bodyguard-șef. ‎Domnule Lou! 171 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 ‎- El e. Ce ziceți? ‎- Bună, Lou! 172 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 ‎Vedeți că are dotări complete. 173 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 ‎Are dotări complete... Amuzant. 174 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 ‎În regulă. N-o să găsești nimic acolo. 175 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 ‎Așa sper. 176 00:09:06,750 --> 00:09:11,083 ‎Nu te supăra, dar dacă tu și colonelul ‎v-ați bate, eu pariez pe colonel. 177 00:09:11,083 --> 00:09:14,000 ‎Ți-ar face fundul arșice cu brațul bun. 178 00:09:14,500 --> 00:09:16,625 ‎Nu ți-a plăcut? Glumeam și eu. 179 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 ‎- Încântat. ‎- Haideți! 180 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 ‎După mine! 181 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 ‎Vin! 182 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 ‎Sună grozav. 183 00:09:26,125 --> 00:09:29,000 ‎Presupun că n-ați mai fost ‎la o nuntă indiană. 184 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 ‎De ce presupui asta? 185 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 ‎- Deci ați mai fost? ‎- Nu. 186 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 ‎Astă-seară e ‎Sangeet, ‎un fel de repetiție a ceremoniei la cină. 187 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 ‎Și am plănuit o intrare ‎spectaculoasă și surprinzătoare, 188 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 ‎cred că o să vă placă. 189 00:09:44,666 --> 00:09:45,625 ‎Trebuie să răspund. 190 00:09:45,625 --> 00:09:48,791 ‎La vilă ar trebui să găsiți tot. ‎Simțiți-vă ca acasă. 191 00:09:50,166 --> 00:09:51,208 ‎- Și ne... ‎- Pa! 192 00:09:51,208 --> 00:09:53,375 ‎- Mulțumim. ‎- Nu ne mai pupăm? Bine. 193 00:09:53,875 --> 00:09:56,958 ‎Lucra într-o ceasornicărie ‎de lângă La Place Vendôme. 194 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 ‎N-avea niciun sfanț. ‎A fost dragoste la prima vedere. 195 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 ‎Mă umple de... 196 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 ‎- Fericire. ‎- Ce frumos! 197 00:10:03,791 --> 00:10:06,916 ‎Văd aceeași fericire ‎la voi doi când vă priviți. 198 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 ‎Sunteți fericiți, nu? 199 00:10:09,875 --> 00:10:13,833 ‎- Noi? Glumești? ‎- Fără ea, n-aș fi fericit. Cu ea, clar. 200 00:10:13,833 --> 00:10:16,625 ‎Nu trece zi fără să-mi vină să... ‎Cât te iubesc! 201 00:10:16,625 --> 00:10:19,500 ‎Ea decide totul pentru amândoi ‎și sunt împăcat. 202 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 ‎- Duceți-vă și distrați-vă! ‎- Mulțumim. 203 00:10:22,500 --> 00:10:25,625 ‎- Distracție plăcută! ‎- Bine. Salut! 204 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 ‎Lou, haide! 205 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 ‎Dumnezeule! 206 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 ‎Zău, ce naiba... Doamne! 207 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 ‎Uită-te și tu! Doamne! 208 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 ‎Cum e posibil? 209 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 ‎Iubito, televizorul e imens! 210 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 ‎Doamne! 211 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 ‎Uită-te cât e! 212 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 ‎Ce? 213 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 ‎Avem o decapotabilă! 214 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 ‎Bagă asta în gură. 215 00:11:05,208 --> 00:11:06,416 ‎E brânză de inorog? 216 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 ‎Doamne! Cutie cu cadouri! 217 00:11:08,916 --> 00:11:11,875 ‎Mai iau o bucățică de brânză și gata. 218 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 ‎Astea sunt pentru noi? 219 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 ‎Cercei? Sunt din ăia scumpi, nu? 220 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 ‎Nu pot să cred. 221 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 ‎- Avem și iPhone-uri! ‎- Nu se poate! 222 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 ‎- Noi ce naiba am dat la nuntă? ‎- Șlapi. 223 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 ‎Șlapi și analgezice, parcă? 224 00:11:24,541 --> 00:11:26,750 ‎- Air Jordan de colecție? ‎- Nebunie! 225 00:11:26,750 --> 00:11:27,666 ‎Mărimea mea? 226 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 ‎Un cadou de la Maharajah ‎n-ar fi complet fără ceva pervers. 227 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 ‎- Dai de belea cu alea. ‎- Promiți? 228 00:11:33,875 --> 00:11:37,458 ‎I-auzi! Mi-a plăcut răspunsul. Am notat. 229 00:11:37,458 --> 00:11:38,416 ‎Ce? 230 00:11:39,083 --> 00:11:41,875 ‎Stai puțin, asta a fost adineauri. 231 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 ‎- A făcut-o așa repede? ‎- Incredibil. 232 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}‎Dragule, avem numele pe lenjerie. 233 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 ‎Doamne! Vino în pat! 234 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 ‎Vin, iubito! 235 00:11:51,708 --> 00:11:53,125 ‎Vin! 236 00:11:53,958 --> 00:11:56,375 ‎Doamne! Iubitule! 237 00:11:57,583 --> 00:11:58,875 ‎- Doamne! ‎- Ce e? 238 00:11:59,625 --> 00:12:02,000 ‎Nu cred că am ținute adecvate. 239 00:12:02,000 --> 00:12:05,958 ‎- Trebuie să verific. ‎- Vin cu tine! 240 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 ‎Haide! 241 00:12:12,250 --> 00:12:14,208 ‎- Dumnezeule! ‎- Așa da! 242 00:12:14,708 --> 00:12:16,250 ‎Astea sunt pentru tine. 243 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 ‎Tu vezi ce e aici? ‎N-am mai văzut niciodată... 244 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 ‎Dragule, arăți nemaipomenit. 245 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 ‎- Păi... ‎- Nu pot să cred ce bine te prinde. 246 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 ‎- Să vezi ce te prind eu pe tine! ‎- Haide! 247 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 ‎Spune-mi că păstrezi ținuta asta. 248 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 ‎Doamne! 249 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 ‎- Bună! ‎- Salutare! 250 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 ‎Audrey. 251 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 ‎- Colonele. ‎- Bună! 252 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 ‎Ești răpitoare. 253 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 ‎Ești tare chipeș, să știi. 254 00:13:00,875 --> 00:13:02,916 ‎Am ochi doar pentru tine. 255 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 ‎Așa să rămână! În regulă. 256 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 ‎Într-un loc încântător, ‎într-o seară încântătoare, 257 00:13:13,458 --> 00:13:16,333 ‎tu trebuie să fii ‎cea mai încântătoare prezență. 258 00:13:19,250 --> 00:13:21,750 ‎În regulă. ‎Chiar îmi săruți fiecare deget. 259 00:13:21,750 --> 00:13:24,125 ‎Am făcut dragoste ‎cu peste 10.000 de femei. 260 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 ‎- Niciuna atât de răvășitoare. ‎- Bine. 261 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 ‎Apropo de numere de necrezut, ‎el e soțul meu de 16 ani. 262 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 ‎Am făcut dragoste cu o singură femeie. ‎Și am făcut-o groaznic. 263 00:13:35,458 --> 00:13:39,125 ‎Fir-ar să... Ești Francisco Perez, nu-i așa? 264 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 ‎Tipul ăsta a fost fotbalist. 265 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 ‎I-a dat odată un cap unuia ‎de l-a băgat în comă. 266 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 ‎L-am lovit atât de tare, ‎încât acum nu mai poate să clipească. 267 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 ‎Mă rog, mi-a făcut plăcere. Mergem... 268 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 ‎Tu de unde îl cunoști pe Maharajah? 269 00:13:52,958 --> 00:13:57,000 ‎După ce m-am retras, tatăl lui m-a făcut ‎președintele consiliului 270 00:13:57,000 --> 00:13:58,625 ‎la Shiz-Vik, compania lui. 271 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 ‎De asemenea, l-am ajutat ‎să-și găsească mireasa, frumusețea blondă. 272 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 ‎Deși ea nu se compară cu tine. Doamne! 273 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 ‎- Bine. ‎- Mamă! 274 00:14:07,416 --> 00:14:08,583 ‎Ne vedem imediat. 275 00:14:09,083 --> 00:14:11,875 ‎Pentru 10.000 de dolari, ‎o poți avea o noapte. 276 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 ‎Glumesc, bolnavule! 277 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 ‎Ce mai farfuria! 278 00:14:21,083 --> 00:14:23,625 ‎Nu au mâncare acolo de unde vii tu? 279 00:14:26,208 --> 00:14:30,791 ‎Nu, doar că sunt obișnuită ‎ca soțul să-mi mănânce din farfurie. 280 00:14:30,791 --> 00:14:32,250 ‎A devenit un obicei. 281 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 ‎Dar ai dreptate. Nu am nevoie de astea. 282 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 ‎Nu le pune înapoi! 283 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 ‎Nu voi face asta. 284 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 ‎Americanii! 285 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 ‎Americanii! 286 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 ‎Vrei și tu una? 287 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 ‎Nu, mulțumesc. Poate altădată. 288 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 ‎Ești din partea familiei miresei? 289 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 ‎Nu, sunt Saira, sora mirelui. 290 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 ‎Nu știam că Vik are o soră! 291 00:15:14,041 --> 00:15:14,958 ‎Da. 292 00:15:17,458 --> 00:15:19,375 ‎Mesele astea sunt foarte joase. 293 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 ‎Citești pentru că nu-ți plac nunțile sau... 294 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 ‎Nu, mai degrabă nu-mi plac oamenii. 295 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 ‎Acești oameni, în special. 296 00:15:28,916 --> 00:15:33,166 ‎Dacă fratele tău și Claudette ‎se simt bine, nu mai contează. 297 00:15:33,166 --> 00:15:36,291 ‎Da. Dar nu înțeleg ‎cum de se mai căsătorește lumea. 298 00:15:36,291 --> 00:15:39,791 ‎Să petreci atâta timp ‎cu o singură persoană, îți imaginezi? 299 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 ‎Apropo de singura mea persoană, iată-l! 300 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 ‎Nick, ea e Saira. 301 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 ‎E sora lui Vik. 302 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 ‎- Vrei să... ‎- Nu. 303 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 ‎- Nu? ‎- Nu vrea. 304 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 ‎- Sunt Nick. Încântat! ‎- Saira. 305 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 ‎Apropo, îl ador pe fratele tău. ‎Mori de râs cu el. 306 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 ‎Doamne! 307 00:16:05,583 --> 00:16:08,416 ‎Dacă încerci să mă seduci, chiar nu merge. 308 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 ‎Dumnezeule! 309 00:16:09,458 --> 00:16:11,125 ‎Auzi, Nick! 310 00:16:11,125 --> 00:16:14,583 ‎- Tocmai mă gândeam la frumoasa ta soție. ‎- Iar ai apărut. 311 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 ‎Deci îl știți pe Francisco. 312 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 ‎Și văd că o știți deja ‎pe sora lui Vikram, harpia. 313 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 ‎- A spus herpes? ‎- Harpie. 314 00:16:21,708 --> 00:16:25,583 ‎Contesă! Cât de umilitor e pentru tine ‎s-o vezi pe Claudette 315 00:16:25,583 --> 00:16:27,958 ‎căsătorindu-se cu Maharajahul! 316 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 ‎Te-ai întrebat vreodată cu ce ai greșit? 317 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 ‎Tu te-ai întrebat cum e să fii ‎destul de înalt pentru montagnes russes? 318 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 ‎Ea e contesa Sekou. 319 00:16:39,875 --> 00:16:44,208 ‎E fosta logodnică a lui Vik ‎și fosta colegă de cămin a lui Claudette. 320 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 ‎Și încă sunt prieteni? ‎E cam nepoliticoasă, apropo. 321 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 ‎În plus, e și domnișoara de onoare ‎a lui Claudette. 322 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 ‎Poftim? 323 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 ‎Sper c-ați urmărit clipul cu instrucțiuni, ‎fiindcă urmează dansul! 324 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 ‎- Ce dans? ‎- Mă prefac că merg la baie. 325 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 ‎- Dansezi tu. ‎- N-am primit niciun clip. 326 00:17:00,375 --> 00:17:02,583 ‎L-au adus în cameră, am uitat. 327 00:17:02,583 --> 00:17:03,875 ‎- Mersi. ‎- Te iubesc. 328 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 ‎Doamnelor și domnilor, ‎vă rog să întâmpinați mireasa! 329 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 ‎Vino cu noi! 330 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 ‎Vino aici! 331 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 ‎Așa! 332 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 ‎A venit momentul. 333 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 ‎Momentul pe care l-ați așteptat cu toții... 334 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 ‎Mirele, Vikram Govindan! 335 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 ‎Ce nebunie! 336 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 ‎Frate! 337 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 ‎Toată lumea înapoi! 338 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 ‎Înapoi! 339 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 ‎Vik! 340 00:19:14,750 --> 00:19:16,250 ‎Păstrați-vă calmul. 341 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 ‎E mort? 342 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 ‎Nu e Vik. 343 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 ‎Slavă Domnului! E dl Lou. 344 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 ‎- Cine ți-a făcut asta? ‎- Unde e Vik? 345 00:19:27,125 --> 00:19:30,250 ‎Auzi? Cine? Doamne! 346 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 ‎Unde e Vik? 347 00:19:31,500 --> 00:19:33,916 ‎- Cine ți-a făcut asta? ‎- Mai ții minte? 348 00:19:33,916 --> 00:19:34,833 ‎A fost... 349 00:19:34,833 --> 00:19:37,416 ‎Spune! Nu muri! 350 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 ‎- Doamne! ‎- Unde e Vik? 351 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 ‎- La o parte! ‎- Unde e Vik? 352 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 ‎Haideți! 353 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 ‎La o parte! 354 00:19:44,375 --> 00:19:45,625 ‎E o diversiune! 355 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 ‎- De la ce? ‎- Încearcă să scape! 356 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 ‎Vorbești serios? Toate sistemele ‎de comunicații sunt nefuncționale? 357 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 ‎Pune-le în funcțiune! 358 00:20:08,875 --> 00:20:12,791 ‎Un agent de pază a fost atacat. ‎Avem nevoie de asistență medicală. 359 00:20:12,791 --> 00:20:13,708 ‎În regulă. 360 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 ‎Ajutor! 361 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 ‎Lasă-mă! Ce nașpa ești! 362 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 ‎- Frățică! ‎- Nick! 363 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 ‎Nick! 364 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 ‎Ce ditamai porcăria! 365 00:20:31,250 --> 00:20:32,958 ‎Nimeni nu pleacă de pe insulă 366 00:20:32,958 --> 00:20:36,083 ‎până nu se reconectează ‎camerele de supraveghere. 367 00:20:36,083 --> 00:20:38,250 ‎Toți oaspeții să rămână în camere! 368 00:20:38,250 --> 00:20:42,000 ‎Trebuie acționat rapid, ‎altfel prețul acțiunilor se va prăbuși. 369 00:20:42,000 --> 00:20:45,916 ‎Fratele meu ar putea fi mort ‎și te îngrijorează prețul acțiunilor? 370 00:20:47,875 --> 00:20:51,125 ‎Cum crezi că vor reacționa investitorii ‎când se va afla, 371 00:20:51,125 --> 00:20:53,625 ‎stimabilă acționară minoritară? 372 00:20:53,625 --> 00:20:58,125 ‎Care-și dă banii pe salvarea balenelor, ‎vindecarea planetei și alte prostii. 373 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 ‎Colonele, unde e Vik? 374 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 ‎Unde e soțul meu? 375 00:21:03,208 --> 00:21:05,708 ‎Îl vom găsi, cu siguranță. 376 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 ‎Maharajahul a fost răpit. 377 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 ‎- Poftim? ‎- Doamne! 378 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 ‎- Unde l-au dus? ‎- E în viață. 379 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 ‎Cineva înarmat l-a urcat într-o barcă ‎și duși au fost. 380 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 ‎- Câți erau? ‎- Unu. 381 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 ‎Deci partenerul lui e încă pe insulă. 382 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 ‎Dar de unde știi că erau doi? 383 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 ‎Dacă răpitorul îl luase pe Vik ‎și îl ducea la barcă... 384 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 ‎Înseamnă că altcineva ‎ghida elefantul spre cort. 385 00:21:28,458 --> 00:21:31,125 ‎- Mulțumesc. ‎- Sunt 400 de oameni pe insulă. 386 00:21:31,125 --> 00:21:32,416 ‎Sunt mulți suspecți. 387 00:21:32,416 --> 00:21:34,666 ‎Vom reduce cercul suspecților. 388 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 ‎Claudette, cine știa ‎că elefantul făcea parte din ceremonie? 389 00:21:38,250 --> 00:21:39,166 ‎Doar consiliul. 390 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 ‎Da, a trebuit să ne dăm acordul ‎pentru transport. 391 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 ‎Așadar, toți cei de față. 392 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 ‎Ce insinuezi? 393 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 ‎Cred că e limpede ce insinuez. 394 00:21:49,416 --> 00:21:51,958 ‎Unul dintre voi e complice la crimă. 395 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 ‎- Absurd! ‎- Nu sunt în consiliu! 396 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 ‎Așa să fie? Toți îl urați pe fratele meu! 397 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 ‎Poftim? Nu-i adevărat. Îl iubesc. 398 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 ‎Te rog... 399 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 ‎- N-o să mă ierți niciodată. ‎- Pentru ce? 400 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 ‎- Pentru că v-am rupt logodna. ‎- Cine te crezi? 401 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 ‎Era o căsătorie aranjată ‎între familiile noastre. 402 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 ‎Ne-am despărțit pe cale amiabilă, ‎pentru așa-zisa căsătorie din dragoste. 403 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 ‎Nu voiai să ne căsătorim, ‎așa că l-ai răpit! 404 00:22:18,791 --> 00:22:21,750 ‎- Fripturistă ordina... ‎- Doamnelor, încetați! 405 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 ‎Liniștiți-vă! 406 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 ‎- Ne pricepem la așa ceva. ‎- Cu asta ne ocupăm. 407 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 ‎- Nu e un simplu caz. ‎- Nu. 408 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 ‎- E personal. ‎- E vorba de Vik. 409 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 ‎- Ne e apropiat. ‎- Vom găsi vinovatul, vă promit. 410 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 ‎- Garantat. ‎- Și vom afla motivul. 411 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 ‎Da. 412 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 ‎Și-l vom găsi pe Vik. 413 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 ‎O facem pentru infima sumă ‎de 25 de milioane de dolari. 414 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 ‎Cică 25 de milioane. Doamne, jur că... 415 00:22:48,333 --> 00:22:50,166 ‎Mă mulțumeam cu zece mii. 416 00:22:50,166 --> 00:22:51,666 ‎Ce nebunie! 417 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 ‎Ce faci? 418 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 ‎Blochez ușa ca să nu intre nimeni. 419 00:22:58,458 --> 00:23:00,166 ‎O să te doară spatele. 420 00:23:00,166 --> 00:23:03,083 ‎Știi ce m-ar durea mai tare? ‎Un cuțit înfipt în el. 421 00:23:03,083 --> 00:23:04,708 ‎Ucigașul știe că-l căutăm. 422 00:23:04,708 --> 00:23:06,916 ‎Suntem următorii pe listă, garantat. 423 00:23:06,916 --> 00:23:10,166 ‎- Ce-a pățit Vik? ‎- Bogații sunt răpiți pentru bani. 424 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 ‎Nu au de ce să-l rănească. 425 00:23:11,791 --> 00:23:15,083 ‎Doamne! ‎Nu vom mai fi invitați nicăieri, în veci. 426 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 ‎Brânza asta m-a făcut sclavul ei. 427 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 ‎Muști direct... ‎Taie-ți o felie, ca un om civilizat! 428 00:23:20,708 --> 00:23:22,958 ‎- Nu știu unde e cuțitul. ‎- Iisuse! 429 00:23:23,500 --> 00:23:24,666 ‎Ce e? Te doare capul? 430 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 ‎- Da. ‎- Îmi pare rău. 431 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 ‎- Cum ți-e spatele? ‎- Mă rupe. 432 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 ‎- Aduc analgezice. ‎- Da. 433 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 ‎- Mai iau puțină brânză. ‎- Nu mânca toată brânza. 434 00:23:32,708 --> 00:23:35,708 ‎- Știi că-ți strică toată noaptea. ‎- Absolut. 435 00:23:35,708 --> 00:23:39,833 ‎Am poze făcute în cort, ‎cu un halat ars și pătat de sânge. 436 00:23:39,833 --> 00:23:43,875 ‎Cineva încerca să scape de probe, ‎probabil dresorul elefantului. 437 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 ‎Excelent lucrat! 438 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 ‎- Mă străduiesc. Poftim! ‎- Mersi. 439 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 ‎- Una, două, trei, patru. ‎- Așa. 440 00:23:52,583 --> 00:23:54,041 ‎Acum trebuie să mut tot? 441 00:23:54,041 --> 00:23:55,333 ‎Dacă e criminalul? 442 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 ‎- Ăia nu ciocănesc. ‎- E menajera? 443 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 ‎E în regulă, n-avem nevoie de prosoape. 444 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 ‎Ba avem nevoie! Lasă-le în fața ușii. 445 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 ‎Abia am venit. Mai vrei prosoape? 446 00:24:05,333 --> 00:24:07,166 ‎Tu folosești câte 30 la duș. 447 00:24:07,166 --> 00:24:10,041 ‎- Eu măcar fac duș. ‎- Bine, mi-ai zis-o. 448 00:24:10,041 --> 00:24:11,958 ‎Sunt eu, Francisco! 449 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 ‎Francisco? 450 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 ‎Stai! Dacă el e ucigașul? 451 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 ‎El te-ar înjunghia doar acolo. 452 00:24:18,583 --> 00:24:20,958 ‎- Haide! N-avem timp! ‎- Vin, Francisco! 453 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 ‎- Ne grăbim! ‎- Știm că te grăbești. 454 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 ‎Ne cerem scuze. 455 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 ‎- Bună! ‎- Bună! 456 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 ‎Tu... 457 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 ‎Superbo... 458 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 ‎Doamne sfinte! În regulă. 459 00:24:36,166 --> 00:24:39,750 ‎Blochează ușa! ‎Ai zis că te grăbești. Cum te putem ajuta? 460 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 ‎- Am informații. ‎- Bine. 461 00:24:41,500 --> 00:24:47,500 ‎Toți o cred o fripturistă pe Claudette, ‎dar lumea nu știe că, din precauție, 462 00:24:47,500 --> 00:24:50,625 ‎consiliul a silit-o să semneze ‎un contract prenupțial. 463 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 ‎Așadar, dacă Vik divorțează, ‎ea nu se alege cu nimic. 464 00:24:58,375 --> 00:25:01,375 ‎- Trebuie să mut astea iar? ‎- Stai! Cine e? 465 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 ‎Claudette. Trebuie să mă ascultați. 466 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 ‎Bine, imediat! Du-te în garderobă. 467 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 ‎Vin acum! Mai iau niște brânză întâi. 468 00:25:09,250 --> 00:25:11,041 ‎Așa, intră aici. 469 00:25:11,583 --> 00:25:13,708 ‎Nu! Lasă-mă! Isuse! 470 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 ‎- Vin, Claudette! ‎- Imediat. 471 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 ‎Mai repede! 472 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 ‎- Bună, Claudette! ‎- Bună! 473 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 ‎Toți cred că mă mărit cu Vik ‎pentru bani, mai ales contesa. 474 00:25:27,791 --> 00:25:29,791 ‎E geloasă pe mine de când mă știe. 475 00:25:29,791 --> 00:25:31,916 ‎- Serios? Îmi imaginez. ‎- Și eu. 476 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 ‎Dar a fost cea mai bună prietenă a mea. 477 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 ‎- Da. ‎- Sigur. 478 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 ‎- Înțelegi? ‎- Da. 479 00:25:36,708 --> 00:25:38,125 ‎Eram foarte apropiate. 480 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 ‎Cred că uneori mi-e dor de ea. 481 00:25:41,458 --> 00:25:43,000 ‎Îmi pare rău. 482 00:25:44,625 --> 00:25:46,958 ‎Vreau să știu cine l-a răpit pe Vik. 483 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 ‎Toți au de câștigat din asta. 484 00:25:52,958 --> 00:25:55,333 ‎- Groaznic. ‎- N-am încredere în niciunul! 485 00:25:55,333 --> 00:25:56,791 ‎- Are o armă. ‎- Armă? 486 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 ‎Colonelului nu-i convine retrogradarea. 487 00:25:59,041 --> 00:26:01,375 ‎Saira e obsedată de atenție. 488 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 ‎Iar Vik tocmai descoperise ‎secretul lui Francisco. 489 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 ‎- Ce? ‎- Avea secrete? 490 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 ‎- Rahat! ‎- Doamne! 491 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 ‎- Nu e nevoie de așa ceva. ‎- E în regulă. 492 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 ‎Cine e? 493 00:26:14,208 --> 00:26:15,583 ‎Saira. Deschideți! 494 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 ‎Bine. Un moment. 495 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 ‎- Mă bag în garderobă. ‎- Nu! 496 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 ‎- E prea întuneric. ‎- Vino! 497 00:26:20,375 --> 00:26:22,500 ‎- Are hainele acolo. ‎- O clipă! 498 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 ‎Vin imediat! 499 00:26:26,125 --> 00:26:27,916 ‎Gata, am ajuns la ușă! 500 00:26:27,916 --> 00:26:30,666 ‎- Scuze! Imediat. ‎- Ne distrăm mutând mobila. 501 00:26:31,833 --> 00:26:34,208 ‎- Știu pe cine să investigați. ‎- Pe cine? 502 00:26:34,208 --> 00:26:35,708 ‎- Claudette! ‎- Claudette? 503 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 ‎I-am tot zis lui Vik că e piază rea. 504 00:26:38,333 --> 00:26:42,500 ‎E suspicioasă, narcisistă, manipulatoare ‎și pare o cocotă în rochia roșie... 505 00:26:42,500 --> 00:26:45,916 ‎Scuză-mă că te întrerup, ‎dar ce gazdă aș fi 506 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 ‎dacă nu ți-aș oferi ‎niște excelentă brânză artizanală... 507 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 ‎Nick, unde e brânza? Era un calup... 508 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 ‎- Nu mai e. ‎- Unde e? 509 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 ‎Am pus-o în stomac. 510 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 ‎Ai mâncat tot calupul? 511 00:26:56,291 --> 00:26:59,791 ‎Degeaba încerci să mă faci de râs, ‎brânza tot dusă rămâne. 512 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 ‎Scuze, nu vreau să par egoistă. 513 00:27:01,916 --> 00:27:03,375 ‎Stai puțin. Știi ceva? 514 00:27:03,375 --> 00:27:07,291 ‎Lasă-mă să-ți dau ceva de băut, ‎ca să te liniștești puțin. 515 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 ‎- Poftim. ‎- Nu vreau. 516 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 ‎- Nu? ‎- E în regulă. 517 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 ‎Rahat! 518 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 ‎- Cine e? ‎- Nu știu. 519 00:27:14,375 --> 00:27:15,666 ‎Așteptați pe cineva? 520 00:27:15,666 --> 00:27:18,000 ‎Oamenii vin aici ca după petrecere. 521 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 ‎Hai în dormitor, ‎pentru orice eventualitate! 522 00:27:21,083 --> 00:27:22,583 ‎- Mă ascund aici. ‎- Nu! 523 00:27:22,583 --> 00:27:24,333 ‎Aici? Ar fi prea evident. 524 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 ‎- Nu e cam cald? ‎- Ba da. 525 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 ‎- Rămâi aici puțin. ‎- Gata, vin. 526 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 ‎Dacă e ucigașul? 527 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 ‎N-ai vrea să fie ucigașul, ‎ca să ne omoare odată? 528 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 ‎Mi s-a luat de tot. 529 00:27:33,916 --> 00:27:35,833 ‎Iubitule, nu mă simt prea bine. 530 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 ‎Care-i faza? Da. 531 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 ‎Mă bucur să te văd. 532 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 ‎Ce mai zici? 533 00:27:47,250 --> 00:27:49,666 ‎- Știu cine e vinovatul. ‎- Cine? 534 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 ‎Francisco. 535 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 ‎Francisco. 536 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 ‎I-au fost intentate ‎peste 85 de procese de paternitate. 537 00:27:58,000 --> 00:28:00,250 ‎Bănuim că sustrage bani din companie 538 00:28:00,250 --> 00:28:02,875 ‎ca să-și întrețină toate odraslele. 539 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 ‎E o minciună sfruntată! 540 00:28:04,708 --> 00:28:06,208 ‎Nu partea cu copiii. 541 00:28:06,208 --> 00:28:09,208 ‎Așa e, mi-am răspândit sămânța ‎în cele patru zări, 542 00:28:09,208 --> 00:28:11,916 ‎dar n-am furat nimic în viața mea! 543 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 ‎- Ce faci aici? ‎- Excelentă întrebare. 544 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 ‎- Ce faceți toți aici? ‎- E și Saira aici. 545 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 ‎- Nu mișcă nimeni! ‎- Dumnezeule! 546 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 ‎Nu mă mișc. 547 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 ‎E al meu. 548 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 ‎- L-am ratat. ‎- Apelul? 549 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 ‎Am un mesaj. 550 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 ‎Îl avem pe Maharajah. 551 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 ‎Dacă luați legătura ‎cu autoritățile, moare. 552 00:28:39,250 --> 00:28:42,041 ‎Veți afla cerințele noastre ‎mâine, la 07:00. 553 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 ‎Vocea aia chiar e comică, recunosc. 554 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 ‎Să rămânem aici, nu, colonele? 555 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 ‎Fiindcă unul dintre noi ‎colaborează cu răpitorul. 556 00:28:51,166 --> 00:28:55,041 ‎Da. Motive, oportunități. 557 00:28:55,041 --> 00:28:58,125 ‎Cineva de aici. Mi se învârte puțin capul. 558 00:28:58,625 --> 00:29:00,000 ‎Iubito? 559 00:29:00,750 --> 00:29:04,708 ‎Iubito, te-ai culcat? ‎Și eu sunt obosit. Hai să... 560 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 ‎Nu pleacă nimeni până nu lămurim tot. 561 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 ‎Mă bucur că v-am văzut. ‎Mulțumesc că ați venit. 562 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 ‎Isuse! Ce? 563 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 ‎Doamne! Nick? 564 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 ‎- Da? ‎- Nick? 565 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 ‎Da? 566 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 ‎Nick! 567 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 ‎Ridică-te, scumpule! Am fost drogați. 568 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Doamne! Am adormit! 569 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 ‎- Da? Și acum dormim. ‎- Scumpule! 570 00:29:44,833 --> 00:29:46,458 ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 571 00:29:46,958 --> 00:29:49,583 ‎- Ridică-te, Nick! ‎- Bine, gata, mă ridic. 572 00:29:49,583 --> 00:29:52,958 ‎- Cine a făcut asta? ‎- Ce? Acum te dai mare. 573 00:29:53,458 --> 00:29:55,958 ‎- Grăbește-te! ‎- Vin, draga mea. Așadar... 574 00:29:56,458 --> 00:29:58,125 ‎- Ridică-te! ‎- M-am ridicat! 575 00:29:58,875 --> 00:30:01,916 ‎- Nu face acuzații! ‎- Nu scapă după ce ne droghează! 576 00:30:01,916 --> 00:30:03,958 ‎- Poate nu ne-au drogat. ‎- E ilegal! 577 00:30:03,958 --> 00:30:06,166 ‎Ne-om fi îndopat și am leșinat. 578 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 ‎Nick, Audrey, la țanc. 579 00:30:08,583 --> 00:30:09,416 ‎Pentru ce? 580 00:30:09,416 --> 00:30:12,250 ‎Pentru ce? Au venit detectivii calificați. 581 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 ‎Connor Miller. 582 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 ‎Fost negociator în cadrul MI6. 583 00:30:22,458 --> 00:30:25,625 ‎Doamne! ‎E specializat în cazuri importante. 584 00:30:25,625 --> 00:30:28,250 ‎L-a salvat ‎pe fiul președintelui Uruguayului. 585 00:30:28,250 --> 00:30:30,208 ‎- El a scris cartea. ‎- Despre ce? 586 00:30:30,208 --> 00:30:34,416 ‎- Ineficiența tratamentelor anticalviție? ‎- Cursul nostru de detectivi! 587 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 ‎Bună ziua! Aveți un caz de rezolvat? 588 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 ‎Colonele, a trecut mult timp. 589 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 ‎Francisco Perez. 590 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 ‎Sunt mare fan. 591 00:30:46,750 --> 00:30:47,916 ‎Bună! 592 00:30:47,916 --> 00:30:49,833 ‎Dle Miller, și noi suntem fani. 593 00:30:49,833 --> 00:30:51,291 ‎Vă punem la curent. 594 00:30:51,291 --> 00:30:54,666 ‎Știm că sunt implicate ‎cel puțin două persoane. 595 00:30:54,666 --> 00:30:58,333 ‎L-am văzut pe primul tip ‎scăpând cu Vik pe o barcă, 596 00:30:58,333 --> 00:31:00,375 ‎lăsându-l pe al doilea pe insulă. 597 00:31:00,375 --> 00:31:03,125 ‎Și să știți ‎că amândoi am fost drogați aseară. 598 00:31:03,125 --> 00:31:05,541 ‎Nu știu dacă drogați. Am băut nițel. 599 00:31:05,541 --> 00:31:07,250 ‎- Sunteți soții Spitz. ‎- Da. 600 00:31:07,250 --> 00:31:08,833 ‎Da, așa e. 601 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 ‎Vi s-a dus vestea. 602 00:31:10,666 --> 00:31:11,958 ‎- Poftim! ‎- Mulțumim. 603 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 ‎- Mă bucur să aud asta. ‎- Nu în sens pozitiv. 604 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 ‎Bine. 605 00:31:16,000 --> 00:31:19,041 ‎Înțeleg că ultima dată ‎când ați fost implicați, 606 00:31:19,041 --> 00:31:20,333 ‎toată lumea a murit? 607 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 ‎Nu chiar. Maharajahul n-a murit. 608 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 ‎Și el cum se simte acum? 609 00:31:24,125 --> 00:31:25,208 ‎- Bine. ‎- Da. 610 00:31:25,208 --> 00:31:28,083 ‎Și colonelul e aici, aproape în întregime. 611 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 ‎Dle Miller, v-am citit cartea și... 612 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 ‎Colonele, vreau să văd înregistrările. 613 00:31:33,000 --> 00:31:35,208 ‎Au fost șterse toate de pe server. 614 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 ‎Fiindcă are un complice. 615 00:31:36,791 --> 00:31:40,333 ‎Dră Joubert, ne trebuie telefonul dv. ‎pentru analiză vocală. 616 00:31:40,333 --> 00:31:43,000 ‎- Desigur. ‎- Sunt profesioniști, e limpede. 617 00:31:43,000 --> 00:31:45,041 ‎Au fost conciși la telefon. 618 00:31:45,041 --> 00:31:49,250 ‎Și credem că omul din interior ‎se dădea drept dresor de elefanți. 619 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 ‎Vreți să discutăm despre suspecți? 620 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 ‎- Sigur. ‎- Bine. 621 00:31:54,000 --> 00:31:55,208 ‎Ce ziceți de asta? 622 00:31:56,000 --> 00:31:58,708 ‎Soț și soție. ‎El, aproape detectiv de poliție, 623 00:31:58,708 --> 00:32:01,375 ‎ea, coafeză care urmează cursuri online. 624 00:32:01,375 --> 00:32:05,666 ‎Împreună, au o agenție de detectivi ‎particulari, la limita falimentului. 625 00:32:05,666 --> 00:32:09,375 ‎Dacă mi-aș da cu părerea, ‎aș spune că le afectează căsnicia. 626 00:32:09,958 --> 00:32:12,291 ‎Fiind disperați să-și salveze afacerea, 627 00:32:12,291 --> 00:32:16,125 ‎acceptă o invitație de ultim moment ‎la nunta unui miliardar. 628 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 ‎Și concep planul. 629 00:32:17,625 --> 00:32:21,208 ‎La 24 de ore de la sosirea lor, ‎are loc o răpire de răsunet, 630 00:32:21,208 --> 00:32:23,791 ‎care poate face vâlvă și salva cariere. 631 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 ‎Ce spuneți de raționamentul meu, ‎colegi... detectivi? 632 00:32:28,583 --> 00:32:29,875 ‎- Excelent. ‎- Superb. 633 00:32:29,875 --> 00:32:33,333 ‎Total neadevărat, dar începusem ‎să te cred, ești elocvent. 634 00:32:33,333 --> 00:32:35,166 ‎- Era să-l cred. ‎- Și accentul. 635 00:32:35,166 --> 00:32:38,458 ‎Putem urmări apelurile. ‎Răpitorii vor suna curând. 636 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 ‎Scuzați-mă, am treabă. 637 00:32:40,208 --> 00:32:41,750 ‎- Ascultă. ‎- Da, spune. 638 00:32:41,750 --> 00:32:45,166 ‎Brânză bună, telefoane gratis. ‎Eu sunt mulțumit. 639 00:32:45,166 --> 00:32:48,375 ‎Unde pleci? ‎Ai auzit ce a spus ăla despre noi? 640 00:32:48,375 --> 00:32:50,083 ‎- Da. ‎- Nimic nu e adevărat. 641 00:32:50,083 --> 00:32:53,250 ‎Trebuie să le arătăm ‎de ce suntem noi în stare. 642 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 ‎Tipul e bun! Nu are nevoie de noi. 643 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 ‎- Nick, Audrey! ‎- Ce e? 644 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 ‎Răpitorul spune ‎că va vorbi doar cu cel spre care a tras. 645 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 ‎Au nevoie de noi. Bine. 646 00:33:01,666 --> 00:33:02,708 ‎- Haide! ‎- Haide! 647 00:33:05,875 --> 00:33:06,750 ‎Au venit. 648 00:33:09,083 --> 00:33:11,041 ‎- O să sune într-un minut. ‎- Bine. 649 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 ‎Fii împăciuitor, fă-l să vorbească. 650 00:33:13,208 --> 00:33:14,958 ‎- Minim... ‎- 45 de secunde. 651 00:33:14,958 --> 00:33:18,166 ‎- Știu. Nu e prima dată. ‎- Te-ai ocupat de negocieri? 652 00:33:18,166 --> 00:33:20,708 ‎Sunt însurat cu ea. Negociez încontinuu. 653 00:33:20,708 --> 00:33:22,291 ‎Mă descurc. Mersi. 654 00:33:25,583 --> 00:33:27,083 ‎URMĂRIRE APEL ‎ÎN AȘTEPTARE 655 00:33:27,083 --> 00:33:28,250 ‎APEL PRIMIT 656 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 ‎Deci 45 de secunde, începând de acum. 657 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 ‎Salut! Ce mai faci, domnu' răpitor? 658 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 ‎Vorbesc cu cel care a încercat ‎să mă oprească? 659 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 ‎Da, omul spre care ai tras. 660 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 ‎Din fericire, m-am ferit la timp. 661 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 ‎Spune-mi ce vrei în schimbul lui Vik. ‎Doar asta ne interesează. 662 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 ‎În schimbul Maharajahului, ‎solicităm 50 de milioane de dolari. 663 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 ‎50 putos miliones! 664 00:33:55,625 --> 00:33:56,833 ‎CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ 665 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 ‎Francisco! Te crezi la vreo emisiune TV? 666 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 ‎Prea mulți bani pentru un om. 667 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 ‎Perfect. I-am pierdut urma. Mersi. 668 00:34:04,041 --> 00:34:07,125 ‎- E vina mea? El a urlat ca... ‎- De ce țipi la mine? 669 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 ‎- Dai vina pe mine. ‎- Țipam la el! 670 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 ‎Ăla e rupt de beat, ‎iar eu o încasez din cauza lui! 671 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 ‎E faza cu „le afectează căsnicia”. 672 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 ‎Noi măcar suntem căsătoriți. 673 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 ‎Calmează-te. Așa comunicăm noi, ‎suntem din New York. 674 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 ‎Ne putem păstra calmul? 675 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 ‎- Desigur. ‎- Suntem calmi. 676 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 ‎Vrea banii. Va suna. 677 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 ‎- Calmează-te. ‎- Da. 678 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 ‎- În regulă. ‎- Deci... 679 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 ‎- Începem. ‎- Mă descurc. 680 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 ‎Cele 45 de secunde încep acum. 681 00:34:31,041 --> 00:34:33,708 ‎Scuze, omule. E multă lume agitată aici. 682 00:34:33,708 --> 00:34:35,833 ‎Toți avem câte un amic bețiv. 683 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 ‎Prețul a crescut la 60. 684 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 ‎Au spus că nu e nicio problemă. 685 00:34:41,000 --> 00:34:44,333 ‎Vei aduce 60 de milioane de dolari ‎în obligațiuni la purtător, 686 00:34:44,333 --> 00:34:47,541 ‎la Arcul de Triumf din Paris, ‎mâine-seară la 20:00. 687 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 ‎Așteaptă instrucțiuni la acest număr! 688 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 ‎Îmi cer scuze că vă întrerup. 689 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 ‎Avem nevoie de dovezi clare ‎că ostaticul e încă în viață. 690 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 ‎Veți primi dovada înainte de schimb. 691 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 ‎- Bine. ‎- Mulțumesc mult. 692 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 ‎Arcul de Triumf, ora 20:00. ‎Altfel, Maharajahul moare. 693 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 ‎Efectul de criptare a vocii ‎te face greu de înțeles. 694 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 ‎- Locul schimbului. ‎- Poți să repeți? 695 00:35:13,458 --> 00:35:16,416 ‎- Arcul de Triumf. ‎- ‎Ca să știi, cam așa te aud... 696 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 ‎- Noi asta auzim. ‎- ‎Arcul de Triumf! 697 00:35:20,666 --> 00:35:22,708 ‎Parcul cu ștrumfi? 698 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 ‎- Am înțeles. Asta ai spus, nu? ‎- Prețul a urcat la 70! 699 00:35:27,750 --> 00:35:30,958 ‎Șaptezeci de milioane ‎sau Maharajahul moare în chinuri. 700 00:35:30,958 --> 00:35:32,833 ‎Ai zis Muhammad Ali? 701 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 ‎Doamne! 702 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 ‎Ne-ai ușurat ‎de 20 de milioane în plus, nătărăule! 703 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 ‎Nu-i mai vreau pe bufonii ăștia. 704 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 ‎Dar răpitorul îi vrea, n-avem de ales. 705 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 ‎Au reușit. Le-am dat de urmă. 706 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 ‎Am reușit? 707 00:35:47,083 --> 00:35:49,166 ‎- Bufonii câștigă iar! ‎- Mersi. 708 00:35:49,166 --> 00:35:52,208 ‎Poți să te întorci în ocean, Miller. ‎Ne ocupăm noi. 709 00:35:52,208 --> 00:35:55,625 ‎Mergem la Paris. ‎Fiți gata de plecare într-o oră. 710 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 ‎Vizităm niște atracții după răscumpărare? 711 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 ‎- Putem? ‎- Sigur! 712 00:36:09,416 --> 00:36:14,833 ‎După ce-l recuperăm pe Vik, ne putem ‎reînnoi jurămintele la Podul Artelor. 713 00:36:16,333 --> 00:36:17,333 ‎Așa facem! 714 00:36:17,875 --> 00:36:19,458 ‎Dați-mi telefoanele. 715 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 ‎- Telefoanele? ‎- De ce? 716 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 ‎Sunt urmărite. 717 00:36:22,166 --> 00:36:23,208 ‎Bine. 718 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 ‎Le primim înapoi, nu? Sunt noi. 719 00:36:25,416 --> 00:36:29,416 ‎Le-am primit gratis. ‎Erau în cutia cu cadouri, la sosire. 720 00:36:30,041 --> 00:36:30,958 ‎Nu pot să cred. 721 00:36:30,958 --> 00:36:34,500 ‎- Nu le primim înapoi. ‎- Aveam o poză cu scula. S-a dus. 722 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 ‎Nu vă mai gândiți la telefoane. 723 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 ‎Contează doar cel ‎pe care va suna răpitorul. Acesta. 724 00:36:39,500 --> 00:36:43,208 ‎E pregătit ca să auzim tot. ‎Unul dintre voi să fie înarmat. 725 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 ‎- Dle Spitz, te descurci cu arma? ‎- Da. 726 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 ‎Știi că am fost polițist. Ce e? 727 00:36:47,541 --> 00:36:49,708 ‎Cred că ar trebui să mă ocup eu. 728 00:36:49,708 --> 00:36:50,833 ‎Tu? 729 00:36:50,833 --> 00:36:52,458 ‎- De ce? ‎- Țintești cam... 730 00:36:52,458 --> 00:36:55,416 ‎Țintesc foarte bine. ‎De ce spui asta în fața lui? 731 00:36:55,416 --> 00:36:56,333 ‎Nu aude... 732 00:36:56,333 --> 00:36:58,875 ‎Dacă aș spune unui model că porți corset? 733 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 ‎Așadar, iau eu arma pentru că mă pricep. 734 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 ‎Porecla mea era Nicky Pistolaru' ‎când eram polițist. 735 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 ‎Borfașii îmi cereau sfaturi în weekenduri, ‎atât de bine trăgeam. 736 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 ‎Îi refuzam, bineînțeles. 737 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 ‎Ia tu arma. 738 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 ‎Da, o iau eu. ‎Și telefonul, iar tu ai banii. 739 00:37:15,333 --> 00:37:18,458 ‎Când sună, urmezi ‎cele trei reguli ale răscumpărării 740 00:37:18,458 --> 00:37:21,708 ‎din Capitolul 12 al cărții mele. ‎Mai știi care sunt? 741 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 ‎Prima: urmează ‎toate instrucțiunile rezonabile. 742 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 ‎- Da. ‎- A doua. 743 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 ‎Nu preda banii până nu vezi ostaticul. 744 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 ‎- Exact. ‎- A treia. 745 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 ‎Nu te duce într-un alt loc cu ei. 746 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 ‎Perfect. Te vei descurca. Du-te! 747 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 ‎- Bine. ‎- Ca Nicky Pistolaru'. Hai! 748 00:37:50,208 --> 00:37:52,166 ‎- Ține tu telefonul. ‎- Bine. 749 00:37:52,166 --> 00:37:54,750 ‎Și zi-mi cine îți spunea Nicky Pistolaru'. 750 00:37:54,750 --> 00:37:57,958 ‎Dar cine nu-mi spunea așa? ‎Toți îmi spuneau așa. 751 00:37:57,958 --> 00:38:01,208 ‎E cea mai grea valiză de bani ‎pe care am ținut-o vreodată. 752 00:38:01,208 --> 00:38:04,625 ‎Nu se putea prin transfer? Are o tonă... ‎Mă omoară mâinile. 753 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 ‎O țin cu ambele. Arată ciudat? 754 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 ‎- Nu. Ai mâini drăguțe. ‎- „Drăguțe”? Adică? 755 00:38:09,458 --> 00:38:11,916 ‎- Sunt mici. ‎- Ai tăi au mâini de maimuțe. 756 00:38:11,916 --> 00:38:14,000 ‎Ai crescut crezând că sunt normale. 757 00:38:14,000 --> 00:38:15,291 ‎Nu sunt delicate, 758 00:38:15,291 --> 00:38:18,041 ‎dar e ciudat să batem palma, ‎ai palme mici. 759 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 ‎Sunt de mărime medie. 760 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 ‎- Bunică-ta are lopeți. ‎- Taci! 761 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 ‎Pe cine căutăm? 762 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 ‎- Te sună. ‎- Da, sună cineva. 763 00:38:24,833 --> 00:38:27,583 ‎Bine, începem. ‎Inițiați urmărirea apelului. 764 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 ‎Bonjour, madame, ‎mademoiselle, monsieur? ‎Spune. 765 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 ‎Nick, eu sunt! 766 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 ‎Rajah, ești teafăr? 767 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 ‎Avem banii, ‎trebuie să aflăm unde să-i lăsăm. 768 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 ‎Spune-ne și te luăm de acolo. 769 00:38:42,708 --> 00:38:43,708 ‎Ce s-a întâmplat? 770 00:38:43,708 --> 00:38:45,208 ‎Ai primit dovada. 771 00:38:45,208 --> 00:38:48,125 ‎- Du banii la duba de la colțul străzii. ‎- ‎Bine. 772 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 ‎- Ce dubă? ‎- Dubă? 773 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 ‎La ce dubă te referi? Aceea? 774 00:38:52,916 --> 00:38:55,916 ‎Nu arăta cu degetul, cretinule! ‎Mergi încolo! 775 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 ‎Bine, vin. 776 00:38:57,166 --> 00:38:59,666 ‎Dacă faci ceva dubios, Maharajahul moare. 777 00:38:59,666 --> 00:39:01,708 ‎Nu face asta! Gata, venim. 778 00:39:02,250 --> 00:39:03,625 ‎Mergem la dubă. 779 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 ‎- Aceea? ‎- Nu arăta! 780 00:39:05,333 --> 00:39:07,458 ‎Nu-i place. Cea de acolo. 781 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 ‎Rahat! 782 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 ‎Urcați în dubă! 783 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 ‎Îți dăm banii în schimbul Maharajahului. 784 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 ‎Nu e departe. 785 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 ‎Urcați în dubă! 786 00:39:17,166 --> 00:39:19,625 ‎- Nu vă urcați! ‎- Nu-l ascultați! 787 00:39:19,625 --> 00:39:22,458 ‎- Nu așa ne-am înțeles. ‎- Regula trei. Nu urcăm. 788 00:39:22,458 --> 00:39:25,333 ‎Urcați în dubă sau vă împușc în burtă, 789 00:39:25,333 --> 00:39:28,083 ‎vă duc la țară și vă dau hrană la porci. 790 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 ‎- Bine, gata, urcăm. ‎- Bine... 791 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 ‎Gata, scuze. 792 00:39:36,958 --> 00:39:38,250 ‎Americani nerozi! 793 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 ‎- Dă-ne banii! ‎- Să vi-i dăm... 794 00:39:48,083 --> 00:39:50,416 ‎- În regulă. ‎- Dă-i banii, te rog. 795 00:39:50,416 --> 00:39:52,375 ‎- O secundă. ‎- Am astea la mine. 796 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 ‎Ce pizda mă-sii? 797 00:39:53,708 --> 00:39:56,541 ‎Le-am adus ‎în caz că urma să sărbătorim după... 798 00:39:56,541 --> 00:39:58,208 ‎- Te-ai țicnit? ‎- Plan nou. 799 00:39:58,208 --> 00:40:02,166 ‎O prind de încheietură, apoi, de valiză. 800 00:40:02,791 --> 00:40:05,125 ‎Așa că valiza merge oriunde mergem noi. 801 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 ‎Înțelegi? Nu știu unde... 802 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Ce... 803 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 ‎- Alo? ‎- Ne-am deconectat? 804 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 ‎Așteptați. 805 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 ‎Du-ne la Maharajah acum! Ce zici de asta? 806 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 ‎Taie-i mâna! 807 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 ‎- S-o taie? ‎- Ce? 808 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 ‎- Da! ‎- Lasă securea! 809 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 ‎- Scoate cheia! ‎- Știu unde e. 810 00:40:21,875 --> 00:40:23,875 ‎- Caută aici... ‎- Trage de acolo! 811 00:40:23,875 --> 00:40:25,666 ‎- N-o găsesc. ‎- Celălalt buzunar! 812 00:40:25,666 --> 00:40:28,875 ‎Ce pușca mea! ‎Trag tare să găsesc cheia aia. 813 00:40:28,875 --> 00:40:31,083 ‎Dragule, ce tot îndrugi acolo? 814 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 ‎Arma ta! Împușcă-l naibii odată! 815 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 ‎Doamne! 816 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 ‎Doamne! Îmi pare rău! 817 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 ‎Nu-ți cere scuze. Ai ucis răpitorul! 818 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 ‎Doamne! 819 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 ‎Împușcă-l! 820 00:41:01,000 --> 00:41:03,500 ‎În picior? ‎Nu vreau să mai omor pe nimeni! 821 00:41:03,500 --> 00:41:06,083 ‎Mai contează? Deja ești o criminală! 822 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 ‎Să nu fiu criminală în serie! 823 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 ‎- Ia securea! ‎- Bine! 824 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 ‎Ce e? 825 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 ‎Doamne! 826 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 ‎Nu ești o simplă criminală în serie. 827 00:41:26,250 --> 00:41:27,750 ‎Dai și cu securea. 828 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 ‎Dragule, se mișcă. 829 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 ‎Dumnezeule! Cred că o să-și revină. 830 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 ‎Sunt convulsiile morții! 831 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 ‎Doamne! 832 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 ‎Are piciorul pe accelerație! 833 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 ‎Apucă volanul! 834 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 ‎Doamne! 835 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 ‎La naiba! Ce scârbos e! L-am atins! 836 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 ‎Așa! Acum cine ajunge hrană la porci? 837 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 ‎Ăla e mortul, Nick! 838 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 ‎Nu! La o parte! 839 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 ‎Rahat! 840 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 ‎Chiar iei totul la țintă? 841 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 ‎- S-a deschis ușa! ‎- Doamne! Ce-ai făcut? 842 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 ‎Doamne! Scumpule! 843 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 ‎Dumnezeule! 844 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 ‎Stâlpul! 845 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 ‎- Ce? ‎- Vine stâlpul! 846 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 ‎Nu te aud! 847 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 ‎Dumnezeule! 848 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 ‎Lasă. 849 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 ‎E în regulă. 850 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 ‎- Bonjour! ‎- Bonjour!‎ Sunteți teferi? 851 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 ‎Scuze! Hai să coborâm. 852 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 ‎Ai grijă! Vai de mine! 853 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 ‎- Vai! ‎- Sunteți teferi? 854 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 ‎Bună! Cum a fost prânzul? 855 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 ‎- Ce e? ‎- Ce? 856 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 ‎- Poftim? ‎- Poftim? 857 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 ‎Nu! 858 00:43:50,291 --> 00:43:52,208 {\an8}‎„UCIGAȘII CU CUȚITE DE BRÂNZETURI” 859 00:43:52,208 --> 00:43:54,000 {\an8}‎- Ce? Nu! ‎- Ce naiba... 860 00:43:54,000 --> 00:43:58,250 ‎- N-am luat cuțitul de brânză, ci brânza. ‎- De ce ai luat brânza? 861 00:43:58,250 --> 00:44:02,250 ‎Mă lovise pofta după narghilea, ‎știi ce brânză bună era. 862 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 ‎Cuțitul ăla n-a ieșit din cameră. 863 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 ‎Noi am ieșit. Or fi furat cuțitul ‎ca să ne însceneze ceva. 864 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 ‎Amprentele sunt peste tot! 865 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 ‎E o porcărie! 866 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 ‎- N-am făcut asta. ‎- Sunt numai prostii! 867 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 ‎Nu suntem capabili... 868 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 ‎Suntem nevinovați. 869 00:44:17,000 --> 00:44:18,416 ‎...de așa ceva. 870 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 ‎Adică invers față de OJ. 871 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 ‎N-am face așa ceva niciodată. Jur. 872 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 ‎- Nu. ‎- Jur. 873 00:44:31,500 --> 00:44:33,625 ‎A fost un accident! Se mai întâmplă. 874 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 ‎- Salut! ‎- Doamne! 875 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 ‎V-am spus să nu urcați în dubă. 876 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 ‎Tipul avea o armă! 877 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 ‎- Și voi aveați. ‎- Da... 878 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 ‎- Am folosit-o! ‎- Chiar bine! 879 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 ‎Vezi ce spun despre noi la televizor? 880 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 ‎- A fost modificat digital. ‎- Da. 881 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 ‎- Știam că vei observa. ‎- Mulțumesc. Ești un profesionist. 882 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 ‎Valiza e intactă? 883 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 ‎Așa! În echipă! 884 00:45:04,708 --> 00:45:05,875 ‎Frumos! 885 00:45:05,875 --> 00:45:08,875 ‎- Cum ne-au găsit așa repede? ‎- Au milioane de motive. 886 00:45:09,875 --> 00:45:11,291 ‎Dă-mi valiza. Ai cheia? 887 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 ‎Cheia? Pentru ce? Sunt cătușe de sex. 888 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 ‎Trebuie doar să fac așa. 889 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 ‎Când mă vor vedea cu ea, mă vor urmări. 890 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 ‎- Da. ‎- Dar mă descurc. 891 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 ‎Am văzut. 892 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 ‎Ne vedem la Madeleine, la ora 19:00. 893 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 ‎Desigur. Vom fi acolo. 894 00:45:28,291 --> 00:45:29,958 ‎Am fost prea dur cu voi. 895 00:45:29,958 --> 00:45:32,833 ‎Poate nu suntem egali, ‎dar avem aceeași pasiune. 896 00:45:33,333 --> 00:45:35,500 ‎Acum înțeleg. Ura! 897 00:45:35,500 --> 00:45:37,625 ‎Am greșit. Tipul e de treabă. 898 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 ‎Dragule... 899 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 ‎Dacă Miller e răpitorul? 900 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 ‎A zis că ne vedem la Madeleine la 19:00... 901 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 ‎Știu, dar oamenii răi mint. 902 00:45:45,666 --> 00:45:49,708 ‎Nu? Iar noi i-am pus în brațe ‎70 de milioane de dolari. 903 00:45:49,708 --> 00:45:52,166 ‎- Doamne! Poate ai dreptate. ‎- Zic și eu. 904 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 ‎Ba nu, te-ai înșelat. 905 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 ‎- El cine e? ‎- Nu știu. De unde a apărut? 906 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 ‎- Intră în flăcări? ‎- S-a dus direct la mașină. 907 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 ‎A luat valiza! 908 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 ‎- Nu! Doamne! ‎- Acum sunt derutat. 909 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 ‎- El cine mai e? ‎- Cine o fi? 910 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 ‎Dumnezeule! 911 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 ‎NE-413-DAN. 912 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 ‎Iar suntem căutați de poliție. Să fugim! 913 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 ‎- Iau pălăria asta. ‎- Bine. 914 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 ‎- Ce... ‎- Asta ce mai e? 915 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}‎E Delacroix! El ne adoră! 916 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 ‎Am înțeles „operă”. În regulă, haide! 917 00:47:14,416 --> 00:47:16,291 ‎- Surpriză! ‎- Audrey și Nick! 918 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 ‎- Inele de fum! Ce faci? ‎- Ai primit felicitarea de Crăciun? 919 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 ‎Sunt bine. ‎Da, și mi-au plăcut puloverele asortate. 920 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 ‎A fost ideea mea. 921 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 ‎Avem nevoie de puțin ajutor. 922 00:47:26,916 --> 00:47:28,125 ‎- Mult ajutor. ‎- Da. 923 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 ‎- Sunteți arestați. ‎- Nu. 924 00:47:32,083 --> 00:47:34,083 ‎Nu știu când vorbești serios. 925 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 ‎Pare serios. Așa e? 926 00:47:35,708 --> 00:47:39,166 ‎Pentru răpirea Maharajahului, ‎uciderea gărzii de corp 927 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 ‎și furtul a 70 de milioane de dolari. 928 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 ‎- Furt... ‎- Pagube însemnate pe străzi. 929 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 ‎Și intrare la operă fără bilet. 930 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 ‎- Nu suntem vinovați. ‎- Mai puțin de ultimele. 931 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 ‎Ni se înscenează totul. 932 00:47:50,458 --> 00:47:52,333 ‎Bănuim cine e autorul. 933 00:47:52,333 --> 00:47:54,541 ‎Vrem să verifici ‎un număr de înmatriculare. 934 00:47:54,541 --> 00:47:56,666 ‎Mi-ar face o deosebită plăcere, 935 00:47:56,666 --> 00:48:01,000 ‎dar ar trebui ‎să raportez superiorilor acțiunile mele, 936 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 ‎altfel aș fi vinovat de complicitate. 937 00:48:03,291 --> 00:48:05,291 ‎Ce spui de asta? Te legăm 938 00:48:05,291 --> 00:48:08,500 ‎și poți spune că te-am forțat să ne ajuți. 939 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 ‎Pe cine suni? 940 00:48:11,333 --> 00:48:12,916 ‎Nu sun pe nimeni. 941 00:48:12,916 --> 00:48:16,125 ‎Am o aplicație pentru a verifica ‎numerele de înmatriculare. 942 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 ‎- Există așa ceva? ‎- Da. 943 00:48:19,125 --> 00:48:21,583 ‎Doamne! Ai cumva și Shazam? 944 00:48:21,583 --> 00:48:23,541 ‎Vreau să știu ce cântă acum. 945 00:48:25,208 --> 00:48:30,083 ‎Aplicația spune că acel camion e parcat ‎lângă un castel aflat la 80 km de aici? 946 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 ‎Da. 947 00:48:31,083 --> 00:48:33,250 ‎Fii amabilă, mă scarpini pe nas? 948 00:48:35,958 --> 00:48:37,250 ‎Mai ușor. 949 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 ‎- Mulțumesc. ‎- Ai o mașină de împrumutat? 950 00:48:44,541 --> 00:48:46,458 ‎- Am cheile în pantaloni. ‎- Bine. 951 00:48:46,458 --> 00:48:50,041 ‎O inviți pe ea să caute? ‎Mă ocup eu de buzunar. 952 00:48:50,041 --> 00:48:52,583 ‎Ce pot să spun? Vânătorul mereu vânează. 953 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 ‎Ai un cartof aici sau o cheie? ‎Gata, am găsit-o. 954 00:48:56,833 --> 00:48:58,708 ‎Vom avea grijă de ea. 955 00:48:58,708 --> 00:49:00,416 ‎Fără mâncare în mașină! 956 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 ‎Pariez că Delacroix are o mașină a-ntâia. 957 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 ‎POLIȚIA 958 00:49:14,291 --> 00:49:15,125 ‎Scuzați-mă. 959 00:49:15,125 --> 00:49:16,208 ‎INSPECTOR DELACROIX 960 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 ‎Bonsoir, ‎inspectore! 961 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 ‎- ‎Bonsoir, ‎colonele! ‎- Enchanté! 962 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 ‎Vă caută poliția. 963 00:49:27,750 --> 00:49:30,625 ‎Serios? Colonele, nu suntem vinovați. 964 00:49:30,625 --> 00:49:34,291 ‎Știu, dar au amprentele voastre ‎pe arma crimei 965 00:49:34,291 --> 00:49:36,666 ‎și filmări cu voi fugind cu arma. 966 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 ‎- Da. ‎- Nebunie tipică vacanțelor soților Spitz. 967 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 ‎Miller a murit și am pierdut banii. 968 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 ‎Pare că voi i-ați luat. 969 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 ‎Și nu doar atât! Au sunat răpitorii. 970 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 ‎Dacă nu le dăm banii ‎până la miezul nopții, 971 00:49:48,750 --> 00:49:50,333 ‎îl ucid pe Maharajah. 972 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 ‎Colonele, poți trage de timp până atunci? 973 00:49:52,833 --> 00:49:54,875 ‎- Mersi! ‎- Mulțumim, colonele! 974 00:50:08,166 --> 00:50:09,833 ‎Măiculiță! 975 00:50:09,833 --> 00:50:13,166 ‎Acum știi de ce răpitorul vrea ‎70 de milioane de dolari. 976 00:50:13,166 --> 00:50:14,416 ‎Pentru încălzire. 977 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 ‎Fir-ar să fie! 978 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 ‎Ce zici, șanțul ăla are vreo trei metri? 979 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 ‎Cred că-l pot sări. 980 00:50:26,041 --> 00:50:28,333 ‎Trei metri înseamnă vreo zece picioare. 981 00:50:28,333 --> 00:50:31,041 ‎Eram campion ‎la săritura în lungime în liceu. 982 00:50:31,041 --> 00:50:33,958 ‎Nu glumesc. Săream chiar mai mult de atât. 983 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 ‎- Zău? ‎- Da. 984 00:50:35,833 --> 00:50:38,833 ‎Atunci cum ți se spunea? ‎„Nicky Catalige”? 985 00:50:38,833 --> 00:50:39,750 ‎Râzi de mine? 986 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 ‎Ascultă-mă, nu vei reuși saltul. 987 00:50:41,916 --> 00:50:44,416 ‎Nu-mi place să-ți dau peste nas, dar fie. 988 00:50:44,416 --> 00:50:45,500 ‎Bine? 989 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 ‎Din unghiul ăsta, ‎pare mai lat de trei metri. 990 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 ‎- Vai, fir-ar! ‎- Crezi că ai putea sări tu? 991 00:50:55,750 --> 00:50:56,958 ‎Acum vrei să sar eu? 992 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 ‎Bonsoir. 993 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 ‎- Contesă? ‎- Contesă? 994 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 ‎Sunteți uimiți? 995 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 ‎N-ai auzit cum am zis „contesă”? 996 00:51:08,125 --> 00:51:09,125 ‎Doamne! 997 00:51:11,750 --> 00:51:12,625 ‎Unde e Vik? 998 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 ‎Cred că e cu răpitorii. 999 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 ‎Nu l-ați răpit voi? 1000 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 ‎Nicidecum. N-aș face niciodată așa ceva. ‎Vikram e prietenul meu. 1001 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 ‎Prietenul tău? 1002 00:51:24,041 --> 00:51:24,958 ‎L-ai iubit. 1003 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 ‎Doamne! 1004 00:51:27,833 --> 00:51:32,708 ‎Iubesc banii. Când am auzit că vor ajunge ‎pe mâinile unor amatori ca voi, 1005 00:51:32,708 --> 00:51:33,791 ‎trebuia să-i iau. 1006 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 ‎„Trebuia să-i ia.” 1007 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 ‎- Nu tu ai mutat cuțitul? ‎- N-ai modificat filmarea? 1008 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 ‎Nu tu ne-ai pus ceva în băutură la vilă? 1009 00:51:41,208 --> 00:51:43,000 ‎De ce întrebi? Nu e relevant. 1010 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 ‎Bineînțeles că e relevant. 1011 00:51:44,916 --> 00:51:47,208 ‎- Știu că e ridicol... ‎- Gata, încetați! 1012 00:51:47,708 --> 00:51:50,750 ‎Doi răufăcători nu scapă ‎niciodată împreună. 1013 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 ‎- Unul trădează mereu. ‎- E un clișeu al genului. 1014 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 ‎- Am mai văzut-o. ‎- Des. 1015 00:51:55,125 --> 00:51:57,166 ‎- Crede-ne! ‎- Salvează-te! 1016 00:51:57,166 --> 00:51:59,750 ‎Imani, mașina pentru plecare e gata? 1017 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 ‎- Da, contesă. ‎- Excelent. 1018 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 ‎- Nu! ‎- Nu face asta! 1019 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 ‎- Doamne! ‎- Ți-am explicat clar. 1020 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 ‎- Ăsta e clișeul. ‎- Da. 1021 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 ‎Dacă aveți noroc, ‎fumul vă va omorî înaintea flăcărilor. 1022 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 ‎Nu! 1023 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 ‎Ce? 1024 00:52:27,625 --> 00:52:29,541 ‎Trădătoarea e trădată. 1025 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 ‎Doamne! O să fim acuzați ‎că le-am ucis pe amândouă. 1026 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 ‎Hai să ne cărăm cumva de aici! 1027 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 ‎Haide! Împreună! 1028 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 ‎- Doamne! ‎- Înapoi! 1029 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 ‎La fereastră! Hai! 1030 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 ‎Rahat! 1031 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 ‎- Doamne! ‎- Ești teafără? 1032 00:52:49,958 --> 00:52:51,958 ‎- Da. ‎- Trebuie să ne rostogolim. 1033 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 ‎Nu așa! Invers! 1034 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 ‎Doamne, ce mare ești! 1035 00:52:56,625 --> 00:53:00,166 ‎Așa ai zis și în luna de miere. ‎Dar știi, trebuie să insistăm. 1036 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 ‎Doamne! Nu mai știu ‎în ce direcție ne rostogolim! 1037 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 ‎- Nu știu! ‎- Dumnezeule! 1038 00:53:08,875 --> 00:53:10,833 ‎Eu ne-am drogat. 1039 00:53:11,333 --> 00:53:12,541 ‎Poftim? 1040 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 ‎Mă rog, tu ai făcut-o, dar din cauza mea. 1041 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 ‎Țin somniferele ‎în flaconul tău cu analgezice și... 1042 00:53:19,583 --> 00:53:22,666 ‎Eram tot mai stresat. Îmi pare rău. ‎A fost vina mea. 1043 00:53:22,666 --> 00:53:25,458 ‎Nu-ți cere scuze. ‎Eu trebuie să-ți cer iertare. 1044 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 ‎Te-am criticat atât de mult! ‎Mă simt groaznic. 1045 00:53:28,500 --> 00:53:30,125 ‎- Iartă-mă. ‎- Nu contează. 1046 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 ‎Am râs de cărțile de vizită ‎cu ață dentară... 1047 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 ‎- Cărți de vizită cu ață dentară. ‎- N-am vrut... 1048 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 ‎- Nu e o idee rea. ‎- Au o muchie ascuțită! 1049 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 ‎Pot să tai banda! Am una în buzunar! 1050 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 ‎- Unde? ‎- În buzunarul din spate. 1051 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 ‎Stai așa, încerc să o găsesc. 1052 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 ‎Ajută-mă! Hai, prinde-o! 1053 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 ‎- Întinde-te! Te rog, Doamne! ‎- Am scos-o. 1054 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 ‎Dumnezeule! O să meargă? Taie? 1055 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 ‎- Merge? ‎- Cred că da. 1056 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 ‎Doamne! Vă iubesc, ‎cărți de vizită cu ață dentară. 1057 00:54:00,166 --> 00:54:03,791 ‎Doamne, cât vă iubesc! Haide! Da! 1058 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 ‎Așa. Și la picioare! 1059 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 ‎- Gata! ‎- Haide, ieși! 1060 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 ‎Nu se poate! 1061 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 ‎- Ce faci? ‎- Doamne! 1062 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 ‎Ține valiza. O să trag în geam. 1063 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 ‎Dumnezeule! 1064 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 ‎Doamne! E o armă franțuzească! 1065 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 ‎Scumpule! 1066 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 ‎- Nu... ‎- Ce e? 1067 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 ‎Nu! 1068 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 ‎Scumpule! Te iubesc! 1069 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 ‎Doamne! 1070 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 ‎- Ce? Nu, fir-ar! ‎- Nu! 1071 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 ‎La naiba! 1072 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 ‎Nick. 1073 00:55:25,791 --> 00:55:28,083 ‎- De data asta, eu conduc. ‎- Bine. 1074 00:55:39,291 --> 00:55:43,500 ‎Pe bune? Nu pricep. Iar conduci tu. 1075 00:55:43,500 --> 00:55:44,916 ‎- Scuze. ‎- E în regulă. 1076 00:55:50,666 --> 00:55:55,041 ‎Doamnelor și domnilor, ‎sunt inspector Laurent Delacroix. 1077 00:55:55,875 --> 00:55:59,833 ‎Acum 15 minute, ‎Interpolul a preluat controlul operațiunii 1078 00:55:59,833 --> 00:56:02,708 ‎și m-a desemnat șeful echipei operative. 1079 00:56:02,708 --> 00:56:07,083 ‎Am înțeles, ‎dar de ce a intrat Interpolul pe fir? 1080 00:56:07,083 --> 00:56:09,041 ‎Din cauza gravității faptelor. 1081 00:56:09,041 --> 00:56:14,041 ‎Omoruri, o răpire, distrugerea ‎celei mai vechi cafenele din Paris. 1082 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 ‎Legarea fedeleș ‎a unui chipeș fan al operei. 1083 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 ‎Doamne! 1084 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 ‎Dar de ce să credem ‎că îi vei găsi pe Nick și Audrey Spitz? 1085 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 ‎Pentru că îi am la telefon. 1086 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 ‎- Alo? E cineva acolo? ‎- Da, Audrey. 1087 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 ‎Toți, mai puțin... 1088 00:56:30,875 --> 00:56:33,000 ‎Contesa și prietena ei dubioasă? 1089 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 ‎Eliberați-l pe Vikram, monștrilor! 1090 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 ‎- Aveți deja banii. ‎- Da, avem banii. 1091 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 ‎Dacă vreți să-i mai vedeți, ‎spuneți-i răpitorului 1092 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 ‎să-l aducă pe Maharajah ‎la restaurantul Jules Verne. 1093 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 ‎Poftim? Unde? 1094 00:56:45,875 --> 00:56:47,375 ‎Restaurantul Jules Verne. 1095 00:56:47,375 --> 00:56:50,791 ‎Restaurantul Jules Verne? ‎Înțeleg, Le Jules Verne. 1096 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 ‎Pe puntea de observație ‎din Turnul Eiffel, la miezul nopții. 1097 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 ‎Da. 1098 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 ‎Ce? Fratele meu nu e aici. 1099 00:56:56,958 --> 00:56:59,583 ‎- Pe naiba! ‎- Cineva știe unde e, bine? 1100 00:56:59,583 --> 00:57:03,666 ‎Ați auzit ce-a zis soția mea. ‎La miezul nopții, cu Maharajahul în viață. 1101 00:57:03,666 --> 00:57:06,583 ‎Inspectore, am încercat ‎să-ți pornim mașina, 1102 00:57:06,583 --> 00:57:09,125 ‎dar n-am reușit, așa că am abandonat-o. 1103 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 ‎Poftim? 1104 00:57:10,208 --> 00:57:13,208 ‎Am furat un Lamborghini. ‎Ți-l dăm când terminăm. 1105 00:57:13,750 --> 00:57:14,583 ‎Bine. 1106 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 ‎Doamne! Ești superbă! 1107 00:57:41,833 --> 00:57:45,666 ‎- De ce v-ați gătit așa? ‎- Am citit că e impus un cod vestimentar. 1108 00:57:45,666 --> 00:57:48,541 ‎Odată n-am fost primit ‎la restaurant în bermude. 1109 00:57:48,541 --> 00:57:50,208 ‎- Unde e lumea? ‎- Da. 1110 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 ‎Am cumpărat restaurantul, ‎ca să nu fim deranjați. 1111 00:57:53,083 --> 00:57:57,416 ‎Înțelegi că am ales un loc public ‎tocmai fiindcă sunt oameni în jur? 1112 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 ‎- De unde aveți hainele? ‎- Și te-ai coafat? 1113 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 ‎Am avut o problemă. 1114 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 ‎Am ajuns în șanț, apoi... ‎Nu trebuie să dau explicații! 1115 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 ‎Noi punem întrebările. E clar? 1116 00:58:08,083 --> 00:58:11,375 ‎- Ia-i la întrebări. ‎- Să enumerăm suspecții. 1117 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 ‎Așezați-vă comod! 1118 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 ‎Să începem cu Saira Govindan. 1119 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 ‎Eu? 1120 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 ‎Eu te-am apărat. Chiar te simpatizam. 1121 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 ‎Știu. Și noi te simpatizăm. ‎Ai fost foarte amabilă. 1122 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 ‎Dar asta e procedura. 1123 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 ‎Crezi că mi-am răpit propriul frate? 1124 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 ‎- S-a supărat. ‎- Văd, e aici. 1125 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 ‎Ai înnebunit? 1126 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 ‎- Mai departe. ‎- Continuăm. 1127 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 ‎E în regulă. 1128 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 ‎Francisco, președintele consiliului. 1129 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 ‎Dacă Maharajahul dispare, ‎poți delapida compania după bunul plac, 1130 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 ‎ca să acoperi costurile ‎creșterii celor 2.000 de copii. 1131 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 ‎Hai să ajungem la 2.001! Ce zici? 1132 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 ‎Dispari din fața mea, porc mizerabil! 1133 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 ‎Claudette Joubert. 1134 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 ‎Joubert. 1135 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 ‎O magazioneră pariziană, ‎ahtiată după bani. 1136 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 ‎Dacă voiam bani, ‎nu puteam să mă mărit cu el? 1137 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 ‎Nu, ținând cont de contractul prenupțial. 1138 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 ‎Dar colonelul? Care e motivația lui? 1139 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 ‎Poate că s-a săturat să lucreze ‎pentru bogătani, fiindcă sunteți oribili. 1140 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 ‎Sau poate că avea nevoie de bani ‎ca să-și permită 1141 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 ‎un braț bionic. 1142 00:59:20,583 --> 00:59:23,458 ‎M-am interesat. ‎Nu sunt exagerat de scumpe. 1143 00:59:23,458 --> 00:59:26,166 ‎- Cam cât? ‎- Vreo 20 sau 30 de mii. 1144 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 ‎Doar atât? Poate ar trebui ‎să-mi iau așa ceva. 1145 00:59:29,208 --> 00:59:32,916 ‎- Trebuie să pierzi un braț. ‎- Nu mă gândeam la braț. 1146 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 ‎În regulă. I-am luat pe toți la rând. 1147 00:59:39,625 --> 00:59:40,625 ‎Cine e vinovatul? 1148 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 ‎Vik! 1149 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 ‎- Stai! ‎- Așteaptă! 1150 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 ‎Mi s-a cerut să vă arăt ‎o bombă țâță de mâță. 1151 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 ‎Dumnezeule! 1152 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 ‎Poate să doboare întregul turn, fraților. 1153 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 ‎Trebuie să puneți verzișorii în lift ‎și să-l trimiteți la ultimul etaj. 1154 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 ‎Odată ce suma va fi verificată, ‎vă vor trimite... 1155 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 ‎Cum îi zice drăciei ăleia pentru bombă? 1156 01:00:12,166 --> 01:00:14,166 ‎- Detonatorul? ‎- Da, căcatul ăla! 1157 01:00:14,166 --> 01:00:17,333 ‎Ni-l vor trimite aici ‎și ne vom vedea de drum. 1158 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 ‎Și ceva mai repejor, fiindcă, știți voi... 1159 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 ‎Doamne, Nick! 1160 01:00:23,625 --> 01:00:27,791 ‎Nick, trebuie să pui valiza în lift. Acum! 1161 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 ‎- Nu. ‎- Cum adică nu? 1162 01:00:29,291 --> 01:00:32,000 ‎- Ce faci? ‎- Nu cred că-l vor arunca în aer. 1163 01:00:32,000 --> 01:00:34,708 ‎Nick, îți pui baza într-o bănuială? 1164 01:00:34,708 --> 01:00:36,708 ‎- Ai încredere. ‎- Nick! Frate! 1165 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 ‎Totul e în regulă, Maharajahule. 1166 01:00:39,458 --> 01:00:42,416 ‎Cine a făcut asta ‎are o pregătire serioasă, nu? 1167 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 ‎L-a ucis pe dl Lou, un individ letal. 1168 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 ‎Se scurge timpul, frățioare. 1169 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 ‎Nick! 1170 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 ‎Și știm că răpitorul ‎se pricepe la calculatoare, 1171 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 ‎fiindcă a trucat înregistrările. 1172 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 ‎Haide, Nick! 1173 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 ‎Știa exact unde să-i găsească ‎pe dl Lou și pe Vik la nuntă, 1174 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 ‎ca să facă schimbul la elefant... 1175 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 ‎- Scumpule... ‎- O să sar în aer. 1176 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 ‎Cu toată expertiza asta... 1177 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 ‎Doamne, Nick! 1178 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 ‎...ar putea scrie o carte. 1179 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 ‎Doamne! Nick! 1180 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 ‎„Mii de studii au arătat ‎că răpitorul nu va face nimic 1181 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 ‎pentru a periclita ‎primirea răscumpărării.” 1182 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 ‎Capitolul 9, secțiunea 3, ‎autor dl Connor Miller. 1183 01:01:35,750 --> 01:01:38,958 ‎- Ai citit cartea. ‎- Din scoarță-n scoarță. E groaznică. 1184 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 ‎Gustă asta. E divin. 1185 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 ‎M-ai speriat de moarte. 1186 01:01:50,500 --> 01:01:51,458 ‎Ce-a fost asta? 1187 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 ‎Ce? 1188 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 ‎Impresionant! 1189 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 ‎Cum ai ieșit din mașină ‎înainte să explodeze? 1190 01:02:01,000 --> 01:02:05,500 ‎N-am ieșit. Am intrat într-un refugiu ‎din titan de pe bancheta din spate. 1191 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 ‎O moarte publică. Un mod ideal ‎de a ieși din cercul suspecților. 1192 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 ‎Da. Dar n-a mers conform planului tău, nu? 1193 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 ‎Omul tău avea valiza ‎cu câteva secunde înainte să scape. 1194 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 ‎Apoi, din senin, pac! 1195 01:02:18,750 --> 01:02:21,458 ‎Intră în scenă fosta iubită hrăpăreață. 1196 01:02:21,458 --> 01:02:23,458 ‎Șaptezeci de milioane de dolari. 1197 01:02:23,458 --> 01:02:26,166 ‎O droaie de bani, ‎chiar și pentru o contesă. 1198 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 ‎Așa c-o trimite pe Imani ‎ca să prade de la prădători. 1199 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 ‎- Cine? ‎- Imani. 1200 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 ‎- Cine? ‎- Imani, partenera... 1201 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 ‎Cea cu contesa. Imită-i râsul! 1202 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 ‎- Trebuie? ‎- Scurt și repede. 1203 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 ‎Acum știu. 1204 01:02:40,750 --> 01:02:45,666 ‎Iar ea își face apariția ‎și fură banii de sub nasul tău. 1205 01:02:47,500 --> 01:02:48,750 ‎Cred că a fost nasol. 1206 01:02:49,250 --> 01:02:52,291 ‎Dacă mi-ați fi citit cartea pe îndelete, 1207 01:02:52,291 --> 01:02:57,041 ‎v-ați aminti că dezvăluirea identității ‎unui criminal până acum anonim 1208 01:02:57,041 --> 01:03:01,125 ‎îi pune în pericol pe toți ‎cei care află informația respectivă. 1209 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 ‎Asta înseamnă... 1210 01:03:04,375 --> 01:03:06,291 ‎că va trebui să vă omor pe toți. 1211 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 ‎Doamne! 1212 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 ‎Gary? 1213 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 ‎Tu cine naiba ești? 1214 01:03:14,958 --> 01:03:15,875 ‎Sunt Susan. 1215 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 ‎- Știi cine e? ‎- Habar n-am. 1216 01:03:20,708 --> 01:03:25,416 ‎Eu și Gary ne-am cunoscut aici, ‎acum zece ani. Studiam în străinătate 1217 01:03:25,416 --> 01:03:28,541 ‎și ne-am promis ‎că, dacă ne vom mai iubi 1218 01:03:29,083 --> 01:03:30,875 ‎și nu vom fi găsit pe nimeni, 1219 01:03:30,875 --> 01:03:36,291 ‎ne vom revedea astă-seară la jumătatea ‎Turnului Eiffel, la miezul nopții. 1220 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 ‎Încă îl iubesc nespus de mult. 1221 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 ‎E vreunul dintre voi Gary? 1222 01:03:45,125 --> 01:03:46,625 ‎Lasă mâna jos, Francisco. 1223 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 ‎- Doamne! ‎- Ai grijă! 1224 01:03:54,041 --> 01:03:54,958 ‎Doamne! 1225 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 ‎Fiți gata! 1226 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 ‎Nu mai pot spune ‎decât că a fost o adevărată plăcere. 1227 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 ‎Încă mai are detonatorul! 1228 01:04:17,500 --> 01:04:18,333 ‎Audrey! 1229 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 ‎Dumnezeule! 1230 01:04:24,375 --> 01:04:25,791 ‎Nu asta intenționam! 1231 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 ‎Iei decizii proaste ‎una după alta, nu-i așa? 1232 01:04:42,875 --> 01:04:45,000 ‎Nick! Nu pot să cred că fac asta. 1233 01:04:45,000 --> 01:04:46,083 ‎Ia arma mea! 1234 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 ‎Stai! Ai nevoie de gloanțe. ‎Caută în buzunarul meu. 1235 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 ‎Fir-ai să fii de pușlama! 1236 01:04:53,000 --> 01:04:55,125 ‎- L-ai îndesat bine, nu? ‎- Acolo. 1237 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 ‎Susan, pune presiune ‎pe rana inspectorului. 1238 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 ‎Ăsta e un fel de teatru interactiv? 1239 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 ‎Admiratoarea mea va vedea tot. 1240 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 ‎De fapt, nu te mai admir ca înainte. 1241 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 ‎Păcat, fiindcă urmează ‎să-ți dau o ultimă lecție... 1242 01:05:20,166 --> 01:05:22,041 ‎Distrugi Turnul Eiffel și scapi. 1243 01:05:22,041 --> 01:05:23,458 ‎N-ai face așa ceva. 1244 01:05:23,458 --> 01:05:27,666 ‎Nu urăsc nimic mai mult decât martorii, ‎cu excepția francezilor. 1245 01:05:31,250 --> 01:05:34,500 ‎Când se deschide ușa, ‎ucideți pe oricine ar fi înăuntru! 1246 01:05:35,166 --> 01:05:37,791 ‎Nick! Nu! 1247 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 ‎Nick! 1248 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 ‎NE DATOREZI NIȘTE TELEFOANE ‎NICKY PISTOLARU' 1249 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 ‎S-a înțepenit. 1250 01:05:52,041 --> 01:05:54,958 ‎- Dați-o jos! Mă simt expus. ‎- E de mărime medie. 1251 01:05:54,958 --> 01:05:56,708 ‎Aveai măsura asta la 14 ani! 1252 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 ‎Calmează-te! Scoateți vesta odată! 1253 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 ‎Te simți bine? 1254 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 ‎Vreau țigara electronică. 1255 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 ‎- Bine. ‎- E în buzunar. 1256 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 ‎- Din dreapta. ‎- Ăsta? 1257 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 ‎- Nu... ‎- Ăla e penisul tău. 1258 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 ‎- Ai găsit-o. ‎- Da, gata. 1259 01:06:09,833 --> 01:06:12,250 ‎Nu cred că e recomandat cuiva împușcat, 1260 01:06:12,250 --> 01:06:13,541 ‎dar fă-ți de cap. 1261 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 ‎Ca-n Brooklyn! 1262 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 ‎S-a oprit! 1263 01:06:43,333 --> 01:06:44,625 ‎DEZARMATĂ 1264 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 ‎ARMATĂ 1265 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 ‎Dați-o jos! 1266 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 ‎Înapoi! Altfel, banii zboară. 1267 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 ‎Nu te cred. 1268 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 ‎Cum naiba faci asta ‎fără să te alegi cu contuzii? 1269 01:07:39,333 --> 01:07:40,708 ‎Am un dar divin. 1270 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 ‎N-o să mai clipească în veci. 1271 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 ‎- Nick! ‎- Venim imediat, scumpo! 1272 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 ‎Lasă-mă să mă ocup eu. 1273 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 ‎Poate că am o contuzie ușoară. 1274 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 ‎- Dați-o jos! ‎- O să sărim în aer! 1275 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 ‎Nu știu ce să fac! 1276 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 ‎E în regulă, iubito. 1277 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 ‎A venit Nicky Pistolaru'! 1278 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 ‎Am nimerit ceva? 1279 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 ‎Ai nimerit detonatorul! 1280 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 ‎Perfect! Acolo ținteam! 1281 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 ‎Iubito... 1282 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 ‎Inelele dragostei. 1283 01:08:43,500 --> 01:08:47,041 ‎În regulă, o să folosim armele ‎pentru altceva acum. 1284 01:08:47,041 --> 01:08:49,291 ‎Ți-am ciomăgit amicii. Tu urmezi. 1285 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 ‎Să te văd! 1286 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 ‎Bine. 1287 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 ‎Unde te duci? Iubito! 1288 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 ‎Audrey! 1289 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 ‎Iubitule! 1290 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 ‎E în regulă, te ajut imediat. ‎Ține-te bine! 1291 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 ‎Am sărit peste capitolul ‎despre spart fața. 1292 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 ‎Dumnezeule! 1293 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 ‎Haide! 1294 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 ‎Să plouă cu bani, jigodie! 1295 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 ‎Nu! 1296 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 ‎Hai la mine! 1297 01:10:39,625 --> 01:10:41,041 ‎Eliminați-i pe ceilalți! 1298 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 ‎Așa... 1299 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 ‎- Ce e asta? ‎- Ne-a stricat atmosfera. 1300 01:11:11,000 --> 01:11:12,000 ‎Miller! 1301 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 ‎Soțul meu avea dreptate. ‎Cartea ta e groaznică. 1302 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 ‎Nu ratează niciodată. 1303 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 ‎Îmi pare rău! 1304 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 ‎- Acum ratezi? ‎- Scuză-mă, iubitule! 1305 01:11:29,458 --> 01:11:30,333 ‎Căcat! 1306 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 ‎Țintești spre mine sau spre el? 1307 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 ‎Spre el! Promit! 1308 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 ‎- Doamne! ‎- Împușcă-l. 1309 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 ‎Împușcă-l! 1310 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 ‎Mă agăț de-un fir de ață, înțelegi? 1311 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 ‎Și mi se tot învârt rotițele. Se învârt... 1312 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 ‎Doamne... 1313 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 ‎Nu ratează, nu? 1314 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 ‎Nu toți se pot compara cu tine. 1315 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 ‎Drum bun, Miller! 1316 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 ‎Măiculiță! 1317 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 ‎La podea! Jos! 1318 01:12:24,833 --> 01:12:25,708 ‎Isuse! 1319 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 ‎Parisul e bizar. 1320 01:12:41,541 --> 01:12:43,750 ‎- Acum e mort de-a binelea. ‎- Da. 1321 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 ‎S-a curățat. 1322 01:12:45,416 --> 01:12:48,041 ‎Cum ți-a venit ideea asta? Cum reușești? 1323 01:12:48,041 --> 01:12:49,791 ‎- Habar n-am... ‎- Ești genială. 1324 01:12:49,791 --> 01:12:52,583 ‎Așa mi-a venit. ‎Îmi făceam griji pentru tine. 1325 01:12:52,583 --> 01:12:55,458 ‎Ești fenomenală! Eu n-aș reuși așa ceva. 1326 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 ‎Nu știu ce am făcut, ‎dar a fost înfricoșător. 1327 01:12:59,416 --> 01:13:01,083 ‎- Ce? ‎- Acum suntem o echipă. 1328 01:13:01,583 --> 01:13:03,125 ‎Nu. Ia-l de pe mine... 1329 01:13:03,125 --> 01:13:06,416 ‎- N-o atinge. Se enervează. ‎- Ia-l de pe mine! Fă pași! 1330 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 ‎Te-ai descurcat bine, ‎dar lasă-ne. Mulțumesc. 1331 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 ‎- Dragul meu... ‎- E în regulă. Te iubesc. 1332 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 ‎Una peste alta, ‎a fost o noapte frumoasă la Paris. 1333 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 ‎Da. 1334 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 ‎Salutare! 1335 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 ‎- Nick! Audrey! ‎- Ați reușit din nou! 1336 01:13:31,458 --> 01:13:34,416 ‎- Îmi pare rău pentru bani. ‎- Da. 1337 01:13:34,416 --> 01:13:36,416 ‎Ne cerem scuze. Erau mulți bani. 1338 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 ‎Dar parizienii îți mulțumesc din suflet. 1339 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 ‎Nu-i nimic. Mă bucur că niciun cunoscut ‎de-al meu n-a fost ucis. 1340 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 ‎În afară de dl Lou. 1341 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 ‎Da, așa e. 1342 01:13:47,458 --> 01:13:48,500 ‎Lou și mai cum? 1343 01:13:49,583 --> 01:13:52,708 ‎Vai de mine! Ce-ai pățit? De ce sângerezi? 1344 01:13:52,708 --> 01:13:57,291 ‎E vopseaua henna‎. ‎S-o fi întins în toată agitația asta. 1345 01:13:57,916 --> 01:14:00,833 ‎Slavă Domnului! ‎N-aș mai suporta încă un accident. 1346 01:14:00,833 --> 01:14:03,375 ‎Gata cu sângele! Credeam că e sânge. 1347 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 ‎Sunt epuizată. Voi nu? 1348 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 ‎Da. 1349 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 ‎Ce mormăi acum? ‎Faci chestia aia cu mormăitul. 1350 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 ‎Scuză-mă, dar n-are nicio noimă. 1351 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 ‎Saira, scuză-mă... 1352 01:14:19,041 --> 01:14:23,041 ‎Ai zis că vopseaua ‎ți s-a întins astă-seară? 1353 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 ‎Întocmai. 1354 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 ‎Interesant. 1355 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 ‎De ce e interesant? 1356 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 ‎Da, de ce e interesant? 1357 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 ‎Nu te-am văzut ‎în timpul dansului de bun-venit. 1358 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 ‎Apoi ai apărut ‎imediat după ce-a intrat elefantul. 1359 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 ‎Da. Îmi puneam ceva de băut. 1360 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 ‎Draga mea, am fost coafeză ‎și știu câte ceva despre vopsele. 1361 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 ‎Odată ce vopseaua henna se usucă, ‎nu se întinde. 1362 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 ‎Scuze, dar nu înțeleg despre ce vorbești. 1363 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 ‎Roba dresorului de elefanți ‎nu era mânjită de sânge, 1364 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 ‎ci de henna. 1365 01:14:59,791 --> 01:15:03,625 ‎Mai precis, henna ta, ‎care încă nu se uscase în noaptea crimei. 1366 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 ‎Doamne! Sora a făcut-o! 1367 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 ‎La naiba! 1368 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 ‎E nebunie curată! ‎N-am mai discutat despre asta? 1369 01:15:12,000 --> 01:15:15,208 ‎Îmi iubesc fratele. Ce motiv aș avea să... 1370 01:15:15,208 --> 01:15:18,833 ‎Poate fiindcă părinții voștri ‎i-au dat lui afacerea familiei, 1371 01:15:18,833 --> 01:15:20,416 ‎deși tu ești cea isteață, 1372 01:15:20,416 --> 01:15:23,625 ‎iar el e rapperul afon, ‎mereu călare pe ski-jet? 1373 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 ‎Fără supărare. 1374 01:15:25,041 --> 01:15:26,333 ‎Mă rog, puțină. 1375 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 ‎Și din același motiv ‎ai încercat să-l omori în Mumbai? 1376 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 ‎Tu! 1377 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 ‎Părinții aveau dreptate într-o privință. 1378 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 ‎Dacă vrei ca un lucru să fie făcut ‎cum trebuie, ocupă-te personal. 1379 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 ‎Saira! 1380 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 ‎Nu! 1381 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 ‎Sărmanul om rămâne fără brațe! 1382 01:15:51,541 --> 01:15:52,583 ‎Nu în orașul meu! 1383 01:15:52,583 --> 01:15:54,916 ‎Da! Asta e iubita mea! 1384 01:15:55,625 --> 01:15:57,708 ‎- Mulțumesc. ‎- Trebuie să... 1385 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 ‎E în regulă, gata. 1386 01:16:00,750 --> 01:16:03,958 ‎Ai fost nemaipomenit. ‎Ești principalul meu bodyguard. 1387 01:16:03,958 --> 01:16:06,166 ‎Și nu doar fiindcă ultimul a crăpat. 1388 01:16:06,166 --> 01:16:09,250 ‎Aștept un bonus gras de Kwanzaa anul ăsta. 1389 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 ‎E timpul pentru brațe bionice. Da? 1390 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 ‎- Da? ‎- Da! 1391 01:16:17,250 --> 01:16:19,625 ‎- Cum te simți, tinere? ‎- Ești bine? 1392 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 ‎- Sunt bine. ‎- Laurent e un om deosebit. Nu-i așa? 1393 01:16:22,625 --> 01:16:25,041 ‎Și vom ieși la cină după externare. 1394 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 ‎Farmecul Parisului lovește din nou. 1395 01:16:29,125 --> 01:16:30,166 ‎Fă-te bine! 1396 01:16:30,166 --> 01:16:31,583 ‎- Bine. ‎- Mulțumesc. 1397 01:16:31,583 --> 01:16:32,875 ‎Să le spunem? Da. 1398 01:16:32,875 --> 01:16:36,125 ‎Am decis să scoatem doar actele. 1399 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 ‎- E mereu alegerea inteligentă. ‎- Fantastic! 1400 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 ‎Bravo vouă! 1401 01:16:39,791 --> 01:16:43,833 ‎Da, fără familie. ‎Dar vă sunt dator cu viața mea. 1402 01:16:44,458 --> 01:16:46,250 ‎Ne bucurăm că sunteți teferi. 1403 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 ‎Și vă mulțumim ‎că ne-ați oferit o aventură... 1404 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 ‎Da. 1405 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 ‎...pe care n-o vom uita în veci. 1406 01:16:52,583 --> 01:16:54,625 ‎- Da. ‎- Deci suntem chit. Salve! 1407 01:16:54,625 --> 01:16:55,833 ‎Salve! 1408 01:16:55,833 --> 01:16:57,250 ‎- Salve! ‎- La revedere! 1409 01:16:57,250 --> 01:16:59,541 ‎Îmi pare rău că sora ta e psihopată. 1410 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 ‎Stai liniștit, era o pacoste. 1411 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 ‎- Chiar era. ‎- Da. 1412 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 ‎- Bine. ‎- Gata, vreau să merg acasă. 1413 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 ‎- Da, și eu. ‎- Abia aștept. 1414 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 ‎Dar trebuie să mai facem ceva. 1415 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 ‎- Ai încredere în mine. ‎- Poftim? Bine. 1416 01:17:14,625 --> 01:17:16,125 ‎Vezi cum e colonelul! 1417 01:17:16,125 --> 01:17:19,333 ‎- Ești bine? ‎- Colonele, nu pierzi și brațul ăsta, nu? 1418 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 ‎Împinge. Așa, gata. 1419 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 ‎Acum suntem înlănțuiți ‎pentru restul zilelor noastre. 1420 01:17:36,625 --> 01:17:41,000 ‎- N-aș vrea să fiu legată de altcineva. ‎- Nici eu, scumpo. Ești... 1421 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 ‎- Soții Șpriț! ‎- Ce? 1422 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 ‎Nick și Audrey Șpriț! 1423 01:17:45,958 --> 01:17:48,291 ‎- Pilotul elicopterului? ‎- Ce faci aici? 1424 01:17:48,291 --> 01:17:49,333 ‎Ia telefonul! 1425 01:17:50,083 --> 01:17:51,041 ‎Alo? 1426 01:17:51,041 --> 01:17:53,750 ‎Normal că nu suntem chit. ‎Luați elicopterul 1427 01:17:53,750 --> 01:17:57,958 ‎și mergeți oriunde în lume! ‎Meritați o lună de miere! Și ceva bani! 1428 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 ‎- Poftim? ‎- Bani? O geantă de... 1429 01:18:00,125 --> 01:18:03,458 ‎Vorbești serios? Doamne, uită-te! 1430 01:18:04,125 --> 01:18:06,958 ‎Se pare că sunt destui. Mulțumim. 1431 01:18:06,958 --> 01:18:09,625 ‎Doar zece milioane! ‎Nu-i cheltuiți pe toți odată! 1432 01:18:09,625 --> 01:18:12,708 ‎Dar dacă rămâneți fără, vindeți geanta. 1433 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 ‎Valorează trei milioane. 1434 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 ‎- E din piele de dinozaur! ‎- Doamne! 1435 01:18:16,416 --> 01:18:18,791 ‎De dinozaur! Nu putem accepta! 1436 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 ‎Ba știi ceva? O acceptăm. Mulțumim. 1437 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 ‎Să nu vă opriți din călărit! ‎Maharajahul vă salută! 1438 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 ‎- Ce vrei să faci mai întâi? ‎- Vreau să te sărut! 1439 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 ‎Nu pot să cred! 1440 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 ‎- Iubitule. ‎- Iubito. 1441 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 ‎Luna de miere pe care o meritam. 1442 01:18:43,666 --> 01:18:45,625 ‎- Întocmai. ‎- În sfârșit! 1443 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 ‎Îți vine să crezi ce norocoși suntem? 1444 01:18:52,666 --> 01:18:54,291 ‎Vă plac băuturile? 1445 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 ‎- Ce... ‎- Faci mișto de noi? 1446 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 ‎Dați-mi geanta. 1447 01:18:57,833 --> 01:18:58,750 ‎Poftim? 1448 01:18:59,375 --> 01:19:01,583 ‎- Dă-mi geanta! ‎- Vrei asta? 1449 01:19:01,583 --> 01:19:03,625 ‎- Nicio problemă. ‎- Dă-i geanta. 1450 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 ‎Ți-a dispărut accentul? 1451 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 ‎A rămas în Jersey. 1452 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 ‎Hai să discutăm civilizat! 1453 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 ‎Adio, nătărăilor! 1454 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 ‎- Doamne! Unde se duce... ‎- Doamne! 1455 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 ‎Subtitrarea: Marian Mangalagiu