1 00:00:35,833 --> 00:00:36,875 {\an8}EXPRESSO DO ORIENTE 2 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Há quatro anos, o Nick e a Audrey Spitz 3 00:00:39,041 --> 00:00:42,791 resolveram alguns dos homicídios mais mediáticos do século. 4 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 Meu Deus! 5 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 - Devíamos tirá-la? - Não, é uma faca de 30 cm. 6 00:00:51,791 --> 00:00:53,208 - Vou voltar a pô-la. - Não. 7 00:00:55,458 --> 00:00:59,666 Como muitas histórias de sucesso, Nick e Audrey demitiram-se imediatamente 8 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 e investiram as poupanças de uma vida numa carreira como detetives privados. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 - Sim. - Dá-me licença? 10 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Sim, não há problema. 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 A sério que estás a comer batatas? 12 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 Estás mesmo a gritar comigo? Vi-te a comer dois cocktails de camarão. 13 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 Para de me distrair, está bem? 14 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 Infelizmente, não está a correr bem. 15 00:01:22,875 --> 00:01:26,458 Os homens chegam a uma certa fase da vida. Não tem nada que ver consigo. 16 00:01:26,458 --> 00:01:27,625 Nem todos. 17 00:01:28,125 --> 00:01:30,208 - Não, mas... - Não te zangues comigo. 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Soube que me andas a trair, Ron. 19 00:01:33,125 --> 00:01:35,291 A sério? Após 25 anos? 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Querida... 21 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 Tenho-me escapulido para planear um aniversário de casamento surpresa. 22 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 - Não, que querido! - É... 23 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 - Vá lá. Eu amo-te. - Peço imensa desculpa. 24 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 Desculpem, malta. 25 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 Se puder pagar esta conta, deixamos os pombinhos em paz. 26 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 - Uma conta? Vão cobrar? - Pois, não. 27 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 - Fizemos um acordo... - Atirou-se a mim! 28 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 - Infiltrada. - Fingiu. 29 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 Isto só melhora. 30 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 Com o negócio a falhar, eles só podiam rezar por um milagre. 31 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 É melhor correrem! 32 00:02:02,541 --> 00:02:05,666 Que alguém próximo deles fosse assassinado. 33 00:02:06,416 --> 00:02:09,125 MISTÉRIO EM PARIS 34 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Credo. 35 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 Amor. Olha. 36 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 Não podes pôr ondas de praia ou algo agradável? 37 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 O canto das baleias ajuda-me a adormecer. 38 00:02:26,833 --> 00:02:29,208 - Tiraste-me o Ambien, então... - Sabes porquê? 39 00:02:29,208 --> 00:02:31,166 Lembras-te da última vez que tomaste? 40 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 Foste sonâmbulo até à entrada 41 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 com as minhas cuecas vestidas e começaste a regar o sofá. 42 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Não me lembro disso. 43 00:02:37,791 --> 00:02:40,708 Olha. O porteiro tirou uma foto. É o meu papel de parede. 44 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 - É outra pessoa. - Certo. 45 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 Ouve, amor, se não consegues dormir, 46 00:02:48,458 --> 00:02:52,875 {\an8}podemos tentar ler um capítulo juntos. 47 00:02:52,875 --> 00:02:54,083 {\an8}Li algumas páginas. 48 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 Esse tipo não sabe do que fala. 49 00:02:56,208 --> 00:02:58,500 Amor, é o homem que escreveu o teste. 50 00:02:58,500 --> 00:03:00,583 O teste que temos de fazer. 51 00:03:00,583 --> 00:03:01,666 Eu fui polícia. 52 00:03:01,666 --> 00:03:05,375 Não preciso de um papel que diga que sei o que faço. Sei o que faço. 53 00:03:05,375 --> 00:03:10,208 Ambos concordámos que fazer o curso nos ajudaria com o negócio. 54 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 Achas que o negócio está mau por causa disso? 55 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 Acho que teríamos clientes melhores com uma licença. 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 Teremos clientes melhores com um marketing melhor. 57 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 Como os cartões de visita "vilão capturado, sorriso novo"? 58 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 {\an8}- Sim. - A sério? Céus. 59 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}Chama-se marketing disruptivo. 60 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 Não é disruptivo. É confuso. Não somos dentistas. Somos... 61 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 Consigo falar mais alto do que a máquina de som! 62 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 Amor, vá lá! 63 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 Está bem. Esquece. 64 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 Já não queres fazer isto? 65 00:03:38,125 --> 00:03:39,541 Sim. Quero fazer isto. 66 00:03:39,541 --> 00:03:42,583 É que... Só falamos de trabalho. 67 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 Conheces casais que trabalhem juntos e que se deem bem? 68 00:03:47,458 --> 00:03:49,041 Billie Eilish e Finneas. 69 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 Eles são irmãos. 70 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 Amor, sei que não é o que imaginámos quando entrámos nisto... 71 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 MARAJÁ 72 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 Que raio é isso? 73 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 É o meu telemóvel. 74 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 Boas! Rajá! Namaste. O que se passa, meu amigo? 75 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 Boas! O que estás a fazer, Nicky Nick? 76 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 Estás a cortar a relva? O que estou a ouvir? 77 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 Estou a descontrair num jet ski, meu! 78 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Num jet ski e ao telemóvel ao mesmo tempo? 79 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 Olha, Nick. Maninho. Meu manão. 80 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 O marajá vai casar-se! 81 00:04:25,291 --> 00:04:26,458 Isso é incrível! 82 00:04:26,458 --> 00:04:29,875 Deixa-me dizer à Audrey. Audrey! Ele vai casar-se. 83 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 - O quê? - Sim. 84 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 Vik! Parabéns! Estamos tão felizes por ti! 85 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 Obrigada! Ela é uma pérola de Paris. 86 00:04:38,833 --> 00:04:41,541 Sabes, onde fica a Torre Eiffel e tal. 87 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 Caso-me este fim de semana na minha nova ilha privada. 88 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 Quero que venham, com todas as despesas pagas. 89 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 Preciso de vos ver a abanar o pau na pista de dança! 90 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 "Abanar o rabo", queres dizer. 91 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 Népia, meu, eu tenho... Merda! 92 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 O que se passa? 93 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 Ouviste "todas as despesas pagas"? 94 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 - Temos de trabalhar no fim de semana. - Dava-me jeito uma escapadela. 95 00:05:06,416 --> 00:05:08,458 Lembras-te da última escapadela? 96 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 Sim, algumas pessoas morreram. 97 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Algumas não. Muitas. 98 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 Achas que cinco é muito? 99 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 Ora bem. Espera. Tenho de pensar. 100 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 - Ela está a ceder. - Então... 101 00:05:18,625 --> 00:05:20,333 - Ela está a ceder. - Espera. 102 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 Não. Força. 103 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 Está bem. Concordo. 104 00:05:23,875 --> 00:05:26,291 Acho que ambos precisamos de uma pausa. 105 00:05:26,291 --> 00:05:27,666 - Uma pausa? - De tudo isto. 106 00:05:27,666 --> 00:05:30,291 - Não trabalhar por um minuto, sabes? - Não... 107 00:05:30,291 --> 00:05:32,250 - É... - Não. Durante um fim de semana. 108 00:05:32,250 --> 00:05:33,666 O fim de semana todo. Não... 109 00:05:33,666 --> 00:05:36,750 Não... Vamos... As nossas cabeças precisam de uma folga. 110 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 - Não falamos disso. - Arrepiei-me! 111 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 Porque vamos, não é? 112 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 - Ena. Olha só... - Que ótima decisão. 113 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 Gostam da vista, Sr. e Sra. Shitz? 114 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 Sabe que mais? Peço imensa desculpa... 115 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 Somos o Nick e a Audrey Spitz. É... 116 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 Mas, sim, é uma vista linda. 117 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 Querem música, Sr. e Sra. Shitz? 118 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Somos os Spitz, não os Shitz. Está bem? 119 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Sim, tenho Pitbull ou Taylor Shitz. 120 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 Ele não deixa o Shitz. 121 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 Põe Shitz no fim de tudo. De onde é? 122 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 Eu sou da "Europeia". 123 00:06:16,583 --> 00:06:18,333 Apostamos que é da "Shuiza". 124 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Deixa-me sair disto. Mas que raio? Obrigado. 125 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 Isto é inacreditável. Vou chorar! 126 00:06:45,708 --> 00:06:49,208 - Morremos? Estamos no Céu? Mas que... - Isto é tão bonito! 127 00:06:49,208 --> 00:06:52,750 Os flamingos têm fraldas para não cagar na relva! 128 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 Nick e Audrey! 129 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 Olá! Meu amigo! O marajá! 130 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 Os heróis do Lago de Como! 131 00:07:00,375 --> 00:07:04,666 E a minha irmã e o meu irmão de outra mãe! 132 00:07:04,666 --> 00:07:07,083 - Olá! - Meu Deus! Olá! 133 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Meu Deus! Olha para ti! 134 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Nick e Audrey, apresento-vos a mademoiselle Claudette Joubert. 135 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Joubert. 136 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Sou a Audrey. É um prazer conhecer-te. 137 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 És mais gira do que o Vikram disse. 138 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Que engraçado. Venham eles todos. 139 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Quatro? Pensei que eram dois. 140 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 E o Nick! 141 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 - Queria conhecer-te. - Muito bem! 142 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 Parabéns. Obrigado. 143 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 Agradeço. Sim. Adoro. 144 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 - Pronto, para! - O que aconteceu? 145 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 Vá, para com isso! 146 00:07:42,208 --> 00:07:43,250 Venham. 147 00:07:43,250 --> 00:07:46,083 Tenho de admitir, Paris é a minha cidade favorita. 148 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 - Há quanto tempo não vais lá? - Na verdade, nunca fui. 149 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 Conheço pelos filmes e pelas fotos e... 150 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Obrigado pelo convite. Fico feliz por nos conseguires incluir. 151 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 - Não, claro. - Inacreditável! 152 00:07:57,916 --> 00:07:59,791 Lugares extra. Os meus pais morreram. 153 00:07:59,791 --> 00:08:01,583 Lamento muito. 154 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Isso é terrível. 155 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 Não! Estou a brincar! 156 00:08:05,791 --> 00:08:07,208 Está bem. Então, eles vêm? 157 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 Não, eles morreram. Mas eles nunca viriam. 158 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 Porque os odiava. 159 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 - Pronto. Muito bem. Isso... - Certo. 160 00:08:15,375 --> 00:08:17,791 Coronel, conhece os Spitz. 161 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 - O quê? - Coronel! 162 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 Meus amigos! 163 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 - Céus! - Céus! O que lhe aconteceu ao braço? 164 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 Nota-se assim tanto? 165 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 Da última vez que o vimos, tinha muito mais braço. 166 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 Bem, se tivesse de perder um, teria de ser este, 167 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 visto que já lhe faltava uma mão. 168 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 Não tem de partilhar o braço do assento no cinema. 169 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 Olha, mas agora a sério. 170 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 O coronel travou uma bala destinada a mim em Bombaim. 171 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 - A sério? - Tentaram alvejar-te? 172 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 Sim. Há quem não goste de como a minha empresa trabalha. 173 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 Infelizmente, a lesão dele impede-o de me proteger ao máximo, 174 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 e tive de arranjar um novo guarda-costas, o Sr. Louis! 175 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 - Vejam só, certo? - Olá, Louis. 176 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 E o meu homem está bem armado. 177 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 Ele está bem armado. Tem piada. 178 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 Está bem. Espero que não encontre nada. 179 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Espero que não. 180 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Odeio dizer isto. 181 00:09:07,750 --> 00:09:11,083 Se o senhor e o coronel lutassem, apostava no coronel. 182 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 Ele dava-lhe uma coça com o braço bom. 183 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 Não? Não gostou? Estava a brincar. 184 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 - Prazer. - Vamos. 185 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Sigam-me! 186 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 Estamos a ir! 187 00:09:25,125 --> 00:09:26,166 Aquilo soa bem! 188 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 Presumo que nunca tenham ido a um casamento indiano. 189 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 Porque presumirias isso? 190 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 - Então, foram? - Não. 191 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 Esta noite é o Sangeet. É como um jantar de ensaio. 192 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 E temos um plano de entrada surpresa muito dramático 193 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 que acho que vão gostar. 194 00:09:44,666 --> 00:09:47,208 Tenho de atender. A vossa vila deve ter o que precisam. 195 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 Fiquem à vontade. 196 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 - E nós... - Adeus. 197 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 - Adeus. Obrigada. - Sem beijos. Fixe. 198 00:09:53,833 --> 00:09:56,958 Ela trabalhava numa relojoaria quando a conheci. 199 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 Não tinha onde cair morta. Amor à primeira vista, sabem? 200 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 Ela enche-me de... 201 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 - De felicidade. - Isso é bom. 202 00:10:03,791 --> 00:10:07,125 Vejo essa felicidade em vocês quando trocam olhares. 203 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 São felizes, certo? 204 00:10:09,875 --> 00:10:11,541 - Nós? Estás a brincar? - Sem ela... 205 00:10:11,541 --> 00:10:13,833 Não seria feliz. Com ela, sou o mais feliz. 206 00:10:13,833 --> 00:10:16,666 Não há um dia em que não queira... Amo-te tanto. 207 00:10:16,666 --> 00:10:19,500 Ela toma todas as decisões, e não me importo. 208 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 - Entrem e divirtam-se, sim? - Muito obrigado! 209 00:10:22,500 --> 00:10:25,625 - Divirtam-se. - Está bem. Então... Adeus, amigo! 210 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 Louis, vamos. 211 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 Meu Deus! 212 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 Quer dizer, porra. Porra! 213 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 Olha para isto! Meu Deus! 214 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 Olha para isto! Isto! 215 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 Amor, a televisão é gigante! 216 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 Meu Deus. 217 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Olha para isto! 218 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 O quê? 219 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 Temos um descapotável! 220 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 Põe isto na boca. 221 00:11:05,208 --> 00:11:06,416 É queijo unicórnio? 222 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 Céus. Uma caixa de oferta. 223 00:11:08,916 --> 00:11:11,875 Vou comer mais um bocado e paro. 224 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 O quê? São para nós? 225 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Brincos? São bons, não são? 226 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 Não acredito nisto. 227 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 - Recebemos iPhones! - Não pode ser! 228 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 - O que demos no nosso casamento? - Chinelos. 229 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 Chinelos e Advil ou algo assim? 230 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 - Air Jordans vintage? O meu tamanho? - É de loucos. 231 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 Não seria um presente do marajá se não tivesse algo perverso. 232 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 - Isso vai meter-te em sarilhos. - Prometes? 233 00:11:35,041 --> 00:11:37,458 Gosto dessa resposta. Está bem. 234 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 - O quê? - Está bem. 235 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 Espera. Nós... Isto foi há pouco. 236 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 - Como fizeram isto tão depressa? - É incrível. 237 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}Amor! Diz Nick e Audrey! 238 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 Meu Deus! Tens de vir para esta cama! 239 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 Estou a ir, amor! 240 00:11:51,708 --> 00:11:53,166 Estou a ir! 241 00:11:53,958 --> 00:11:56,375 Meu Deus! Amor! 242 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 - Céus. - Muito bem. O quê? 243 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Não sei se trouxe roupa apropriada. 244 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 - Tenho de verificar. - Vou contigo! 245 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 Vamos! 246 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 - Meu Deus. - Pois, isto é bom. 247 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 São as tuas coisas. Sim. 248 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 Estás a ver isto? Nunca vi nada... 249 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 Amor, estás tão bonito. 250 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 - Eu... - Não acredito que te fica bem. 251 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 - A tua roupa vai ficar bem no chão. - Vamos. 252 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Diz-me que vais ficar com isso. 253 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 Meu Deus! 254 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 - Olá. - Tudo bem? 255 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 Audrey. 256 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 - Coronel! - Olá. 257 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 Deslumbrante! 258 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 Você está todo bonito. 259 00:13:00,875 --> 00:13:02,875 Estou de olho em ti, Nick. 260 00:13:03,375 --> 00:13:05,500 É bom que continue assim! Muito bem. 261 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 Num sítio lindo, numa noite linda, 262 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 a senhora deve ser a coisa mais linda de todas. 263 00:13:18,041 --> 00:13:21,750 Ena. Certo. Vai beijar todos os meus dedos. 264 00:13:21,750 --> 00:13:24,125 Fiz amor com mais de 10 mil mulheres. 265 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 - Nenhuma tão encantadora. - Certo. 266 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 Por falar em números surpreendentes, este é o meu marido de há 16 anos. 267 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 Fiz amor com uma mulher. E fi-lo terrivelmente, já agora. 268 00:13:35,458 --> 00:13:39,125 Caraç... Ele... É aquele tipo. Francisco Perez, sim? 269 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Ele era jogador de futebol. 270 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 Uma vez, deu uma cabeçada num tipo e pô-lo em coma. 271 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 Sim. Eu sei. Bati-lhe com tanta força que perdeu a capacidade de piscar. 272 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 Enfim, foi bom conhecê-lo. Vamos... 273 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 E o Francisco? Como conhece o marajá? 274 00:13:52,958 --> 00:13:54,500 Após me reformar do fútbol, 275 00:13:54,500 --> 00:13:58,625 o pai dele nomeou-me presidente do conselho da Shiz-Vik, a empresa dele. 276 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 Além disso, ajudei-o a conquistar a bela noiva dele, sabem, a loira? 277 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 Apesar de ela não se comparar a esta. Céus. 278 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 - Certo. - Está bem. 279 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Vemo-nos daqui a pouco. 280 00:14:09,000 --> 00:14:11,875 Dez mil dólares, e pode ter uma noite com ela. 281 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 Estou a brincar, seu tarado. 282 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 É um prato e tanto. 283 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 Não têm comida no sítio de onde vem? 284 00:14:26,208 --> 00:14:30,791 Não, sabem... Eu... Estou tão habituada a que o meu marido coma do meu prato. 285 00:14:30,791 --> 00:14:32,250 Tornou-se um hábito. 286 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 Mas tem toda a razão. Não preciso disto... 287 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 Não! Não o ponha de volta. 288 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 Eu não ia fazer isso. 289 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Americanos. 290 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 Americanos. 291 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Quer uma? 292 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 Estou bem. Obrigada. Talvez noutra altura. 293 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 Então, é do lado da noiva? 294 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 Não, sou a Saira, irmã do noivo. 295 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 Não sabia que o Vik tinha uma irmã! 296 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Sim. 297 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 Estas mesas são muito baixas. 298 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 Está a ler porque não gosta de casamentos assim, ou... 299 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 Não, sabe, é mais porque não gosto de pessoas. 300 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Destas pessoas em particular. 301 00:15:28,916 --> 00:15:31,916 Desde que a Claudette e o seu irmão se divirtam, 302 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 é isso que importa. 303 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 Certo. Não entendo como alguém se casa. 304 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Passar tanto tempo com uma pessoa, já imaginou? 305 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 Bem, por falar na minha pessoa, aqui está ele. 306 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 Nick, esta é a Saira. 307 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 É a irmã do Vik. 308 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 - Quer... - Não. 309 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 - Não? Está bem? - Está. 310 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 - Sou o Nick. Prazer. - Saira. 311 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 Adoro o seu irmão, já agora. Ele é hilariante. 312 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Caramba. 313 00:16:05,583 --> 00:16:08,416 Se estás a tentar seduzir-me, não está a resultar. 314 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 Meu Deus. 315 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 Nick! Estava a pensar na sua linda esposa. 316 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 Ele outra vez. 317 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 Vejo que já conhecem o Francisco. 318 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 E parece que já conhecem a irmã harpia do Vikram. 319 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 - Ele disse "herpes"? - Harpia. 320 00:16:21,708 --> 00:16:25,458 Condessa! Deve ser humilhante para si ver a Claudette 321 00:16:25,458 --> 00:16:27,958 a deitar a mão ao marajá. 322 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 Já pensou no que pode ter feito de errado? 323 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 Já pensou como é ser alto o suficiente para andar numa montanha-russa? 324 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 É a condessa Sekou. 325 00:16:39,875 --> 00:16:44,208 É a ex-noiva do Vik e antiga colega de quarto da Claudette. 326 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 E ainda são amigos? Ela é muito malcriada, já agora. 327 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 Além disso, é a dama de honor da Claudette. 328 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 O quê? 329 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 Espero que tenham visto o vídeo porque a dança vai começar! 330 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 - Que dança? - Vou fingir que vou ao WC. 331 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 - Não danço. Tu danças. - Não recebi um vídeo. 332 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 Trouxeram um, e esqueci-me de te dizer. 333 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 - Obrigada. - Amo-te. 334 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Senhoras e senhores, ajudem-me a dar as boas-vindas à noiva! 335 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 Venha connosco! 336 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 Vá, anda! 337 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 Vá, amor! 338 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 E agora está na hora. 339 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 O momento pelo qual todos esperavam... 340 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 O noivo, Vikram Govindan! 341 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 Isto é de loucos! 342 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Mano! 343 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 Afastem toda a gente! 344 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Afastem-se! 345 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 Vik! 346 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Muito bem. 347 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 Ele está morto? 348 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 Não é ele. Não é o Vik. 349 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 Ainda bem! É só o Sr. Lou. 350 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 - Quem lhe fez isto? - Onde está o Vik? 351 00:19:28,166 --> 00:19:30,250 Quem? O quê? Meu Deus! 352 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Onde está o Vik? 353 00:19:31,500 --> 00:19:33,875 - Quem lhe fez isto? - Quem? Lembra-se? 354 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 Foi... 355 00:19:34,791 --> 00:19:37,416 Diga. Não morra. 356 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 - Céus! - Onde está o Vik? 357 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 - Afastem-se! - O Vik? 358 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Vá! Venham! 359 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 Afastem-se! 360 00:19:44,375 --> 00:19:45,625 Querem distrair-nos. 361 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 - Do quê? - Da fuga! 362 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 A sério? Como assim, os sistemas de comunicação estão em baixo? 363 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 Ponha-os a trabalhar! 364 00:20:08,875 --> 00:20:12,708 Temos um segurança comprometido. Precisamos de cuidados médicos! 365 00:20:12,708 --> 00:20:13,708 Ora bem. 366 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 Socorro! 367 00:20:16,041 --> 00:20:18,125 Estás a magoar-me, meu! 368 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 - Amigo! - Nick! 369 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Nick! 370 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 Esta merda não vale nada! 371 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Fechem a ilha 372 00:20:33,000 --> 00:20:35,958 até as câmaras de segurança estarem ativas. 373 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 Os convidados devem permanecer nos quartos! 374 00:20:38,250 --> 00:20:41,916 Céus! Temos de resolver isto ou as nossas ações vão descer. 375 00:20:41,916 --> 00:20:45,708 O meu irmão pode estar morto e estás preocupado com o preço das ações? 376 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 Como achas que os investidores vão reagir quando souberem disto, 377 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 sua pequena acionista minoritária? 378 00:20:53,625 --> 00:20:56,708 Tu que dás o dinheiro para salvar as baleias e o planeta, 379 00:20:56,708 --> 00:20:58,125 e esses disparates! 380 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 Coronel. Onde está o Vik? 381 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 O meu marido? 382 00:21:03,208 --> 00:21:05,708 Vamos encontrá-lo. 383 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 O marajá foi raptado. 384 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 - O quê? - Meu Deus! 385 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 - Para onde o levaram? - Ainda está vivo. 386 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 Alguém com uma metralhadora atirou-o para um barco e partiram. 387 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 - Quantos raptores? - Um. 388 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 Ou seja, o parceiro dele ainda está na ilha. 389 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 Espere. Como sabe que são dois? 390 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 Se o raptor tinha o Vik e o estava a levar para o barco... 391 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 Alguém levava o elefante para a tenda. 392 00:21:28,458 --> 00:21:31,166 - Obrigado. - Há 400 pessoas nesta ilha. 393 00:21:31,166 --> 00:21:32,416 São muitos suspeitos. 394 00:21:32,416 --> 00:21:34,666 Vamos reduzir o número, sim? 395 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 Claudette, quantas pessoas sabiam que o elefante fazia parte da cerimónia? 396 00:21:38,250 --> 00:21:39,166 Só o conselho. 397 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 Sim, tivemos de aprovar o transporte do elefante. 398 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Ou seja, todos vocês. 399 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 O que está a insinuar? 400 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 Acho que é muito óbvio o que estou a insinuar. 401 00:21:49,416 --> 00:21:51,958 Um de vocês é cúmplice de um homicídio. 402 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 - Ridículo! - Não estou no conselho. 403 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 É? Todos vocês odiavam o meu irmão! 404 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 O quê? Não. Eu amo o Vik. 405 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 Por favor. 406 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 - Nunca me perdoaste. - Pelo quê? 407 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 - Por acabar com o teu noivado. - Poupa-me. 408 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 Foi um casamento combinado entre as nossas famílias. 409 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 Separámo-nos amigavelmente para que vocês pudessem casar "por amor". 410 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 Eras contra este casamento, então, raptaste-o! 411 00:22:18,791 --> 00:22:21,750 - Sua interesseira... - Senhoras, parem! 412 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 Acalmem-se todos! 413 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 - Ganhamos a vida assim. É o que fazemos. - É a nossa cena. 414 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 - Não é só mais um caso. - Não. 415 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 - Isto é pessoal. - Sim, é o Vik. 416 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 - Ele é importante para nós. - Vamos descobrir quem fez isto. 417 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 - Sem dúvida. - Vamos descobrir porquê. 418 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 Sim. 419 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 E vamos recuperar o Vik. 420 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Vamos fazer isto pelo baixo preço de 25 milhões de dólares. 421 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 25 milhões, amor. Juro por Deus. 422 00:22:48,333 --> 00:22:51,958 - Ter-me-ia contentado com dez mil. - É uma loucura. 423 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 O que estás a fazer? 424 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 Estou a bloquear a porta para ninguém entrar. 425 00:22:58,458 --> 00:23:00,250 Amor, vais magoar as costas. 426 00:23:00,250 --> 00:23:03,083 Sabes o que me magoaria as costas? Uma faca. 427 00:23:03,083 --> 00:23:06,750 O assassino sabe de nós. Somos os próximos na lista. Garanto-te. 428 00:23:06,750 --> 00:23:10,166 - O que aconteceu ao Vik? - Alguém rico é raptado por dinheiro. 429 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 Não ganham nada em magoá-lo. 430 00:23:11,791 --> 00:23:15,083 Céus. Nunca mais seremos convidados para lado nenhum. 431 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 O queijo tem poder sobre mim. Não consigo parar. 432 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Tu... Comes... Corta uma fatia como alguém civilizado... 433 00:23:20,708 --> 00:23:23,416 - Não sei da faca. - Meu Deus. 434 00:23:23,416 --> 00:23:24,666 O quê? Dói-te a cabeça? 435 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 - Sim. - Desculpa. 436 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 - E as tuas costas? - Lixadas. 437 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 - Vou buscar Advil. - Sim. 438 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 - Vou comer mais queijo. - Não comas o queijo todo. 439 00:23:32,708 --> 00:23:34,791 Isso afeta... Ficas horrível a noite toda. 440 00:23:34,791 --> 00:23:35,708 Sem dúvida. 441 00:23:35,708 --> 00:23:39,833 E tenho fotos da tenda de um manto queimado com sangue. 442 00:23:39,833 --> 00:23:43,875 Alguém tentava livrar-se das provas e só pode ser o tratador do elefante. 443 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 Bem detetado, amor. 444 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 - Estou a tentar. Toma. - Obrigado. 445 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 - Um, dois, três, quatro. - Certo. 446 00:23:52,583 --> 00:23:54,041 Tenho de afastar aquilo? 447 00:23:54,041 --> 00:23:55,333 E se for o assassino? 448 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 - Eles não batem. - E se for a limpeza? 449 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Estamos bem! Não precisamos de toalhas. 450 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 Não! Precisamos de toalhas. Deixe-as aí fora. 451 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Chegámos há pouco. Mais toalhas? 452 00:24:05,333 --> 00:24:07,166 Usas 30 toalhas após cada duche. 453 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 Desculpa. Pelo menos, lavo-me. 454 00:24:08,666 --> 00:24:10,041 Agora apanhaste-me. 455 00:24:10,041 --> 00:24:11,958 Sou eu, o Francisco! 456 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 Francisco? 457 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 Espera. E se ele for o assassino? 458 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 A única coisa que ele quer matar é a tua... 459 00:24:18,583 --> 00:24:20,958 - Despachem-se! Não há tempo! - Já vou! 460 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 - Estamos a ir! - Sabemos que tem pressa. 461 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Lamento muito. 462 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 - Olá. - Olá. 463 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 O Nick. 464 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 Linda. 465 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Jesus Cristo. Muito bem. 466 00:24:36,166 --> 00:24:39,750 Põe isso. Sim, então? Estava com pressa. Como podemos ajudar? 467 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 - Tenho informações. - Sim. 468 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 Todos acham a Claudette uma interesseira, 469 00:24:43,791 --> 00:24:47,500 mas o que não sabem é que, como precaução, 470 00:24:47,500 --> 00:24:50,625 o conselho fê-la assinar um acordo pré-nupcial brutal. 471 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 Então, se o Vik se divorciar dela, ela fica sem nada. 472 00:24:58,375 --> 00:25:01,375 - Tenho de afastar esta merda de novo? - Espera. Quem é? 473 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 É a Claudette. Têm de ouvir o que tenho a dizer! 474 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 Está bem, um segundo! Vamos metê-lo no guarda-fatos. 475 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 Já vou! Tenho de ir buscar queijo. 476 00:25:09,250 --> 00:25:11,500 Pronto. Vá lá para dentro. 477 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 Não! Largue... Credo! 478 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 - Já vou! - Desculpa! Um segundo. 479 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 Depressa! 480 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 - Olá, Claudette! - Olá. 481 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 Todos pensam que vou casar com o Vik pelo dinheiro, sobretudo a condessa. 482 00:25:27,875 --> 00:25:29,791 Ela tem inveja de mim desde que a conheci. 483 00:25:29,791 --> 00:25:31,916 - A sério? Imagino porquê. - Certo. 484 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 Mas ela era a minha melhor amiga. 485 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 - Certo. - Claro. 486 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 - Sabem? - Sim. 487 00:25:36,708 --> 00:25:38,041 Éramos tão chegadas. 488 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Às vezes, sinto falta dela. 489 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 Lamento. 490 00:25:44,625 --> 00:25:46,958 Só quero saber quem raptou o meu Vik. 491 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 Todos têm algo a ganhar com isto. 492 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 - Terrível. - Não posso confiar em ninguém. 493 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 - Há uma arma. - Uma arma? 494 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 O coronel, ressentido com a despromoção. 495 00:25:59,041 --> 00:26:01,375 A Saira, sempre à procura de atenção. 496 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 E o Vik tinha acabado de descobrir o segredo obscuro do Francisco. 497 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 - O quê? - Um segredo? 498 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 - Merda. - Meu Deus. 499 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 - Acho que não é preciso. - Tudo bem... 500 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 Quem é? 501 00:26:14,208 --> 00:26:15,583 É a Saira. Deixem-me entrar. 502 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 Um segundo. 503 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 - Vou esconder-me no armário. - Não! 504 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 - É demasiado escuro. - Aqui. 505 00:26:20,375 --> 00:26:22,500 - Ela tem as coisas dela. - Um segundo! 506 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 Estou a ir! Já vou! 507 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 Tenho de chegar até si! 508 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 - Desculpe. Um segundo. - A mudar coisas por diversão! 509 00:26:31,875 --> 00:26:34,125 - Sei em quem devem ficar de olho. - Em quem? 510 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 - Na Claudette! - Na Claudette. 511 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 Disse ao Vik que ela era má rês logo que a conheci. 512 00:26:38,333 --> 00:26:40,250 É suspeita, narcisista, manipuladora, 513 00:26:40,250 --> 00:26:42,458 e fica vulgar com o vestido vermelho... 514 00:26:42,458 --> 00:26:45,916 Com licença! Desculpe interromper, mas seria má anfitriã 515 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 se não oferecesse um pouco deste queijo artesanal delicioso... 516 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 Nick, onde... O queijo? O grande... 517 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 - Já foi. - Onde está? 518 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 No meu estômago. 519 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 Comeste o queijo todo? 520 00:26:56,291 --> 00:26:59,791 Queres humilhar-me. Não sei se isso traz o queijo de volta... 521 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Desculpem. Não quero ser egoísta... 522 00:27:01,916 --> 00:27:03,375 Desculpe. Espere. Olhe... 523 00:27:03,375 --> 00:27:07,291 Deixe-me dar-lhe uma bebida, só para se acalmar um pouco. 524 00:27:07,291 --> 00:27:08,541 - Tome. - Não quero. 525 00:27:08,541 --> 00:27:10,500 - Não? Está bem. - Estou bem. 526 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 Merda. 527 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 - Quem é? - Não sei. 528 00:27:14,375 --> 00:27:15,666 Esperam alguém? 529 00:27:15,666 --> 00:27:18,000 É como uma after-party. As pessoas aparecem. 530 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Vamos pô-la no quarto, só por precaução, porque não sei. 531 00:27:21,083 --> 00:27:22,625 - Eu fico ali. - Ali não! 532 00:27:22,625 --> 00:27:24,333 Porquê? É um local óbvio. 533 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 - Está calor? - Também sinto. 534 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 - Esconda-se. - Muito bem. Já vou! 535 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 E se for o assassino? 536 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 Não gostavas que fosse o assassino para nos matar? 537 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 Estou farto disto. 538 00:27:33,916 --> 00:27:35,833 Amor, não me sinto muito bem. 539 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 Tudo bem? Sim. 540 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 Olá, é bom vê-la. 541 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 Está tudo bem? 542 00:27:47,250 --> 00:27:48,500 Eu sei quem foi. 543 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 Quem? 544 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 Foi o Francisco. 545 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 O Francisco. 546 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 Já teve mais de 85 processos de paternidade contra ele. 547 00:27:58,000 --> 00:28:00,250 Achamos que tem desviado dinheiro da empresa 548 00:28:00,250 --> 00:28:02,875 para pagar os bebés que procriou. 549 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 Isso é mentira! 550 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 Não a parte dos bebés. 551 00:28:06,250 --> 00:28:09,083 Sim, espalhei a minha semente por todo o lado, 552 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 mas nunca roubei na vida! 553 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 - O que fazes aqui? - Excelente pergunta. 554 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 - O que fazem aqui? - A Saira está aqui. 555 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 - Ninguém se mexe! - Meu Deus! 556 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 Não me mexo. 557 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 É o meu. 558 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 - Perdi. - Perdeste a chamada? 559 00:28:29,916 --> 00:28:31,041 Tenho uma mensagem. 560 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 Temos o marajá. 561 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 Se contactarem as autoridades, ele morre. 562 00:28:39,250 --> 00:28:41,833 Saberão as nossas exigências às 7 horas. 563 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 Essa voz é hilariante. Têm de admitir. 564 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 Devíamos ficar aqui, sim, coronel? 565 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 Porque um de nós está a trabalhar com o raptor. 566 00:28:51,166 --> 00:28:55,041 Sim. Motivos, oportunidades. 567 00:28:55,041 --> 00:28:58,541 Alguém aqui. A minha cabeça está um pouco à roda. 568 00:28:58,541 --> 00:28:59,958 Amor? 569 00:29:00,750 --> 00:29:04,000 Estás a dormir uma sesta? Também estou cansado. Então... 570 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 Ninguém sai até descobrirmos quem fez o quê. 571 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 É ótimo ver toda a gente. Obrigado por virem. 572 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 Credo! O quê? 573 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 Meu Deus! Nick? 574 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 - Sim? - Nick? 575 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 Sim? 576 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Nick! 577 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Nicky, amor. Levanta-te. Fomos drogados. 578 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 - O que aconteceu? - Amor, meu Deus. Adormecemos! 579 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 - Sim? Estamos a dormir. - Amor! 580 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 Não sei o que aconteceu. Eu... 581 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - Vá! Levanta-te! - Sim. Estou de pé. 582 00:29:49,625 --> 00:29:51,250 - Quem fez isto? - O quê? 583 00:29:51,250 --> 00:29:52,958 Agora estão só a exibir-se. 584 00:29:53,458 --> 00:29:56,375 - Despacha-te! - Está bem, estou a ir. Então... 585 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - Levanta-te! - Estou de pé! 586 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 - Acalma-te antes de falares. - Ninguém nos droga e sai impune! 587 00:30:01,875 --> 00:30:04,083 - Talvez não o tenham feito. - É ilegal! 588 00:30:04,083 --> 00:30:06,166 Talvez tenhamos comido demais. 589 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 Nick. Audrey. Mesmo a tempo. 590 00:30:08,666 --> 00:30:09,916 - De quê? - De quê? 591 00:30:09,916 --> 00:30:12,250 Os verdadeiros detetives chegaram. 592 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Connor Miller. 593 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Ex-negociador de reféns do MI6. 594 00:30:22,458 --> 00:30:25,750 Meu Deus. Especialista em casos mediáticos. 595 00:30:25,750 --> 00:30:28,250 Resgatou o filho do presidente do Uruguai do cartel. 596 00:30:28,250 --> 00:30:30,208 - Ele escreveu o livro. - Sobre quê? 597 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 Sobre o Rogaine não funcionar para todos? 598 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 O livro! O manual do curso! 599 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Saudações. Soube que precisam de resolver um caso. 600 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 Coronel. Há quanto tempo. 601 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Perez. 602 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Grande fã. 603 00:30:46,750 --> 00:30:47,916 Olá. 604 00:30:47,916 --> 00:30:51,291 Sr. Miller, também somos grandes fãs. Podemos pô-lo a par. 605 00:30:51,291 --> 00:30:54,666 O que já sabemos é que é um trabalho de duas pessoas. 606 00:30:54,666 --> 00:30:58,375 Vi o primeiro tipo a fugir com o Vik num barco, 607 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 deixando o segundo na ilha. 608 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 E fomos ambos drogados ontem à noite. 609 00:31:03,166 --> 00:31:05,666 Não sei se fomos drogados. Bebemos uns copos... 610 00:31:05,666 --> 00:31:07,250 - Devem ser os Spitz. - Sim. 611 00:31:07,250 --> 00:31:08,833 Sim, somos! 612 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 A vossa reputação precede-vos. 613 00:31:10,666 --> 00:31:11,958 - Pronto. - Obrigada. 614 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 - É bom ouvir. - Receio que de forma negativa. 615 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Está bem. 616 00:31:16,000 --> 00:31:19,125 Pelo que sei, da última vez que estiveram envolvidos em algo assim, 617 00:31:19,125 --> 00:31:20,333 todos morreram? 618 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 Bem, isso... O marajá não morreu. 619 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 E como está ele agora? 620 00:31:24,125 --> 00:31:25,208 - Está bem. - Certo. 621 00:31:25,208 --> 00:31:28,083 O coronel ainda está cá. A maior parte dele. É bom. 622 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 Ouça, Sr. Miller, li o seu livro... 623 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 Coronel, quero ver as imagens de segurança. 624 00:31:33,000 --> 00:31:35,208 As imagens foram apagadas do computador. 625 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 Sim, porque foi alguém daqui. 626 00:31:36,791 --> 00:31:40,250 Mademoiselle Joubert, precisamos do seu telemóvel para uma análise vocal. 627 00:31:40,250 --> 00:31:43,083 - O que precisar. - São profissionais. Sem dúvida. 628 00:31:43,083 --> 00:31:45,125 Foram breves e concisos na chamada. 629 00:31:45,125 --> 00:31:49,250 Também acreditamos que o infiltrado se fez passar por tratador de elefantes. 630 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 Quer mesmo falar de suspeitos? 631 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 - Claro. - Está bem. 632 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Que tal isto? 633 00:31:56,000 --> 00:31:58,708 Um marido e mulher, um quase inspetor da Polícia, 634 00:31:58,708 --> 00:32:01,375 uma cabeleireira a ter aulas online. 635 00:32:01,375 --> 00:32:05,625 Juntos gerem uma agência de detetives à beira da falência. 636 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 Se tivesse de adivinhar, diria que afeta o casamento deles. 637 00:32:09,375 --> 00:32:12,208 Desesperados por validar o negócio fracassado, 638 00:32:12,208 --> 00:32:16,125 aceitam um convite de última hora de um bilionário para ir ao seu casamento. 639 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 E assim nasceu um plano. 640 00:32:17,625 --> 00:32:21,041 Vinte e quatro horas após a sua chegada, há um rapto mediático, 641 00:32:21,041 --> 00:32:23,791 que recebe atenção, que cria uma carreira. 642 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 Que tal o meu raciocínio, colegas detetives? 643 00:32:28,583 --> 00:32:29,958 - Excelente. - Lindo. 644 00:32:29,958 --> 00:32:33,291 Falso, mas até fazia sentido pela forma como explicou. 645 00:32:33,291 --> 00:32:35,166 - Quase acreditei. - O sotaque ajuda. 646 00:32:35,166 --> 00:32:38,458 O rastreio de chamadas está pronto! Os raptores devem ligar em breve. 647 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 Com licença. Tenho de trabalhar. 648 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 - Pronto, ouve. - Sim. 649 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 Temos bom queijo, iPhones grátis. Estou feliz com tudo. 650 00:32:45,166 --> 00:32:48,333 O que... Aonde vais? Ouviste o que ele disse sobre nós? 651 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 - Sim. - É tudo mentira! 652 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 Temos de mostrar o que valem o Nick e a Audrey Spitz. 653 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 Ele é bom! Acho que não precisa de nós. 654 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 - Nick. Audrey. - O quê? 655 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 O raptor diz que só fala com o homem que ele tentou alvejar. 656 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 Precisam de nós. Certo. 657 00:33:01,666 --> 00:33:02,666 - Vamos! - Vamos! 658 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 Estão aqui. 659 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 - Ele liga daqui a um minuto. - Certo. 660 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Tem de o manter calmo e a falar. 661 00:33:13,208 --> 00:33:14,833 - Precisamos de... - 45 segundos. 662 00:33:14,833 --> 00:33:18,166 - Eu sei. Não é a primeira vez. - Fez negociação de reféns? 663 00:33:18,166 --> 00:33:20,666 Casei com ela. Tudo é uma negociação. 664 00:33:20,666 --> 00:33:22,291 Sou capaz. Obrigado. 665 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 RASTREIO DE CHAMADAS EM ESPERA 666 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 A RECEBER CHAMADA 667 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Então, 45 segundos, e começa agora. 668 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 Olá. Raptor, como está? 669 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 Fala o homem que tentou impedir a minha fuga? 670 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 Sim, o homem que tentou alvejar. 671 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Felizmente, afastei-me. 672 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 Diga-me o que fazer para recuperar o Vik. Só isso nos interessa. 673 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Para recuperarem o marajá, queremos 50 milhões de dólares. 674 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 Cinquenta putos millones! 675 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 LIGAÇÃO PERDIDA 676 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 Francisco! Acha que estamos a gritar números n'O Preço Certo? 677 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 Demasiado dinheiro por um homem só. 678 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 Ótimo. Perdemos a ligação. Obrigada. 679 00:34:04,041 --> 00:34:07,125 - Tenho culpa? O tipo grita... - Porque gritas comigo? 680 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 - Falaste para mim... - Não. Gritei com ele! 681 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 O tipo está bêbedo, e eu é que levo na cabeça! 682 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 Eis o casamento afetado. 683 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Desculpe lá! Pelo menos, somos casados. 684 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 Sim. Calma. Comunicamos assim. Somos de Nova Iorque. 685 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 Podemos manter a calma? 686 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 - Desculpe. Sim. - Estamos calmos. 687 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 Quer o dinheiro. Vai ligar. 688 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 - Relaxem. - Sim. 689 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 - Aqui vamos. - Então... 690 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 - Aqui vamos. - Certo. 691 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 Quarenta e cinco segundos começam de novo. 692 00:34:31,041 --> 00:34:33,708 Desculpe, amigo. Há muita gente ansiosa cá. 693 00:34:33,708 --> 00:34:35,833 Um bêbedo. Todos temos esse amigo. 694 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 O preço subiu para 60. 695 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 Eles dizem: "Ótimo. Sem problema." 696 00:34:41,000 --> 00:34:44,250 Vai trazer 60 milhões de dólares em títulos não rastreáveis 697 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 ao Arco do Triunfo, em Paris, às 20 horas de amanhã 698 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 e esperar com este telemóvel por mais instruções. 699 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 Olá, desculpe. Desculpe interromper. 700 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 Vamos precisar de provas claras de que o refém ainda está vivo. 701 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 Receberá provas de vida antes da troca. 702 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 - Fixe. - Muito obrigada. 703 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Arco do Triunfo, 20 horas, ou o marajá morre. 704 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 Essa sua voz modificada... É difícil de perceber. 705 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 - A localização. - Pode repetir? Onde é? 706 00:35:13,458 --> 00:35:16,416 - Arco do Triunfo. - Só para que saiba, parece isto... 707 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 - É o que ouvimos. - Arco do Triunfo! 708 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 Muito bem, Arca da Trunfa. 709 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 - Entendido. É... Disse isso, certo? - O preço subiu para 70! 710 00:35:27,750 --> 00:35:30,958 Setenta milhões, ou o marajá terá uma morte dolorosa. 711 00:35:30,958 --> 00:35:32,833 O Muhammad Ali morre? 712 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 Meu Deus! 713 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 Custou-nos mais 20 milhões, seu palerma! 714 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 Não quero estes palhaços envolvidos. 715 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 Receio que o raptor queira, temos de os aturar. 716 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 Conseguiram. Localizámo-lo. 717 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Sim? 718 00:35:47,125 --> 00:35:49,166 - Veem? A Equipa Palhaço ganha. - Obrigado. 719 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 Pode voltar para o oceano, Miller. Nós tratamos disto. 720 00:35:52,125 --> 00:35:55,625 Vamos a Paris. Façam as malas. Preparem-se para sair daqui a uma hora. 721 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 Vamos passear após pagarmos o resgate. Que tal? 722 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 - Podemos? - Claro! 723 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Sabes que mais? 724 00:36:10,666 --> 00:36:14,833 Quando tivermos o Vik, podemos renovar os votos na ponte dos cadeados. 725 00:36:16,375 --> 00:36:17,333 Combinado. 726 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 Deem-me os telemóveis. 727 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 - Os nossos? - Porquê? 728 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 Estão comprometidos. 729 00:36:22,166 --> 00:36:23,208 Está bem. 730 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 Vai devolvê-los, certo? São novos. 731 00:36:25,416 --> 00:36:27,625 Deram-nos. Nos sacos de oferta. 732 00:36:27,625 --> 00:36:28,916 Eles deram-nos. Nós... 733 00:36:30,000 --> 00:36:30,833 Não acredito. 734 00:36:30,833 --> 00:36:34,500 - Não os vamos recuperar. - Tinha lá uma foto da pila, mas foi-se. 735 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 Esqueçam os telemóveis. 736 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 O único que importa é aquele para o qual o raptor vai ligar. Tomem. 737 00:36:39,500 --> 00:36:43,208 Configurei-o para ouvirmos tudo. Um de vocês deve estar armado. 738 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 - Sr. Spitz, sabe usar uma arma? - Sim. 739 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 Já sabe, estive na Polícia. O quê? 740 00:36:47,541 --> 00:36:49,708 Acho que eu devia ficar com a arma. 741 00:36:49,708 --> 00:36:50,916 Tu? 742 00:36:50,916 --> 00:36:52,500 - Porque... - A tua pontaria... 743 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 A pontaria é boa. Porque dizes isso à frente dele? 744 00:36:55,500 --> 00:36:56,416 Ele não ouve... 745 00:36:56,416 --> 00:36:58,875 É como eu dizer que usas cinta à frente de um modelo. 746 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 Eu fico com a arma porque sou muito bom com armas. 747 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 Chamavam-me "Nicky Armas" na Polícia. Era a minha alcunha. 748 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 Membros de gangues pediam-me conselhos porque eu disparava tão bem. 749 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 E eu: "Não posso. Não quero ajudar." 750 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 A arma é sua. 751 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 Sim. Tenho o telemóvel, e tu o dinheiro. 752 00:37:15,333 --> 00:37:18,458 Quando ligarem, quero que sigam as três regras da entrega do resgate 753 00:37:18,458 --> 00:37:19,833 do capítulo 12 do livro. 754 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 Pode ser? Lembra-se delas? 755 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 Número um, seguir todas as instruções aceitáveis. 756 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 - Sim. - Número dois. 757 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 Não entregar o resgate até se ver a pessoa raptada. 758 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 - Certo. - E número três. 759 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 Não ir para um local secundário com o raptor. 760 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 Perfeito. Vai correr bem. Vão. 761 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 - Está bem. - Estilo "Nicky Armas". Vamos! 762 00:37:50,208 --> 00:37:52,166 - Nick, toma isto. - Eu guardo... 763 00:37:52,166 --> 00:37:54,666 Quem te chamava "Nicky Armas"? 764 00:37:54,666 --> 00:37:57,958 A questão é quem não me chamava. Todos me chamavam isso. 765 00:37:57,958 --> 00:38:01,125 Esta é a mala com dinheiro mais pesada que já agarrei. 766 00:38:01,125 --> 00:38:03,166 Que tal uma transferência? Pesa... 767 00:38:03,166 --> 00:38:04,625 Doem-me as mãos. 768 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 Vou agarrar com as duas. Parece estranho? 769 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 - As tuas mãos são giras. - "Giras"? O que queres dizer? 770 00:38:09,458 --> 00:38:11,916 - Tens mãos giras. - A tua família tem mãos de orang... 771 00:38:11,916 --> 00:38:14,000 Achas que mãos gigantes são normais. 772 00:38:14,000 --> 00:38:15,291 Não disse mãos delicadas. 773 00:38:15,291 --> 00:38:18,041 Disse que é estranho dar-te mais cinco porque são pequenas. 774 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 São mãos normais. 775 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 - Na mão da tua avó cabe um buldogue. - Poupa-me! 776 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 Quem procuramos? 777 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 - O telemóvel! - Estão a ligar. 778 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 Pronto, vamos lá. 779 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 Iniciar a localização. 780 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 Olá. Bonjour, madame ou mademoiselle ou monsieur? Diga lá. 781 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 Nick, sou eu! 782 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 Rajá! Estás bem? 783 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 Temos o dinheiro e só precisamos de saber para onde o levar. 784 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Diz-nos e tiramos-te daí. 785 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 O que aconteceu? 786 00:38:43,791 --> 00:38:47,416 Aí está a prova de vida. Leve o dinheiro para a carrinha no passeio. 787 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 Está bem. 788 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 - Qual carrinha? - Carrinha? 789 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 De que carrinha falamos? Aquela? 790 00:38:52,916 --> 00:38:55,916 Não aponte, idiota! Ande casualmente nessa direção. 791 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 Certo, estou a ir. 792 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 Algo fora do normal, e o marajá morre. 793 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 Não faça isso. Estamos a caminho. 794 00:39:02,250 --> 00:39:03,625 Temos de ir para a carrinha. 795 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 - Aquela? - Não! Não apontes. 796 00:39:05,333 --> 00:39:07,458 Ele não gosta que apontemos. Aquela ali. 797 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 Merda! 798 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Entrem na carrinha. 799 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Damos-lhe o dinheiro em troca do marajá. 800 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 Ele não está longe. 801 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Entrem na carrinha. 802 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 - Não entrem na carrinha. - O vosso destino... 803 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 - Não fazia parte do acordo. - Número três. Não entrar. 804 00:39:22,458 --> 00:39:25,333 Entrem na carrinha ou dou-vos um tiro no estômago, 805 00:39:25,333 --> 00:39:28,083 levo-vos para o campo e dou-vos de comer aos porcos. 806 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 - Está bem. Vamos entrar. - Certo... 807 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 Está bem, desculpe. Sim. 808 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Americanos estúpidos. 809 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 - Passem o dinheiro! - O dinheiro. 810 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 - Certo. Dinheiro. - Dá-lhe o dinheiro. 811 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 - Um segundo. - Também tenho isto. 812 00:39:53,125 --> 00:39:56,625 - Mas que merda? - Trouxe-as para celebrarmos após... 813 00:39:56,625 --> 00:39:58,166 - És louco? - Mudança de planos. 814 00:39:58,166 --> 00:40:02,166 Vou pôr isto aqui e vou pôr isto aqui. 815 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 Isto vai para onde formos. 816 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 Percebem? Não sei onde está a... 817 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 - O que aconteceu? - Mas... 818 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 - Então? - Estamos offline? 819 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 Aguardem. 820 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Leve-nos ao marajá. O que achas disto? 821 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Corta-lhe a mão. 822 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 - Cortar? - O quê? 823 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 - Sim! - Não! Machadinha! 824 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 - Não. Tira a chave. - Sei onde está. 825 00:40:21,875 --> 00:40:23,875 - Procura aqui... - Não. Fogo. 826 00:40:23,875 --> 00:40:25,625 - Não encontro. - Vê nos bolsos! 827 00:40:25,625 --> 00:40:29,458 Fogo. Isto da chave foi um tiro no pé. 828 00:40:29,458 --> 00:40:31,083 Do que estás a falar? 829 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 A tua arma! Dá um tiro neste idiota! 830 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 Meu Deus! 831 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 Meu Deus! Desculpe! 832 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 Não peças desculpa. Mataste o raptor! 833 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 Meu Deus! 834 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 Alveja este tipo! 835 00:41:01,000 --> 00:41:03,416 Pode ser na perna? Não quero matar mais ninguém! 836 00:41:03,416 --> 00:41:06,083 Qual é a diferença? Já és uma assassina! 837 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 Não quero ser uma assassina em série! 838 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 - Pega na machadinha! - Sim! 839 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 O quê? 840 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 Meu Deus! 841 00:41:23,833 --> 00:41:27,875 Amor, não és só uma assassina em série. És a assassina da machadinha. 842 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 Ele está a mexer-se. 843 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 Meu Deus. Acho que ele pode estar bem. 844 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 São espasmos cadavéricos, amor! 845 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Credo! 846 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 Tem o pé no acelerador! 847 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 Pega no volante! 848 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 Meu Deus! 849 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Merda! É tão nojento! Eu toquei-lhe! 850 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 Sim! Quem vai dar de comer aos porcos agora? 851 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 Esse é o tipo morto, Nick! 852 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Não! Desviem-se! 853 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 Merda! 854 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 Estás literalmente a bater em tudo? 855 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 - A porta abriu! - Céus! O que fizeste? 856 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 Céus! Amor! 857 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 Meu Deus! 858 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Amor, pilarete! 859 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 - O quê? - Há um pilarete! 860 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 Não te ouço! 861 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 Meu Deus! 862 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Esquece. 863 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 Pronto. 864 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 - Bonjour. - Bonjour. Vocês estão bem? 865 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 Desculpem. Deixa-me descer. 866 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 Cuidado. Meu Deus! 867 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 - Credo! - Estão bem? 868 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Olá. Como foi o almoço? 869 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 - O quê? - O quê? 870 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 - O quê? - O quê? 871 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 Não. 872 00:43:50,291 --> 00:43:52,041 {\an8}"ASSASSINOS DA FACA DE QUEIJO" 873 00:43:52,041 --> 00:43:54,000 {\an8}- Espera, o quê? Não! - Mas que... 874 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 Não levei uma faca de queijo. Levei o queijo. 875 00:43:56,291 --> 00:43:58,375 Porque levaste queijo? 876 00:43:58,375 --> 00:44:02,250 Estava com larica por causa do narguilé, e o queijo era bom. 877 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Aquela faca nunca saiu da sala, Nick. 878 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 Mas nós sim. Talvez tenham roubado a faca para fazer um deepfake. 879 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 E tem impressões digitais! 880 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 É uma treta! 881 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 - Não fizemos isto. - A televisão diz tretas! 882 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 Somos incapazes de algo... 883 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 Somos inocentes. 884 00:44:17,500 --> 00:44:18,416 ... assim. 885 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 Tipo, o oposto do OJ. 886 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 Nunca faríamos isto. Juro. 887 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 - Não. - Prometo-vos. 888 00:44:31,500 --> 00:44:33,375 Foi um acidente! Acontece! 889 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 - Olá. - Meu Deus! 890 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Disse-vos para não entrarem na carrinha. 891 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 - Nós... - Ele estava armado! 892 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 - Vocês também. - Sim... 893 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 - Usei a arma! - Ela usou-a bem! 894 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 Vê o que nos estão a fazer na televisão? 895 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 - Foi alterado digitalmente. - Sim! 896 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 - Sabia que ia perceber. - Obrigado por reparar. É um profissional. 897 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 A mala está intacta? 898 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 Ora bem! Fizemos isso! 899 00:45:04,708 --> 00:45:07,291 - Foi bom! - Como nos encontraram? 900 00:45:07,291 --> 00:45:08,875 Têm 70 milhões de razões. 901 00:45:09,875 --> 00:45:11,291 Deem-me a mala. Têm a chave? 902 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 A chave? Para quê? São algemas para sexo. 903 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Olhe. Só tenho de fazer isto. 904 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 Pronto. Quando me virem com isto, vão seguir-me. 905 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 - Certo. - Nada que não aguente. 906 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 Estou a ver. 907 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 Encontramo-nos na Madeleine às 19 horas. 908 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Sem problema. Estaremos lá. 909 00:45:28,291 --> 00:45:29,958 Fui duro convosco. 910 00:45:29,958 --> 00:45:32,833 Podemos não ser iguais, mas partilhamos uma paixão. 911 00:45:33,333 --> 00:45:34,375 Agora vejo isso. 912 00:45:35,583 --> 00:45:37,625 Estava errado. Ele é um borracho. 913 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 Amor. 914 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 E se o Miller for o raptor? 915 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 Ele disse que vai estar na Madeleine às 19 horas... 916 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Eu sei, mas as pessoas más mentem. 917 00:45:45,666 --> 00:45:49,250 Está bem? E acabámos de lhe dar 70 milhões de dólares. 918 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 - Céus. Talvez tenhas razão. - Estou só a dizer. 919 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Não, estavas errada. 920 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 - Quem é este? - Não sei. De onde veio ele? 921 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 - Vai direto às chamas? - Ele foi direto. 922 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Ele tem a mala! 923 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 - Não! Céus! - Céus! Estou muito confuso! 924 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 - Não. Quem é aquele? - Quem é? 925 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 Meu Deus. 926 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 NE-413-DAN. 927 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 Somos os mais procurados da Europa. É melhor fugirmos. 928 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 - Pega no chapéu. - Eu... Pronto. 929 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 - O que... - O que é isto? 930 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}É o Delacroix! Ele adora-nos! 931 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 Percebi "ópera". Está bem. Vai! 932 00:47:14,500 --> 00:47:16,291 - Surpresa! - Audrey e Nick! 933 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 - Anéis de fumo! Tudo bem? - Recebeu o postal de Natal? 934 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 Tudo, e sim. Gostei das camisolas a condizer. 935 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 Foi ideia minha. 936 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 Olhe, precisamos de uma ajudinha. 937 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 - De muita ajuda. - Sim. 938 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 - Estão presos. - Não. 939 00:47:32,125 --> 00:47:34,083 Nunca sei quando fala a sério. 940 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 Ele parece sério. A sério? 941 00:47:35,708 --> 00:47:37,666 Por raptar o marajá, 942 00:47:37,666 --> 00:47:39,166 matar o guarda-costas, 943 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 roubar 70 milhões de dólares. 944 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 - Roubar... - Destruir muitos quarteirões. 945 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 E presumo que invadir a ópera. 946 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 - Não fizemos isso tudo. - Só o quatro e o seis. 947 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 Estão a incriminar-nos. 948 00:47:50,458 --> 00:47:52,333 Suspeitamos de uma pessoa. 949 00:47:52,333 --> 00:47:54,541 Precisamos que localize a matrícula. 950 00:47:54,541 --> 00:47:56,666 Nada me daria maior prazer, 951 00:47:56,666 --> 00:48:01,000 mas teria de comunicar essa ajuda imediatamente aos meus superiores, 952 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 ou seria considerado vosso cúmplice. 953 00:48:03,291 --> 00:48:05,291 Que tal isto? Podemos amarrá-lo, 954 00:48:05,291 --> 00:48:08,500 e pode dizer que o obrigámos a ajudar-nos. 955 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 Espere, a quem vai ligar? 956 00:48:11,333 --> 00:48:12,958 Não vou ligar a ninguém. 957 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 Tenho uma aplicação para localizar o veículo com essa matrícula. 958 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 - Têm uma aplicação para isso? - Sim. 959 00:48:19,125 --> 00:48:21,583 Céus. Também tem o Shazam? 960 00:48:21,583 --> 00:48:23,541 Quero saber que música é esta. 961 00:48:25,208 --> 00:48:30,333 A aplicação diz que o camião está estacionado num castelo a 80 km? 962 00:48:31,166 --> 00:48:33,250 Desculpe... Pode coçar-me o nariz? 963 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 Mais suavemente. 964 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 - Obrigado. - Tem um carro que nos empreste? 965 00:48:44,583 --> 00:48:46,458 - Tenho as chaves nas calças. - Certo. 966 00:48:46,458 --> 00:48:49,958 Também está a dar em cima da Audrey? Eu trato do bolso das calças. 967 00:48:49,958 --> 00:48:52,833 O que posso dizer? Quem não arrisca não petisca. 968 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 Ora bem, é uma batata ou uma chave, porque... Pronto. 969 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 - Nós tratamos disso. - Olhem! 970 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 Não comam no meu carro. 971 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 Aposto que o Delacroix tem um carro incrível. 972 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 POLÍCIA 973 00:49:14,500 --> 00:49:15,458 Com licença. 974 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 Bonsoir, inspetor. 975 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 - Bonsoir, coronel! - Enchanté! 976 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 A polícia anda à vossa procura. 977 00:49:27,750 --> 00:49:30,625 Sim, não me diga. Coronel, não fizemos isto. 978 00:49:30,625 --> 00:49:34,291 Eu sei, mas têm as vossas impressões digitais na arma do crime 979 00:49:34,291 --> 00:49:36,666 e imagens do Nick a fugir da tenda com ela. 980 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 - Sim. - A típica loucura de férias dos Spitz. 981 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 O Miller morreu, e perdemos o dinheiro. 982 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 Parece que vocês o levaram. 983 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 Fica pior! Os raptores ligaram agora. 984 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 Deram-nos até à meia-noite para arranjarmos o dinheiro, 985 00:49:48,750 --> 00:49:50,333 ou matam o marajá. 986 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 Pode ganhar mais tempo por nós até lá? 987 00:49:52,833 --> 00:49:55,000 - Merci beaucoup! - Obrigada! 988 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 Meu Deus! 989 00:50:09,875 --> 00:50:13,041 Já sabes porque é que o raptor precisa de 70 milhões de dólares. 990 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 Para pagar o aquecimento. 991 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 Caramba. 992 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 Bem, o fosso tem uns três metros? 993 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 Acho que consigo passar. 994 00:50:26,041 --> 00:50:28,333 Nick, três metros são uns dez pés. 995 00:50:28,333 --> 00:50:30,916 Fui recordista de salto em comprimento no liceu. 996 00:50:30,916 --> 00:50:33,958 E não estou a brincar. Ia mais longe do que isso. 997 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 - Ias? - Sim. 998 00:50:35,833 --> 00:50:38,833 Como te chamavam na altura? "Nicky Pernas Longas"? 999 00:50:38,833 --> 00:50:39,750 Estás a gozar? 1000 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 Estou só a dizer. Não vais conseguir saltar. 1001 00:50:41,916 --> 00:50:44,416 Não me sinto bem ao provar que estás errada, mas vou. 1002 00:50:44,416 --> 00:50:45,500 Está bem? 1003 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 Bem, daquele ângulo, parece mais do que três metros. 1004 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 - Bolas. - Achas que tu conseguias? 1005 00:50:55,791 --> 00:50:57,541 Agora queres que eu salte? 1006 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 Bonsoir. 1007 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 - Condessa? - Condessa? 1008 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 Surpreendidos? 1009 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 Bem, sim... Não nos ouviu a dizer "condessa"? 1010 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 Céus. 1011 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 Onde está o Vik? 1012 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 Os raptores devem tê-lo. 1013 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 Rap... Vocês não são os raptores? 1014 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 Não. Eu nunca faria tal coisa. O Vikram é meu amigo. 1015 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 Seu amigo? 1016 00:51:24,041 --> 00:51:24,958 Amava-o. 1017 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 Céus! 1018 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 Amo dinheiro. 1019 00:51:29,625 --> 00:51:32,666 Quando soube que uns amadores iam ter tanto nas mãos, 1020 00:51:32,666 --> 00:51:33,791 tinha de o obter. 1021 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 "Tinha de o obter." 1022 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 - Então, não colocou a faca? - Nem manipulou as imagens? 1023 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 Ou deitou algo nas nossas bebidas na vila? 1024 00:51:41,208 --> 00:51:43,000 Porque falas nisso? É irrelevante. 1025 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 Claro que é relevante. 1026 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 - Eu sei que é ridí... - Está bem! Credo, céus. 1027 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 Sabe, dois vilões nunca resultam. 1028 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 - Um trai sempre o outro. - É um cliché do género. 1029 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 - Já vimos isso. - Muito. 1030 00:51:55,125 --> 00:51:57,166 - Confie em nós. - Salve-se. 1031 00:51:57,166 --> 00:51:59,750 Imani? O carro está pronto para a nossa fuga? 1032 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 - Sim, condessa. - Brilhante. 1033 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 - Não! - Não! 1034 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 - Céus. - Não podia ter sido mais claro. 1035 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 - Eis o cliché. - Sim. 1036 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 Com sorte, o fumo tratará de vocês antes das chamas. 1037 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 Não! 1038 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 O quê? 1039 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 Dupla traição. 1040 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 Céus. Vamos ser acusados de matar estas idiotas. 1041 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 Vamos! Temos de saltar daqui para fora! 1042 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Vá lá! Vamos! Juntos! 1043 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 - Meu Deus! - Vai! Para trás! 1044 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 Para a janela! Vai! 1045 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 Merda! 1046 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 - Bolas! - Estás bem? 1047 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 - Estás bem? - Tens de rebolar. 1048 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 Não! Para ali! 1049 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 Meu Deus, és tão grande! 1050 00:52:56,625 --> 00:53:00,166 Foi o que disseste na lua de mel, mas temos de continuar a tentar. 1051 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 Meu Deus, amor! Nem sei para onde estamos a rebolar, amor! 1052 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 - Não sei! - Meu Deus. 1053 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 Fui eu que nos droguei. 1054 00:53:11,291 --> 00:53:12,541 O quê? 1055 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 Aliás, foste tu, mas foi por minha causa. 1056 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 Guardo o meu Ambien no frasco de Advil que usas, e... 1057 00:53:19,583 --> 00:53:22,666 Fico tão stressado. Desculpa. A culpa foi minha. 1058 00:53:22,666 --> 00:53:25,458 Não peças desculpa. Eu é que tenho de pedir desculpa. 1059 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 Tenho-te criticado tanto. Sinto-me muito mal. 1060 00:53:28,500 --> 00:53:29,875 - Desculpa. - Não, esquece. 1061 00:53:29,875 --> 00:53:32,375 Os teus cartazes e cartões de visita... 1062 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 - Cartões de visita. - Eu sei, e não achei... 1063 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 - Não foi má ideia... - Não! A lâmina no cartão. 1064 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 Posso usá-la para cortar a fita! Tenho um no bolso! 1065 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 - Onde? - Aqui no bolso de trás. 1066 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 - Aí... - Espera. Estou a tentar encontrá-lo! 1067 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 Ajuda-me. Tira-o. Estica. 1068 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 - Estica a mão. Por favor. - Consegui. 1069 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 Meu Deus. Estamos bem? Estamos a cortar isto? 1070 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 - Está a resultar? - Acho que sim. 1071 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 Meu Deus! Adoro-vos, cartões de visita. 1072 00:54:00,166 --> 00:54:03,791 Adoro-vos tanto. Por favor. Sim! 1073 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 Sim. Agora, os pés. 1074 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 - Já está! - Está bem, vá lá! Vai! 1075 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 Não! 1076 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 - O que estás a fazer? - Céus. 1077 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Olha, pega nisto. Vou disparar contra a janela. 1078 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 Céus! 1079 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 Meu Deus! É uma arma francesa! 1080 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 Amor! 1081 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 - Não. - O quê? 1082 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 Não! 1083 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 Amor! Amo-te! 1084 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 Céus. 1085 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 - O quê? Não! - Não! 1086 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 Merda! 1087 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Nick. 1088 00:55:25,791 --> 00:55:27,166 Desta vez, conduzo eu. 1089 00:55:27,166 --> 00:55:28,083 Está bem. 1090 00:55:39,291 --> 00:55:43,541 Estás a gozar comigo? Não posso... Voltaste a fazer o mesmo, amor. 1091 00:55:43,541 --> 00:55:44,916 - Desculpa. - Na boa. 1092 00:55:50,666 --> 00:55:51,750 Mesdames et messieurs... 1093 00:55:52,708 --> 00:55:55,083 O meu nome é inspetor Laurent Delacroix. 1094 00:55:55,875 --> 00:55:59,916 Há 15 minutos, a Interpol assumiu o controlo operacional deste caso 1095 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 e designou-me chefe da equipa especial. 1096 00:56:02,791 --> 00:56:07,083 Certo, já percebemos, mas porque é que, do nada, isto envolve a Interpol? 1097 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 A natureza hedionda dos crimes. 1098 00:56:09,125 --> 00:56:14,041 Vários homicídios, um rapto, destruição do café mais antigo de Paris. 1099 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 Amarrar um fã de ópera muito bonito. 1100 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 Meu Deus. 1101 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 Mas porque devemos acreditar que encontrará o Nick e a Audrey? 1102 00:56:23,250 --> 00:56:25,875 Porque estou a falar com eles ao telemóvel. 1103 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 - Olá? Olá! Estão todos aí? - Sim, Audrey. 1104 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 Todos menos... 1105 00:56:30,875 --> 00:56:33,000 A condessa e a amiga assustadora? 1106 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 Devolvam o Vikram, monstros! 1107 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 - Já têm o dinheiro. - Pois temos. 1108 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 E se quiserem voltar a vê-lo, digam ao raptor 1109 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 para trazer o marajá ao restaurante Jules Verne. 1110 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 O quê? Onde? 1111 00:56:45,916 --> 00:56:47,291 O restaurante Jules Verne. 1112 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 O restaurante Jules Verne? Le Ju... Le Jules Verne. 1113 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 No miradouro da Torre Eiffel à meia-noite. 1114 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 Sim. 1115 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 Como assim? Não temos o meu irmão. 1116 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 - Tretas! - Alguém aí tem, está bem? 1117 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 Façam o que a minha mulher disse. Meia-noite! Marajá vivo. 1118 00:57:03,666 --> 00:57:06,500 E, inspetor, tentámos ligar o seu carro, 1119 00:57:06,500 --> 00:57:09,125 mas não conseguimos, logo deixámo-lo lá. 1120 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 O quê? 1121 00:57:10,208 --> 00:57:13,666 Roubámos um Lamborghini. Pode ficar com ele quando acabarmos. 1122 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 Está bem. 1123 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Meu Deus. Tão linda. 1124 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 Porque estão bem vestidos? 1125 00:57:43,375 --> 00:57:45,666 Lemos que havia um código de indumentária. 1126 00:57:45,666 --> 00:57:48,500 Não entrámos no Tavern on the Green porque vesti calções. 1127 00:57:48,500 --> 00:57:50,208 - Que é do pessoal? - Sim! 1128 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 Comprámos o restaurante para não nos incomodarem. 1129 00:57:53,083 --> 00:57:55,416 Entendem que a ideia de fazer isto em público 1130 00:57:55,416 --> 00:57:57,416 era ter pessoas por perto, sim? 1131 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 - Como têm essas roupas? - E arranjaste o cabelo? 1132 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 Tivemos um problema, sim? 1133 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 Era um fosso e... não tenho de me explicar, está bem? 1134 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 Nós fazemos as perguntas. Que tal? 1135 00:58:08,083 --> 00:58:11,375 - Força. Faz as perguntas. - Vamos rever os suspeitos, sim? 1136 00:58:12,041 --> 00:58:13,125 Preparem-se. 1137 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 Comecemos pela Saira Govindan. 1138 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 Eu? 1139 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Eu defendi-vos. Gostava muito de vocês. 1140 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 Sei que sim. É mútuo. Tem sido tão simpática. 1141 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 É uma coisa que fazemos. 1142 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 Raptar o meu irmão? 1143 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 - Está chateada. - Eu sei. Estou a vê-la. 1144 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 Estão doidos? 1145 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 - Audrey, avança. - Continuando. 1146 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Está tudo bem. 1147 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Francisco, presidente do conselho. 1148 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 Sem o marajá, pode desviar todo o dinheiro que quiser 1149 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 para cobrir os processos de paternidade dos seus 2 mil filhos. 1150 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 Que tal fazermos o 2001.o? 1151 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 Saia da minha frente. Porco nojento. 1152 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Claudette Joubert. 1153 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Joubert. 1154 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Lojista parisiense desesperada por dinheiro. 1155 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 Se quisesse dinheiro, não acham que casaria com ele? 1156 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 Não com o acordo que tiveste de assinar. 1157 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 Mas e o coronel? Qual é o motivo dele? 1158 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 Bem, talvez ele esteja farto de trabalhar para os ricos porque vocês não prestam. 1159 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 Ou talvez o coronel precisasse de dinheiro para comprar 1160 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 um braço biónico. 1161 00:59:20,583 --> 00:59:23,041 Eu pesquisei. Não são muito caros. 1162 00:59:23,541 --> 00:59:26,166 - De quanto falamos? - Vinte mil, 30 mil. 1163 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 Só isso? Credo, talvez devesse comprar algo assim. 1164 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 Tem de perder um braço para isso. 1165 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 Não estava a falar do braço. 1166 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 Bem, já analisámos todos. 1167 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 Quem o fez? 1168 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 Vik! 1169 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 Pediram-me para vos mostrar esta bomba incrível. 1170 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 Meu Deus. 1171 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 Tem potência para explodir esta torre. 1172 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 Ouçam. Têm de pôr a massa no elevador e mandá-la para o último andar. 1173 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 Assim que a quantia for verificada, mandam para baixo o... 1174 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 Céus, como se chama? A cena da bomba? 1175 01:00:12,166 --> 01:00:14,250 - O detonador? - Sim, essa merda! 1176 01:00:14,250 --> 01:00:17,333 Vão mandar isso para baixo, e podemos sair daqui. 1177 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 E tem de ser rápido porque, sabem... 1178 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 Meu Deus, Nick! 1179 01:00:23,625 --> 01:00:26,875 Nick. O dinheiro. Tens de o pôr no elevador. 1180 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 Agora! 1181 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 - Não! - Como assim? 1182 01:00:29,291 --> 01:00:32,000 - O que estás a fazer? - Acho que não o vão explodir. 1183 01:00:32,000 --> 01:00:34,708 Nick. Vais mesmo seguir a tua intuição? 1184 01:00:34,708 --> 01:00:35,791 - Confia. - Nick! 1185 01:00:35,791 --> 01:00:36,708 Amigaço! 1186 01:00:36,708 --> 01:00:38,500 Não, está tudo bem, marajá. 1187 01:00:39,041 --> 01:00:42,416 Quem fez isto foi bem treinado, certo? 1188 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 Porque matou o Sr. Lou, um valentão letal. 1189 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 Estamos em contagem decrescente. 1190 01:00:46,875 --> 01:00:47,875 Não. Nick! 1191 01:00:47,875 --> 01:00:51,625 E sabemos que o raptor tinha boas capacidades de pirataria 1192 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 para aceder às imagens e as manipular. 1193 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 Vá lá, Nick! 1194 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 Ele sabia exatamente onde encontrar o Sr. Lou e o Vik no casamento 1195 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 para poder fazer a troca do elefante... 1196 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 - Mas... - Nick! Vou explodir. 1197 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 Com tantos conhecimentos... 1198 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Céus, Nick! 1199 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 Ele devia escrever um livro. 1200 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 Meu Deus, Nick! 1201 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 "Milhares de estudos mostram que o raptor não fará nada 1202 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 para pôr em risco a receção do resgate." 1203 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 Capítulo 9, Secção 3 escrito pelo Sr. Connor Miller. 1204 01:01:35,750 --> 01:01:37,041 Leste o livro. 1205 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 Todo, e é uma treta. 1206 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 Tens de provar isto. É tão bom. 1207 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 Assustaste-me tanto. 1208 01:01:50,500 --> 01:01:51,458 Que foi aquilo? 1209 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 O quê? 1210 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 Impressionante. 1211 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 Como saiu daquele carro antes de explodir? 1212 01:02:01,000 --> 01:02:02,125 Não saí. 1213 01:02:02,625 --> 01:02:05,500 Entrei numa câmara de titânio à prova de bomba no banco de trás. 1214 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 Uma morte pública. Que melhor forma de se eliminar como suspeito? 1215 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 Sim. Mas não correu tudo como planeado, pois não? 1216 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 O seu homem tinha a mala segundos antes de uma fuga sem problemas. 1217 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 E pumba. 1218 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 A ex gananciosa entra na conversa. 1219 01:02:21,583 --> 01:02:23,375 Setenta milhões de dólares. 1220 01:02:23,375 --> 01:02:26,166 É muito dinheiro, até para uma condessa. 1221 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 Então, ela manda a Imani para roubar os ladrões. 1222 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 - Quem? - A Imani. 1223 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 - Quem? - A Iman... A comparsa da... 1224 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 Da condessa... Imita o riso. 1225 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 - Tenho de o fazer? - Força. 1226 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 Já sabem. 1227 01:02:40,750 --> 01:02:42,166 Depois, ela aparece 1228 01:02:42,166 --> 01:02:45,666 e rouba o dinheiro do resgate debaixo do seu nariz. 1229 01:02:47,500 --> 01:02:48,708 Deve ter doído. 1230 01:02:49,250 --> 01:02:52,291 Se tivessem lido o meu livro como deve ser, 1231 01:02:52,291 --> 01:02:56,875 lembrar-se-iam de que revelar a identidade de um criminoso até agora anónimo 1232 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 põe em risco todos os que têm acesso a essa informação. 1233 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Ou seja... 1234 01:03:04,375 --> 01:03:06,208 ... vou ter de vos matar a todos. 1235 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 Meu Deus! 1236 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 Gary? 1237 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 Quem é a senhora? 1238 01:03:14,416 --> 01:03:15,875 Sou a Susan. 1239 01:03:18,458 --> 01:03:20,041 - Sabes quem é? - Não faço ideia. 1240 01:03:20,708 --> 01:03:25,416 Conheci o Gary aqui há dez anos, quando estudava no estrangeiro, 1241 01:03:25,416 --> 01:03:28,416 e prometemos que se ainda nos amássemos 1242 01:03:28,416 --> 01:03:30,875 e não tivéssemos encontrado ninguém, 1243 01:03:30,875 --> 01:03:36,291 encontrar-nos-íamos a meio da Torre Eiffel à meia-noite, hoje. 1244 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 E ainda o amo muito. 1245 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 Algum de vocês é o Gary? 1246 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Baixa a mão, Francisco. 1247 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 - Meu Deus! - Cuidado! 1248 01:03:54,041 --> 01:03:54,958 Meu Deus! 1249 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Preparem-se. 1250 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Resta-me dizer que foi um prazer. 1251 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 Ele ainda tem o coiso do botão! 1252 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 Audrey! 1253 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 Meu Deus! 1254 01:04:24,375 --> 01:04:26,000 Não foi isto que planeei! 1255 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 As suas más decisões não têm fim, pois não? 1256 01:04:42,833 --> 01:04:46,166 Nick! Não acredito que vou fazer isto. Leve a minha arma. 1257 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 Espere! Precisa de balas. No meu bolso. 1258 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 Seu malandro. 1259 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 - Está bem no fundo, não? - Pronto. 1260 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 Susan, pressione a ferida do inspetor. 1261 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 Isto é uma cena de teatro interativo? 1262 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 Ainda bem que a minha maior fã vai ver isto. 1263 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 Na verdade, já não sou tão fã como era. 1264 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 É uma pena porque estou prestes a ensinar a minha última lição... 1265 01:05:20,166 --> 01:05:22,041 Como explodir a Torre Eiffel e safar-me. 1266 01:05:22,041 --> 01:05:23,458 Nunca faria isso. 1267 01:05:23,458 --> 01:05:27,666 Só há uma coisa que odeio mais do que testemunhas: os franceses. 1268 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Quando a porta abrir, todos lá dentro morrem, sim? 1269 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 Nick! Não! 1270 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 Nick! 1271 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 DEVE-NOS UNS IPHONES BEIJO, NICKY ARMAS 1272 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 Está preso. 1273 01:05:52,041 --> 01:05:54,916 - Tira-me isto. Sinto-me vulnerável! - O colete é um M. 1274 01:05:54,916 --> 01:05:56,708 Não vestes M desde os 14 anos! 1275 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 Calma, por favor! Tira-me este colete. 1276 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 Está bem? 1277 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 Preciso do meu vape. 1278 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 - Está bem. - No meu bolso. 1279 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 - O bolso direito. - Isto? 1280 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 - Não... - Não. É o seu pénis. 1281 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 - Já chegou lá. - Cheguei. 1282 01:06:09,833 --> 01:06:13,541 Isto não é recomendado para quem foi alvejado, mas força. 1283 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Aqui vai Brooklyn. 1284 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 {\an8}Parou! 1285 01:06:43,333 --> 01:06:44,625 {\an8}SEGURO 1286 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 ARMADO 1287 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Tira essa porcaria! 1288 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 Afaste-se, ou largo a mala. 1289 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 Não acredito em si. 1290 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 Como faz isso sem ficar com um traumatismo? 1291 01:07:39,333 --> 01:07:40,708 É um dom divino. 1292 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 Ele nunca mais piscará os olhos. 1293 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 - Nick! - Sim, estamos a caminho, linda! 1294 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Deixe-me tratar disto. 1295 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Talvez um ligeiro traumatismo. 1296 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 - Tira isto! - Vamos explodir! 1297 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 Não sei o que fazer! 1298 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 Está tudo bem, amor! 1299 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 O Nicky Duas Armas chegou! 1300 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 Acertei em algo? 1301 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 Acertaste no detonador! 1302 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Boa! Era o que eu queria! 1303 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Meu amor. 1304 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 O anel. Os anéis do amor. 1305 01:08:43,500 --> 01:08:47,041 Sim. Ora bem. Vamos usar as armas para outra coisa, não é? 1306 01:08:47,041 --> 01:08:49,291 Dei cabo dos seus amigos. É o próximo. 1307 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 Como é que é? 1308 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 Está bem. 1309 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Aonde vai? Amor! 1310 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 Audrey! 1311 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 Amor! 1312 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 Está tudo bem, amor! Eu ajudo! Aguenta-te! 1313 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Devo ter saltado o capítulo dos pontapés na cara. 1314 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 Meu Deus! 1315 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Anda cá. 1316 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 Está na hora de fazer chover, pá. 1317 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 Não! 1318 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Anda cá! 1319 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Acabem com os outros. 1320 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 Ora bem. 1321 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 - O que é isto? - Isto estragou o momento. 1322 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 Miller! 1323 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 O meu marido tinha razão. O seu livro é uma treta. 1324 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Ela nunca falha. 1325 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 Desculpa! 1326 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 - Agora falhas? - Desculpa, amor! 1327 01:11:29,458 --> 01:11:32,541 Merda! Raios! Estás a apontar para mim ou para ele? 1328 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 Ele! Prometo! 1329 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 - Meu Deus. - Dá-lhe um tiro. 1330 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 Dá-lhe um tiro! 1331 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 Estiquei mesmo a corda, percebes? 1332 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 O plano não está a correr sobre rodas. Não está a... 1333 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 Céus. Ora bem. 1334 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 Nunca falha? 1335 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 Nem todos podem ser tão bons como o senhor. 1336 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 Boa viagem, Miller. 1337 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 Meu Deus. 1338 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 Baixem-se! 1339 01:12:24,833 --> 01:12:25,916 Credo! 1340 01:12:39,208 --> 01:12:40,583 Paris é muito estranha. 1341 01:12:41,541 --> 01:12:43,166 - Está morto desta vez. - Tão morto. 1342 01:12:43,166 --> 01:12:44,750 Ele... Está feito. 1343 01:12:45,416 --> 01:12:48,083 Como pensaste nesse plano? Como fazes isso? 1344 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 - Não sei... - És um génio. 1345 01:12:49,750 --> 01:12:52,583 Surgiu-me. Eu estava tipo... O meu amor! 1346 01:12:52,583 --> 01:12:55,458 Estás muito à frente! Nunca pensaria em algo tão bom! 1347 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 Não sei o que fiz e foi tão assustador. 1348 01:12:59,416 --> 01:13:01,041 - O quê? - Somos uma equipa. 1349 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 Não. Tira-o... 1350 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 - Não lhe toque. Ela chateia-se. - Recue. Afaste-se. 1351 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 Esteve bem, mas recue. Dê-nos espaço. Obrigado. 1352 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 - Amor. - Está tudo bem. Amo-te, querida. 1353 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 Foi... Tirando isto, até foi uma bela noite em Paris. 1354 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 Sim. 1355 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Sim. Olá! 1356 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 - Nick! Audrey! - Vocês conseguiram outra vez! 1357 01:13:31,458 --> 01:13:34,125 - Vik, lamento muito pelo dinheiro. - Sim. 1358 01:13:34,125 --> 01:13:36,416 Desculpa. Foi muito dinheiro para desperdiçar. 1359 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 Acho que Paris te vai agradecer do fundo do coração. 1360 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 Na boa. Desde que nenhum dos meus amigos tenha sido morto, sim? 1361 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 Além do Sr. Lou. 1362 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 Sim, é verdade. 1363 01:13:47,458 --> 01:13:48,500 Lou quem? 1364 01:13:49,583 --> 01:13:52,708 Não. O que lhe aconteceu? Porque está a sangrar? 1365 01:13:52,708 --> 01:13:55,250 Não. É... Não estou. É hena. 1366 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 Deve ter borrado com toda a agitação. 1367 01:13:57,916 --> 01:14:00,750 Ainda bem. Estou farta. Não aguento mais um acidente. 1368 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 Chega de sangue. Juro, achei que era sangue. 1369 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 Estou exausta. Tu não? 1370 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 Sim. 1371 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 O que estás a murmurar agora? Estás a murmurar. 1372 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 Desculpa. Não faz sentido. 1373 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 Saira, desculpe. O que... 1374 01:14:19,041 --> 01:14:23,041 Disse ter borrado a hena durante a agitação da noite? 1375 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 Isso mesmo. 1376 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 Interessante. 1377 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 Porque é interessante? 1378 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 Sim, porquê? 1379 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 Nunca a vi durante a dança de boas-vindas. 1380 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 E depois apareceu logo a seguir à chegada do elefante. 1381 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Sim. Fui buscar uma bebida. 1382 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 Querida, eu era cabeleireira, e sei uma coisa ou duas sobre tinta, 1383 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 e quando a hena seca, não borra. 1384 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 Desculpe. Não faço ideia do que está a falar. 1385 01:14:54,666 --> 01:14:59,291 Não foi sangue que vi no manto do tratador do elefante. Era hena. 1386 01:14:59,291 --> 01:15:03,625 E foi a sua hena que não teve tempo de secar na noite do homicídio. 1387 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 Meu Deus! Foi a irmã! 1388 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Ora bolas! 1389 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 Vá lá. Isso é uma loucura! Já não fizemos isto? 1390 01:15:12,000 --> 01:15:15,333 Adoro o meu irmão. Que razão teria eu para... 1391 01:15:15,333 --> 01:15:18,833 Talvez porque os vossos pais lhe deram o negócio da família 1392 01:15:18,833 --> 01:15:20,541 apesar de ser a mais esperta, 1393 01:15:20,541 --> 01:15:23,625 e ele o aspirante a rapper de jet ski sem competências? 1394 01:15:24,208 --> 01:15:26,333 - Não leves a mal. - Ofendeste um pouco. 1395 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 Não foi por isso que o tentou matar em Bombaim? 1396 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 Tu! 1397 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 Os meus pais tinham razão numa coisa. 1398 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 Se precisas de algo bem feito, deves fazê-lo tu mesma. 1399 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 Saira! 1400 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 Não! 1401 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 Pobre coitado! Está a ficar sem braços! 1402 01:15:51,541 --> 01:15:52,583 Não na minha cidade. 1403 01:15:52,583 --> 01:15:54,916 Sim! É a minha miúda! 1404 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 - Obrigada, amor. - Eu tenho de... Só... 1405 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 Então? Está tudo bem. Sim. 1406 01:16:00,750 --> 01:16:04,000 Bom trabalho, amigo. És o meu guarda-costas número um. 1407 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 E não só porque o último foi morto. 1408 01:16:06,166 --> 01:16:09,250 É bom que o bónus do Kwanzaa seja ótimo este ano. 1409 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 Está na hora do braço biónico, pá! Sim? 1410 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 - Sim? - Sim! 1411 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 - Estás bem. - Meu Deus. 1412 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 - Como se sente, jovem? - Como está? 1413 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 - Estou bem. - O Laurent é especial. Não é? 1414 01:16:22,625 --> 01:16:25,041 E vamos jantar quando sair do hospital. 1415 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 Paris lança o seu feitiço mais uma vez. 1416 01:16:29,125 --> 01:16:30,166 Melhoras. 1417 01:16:30,166 --> 01:16:31,250 - Vá. - Obrigado. 1418 01:16:31,250 --> 01:16:32,875 Dizemos-lhes? Sim. 1419 01:16:32,875 --> 01:16:36,125 Pessoal, decidimos casar em segredo. 1420 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 - É sempre a escolha mais inteligente. - Incrível. 1421 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Fazem bem. 1422 01:16:39,791 --> 01:16:44,375 Sim, sem família, mas devo-vos a minha vida. 1423 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 Estamos felizes por estarem bem. 1424 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 Francamente, obrigada por nos darem uma aventura... 1425 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 Sim. 1426 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 ... que nunca vamos esquecer. 1427 01:16:52,500 --> 01:16:54,625 - Sim. - Acho que estamos quites. Paz. 1428 01:16:54,625 --> 01:16:55,833 Paz! 1429 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 - Adeus! - Au revoir! 1430 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 Lamento que a tua irmã seja psicopata. 1431 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 Não te preocupes. Ela é uma merda. 1432 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 - Pois era. - Sim. 1433 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 - Certo. - Estou pronta para ir para casa. 1434 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 - Sim, eu também. - Mesmo pronta. 1435 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 Temos de fazer algo primeiro. 1436 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 - Confia em mim. - O quê? Está bem. 1437 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 - Vê do coronel. - Sim. 1438 01:17:16,041 --> 01:17:17,375 - Está bem? - Coronel! 1439 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 Não vai perder este braço? 1440 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Tranca. Já está. 1441 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 Agora, estamos presos juntos para o resto das nossas vidas. 1442 01:17:36,625 --> 01:17:38,791 Não quereria estar presa com mais ninguém. 1443 01:17:38,791 --> 01:17:41,000 Nem eu, querida. Tu és... 1444 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 - Os Shitz! - O quê? 1445 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 Nick e Audrey Shitz! 1446 01:17:45,958 --> 01:17:48,291 - O tipo do helicóptero? Mas... - O que faz aqui? 1447 01:17:48,291 --> 01:17:49,375 Tome o telemóvel! 1448 01:17:50,083 --> 01:17:51,041 Está? 1449 01:17:51,041 --> 01:17:53,750 Claro que não estamos quites. Usem o meu helicóptero! 1450 01:17:53,750 --> 01:17:57,958 Vão a qualquer lado! Tenham uma lua de mel que merecem! E um pouco de dinheiro! 1451 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 - O quê? - Dinheiro? Uma mala com... 1452 01:18:00,125 --> 01:18:04,041 A sério? Meu Deus, olha! Meu... 1453 01:18:04,041 --> 01:18:07,000 Bem, sim. Parece ser suficiente. Obrigado. 1454 01:18:07,000 --> 01:18:09,458 Só dez milhões! Não gastem tudo no mesmo sítio! 1455 01:18:09,458 --> 01:18:12,708 Mas se gastarem tudo, vendam a mala. 1456 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 Vale três milhões. 1457 01:18:14,250 --> 01:18:16,375 - É pele de dinossauro! - Meu Deus! 1458 01:18:16,375 --> 01:18:18,791 Dinossauro? Não podemos aceitar! Vá lá! 1459 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 Sabes que mais? Aceitamos. Obrigado. 1460 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 Continuem a abanar o pau! Marajá, terminado! 1461 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 - O que queres fazer primeiro? - Quero beijar-te! 1462 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 Não acredito nisto! 1463 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 - O meu bebé. - Minha querida. 1464 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 A lua de mel que sempre merecemos. 1465 01:18:43,666 --> 01:18:44,625 Exatamente. 1466 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Finalmente. 1467 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 Acreditas na sorte que temos? 1468 01:18:53,166 --> 01:18:54,291 Gostam das bebidas? 1469 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 - O que... - Está a gozar? 1470 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Passem a mala. 1471 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 O quê? A... 1472 01:18:59,291 --> 01:19:01,583 - Mala. Passem a mala. - Quer isto? 1473 01:19:01,583 --> 01:19:03,625 - Sem problema. - Dá-lhe a mala. 1474 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 O que aconteceu ao sotaque? 1475 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 Voltou a Jersey. 1476 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 Vamos ter uma conversa civilizada. 1477 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 Até nunca, Shitz! 1478 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 - Meu Deus! Onde está ele... - Meu Deus! Meu... 1479 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 Legendas: Lara Brito