1
00:00:36,916 --> 00:00:39,041
Acum patru ani, Nick și Audrey Spitz
2
00:00:39,041 --> 00:00:42,791
au elucidat unele dintre cele mai faimoase
crime ale secolului.
3
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Dumnezeule!
4
00:00:48,708 --> 00:00:51,083
- Să-l scoatem?
- Nu, e ditamai pumnalul.
5
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
- Îl pun înapoi.
- Nu-l pune înapoi!
6
00:00:55,458 --> 00:00:59,666
Tipic celor pe care-i lovește succesul,
Nick și Audrey au renunțat la slujbe
7
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
{\an8}și și-au investit economiile
în cariera de detectivi particulari.
8
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Da.
- Mă scuzi, te rog?
9
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Da, nicio problemă.
10
00:01:12,250 --> 00:01:14,500
{\an8}Pe bune? Chipsuri de cartofi?
11
00:01:14,500 --> 00:01:18,041
Chiar te iei de mine?
Ai mâncat două porții de creveți.
12
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Nu-mi mai distrage atenția, bine?
13
00:01:20,583 --> 00:01:22,958
Din păcate, nu decurge prea bine.
14
00:01:22,958 --> 00:01:26,458
Bărbații trec printr-o perioadă...
N-are legătură cu tine.
15
00:01:26,458 --> 00:01:27,625
Nu toți bărbații.
16
00:01:28,125 --> 00:01:30,208
- Nu, dar...
- Nu te lua de mine.
17
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Aud că m-ai înșelat, Ron.
18
00:01:33,125 --> 00:01:35,291
Pe bune? După 25 de ani?
19
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Iubito...
20
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Am tot ieșit singur
fiindcă planific o aniversare a nunții.
21
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
- Vai, ce drăguț!
- Da...
22
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- Vino încoace! Te iubesc.
- Îmi cer scuze.
23
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Scuzați-ne.
24
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Dacă ne achitați factura asta,
plecăm imediat din cuibușorul vostru.
25
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- O factură? O facturați?
- Da.
26
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- Ne-am înțeles...
- Te-ai dat la mine!
27
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
- Sub acoperire.
- Fictiv.
28
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
E din ce în ce mai tare.
29
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
Afacerea fiind pe ducă,
Nick și Audrey sperau la un miracol...
30
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Așa, cărați-vă!
31
00:02:02,541 --> 00:02:05,666
Sperau ca cineva apropiat lor să fie ucis.
32
00:02:06,416 --> 00:02:09,416
VACANȚĂ CRIMINALĂ 2
33
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Doamne!
34
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Dragule! Mă auzi?
35
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Pune niște valuri pe plajă
sau ceva drăguț!
36
00:02:24,291 --> 00:02:26,833
Cântecele balenelor mă ajută să adorm.
37
00:02:26,833 --> 00:02:31,166
- Mi-ai luat somniferele...
- Mai știi ce ai făcut ultima dată?
38
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Te-ai dus în lobby, dormind,
39
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
îmbrăcat cu chiloții mei,
și ai udat canapeaua.
40
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Nu-mi amintesc așa ceva.
41
00:02:37,791 --> 00:02:40,708
Uite, portarul a făcut o poză!
O țin pe fundal.
42
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- E altcineva.
- Bine.
43
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
Ascultă, dragule, dacă nu poți dormi,
44
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}putem încerca
să parcurgem un capitol împreună.
45
00:02:52,875 --> 00:02:56,208
{\an8}Am citit câteva pagini.
Omul ăla e un habarnist.
46
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
El e cel care a conceput testul.
47
00:02:58,500 --> 00:03:01,666
- Testul necesar pentru licență.
- Am fost polițist.
48
00:03:01,666 --> 00:03:05,375
N-o să-mi confirme o hârțoagă
că știu ce fac. Știu ce fac!
49
00:03:05,375 --> 00:03:10,208
Dar am fost de acord că afacerea
ar avea de câștigat dacă urmăm cursul.
50
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Crezi că de asta ne merge prost?
51
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Am avea clientelă mai bună
dacă am avea licențe.
52
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Clientela mai bună
se obține prin marketing.
53
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Cum sunt cărțile de vizită cu ață dentară?
54
00:03:21,333 --> 00:03:22,708
{\an8}- Da.
- Doamne!
55
00:03:22,708 --> 00:03:24,083
{\an8}ÎNTINZI AȚA, TE PRINDE SOAȚA
56
00:03:24,083 --> 00:03:25,625
{\an8}E marketing disruptiv.
57
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Nu e disruptiv, ci derutant.
Nu suntem dentiști...
58
00:03:29,583 --> 00:03:31,958
Pot vorbi mai tare decât balenele.
59
00:03:31,958 --> 00:03:33,666
Haide!
60
00:03:33,666 --> 00:03:34,916
Bine, gata!
61
00:03:35,541 --> 00:03:37,541
Nu mai vrei să facem asta?
62
00:03:38,125 --> 00:03:39,541
Ba vreau.
63
00:03:39,541 --> 00:03:42,416
Doar că nu vorbim decât despre muncă.
64
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Știi vreun cuplu fericit
care lucrează împreună?
65
00:03:47,458 --> 00:03:49,041
Billie Eilish și Finneas.
66
00:03:49,041 --> 00:03:50,666
Sunt soră și frate.
67
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Știu că aveam alte așteptări
când ne-am înhămat la asta...
68
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MAHARAJAHUL
69
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
Ce naiba e asta?
70
00:03:58,000 --> 00:03:59,458
Telefonul meu.
71
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Salut, Rajah! Namaste, frate!
72
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
Salutare, Nicky Nick!
73
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Îți tunzi gazonul? Ce se aude acolo?
74
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Călăresc un ski-jet, frate!
75
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Vorbești la telefon de pe un ski-jet?
76
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
Nick, ascultă, frățioare.
77
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Maharajahul se însoară!
78
00:04:25,291 --> 00:04:26,458
Incredibil!
79
00:04:26,458 --> 00:04:29,875
Stai să-i spun lui Audrey.
Audrey! Se căsătorește.
80
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- Poftim?
- Da.
81
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik, felicitări! Ne bucurăm pentru tine!
82
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Mulțumesc! E o bunăciune de la Paris.
83
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Știi tu, Turnul Eiffel și toate alea.
84
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
Mă însor weekendul ăsta,
pe noua mea insulă privată.
85
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
Vreau să veniți amândoi,
pe cheltuiala mea.
86
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
Vreau să vă văd călărindu-vă
pe ringul de dans, meseriașilor!
87
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
Adică să ne vezi dansând.
88
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
Nu, frate, am... Căcat!
89
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Ce se întâmplă?
90
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
Ai auzit? Pe cheltuiala lui.
91
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Trebuie să lucrăm în weekend.
- Mi-ar prinde bine o mică vacanță.
92
00:05:05,708 --> 00:05:08,458
Mai știi ce s-a întâmplat
în ultima vacanță?
93
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Da, au murit câțiva oameni.
94
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Nu câțiva, ci mulți.
95
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Cinci morți sunt așa mulți?
96
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Bine, stai să mă gândesc puțin.
97
00:05:16,416 --> 00:05:18,166
- Începe să cedeze.
- Așadar...
98
00:05:18,666 --> 00:05:20,333
- Începe să cedeze.
- Stai!
99
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
Bine, spune.
100
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Bine, sunt de acord.
101
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
Amândurora ne-ar prinde bine o pauză.
102
00:05:26,291 --> 00:05:27,708
- O pauză.
- De la tot.
103
00:05:27,708 --> 00:05:32,250
- Uităm puțin de muncă, nu?
- Da, măcar un weekend.
104
00:05:32,250 --> 00:05:33,666
Tot weekendul.
105
00:05:33,666 --> 00:05:36,666
Avem nevoie de asta, mental.
106
00:05:36,666 --> 00:05:38,583
- Fără muncă.
- Mă trec fiorii!
107
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
Fiindcă o s-o facem, nu?
108
00:05:44,833 --> 00:05:47,416
- Ce zici?
- Ce decizie bună!
109
00:05:47,916 --> 00:05:50,250
Vă place priveliștea, dle și dnă Șpriț?
110
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Fii amabil, ai înțeles greșit.
111
00:05:53,000 --> 00:05:54,833
Suntem Nick și Audrey Spitz.
112
00:05:55,916 --> 00:05:58,250
Dar da, e o priveliște superbă.
113
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Să pun niște muzică, dle și dnă Șpriț?
114
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Suntem soții Spitz, nu Șpriț. Bine?
115
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Da, am niște Pitbull sau Taylor Șpriț.
116
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Nu renunță la Șpriț.
117
00:06:10,125 --> 00:06:13,541
Pune Șpriț peste tot. De unde ești?
118
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Sunt din Europa.
119
00:06:16,583 --> 00:06:18,625
Din Șprițalia, presupun?
120
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Să coborâm.
Ce Dumnezeu e aici? Mulțumesc.
121
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
E incredibil. Îmi dau lacrimile!
122
00:06:45,708 --> 00:06:49,125
- Am murit? Suntem în Rai?
- E superb!
123
00:06:49,125 --> 00:06:52,750
Păsările flamingo au scutece,
ca să nu murdărească gazonul.
124
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick și Audrey!
125
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Frate! Maharajahul!
126
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Eroii de la Lacul Como!
127
00:07:00,375 --> 00:07:04,708
Sora mea și fratele meu
dintr-o altă mamă!
128
00:07:04,708 --> 00:07:07,083
- Măiculiță!
- Doamne! Bună!
129
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Doamne! Uită-te la tine!
130
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Nick și Audrey, v-o prezint
pe domnișoara Claudette Joubert.
131
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
Joubert.
132
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Eu sunt Audrey. E o plăcere să te cunosc.
133
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Ești mai frumoasă decât mi s-a spus.
134
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Așa, pe ambii obraji.
135
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Patru? Parcă erau două.
136
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
Și Nick!
137
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Abia așteptam să te cunosc.
- În regulă.
138
00:07:31,000 --> 00:07:32,500
Felicitări!
139
00:07:34,041 --> 00:07:35,083
Mulțumesc.
140
00:07:35,583 --> 00:07:38,083
Îți sunt recunoscător. Chiar e plăcut.
141
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Bine, ajunge!
- Ce e?
142
00:07:40,458 --> 00:07:41,791
Gata, termină!
143
00:07:42,291 --> 00:07:43,250
Veniți, vă rog.
144
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Parisul e orașul meu preferat
din toată lumea.
145
00:07:46,083 --> 00:07:49,958
- Când ai fost ultima dată acolo?
- N-am fost niciodată, de fapt.
146
00:07:49,958 --> 00:07:53,083
Dar îl știu din filme și din fotografii...
147
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Mulțumim pentru invitație.
Ne bucurăm că ne-ați chemat.
148
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- Cu plăcere.
- Incredibil!
149
00:07:57,916 --> 00:08:01,583
- Avem locuri fiindcă mi-au murit babacii.
- Îmi pare rău.
150
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
Groaznic...
151
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Glumeam.
152
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Am înțeles. Deci vin la nuntă?
153
00:08:07,791 --> 00:08:10,666
Nu, chiar au murit.
Dar nu i-aș fi chemat oricum.
154
00:08:11,166 --> 00:08:12,250
Fiindcă i-am urât.
155
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- Acum am înțeles.
- Bine.
156
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Colonele, îi știi
pe domnul și doamna Spitz.
157
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
- Ce?
- Colonele!
158
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Prieteni!
159
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Doamne!
- Vai! Ce ai pățit la braț?
160
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Chiar se vede?
161
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
Ultima dată când te-am văzut,
aveai mai mult din braț.
162
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Dacă tot am pierdut unul,
bine că l-am pierdut pe ăsta,
163
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
fiindcă deja n-avea palmă.
164
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Și acum nu-ți mai trebuie cotiera
la cinema.
165
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Bun, ascultați care e adevărul.
166
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Colonelul a încasat un glonț
destinat mie, în Mumbai.
167
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Serios?
- Cineva te-a atacat?
168
00:08:45,583 --> 00:08:48,458
Da. Unora nu le plac
afacerile companiei mele.
169
00:08:48,458 --> 00:08:52,541
Din păcate, rana colonelului nu-i permite
să mă protejeze ca înainte,
170
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
așa că am un nou bodyguard-șef.
Domnule Lou!
171
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- El e. Ce ziceți?
- Bună, Lou!
172
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Vedeți că are dotări complete.
173
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Are dotări complete... Amuzant.
174
00:09:02,000 --> 00:09:04,750
În regulă. N-o să găsești nimic acolo.
175
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
Așa sper.
176
00:09:06,750 --> 00:09:11,083
Nu te supăra, dar dacă tu și colonelul
v-ați bate, eu pariez pe colonel.
177
00:09:11,083 --> 00:09:14,000
Ți-ar face fundul arșice cu brațul bun.
178
00:09:14,500 --> 00:09:16,625
Nu ți-a plăcut? Glumeam și eu.
179
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Încântat.
- Haideți!
180
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
După mine!
181
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Vin!
182
00:09:25,125 --> 00:09:26,125
Sună grozav.
183
00:09:26,125 --> 00:09:29,000
Presupun că n-ați mai fost
la o nuntă indiană.
184
00:09:29,000 --> 00:09:30,666
De ce presupui asta?
185
00:09:30,666 --> 00:09:32,750
- Deci ați mai fost?
- Nu.
186
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Astă-seară e Sangeet,
un fel de repetiție a ceremoniei la cină.
187
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
Și am plănuit o intrare
spectaculoasă și surprinzătoare,
188
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
cred că o să vă placă.
189
00:09:44,666 --> 00:09:45,625
Trebuie să răspund.
190
00:09:45,625 --> 00:09:48,791
La vilă ar trebui să găsiți tot.
Simțiți-vă ca acasă.
191
00:09:50,166 --> 00:09:51,208
- Și ne...
- Pa!
192
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
- Mulțumim.
- Nu ne mai pupăm? Bine.
193
00:09:53,875 --> 00:09:56,958
Lucra într-o ceasornicărie
de lângă La Place Vendôme.
194
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
N-avea niciun sfanț.
A fost dragoste la prima vedere.
195
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Mă umple de...
196
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
- Fericire.
- Ce frumos!
197
00:10:03,791 --> 00:10:06,916
Văd aceeași fericire
la voi doi când vă priviți.
198
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Sunteți fericiți, nu?
199
00:10:09,875 --> 00:10:13,833
- Noi? Glumești?
- Fără ea, n-aș fi fericit. Cu ea, clar.
200
00:10:13,833 --> 00:10:16,625
Nu trece zi fără să-mi vină să...
Cât te iubesc!
201
00:10:16,625 --> 00:10:19,500
Ea decide totul pentru amândoi
și sunt împăcat.
202
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Duceți-vă și distrați-vă!
- Mulțumim.
203
00:10:22,500 --> 00:10:25,625
- Distracție plăcută!
- Bine. Salut!
204
00:10:25,625 --> 00:10:26,541
Lou, haide!
205
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Dumnezeule!
206
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
Zău, ce naiba... Doamne!
207
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Uită-te și tu! Doamne!
208
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Cum e posibil?
209
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Iubito, televizorul e imens!
210
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Doamne!
211
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Uită-te cât e!
212
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Ce?
213
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Avem o decapotabilă!
214
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Bagă asta în gură.
215
00:11:05,208 --> 00:11:06,416
E brânză de inorog?
216
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
Doamne! Cutie cu cadouri!
217
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
Mai iau o bucățică de brânză și gata.
218
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
Astea sunt pentru noi?
219
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Cercei? Sunt din ăia scumpi, nu?
220
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Nu pot să cred.
221
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- Avem și iPhone-uri!
- Nu se poate!
222
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- Noi ce naiba am dat la nuntă?
- Șlapi.
223
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Șlapi și analgezice, parcă?
224
00:11:24,541 --> 00:11:26,750
- Air Jordan de colecție?
- Nebunie!
225
00:11:26,750 --> 00:11:27,666
Mărimea mea?
226
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Un cadou de la Maharajah
n-ar fi complet fără ceva pervers.
227
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Dai de belea cu alea.
- Promiți?
228
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
I-auzi! Mi-a plăcut răspunsul. Am notat.
229
00:11:37,458 --> 00:11:38,416
Ce?
230
00:11:39,083 --> 00:11:41,875
Stai puțin, asta a fost adineauri.
231
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- A făcut-o așa repede?
- Incredibil.
232
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Dragule, avem numele pe lenjerie.
233
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
Doamne! Vino în pat!
234
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Vin, iubito!
235
00:11:51,708 --> 00:11:53,125
Vin!
236
00:11:53,958 --> 00:11:56,375
Doamne! Iubitule!
237
00:11:57,583 --> 00:11:58,875
- Doamne!
- Ce e?
238
00:11:59,625 --> 00:12:02,000
Nu cred că am ținute adecvate.
239
00:12:02,000 --> 00:12:05,958
- Trebuie să verific.
- Vin cu tine!
240
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Haide!
241
00:12:12,250 --> 00:12:14,208
- Dumnezeule!
- Așa da!
242
00:12:14,708 --> 00:12:16,250
Astea sunt pentru tine.
243
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Tu vezi ce e aici?
N-am mai văzut niciodată...
244
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Dragule, arăți nemaipomenit.
245
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Păi...
- Nu pot să cred ce bine te prinde.
246
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Să vezi ce te prind eu pe tine!
- Haide!
247
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Spune-mi că păstrezi ținuta asta.
248
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Doamne!
249
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Bună!
- Salutare!
250
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.
251
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
- Colonele.
- Bună!
252
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Ești răpitoare.
253
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Ești tare chipeș, să știi.
254
00:13:00,875 --> 00:13:02,916
Am ochi doar pentru tine.
255
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
Așa să rămână! În regulă.
256
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
Într-un loc încântător,
într-o seară încântătoare,
257
00:13:13,458 --> 00:13:16,333
tu trebuie să fii
cea mai încântătoare prezență.
258
00:13:19,250 --> 00:13:21,750
În regulă.
Chiar îmi săruți fiecare deget.
259
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
Am făcut dragoste
cu peste 10.000 de femei.
260
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
- Niciuna atât de răvășitoare.
- Bine.
261
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Apropo de numere de necrezut,
el e soțul meu de 16 ani.
262
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Am făcut dragoste cu o singură femeie.
Și am făcut-o groaznic.
263
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Fir-ar să... Ești Francisco Perez, nu-i așa?
264
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Tipul ăsta a fost fotbalist.
265
00:13:40,875 --> 00:13:43,791
I-a dat odată un cap unuia
de l-a băgat în comă.
266
00:13:43,791 --> 00:13:47,500
L-am lovit atât de tare,
încât acum nu mai poate să clipească.
267
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
Mă rog, mi-a făcut plăcere. Mergem...
268
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
Tu de unde îl cunoști pe Maharajah?
269
00:13:52,958 --> 00:13:57,000
După ce m-am retras, tatăl lui m-a făcut
președintele consiliului
270
00:13:57,000 --> 00:13:58,625
la Shiz-Vik, compania lui.
271
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
De asemenea, l-am ajutat
să-și găsească mireasa, frumusețea blondă.
272
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Deși ea nu se compară cu tine. Doamne!
273
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Bine.
- Mamă!
274
00:14:07,416 --> 00:14:08,583
Ne vedem imediat.
275
00:14:09,083 --> 00:14:11,875
Pentru 10.000 de dolari,
o poți avea o noapte.
276
00:14:11,875 --> 00:14:13,791
Glumesc, bolnavule!
277
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
Ce mai farfuria!
278
00:14:21,083 --> 00:14:23,625
Nu au mâncare acolo de unde vii tu?
279
00:14:26,208 --> 00:14:30,791
Nu, doar că sunt obișnuită
ca soțul să-mi mănânce din farfurie.
280
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
A devenit un obicei.
281
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Dar ai dreptate. Nu am nevoie de astea.
282
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Nu le pune înapoi!
283
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
Nu voi face asta.
284
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Americanii!
285
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Americanii!
286
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Vrei și tu una?
287
00:15:02,333 --> 00:15:04,458
Nu, mulțumesc. Poate altădată.
288
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Ești din partea familiei miresei?
289
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
Nu, sunt Saira, sora mirelui.
290
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Nu știam că Vik are o soră!
291
00:15:14,041 --> 00:15:14,958
Da.
292
00:15:17,458 --> 00:15:19,375
Mesele astea sunt foarte joase.
293
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Citești pentru că nu-ți plac nunțile sau...
294
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
Nu, mai degrabă nu-mi plac oamenii.
295
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
Acești oameni, în special.
296
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
Dacă fratele tău și Claudette
se simt bine, nu mai contează.
297
00:15:33,166 --> 00:15:36,291
Da. Dar nu înțeleg
cum de se mai căsătorește lumea.
298
00:15:36,291 --> 00:15:39,791
Să petreci atâta timp
cu o singură persoană, îți imaginezi?
299
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Apropo de singura mea persoană, iată-l!
300
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nick, ea e Saira.
301
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
E sora lui Vik.
302
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- Vrei să...
- Nu.
303
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Nu?
- Nu vrea.
304
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Sunt Nick. Încântat!
- Saira.
305
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Apropo, îl ador pe fratele tău.
Mori de râs cu el.
306
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Doamne!
307
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
Dacă încerci să mă seduci, chiar nu merge.
308
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Dumnezeule!
309
00:16:09,458 --> 00:16:11,125
Auzi, Nick!
310
00:16:11,125 --> 00:16:14,583
- Tocmai mă gândeam la frumoasa ta soție.
- Iar ai apărut.
311
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Deci îl știți pe Francisco.
312
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Și văd că o știți deja
pe sora lui Vikram, harpia.
313
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- A spus herpes?
- Harpie.
314
00:16:21,708 --> 00:16:25,583
Contesă! Cât de umilitor e pentru tine
s-o vezi pe Claudette
315
00:16:25,583 --> 00:16:27,958
căsătorindu-se cu Maharajahul!
316
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Te-ai întrebat vreodată cu ce ai greșit?
317
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Tu te-ai întrebat cum e să fii
destul de înalt pentru montagnes russes?
318
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
Ea e contesa Sekou.
319
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
E fosta logodnică a lui Vik
și fosta colegă de cămin a lui Claudette.
320
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
Și încă sunt prieteni?
E cam nepoliticoasă, apropo.
321
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
În plus, e și domnișoara de onoare
a lui Claudette.
322
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
Poftim?
323
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Sper c-ați urmărit clipul cu instrucțiuni,
fiindcă urmează dansul!
324
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
- Ce dans?
- Mă prefac că merg la baie.
325
00:16:58,041 --> 00:17:00,375
- Dansezi tu.
- N-am primit niciun clip.
326
00:17:00,375 --> 00:17:02,583
L-au adus în cameră, am uitat.
327
00:17:02,583 --> 00:17:03,875
- Mersi.
- Te iubesc.
328
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Doamnelor și domnilor,
vă rog să întâmpinați mireasa!
329
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Vino cu noi!
330
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Vino aici!
331
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Așa!
332
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
A venit momentul.
333
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
Momentul pe care l-ați așteptat cu toții...
334
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
Mirele, Vikram Govindan!
335
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
Ce nebunie!
336
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Frate!
337
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Toată lumea înapoi!
338
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Înapoi!
339
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik!
340
00:19:14,750 --> 00:19:16,250
Păstrați-vă calmul.
341
00:19:17,166 --> 00:19:18,375
E mort?
342
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
Nu e Vik.
343
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Slavă Domnului! E dl Lou.
344
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
- Cine ți-a făcut asta?
- Unde e Vik?
345
00:19:27,125 --> 00:19:30,250
Auzi? Cine? Doamne!
346
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Unde e Vik?
347
00:19:31,500 --> 00:19:33,916
- Cine ți-a făcut asta?
- Mai ții minte?
348
00:19:33,916 --> 00:19:34,833
A fost...
349
00:19:34,833 --> 00:19:37,416
Spune! Nu muri!
350
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Doamne!
- Unde e Vik?
351
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- La o parte!
- Unde e Vik?
352
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Haideți!
353
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
La o parte!
354
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
E o diversiune!
355
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
- De la ce?
- Încearcă să scape!
356
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Vorbești serios? Toate sistemele
de comunicații sunt nefuncționale?
357
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Pune-le în funcțiune!
358
00:20:08,875 --> 00:20:12,791
Un agent de pază a fost atacat.
Avem nevoie de asistență medicală.
359
00:20:12,791 --> 00:20:13,708
În regulă.
360
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Ajutor!
361
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Lasă-mă! Ce nașpa ești!
362
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Frățică!
- Nick!
363
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick!
364
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Ce ditamai porcăria!
365
00:20:31,250 --> 00:20:32,958
Nimeni nu pleacă de pe insulă
366
00:20:32,958 --> 00:20:36,083
până nu se reconectează
camerele de supraveghere.
367
00:20:36,083 --> 00:20:38,250
Toți oaspeții să rămână în camere!
368
00:20:38,250 --> 00:20:42,000
Trebuie acționat rapid,
altfel prețul acțiunilor se va prăbuși.
369
00:20:42,000 --> 00:20:45,916
Fratele meu ar putea fi mort
și te îngrijorează prețul acțiunilor?
370
00:20:47,875 --> 00:20:51,125
Cum crezi că vor reacționa investitorii
când se va afla,
371
00:20:51,125 --> 00:20:53,625
stimabilă acționară minoritară?
372
00:20:53,625 --> 00:20:58,125
Care-și dă banii pe salvarea balenelor,
vindecarea planetei și alte prostii.
373
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Colonele, unde e Vik?
374
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
Unde e soțul meu?
375
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
Îl vom găsi, cu siguranță.
376
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
Maharajahul a fost răpit.
377
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Poftim?
- Doamne!
378
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Unde l-au dus?
- E în viață.
379
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Cineva înarmat l-a urcat într-o barcă
și duși au fost.
380
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Câți erau?
- Unu.
381
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Deci partenerul lui e încă pe insulă.
382
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
Dar de unde știi că erau doi?
383
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Dacă răpitorul îl luase pe Vik
și îl ducea la barcă...
384
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
Înseamnă că altcineva
ghida elefantul spre cort.
385
00:21:28,458 --> 00:21:31,125
- Mulțumesc.
- Sunt 400 de oameni pe insulă.
386
00:21:31,125 --> 00:21:32,416
Sunt mulți suspecți.
387
00:21:32,416 --> 00:21:34,666
Vom reduce cercul suspecților.
388
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, cine știa
că elefantul făcea parte din ceremonie?
389
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Doar consiliul.
390
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Da, a trebuit să ne dăm acordul
pentru transport.
391
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Așadar, toți cei de față.
392
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Ce insinuezi?
393
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Cred că e limpede ce insinuez.
394
00:21:49,416 --> 00:21:51,958
Unul dintre voi e complice la crimă.
395
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- Absurd!
- Nu sunt în consiliu!
396
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Așa să fie? Toți îl urați pe fratele meu!
397
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Poftim? Nu-i adevărat. Îl iubesc.
398
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
Te rog...
399
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- N-o să mă ierți niciodată.
- Pentru ce?
400
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Pentru că v-am rupt logodna.
- Cine te crezi?
401
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Era o căsătorie aranjată
între familiile noastre.
402
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Ne-am despărțit pe cale amiabilă,
pentru așa-zisa căsătorie din dragoste.
403
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Nu voiai să ne căsătorim,
așa că l-ai răpit!
404
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
- Fripturistă ordina...
- Doamnelor, încetați!
405
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Liniștiți-vă!
406
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- Ne pricepem la așa ceva.
- Cu asta ne ocupăm.
407
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
- Nu e un simplu caz.
- Nu.
408
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- E personal.
- E vorba de Vik.
409
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- Ne e apropiat.
- Vom găsi vinovatul, vă promit.
410
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
- Garantat.
- Și vom afla motivul.
411
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
Da.
412
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
Și-l vom găsi pe Vik.
413
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
O facem pentru infima sumă
de 25 de milioane de dolari.
414
00:22:46,041 --> 00:22:48,333
Cică 25 de milioane. Doamne, jur că...
415
00:22:48,333 --> 00:22:50,166
Mă mulțumeam cu zece mii.
416
00:22:50,166 --> 00:22:51,666
Ce nebunie!
417
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Ce faci?
418
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
Blochez ușa ca să nu intre nimeni.
419
00:22:58,458 --> 00:23:00,166
O să te doară spatele.
420
00:23:00,166 --> 00:23:03,083
Știi ce m-ar durea mai tare?
Un cuțit înfipt în el.
421
00:23:03,083 --> 00:23:04,708
Ucigașul știe că-l căutăm.
422
00:23:04,708 --> 00:23:06,916
Suntem următorii pe listă, garantat.
423
00:23:06,916 --> 00:23:10,166
- Ce-a pățit Vik?
- Bogații sunt răpiți pentru bani.
424
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
Nu au de ce să-l rănească.
425
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
Doamne!
Nu vom mai fi invitați nicăieri, în veci.
426
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Brânza asta m-a făcut sclavul ei.
427
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Muști direct...
Taie-ți o felie, ca un om civilizat!
428
00:23:20,708 --> 00:23:22,958
- Nu știu unde e cuțitul.
- Iisuse!
429
00:23:23,500 --> 00:23:24,666
Ce e? Te doare capul?
430
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Da.
- Îmi pare rău.
431
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- Cum ți-e spatele?
- Mă rupe.
432
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Aduc analgezice.
- Da.
433
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Mai iau puțină brânză.
- Nu mânca toată brânza.
434
00:23:32,708 --> 00:23:35,708
- Știi că-ți strică toată noaptea.
- Absolut.
435
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
Am poze făcute în cort,
cu un halat ars și pătat de sânge.
436
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Cineva încerca să scape de probe,
probabil dresorul elefantului.
437
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Excelent lucrat!
438
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Mă străduiesc. Poftim!
- Mersi.
439
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Una, două, trei, patru.
- Așa.
440
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Acum trebuie să mut tot?
441
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
Dacă e criminalul?
442
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Ăia nu ciocănesc.
- E menajera?
443
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
E în regulă, n-avem nevoie de prosoape.
444
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Ba avem nevoie! Lasă-le în fața ușii.
445
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Abia am venit. Mai vrei prosoape?
446
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
Tu folosești câte 30 la duș.
447
00:24:07,166 --> 00:24:10,041
- Eu măcar fac duș.
- Bine, mi-ai zis-o.
448
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
Sunt eu, Francisco!
449
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco?
450
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Stai! Dacă el e ucigașul?
451
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
El te-ar înjunghia doar acolo.
452
00:24:18,583 --> 00:24:20,958
- Haide! N-avem timp!
- Vin, Francisco!
453
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Ne grăbim!
- Știm că te grăbești.
454
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Ne cerem scuze.
455
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
- Bună!
- Bună!
456
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Tu...
457
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
Superbo...
458
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Doamne sfinte! În regulă.
459
00:24:36,166 --> 00:24:39,750
Blochează ușa!
Ai zis că te grăbești. Cum te putem ajuta?
460
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- Am informații.
- Bine.
461
00:24:41,500 --> 00:24:47,500
Toți o cred o fripturistă pe Claudette,
dar lumea nu știe că, din precauție,
462
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
consiliul a silit-o să semneze
un contract prenupțial.
463
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Așadar, dacă Vik divorțează,
ea nu se alege cu nimic.
464
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Trebuie să mut astea iar?
- Stai! Cine e?
465
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Claudette. Trebuie să mă ascultați.
466
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Bine, imediat! Du-te în garderobă.
467
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
Vin acum! Mai iau niște brânză întâi.
468
00:25:09,250 --> 00:25:11,041
Așa, intră aici.
469
00:25:11,583 --> 00:25:13,708
Nu! Lasă-mă! Isuse!
470
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Vin, Claudette!
- Imediat.
471
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Mai repede!
472
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
- Bună, Claudette!
- Bună!
473
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Toți cred că mă mărit cu Vik
pentru bani, mai ales contesa.
474
00:25:27,791 --> 00:25:29,791
E geloasă pe mine de când mă știe.
475
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
- Serios? Îmi imaginez.
- Și eu.
476
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Dar a fost cea mai bună prietenă a mea.
477
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Da.
- Sigur.
478
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Înțelegi?
- Da.
479
00:25:36,708 --> 00:25:38,125
Eram foarte apropiate.
480
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
Cred că uneori mi-e dor de ea.
481
00:25:41,458 --> 00:25:43,000
Îmi pare rău.
482
00:25:44,625 --> 00:25:46,958
Vreau să știu cine l-a răpit pe Vik.
483
00:25:47,541 --> 00:25:49,708
Toți au de câștigat din asta.
484
00:25:52,958 --> 00:25:55,333
- Groaznic.
- N-am încredere în niciunul!
485
00:25:55,333 --> 00:25:56,791
- Are o armă.
- Armă?
486
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
Colonelului nu-i convine retrogradarea.
487
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
Saira e obsedată de atenție.
488
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
Iar Vik tocmai descoperise
secretul lui Francisco.
489
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Ce?
- Avea secrete?
490
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Rahat!
- Doamne!
491
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- Nu e nevoie de așa ceva.
- E în regulă.
492
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Cine e?
493
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
Saira. Deschideți!
494
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Bine. Un moment.
495
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Mă bag în garderobă.
- Nu!
496
00:26:18,500 --> 00:26:20,375
- E prea întuneric.
- Vino!
497
00:26:20,375 --> 00:26:22,500
- Are hainele acolo.
- O clipă!
498
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Vin imediat!
499
00:26:26,125 --> 00:26:27,916
Gata, am ajuns la ușă!
500
00:26:27,916 --> 00:26:30,666
- Scuze! Imediat.
- Ne distrăm mutând mobila.
501
00:26:31,833 --> 00:26:34,208
- Știu pe cine să investigați.
- Pe cine?
502
00:26:34,208 --> 00:26:35,708
- Claudette!
- Claudette?
503
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
I-am tot zis lui Vik că e piază rea.
504
00:26:38,333 --> 00:26:42,500
E suspicioasă, narcisistă, manipulatoare
și pare o cocotă în rochia roșie...
505
00:26:42,500 --> 00:26:45,916
Scuză-mă că te întrerup,
dar ce gazdă aș fi
506
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
dacă nu ți-aș oferi
niște excelentă brânză artizanală...
507
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, unde e brânza? Era un calup...
508
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- Nu mai e.
- Unde e?
509
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Am pus-o în stomac.
510
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
Ai mâncat tot calupul?
511
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Degeaba încerci să mă faci de râs,
brânza tot dusă rămâne.
512
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Scuze, nu vreau să par egoistă.
513
00:27:01,916 --> 00:27:03,375
Stai puțin. Știi ceva?
514
00:27:03,375 --> 00:27:07,291
Lasă-mă să-ți dau ceva de băut,
ca să te liniștești puțin.
515
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
- Poftim.
- Nu vreau.
516
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
- Nu?
- E în regulă.
517
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Rahat!
518
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Cine e?
- Nu știu.
519
00:27:14,375 --> 00:27:15,666
Așteptați pe cineva?
520
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
Oamenii vin aici ca după petrecere.
521
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Hai în dormitor,
pentru orice eventualitate!
522
00:27:21,083 --> 00:27:22,583
- Mă ascund aici.
- Nu!
523
00:27:22,583 --> 00:27:24,333
Aici? Ar fi prea evident.
524
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
- Nu e cam cald?
- Ba da.
525
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
- Rămâi aici puțin.
- Gata, vin.
526
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Dacă e ucigașul?
527
00:27:29,500 --> 00:27:32,583
N-ai vrea să fie ucigașul,
ca să ne omoare odată?
528
00:27:32,583 --> 00:27:33,916
Mi s-a luat de tot.
529
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Iubitule, nu mă simt prea bine.
530
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Care-i faza? Da.
531
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
Mă bucur să te văd.
532
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
Ce mai zici?
533
00:27:47,250 --> 00:27:49,666
- Știu cine e vinovatul.
- Cine?
534
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
Francisco.
535
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Francisco.
536
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
I-au fost intentate
peste 85 de procese de paternitate.
537
00:27:58,000 --> 00:28:00,250
Bănuim că sustrage bani din companie
538
00:28:00,250 --> 00:28:02,875
ca să-și întrețină toate odraslele.
539
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
E o minciună sfruntată!
540
00:28:04,708 --> 00:28:06,208
Nu partea cu copiii.
541
00:28:06,208 --> 00:28:09,208
Așa e, mi-am răspândit sămânța
în cele patru zări,
542
00:28:09,208 --> 00:28:11,916
dar n-am furat nimic în viața mea!
543
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Ce faci aici?
- Excelentă întrebare.
544
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Ce faceți toți aici?
- E și Saira aici.
545
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Nu mișcă nimeni!
- Dumnezeule!
546
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
Nu mă mișc.
547
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
E al meu.
548
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
- L-am ratat.
- Apelul?
549
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Am un mesaj.
550
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
Îl avem pe Maharajah.
551
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
Dacă luați legătura
cu autoritățile, moare.
552
00:28:39,250 --> 00:28:42,041
Veți afla cerințele noastre
mâine, la 07:00.
553
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
Vocea aia chiar e comică, recunosc.
554
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
Să rămânem aici, nu, colonele?
555
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Fiindcă unul dintre noi
colaborează cu răpitorul.
556
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Da. Motive, oportunități.
557
00:28:55,041 --> 00:28:58,125
Cineva de aici. Mi se învârte puțin capul.
558
00:28:58,625 --> 00:29:00,000
Iubito?
559
00:29:00,750 --> 00:29:04,708
Iubito, te-ai culcat?
Și eu sunt obosit. Hai să...
560
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Nu pleacă nimeni până nu lămurim tot.
561
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
Mă bucur că v-am văzut.
Mulțumesc că ați venit.
562
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Isuse! Ce?
563
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
Doamne! Nick?
564
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
- Da?
- Nick?
565
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Da?
566
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nick!
567
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Ridică-te, scumpule! Am fost drogați.
568
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Ce s-a întâmplat?
- Doamne! Am adormit!
569
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Da? Și acum dormim.
- Scumpule!
570
00:29:44,833 --> 00:29:46,458
Nu știu ce s-a întâmplat.
571
00:29:46,958 --> 00:29:49,583
- Ridică-te, Nick!
- Bine, gata, mă ridic.
572
00:29:49,583 --> 00:29:52,958
- Cine a făcut asta?
- Ce? Acum te dai mare.
573
00:29:53,458 --> 00:29:55,958
- Grăbește-te!
- Vin, draga mea. Așadar...
574
00:29:56,458 --> 00:29:58,125
- Ridică-te!
- M-am ridicat!
575
00:29:58,875 --> 00:30:01,916
- Nu face acuzații!
- Nu scapă după ce ne droghează!
576
00:30:01,916 --> 00:30:03,958
- Poate nu ne-au drogat.
- E ilegal!
577
00:30:03,958 --> 00:30:06,166
Ne-om fi îndopat și am leșinat.
578
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
Nick, Audrey, la țanc.
579
00:30:08,583 --> 00:30:09,416
Pentru ce?
580
00:30:09,416 --> 00:30:12,250
Pentru ce? Au venit detectivii calificați.
581
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.
582
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Fost negociator în cadrul MI6.
583
00:30:22,458 --> 00:30:25,625
Doamne!
E specializat în cazuri importante.
584
00:30:25,625 --> 00:30:28,250
L-a salvat
pe fiul președintelui Uruguayului.
585
00:30:28,250 --> 00:30:30,208
- El a scris cartea.
- Despre ce?
586
00:30:30,208 --> 00:30:34,416
- Ineficiența tratamentelor anticalviție?
- Cursul nostru de detectivi!
587
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Bună ziua! Aveți un caz de rezolvat?
588
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Colonele, a trecut mult timp.
589
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.
590
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Sunt mare fan.
591
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
Bună!
592
00:30:47,916 --> 00:30:49,833
Dle Miller, și noi suntem fani.
593
00:30:49,833 --> 00:30:51,291
Vă punem la curent.
594
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
Știm că sunt implicate
cel puțin două persoane.
595
00:30:54,666 --> 00:30:58,333
L-am văzut pe primul tip
scăpând cu Vik pe o barcă,
596
00:30:58,333 --> 00:31:00,375
lăsându-l pe al doilea pe insulă.
597
00:31:00,375 --> 00:31:03,125
Și să știți
că amândoi am fost drogați aseară.
598
00:31:03,125 --> 00:31:05,541
Nu știu dacă drogați. Am băut nițel.
599
00:31:05,541 --> 00:31:07,250
- Sunteți soții Spitz.
- Da.
600
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Da, așa e.
601
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
Vi s-a dus vestea.
602
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Poftim!
- Mulțumim.
603
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- Mă bucur să aud asta.
- Nu în sens pozitiv.
604
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Bine.
605
00:31:16,000 --> 00:31:19,041
Înțeleg că ultima dată
când ați fost implicați,
606
00:31:19,041 --> 00:31:20,333
toată lumea a murit?
607
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Nu chiar. Maharajahul n-a murit.
608
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
Și el cum se simte acum?
609
00:31:24,125 --> 00:31:25,208
- Bine.
- Da.
610
00:31:25,208 --> 00:31:28,083
Și colonelul e aici, aproape în întregime.
611
00:31:28,750 --> 00:31:30,708
Dle Miller, v-am citit cartea și...
612
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Colonele, vreau să văd înregistrările.
613
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
Au fost șterse toate de pe server.
614
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Fiindcă are un complice.
615
00:31:36,791 --> 00:31:40,333
Dră Joubert, ne trebuie telefonul dv.
pentru analiză vocală.
616
00:31:40,333 --> 00:31:43,000
- Desigur.
- Sunt profesioniști, e limpede.
617
00:31:43,000 --> 00:31:45,041
Au fost conciși la telefon.
618
00:31:45,041 --> 00:31:49,250
Și credem că omul din interior
se dădea drept dresor de elefanți.
619
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Vreți să discutăm despre suspecți?
620
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Sigur.
- Bine.
621
00:31:54,000 --> 00:31:55,208
Ce ziceți de asta?
622
00:31:56,000 --> 00:31:58,708
Soț și soție.
El, aproape detectiv de poliție,
623
00:31:58,708 --> 00:32:01,375
ea, coafeză care urmează cursuri online.
624
00:32:01,375 --> 00:32:05,666
Împreună, au o agenție de detectivi
particulari, la limita falimentului.
625
00:32:05,666 --> 00:32:09,375
Dacă mi-aș da cu părerea,
aș spune că le afectează căsnicia.
626
00:32:09,958 --> 00:32:12,291
Fiind disperați să-și salveze afacerea,
627
00:32:12,291 --> 00:32:16,125
acceptă o invitație de ultim moment
la nunta unui miliardar.
628
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
Și concep planul.
629
00:32:17,625 --> 00:32:21,208
La 24 de ore de la sosirea lor,
are loc o răpire de răsunet,
630
00:32:21,208 --> 00:32:23,791
care poate face vâlvă și salva cariere.
631
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Ce spuneți de raționamentul meu,
colegi... detectivi?
632
00:32:28,583 --> 00:32:29,875
- Excelent.
- Superb.
633
00:32:29,875 --> 00:32:33,333
Total neadevărat, dar începusem
să te cred, ești elocvent.
634
00:32:33,333 --> 00:32:35,166
- Era să-l cred.
- Și accentul.
635
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
Putem urmări apelurile.
Răpitorii vor suna curând.
636
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Scuzați-mă, am treabă.
637
00:32:40,208 --> 00:32:41,750
- Ascultă.
- Da, spune.
638
00:32:41,750 --> 00:32:45,166
Brânză bună, telefoane gratis.
Eu sunt mulțumit.
639
00:32:45,166 --> 00:32:48,375
Unde pleci?
Ai auzit ce a spus ăla despre noi?
640
00:32:48,375 --> 00:32:50,083
- Da.
- Nimic nu e adevărat.
641
00:32:50,083 --> 00:32:53,250
Trebuie să le arătăm
de ce suntem noi în stare.
642
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Tipul e bun! Nu are nevoie de noi.
643
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nick, Audrey!
- Ce e?
644
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Răpitorul spune
că va vorbi doar cu cel spre care a tras.
645
00:32:59,791 --> 00:33:01,666
Au nevoie de noi. Bine.
646
00:33:01,666 --> 00:33:02,708
- Haide!
- Haide!
647
00:33:05,875 --> 00:33:06,750
Au venit.
648
00:33:09,083 --> 00:33:11,041
- O să sune într-un minut.
- Bine.
649
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Fii împăciuitor, fă-l să vorbească.
650
00:33:13,208 --> 00:33:14,958
- Minim...
- 45 de secunde.
651
00:33:14,958 --> 00:33:18,166
- Știu. Nu e prima dată.
- Te-ai ocupat de negocieri?
652
00:33:18,166 --> 00:33:20,708
Sunt însurat cu ea. Negociez încontinuu.
653
00:33:20,708 --> 00:33:22,291
Mă descurc. Mersi.
654
00:33:25,583 --> 00:33:27,083
URMĂRIRE APEL
ÎN AȘTEPTARE
655
00:33:27,083 --> 00:33:28,250
APEL PRIMIT
656
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Deci 45 de secunde, începând de acum.
657
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Salut! Ce mai faci, domnu' răpitor?
658
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
Vorbesc cu cel care a încercat
să mă oprească?
659
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Da, omul spre care ai tras.
660
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Din fericire, m-am ferit la timp.
661
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Spune-mi ce vrei în schimbul lui Vik.
Doar asta ne interesează.
662
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
În schimbul Maharajahului,
solicităm 50 de milioane de dolari.
663
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
50 putos miliones!
664
00:33:55,625 --> 00:33:56,833
CONEXIUNE ÎNTRERUPTĂ
665
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Francisco! Te crezi la vreo emisiune TV?
666
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Prea mulți bani pentru un om.
667
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Perfect. I-am pierdut urma. Mersi.
668
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- E vina mea? El a urlat ca...
- De ce țipi la mine?
669
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
- Dai vina pe mine.
- Țipam la el!
670
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
Ăla e rupt de beat,
iar eu o încasez din cauza lui!
671
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
E faza cu „le afectează căsnicia”.
672
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Noi măcar suntem căsătoriți.
673
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Calmează-te. Așa comunicăm noi,
suntem din New York.
674
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Ne putem păstra calmul?
675
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Desigur.
- Suntem calmi.
676
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Vrea banii. Va suna.
677
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Calmează-te.
- Da.
678
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- În regulă.
- Deci...
679
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Începem.
- Mă descurc.
680
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
Cele 45 de secunde încep acum.
681
00:34:31,041 --> 00:34:33,708
Scuze, omule. E multă lume agitată aici.
682
00:34:33,708 --> 00:34:35,833
Toți avem câte un amic bețiv.
683
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
Prețul a crescut la 60.
684
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Au spus că nu e nicio problemă.
685
00:34:41,000 --> 00:34:44,333
Vei aduce 60 de milioane de dolari
în obligațiuni la purtător,
686
00:34:44,333 --> 00:34:47,541
la Arcul de Triumf din Paris,
mâine-seară la 20:00.
687
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
Așteaptă instrucțiuni la acest număr!
688
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Îmi cer scuze că vă întrerup.
689
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Avem nevoie de dovezi clare
că ostaticul e încă în viață.
690
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
Veți primi dovada înainte de schimb.
691
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Bine.
- Mulțumesc mult.
692
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
Arcul de Triumf, ora 20:00.
Altfel, Maharajahul moare.
693
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
Efectul de criptare a vocii
te face greu de înțeles.
694
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- Locul schimbului.
- Poți să repeți?
695
00:35:13,458 --> 00:35:16,416
- Arcul de Triumf.
- Ca să știi, cam așa te aud...
696
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- Noi asta auzim.
- Arcul de Triumf!
697
00:35:20,666 --> 00:35:22,708
Parcul cu ștrumfi?
698
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
- Am înțeles. Asta ai spus, nu?
- Prețul a urcat la 70!
699
00:35:27,750 --> 00:35:30,958
Șaptezeci de milioane
sau Maharajahul moare în chinuri.
700
00:35:30,958 --> 00:35:32,833
Ai zis Muhammad Ali?
701
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
Doamne!
702
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Ne-ai ușurat
de 20 de milioane în plus, nătărăule!
703
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Nu-i mai vreau pe bufonii ăștia.
704
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Dar răpitorul îi vrea, n-avem de ales.
705
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
Au reușit. Le-am dat de urmă.
706
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Am reușit?
707
00:35:47,083 --> 00:35:49,166
- Bufonii câștigă iar!
- Mersi.
708
00:35:49,166 --> 00:35:52,208
Poți să te întorci în ocean, Miller.
Ne ocupăm noi.
709
00:35:52,208 --> 00:35:55,625
Mergem la Paris.
Fiți gata de plecare într-o oră.
710
00:36:05,208 --> 00:36:07,958
Vizităm niște atracții după răscumpărare?
711
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Putem?
- Sigur!
712
00:36:09,416 --> 00:36:14,833
După ce-l recuperăm pe Vik, ne putem
reînnoi jurămintele la Podul Artelor.
713
00:36:16,333 --> 00:36:17,333
Așa facem!
714
00:36:17,875 --> 00:36:19,458
Dați-mi telefoanele.
715
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- Telefoanele?
- De ce?
716
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Sunt urmărite.
717
00:36:22,166 --> 00:36:23,208
Bine.
718
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
Le primim înapoi, nu? Sunt noi.
719
00:36:25,416 --> 00:36:29,416
Le-am primit gratis.
Erau în cutia cu cadouri, la sosire.
720
00:36:30,041 --> 00:36:30,958
Nu pot să cred.
721
00:36:30,958 --> 00:36:34,500
- Nu le primim înapoi.
- Aveam o poză cu scula. S-a dus.
722
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Nu vă mai gândiți la telefoane.
723
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
Contează doar cel
pe care va suna răpitorul. Acesta.
724
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
E pregătit ca să auzim tot.
Unul dintre voi să fie înarmat.
725
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- Dle Spitz, te descurci cu arma?
- Da.
726
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
Știi că am fost polițist. Ce e?
727
00:36:47,541 --> 00:36:49,708
Cred că ar trebui să mă ocup eu.
728
00:36:49,708 --> 00:36:50,833
Tu?
729
00:36:50,833 --> 00:36:52,458
- De ce?
- Țintești cam...
730
00:36:52,458 --> 00:36:55,416
Țintesc foarte bine.
De ce spui asta în fața lui?
731
00:36:55,416 --> 00:36:56,333
Nu aude...
732
00:36:56,333 --> 00:36:58,875
Dacă aș spune unui model că porți corset?
733
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Așadar, iau eu arma pentru că mă pricep.
734
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Porecla mea era Nicky Pistolaru'
când eram polițist.
735
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
Borfașii îmi cereau sfaturi în weekenduri,
atât de bine trăgeam.
736
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
Îi refuzam, bineînțeles.
737
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
Ia tu arma.
738
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
Da, o iau eu.
Și telefonul, iar tu ai banii.
739
00:37:15,333 --> 00:37:18,458
Când sună, urmezi
cele trei reguli ale răscumpărării
740
00:37:18,458 --> 00:37:21,708
din Capitolul 12 al cărții mele.
Mai știi care sunt?
741
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Prima: urmează
toate instrucțiunile rezonabile.
742
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Da.
- A doua.
743
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Nu preda banii până nu vezi ostaticul.
744
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Exact.
- A treia.
745
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Nu te duce într-un alt loc cu ei.
746
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Perfect. Te vei descurca. Du-te!
747
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Bine.
- Ca Nicky Pistolaru'. Hai!
748
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
- Ține tu telefonul.
- Bine.
749
00:37:52,166 --> 00:37:54,750
Și zi-mi cine îți spunea Nicky Pistolaru'.
750
00:37:54,750 --> 00:37:57,958
Dar cine nu-mi spunea așa?
Toți îmi spuneau așa.
751
00:37:57,958 --> 00:38:01,208
E cea mai grea valiză de bani
pe care am ținut-o vreodată.
752
00:38:01,208 --> 00:38:04,625
Nu se putea prin transfer? Are o tonă...
Mă omoară mâinile.
753
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
O țin cu ambele. Arată ciudat?
754
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
- Nu. Ai mâini drăguțe.
- „Drăguțe”? Adică?
755
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
- Sunt mici.
- Ai tăi au mâini de maimuțe.
756
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
Ai crescut crezând că sunt normale.
757
00:38:14,000 --> 00:38:15,291
Nu sunt delicate,
758
00:38:15,291 --> 00:38:18,041
dar e ciudat să batem palma,
ai palme mici.
759
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
Sunt de mărime medie.
760
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
- Bunică-ta are lopeți.
- Taci!
761
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
Pe cine căutăm?
762
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- Te sună.
- Da, sună cineva.
763
00:38:24,833 --> 00:38:27,583
Bine, începem.
Inițiați urmărirea apelului.
764
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Bonjour, madame,
mademoiselle, monsieur? Spune.
765
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
Nick, eu sunt!
766
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
Rajah, ești teafăr?
767
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Avem banii,
trebuie să aflăm unde să-i lăsăm.
768
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Spune-ne și te luăm de acolo.
769
00:38:42,708 --> 00:38:43,708
Ce s-a întâmplat?
770
00:38:43,708 --> 00:38:45,208
Ai primit dovada.
771
00:38:45,208 --> 00:38:48,125
- Du banii la duba de la colțul străzii.
- Bine.
772
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
- Ce dubă?
- Dubă?
773
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
La ce dubă te referi? Aceea?
774
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
Nu arăta cu degetul, cretinule!
Mergi încolo!
775
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
Bine, vin.
776
00:38:57,166 --> 00:38:59,666
Dacă faci ceva dubios, Maharajahul moare.
777
00:38:59,666 --> 00:39:01,708
Nu face asta! Gata, venim.
778
00:39:02,250 --> 00:39:03,625
Mergem la dubă.
779
00:39:03,625 --> 00:39:05,333
- Aceea?
- Nu arăta!
780
00:39:05,333 --> 00:39:07,458
Nu-i place. Cea de acolo.
781
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Rahat!
782
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Urcați în dubă!
783
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Îți dăm banii în schimbul Maharajahului.
784
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Nu e departe.
785
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
Urcați în dubă!
786
00:39:17,166 --> 00:39:19,625
- Nu vă urcați!
- Nu-l ascultați!
787
00:39:19,625 --> 00:39:22,458
- Nu așa ne-am înțeles.
- Regula trei. Nu urcăm.
788
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Urcați în dubă sau vă împușc în burtă,
789
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
vă duc la țară și vă dau hrană la porci.
790
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Bine, gata, urcăm.
- Bine...
791
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Gata, scuze.
792
00:39:36,958 --> 00:39:38,250
Americani nerozi!
793
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Dă-ne banii!
- Să vi-i dăm...
794
00:39:48,083 --> 00:39:50,416
- În regulă.
- Dă-i banii, te rog.
795
00:39:50,416 --> 00:39:52,375
- O secundă.
- Am astea la mine.
796
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Ce pizda mă-sii?
797
00:39:53,708 --> 00:39:56,541
Le-am adus
în caz că urma să sărbătorim după...
798
00:39:56,541 --> 00:39:58,208
- Te-ai țicnit?
- Plan nou.
799
00:39:58,208 --> 00:40:02,166
O prind de încheietură, apoi, de valiză.
800
00:40:02,791 --> 00:40:05,125
Așa că valiza merge oriunde mergem noi.
801
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
Înțelegi? Nu știu unde...
802
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
- Ce s-a întâmplat?
- Ce...
803
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Alo?
- Ne-am deconectat?
804
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Așteptați.
805
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Du-ne la Maharajah acum! Ce zici de asta?
806
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Taie-i mâna!
807
00:40:17,250 --> 00:40:18,375
- S-o taie?
- Ce?
808
00:40:18,375 --> 00:40:20,041
- Da!
- Lasă securea!
809
00:40:20,041 --> 00:40:21,875
- Scoate cheia!
- Știu unde e.
810
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
- Caută aici...
- Trage de acolo!
811
00:40:23,875 --> 00:40:25,666
- N-o găsesc.
- Celălalt buzunar!
812
00:40:25,666 --> 00:40:28,875
Ce pușca mea!
Trag tare să găsesc cheia aia.
813
00:40:28,875 --> 00:40:31,083
Dragule, ce tot îndrugi acolo?
814
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
Arma ta! Împușcă-l naibii odată!
815
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Doamne!
816
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Doamne! Îmi pare rău!
817
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Nu-ți cere scuze. Ai ucis răpitorul!
818
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Doamne!
819
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Împușcă-l!
820
00:41:01,000 --> 00:41:03,500
În picior?
Nu vreau să mai omor pe nimeni!
821
00:41:03,500 --> 00:41:06,083
Mai contează? Deja ești o criminală!
822
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Să nu fiu criminală în serie!
823
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Ia securea!
- Bine!
824
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Ce e?
825
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Doamne!
826
00:41:23,833 --> 00:41:26,250
Nu ești o simplă criminală în serie.
827
00:41:26,250 --> 00:41:27,750
Dai și cu securea.
828
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Dragule, se mișcă.
829
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
Dumnezeule! Cred că o să-și revină.
830
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
Sunt convulsiile morții!
831
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Doamne!
832
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Are piciorul pe accelerație!
833
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Apucă volanul!
834
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Doamne!
835
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
La naiba! Ce scârbos e! L-am atins!
836
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Așa! Acum cine ajunge hrană la porci?
837
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
Ăla e mortul, Nick!
838
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Nu! La o parte!
839
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Rahat!
840
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Chiar iei totul la țintă?
841
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- S-a deschis ușa!
- Doamne! Ce-ai făcut?
842
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Doamne! Scumpule!
843
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Dumnezeule!
844
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Stâlpul!
845
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Ce?
- Vine stâlpul!
846
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Nu te aud!
847
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
Dumnezeule!
848
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Lasă.
849
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
E în regulă.
850
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
- Bonjour!
- Bonjour! Sunteți teferi?
851
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Scuze! Hai să coborâm.
852
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Ai grijă! Vai de mine!
853
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Vai!
- Sunteți teferi?
854
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Bună! Cum a fost prânzul?
855
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
- Ce e?
- Ce?
856
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- Poftim?
- Poftim?
857
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
Nu!
858
00:43:50,291 --> 00:43:52,208
{\an8}„UCIGAȘII CU CUȚITE DE BRÂNZETURI”
859
00:43:52,208 --> 00:43:54,000
{\an8}- Ce? Nu!
- Ce naiba...
860
00:43:54,000 --> 00:43:58,250
- N-am luat cuțitul de brânză, ci brânza.
- De ce ai luat brânza?
861
00:43:58,250 --> 00:44:02,250
Mă lovise pofta după narghilea,
știi ce brânză bună era.
862
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Cuțitul ăla n-a ieșit din cameră.
863
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Noi am ieșit. Or fi furat cuțitul
ca să ne însceneze ceva.
864
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Amprentele sunt peste tot!
865
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
E o porcărie!
866
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- N-am făcut asta.
- Sunt numai prostii!
867
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Nu suntem capabili...
868
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Suntem nevinovați.
869
00:44:17,000 --> 00:44:18,416
...de așa ceva.
870
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Adică invers față de OJ.
871
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
N-am face așa ceva niciodată. Jur.
872
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- Nu.
- Jur.
873
00:44:31,500 --> 00:44:33,625
A fost un accident! Se mai întâmplă.
874
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
- Salut!
- Doamne!
875
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
V-am spus să nu urcați în dubă.
876
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
Tipul avea o armă!
877
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Și voi aveați.
- Da...
878
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- Am folosit-o!
- Chiar bine!
879
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Vezi ce spun despre noi la televizor?
880
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- A fost modificat digital.
- Da.
881
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Știam că vei observa.
- Mulțumesc. Ești un profesionist.
882
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
Valiza e intactă?
883
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Așa! În echipă!
884
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
Frumos!
885
00:45:05,875 --> 00:45:08,875
- Cum ne-au găsit așa repede?
- Au milioane de motive.
886
00:45:09,875 --> 00:45:11,291
Dă-mi valiza. Ai cheia?
887
00:45:11,291 --> 00:45:13,708
Cheia? Pentru ce? Sunt cătușe de sex.
888
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Trebuie doar să fac așa.
889
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
Când mă vor vedea cu ea, mă vor urmări.
890
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Da.
- Dar mă descurc.
891
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Am văzut.
892
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Ne vedem la Madeleine, la ora 19:00.
893
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Desigur. Vom fi acolo.
894
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Am fost prea dur cu voi.
895
00:45:29,958 --> 00:45:32,833
Poate nu suntem egali,
dar avem aceeași pasiune.
896
00:45:33,333 --> 00:45:35,500
Acum înțeleg. Ura!
897
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Am greșit. Tipul e de treabă.
898
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Dragule...
899
00:45:39,291 --> 00:45:40,958
Dacă Miller e răpitorul?
900
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
A zis că ne vedem la Madeleine la 19:00...
901
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Știu, dar oamenii răi mint.
902
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
Nu? Iar noi i-am pus în brațe
70 de milioane de dolari.
903
00:45:49,708 --> 00:45:52,166
- Doamne! Poate ai dreptate.
- Zic și eu.
904
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
Ba nu, te-ai înșelat.
905
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- El cine e?
- Nu știu. De unde a apărut?
906
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Intră în flăcări?
- S-a dus direct la mașină.
907
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
A luat valiza!
908
00:46:11,375 --> 00:46:13,791
- Nu! Doamne!
- Acum sunt derutat.
909
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- El cine mai e?
- Cine o fi?
910
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Dumnezeule!
911
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
NE-413-DAN.
912
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Iar suntem căutați de poliție. Să fugim!
913
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
- Iau pălăria asta.
- Bine.
914
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- Ce...
- Asta ce mai e?
915
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}E Delacroix! El ne adoră!
916
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Am înțeles „operă”. În regulă, haide!
917
00:47:14,416 --> 00:47:16,291
- Surpriză!
- Audrey și Nick!
918
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Inele de fum! Ce faci?
- Ai primit felicitarea de Crăciun?
919
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Sunt bine.
Da, și mi-au plăcut puloverele asortate.
920
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
A fost ideea mea.
921
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
Avem nevoie de puțin ajutor.
922
00:47:26,916 --> 00:47:28,125
- Mult ajutor.
- Da.
923
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Sunteți arestați.
- Nu.
924
00:47:32,083 --> 00:47:34,083
Nu știu când vorbești serios.
925
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Pare serios. Așa e?
926
00:47:35,708 --> 00:47:39,166
Pentru răpirea Maharajahului,
uciderea gărzii de corp
927
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
și furtul a 70 de milioane de dolari.
928
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
- Furt...
- Pagube însemnate pe străzi.
929
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
Și intrare la operă fără bilet.
930
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Nu suntem vinovați.
- Mai puțin de ultimele.
931
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
Ni se înscenează totul.
932
00:47:50,458 --> 00:47:52,333
Bănuim cine e autorul.
933
00:47:52,333 --> 00:47:54,541
Vrem să verifici
un număr de înmatriculare.
934
00:47:54,541 --> 00:47:56,666
Mi-ar face o deosebită plăcere,
935
00:47:56,666 --> 00:48:01,000
dar ar trebui
să raportez superiorilor acțiunile mele,
936
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
altfel aș fi vinovat de complicitate.
937
00:48:03,291 --> 00:48:05,291
Ce spui de asta? Te legăm
938
00:48:05,291 --> 00:48:08,500
și poți spune că te-am forțat să ne ajuți.
939
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
Pe cine suni?
940
00:48:11,333 --> 00:48:12,916
Nu sun pe nimeni.
941
00:48:12,916 --> 00:48:16,125
Am o aplicație pentru a verifica
numerele de înmatriculare.
942
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
- Există așa ceva?
- Da.
943
00:48:19,125 --> 00:48:21,583
Doamne! Ai cumva și Shazam?
944
00:48:21,583 --> 00:48:23,541
Vreau să știu ce cântă acum.
945
00:48:25,208 --> 00:48:30,083
Aplicația spune că acel camion e parcat
lângă un castel aflat la 80 km de aici?
946
00:48:30,083 --> 00:48:31,083
Da.
947
00:48:31,083 --> 00:48:33,250
Fii amabilă, mă scarpini pe nas?
948
00:48:35,958 --> 00:48:37,250
Mai ușor.
949
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Mulțumesc.
- Ai o mașină de împrumutat?
950
00:48:44,541 --> 00:48:46,458
- Am cheile în pantaloni.
- Bine.
951
00:48:46,458 --> 00:48:50,041
O inviți pe ea să caute?
Mă ocup eu de buzunar.
952
00:48:50,041 --> 00:48:52,583
Ce pot să spun? Vânătorul mereu vânează.
953
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Ai un cartof aici sau o cheie?
Gata, am găsit-o.
954
00:48:56,833 --> 00:48:58,708
Vom avea grijă de ea.
955
00:48:58,708 --> 00:49:00,416
Fără mâncare în mașină!
956
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Pariez că Delacroix are o mașină a-ntâia.
957
00:49:11,375 --> 00:49:12,666
POLIȚIA
958
00:49:14,291 --> 00:49:15,125
Scuzați-mă.
959
00:49:15,125 --> 00:49:16,208
INSPECTOR DELACROIX
960
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
Bonsoir, inspectore!
961
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- Bonsoir, colonele!
- Enchanté!
962
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
Vă caută poliția.
963
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Serios? Colonele, nu suntem vinovați.
964
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
Știu, dar au amprentele voastre
pe arma crimei
965
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
și filmări cu voi fugind cu arma.
966
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- Da.
- Nebunie tipică vacanțelor soților Spitz.
967
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller a murit și am pierdut banii.
968
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
Pare că voi i-ați luat.
969
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
Și nu doar atât! Au sunat răpitorii.
970
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
Dacă nu le dăm banii
până la miezul nopții,
971
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
îl ucid pe Maharajah.
972
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Colonele, poți trage de timp până atunci?
973
00:49:52,833 --> 00:49:54,875
- Mersi!
- Mulțumim, colonele!
974
00:50:08,166 --> 00:50:09,833
Măiculiță!
975
00:50:09,833 --> 00:50:13,166
Acum știi de ce răpitorul vrea
70 de milioane de dolari.
976
00:50:13,166 --> 00:50:14,416
Pentru încălzire.
977
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Fir-ar să fie!
978
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Ce zici, șanțul ăla are vreo trei metri?
979
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
Cred că-l pot sări.
980
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
Trei metri înseamnă vreo zece picioare.
981
00:50:28,333 --> 00:50:31,041
Eram campion
la săritura în lungime în liceu.
982
00:50:31,041 --> 00:50:33,958
Nu glumesc. Săream chiar mai mult de atât.
983
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
- Zău?
- Da.
984
00:50:35,833 --> 00:50:38,833
Atunci cum ți se spunea?
„Nicky Catalige”?
985
00:50:38,833 --> 00:50:39,750
Râzi de mine?
986
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Ascultă-mă, nu vei reuși saltul.
987
00:50:41,916 --> 00:50:44,416
Nu-mi place să-ți dau peste nas, dar fie.
988
00:50:44,416 --> 00:50:45,500
Bine?
989
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Din unghiul ăsta,
pare mai lat de trei metri.
990
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
- Vai, fir-ar!
- Crezi că ai putea sări tu?
991
00:50:55,750 --> 00:50:56,958
Acum vrei să sar eu?
992
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
Bonsoir.
993
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Contesă?
- Contesă?
994
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Sunteți uimiți?
995
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
N-ai auzit cum am zis „contesă”?
996
00:51:08,125 --> 00:51:09,125
Doamne!
997
00:51:11,750 --> 00:51:12,625
Unde e Vik?
998
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Cred că e cu răpitorii.
999
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Nu l-ați răpit voi?
1000
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Nicidecum. N-aș face niciodată așa ceva.
Vikram e prietenul meu.
1001
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
Prietenul tău?
1002
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
L-ai iubit.
1003
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
Doamne!
1004
00:51:27,833 --> 00:51:32,708
Iubesc banii. Când am auzit că vor ajunge
pe mâinile unor amatori ca voi,
1005
00:51:32,708 --> 00:51:33,791
trebuia să-i iau.
1006
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
„Trebuia să-i ia.”
1007
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Nu tu ai mutat cuțitul?
- N-ai modificat filmarea?
1008
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Nu tu ne-ai pus ceva în băutură la vilă?
1009
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
De ce întrebi? Nu e relevant.
1010
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Bineînțeles că e relevant.
1011
00:51:44,916 --> 00:51:47,208
- Știu că e ridicol...
- Gata, încetați!
1012
00:51:47,708 --> 00:51:50,750
Doi răufăcători nu scapă
niciodată împreună.
1013
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Unul trădează mereu.
- E un clișeu al genului.
1014
00:51:53,791 --> 00:51:55,125
- Am mai văzut-o.
- Des.
1015
00:51:55,125 --> 00:51:57,166
- Crede-ne!
- Salvează-te!
1016
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
Imani, mașina pentru plecare e gata?
1017
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Da, contesă.
- Excelent.
1018
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- Nu!
- Nu face asta!
1019
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Doamne!
- Ți-am explicat clar.
1020
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
- Ăsta e clișeul.
- Da.
1021
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Dacă aveți noroc,
fumul vă va omorî înaintea flăcărilor.
1022
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
Nu!
1023
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Ce?
1024
00:52:27,625 --> 00:52:29,541
Trădătoarea e trădată.
1025
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Doamne! O să fim acuzați
că le-am ucis pe amândouă.
1026
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Hai să ne cărăm cumva de aici!
1027
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Haide! Împreună!
1028
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Doamne!
- Înapoi!
1029
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
La fereastră! Hai!
1030
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Rahat!
1031
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- Doamne!
- Ești teafără?
1032
00:52:49,958 --> 00:52:51,958
- Da.
- Trebuie să ne rostogolim.
1033
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
Nu așa! Invers!
1034
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Doamne, ce mare ești!
1035
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Așa ai zis și în luna de miere.
Dar știi, trebuie să insistăm.
1036
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Doamne! Nu mai știu
în ce direcție ne rostogolim!
1037
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- Nu știu!
- Dumnezeule!
1038
00:53:08,875 --> 00:53:10,833
Eu ne-am drogat.
1039
00:53:11,333 --> 00:53:12,541
Poftim?
1040
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Mă rog, tu ai făcut-o, dar din cauza mea.
1041
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Țin somniferele
în flaconul tău cu analgezice și...
1042
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
Eram tot mai stresat. Îmi pare rău.
A fost vina mea.
1043
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Nu-ți cere scuze.
Eu trebuie să-ți cer iertare.
1044
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Te-am criticat atât de mult!
Mă simt groaznic.
1045
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
- Iartă-mă.
- Nu contează.
1046
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
Am râs de cărțile de vizită
cu ață dentară...
1047
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Cărți de vizită cu ață dentară.
- N-am vrut...
1048
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Nu e o idee rea.
- Au o muchie ascuțită!
1049
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Pot să tai banda! Am una în buzunar!
1050
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Unde?
- În buzunarul din spate.
1051
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
Stai așa, încerc să o găsesc.
1052
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Ajută-mă! Hai, prinde-o!
1053
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Întinde-te! Te rog, Doamne!
- Am scos-o.
1054
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Dumnezeule! O să meargă? Taie?
1055
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Merge?
- Cred că da.
1056
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Doamne! Vă iubesc,
cărți de vizită cu ață dentară.
1057
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Doamne, cât vă iubesc! Haide! Da!
1058
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Așa. Și la picioare!
1059
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Gata!
- Haide, ieși!
1060
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Nu se poate!
1061
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- Ce faci?
- Doamne!
1062
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Ține valiza. O să trag în geam.
1063
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Dumnezeule!
1064
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Doamne! E o armă franțuzească!
1065
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Scumpule!
1066
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- Nu...
- Ce e?
1067
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
Nu!
1068
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Scumpule! Te iubesc!
1069
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Doamne!
1070
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
- Ce? Nu, fir-ar!
- Nu!
1071
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
La naiba!
1072
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.
1073
00:55:25,791 --> 00:55:28,083
- De data asta, eu conduc.
- Bine.
1074
00:55:39,291 --> 00:55:43,500
Pe bune? Nu pricep. Iar conduci tu.
1075
00:55:43,500 --> 00:55:44,916
- Scuze.
- E în regulă.
1076
00:55:50,666 --> 00:55:55,041
Doamnelor și domnilor,
sunt inspector Laurent Delacroix.
1077
00:55:55,875 --> 00:55:59,833
Acum 15 minute,
Interpolul a preluat controlul operațiunii
1078
00:55:59,833 --> 00:56:02,708
și m-a desemnat șeful echipei operative.
1079
00:56:02,708 --> 00:56:07,083
Am înțeles,
dar de ce a intrat Interpolul pe fir?
1080
00:56:07,083 --> 00:56:09,041
Din cauza gravității faptelor.
1081
00:56:09,041 --> 00:56:14,041
Omoruri, o răpire, distrugerea
celei mai vechi cafenele din Paris.
1082
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Legarea fedeleș
a unui chipeș fan al operei.
1083
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Doamne!
1084
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Dar de ce să credem
că îi vei găsi pe Nick și Audrey Spitz?
1085
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Pentru că îi am la telefon.
1086
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
- Alo? E cineva acolo?
- Da, Audrey.
1087
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
Toți, mai puțin...
1088
00:56:30,875 --> 00:56:33,000
Contesa și prietena ei dubioasă?
1089
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Eliberați-l pe Vikram, monștrilor!
1090
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
- Aveți deja banii.
- Da, avem banii.
1091
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
Dacă vreți să-i mai vedeți,
spuneți-i răpitorului
1092
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
să-l aducă pe Maharajah
la restaurantul Jules Verne.
1093
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
Poftim? Unde?
1094
00:56:45,875 --> 00:56:47,375
Restaurantul Jules Verne.
1095
00:56:47,375 --> 00:56:50,791
Restaurantul Jules Verne?
Înțeleg, Le Jules Verne.
1096
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Pe puntea de observație
din Turnul Eiffel, la miezul nopții.
1097
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
Da.
1098
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Ce? Fratele meu nu e aici.
1099
00:56:56,958 --> 00:56:59,583
- Pe naiba!
- Cineva știe unde e, bine?
1100
00:56:59,583 --> 00:57:03,666
Ați auzit ce-a zis soția mea.
La miezul nopții, cu Maharajahul în viață.
1101
00:57:03,666 --> 00:57:06,583
Inspectore, am încercat
să-ți pornim mașina,
1102
00:57:06,583 --> 00:57:09,125
dar n-am reușit, așa că am abandonat-o.
1103
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Poftim?
1104
00:57:10,208 --> 00:57:13,208
Am furat un Lamborghini.
Ți-l dăm când terminăm.
1105
00:57:13,750 --> 00:57:14,583
Bine.
1106
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Doamne! Ești superbă!
1107
00:57:41,833 --> 00:57:45,666
- De ce v-ați gătit așa?
- Am citit că e impus un cod vestimentar.
1108
00:57:45,666 --> 00:57:48,541
Odată n-am fost primit
la restaurant în bermude.
1109
00:57:48,541 --> 00:57:50,208
- Unde e lumea?
- Da.
1110
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Am cumpărat restaurantul,
ca să nu fim deranjați.
1111
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
Înțelegi că am ales un loc public
tocmai fiindcă sunt oameni în jur?
1112
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- De unde aveți hainele?
- Și te-ai coafat?
1113
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Am avut o problemă.
1114
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Am ajuns în șanț, apoi...
Nu trebuie să dau explicații!
1115
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Noi punem întrebările. E clar?
1116
00:58:08,083 --> 00:58:11,375
- Ia-i la întrebări.
- Să enumerăm suspecții.
1117
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
Așezați-vă comod!
1118
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Să începem cu Saira Govindan.
1119
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Eu?
1120
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Eu te-am apărat. Chiar te simpatizam.
1121
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Știu. Și noi te simpatizăm.
Ai fost foarte amabilă.
1122
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Dar asta e procedura.
1123
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
Crezi că mi-am răpit propriul frate?
1124
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- S-a supărat.
- Văd, e aici.
1125
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Ai înnebunit?
1126
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Mai departe.
- Continuăm.
1127
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
E în regulă.
1128
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, președintele consiliului.
1129
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Dacă Maharajahul dispare,
poți delapida compania după bunul plac,
1130
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
ca să acoperi costurile
creșterii celor 2.000 de copii.
1131
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Hai să ajungem la 2.001! Ce zici?
1132
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Dispari din fața mea, porc mizerabil!
1133
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette Joubert.
1134
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Joubert.
1135
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
O magazioneră pariziană,
ahtiată după bani.
1136
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Dacă voiam bani,
nu puteam să mă mărit cu el?
1137
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Nu, ținând cont de contractul prenupțial.
1138
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
Dar colonelul? Care e motivația lui?
1139
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Poate că s-a săturat să lucreze
pentru bogătani, fiindcă sunteți oribili.
1140
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
Sau poate că avea nevoie de bani
ca să-și permită
1141
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
un braț bionic.
1142
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
M-am interesat.
Nu sunt exagerat de scumpe.
1143
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Cam cât?
- Vreo 20 sau 30 de mii.
1144
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Doar atât? Poate ar trebui
să-mi iau așa ceva.
1145
00:59:29,208 --> 00:59:32,916
- Trebuie să pierzi un braț.
- Nu mă gândeam la braț.
1146
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
În regulă. I-am luat pe toți la rând.
1147
00:59:39,625 --> 00:59:40,625
Cine e vinovatul?
1148
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Vik!
1149
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- Stai!
- Așteaptă!
1150
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Mi s-a cerut să vă arăt
o bombă țâță de mâță.
1151
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Dumnezeule!
1152
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Poate să doboare întregul turn, fraților.
1153
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Trebuie să puneți verzișorii în lift
și să-l trimiteți la ultimul etaj.
1154
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Odată ce suma va fi verificată,
vă vor trimite...
1155
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Cum îi zice drăciei ăleia pentru bombă?
1156
01:00:12,166 --> 01:00:14,166
- Detonatorul?
- Da, căcatul ăla!
1157
01:00:14,166 --> 01:00:17,333
Ni-l vor trimite aici
și ne vom vedea de drum.
1158
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
Și ceva mai repejor, fiindcă, știți voi...
1159
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
Doamne, Nick!
1160
01:00:23,625 --> 01:00:27,791
Nick, trebuie să pui valiza în lift. Acum!
1161
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- Nu.
- Cum adică nu?
1162
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
- Ce faci?
- Nu cred că-l vor arunca în aer.
1163
01:00:32,000 --> 01:00:34,708
Nick, îți pui baza într-o bănuială?
1164
01:00:34,708 --> 01:00:36,708
- Ai încredere.
- Nick! Frate!
1165
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Totul e în regulă, Maharajahule.
1166
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
Cine a făcut asta
are o pregătire serioasă, nu?
1167
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
L-a ucis pe dl Lou, un individ letal.
1168
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
Se scurge timpul, frățioare.
1169
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
Nick!
1170
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
Și știm că răpitorul
se pricepe la calculatoare,
1171
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
fiindcă a trucat înregistrările.
1172
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Haide, Nick!
1173
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Știa exact unde să-i găsească
pe dl Lou și pe Vik la nuntă,
1174
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
ca să facă schimbul la elefant...
1175
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Scumpule...
- O să sar în aer.
1176
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
Cu toată expertiza asta...
1177
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Doamne, Nick!
1178
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
...ar putea scrie o carte.
1179
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Doamne! Nick!
1180
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
„Mii de studii au arătat
că răpitorul nu va face nimic
1181
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
pentru a periclita
primirea răscumpărării.”
1182
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Capitolul 9, secțiunea 3,
autor dl Connor Miller.
1183
01:01:35,750 --> 01:01:38,958
- Ai citit cartea.
- Din scoarță-n scoarță. E groaznică.
1184
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Gustă asta. E divin.
1185
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
M-ai speriat de moarte.
1186
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
Ce-a fost asta?
1187
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Ce?
1188
01:01:57,083 --> 01:01:58,041
Impresionant!
1189
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Cum ai ieșit din mașină
înainte să explodeze?
1190
01:02:01,000 --> 01:02:05,500
N-am ieșit. Am intrat într-un refugiu
din titan de pe bancheta din spate.
1191
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
O moarte publică. Un mod ideal
de a ieși din cercul suspecților.
1192
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Da. Dar n-a mers conform planului tău, nu?
1193
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
Omul tău avea valiza
cu câteva secunde înainte să scape.
1194
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
Apoi, din senin, pac!
1195
01:02:18,750 --> 01:02:21,458
Intră în scenă fosta iubită hrăpăreață.
1196
01:02:21,458 --> 01:02:23,458
Șaptezeci de milioane de dolari.
1197
01:02:23,458 --> 01:02:26,166
O droaie de bani,
chiar și pentru o contesă.
1198
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Așa c-o trimite pe Imani
ca să prade de la prădători.
1199
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
- Cine?
- Imani.
1200
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
- Cine?
- Imani, partenera...
1201
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Cea cu contesa. Imită-i râsul!
1202
01:02:35,833 --> 01:02:37,875
- Trebuie?
- Scurt și repede.
1203
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Acum știu.
1204
01:02:40,750 --> 01:02:45,666
Iar ea își face apariția
și fură banii de sub nasul tău.
1205
01:02:47,500 --> 01:02:48,750
Cred că a fost nasol.
1206
01:02:49,250 --> 01:02:52,291
Dacă mi-ați fi citit cartea pe îndelete,
1207
01:02:52,291 --> 01:02:57,041
v-ați aminti că dezvăluirea identității
unui criminal până acum anonim
1208
01:02:57,041 --> 01:03:01,125
îi pune în pericol pe toți
cei care află informația respectivă.
1209
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Asta înseamnă...
1210
01:03:04,375 --> 01:03:06,291
că va trebui să vă omor pe toți.
1211
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
Doamne!
1212
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?
1213
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
Tu cine naiba ești?
1214
01:03:14,958 --> 01:03:15,875
Sunt Susan.
1215
01:03:18,458 --> 01:03:20,041
- Știi cine e?
- Habar n-am.
1216
01:03:20,708 --> 01:03:25,416
Eu și Gary ne-am cunoscut aici,
acum zece ani. Studiam în străinătate
1217
01:03:25,416 --> 01:03:28,541
și ne-am promis
că, dacă ne vom mai iubi
1218
01:03:29,083 --> 01:03:30,875
și nu vom fi găsit pe nimeni,
1219
01:03:30,875 --> 01:03:36,291
ne vom revedea astă-seară la jumătatea
Turnului Eiffel, la miezul nopții.
1220
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
Încă îl iubesc nespus de mult.
1221
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
E vreunul dintre voi Gary?
1222
01:03:45,125 --> 01:03:46,625
Lasă mâna jos, Francisco.
1223
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Doamne!
- Ai grijă!
1224
01:03:54,041 --> 01:03:54,958
Doamne!
1225
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
Fiți gata!
1226
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Nu mai pot spune
decât că a fost o adevărată plăcere.
1227
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Încă mai are detonatorul!
1228
01:04:17,500 --> 01:04:18,333
Audrey!
1229
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
Dumnezeule!
1230
01:04:24,375 --> 01:04:25,791
Nu asta intenționam!
1231
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Iei decizii proaste
una după alta, nu-i așa?
1232
01:04:42,875 --> 01:04:45,000
Nick! Nu pot să cred că fac asta.
1233
01:04:45,000 --> 01:04:46,083
Ia arma mea!
1234
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Stai! Ai nevoie de gloanțe.
Caută în buzunarul meu.
1235
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Fir-ai să fii de pușlama!
1236
01:04:53,000 --> 01:04:55,125
- L-ai îndesat bine, nu?
- Acolo.
1237
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, pune presiune
pe rana inspectorului.
1238
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
Ăsta e un fel de teatru interactiv?
1239
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
Admiratoarea mea va vedea tot.
1240
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
De fapt, nu te mai admir ca înainte.
1241
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Păcat, fiindcă urmează
să-ți dau o ultimă lecție...
1242
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
Distrugi Turnul Eiffel și scapi.
1243
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
N-ai face așa ceva.
1244
01:05:23,458 --> 01:05:27,666
Nu urăsc nimic mai mult decât martorii,
cu excepția francezilor.
1245
01:05:31,250 --> 01:05:34,500
Când se deschide ușa,
ucideți pe oricine ar fi înăuntru!
1246
01:05:35,166 --> 01:05:37,791
Nick! Nu!
1247
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!
1248
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
NE DATOREZI NIȘTE TELEFOANE
NICKY PISTOLARU'
1249
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
S-a înțepenit.
1250
01:05:52,041 --> 01:05:54,958
- Dați-o jos! Mă simt expus.
- E de mărime medie.
1251
01:05:54,958 --> 01:05:56,708
Aveai măsura asta la 14 ani!
1252
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Calmează-te! Scoateți vesta odată!
1253
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Te simți bine?
1254
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
Vreau țigara electronică.
1255
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Bine.
- E în buzunar.
1256
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
- Din dreapta.
- Ăsta?
1257
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- Nu...
- Ăla e penisul tău.
1258
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Ai găsit-o.
- Da, gata.
1259
01:06:09,833 --> 01:06:12,250
Nu cred că e recomandat cuiva împușcat,
1260
01:06:12,250 --> 01:06:13,541
dar fă-ți de cap.
1261
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Ca-n Brooklyn!
1262
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
S-a oprit!
1263
01:06:43,333 --> 01:06:44,625
DEZARMATĂ
1264
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
ARMATĂ
1265
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Dați-o jos!
1266
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Înapoi! Altfel, banii zboară.
1267
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Nu te cred.
1268
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Cum naiba faci asta
fără să te alegi cu contuzii?
1269
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
Am un dar divin.
1270
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
N-o să mai clipească în veci.
1271
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nick!
- Venim imediat, scumpo!
1272
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Lasă-mă să mă ocup eu.
1273
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Poate că am o contuzie ușoară.
1274
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Dați-o jos!
- O să sărim în aer!
1275
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Nu știu ce să fac!
1276
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
E în regulă, iubito.
1277
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
A venit Nicky Pistolaru'!
1278
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Am nimerit ceva?
1279
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Ai nimerit detonatorul!
1280
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Perfect! Acolo ținteam!
1281
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Iubito...
1282
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
Inelele dragostei.
1283
01:08:43,500 --> 01:08:47,041
În regulă, o să folosim armele
pentru altceva acum.
1284
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
Ți-am ciomăgit amicii. Tu urmezi.
1285
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
Să te văd!
1286
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Bine.
1287
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Unde te duci? Iubito!
1288
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey!
1289
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Iubitule!
1290
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
E în regulă, te ajut imediat.
Ține-te bine!
1291
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Am sărit peste capitolul
despre spart fața.
1292
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Dumnezeule!
1293
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Haide!
1294
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
Să plouă cu bani, jigodie!
1295
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
Nu!
1296
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Hai la mine!
1297
01:10:39,625 --> 01:10:41,041
Eliminați-i pe ceilalți!
1298
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
Așa...
1299
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- Ce e asta?
- Ne-a stricat atmosfera.
1300
01:11:11,000 --> 01:11:12,000
Miller!
1301
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Soțul meu avea dreptate.
Cartea ta e groaznică.
1302
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Nu ratează niciodată.
1303
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Îmi pare rău!
1304
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Acum ratezi?
- Scuză-mă, iubitule!
1305
01:11:29,458 --> 01:11:30,333
Căcat!
1306
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Țintești spre mine sau spre el?
1307
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Spre el! Promit!
1308
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Doamne!
- Împușcă-l.
1309
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Împușcă-l!
1310
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Mă agăț de-un fir de ață, înțelegi?
1311
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
Și mi se tot învârt rotițele. Se învârt...
1312
01:11:45,166 --> 01:11:46,750
Doamne...
1313
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Nu ratează, nu?
1314
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Nu toți se pot compara cu tine.
1315
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Drum bun, Miller!
1316
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Măiculiță!
1317
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
La podea! Jos!
1318
01:12:24,833 --> 01:12:25,708
Isuse!
1319
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
Parisul e bizar.
1320
01:12:41,541 --> 01:12:43,750
- Acum e mort de-a binelea.
- Da.
1321
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
S-a curățat.
1322
01:12:45,416 --> 01:12:48,041
Cum ți-a venit ideea asta? Cum reușești?
1323
01:12:48,041 --> 01:12:49,791
- Habar n-am...
- Ești genială.
1324
01:12:49,791 --> 01:12:52,583
Așa mi-a venit.
Îmi făceam griji pentru tine.
1325
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
Ești fenomenală! Eu n-aș reuși așa ceva.
1326
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
Nu știu ce am făcut,
dar a fost înfricoșător.
1327
01:12:59,416 --> 01:13:01,083
- Ce?
- Acum suntem o echipă.
1328
01:13:01,583 --> 01:13:03,125
Nu. Ia-l de pe mine...
1329
01:13:03,125 --> 01:13:06,416
- N-o atinge. Se enervează.
- Ia-l de pe mine! Fă pași!
1330
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Te-ai descurcat bine,
dar lasă-ne. Mulțumesc.
1331
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
- Dragul meu...
- E în regulă. Te iubesc.
1332
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
Una peste alta,
a fost o noapte frumoasă la Paris.
1333
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Da.
1334
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Salutare!
1335
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nick! Audrey!
- Ați reușit din nou!
1336
01:13:31,458 --> 01:13:34,416
- Îmi pare rău pentru bani.
- Da.
1337
01:13:34,416 --> 01:13:36,416
Ne cerem scuze. Erau mulți bani.
1338
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
Dar parizienii îți mulțumesc din suflet.
1339
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
Nu-i nimic. Mă bucur că niciun cunoscut
de-al meu n-a fost ucis.
1340
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
În afară de dl Lou.
1341
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
Da, așa e.
1342
01:13:47,458 --> 01:13:48,500
Lou și mai cum?
1343
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
Vai de mine! Ce-ai pățit? De ce sângerezi?
1344
01:13:52,708 --> 01:13:57,291
E vopseaua henna.
S-o fi întins în toată agitația asta.
1345
01:13:57,916 --> 01:14:00,833
Slavă Domnului!
N-aș mai suporta încă un accident.
1346
01:14:00,833 --> 01:14:03,375
Gata cu sângele! Credeam că e sânge.
1347
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Sunt epuizată. Voi nu?
1348
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
Da.
1349
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Ce mormăi acum?
Faci chestia aia cu mormăitul.
1350
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Scuză-mă, dar n-are nicio noimă.
1351
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Saira, scuză-mă...
1352
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Ai zis că vopseaua
ți s-a întins astă-seară?
1353
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Întocmai.
1354
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
Interesant.
1355
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
De ce e interesant?
1356
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Da, de ce e interesant?
1357
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Nu te-am văzut
în timpul dansului de bun-venit.
1358
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
Apoi ai apărut
imediat după ce-a intrat elefantul.
1359
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Da. Îmi puneam ceva de băut.
1360
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Draga mea, am fost coafeză
și știu câte ceva despre vopsele.
1361
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
Odată ce vopseaua henna se usucă,
nu se întinde.
1362
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Scuze, dar nu înțeleg despre ce vorbești.
1363
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
Roba dresorului de elefanți
nu era mânjită de sânge,
1364
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
ci de henna.
1365
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
Mai precis, henna ta,
care încă nu se uscase în noaptea crimei.
1366
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Doamne! Sora a făcut-o!
1367
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
La naiba!
1368
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
E nebunie curată!
N-am mai discutat despre asta?
1369
01:15:12,000 --> 01:15:15,208
Îmi iubesc fratele. Ce motiv aș avea să...
1370
01:15:15,208 --> 01:15:18,833
Poate fiindcă părinții voștri
i-au dat lui afacerea familiei,
1371
01:15:18,833 --> 01:15:20,416
deși tu ești cea isteață,
1372
01:15:20,416 --> 01:15:23,625
iar el e rapperul afon,
mereu călare pe ski-jet?
1373
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Fără supărare.
1374
01:15:25,041 --> 01:15:26,333
Mă rog, puțină.
1375
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
Și din același motiv
ai încercat să-l omori în Mumbai?
1376
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Tu!
1377
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Părinții aveau dreptate într-o privință.
1378
01:15:35,833 --> 01:15:39,958
Dacă vrei ca un lucru să fie făcut
cum trebuie, ocupă-te personal.
1379
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Saira!
1380
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
Nu!
1381
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Sărmanul om rămâne fără brațe!
1382
01:15:51,541 --> 01:15:52,583
Nu în orașul meu!
1383
01:15:52,583 --> 01:15:54,916
Da! Asta e iubita mea!
1384
01:15:55,625 --> 01:15:57,708
- Mulțumesc.
- Trebuie să...
1385
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
E în regulă, gata.
1386
01:16:00,750 --> 01:16:03,958
Ai fost nemaipomenit.
Ești principalul meu bodyguard.
1387
01:16:03,958 --> 01:16:06,166
Și nu doar fiindcă ultimul a crăpat.
1388
01:16:06,166 --> 01:16:09,250
Aștept un bonus gras de Kwanzaa anul ăsta.
1389
01:16:09,750 --> 01:16:12,625
E timpul pentru brațe bionice. Da?
1390
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- Da?
- Da!
1391
01:16:17,250 --> 01:16:19,625
- Cum te simți, tinere?
- Ești bine?
1392
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Sunt bine.
- Laurent e un om deosebit. Nu-i așa?
1393
01:16:22,625 --> 01:16:25,041
Și vom ieși la cină după externare.
1394
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
Farmecul Parisului lovește din nou.
1395
01:16:29,125 --> 01:16:30,166
Fă-te bine!
1396
01:16:30,166 --> 01:16:31,583
- Bine.
- Mulțumesc.
1397
01:16:31,583 --> 01:16:32,875
Să le spunem? Da.
1398
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Am decis să scoatem doar actele.
1399
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- E mereu alegerea inteligentă.
- Fantastic!
1400
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Bravo vouă!
1401
01:16:39,791 --> 01:16:43,833
Da, fără familie.
Dar vă sunt dator cu viața mea.
1402
01:16:44,458 --> 01:16:46,250
Ne bucurăm că sunteți teferi.
1403
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
Și vă mulțumim
că ne-ați oferit o aventură...
1404
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Da.
1405
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
...pe care n-o vom uita în veci.
1406
01:16:52,583 --> 01:16:54,625
- Da.
- Deci suntem chit. Salve!
1407
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
Salve!
1408
01:16:55,833 --> 01:16:57,250
- Salve!
- La revedere!
1409
01:16:57,250 --> 01:16:59,541
Îmi pare rău că sora ta e psihopată.
1410
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
Stai liniștit, era o pacoste.
1411
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
- Chiar era.
- Da.
1412
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
- Bine.
- Gata, vreau să merg acasă.
1413
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Da, și eu.
- Abia aștept.
1414
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Dar trebuie să mai facem ceva.
1415
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Ai încredere în mine.
- Poftim? Bine.
1416
01:17:14,625 --> 01:17:16,125
Vezi cum e colonelul!
1417
01:17:16,125 --> 01:17:19,333
- Ești bine?
- Colonele, nu pierzi și brațul ăsta, nu?
1418
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Împinge. Așa, gata.
1419
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Acum suntem înlănțuiți
pentru restul zilelor noastre.
1420
01:17:36,625 --> 01:17:41,000
- N-aș vrea să fiu legată de altcineva.
- Nici eu, scumpo. Ești...
1421
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Soții Șpriț!
- Ce?
1422
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Nick și Audrey Șpriț!
1423
01:17:45,958 --> 01:17:48,291
- Pilotul elicopterului?
- Ce faci aici?
1424
01:17:48,291 --> 01:17:49,333
Ia telefonul!
1425
01:17:50,083 --> 01:17:51,041
Alo?
1426
01:17:51,041 --> 01:17:53,750
Normal că nu suntem chit.
Luați elicopterul
1427
01:17:53,750 --> 01:17:57,958
și mergeți oriunde în lume!
Meritați o lună de miere! Și ceva bani!
1428
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Poftim?
- Bani? O geantă de...
1429
01:18:00,125 --> 01:18:03,458
Vorbești serios? Doamne, uită-te!
1430
01:18:04,125 --> 01:18:06,958
Se pare că sunt destui. Mulțumim.
1431
01:18:06,958 --> 01:18:09,625
Doar zece milioane!
Nu-i cheltuiți pe toți odată!
1432
01:18:09,625 --> 01:18:12,708
Dar dacă rămâneți fără, vindeți geanta.
1433
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
Valorează trei milioane.
1434
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
- E din piele de dinozaur!
- Doamne!
1435
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
De dinozaur! Nu putem accepta!
1436
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Ba știi ceva? O acceptăm. Mulțumim.
1437
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
Să nu vă opriți din călărit!
Maharajahul vă salută!
1438
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Ce vrei să faci mai întâi?
- Vreau să te sărut!
1439
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Nu pot să cred!
1440
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Iubitule.
- Iubito.
1441
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
Luna de miere pe care o meritam.
1442
01:18:43,666 --> 01:18:45,625
- Întocmai.
- În sfârșit!
1443
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Îți vine să crezi ce norocoși suntem?
1444
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
Vă plac băuturile?
1445
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Ce...
- Faci mișto de noi?
1446
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Dați-mi geanta.
1447
01:18:57,833 --> 01:18:58,750
Poftim?
1448
01:18:59,375 --> 01:19:01,583
- Dă-mi geanta!
- Vrei asta?
1449
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Nicio problemă.
- Dă-i geanta.
1450
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
Ți-a dispărut accentul?
1451
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
A rămas în Jersey.
1452
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
Hai să discutăm civilizat!
1453
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
Adio, nătărăilor!
1454
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- Doamne! Unde se duce...
- Doamne!
1455
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Subtitrarea: Marian Mangalagiu