1
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Quattro anni fa, Nick e Audrey Spitz
2
00:00:39,041 --> 00:00:42,791
hanno risolto alcuni
tra gli omicidi più illustri del secolo.
3
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
Oddio!
4
00:00:48,708 --> 00:00:50,958
- Lo tiriamo fuori?
- No, è un coltello di 30 cm.
5
00:00:51,791 --> 00:00:53,750
- Ce lo rimetto.
- No.
6
00:00:55,458 --> 00:00:57,166
Dopo il successo improvviso,
7
00:00:57,166 --> 00:00:59,666
Nick e Audrey
hanno lasciato le loro occupazioni
8
00:00:59,666 --> 00:01:04,375
e investito i risparmi di una vita
nella carriera da investigatori privati.
9
00:01:07,500 --> 00:01:09,041
- Sì.
- Vuole scusarmi?
10
00:01:09,041 --> 00:01:10,791
Certo, si figuri.
11
00:01:12,250 --> 00:01:14,416
Che diavolo fai con quelle patatine?
12
00:01:14,416 --> 00:01:18,041
Ti lamenti? Ti ho visto mangiare
due cocktail di gamberi.
13
00:01:18,041 --> 00:01:20,583
Smetti di distrarmi, ok?
14
00:01:20,583 --> 00:01:22,875
Purtroppo, non va come dovrebbe.
15
00:01:22,875 --> 00:01:26,458
Tutti gli uomini attraversano questa fase.
Tu non c'entri.
16
00:01:26,458 --> 00:01:28,041
Non tutti gli uomini.
17
00:01:28,041 --> 00:01:30,208
- No, ma...
- Non prendertela con me.
18
00:01:31,125 --> 00:01:33,125
Quindi mi hai tradito, Ron.
19
00:01:33,125 --> 00:01:35,291
Sul serio? Dopo 25 anni?
20
00:01:36,083 --> 00:01:37,125
Tesoro...
21
00:01:37,125 --> 00:01:40,666
Stavo organizzando una sorpresa
per il nostro anniversario.
22
00:01:40,666 --> 00:01:42,333
Che carino!
23
00:01:42,333 --> 00:01:44,916
- Andiamo, io ti amo.
- Mi dispiace tanto.
24
00:01:44,916 --> 00:01:46,666
Scusateci, ragazzi.
25
00:01:46,666 --> 00:01:50,916
Se non vi dispiace saldare,
ci leviamo dai vostri piedini innamorati.
26
00:01:50,916 --> 00:01:52,875
- Cosa? La fate pagare?
- No.
27
00:01:52,875 --> 00:01:55,083
- C'era un accordo...
- Lei ci provava.
28
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
Ero sotto copertura.
29
00:01:56,416 --> 00:01:57,958
Di bene in meglio.
30
00:01:57,958 --> 00:02:01,541
Gli affari andavano sempre peggio,
serviva un miracolo.
31
00:02:01,541 --> 00:02:02,541
Scappate!
32
00:02:02,541 --> 00:02:03,708
Come l'omicidio...
33
00:02:04,458 --> 00:02:05,666
di un conoscente.
34
00:02:18,000 --> 00:02:19,083
Porca miseria.
35
00:02:20,583 --> 00:02:21,666
Tesoro, scusa.
36
00:02:21,666 --> 00:02:24,291
Puoi mettere le onde del mare?
37
00:02:24,291 --> 00:02:26,875
Il canto della balena
mi concilia il sonno.
38
00:02:26,875 --> 00:02:29,208
- Mi hai tolto i sonniferi.
- Sai perché?
39
00:02:29,208 --> 00:02:31,166
Ricordi l'ultima volta che li hai presi?
40
00:02:31,166 --> 00:02:33,166
Nel sonno sei andato nell'atrio
41
00:02:33,166 --> 00:02:36,166
con le mie mutande
e hai annaffiato il divano.
42
00:02:36,166 --> 00:02:37,791
Non mi ricordo.
43
00:02:37,791 --> 00:02:40,958
Il portiere ha fatto una foto.
È il mio salvaschermo.
44
00:02:41,916 --> 00:02:43,291
- Non sono io.
- Ok.
45
00:02:43,291 --> 00:02:46,833
Senti, tesoro, se non riesci a dormire,
46
00:02:48,458 --> 00:02:52,875
{\an8}potremmo provare a spararci un capitolo.
47
00:02:52,875 --> 00:02:54,083
{\an8}Ho letto qualcosa.
48
00:02:54,083 --> 00:02:56,208
Quel tizio non sa di cosa parla.
49
00:02:56,208 --> 00:02:58,500
È il tizio che ha scritto il test.
50
00:02:58,500 --> 00:03:00,583
Il test per ottenere la licenza.
51
00:03:00,583 --> 00:03:01,666
Ero poliziotto.
52
00:03:01,666 --> 00:03:04,291
Non mi serve un pezzo di carta.
53
00:03:04,291 --> 00:03:05,375
So cosa faccio.
54
00:03:05,375 --> 00:03:08,375
Eravamo d'accordo
che se avessimo seguito il corso
55
00:03:08,375 --> 00:03:10,208
avrebbe aiutato l'attività.
56
00:03:10,208 --> 00:03:12,958
Credi che il problema sia quello?
57
00:03:12,958 --> 00:03:16,000
Avremmo clienti migliori
se fossimo certificati.
58
00:03:16,000 --> 00:03:18,625
Per clienti migliori
serve un marketing migliore.
59
00:03:18,625 --> 00:03:21,333
Come i biglietti da visita
col filo interdentale?
60
00:03:21,333 --> 00:03:23,583
{\an8}- Sì.
- Sul serio? Dio!
61
00:03:23,583 --> 00:03:25,625
{\an8}Si chiama "marketing dirompente".
62
00:03:25,625 --> 00:03:28,875
Non è dirompente, confonde.
Non siamo dentisti.
63
00:03:29,583 --> 00:03:33,666
Posso parlare a volume più alto
delle balene. Tesoro, andiamo.
64
00:03:33,666 --> 00:03:34,916
Ok, lascia stare.
65
00:03:36,041 --> 00:03:37,541
Vuoi mollare tutto?
66
00:03:38,125 --> 00:03:39,541
Non voglio mollare.
67
00:03:39,541 --> 00:03:42,583
Ma parliamo solo di lavoro.
68
00:03:43,083 --> 00:03:46,875
Conosci coppie che lavorano insieme
e vanno d'accordo?
69
00:03:47,458 --> 00:03:50,666
- Billie Eilish e Finneas.
- Sono fratello e sorella.
70
00:03:50,666 --> 00:03:54,541
Tesoro, lo so che non ci immaginavamo
sarebbe stato così...
71
00:03:54,541 --> 00:03:56,375
MARAGIÀ
72
00:03:56,375 --> 00:03:58,000
Che diavolo è?
73
00:03:58,000 --> 00:03:59,583
È il mio telefono.
74
00:04:02,750 --> 00:04:06,166
Yo! Ragià! Namaste. Come va, fratello?
75
00:04:06,166 --> 00:04:09,041
Yo! Che fai, Nicky Nick!
76
00:04:09,041 --> 00:04:11,916
Stai rasando il prato?
Cos'è questo rumore?
77
00:04:11,916 --> 00:04:14,750
Mi rilasso sulla moto d'acqua, amico!
78
00:04:15,583 --> 00:04:18,083
Sei al telefono
mentre vai in moto d'acqua?
79
00:04:18,083 --> 00:04:20,500
Ehi, Nick. Fratelski. Fratellus meus.
80
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
Il maragià si sposa!
81
00:04:25,250 --> 00:04:26,458
Incredibile!
82
00:04:26,458 --> 00:04:29,875
Aspetta, lo dico ad Audrey.
Audrey! Si sposa.
83
00:04:29,875 --> 00:04:31,250
- Che?
- Sì.
84
00:04:31,750 --> 00:04:35,583
Vik! Complimenti! Siamo felicissimi.
85
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
Grazie!
Lei è una parigina da dieci e lode.
86
00:04:38,833 --> 00:04:41,541
Sai, Torre Eiffel e cazzate così.
87
00:04:41,541 --> 00:04:44,875
Mi sposo questo weekend
sulla mia nuova isola privata.
88
00:04:44,875 --> 00:04:47,791
Voglio che tu e Nick veniate, a spese mie.
89
00:04:47,791 --> 00:04:52,458
Voglio vedervi in pista a fare porcherie!
90
00:04:52,458 --> 00:04:54,250
Intendevi "fare follie".
91
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
No, amico... Cazzo.
92
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Che succede?
93
00:04:59,750 --> 00:05:01,666
Hai sentito "a spese mie"?
94
00:05:01,666 --> 00:05:05,708
- Dobbiamo lavorare questo weekend.
- Una vacanza ci farebbe bene.
95
00:05:06,375 --> 00:05:08,458
Ricordi la nostra ultima vacanza?
96
00:05:08,458 --> 00:05:10,375
Sì, sono morte delle persone.
97
00:05:10,375 --> 00:05:11,916
Molte persone.
98
00:05:11,916 --> 00:05:13,666
Cinque ti sembrano molte?
99
00:05:13,666 --> 00:05:16,416
Ok, un attimo. Fammici riflettere.
100
00:05:16,416 --> 00:05:18,125
- Sta cedendo.
- Ok, quindi...
101
00:05:18,625 --> 00:05:20,333
- Sta cedendo.
- Aspetta.
102
00:05:20,333 --> 00:05:21,666
No, vai.
103
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Ok, sono d'accordo.
104
00:05:23,875 --> 00:05:26,291
Una pausa farebbe bene a entrambi.
105
00:05:26,291 --> 00:05:27,666
- Una pausa?
- Sì.
106
00:05:27,666 --> 00:05:30,291
- Niente lavoro per un po'.
- No...
107
00:05:30,291 --> 00:05:32,250
Per almeno un weekend.
108
00:05:32,250 --> 00:05:36,750
Tutto il weekend. Alle nostre menti
serve l'assenza di lavoro.
109
00:05:36,750 --> 00:05:38,583
Ho i brividi, guarda.
110
00:05:38,583 --> 00:05:40,291
Perché lo faremo, vero?
111
00:05:44,833 --> 00:05:47,833
- Guarda che roba.
- Ottima decisione.
112
00:05:47,833 --> 00:05:50,250
Vi piace la vista, signori "Spritz"?
113
00:05:50,250 --> 00:05:53,000
Sa una cosa? Mi dispiace tanto, ma...
114
00:05:53,000 --> 00:05:55,833
Siamo Nick e Audrey Spitz. È...
115
00:05:55,833 --> 00:05:58,250
Ma sì, la vista è meravigliosa.
116
00:05:58,250 --> 00:06:01,125
Volete un po' di musica, signori Spritz?
117
00:06:01,125 --> 00:06:04,625
Siamo gli Spitz, non gli Spritz. Ok?
118
00:06:04,625 --> 00:06:08,250
Ho sia Pitbull che Taylor Spritz.
119
00:06:08,250 --> 00:06:10,125
Ok, è fissato con lo spritz.
120
00:06:10,125 --> 00:06:12,208
Finisce tutte le frasi con spritz.
121
00:06:12,208 --> 00:06:13,541
Di dov'è lei?
122
00:06:13,541 --> 00:06:16,583
Sono... europeo.
123
00:06:16,583 --> 00:06:18,291
Forse della "Spritzera".
124
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
Fatemi scendere. Porca miseria. Grazie.
125
00:06:43,583 --> 00:06:45,708
Sto per mettermi a piangere.
126
00:06:45,708 --> 00:06:49,208
- Siamo morti? Siamo in paradiso?
- Che meraviglia.
127
00:06:49,208 --> 00:06:52,750
I fenicotteri hanno il pannolone
così non cagano sul prato.
128
00:06:52,750 --> 00:06:53,791
Wow!
129
00:06:54,583 --> 00:06:56,583
Nick e Audrey!
130
00:06:56,583 --> 00:06:58,416
Ehi, amico mio! Maragià!
131
00:06:58,416 --> 00:07:00,375
Gli eroi del Lago di Como!
132
00:07:00,375 --> 00:07:05,208
Fratello, sorella
Non di sangue, di budella
133
00:07:05,208 --> 00:07:07,083
Oh mio Dio! Ehi!
134
00:07:07,083 --> 00:07:09,708
Oh, mio Dio! Benvenuti!
135
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Nick e Audrey, vi presento
mademoiselle Claudette "Jobert".
136
00:07:14,208 --> 00:07:15,125
Joubert.
137
00:07:15,125 --> 00:07:18,250
Sono Audrey. È un piacere conoscerti.
138
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
Sei più bella di come aveva detto Vikram.
139
00:07:23,291 --> 00:07:25,250
Che ridere, quanti baci.
140
00:07:25,750 --> 00:07:27,166
Quattro? Pensavo due.
141
00:07:27,166 --> 00:07:28,416
E Nick!
142
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Morivo dalla voglia di conoscerti.
- Sì!
143
00:07:31,000 --> 00:07:34,458
Congratulazioni. Grazie.
144
00:07:35,541 --> 00:07:38,083
Lo apprezzo molto. Sì, mi piace.
145
00:07:38,083 --> 00:07:40,458
- Ok, basta.
- Che è successo?
146
00:07:40,458 --> 00:07:42,208
Basta così.
147
00:07:42,208 --> 00:07:43,250
Seguitemi.
148
00:07:43,250 --> 00:07:46,083
Parigi è la mia città preferita.
149
00:07:46,083 --> 00:07:49,833
- Quando ci sei stata?
- In realtà non ci sono mai stata.
150
00:07:49,833 --> 00:07:53,083
Ma lo so dai film e dalle foto...
151
00:07:53,083 --> 00:07:56,291
Grazie per l'invito,
sei riuscito a infilarci.
152
00:07:56,291 --> 00:07:57,916
- Figurati.
- Incredibile!
153
00:07:57,916 --> 00:07:59,791
Avanzavano posti. I miei sono morti.
154
00:07:59,791 --> 00:08:01,583
Caspita, mi dispiace.
155
00:08:01,583 --> 00:08:02,791
È terribile.
156
00:08:03,708 --> 00:08:04,958
Ma no, scherzo!
157
00:08:04,958 --> 00:08:07,208
Oh, ok. Quindi verranno?
158
00:08:07,833 --> 00:08:10,500
No, sono morti.
Ma non sarebbero mai venuti.
159
00:08:11,208 --> 00:08:12,250
Perché li odiavo.
160
00:08:12,250 --> 00:08:14,833
- Visto? Perfetto, è...
- Ok.
161
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
Colonnello, conosci già gli Spitz.
162
00:08:17,791 --> 00:08:19,250
- Cosa?
- Colonnello!
163
00:08:19,250 --> 00:08:20,625
Amici miei!
164
00:08:20,625 --> 00:08:22,875
- Oddio.
- Che ha fatto al braccio?
165
00:08:23,541 --> 00:08:25,166
Si vede così tanto?
166
00:08:25,166 --> 00:08:29,000
L'ultima volta aveva molto più... braccio.
167
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Se ne dovevo perdere uno,
meglio questo dell'altro.
168
00:08:32,500 --> 00:08:34,750
Perché mancava già una mano.
169
00:08:34,750 --> 00:08:37,541
Non deve più condividere
il bracciolo al cinema.
170
00:08:37,541 --> 00:08:40,458
Yo, scherzi a parte.
171
00:08:40,458 --> 00:08:43,625
Ha fermato un proiettile indirizzato a me
a Mumbai.
172
00:08:43,625 --> 00:08:45,583
- Cosa?
- Ti hanno sparato?
173
00:08:45,583 --> 00:08:48,583
A qualcuno non piace
come opera la mia azienda.
174
00:08:48,583 --> 00:08:52,541
Purtroppo la ferita rende incompleta
la protezione del colonnello
175
00:08:52,541 --> 00:08:55,875
e ho assunto
una nuova guardia del corpo, Mister Louis.
176
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
- Guardate.
- Salve, Louis!
177
00:08:58,125 --> 00:09:00,083
Mio braccio destro, e sinistro.
178
00:09:00,083 --> 00:09:02,000
Che ridere, bella questa.
179
00:09:02,000 --> 00:09:04,750
Ok. Spero non trovi niente.
180
00:09:04,750 --> 00:09:05,833
Anche io.
181
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Mi dispiace.
182
00:09:07,750 --> 00:09:11,083
Ma se tu e il colonnello fate a botte,
io scommetto sul colonnello.
183
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
Gli basta il braccio buono
per farti il culo.
184
00:09:14,416 --> 00:09:16,625
Non ti è piaciuta? Scherzavo.
185
00:09:16,625 --> 00:09:17,958
- Piacere.
- Andiamo.
186
00:09:17,958 --> 00:09:18,875
Seguitemi.
187
00:09:18,875 --> 00:09:19,958
Arrivo!
188
00:09:25,125 --> 00:09:26,166
Bella musica.
189
00:09:26,166 --> 00:09:29,000
Immagino siano
le vostre prime nozze indiane.
190
00:09:29,000 --> 00:09:30,875
Perché immagini una cosa così?
191
00:09:30,875 --> 00:09:32,750
- Siete stati ad altri?
- No.
192
00:09:32,750 --> 00:09:37,000
Stasera c'è il sangeet.
È una specie di cena di prova.
193
00:09:37,000 --> 00:09:41,625
E poi ci sarà
il nostro piano di ingresso a sorpresa
194
00:09:41,625 --> 00:09:43,750
che credo vi piacerà parecchio.
195
00:09:44,666 --> 00:09:48,708
Devo rispondere. Troverete tutto
nella villa. Mettetevi comodi.
196
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
Buon divertimento.
197
00:09:51,250 --> 00:09:53,333
- Ciao. Grazie.
- Basta baci? Ok.
198
00:09:53,833 --> 00:09:56,958
Lavorava in un'orologeria a Place Vendôme.
199
00:09:56,958 --> 00:10:00,125
Povera in canna.
Amore a prima vista, capisci?
200
00:10:00,125 --> 00:10:01,583
Mi riempie di...
201
00:10:02,083 --> 00:10:03,791
- ...felicità.
- Bello.
202
00:10:03,791 --> 00:10:07,125
La stessa che vedo
osservando voi che vi guardate.
203
00:10:08,041 --> 00:10:09,875
Voi siete felici, vero?
204
00:10:09,875 --> 00:10:11,333
Noi? Scherzi?
205
00:10:11,333 --> 00:10:13,833
Senza di lei, triste. Con lei, felice.
206
00:10:13,833 --> 00:10:16,750
Non passa giorno
in cui non dica: "Quanto ti amo".
207
00:10:16,750 --> 00:10:19,500
Decide tutto lei e a me sta benissimo.
208
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
- Ora andate a divertirvi, ok?
- Grazie infinite.
209
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
Divertitevi.
210
00:10:23,500 --> 00:10:25,541
Ok. Allora... Ciao, amico!
211
00:10:25,541 --> 00:10:26,541
Louis, andiamo.
212
00:10:30,583 --> 00:10:33,875
Oh, mio Dio!
213
00:10:37,416 --> 00:10:41,500
Porca miseria. Porca miseria!
214
00:10:41,500 --> 00:10:43,708
Guarda qui! Oh, mio Dio!
215
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Guarda che roba!
216
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Tesoro, la televisione è gigantesca.
217
00:10:48,416 --> 00:10:49,583
Oh, mio Dio.
218
00:10:49,583 --> 00:10:50,833
Guarda che roba.
219
00:10:56,125 --> 00:10:57,000
Cosa?
220
00:10:58,875 --> 00:11:00,541
Abbiamo una decappottabile!
221
00:11:00,541 --> 00:11:03,166
Mettiti questo... in bocca.
222
00:11:05,208 --> 00:11:06,416
È formaggio fatato?
223
00:11:06,416 --> 00:11:08,250
Tesoro, regali.
224
00:11:08,916 --> 00:11:11,875
Un altro pezzo di formaggio e arrivo.
225
00:11:11,875 --> 00:11:13,625
Cosa? Sono per noi?
226
00:11:13,625 --> 00:11:15,875
Orecchini? Roba buona, vero?
227
00:11:15,875 --> 00:11:17,125
Non ci credo.
228
00:11:17,125 --> 00:11:19,458
- iPhone personali.
- Non ci credo!
229
00:11:19,458 --> 00:11:22,000
- La nostra bomboniera cos'era?
- Infradito.
230
00:11:22,000 --> 00:11:24,541
Infradito e analgesici gratis, vero?
231
00:11:24,541 --> 00:11:27,666
- Air Jordan vintage del mio numero?
- Pazzesco.
232
00:11:27,666 --> 00:11:31,583
Non sarebbe un regalo del maragià
senza giocattolini.
233
00:11:31,583 --> 00:11:33,875
- Rischi grosso con quelle.
- Promesso?
234
00:11:33,875 --> 00:11:37,458
Oh... Bella risposta, ok.
235
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
- Cosa?
- Ok.
236
00:11:39,000 --> 00:11:41,875
Aspetta un attimo. Questa è di adesso.
237
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
- Come hanno fatto?
- Incredibile.
238
00:11:44,166 --> 00:11:46,708
{\an8}Tesoro! C'è scritto Nick e Audrey!
239
00:11:47,458 --> 00:11:50,000
Oh mio Dio! Devi venire in questo letto!
240
00:11:50,000 --> 00:11:51,125
Arrivo, tesoro!
241
00:11:51,708 --> 00:11:53,875
Sto arrivando! Ehi!
242
00:11:53,875 --> 00:11:56,375
Oh, mio Dio! Tesoro!
243
00:11:57,583 --> 00:11:59,125
- Oddio.
- Che c'è?
244
00:11:59,625 --> 00:12:01,958
Non so se ho il guardaroba appropriato.
245
00:12:01,958 --> 00:12:05,958
- Vado a controllare.
- Vengo anch'io!
246
00:12:05,958 --> 00:12:07,041
Andiamo!
247
00:12:12,250 --> 00:12:14,625
- Oh, mio Dio.
- Ok, perfetto.
248
00:12:14,625 --> 00:12:16,250
È roba tua. Sì.
249
00:12:16,250 --> 00:12:18,958
Hai visto? Non ho mai...
250
00:12:30,625 --> 00:12:32,291
Tesoro, sei bellissimo.
251
00:12:32,291 --> 00:12:35,083
- Io...
- Hai messo a nudo le tue potenzialità.
252
00:12:35,083 --> 00:12:37,708
- Sicuramente metterò a nudo te.
- Andiamo.
253
00:12:37,708 --> 00:12:39,750
Dimmi che terrai il vestito.
254
00:12:42,166 --> 00:12:43,208
Oh, mio Dio!
255
00:12:46,666 --> 00:12:48,500
- Ciao.
- Come va?
256
00:12:53,958 --> 00:12:55,000
Audrey.
257
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
- Colonnello!
- Ehi!
258
00:12:57,000 --> 00:12:58,041
Incredibile!
259
00:12:59,291 --> 00:13:00,875
Davvero bello, amico mio.
260
00:13:00,875 --> 00:13:02,916
Ho "occhio" solo per te.
261
00:13:03,416 --> 00:13:05,500
E allora lo usa benissimo.
262
00:13:10,291 --> 00:13:13,458
In un luogo incantevole,
in una notte incantevole,
263
00:13:13,458 --> 00:13:16,291
tu sei la creatura
più incantevole di tutte.
264
00:13:18,041 --> 00:13:21,750
Wow. Ok, sta baciando tutte le mie dita.
265
00:13:21,750 --> 00:13:24,125
Ho fatto l'amore con più di 10.000 donne.
266
00:13:24,125 --> 00:13:26,500
- Nessuna affascinante come te.
- Ok.
267
00:13:26,500 --> 00:13:30,833
Beh, a proposito di numeri da capogiro,
lui è mio marito da 16 anni.
268
00:13:30,833 --> 00:13:34,583
Ho fatto l'amore con una donna.
E malissimo, a proposito.
269
00:13:35,458 --> 00:13:39,125
Porca putt... Tu sei quel tizio,
Francisco Perez, giusto?
270
00:13:39,125 --> 00:13:40,875
Era un calciatore.
271
00:13:40,875 --> 00:13:44,125
Ha dato una testata a un tizio
e l'ha mandato in coma.
272
00:13:44,125 --> 00:13:47,500
L'ho colpito così forte
che non sbatte più le palpebre.
273
00:13:48,416 --> 00:13:50,583
È stato un vero piacere.
274
00:13:50,583 --> 00:13:52,958
E tu? Come conosci il maragià?
275
00:13:52,958 --> 00:13:55,750
Dopo il ritiro,
il padre mi ha fatto presidente
276
00:13:55,750 --> 00:13:58,625
del consiglio di amministrazione
della Shiz-Vik.
277
00:13:58,625 --> 00:14:03,041
E l'ho aiutato a trovare
la sua bellissima sposa, la bionda.
278
00:14:03,791 --> 00:14:06,208
Ma nulla a confronto di questa. Mio Dio...
279
00:14:06,208 --> 00:14:07,416
- Ok.
- Ok.
280
00:14:07,416 --> 00:14:09,000
Arrivo subito.
281
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
Per 10.000 dollari
puoi passare una notte con lei.
282
00:14:12,000 --> 00:14:13,791
Scherzo, bastardo pervertito.
283
00:14:19,375 --> 00:14:21,083
Che piatto pieno.
284
00:14:21,083 --> 00:14:24,000
Dove abiti tu non c'è da mangiare?
285
00:14:26,208 --> 00:14:30,791
No, è che... Sono abituata a mio marito
che mangia dal mio piatto.
286
00:14:30,791 --> 00:14:32,250
È un'abitudine.
287
00:14:32,250 --> 00:14:35,208
Ma hai perfettamente ragione.
Questo è in più.
288
00:14:35,208 --> 00:14:37,333
Non rimetterlo a posto.
289
00:14:37,958 --> 00:14:39,541
Non lo avrei mai fatto.
290
00:14:40,541 --> 00:14:41,583
Americani.
291
00:14:42,500 --> 00:14:43,583
Americani.
292
00:15:00,291 --> 00:15:01,541
Ne vuoi uno?
293
00:15:02,250 --> 00:15:04,458
Sono a posto, grazie. Un'altra volta.
294
00:15:06,166 --> 00:15:09,000
Sei ospite della sposa?
295
00:15:09,000 --> 00:15:11,291
No, sono Saira, sorella dello sposo.
296
00:15:11,291 --> 00:15:14,041
Non sapevo Vik avesse una sorella.
297
00:15:14,041 --> 00:15:15,333
Già.
298
00:15:17,458 --> 00:15:19,291
Questi tavoli sono bassissimi.
299
00:15:20,375 --> 00:15:23,500
Leggi perché non ti piacciono
i matrimoni così, o...
300
00:15:23,500 --> 00:15:26,833
No, più perché non mi piacciono
le persone.
301
00:15:26,833 --> 00:15:28,916
E queste persone in particolare.
302
00:15:28,916 --> 00:15:33,166
L'importante è che si divertano
Claudette e tuo fratello.
303
00:15:33,166 --> 00:15:36,458
Io davvero non li capisco
quelli che si sposano.
304
00:15:36,458 --> 00:15:39,791
Passare tanto tempo
con una sola persona. Ci pensi?
305
00:15:45,208 --> 00:15:50,583
Beh, a proposito della mia sola persona,
eccola lì.
306
00:15:50,583 --> 00:15:53,125
Nick, lei è Saira.
307
00:15:53,125 --> 00:15:54,458
È la sorella di Vik.
308
00:15:55,041 --> 00:15:56,125
- Vuoi...
- No.
309
00:15:56,125 --> 00:15:57,458
- Sei a posto?
- Lo è.
310
00:15:57,458 --> 00:15:59,333
- Nick. Piacere.
- Saira.
311
00:15:59,333 --> 00:16:02,375
Adoro tuo fratello.
Una forza della natura.
312
00:16:02,375 --> 00:16:03,500
Accidenti.
313
00:16:05,583 --> 00:16:08,416
Ok, se stai cercando di sedurmi,
non funziona.
314
00:16:08,416 --> 00:16:09,458
Oddio.
315
00:16:09,458 --> 00:16:13,333
Ehi, Nick! Stavo pensando
alla tua adorabile moglie.
316
00:16:13,333 --> 00:16:14,583
Di nuovo tu.
317
00:16:14,583 --> 00:16:16,291
Conoscete già Francisco.
318
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
E anche quell'arpia
della sorella di Vikram.
319
00:16:19,458 --> 00:16:21,708
- Ha detto "pia"?
- Arpia.
320
00:16:21,708 --> 00:16:25,458
Contessa! Dev'essere umiliante
per te vedere Claudette
321
00:16:25,458 --> 00:16:27,958
che addirittura convola col maragià.
322
00:16:27,958 --> 00:16:30,666
Ti sei chiesta cos'hai fatto di male?
323
00:16:30,666 --> 00:16:34,750
Tu ti chiedi mai come sarebbe avere
l'altezza per le montagne russe?
324
00:16:38,166 --> 00:16:39,875
Lei è la Contessa Sekou.
325
00:16:39,875 --> 00:16:44,208
L'ex fidanzata di Vik ed ex coinquilina
di Claudette all'università.
326
00:16:44,208 --> 00:16:47,458
E sono ancora amiche?
Piuttosto maleducata, comunque.
327
00:16:47,458 --> 00:16:50,708
Non solo, è anche
la damigella d'onore di Claudette.
328
00:16:50,708 --> 00:16:51,625
Cosa?
329
00:16:51,625 --> 00:16:55,583
Spero che abbiate guardato il video,
perché è l'ora del balletto.
330
00:16:55,583 --> 00:16:58,166
- Che balletto?
- Fingo di andare in bagno.
331
00:16:58,166 --> 00:17:00,375
- Balla tu.
- Non ho il video.
332
00:17:00,375 --> 00:17:02,500
Mi sono dimenticato di dartelo.
333
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
- Grazie.
- Ti amo.
334
00:17:29,583 --> 00:17:34,208
Signore e signori,
diamo un caloroso benvenuto alla sposa!
335
00:18:06,958 --> 00:18:08,166
Vieni con noi!
336
00:18:22,583 --> 00:18:23,458
Andiamo, su!
337
00:18:30,333 --> 00:18:31,208
Vai, tesoro!
338
00:18:39,166 --> 00:18:41,416
Il momento è arrivato.
339
00:18:41,416 --> 00:18:44,208
Quello che stavate aspettando...
340
00:18:44,208 --> 00:18:48,291
Lo sposo, Vikram Govindan!
341
00:18:49,375 --> 00:18:50,375
È pazzesco!
342
00:19:09,291 --> 00:19:10,166
Fratello.
343
00:19:10,750 --> 00:19:12,833
Fai stare tutti indietro!
344
00:19:12,833 --> 00:19:13,833
Indietro!
345
00:19:13,833 --> 00:19:14,750
Vik!
346
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Ok, tranquilli.
347
00:19:16,750 --> 00:19:18,375
È morto?
348
00:19:20,541 --> 00:19:22,083
Non è lui. Non è Vik.
349
00:19:22,083 --> 00:19:23,833
Grazie a Dio! È Mister Lou.
350
00:19:25,000 --> 00:19:27,125
- Chi è stato?
- Dov'è Vik?
351
00:19:27,125 --> 00:19:30,250
Ehi! Chi? Come? Oddio!
352
00:19:30,250 --> 00:19:31,500
Dov'è Vik?
353
00:19:31,500 --> 00:19:33,958
- Chi ti ha fatto questo?
- Chi? Ricordi?
354
00:19:33,958 --> 00:19:34,875
È stato...
355
00:19:34,875 --> 00:19:37,416
Dillo, non morire.
356
00:19:38,000 --> 00:19:39,541
- Oddio!
- Dov'è Vik?
357
00:19:39,541 --> 00:19:41,000
- Indietro!
- Dov'è Vik?
358
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
Forza! Via!
359
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
Indietro!
360
00:19:44,375 --> 00:19:45,625
È una distrazione.
361
00:19:45,625 --> 00:19:47,916
- Da cosa?
- Dalla fuga!
362
00:20:03,083 --> 00:20:07,083
Mi prendi in giro?
Sistemi di comunicazione fuori uso?
363
00:20:07,083 --> 00:20:08,875
Falli funzionare.
364
00:20:08,875 --> 00:20:12,666
Un agente di sicurezza è compromesso.
Servono cure mediche.
365
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
Ok.
366
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Aiuto!
367
00:20:15,500 --> 00:20:18,125
Non ci... Mi fai male, bello.
368
00:20:18,125 --> 00:20:20,166
- Fratello!
- Nick!
369
00:20:25,375 --> 00:20:27,250
Nick!
370
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
È una merda megagalattica.
371
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Mettete l'isola in lockdown
372
00:20:33,000 --> 00:20:35,958
finché non riattivano le telecamere.
373
00:20:35,958 --> 00:20:38,250
Tutti gli ospiti in stanza.
374
00:20:38,250 --> 00:20:41,916
Oddio, se non risolviamo
le azioni crolleranno.
375
00:20:41,916 --> 00:20:45,708
Mio fratello potrebbe essere morto
e ti preoccupi delle azioni?
376
00:20:47,875 --> 00:20:53,625
Come credi reagiranno i nostri investitori
alla notizia, Miss Azionista di Minoranza?
377
00:20:53,625 --> 00:20:58,250
Che dona tutto per salvare le balene
e curare il pianeta e altre sciocchezze.
378
00:20:58,833 --> 00:21:01,125
Colonnello. Dov'è Vik?
379
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
Dov'è mio marito?
380
00:21:03,208 --> 00:21:05,708
Lo troveremo.
381
00:21:07,666 --> 00:21:09,416
Il maragià è stato rapito.
382
00:21:09,416 --> 00:21:10,833
- Cosa?
- Oh, mio Dio!
383
00:21:10,833 --> 00:21:12,791
- Dove lo porteranno?
- È vivo.
384
00:21:12,791 --> 00:21:16,125
Uno col mitra l'ha buttato
su una barca e sono fuggiti.
385
00:21:16,125 --> 00:21:17,541
- Quanti erano?
- Uno.
386
00:21:17,541 --> 00:21:20,000
Il complice è ancora qui sull'isola.
387
00:21:20,000 --> 00:21:21,958
Come sai che erano due?
388
00:21:21,958 --> 00:21:25,583
Se il rapitore
stava portando Vik alla barca...
389
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
Qualcun altro portava l'elefante.
390
00:21:28,458 --> 00:21:31,166
- Grazie.
- Ci sono 400 persone sull'isola.
391
00:21:31,166 --> 00:21:34,666
- Sono parecchi sospetti.
- Restringiamo il campo, ok?
392
00:21:34,666 --> 00:21:38,250
Claudette, quanti sapevano
dell'elefante alla cerimonia?
393
00:21:38,250 --> 00:21:39,166
Il consiglio.
394
00:21:39,166 --> 00:21:42,375
Abbiamo dovuto firmare
le spese di trasporto.
395
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
Vale a dire tutti voi.
396
00:21:44,375 --> 00:21:45,958
Cosa stai insinuando?
397
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
Mi pare sia piuttosto ovvio cosa insinuo.
398
00:21:49,416 --> 00:21:51,958
Uno di voi è complice di un omicidio.
399
00:21:54,583 --> 00:21:56,208
- È ridicolo!
- Io no.
400
00:21:56,208 --> 00:21:59,000
Ah, sì? Odiavate tutti mio fratello.
401
00:21:59,000 --> 00:22:01,208
Cosa? No, io amo Vik.
402
00:22:01,208 --> 00:22:03,041
Oh, per favore.
403
00:22:03,041 --> 00:22:05,541
- Non mi hai mai perdonato.
- Per cosa?
404
00:22:05,541 --> 00:22:08,250
- Il fidanzamento rovinato.
- Ma figurati.
405
00:22:08,250 --> 00:22:11,708
Era un matrimonio combinato
tra le nostre famiglie.
406
00:22:11,708 --> 00:22:16,041
Ci siamo lasciati di comune accordo
per il vostro "matrimonio d'amore".
407
00:22:16,041 --> 00:22:18,791
Non volevi questo matrimonio
e l'hai rapito!
408
00:22:18,791 --> 00:22:21,750
- Arrampicatrice che non...
- Signore, basta.
409
00:22:21,750 --> 00:22:24,333
Calmatevi tutti!
410
00:22:24,333 --> 00:22:27,041
- Noi lo facciano di mestiere.
- Già, è così.
411
00:22:27,041 --> 00:22:28,875
- Non è solo un caso.
- No.
412
00:22:28,875 --> 00:22:31,000
- È personale.
- Si tratta di Vik.
413
00:22:31,000 --> 00:22:34,208
- È importante per noi.
- Troveremo i responsabili.
414
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
- Al 100%.
- E scopriremo il movente.
415
00:22:36,541 --> 00:22:37,458
Sì.
416
00:22:37,458 --> 00:22:39,041
E ci riprenderemo Vik.
417
00:22:39,041 --> 00:22:42,625
Alla modica cifra
di 25 milioni di dollari.
418
00:22:46,041 --> 00:22:48,416
"Venticinque milioni." Io non ho parole.
419
00:22:48,416 --> 00:22:51,958
- Avrei accettato 10.000.
- Cosa costa quella cifra?
420
00:22:54,375 --> 00:22:56,125
Che stai facendo?
421
00:22:56,125 --> 00:22:58,458
Blocco la porta così non entrano.
422
00:22:58,458 --> 00:23:00,250
Ti farai male alla schiena.
423
00:23:00,250 --> 00:23:03,083
Sai cosa fa male alla schiena?
Una pugnalata.
424
00:23:03,083 --> 00:23:06,875
Sa che lo stiamo cercando.
Siamo le prossime vittime, garantito.
425
00:23:06,875 --> 00:23:10,166
- Cos'è successo a Vik?
- Lo avranno rapito per soldi.
426
00:23:10,166 --> 00:23:11,791
Non gli faranno del male.
427
00:23:11,791 --> 00:23:15,083
Oddio, non ci inviterà più nessuno.
Mai più.
428
00:23:15,083 --> 00:23:17,500
Questo formaggio dà dipendenza.
429
00:23:17,500 --> 00:23:20,708
Ma come mangi?
Taglialo come le persone normali.
430
00:23:20,708 --> 00:23:23,416
- Non trovo il coltello.
- Oh, Gesù.
431
00:23:23,416 --> 00:23:24,666
Hai mal di testa?
432
00:23:24,666 --> 00:23:26,000
- Sì.
- Mi dispiace.
433
00:23:26,000 --> 00:23:27,875
- La tua schiena?
- Mi uccide.
434
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
- Gli analgesici.
- Sì.
435
00:23:29,333 --> 00:23:32,708
- Ingerisco altro formaggio.
- Non mangiarne troppo.
436
00:23:32,708 --> 00:23:34,791
Lo sai che di notte la sconti.
437
00:23:34,791 --> 00:23:35,708
Sì.
438
00:23:35,708 --> 00:23:39,833
E alla tenda ho scattato delle foto
a una veste bruciata e insanguinata.
439
00:23:39,833 --> 00:23:43,875
Volevano sbarazzarsi delle prove.
L'addestratore di elefanti.
440
00:23:43,875 --> 00:23:45,208
Ottima intuizione.
441
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
- Ci provo. Tieni.
- Grazie.
442
00:23:47,208 --> 00:23:49,250
- Uno, due, tre, quattro.
- Ok.
443
00:23:52,583 --> 00:23:54,041
Ora devo spostare tutto?
444
00:23:54,041 --> 00:23:55,333
Sarà l'assassino?
445
00:23:55,333 --> 00:23:57,666
- Non busserebbe.
- Le pulizie?
446
00:23:57,666 --> 00:24:00,375
Siamo a posto. Non ci servono asciugamani.
447
00:24:00,375 --> 00:24:03,208
Sì, invece. Li lasci alla porta, grazie.
448
00:24:03,208 --> 00:24:05,333
Siamo arrivati da dieci minuti.
449
00:24:05,333 --> 00:24:07,166
Usi 30 asciugamani a doccia.
450
00:24:07,166 --> 00:24:08,666
Almeno io mi lavo.
451
00:24:08,666 --> 00:24:10,041
Ok, hai vinto.
452
00:24:10,041 --> 00:24:11,958
Sono io, Francisco!
453
00:24:11,958 --> 00:24:12,958
Francisco?
454
00:24:12,958 --> 00:24:15,083
Aspetta. Se fosse lui l'assassino?
455
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Sembrava interessato ad altro.
456
00:24:17,583 --> 00:24:18,500
Ehi!
457
00:24:18,500 --> 00:24:20,958
- Svelti, non c'è tempo!
- Arrivo!
458
00:24:20,958 --> 00:24:23,250
- Arriviamo.
- Sappiamo che hai fretta.
459
00:24:25,291 --> 00:24:26,208
Scusaci.
460
00:24:26,208 --> 00:24:27,458
- Ehi!
- Ehi!
461
00:24:29,291 --> 00:24:30,125
Tu.
462
00:24:31,375 --> 00:24:32,250
Bellezza.
463
00:24:33,750 --> 00:24:35,416
Cristo santo... E va bene.
464
00:24:36,166 --> 00:24:39,750
Rimettiamoli lì.
Hai detto di sbrigarci. Che possiamo fare?
465
00:24:39,750 --> 00:24:41,500
- So delle cose.
- Sì.
466
00:24:41,500 --> 00:24:43,791
Dicono Claudette sia un'arrampicatrice,
467
00:24:43,791 --> 00:24:47,500
ma non tutti sanno che, per precauzione,
468
00:24:47,500 --> 00:24:50,625
il consiglio le ha fatto firmare
un accordo spietato.
469
00:24:50,625 --> 00:24:55,250
Quindi se Vik le chiede il divorzio,
lei non avrà niente.
470
00:24:58,375 --> 00:25:01,375
- Devo spostare tutto?
- Aspetta. Chi è?
471
00:25:01,375 --> 00:25:03,875
Sono Claudette. Dovete starmi a sentire.
472
00:25:03,875 --> 00:25:06,875
Ok, un secondo! Nell'armadio. Su, entraci.
473
00:25:06,875 --> 00:25:09,250
Arrivo subito. Prendo del formaggio.
474
00:25:09,250 --> 00:25:11,500
Ok, dentro.
475
00:25:11,500 --> 00:25:13,708
No! Lascia... Gesù!
476
00:25:13,708 --> 00:25:15,541
- Arriviamo!
- Un secondo.
477
00:25:17,291 --> 00:25:18,125
Veloce!
478
00:25:18,875 --> 00:25:20,708
- Ciao, Claudette!
- Ciao.
479
00:25:23,166 --> 00:25:26,916
Pensano che sposi Vik per i soldi,
soprattutto la contessa.
480
00:25:27,875 --> 00:25:29,791
È gelosa di me da sempre.
481
00:25:29,791 --> 00:25:31,916
- Sì? Immagino il perché.
- Chiaro.
482
00:25:31,916 --> 00:25:34,333
Ma era comunque la mia migliore amica.
483
00:25:34,333 --> 00:25:35,416
- Già.
- Certo.
484
00:25:35,416 --> 00:25:36,708
- Sapete?
- Sì.
485
00:25:36,708 --> 00:25:38,041
Eravamo legatissime.
486
00:25:38,750 --> 00:25:40,833
E credo che a volte mi manchi.
487
00:25:41,416 --> 00:25:43,000
Oh, mi dispiace.
488
00:25:44,625 --> 00:25:47,458
Voglio solo sapere
chi ha rapito il mio Vik.
489
00:25:47,458 --> 00:25:49,708
Tutti hanno qualcosa da guadagnare.
490
00:25:52,958 --> 00:25:55,208
- Terribile.
- Non mi fido di nessuno.
491
00:25:55,208 --> 00:25:56,791
- Una pistola.
- Pistola?
492
00:25:56,791 --> 00:25:59,041
Il colonnello non ha gradito
il demansionamento.
493
00:25:59,041 --> 00:26:01,375
Saira, sempre affamata di attenzioni.
494
00:26:02,041 --> 00:26:06,166
E Vik aveva appena scoperto
l'oscuro segreto di Francisco.
495
00:26:06,166 --> 00:26:07,541
- Cosa?
- Un segreto?
496
00:26:08,083 --> 00:26:09,458
- Oh, merda.
- Oddio.
497
00:26:10,833 --> 00:26:13,208
- Non credo sia necessario.
- È tutto ok.
498
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
Chi è?
499
00:26:14,208 --> 00:26:15,583
Sono Saira.
500
00:26:15,583 --> 00:26:16,666
Ok, un attimo.
501
00:26:16,666 --> 00:26:18,500
- Mi nascondo. L'armadio!
- No!
502
00:26:18,500 --> 00:26:21,083
No, troppo buio e ci sono le sue cose.
503
00:26:21,083 --> 00:26:22,500
Un attimo, Saira!
504
00:26:22,500 --> 00:26:23,833
Arrivo subito.
505
00:26:26,125 --> 00:26:27,875
Ok, ci siamo quasi.
506
00:26:27,875 --> 00:26:30,666
- Scusaci, un secondo.
- Spostavamo mobili.
507
00:26:31,875 --> 00:26:34,125
- So su chi dovete concentrarvi.
- Chi?
508
00:26:34,125 --> 00:26:35,708
- Claudette!
- Claudette?
509
00:26:35,708 --> 00:26:38,333
Ho sempre detto a Vik
che non mi convinceva.
510
00:26:38,333 --> 00:26:42,458
È sospettosa, narcisista, manipolatrice
e quel vestito rosso...
511
00:26:42,458 --> 00:26:45,916
Scusa tanto se ti interrompo,
ma sarei davvero scortese
512
00:26:45,916 --> 00:26:49,250
se non ti offrissi
un pezzo di formaggio artigianale...
513
00:26:49,250 --> 00:26:51,875
Nick, dov'è... Dov'è il formaggio? Il pezzo...
514
00:26:51,875 --> 00:26:53,333
- È finito.
- Dove?
515
00:26:53,333 --> 00:26:54,541
Nel mio stomaco.
516
00:26:54,541 --> 00:26:56,291
L'hai mangiato tutto?
517
00:26:56,291 --> 00:26:59,791
Farmi sentire in colpa
non lo farà tornare.
518
00:26:59,791 --> 00:27:01,916
Scusate, non per essere egoista...
519
00:27:01,916 --> 00:27:07,291
Un attimo, sai una cosa?
Fatti un bicchierino per rilassarti.
520
00:27:07,291 --> 00:27:09,125
- Tieni, cara.
- No, grazie.
521
00:27:09,125 --> 00:27:10,500
No? Ok.
522
00:27:11,750 --> 00:27:13,250
Oh, merda.
523
00:27:13,250 --> 00:27:14,375
- Chi è?
- Non saprei.
524
00:27:14,375 --> 00:27:15,666
Aspettate qualcuno?
525
00:27:15,666 --> 00:27:18,000
È un dopo-festa. La gente si presenta.
526
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Per sicurezza vai in camera da letto.
Non si sa mai.
527
00:27:21,083 --> 00:27:24,333
- Mi nascondo lì.
- Ma no, è troppo ovvio.
528
00:27:24,333 --> 00:27:25,958
- Non senti caldo?
- Sì.
529
00:27:25,958 --> 00:27:28,166
- Nasconditi, tesoro.
- Arrivo.
530
00:27:28,166 --> 00:27:29,500
Sarà l'assassino?
531
00:27:29,500 --> 00:27:33,916
Non vorresti che lo fosse, così ci uccide?
Mi sono rotto il cazzo.
532
00:27:33,916 --> 00:27:35,833
Caro, mi sento male.
533
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Che è successo? Sì...
534
00:27:40,375 --> 00:27:42,083
È un piacere.
535
00:27:42,083 --> 00:27:43,333
Come va?
536
00:27:47,250 --> 00:27:48,500
So chi è stato.
537
00:27:48,500 --> 00:27:49,666
Chi?
538
00:27:51,916 --> 00:27:53,250
È stato Francisco.
539
00:27:53,250 --> 00:27:54,666
Francisco.
540
00:27:54,666 --> 00:27:58,000
Ci sono oltre 85 cause di paternità
contro di lui.
541
00:27:58,000 --> 00:28:02,875
Sospettiamo sottragga denaro all'azienda
per pagare tutti questi figli.
542
00:28:02,875 --> 00:28:04,708
Menzogne.
543
00:28:04,708 --> 00:28:06,250
Dei bambini è vero,
544
00:28:06,250 --> 00:28:09,083
ho sparso il mio seme in lungo e in largo,
545
00:28:09,083 --> 00:28:11,916
ma non ho mai rubato in vita mia!
546
00:28:11,916 --> 00:28:14,416
- Che ci fai qui?
- Ottima domanda.
547
00:28:14,416 --> 00:28:17,083
- Che ci fate tutti qui?
- C'è anche Saira.
548
00:28:18,125 --> 00:28:20,333
- Che nessuno si muova!
- Oh, mio Dio!
549
00:28:20,333 --> 00:28:21,375
Io non mi muovo.
550
00:28:23,875 --> 00:28:24,791
È il mio.
551
00:28:26,375 --> 00:28:27,750
- Persa.
- L'hai persa?
552
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
C'è un messaggio.
553
00:28:34,208 --> 00:28:35,791
Abbiamo il maragià.
554
00:28:36,416 --> 00:28:39,250
Se contattate le autorità, morirà.
555
00:28:39,250 --> 00:28:41,875
Comunicheremo le nostre richieste
alle 7:00.
556
00:28:42,666 --> 00:28:45,458
La voce fa molto ridere, ammettiamolo.
557
00:28:45,458 --> 00:28:47,625
Quindi restiamo qui, Colonnello?
558
00:28:47,625 --> 00:28:51,166
Uno di noi è sicuramente
complice dei rapitori.
559
00:28:51,166 --> 00:28:55,041
Moventi, opportunità.
560
00:28:55,041 --> 00:28:58,541
Qualcuno in questa stanza.
Mi gira un po' la testa.
561
00:28:58,541 --> 00:28:59,958
Amore?
562
00:29:00,750 --> 00:29:04,000
Tesoro, fai un pisolino?
Anch'io ho sonno, quindi...
563
00:29:05,416 --> 00:29:07,791
Nessuno se ne vada finché non capiamo.
564
00:29:07,791 --> 00:29:10,750
È stato bello vedervi.
Grazie della visita.
565
00:29:27,791 --> 00:29:29,333
Porca miseria. Cosa?
566
00:29:31,250 --> 00:29:32,541
Oddio! Nick?
567
00:29:32,541 --> 00:29:33,583
- Sì?
- Nick?
568
00:29:34,083 --> 00:29:35,000
Sì?
569
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
Nick!
570
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Nicky, tesoro, svegliati.
Ci hanno drogato.
571
00:29:39,541 --> 00:29:42,458
- Che è successo?
- Oddio... Ci siamo addormentati.
572
00:29:42,458 --> 00:29:44,833
- Sì? Stiamo dormendo ora.
- Tesoro!
573
00:29:44,833 --> 00:29:47,375
Non so cosa sia successo.
574
00:29:47,375 --> 00:29:49,625
- Alzati, Nick!
- Ok, sono in piedi.
575
00:29:49,625 --> 00:29:50,708
Chi è stato?
576
00:29:50,708 --> 00:29:52,958
Cosa? Che esagerati che sono.
577
00:29:53,458 --> 00:29:56,375
- Sbrigati!
- Ok, arrivo, tesoro. Allora...
578
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
- Alzati!
- Sono in piedi!
579
00:29:58,875 --> 00:30:01,958
- Calmati.
- Chi ci ha drogato non la passerà liscia.
580
00:30:01,958 --> 00:30:04,291
- Forse non ci hanno drogati.
- È illegale!
581
00:30:04,291 --> 00:30:06,166
Forse abbiamo mangiato troppo.
582
00:30:06,166 --> 00:30:08,041
Nick, Audrey. Appena in tempo.
583
00:30:08,666 --> 00:30:10,000
- Per cosa?
- Per cosa?
584
00:30:10,000 --> 00:30:12,250
Sono arrivati i veri detective.
585
00:30:18,125 --> 00:30:19,291
Connor Miller.
586
00:30:19,875 --> 00:30:22,458
Ex negoziatore di ostaggi dell'MI6.
587
00:30:22,458 --> 00:30:25,750
Oddio.
Specializzato in casi di alto profilo.
588
00:30:25,750 --> 00:30:30,208
Ha fatto liberare il figlio del presidente
uruguaiano e ha scritto il libro.
589
00:30:30,208 --> 00:30:32,416
Quello sui trapianti di capelli falliti?
590
00:30:32,416 --> 00:30:34,416
No, quello per l'esame da detective.
591
00:30:36,416 --> 00:30:38,916
Saluti. So che avete un caso da risolvere.
592
00:30:40,208 --> 00:30:42,291
Colonnello. Quanto tempo.
593
00:30:42,916 --> 00:30:44,333
Francisco Perez.
594
00:30:45,666 --> 00:30:46,750
Sono un suo fan.
595
00:30:46,750 --> 00:30:47,916
- Oh!
- Ehi!
596
00:30:47,916 --> 00:30:51,291
Signor Miller, anche noi siamo suoi fan.
La aggiorno.
597
00:30:51,291 --> 00:30:54,666
Sappiamo che sono coinvolte
almeno due persone.
598
00:30:54,666 --> 00:30:58,375
Ho visto il primo fuggire con Vik
su una barca,
599
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
lasciando il secondo sull'isola.
600
00:31:00,375 --> 00:31:03,166
E per sua informazione,
ieri ci hanno drogati.
601
00:31:03,166 --> 00:31:05,666
Non so se sia così. Abbiamo bevuto...
602
00:31:05,666 --> 00:31:07,250
- Siete gli Spitz.
- Sì.
603
00:31:07,250 --> 00:31:08,833
Esatto.
604
00:31:08,833 --> 00:31:10,666
La vostra fama vi precede.
605
00:31:10,666 --> 00:31:11,958
- Visto?
- Grazie.
606
00:31:11,958 --> 00:31:14,875
- Fa piacere.
- Non in senso positivo, temo.
607
00:31:14,875 --> 00:31:16,000
Ok.
608
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
L'ultima volta che eravate
in una situazione simile,
609
00:31:19,125 --> 00:31:20,333
sono morti tutti.
610
00:31:20,333 --> 00:31:22,625
Beh, non il maragià.
611
00:31:22,625 --> 00:31:24,125
E adesso come sta?
612
00:31:24,125 --> 00:31:25,208
- Ok.
- Già.
613
00:31:25,208 --> 00:31:28,666
Il colonnello è ancora qui, quasi intero.
È positivo.
614
00:31:28,666 --> 00:31:30,708
Sig. Miller, ho letto il libro...
615
00:31:30,708 --> 00:31:33,000
Colonnello, i filmati di sicurezza.
616
00:31:33,000 --> 00:31:35,208
Sono stati tutti cancellati.
617
00:31:35,208 --> 00:31:36,791
Sì, dal complice.
618
00:31:36,791 --> 00:31:40,250
Mademoiselle Joubert, ci serve
il suo telefono per l'analisi vocale.
619
00:31:40,250 --> 00:31:43,083
- Qualsiasi cosa.
- Sono professionisti.
620
00:31:43,083 --> 00:31:45,000
Sono stati brevi e concisi.
621
00:31:45,000 --> 00:31:49,250
E crediamo che il complice si spacciasse
per un addestratore di elefanti.
622
00:31:50,458 --> 00:31:52,708
Vuole parlare di sospetti, sig.ra Spitz?
623
00:31:52,708 --> 00:31:54,000
- Certo.
- Va bene.
624
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Vediamo.
625
00:31:55,875 --> 00:31:58,708
Marito e moglie,
lui quasi detective di New York,
626
00:31:58,708 --> 00:32:01,375
lei parrucchiera che fa corsi online.
627
00:32:01,375 --> 00:32:05,625
Gestiscono un'agenzia investigativa
sull'orlo della bancarotta.
628
00:32:05,625 --> 00:32:09,375
Azzardando un'ipotesi,
direi che il matrimonio è in crisi.
629
00:32:09,375 --> 00:32:12,208
Nel disperato tentativo
di salvare l'attività
630
00:32:12,208 --> 00:32:16,125
accettano un invito last minute
al matrimonio di un miliardario.
631
00:32:16,125 --> 00:32:17,625
E così nasce il piano.
632
00:32:17,625 --> 00:32:21,125
Ventiquattro ore dopo il loro arrivo
un rapimento illustre,
633
00:32:21,125 --> 00:32:23,791
un caso che ti risolve la carriera.
634
00:32:24,916 --> 00:32:28,583
Che ne dite del mio ragionamento,
colleghi detective?
635
00:32:28,583 --> 00:32:29,958
- Perfetto.
- Ottimo.
636
00:32:29,958 --> 00:32:33,458
È tutto falso, ma per come l'ha messa
era convincente.
637
00:32:33,458 --> 00:32:35,166
E poi è inglese.
638
00:32:35,166 --> 00:32:38,458
I telefoni sono sotto controllo.
Stanno per chiamare.
639
00:32:38,458 --> 00:32:40,208
Scusatemi, vado a lavorare.
640
00:32:40,208 --> 00:32:41,833
- Ok, ascolta.
- Sì.
641
00:32:41,833 --> 00:32:45,166
Ci hanno dato formaggio e iPhone.
Io sono a posto così.
642
00:32:45,166 --> 00:32:48,333
Dove vai?
Hai sentito cosa ha detto di noi?
643
00:32:48,333 --> 00:32:50,041
- Sì.
- Non è vero niente.
644
00:32:50,041 --> 00:32:53,250
Mostriamo a quella gente
chi sono Nick e Audrey Spitz.
645
00:32:53,250 --> 00:32:55,333
Non ha bisogno di noi.
646
00:32:55,333 --> 00:32:56,833
- Nick, Audrey.
- Cosa?
647
00:32:56,833 --> 00:32:59,791
Il rapitore parlerà solo
con l'uomo a cui ha sparato.
648
00:32:59,791 --> 00:33:02,666
- E va bene, hanno bisogno di noi.
- Andiamo!
649
00:33:05,916 --> 00:33:06,750
Sono arrivati.
650
00:33:09,125 --> 00:33:11,041
- Richiama tra un minuto.
- Ok.
651
00:33:11,041 --> 00:33:13,208
Lo tenga calmo e lo faccia parlare.
652
00:33:13,208 --> 00:33:14,833
- Ci servono...
- 45 secondi.
653
00:33:14,833 --> 00:33:18,166
- Lo so. Non sono un novellino.
- Ha negoziato ostaggi?
654
00:33:18,166 --> 00:33:20,666
Sono sposato con lei. Negozio ogni cosa.
655
00:33:20,666 --> 00:33:22,291
Posso farcela, grazie.
656
00:33:25,583 --> 00:33:27,000
TRACCIAMENTO CHIAMATA SOSPESO
657
00:33:27,000 --> 00:33:28,250
CHIAMATA IN ARRIVO
658
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
Quindi, 45 secondi da adesso.
659
00:33:33,458 --> 00:33:35,708
Ciao. Rapitore, come stai?
660
00:33:35,708 --> 00:33:38,708
Sei l'uomo che ha tentato di fermarmi?
661
00:33:38,708 --> 00:33:40,916
Esatto, l'uomo a cui hai sparato.
662
00:33:40,916 --> 00:33:42,958
Per fortuna mi sono spostato.
663
00:33:43,708 --> 00:33:47,708
Dimmi che devo fare per riavere Vik.
Mi interessa solo questo.
664
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
Per liberare il maragià
vogliamo 50 milioni di dollari.
665
00:33:52,208 --> 00:33:54,000
Cinquanta putos millones?
666
00:33:55,791 --> 00:33:56,833
CONNESSIONE PERSA
667
00:33:56,833 --> 00:34:00,083
Francisco, pensi di essere
a Ok, il prezzo è giusto?
668
00:34:00,083 --> 00:34:01,958
Troppi soldi per uno solo.
669
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
Perfetto, il tracciamento è perso.
670
00:34:04,041 --> 00:34:07,125
- Colpa mia? Il tizio urla...
- Perché mi urli contro?
671
00:34:07,125 --> 00:34:09,125
No, ho urlato contro quel tizio.
672
00:34:09,125 --> 00:34:12,125
È ubriaco fradicio,
ma la merda la tirano addosso a me!
673
00:34:12,125 --> 00:34:14,375
Ecco il "matrimonio in crisi".
674
00:34:14,375 --> 00:34:16,291
Almeno noi siamo sposati.
675
00:34:16,291 --> 00:34:19,416
Esatto, calma.
A New York comunichiamo così.
676
00:34:19,416 --> 00:34:20,958
Possiamo restare calmi?
677
00:34:20,958 --> 00:34:22,583
- Certo.
- Siamo calmi.
678
00:34:22,583 --> 00:34:23,958
Vuole i soldi, richiamerà.
679
00:34:23,958 --> 00:34:25,166
- Calmatevi.
- Sì.
680
00:34:25,750 --> 00:34:27,000
- Eccoci.
- Allora...
681
00:34:27,000 --> 00:34:28,416
- Eccoci.
- Ci sono.
682
00:34:28,416 --> 00:34:31,041
Quarantacinque secondi a partire da ora.
683
00:34:31,041 --> 00:34:33,791
Mi dispiace, amico.
È pieno di gente ansiosa.
684
00:34:33,791 --> 00:34:35,833
Uno ubriaco, ti sarà capitato.
685
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
Il prezzo è salito a 60.
686
00:34:39,250 --> 00:34:41,000
Dicono: "Nessun problema".
687
00:34:41,000 --> 00:34:44,250
Porta 60 milioni in obbligazioni
al portatore non tracciabili
688
00:34:44,250 --> 00:34:47,541
domani sera alle 20:00 all'Arco di Trionfo
689
00:34:47,541 --> 00:34:50,250
e aspetta istruzioni su questo telefono.
690
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Salve, scusi tanto l'interruzione.
691
00:34:52,750 --> 00:34:58,541
Ci servono prove inequivocabili
che l'ostaggio sia ancora vivo.
692
00:34:58,541 --> 00:35:01,458
Riceverete una prova prima dello scambio.
693
00:35:01,458 --> 00:35:03,041
- Bene.
- Grazie mille.
694
00:35:03,041 --> 00:35:06,708
Arco di Trionfo, ore 20:00
o il maragià muore.
695
00:35:07,291 --> 00:35:10,875
La voce va e viene
e facciamo fatica a capire.
696
00:35:10,875 --> 00:35:13,458
- La posizione.
- Puoi dirlo di nuovo?
697
00:35:13,458 --> 00:35:14,416
Arco di Trionfo.
698
00:35:14,416 --> 00:35:16,416
Solo perché lo sappia, si sente...
699
00:35:18,208 --> 00:35:20,666
- Sentiamo questo.
- Arco di Trionfo!
700
00:35:20,666 --> 00:35:22,625
Ok, Arco del Trombo?
701
00:35:23,208 --> 00:35:26,875
- Capito. Hai detto questo, vero?
- Il riscatto è salito a 70!
702
00:35:27,750 --> 00:35:31,041
Settanta milioni
o il maragià morirà tra mille sofferenze.
703
00:35:31,041 --> 00:35:32,833
Il quaquaraquà morirà?
704
00:35:32,833 --> 00:35:33,750
Oddio!
705
00:35:34,583 --> 00:35:39,208
Ci sei costato 20 milioni in più, idiota!
706
00:35:39,208 --> 00:35:41,083
Non voglio questi buffoni.
707
00:35:41,083 --> 00:35:43,583
Il rapitore invece sì, quindi ci servono.
708
00:35:43,583 --> 00:35:45,583
La chiamata è stata tracciata.
709
00:35:45,583 --> 00:35:46,500
Davvero?
710
00:35:47,125 --> 00:35:49,166
- Vittoria dei buffoni.
- Grazie.
711
00:35:49,166 --> 00:35:52,125
Torni pure nell'oceano, Miller.
Ci pensiamo noi.
712
00:35:52,125 --> 00:35:55,625
Andiamo a Parigi.
Fate le valigie, si parte tra un'ora.
713
00:36:01,833 --> 00:36:02,666
Wow.
714
00:36:05,166 --> 00:36:07,958
Dopo il pagamento del riscatto
facciamo un giro?
715
00:36:07,958 --> 00:36:09,416
- Possiamo?
- Ma certo!
716
00:36:09,416 --> 00:36:11,958
Dopo aver riportato a casa Vik,
717
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
potremmo rinnovare le promesse
al ponte coi lucchetti.
718
00:36:16,375 --> 00:36:17,333
Promesso.
719
00:36:18,375 --> 00:36:19,458
Datemi i telefoni.
720
00:36:19,458 --> 00:36:20,791
- I telefoni?
- Perché?
721
00:36:20,791 --> 00:36:22,166
Sono compromessi.
722
00:36:22,166 --> 00:36:23,208
Ah, ok.
723
00:36:23,208 --> 00:36:25,416
Li riavremo? Sono nuovi di zecca.
724
00:36:25,416 --> 00:36:27,625
Erano un regalo degli sposi.
725
00:36:27,625 --> 00:36:30,833
Ce li hanno dati...
Non ci credo che sia successo.
726
00:36:30,833 --> 00:36:34,500
- Non li riavremo.
- C'era una foto del mio uccello. Andata.
727
00:36:34,500 --> 00:36:36,333
Dimenticate i telefoni.
728
00:36:36,333 --> 00:36:39,500
L'unico che conta
è quello su cui chiamerà il rapitore.
729
00:36:39,500 --> 00:36:43,208
Sentiremo tutto anche noi.
Uno di voi due deve essere armato.
730
00:36:43,208 --> 00:36:45,583
- Sig. Spitz, sa usare la pistola?
- Sì.
731
00:36:45,583 --> 00:36:49,708
- Gliel'ho detto che ero in polizia. Cosa?
- Meglio che la prenda io.
732
00:36:49,708 --> 00:36:50,916
Vuoi prenderla tu?
733
00:36:50,916 --> 00:36:52,416
- Perché...
- Hai una mira...
734
00:36:52,416 --> 00:36:55,500
La mia mira è perfetta.
Non parlarne davanti a lui.
735
00:36:55,500 --> 00:36:58,875
Come se io dicessi a una modella
che porti la panciera.
736
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
La pistola la prendo io,
perché me la cavo bene.
737
00:37:02,375 --> 00:37:05,541
Mi chiamavano Nicky Pistola.
Era il mio soprannome.
738
00:37:05,541 --> 00:37:09,666
I membri delle gang mi chiedevano
consigli di tiro nei weekend.
739
00:37:09,666 --> 00:37:11,583
Ma non potevo aiutarli.
740
00:37:11,583 --> 00:37:12,666
La prenda lei.
741
00:37:12,666 --> 00:37:15,333
La prendo io, col telefono.
Tu tieni i soldi.
742
00:37:15,333 --> 00:37:19,833
Quando chiamano, seguirete le tre regole
del riscatto del capitolo 12.
743
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Ti ricordi quali sono, Audrey?
744
00:37:21,708 --> 00:37:25,666
Numero uno,
seguire tutte le istruzioni ragionevoli.
745
00:37:25,666 --> 00:37:26,958
- Sì.
- Numero due.
746
00:37:26,958 --> 00:37:31,041
Non consegnare il riscatto
finché non si vede il sequestrato.
747
00:37:31,041 --> 00:37:32,791
- Esatto.
- E numero tre.
748
00:37:32,791 --> 00:37:36,083
Non andare in nessun altro posto
insieme a loro.
749
00:37:36,083 --> 00:37:39,625
Perfetto, andrà tutto bene. Andate.
750
00:37:39,625 --> 00:37:41,750
- Ok.
- In stile "Nicky Pistola"!
751
00:37:50,208 --> 00:37:52,166
- Nick, ti do questo.
- Faccio io.
752
00:37:52,166 --> 00:37:54,666
Dimmi chi ti chiamava "Nicky Pistola".
753
00:37:54,666 --> 00:37:57,958
Chi non mi ci chiamava...
Tutti mi chiamavano così.
754
00:37:57,958 --> 00:38:01,125
È la valigetta più pesante
che abbia mai portato.
755
00:38:01,125 --> 00:38:03,250
Un bonifico, no? Questa cosa pesa...
756
00:38:03,250 --> 00:38:04,625
Ho le mani distrutte.
757
00:38:04,625 --> 00:38:06,708
Lo porto con due mani. Fa strano?
758
00:38:06,708 --> 00:38:09,458
- Tu hai le manine.
- In che senso?
759
00:38:09,458 --> 00:38:11,916
- Manine.
- Nella tua famiglia avete le manone.
760
00:38:11,916 --> 00:38:14,000
Sei cresciuta pensando fosse normale.
761
00:38:14,000 --> 00:38:15,291
Non ho detto aggraziate.
762
00:38:15,291 --> 00:38:18,041
Ma è strano darti il cinque,
perché hai mani piccole.
763
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
Sono mani normali.
764
00:38:19,666 --> 00:38:21,958
Tua nonna prende un bulldog in mano.
765
00:38:21,958 --> 00:38:22,958
Chi cerchiamo?
766
00:38:22,958 --> 00:38:24,833
- È il telefono.
- La chiamata.
767
00:38:24,833 --> 00:38:26,041
Ok, ci siamo.
768
00:38:26,041 --> 00:38:27,583
Iniziare tracciamento.
769
00:38:27,583 --> 00:38:33,166
Salve. Bonjour, madame
o mademoiselle o monsieur? Mi dica.
770
00:38:33,166 --> 00:38:34,208
Nick, sono io!
771
00:38:35,416 --> 00:38:36,500
Rajah! Stai bene?
772
00:38:36,500 --> 00:38:39,958
Abbiamo i soldi, dicci solo dove portarli.
773
00:38:39,958 --> 00:38:42,083
Diccelo e ti tireremo fuori di lì.
774
00:38:42,708 --> 00:38:43,791
Che è successo?
775
00:38:43,791 --> 00:38:45,208
Hai avuto la prova.
776
00:38:45,208 --> 00:38:47,333
Ora porta i soldi al furgone.
777
00:38:47,333 --> 00:38:48,416
Ok.
778
00:38:49,125 --> 00:38:50,791
- Quale furgone?
- Furgone?
779
00:38:50,791 --> 00:38:52,916
Di che furgone parliamo? Quello?
780
00:38:52,916 --> 00:38:55,916
Non indicare, idiota!
Dirigiti là, disinvolto.
781
00:38:55,916 --> 00:38:57,166
Ok, arrivo.
782
00:38:57,166 --> 00:38:59,625
Fai una stupidaggine e il maragià muore.
783
00:38:59,625 --> 00:39:01,708
Non farlo. Ok, stiamo arrivando.
784
00:39:02,250 --> 00:39:04,416
- Andiamo verso il furgone.
- Quello?
785
00:39:04,416 --> 00:39:06,875
Non indicare, non vuole. Quello lì.
786
00:39:09,083 --> 00:39:09,916
Oh, merda!
787
00:39:09,916 --> 00:39:11,416
Salite sul furgone.
788
00:39:11,416 --> 00:39:14,291
Ti daremo i soldi in cambio del maragià.
789
00:39:14,291 --> 00:39:15,291
Non è lontano.
790
00:39:15,291 --> 00:39:17,166
Salite sul furgone.
791
00:39:17,166 --> 00:39:19,208
- Non salite.
- Ne montez pas!
792
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
- Non era nei patti.
- Numero tre. Non salire.
793
00:39:22,458 --> 00:39:25,333
Salite sul furgone o vi sparo in pancia,
794
00:39:25,333 --> 00:39:28,083
vi porto in campagna
e vi do in pasto ai maiali.
795
00:39:28,083 --> 00:39:30,458
- Ok, saliamo subito.
- Ok.
796
00:39:30,458 --> 00:39:32,125
Sì.
797
00:39:36,958 --> 00:39:38,500
Stupidi americani.
798
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
- Dacci i soldi.
- Darvi i soldi.
799
00:39:48,083 --> 00:39:50,500
- Ok, i soldi.
- Dagli i soldi.
800
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
- Un attimo.
- Ho anche queste.
801
00:39:52,375 --> 00:39:53,708
Che cazzo?
802
00:39:53,708 --> 00:39:56,625
Le ho portate,
in caso volessimo festeggiare...
803
00:39:56,625 --> 00:39:58,791
- Sei matto?
- Cambio di programma.
804
00:39:58,791 --> 00:40:02,166
Attacco queste qui,
e questo lo aggancio qui.
805
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
Questa ora va dove andiamo noi.
806
00:40:05,125 --> 00:40:07,375
Intesi? Non so...
807
00:40:08,125 --> 00:40:09,666
- Che è successo?
- Cosa...
808
00:40:09,666 --> 00:40:11,291
- Ehilà.
- Siamo offline?
809
00:40:11,291 --> 00:40:12,541
Aspettate.
810
00:40:12,541 --> 00:40:15,958
Portaci subito dal Maragià. Che ne pensi?
811
00:40:15,958 --> 00:40:17,250
Tagliagli la mano!
812
00:40:17,250 --> 00:40:19,125
- "Tagliagli la mano"?
- Cosa?
813
00:40:19,125 --> 00:40:21,875
- No! Ascia. Trova la chiave.
- So dov'è.
814
00:40:21,875 --> 00:40:23,875
- Qui?
- No. Spara un posto.
815
00:40:23,875 --> 00:40:25,708
- Non la trovo.
- Le tasche.
816
00:40:25,708 --> 00:40:29,458
Porca pistola!
Chissà dove avrò grilletto le chiavi!
817
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Tesoro, che cosa dici?
818
00:40:31,083 --> 00:40:33,416
La pistola! Spara a questo stronzo!
819
00:40:39,708 --> 00:40:40,833
Oddio!
820
00:40:49,708 --> 00:40:52,708
Oh, mio Dio! Mi dispiace tanto!
821
00:40:52,708 --> 00:40:55,291
Non scusarti. Hai ucciso il rapitore!
822
00:40:56,541 --> 00:40:57,416
Oddio!
823
00:40:59,666 --> 00:41:01,000
Spara a questo tizio!
824
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
Alla gamba, ok?
Non voglio uccidere più nessuno!
825
00:41:03,416 --> 00:41:06,083
Che differenza fa? Sei già un'assassina.
826
00:41:06,083 --> 00:41:08,083
Non voglio essere un'assassina di massa!
827
00:41:11,666 --> 00:41:13,208
- Prendi l'ascia!
- Ok!
828
00:41:20,041 --> 00:41:20,875
Cosa?
829
00:41:22,250 --> 00:41:23,833
Oddio!
830
00:41:23,833 --> 00:41:27,750
Amore,
sei un'assassina di massa con l'ascia.
831
00:41:28,958 --> 00:41:30,250
Tesoro, si muove.
832
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
Oddio. Forse ce la fa.
833
00:41:34,166 --> 00:41:36,166
Sono contrazioni mortali, tesoro.
834
00:41:40,583 --> 00:41:42,083
Porca miseria!
835
00:41:43,750 --> 00:41:45,500
Ha il piede sul gas!
836
00:41:47,458 --> 00:41:48,958
Afferra il volante!
837
00:41:48,958 --> 00:41:50,458
Oddio!
838
00:41:57,291 --> 00:42:00,041
Oh, merda! Che schifo! L'ho toccato!
839
00:42:02,458 --> 00:42:05,541
Allora? Chi mangeranno i maiali?
840
00:42:05,541 --> 00:42:07,708
Quello è il morto, Nick!
841
00:42:15,500 --> 00:42:16,958
Oh, no! Gente, spostatevi!
842
00:42:21,541 --> 00:42:22,583
Merda!
843
00:42:22,583 --> 00:42:24,916
Vai a sbattere contro qualsiasi cosa!
844
00:42:37,583 --> 00:42:40,000
- La porta è aperta.
- Oddio, che hai fatto?
845
00:42:45,875 --> 00:42:47,083
Tesoro, oddio!
846
00:42:54,583 --> 00:42:56,208
Oddio!
847
00:43:01,583 --> 00:43:02,583
Tesoro, palo!
848
00:43:02,583 --> 00:43:04,750
- Come?
- C'è un palo!
849
00:43:05,625 --> 00:43:06,583
Non ti sento!
850
00:43:08,208 --> 00:43:09,166
Oddio.
851
00:43:09,166 --> 00:43:10,083
Lascia stare.
852
00:43:16,666 --> 00:43:17,500
Ok, tesoro.
853
00:43:31,916 --> 00:43:34,250
- Bonjour.
- Bonjour. Tutto a posto?
854
00:43:34,250 --> 00:43:35,958
Scusate. Aspettate, scendo.
855
00:43:35,958 --> 00:43:37,583
Attento. Santo cielo!
856
00:43:37,583 --> 00:43:39,041
- Ahi!
- State bene?
857
00:43:39,041 --> 00:43:41,125
Salve, com'era il pranzo?
858
00:43:43,958 --> 00:43:44,916
- Cosa?
- Cosa?
859
00:43:46,958 --> 00:43:48,458
- Cosa?
- Cosa?
860
00:43:49,125 --> 00:43:50,291
Oh, no.
861
00:43:50,291 --> 00:43:52,041
{\an8}KILLER DEL COLTELLO DA FORMAGGIO
862
00:43:52,208 --> 00:43:54,000
{\an8}- Aspetta, cosa? No!
- Ma che...
863
00:43:54,000 --> 00:43:56,291
Non ho preso il coltello,
solo il formaggio.
864
00:43:56,291 --> 00:43:58,375
Perché l'hai mangiato?
865
00:43:58,375 --> 00:44:02,250
Perché dopo il narghilè avevo fame
e il formaggio era squisito.
866
00:44:02,250 --> 00:44:04,583
Quel coltello non ha lasciato la stanza.
867
00:44:04,583 --> 00:44:08,125
Ma noi sì. Forse l'hanno rubato
per farci il deepfake.
868
00:44:08,125 --> 00:44:09,666
Sarà pieno di impronte.
869
00:44:09,666 --> 00:44:10,916
C'est caca!
870
00:44:10,916 --> 00:44:13,416
- Non siamo noi.
- Television dice stronzate!
871
00:44:13,416 --> 00:44:15,000
Noi non siamo capaci...
872
00:44:15,000 --> 00:44:17,500
Nous sommes innocents!
873
00:44:17,500 --> 00:44:18,416
...di questo.
874
00:44:18,416 --> 00:44:20,833
Al contrario di OJ Simpson.
875
00:44:20,833 --> 00:44:23,208
Non lo faremmo mai, ve lo giuro.
876
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
- No.
- Credetemi.
877
00:44:31,500 --> 00:44:33,375
È stato un incidente! Capita.
878
00:44:38,375 --> 00:44:39,625
- Ehi!
- Oddio!
879
00:44:40,250 --> 00:44:42,291
Vi avevo detto di non salire.
880
00:44:42,291 --> 00:44:43,583
Aveva una pistola!
881
00:44:43,583 --> 00:44:45,625
- Anche voi ce l'avevate.
- Sì...
882
00:44:45,625 --> 00:44:47,791
- L'ho usata!
- L'ha usata bene!
883
00:44:47,791 --> 00:44:50,333
Visto come ci trattano in TV?
884
00:44:50,333 --> 00:44:52,291
- È alterata digitalmente.
- Sì!
885
00:44:52,291 --> 00:44:55,750
- Sapevo che l'avrebbe capito.
- È un professionista.
886
00:44:55,750 --> 00:44:57,250
La valigetta è intatta?
887
00:45:02,125 --> 00:45:04,708
Bene! Guarda lì!
888
00:45:04,708 --> 00:45:05,875
Mica male!
889
00:45:05,875 --> 00:45:07,291
Come ci hanno trovato?
890
00:45:07,291 --> 00:45:08,875
Hanno 70 milioni di motivi!
891
00:45:09,875 --> 00:45:13,708
- La valigetta. Hai la chiave?
- La chiave? Sono manette sadomaso!
892
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Ecco, basta fare così.
893
00:45:18,666 --> 00:45:21,000
Vedendomi con questa seguiranno me.
894
00:45:21,000 --> 00:45:22,625
- Sì.
- Posso gestirlo.
895
00:45:22,625 --> 00:45:23,583
Lo vedo.
896
00:45:23,583 --> 00:45:25,791
Venite alla Madeleine, ore 19:00.
897
00:45:25,791 --> 00:45:27,583
Assolutamente, ci saremo.
898
00:45:28,291 --> 00:45:29,958
Sono stato ingiusto con voi.
899
00:45:29,958 --> 00:45:32,833
Non siamo uguali,
ma condividiamo una passione.
900
00:45:33,333 --> 00:45:35,500
Ora l'ho capito. Urrà!
901
00:45:35,500 --> 00:45:37,625
Accidenti, quel tizio è uno stallone.
902
00:45:37,625 --> 00:45:38,541
Tesoro.
903
00:45:39,250 --> 00:45:40,958
Se fosse Miller il rapitore?
904
00:45:40,958 --> 00:45:43,500
Ha detto che ci vediamo alle 19:00...
905
00:45:43,500 --> 00:45:45,666
Lo so, ma i cattivi mentono.
906
00:45:45,666 --> 00:45:49,708
Giusto? E gli abbiamo appena consegnato
70 milioni di dollari.
907
00:45:49,708 --> 00:45:52,041
- Forse hai ragione.
- È un'ipotesi.
908
00:45:55,875 --> 00:45:57,708
No, avevi torto.
909
00:46:01,166 --> 00:46:03,666
- E questo?
- Non lo so. Da dove arriva?
910
00:46:04,916 --> 00:46:07,666
- Attraversa le fiamme?
- Esatto.
911
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Ha la valigetta.
912
00:46:11,291 --> 00:46:13,791
- Oddio.
- Cristo! Ora sì che sono confuso.
913
00:46:13,791 --> 00:46:16,041
- Chi è quello?
- Chi è?
914
00:46:16,041 --> 00:46:16,958
Oddio.
915
00:46:18,291 --> 00:46:21,000
"NE-413-DAN".
916
00:46:21,000 --> 00:46:23,541
Siamo i più ricercati d'Europa. Scappiamo.
917
00:46:23,541 --> 00:46:25,500
- Prendi il cappello.
- Ok.
918
00:46:26,250 --> 00:46:27,666
- Cosa...?
- Che succede?
919
00:46:29,000 --> 00:46:31,041
{\an8}È Delacroix! Lui ci adora.
920
00:46:33,541 --> 00:46:36,166
Ho capito "opera". Ok, vai.
921
00:47:14,500 --> 00:47:16,291
- Sorpresa!
- Audrey e Nick!
922
00:47:16,291 --> 00:47:19,583
- Gli anelli! Come fa?
- Ha ricevuto gli auguri di Natale?
923
00:47:19,583 --> 00:47:22,750
Bene, e sì,
state molto bene coi maglioni uguali.
924
00:47:23,333 --> 00:47:24,375
Idea mia.
925
00:47:24,375 --> 00:47:26,916
Ci serve un piccolo aiuto.
926
00:47:26,916 --> 00:47:28,708
- Un grande aiuto.
- Sì.
927
00:47:29,291 --> 00:47:31,250
- Siete in arresto.
- No.
928
00:47:32,125 --> 00:47:34,083
Non capisco mai quando scherza.
929
00:47:34,083 --> 00:47:35,708
Sembra serio. È serio?
930
00:47:35,708 --> 00:47:39,166
Per il rapimento del maragià,
l'omicidio della guardia del corpo,
931
00:47:39,166 --> 00:47:41,666
il furto di 70 milioni di dollari.
932
00:47:41,666 --> 00:47:43,916
- Furto...
- Devastazione di palazzi.
933
00:47:43,916 --> 00:47:46,041
E, immagino, ingresso illegale all'opera.
934
00:47:46,041 --> 00:47:48,916
- Non siamo stati noi.
- Solo la quattro e la sei.
935
00:47:48,916 --> 00:47:50,458
Ci stanno incastrando.
936
00:47:50,458 --> 00:47:52,375
Abbiamo un'idea del colpevole.
937
00:47:52,375 --> 00:47:54,541
Deve solo controllare questa targa.
938
00:47:54,541 --> 00:47:56,666
Lo farei con enorme piacere,
939
00:47:56,666 --> 00:48:01,000
ma dovrei riferire la fonte
ai miei superiori
940
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
o rischio accuse di favoreggiamento.
941
00:48:03,291 --> 00:48:05,291
Che ne dice se la legassimo
942
00:48:05,291 --> 00:48:08,500
e dicessimo che l'abbiamo costretta
ad aiutarci?
943
00:48:09,791 --> 00:48:11,333
Chi sta chiamando?
944
00:48:11,333 --> 00:48:12,958
Non chiamo nessuno.
945
00:48:12,958 --> 00:48:16,125
Ho un'app per trovare
il veicolo con quella targa.
946
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Esiste un'app per queste cose?
947
00:48:19,125 --> 00:48:21,583
Pensa te. Le dispiace usare Shazam dopo?
948
00:48:21,583 --> 00:48:23,541
Vorrei sapere che canzone è.
949
00:48:25,208 --> 00:48:30,416
L'app dice che il camion è parcheggiato
vicino a uno château a 80 km da qui?
950
00:48:31,166 --> 00:48:33,250
Scusa, puoi grattarmi il naso?
951
00:48:35,958 --> 00:48:37,291
Piano, piano.
952
00:48:41,375 --> 00:48:43,916
- Grazie.
- Ci può prestare un'auto?
953
00:48:44,458 --> 00:48:46,458
- Ho le chiavi nei pantaloni.
- Ok.
954
00:48:46,458 --> 00:48:49,958
Deve fare Audrey anche quello?
Ai pantaloni ci penso io.
955
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
Come si dice? Tentar non nuoce.
956
00:48:53,708 --> 00:48:56,833
Ok, è una patata o una chiave? Eccola.
957
00:48:56,833 --> 00:48:58,625
- Ci pensiamo noi.
- Ehi!
958
00:48:58,625 --> 00:49:00,416
Ok, non mangiate in macchina.
959
00:49:02,041 --> 00:49:05,208
Scommetto che Delacroix
ha un'auto pazzesca.
960
00:49:14,500 --> 00:49:15,458
Scusate.
961
00:49:17,666 --> 00:49:18,875
Bonsoir, ispettore.
962
00:49:18,875 --> 00:49:20,791
- Bonsoir, Colonnello!
- Enchanté!
963
00:49:26,291 --> 00:49:27,750
La polizia vi cerca.
964
00:49:27,750 --> 00:49:30,625
Già, lo sappiamo. Non siamo stati noi.
965
00:49:30,625 --> 00:49:34,291
Lo so, ma ci sono le vostre impronte
sull'arma del delitto
966
00:49:34,291 --> 00:49:36,666
e i video in cui scappate dalla tenda.
967
00:49:36,666 --> 00:49:39,916
- Sì.
- Tipica follia vacanziera da Spitz.
968
00:49:39,916 --> 00:49:42,083
Miller è morto e abbiamo perso i soldi.
969
00:49:42,083 --> 00:49:43,666
Sembra li abbiate voi.
970
00:49:43,666 --> 00:49:46,083
E non è finita. Hanno chiamato i rapitori.
971
00:49:46,083 --> 00:49:48,750
Entro mezzanotte dobbiamo trovare i soldi
972
00:49:48,750 --> 00:49:50,333
o uccideranno il maragià.
973
00:49:50,333 --> 00:49:52,833
Ok, può tenerli calmi fino ad allora?
974
00:49:52,833 --> 00:49:55,000
- Merci beaucoup!
- Ok, grazie!
975
00:50:08,166 --> 00:50:09,875
Oh, mio Dio!
976
00:50:09,875 --> 00:50:13,041
Ora sappiamo a cosa servono
i 70 milioni di dollari.
977
00:50:13,041 --> 00:50:14,416
La bolletta del gas.
978
00:50:19,125 --> 00:50:20,416
Santo cielo.
979
00:50:20,416 --> 00:50:24,333
Quel fossato sarà circa tre metri?
980
00:50:24,833 --> 00:50:26,041
Posso oltrepassarlo.
981
00:50:26,041 --> 00:50:28,333
Nick, tre metri non sono pochi.
982
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Al liceo avevo il record
di salto in lungo.
983
00:50:30,916 --> 00:50:33,958
E non scherzo.
Ho saltato anche più di tre metri.
984
00:50:34,791 --> 00:50:35,833
- Davvero?
- Sì.
985
00:50:35,833 --> 00:50:39,750
- Ti chiamavano "Nicky Gambalunga"?
- Mi prendi in giro?
986
00:50:39,750 --> 00:50:41,916
Te l'ho detto, non ce la farai.
987
00:50:41,916 --> 00:50:45,500
Non mi fa piacere
dimostrarti che ti sbagli, ma lo farò.
988
00:50:49,083 --> 00:50:52,125
Ok, visto da lì sembrano più di tre metri.
989
00:50:52,125 --> 00:50:55,208
- Oh, cavolo.
- Credi di potercela fare tu?
990
00:50:55,791 --> 00:50:57,541
Ora dovrei saltare io?
991
00:50:59,041 --> 00:51:00,125
Bonsoir.
992
00:51:00,125 --> 00:51:01,458
- Contessa?
- Contessa?
993
00:51:01,458 --> 00:51:02,875
Sorpresi?
994
00:51:02,875 --> 00:51:05,833
Non ci avete sentito
che dicevamo "contessa"?
995
00:51:07,666 --> 00:51:08,541
Oddio.
996
00:51:11,750 --> 00:51:13,000
Dov'è Vik?
997
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
Sarà coi rapitori.
998
00:51:15,750 --> 00:51:17,708
Non siete voi?
999
00:51:17,708 --> 00:51:22,416
Non lo rapirei mai. Vikram è mio amico.
1000
00:51:22,416 --> 00:51:23,416
Amico?
1001
00:51:24,041 --> 00:51:24,958
Lo amavi.
1002
00:51:26,166 --> 00:51:27,208
Oddio!
1003
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
Io amo i soldi.
1004
00:51:29,625 --> 00:51:33,791
Sapendo quanti ce n'erano in mano
a due dilettanti, mi sono data da fare.
1005
00:51:33,791 --> 00:51:35,333
"Data da fare."
1006
00:51:36,000 --> 00:51:38,708
- Non avete messo lì il coltello?
- Falsificato il video?
1007
00:51:38,708 --> 00:51:41,208
Né drogato i nostri drink alla villa?
1008
00:51:41,208 --> 00:51:43,000
Che c'entra? Non è rilevante.
1009
00:51:43,000 --> 00:51:44,916
Certo che è rilevante.
1010
00:51:44,916 --> 00:51:47,625
- È ridicolo...
- E va bene. Cristo santo...
1011
00:51:47,625 --> 00:51:50,750
Due cattivi non funzionano mai.
1012
00:51:50,750 --> 00:51:53,791
- Uno tradisce sempre l'altro.
- È un cliché.
1013
00:51:53,791 --> 00:51:57,166
- L'abbiamo già visto, fidati.
- Salvati.
1014
00:51:57,166 --> 00:51:59,750
Imani? L'auto è pronta per la nostra fuga?
1015
00:51:59,750 --> 00:52:01,541
- Sì, contessa.
- Perfetto.
1016
00:52:02,375 --> 00:52:03,833
- No!
- No! Non lo fare!
1017
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
- Oh mio Dio.
- L'ho detto, giusto?
1018
00:52:08,416 --> 00:52:11,083
- Ecco il cliché.
- Sì.
1019
00:52:12,041 --> 00:52:15,833
Con un po' di fortuna,
il fumo vi ucciderà prima delle fiamme.
1020
00:52:19,583 --> 00:52:20,416
No!
1021
00:52:21,083 --> 00:52:21,916
Ops.
1022
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Cosa?
1023
00:52:27,625 --> 00:52:29,875
Tradimento incrociato.
1024
00:52:34,541 --> 00:52:37,750
Ci accuseranno anche
della morte di queste stronze.
1025
00:52:37,750 --> 00:52:40,166
Andiamo! Dobbiamo saltellare via!
1026
00:52:40,166 --> 00:52:42,166
Forza, andiamo, insieme!
1027
00:52:42,916 --> 00:52:44,583
- Oddio!
- Vai! Indietro!
1028
00:52:44,583 --> 00:52:47,291
Verso la finestra! Vai!
1029
00:52:47,291 --> 00:52:48,541
Oh, merda!
1030
00:52:48,541 --> 00:52:49,958
- Gesù!
- Stai bene?
1031
00:52:49,958 --> 00:52:51,916
- Stai bene?
- Rotola via.
1032
00:52:52,708 --> 00:52:54,000
No! Di là.
1033
00:52:55,000 --> 00:52:56,625
Cos'è questo coso enorme?
1034
00:52:56,625 --> 00:53:00,166
Lo dicesti anche in luna di miele,
ma come allora, andiamo avanti!
1035
00:53:01,916 --> 00:53:05,750
Amore, non so neanche
dove stiamo andando. Amore!
1036
00:53:05,750 --> 00:53:08,125
- Non lo so.
- Oddio.
1037
00:53:09,000 --> 00:53:10,708
La droga l'ho messa io.
1038
00:53:11,291 --> 00:53:12,541
Cosa?
1039
00:53:12,541 --> 00:53:15,125
Cioè, l'hai fatto tu,
ma è stata colpa mia.
1040
00:53:15,125 --> 00:53:19,583
Tengo il sonnifero
nella bottiglietta degli analgesici
1041
00:53:19,583 --> 00:53:22,666
ed ero stressatissimo.
Scusa, è tutta colpa mia.
1042
00:53:22,666 --> 00:53:25,458
Non scusarti, sono io a doverlo fare.
1043
00:53:25,458 --> 00:53:28,500
Ti ho criticato tanto, mi sento in colpa.
1044
00:53:28,500 --> 00:53:30,125
- Perdonami.
- Tranquilla.
1045
00:53:30,125 --> 00:53:32,375
I biglietti col filo interdentale...
1046
00:53:32,375 --> 00:53:35,250
- Biglietti col filo interdentale...
- Lo so...
1047
00:53:35,250 --> 00:53:37,791
- Non era una cattiva idea.
- La lama!
1048
00:53:37,791 --> 00:53:40,541
Posso tagliarci il nastro!
Ne ho uno in tasca!
1049
00:53:40,541 --> 00:53:42,458
- Dove?
- Tasca posteriore.
1050
00:53:42,458 --> 00:53:45,958
Eccolo, aspetta...
Fammi provare a prenderlo.
1051
00:53:45,958 --> 00:53:48,416
Aiutami, prendilo. Infila la mano.
1052
00:53:48,416 --> 00:53:51,375
- Più giù. Ti prego, dai!
- Preso.
1053
00:53:51,375 --> 00:53:54,916
Oh, mio Dio. Ce la facciamo? Lo tagliamo?
1054
00:53:54,916 --> 00:53:56,625
- Funziona?
- Credo di sì.
1055
00:53:56,625 --> 00:54:00,166
Dio come vi amo,
biglietti da visita col filo interdentale.
1056
00:54:00,166 --> 00:54:03,791
Vi amo da morire. Ti prego. Sì!
1057
00:54:03,791 --> 00:54:06,083
Scioglici i piedi.
1058
00:54:06,083 --> 00:54:09,125
- Ci sono!
- Ok, forza, andiamo!
1059
00:54:09,791 --> 00:54:10,791
Oh, no!
1060
00:54:11,375 --> 00:54:13,250
- Che fai?
- Oddio.
1061
00:54:13,250 --> 00:54:16,000
Tieni.
Apro la finestra a colpi di pistola.
1062
00:54:17,166 --> 00:54:18,125
Dio!
1063
00:54:19,750 --> 00:54:21,750
Mio Dio! È una pistola francese!
1064
00:54:21,750 --> 00:54:22,708
Amore!
1065
00:54:22,708 --> 00:54:24,458
- No.
- Cosa?
1066
00:54:25,000 --> 00:54:26,375
No!
1067
00:55:01,208 --> 00:55:03,458
Piccolo! Ti amo.
1068
00:55:12,333 --> 00:55:13,166
Oddio.
1069
00:55:14,833 --> 00:55:18,333
- Cosa? No!
- No, no, no!
1070
00:55:18,333 --> 00:55:19,750
Merda!
1071
00:55:19,750 --> 00:55:20,750
Nick.
1072
00:55:25,791 --> 00:55:27,166
Stavolta guido io.
1073
00:55:27,166 --> 00:55:28,083
Ok.
1074
00:55:39,291 --> 00:55:43,541
È uno scherzo? Non ci...
Tocca di nuovo a te, amore.
1075
00:55:43,541 --> 00:55:44,916
- Mi dispiace.
- Ok.
1076
00:55:50,666 --> 00:55:51,750
Mesdames et messieurs...
1077
00:55:52,708 --> 00:55:55,041
Sono l'ispettore Laurent Delacroix.
1078
00:55:55,875 --> 00:55:59,916
Quindici minuti fa, l'Interpol
ha assunto il controllo operativo
1079
00:55:59,916 --> 00:56:01,916
e mi ha assegnato la task force.
1080
00:56:02,791 --> 00:56:07,083
Ok, abbiamo capito, ma perché
all'improvviso è coinvolta l'Interpol?
1081
00:56:07,083 --> 00:56:09,125
La natura violenta dei crimini.
1082
00:56:09,125 --> 00:56:11,291
Diversi omicidi, un rapimento,
1083
00:56:11,291 --> 00:56:14,041
la distruzione
del più antico caffè di Parigi.
1084
00:56:14,041 --> 00:56:17,958
Un affascinante fan dell'opera
immobilizzato.
1085
00:56:17,958 --> 00:56:19,333
Dio santissimo.
1086
00:56:19,333 --> 00:56:23,250
Perché dovremmo credere
che lei troverà Nick e Audrey Spitz?
1087
00:56:23,250 --> 00:56:25,666
Perché ce li ho in linea.
1088
00:56:27,166 --> 00:56:29,750
- Pronto? Ehi! C'è nessuno?
- Sì, Audrey.
1089
00:56:29,750 --> 00:56:30,875
Tutti tranne...
1090
00:56:30,875 --> 00:56:33,000
La contessa e l'amica inquietante?
1091
00:56:33,000 --> 00:56:34,916
Ridateci Vikram, mostri!
1092
00:56:34,916 --> 00:56:37,291
- I soldi li avete.
- Sì, li abbiamo.
1093
00:56:37,291 --> 00:56:40,500
E se volete rivederlo, dite ai rapitori
1094
00:56:40,500 --> 00:56:44,166
di portare il maragià
al ristorante Jules Verne.
1095
00:56:44,166 --> 00:56:45,375
Come? Cosa?
1096
00:56:45,916 --> 00:56:47,291
Ristorante Jules Verne.
1097
00:56:47,291 --> 00:56:50,791
Ristorante Jules Verne?
Ah, Le Jules Verne.
1098
00:56:51,375 --> 00:56:54,333
Sulla Torre Eiffel a mezzanotte.
1099
00:56:54,333 --> 00:56:55,250
Sì.
1100
00:56:55,250 --> 00:56:56,958
Non abbiamo mio fratello.
1101
00:56:56,958 --> 00:56:59,625
- Stronzate!
- Qualcuno di voi sì, ok?
1102
00:56:59,625 --> 00:57:03,666
Quindi fate come ha detto mia moglie.
Mezzanotte. Maragià. Vivo.
1103
00:57:03,666 --> 00:57:06,500
Ispettore, abbiamo provato
a usare la sua auto,
1104
00:57:06,500 --> 00:57:09,125
ma invano, e l'abbiamo lasciata lì.
1105
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Cosa?
1106
00:57:10,208 --> 00:57:13,791
Abbiamo rubato una Lamborghini.
Quando abbiamo finito è sua.
1107
00:57:13,791 --> 00:57:14,875
Ok.
1108
00:57:38,041 --> 00:57:40,666
Oh, mio Dio. Quanta bellezza.
1109
00:57:41,875 --> 00:57:43,375
Perché siete eleganti?
1110
00:57:43,375 --> 00:57:45,666
Pensavamo ci fosse un dress code.
1111
00:57:45,666 --> 00:57:50,208
Mi hanno lasciato fuori una volta
perché ero in shorts. Ma dove sono tutti?
1112
00:57:50,208 --> 00:57:53,083
Abbiamo prenotato il ristorante
per non essere disturbati.
1113
00:57:53,083 --> 00:57:57,416
L'idea di farlo in pubblico
è proprio perché c'è gente intorno.
1114
00:57:57,416 --> 00:58:00,708
- Dove avete trovato i vestiti?
- E la messa in piega?
1115
00:58:00,708 --> 00:58:02,541
Abbiamo avuto un problema.
1116
00:58:02,541 --> 00:58:05,875
Siamo caduti in un fossato...
Non vi devo spiegazioni.
1117
00:58:05,875 --> 00:58:08,083
Le domande le facciamo noi, ok?
1118
00:58:08,083 --> 00:58:10,791
- Fai le domande.
- Esaminiamo i sospettati.
1119
00:58:12,041 --> 00:58:13,125
Mettetevi comodi.
1120
00:58:13,125 --> 00:58:15,750
Cominciamo da Saira Govindan.
1121
00:58:15,750 --> 00:58:16,833
Io?
1122
00:58:18,000 --> 00:58:21,333
Ti ho difeso. Mi piacevi davvero.
1123
00:58:21,333 --> 00:58:24,500
Lo so, e anche a noi piaci.
Sei stata carina con noi.
1124
00:58:24,500 --> 00:58:26,125
Però è così che funziona.
1125
00:58:26,125 --> 00:58:28,625
Rapire mio fratello?
1126
00:58:28,625 --> 00:58:30,708
- È arrabbiata.
- Lo vedo, è qui.
1127
00:58:30,708 --> 00:58:32,083
Sei impazzita?
1128
00:58:32,083 --> 00:58:34,125
- Vai avanti. Audrey.
- Ok.
1129
00:58:34,125 --> 00:58:35,166
Tranquilla.
1130
00:58:35,166 --> 00:58:37,666
Francisco, a capo del consiglio.
1131
00:58:38,291 --> 00:58:42,083
Senza il maragià,
puoi sottrarre tutti i soldi che vuoi
1132
00:58:42,083 --> 00:58:45,375
e pagare le cause di paternità
dei tuoi 2.000 figli.
1133
00:58:45,375 --> 00:58:47,916
Che ne dici di fare 2.001?
1134
00:58:47,916 --> 00:58:50,666
Sparisci. Porco schifoso.
1135
00:58:50,666 --> 00:58:52,166
Claudette "Jobert".
1136
00:58:52,166 --> 00:58:53,250
Joubert.
1137
00:58:53,250 --> 00:58:56,041
Commessa parigina affamata di soldi.
1138
00:58:56,625 --> 00:58:59,291
Se volessi i soldi,
non credi che lo sposerei?
1139
00:58:59,291 --> 00:59:01,916
Non con l'accordo che ti ha fatto firmare.
1140
00:59:03,333 --> 00:59:06,000
E il colonnello? Che movente avrebbe?
1141
00:59:06,000 --> 00:59:10,916
Forse è stufo di lavorare per i ricchi
perché fate schifo.
1142
00:59:11,583 --> 00:59:17,375
O forse il colonnello aveva bisogno
di soldi per permettersi
1143
00:59:18,541 --> 00:59:19,958
un braccio bionico.
1144
00:59:20,583 --> 00:59:23,458
Mi sono informato, non costano tanto.
1145
00:59:23,458 --> 00:59:26,166
- Di quanto parliamo?
- Venti o trentamila.
1146
00:59:26,166 --> 00:59:29,208
Solo? Cavolo, me ne dovrei procurare
uno anch'io.
1147
00:59:29,208 --> 00:59:31,125
Dovresti perdere un braccio.
1148
00:59:31,125 --> 00:59:32,916
Non parlavo di braccia.
1149
00:59:35,166 --> 00:59:37,875
Ok, abbiamo controllato tutti.
1150
00:59:39,666 --> 00:59:40,625
Chi è stato?
1151
00:59:45,625 --> 00:59:46,541
Vik!
1152
00:59:47,708 --> 00:59:49,416
- Ehi!
- Oh!
1153
00:59:51,750 --> 00:59:55,041
Mi hanno chiesto di mostrarvi
questa cazzo di bomba.
1154
00:59:56,375 --> 00:59:57,666
Oddio.
1155
00:59:57,666 --> 01:00:00,166
Questa maledetta torre andrebbe in fumo.
1156
01:00:00,166 --> 01:00:05,291
Aprite le orecchie. Mettete la grana
in ascensore e mandatela all'ultimo piano.
1157
01:00:05,291 --> 01:00:09,208
Appena li hanno spulciati per bene
vi manderanno...
1158
01:00:09,208 --> 01:00:12,166
Come si chiama? Quella cosa delle bombe?
1159
01:00:12,166 --> 01:00:14,250
- Il detonatore?
- Sì, quella cazzata!
1160
01:00:14,250 --> 01:00:17,333
Lo rispediscono giù e ce la filiamo.
1161
01:00:17,333 --> 01:00:21,666
C'è un po' di premura, perché insomma...
1162
01:00:22,416 --> 01:00:23,625
Oh mio Dio, Nick!
1163
01:00:23,625 --> 01:00:26,875
Nick. I soldi. Mettili nell'ascensore.
1164
01:00:26,875 --> 01:00:27,791
- Ora.
- No.
1165
01:00:27,791 --> 01:00:29,291
- No?
- Che vuoi dire?
1166
01:00:29,291 --> 01:00:32,000
- Che stai facendo?
- Non lo faranno saltare.
1167
01:00:32,000 --> 01:00:34,708
Nick, stai seguendo l'istinto?
1168
01:00:34,708 --> 01:00:35,791
- Fidati.
- Nick!
1169
01:00:35,791 --> 01:00:36,708
Fratello!
1170
01:00:36,708 --> 01:00:39,458
Tutto tranqui, fratello maragià.
1171
01:00:39,458 --> 01:00:42,416
Chi l'ha fatto è stato addestrato, vero?
1172
01:00:42,416 --> 01:00:45,083
Ha ucciso il sig. Lou, macchina da guerra.
1173
01:00:45,083 --> 01:00:46,875
C'è il countdown, amico.
1174
01:00:46,875 --> 01:00:48,375
No. Nick!
1175
01:00:48,375 --> 01:00:51,625
E sappiamo che il rapitore
era un hacker sofisticato
1176
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
per accedere al video e falsarlo.
1177
01:00:53,625 --> 01:00:55,083
Andiamo, Nick!
1178
01:00:55,750 --> 01:00:59,791
Sapeva esattamente dove trovare
Mister Lou e Vik dietro le quinte
1179
01:00:59,791 --> 01:01:02,291
e come fare lo scambio di addestratore.
1180
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
- Amore...
- Sto per esplodere.
1181
01:01:04,250 --> 01:01:06,000
È davvero bravo.
1182
01:01:06,000 --> 01:01:07,166
Dio, Nick!
1183
01:01:07,958 --> 01:01:09,833
Dovrebbe scrivere un libro.
1184
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
Oddio! Nick!
1185
01:01:22,833 --> 01:01:27,416
"Migliaia di studi hanno dimostrato
che il rapitore non farebbe nulla
1186
01:01:27,416 --> 01:01:30,208
che comprometta
la ricezione del riscatto."
1187
01:01:30,208 --> 01:01:35,166
Capitolo 9, sezione 3,
scritto dal sig. Connor Miller.
1188
01:01:35,750 --> 01:01:37,041
L'hai letto.
1189
01:01:37,041 --> 01:01:38,958
Ogni singola pagina. Fa schifo.
1190
01:01:38,958 --> 01:01:41,041
Prova questo, è buonissimo.
1191
01:01:41,041 --> 01:01:43,125
Mi hai spaventato a morte.
1192
01:01:50,500 --> 01:01:51,458
Cos'è stato?
1193
01:01:53,291 --> 01:01:54,166
Cosa?
1194
01:01:57,000 --> 01:01:58,041
Davvero notevole.
1195
01:01:58,041 --> 01:02:01,000
Come è sceso dal SUV prima che esplodesse?
1196
01:02:01,000 --> 01:02:02,166
Non l'ho fatto.
1197
01:02:02,708 --> 01:02:05,500
Ero in un cassa di titanio
a prova di bomba.
1198
01:02:05,500 --> 01:02:09,541
Una morte pubblica.
Perfetta per non essere tra i sospettati.
1199
01:02:09,541 --> 01:02:13,375
Esatto. Ma non è andato tutto
secondo i tuoi piani, vero?
1200
01:02:13,375 --> 01:02:17,125
Il tuo uomo ha preso la valigetta
e stava per scappare.
1201
01:02:17,125 --> 01:02:18,750
E poi boom.
1202
01:02:18,750 --> 01:02:21,000
L'avida ex entra in scena.
1203
01:02:21,583 --> 01:02:23,375
Settanta milioni di dollari.
1204
01:02:23,375 --> 01:02:26,166
Sono un sacco di soldi,
anche per una contessa.
1205
01:02:26,166 --> 01:02:29,750
Così manda Imani
a dirottare i dirottatori.
1206
01:02:29,750 --> 01:02:31,541
- Chi?
- Imani.
1207
01:02:31,541 --> 01:02:33,666
- Chi?
- Imani... L'amica della...
1208
01:02:33,666 --> 01:02:35,833
Della contessa. Fai la risata.
1209
01:02:35,833 --> 01:02:37,458
- Devo?
- Falla e basta.
1210
01:02:39,916 --> 01:02:40,750
Hanno capito.
1211
01:02:40,750 --> 01:02:42,166
Quindi arriva lei,
1212
01:02:42,166 --> 01:02:45,666
e ti ruba i soldi del riscatto
da sotto il naso.
1213
01:02:47,500 --> 01:02:48,708
Un colpo basso.
1214
01:02:49,250 --> 01:02:52,291
Se aveste letto il mio libro
con attenzione,
1215
01:02:52,291 --> 01:02:56,875
ricordereste che rivelare l'identità
di un criminale precedentemente anonimo
1216
01:02:56,875 --> 01:03:01,125
mette a rischio chiunque
sia a conoscenza delle informazioni.
1217
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Vale a dire...
1218
01:03:04,375 --> 01:03:06,208
che devo uccidervi tutti.
1219
01:03:07,833 --> 01:03:09,208
Oddio!
1220
01:03:10,333 --> 01:03:11,500
Gary?
1221
01:03:13,166 --> 01:03:14,416
E tu chi diavolo sei?
1222
01:03:14,416 --> 01:03:15,875
Sono Susan.
1223
01:03:18,458 --> 01:03:20,625
- Sai chi è?
- Non ne ho idea.
1224
01:03:20,625 --> 01:03:25,416
Io e Gary ci siamo conosciuti qui
dieci anni fa, quando studiavo all'estero,
1225
01:03:25,416 --> 01:03:28,416
e ci promettemmo
che se ci fossimo amati ancora
1226
01:03:28,416 --> 01:03:30,875
e non avessimo trovato un'altra persona,
1227
01:03:30,875 --> 01:03:36,291
ci saremmo incontrati a metà
della Torre Eiffel a mezzanotte, stanotte.
1228
01:03:38,041 --> 01:03:39,875
E io lo amo ancora tanto.
1229
01:03:41,416 --> 01:03:43,041
Qualcuno di voi è Gary?
1230
01:03:45,125 --> 01:03:47,000
Abbassa la mano, Francisco.
1231
01:03:48,541 --> 01:03:50,041
- Oddio!
- Attenti!
1232
01:03:54,041 --> 01:03:54,958
Oddio!
1233
01:04:00,583 --> 01:04:01,750
State pronti.
1234
01:04:05,458 --> 01:04:08,666
Non mi resta che dire
che è stato un piacere.
1235
01:04:10,750 --> 01:04:12,708
Ha ancora il coso col pulsante!
1236
01:04:17,500 --> 01:04:18,833
Audrey!
1237
01:04:21,791 --> 01:04:22,750
Oh, mio Dio!
1238
01:04:24,375 --> 01:04:26,000
Questo non era nei piani.
1239
01:04:39,458 --> 01:04:42,250
Non smetti mai di prendere
decisioni sbagliate.
1240
01:04:42,875 --> 01:04:46,166
Nick! Non ci credo che lo sto facendo...
La pistola.
1241
01:04:46,750 --> 01:04:49,750
Aspetta!
Ti servono i proiettili. In tasca.
1242
01:04:50,250 --> 01:04:52,416
Piccola canaglia.
1243
01:04:53,000 --> 01:04:55,291
- Sono in fondo.
- Ce li hai.
1244
01:04:56,750 --> 01:04:59,666
Susan, fai pressione
sulla ferita dell'ispettore.
1245
01:04:59,666 --> 01:05:02,166
È una specie di teatro interattivo?
1246
01:05:10,875 --> 01:05:12,833
La mia più grande fan assisterà.
1247
01:05:12,833 --> 01:05:16,000
In realtà, non sono più così tanto fan.
1248
01:05:16,000 --> 01:05:19,000
Peccato, perché sto per dare
la mia ultima lezione...
1249
01:05:20,166 --> 01:05:22,041
Far esplodere la Torre Eiffel e scappare.
1250
01:05:22,041 --> 01:05:23,458
Non lo farebbe mai.
1251
01:05:23,458 --> 01:05:26,333
C'è solo una cosa
che odio più dei testimoni.
1252
01:05:26,333 --> 01:05:27,666
I francesi.
1253
01:05:31,250 --> 01:05:34,416
Appena si apre quella porta,
ammazzate tutti, intesi?
1254
01:05:35,166 --> 01:05:37,791
Nick! No! Nick!
1255
01:05:40,333 --> 01:05:41,333
Nick!
1256
01:05:42,458 --> 01:05:45,666
CI DEVI DEGLI IPHONE
NICKY PISTOLA
1257
01:05:51,166 --> 01:05:52,041
È bloccata.
1258
01:05:52,041 --> 01:05:56,708
- Toglietela, mi sento vulnerabile!
- È una media. La portavi a 14 anni.
1259
01:05:56,708 --> 01:05:59,166
Rilassati. Toglietemi questo giubbotto.
1260
01:05:59,166 --> 01:06:00,208
Sta bene?
1261
01:06:00,208 --> 01:06:02,041
La sigaretta elettronica.
1262
01:06:02,041 --> 01:06:03,750
- Ok.
- In tasca.
1263
01:06:04,250 --> 01:06:05,541
- La destra.
- Questa?
1264
01:06:05,541 --> 01:06:07,750
- No...
- Questo è il suo pene.
1265
01:06:07,750 --> 01:06:09,833
- Esatto.
- Ce l'ho.
1266
01:06:09,833 --> 01:06:12,000
Non le fa bene, le hanno sparato,
1267
01:06:12,000 --> 01:06:13,541
ma non importa.
1268
01:06:27,583 --> 01:06:28,833
Largo a Brooklyn.
1269
01:06:42,500 --> 01:06:43,333
{\an8}Si è fermata.
1270
01:06:43,333 --> 01:06:44,625
{\an8}DISINNESCATA
1271
01:06:50,416 --> 01:06:51,500
INNESCATA
1272
01:07:07,791 --> 01:07:09,083
Spegni quell'arnese!
1273
01:07:17,833 --> 01:07:19,583
Stia indietro o li lancio.
1274
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Non le credo.
1275
01:07:36,541 --> 01:07:39,333
Come fa a non venirti
una commozione cerebrale?
1276
01:07:39,333 --> 01:07:40,708
Un dono di Dio.
1277
01:07:41,500 --> 01:07:43,208
Non sbatterà mai più le palpebre.
1278
01:07:43,208 --> 01:07:45,958
- Nick!
- Arriviamo, tesoro!
1279
01:07:45,958 --> 01:07:47,375
Me ne occupo io.
1280
01:07:49,000 --> 01:07:51,666
Forse una commozione cerebrale lieve.
1281
01:07:59,625 --> 01:08:01,666
- Toglietemelo!
- Esploderemo!
1282
01:08:01,666 --> 01:08:02,750
Non so cosa fare!
1283
01:08:03,541 --> 01:08:04,833
Tutto a posto, amore.
1284
01:08:05,583 --> 01:08:07,666
È arrivato Nicky Due Pistole!
1285
01:08:21,541 --> 01:08:22,875
Ho colpito qualcosa?
1286
01:08:22,875 --> 01:08:24,958
Il detonatore!
1287
01:08:24,958 --> 01:08:26,875
Bene, era il mio obiettivo.
1288
01:08:31,875 --> 01:08:32,791
Wow!
1289
01:08:33,333 --> 01:08:34,458
Amore mio.
1290
01:08:40,250 --> 01:08:42,166
L'anello. Gli anelli dell'amore.
1291
01:08:43,500 --> 01:08:47,041
Ok, ora useremo le armi
per qualcos'altro, vero?
1292
01:08:47,041 --> 01:08:49,291
I tuoi amici li ho già sistemati.
1293
01:08:49,875 --> 01:08:51,041
Pronto?
1294
01:08:53,458 --> 01:08:54,333
Ok.
1295
01:08:56,541 --> 01:08:58,083
Dove vai? Piccola!
1296
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
Audrey!
1297
01:09:07,916 --> 01:09:08,791
Tesoro!
1298
01:09:08,791 --> 01:09:11,916
Va tutto bene, piccola!
Ci penso io, resisti!
1299
01:09:21,833 --> 01:09:24,666
Forse ho saltato
il capitolo sui calci in faccia.
1300
01:09:45,875 --> 01:09:47,083
Oddio.
1301
01:09:51,125 --> 01:09:52,708
Vieni qui.
1302
01:10:02,416 --> 01:10:04,541
È ora di far piovere soldi, stronzo.
1303
01:10:07,333 --> 01:10:09,291
No!
1304
01:10:24,041 --> 01:10:24,916
Andiamo!
1305
01:10:39,625 --> 01:10:40,958
Elimina gli altri.
1306
01:10:47,750 --> 01:10:48,666
Ok.
1307
01:11:05,416 --> 01:11:08,041
- Che cos'è?
- Rovina l'atmosfera.
1308
01:11:10,666 --> 01:11:11,833
Ehi, Miller!
1309
01:11:14,916 --> 01:11:17,875
Mio marito ha ragione.
Il tuo libro fa schifo.
1310
01:11:19,458 --> 01:11:21,333
Non sbaglia mai un colpo.
1311
01:11:23,375 --> 01:11:25,083
Mi dispiace!
1312
01:11:25,083 --> 01:11:27,291
- Sbagli adesso?
- Scusa, amore!
1313
01:11:28,333 --> 01:11:30,333
Merda!
1314
01:11:30,333 --> 01:11:32,541
Maledizione! Miri a me o a lui?
1315
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
Lui, te lo giuro.
1316
01:11:34,666 --> 01:11:36,541
- Oddio.
- Sparagli e basta.
1317
01:11:36,541 --> 01:11:37,666
Sparagli!
1318
01:11:37,666 --> 01:11:40,166
Tesoro, mi sento con una corda al collo...
1319
01:11:40,166 --> 01:11:43,208
E comunque è una ruota che gira, lo sai.
1320
01:11:48,875 --> 01:11:49,958
Non sbaglia mai?
1321
01:11:50,875 --> 01:11:53,375
Non si può essere tutti bravi come te.
1322
01:11:59,250 --> 01:12:00,666
Buon viaggio, Miller.
1323
01:12:15,083 --> 01:12:16,375
Oddio.
1324
01:12:18,541 --> 01:12:19,708
A terra! State giù!
1325
01:12:24,833 --> 01:12:25,916
Porca...
1326
01:12:39,208 --> 01:12:40,500
Parigi è strana.
1327
01:12:41,541 --> 01:12:43,375
- Stavolta è morto.
- Stecchito.
1328
01:12:43,375 --> 01:12:44,750
È fatta.
1329
01:12:45,416 --> 01:12:48,083
Quando hai concepito quel piano? Come fai?
1330
01:12:48,083 --> 01:12:49,833
- Non lo so...
- Sei un genio.
1331
01:12:49,833 --> 01:12:52,583
È uscito così. Ti ho visto lì... indifeso!
1332
01:12:52,583 --> 01:12:55,458
Sei eccezionale. Non ci avrei mai pensato!
1333
01:12:55,458 --> 01:12:58,166
Non so cosa ho fatto
ma ho avuto tanta paura.
1334
01:12:59,458 --> 01:13:01,458
- Cosa?
- Siamo una squadra.
1335
01:13:01,458 --> 01:13:03,166
Levamelo di torno...
1336
01:13:03,166 --> 01:13:06,416
- Non toccarla. La fa arrabbiare.
- Stai indietro.
1337
01:13:06,416 --> 01:13:10,166
Sei stato bravo, ma stai indietro.
Facci spazio. Grazie.
1338
01:13:10,791 --> 01:13:13,208
- Amore.
- Va tutto bene. Ti amo, piccola.
1339
01:13:13,208 --> 01:13:16,791
È stato... Ma che bella serata parigina.
1340
01:13:17,291 --> 01:13:18,250
Sì.
1341
01:13:26,666 --> 01:13:27,666
Sì. Ehi!
1342
01:13:27,666 --> 01:13:30,416
- Nick! Audrey!
- Ce l'avete fatta ancora!
1343
01:13:31,458 --> 01:13:34,125
- Vik, mi dispiace per i soldi.
- Anche a me.
1344
01:13:34,125 --> 01:13:36,416
Chiedi scusa. Hai buttato tanti soldi.
1345
01:13:36,416 --> 01:13:39,083
I parigini ti saranno molto grati.
1346
01:13:39,083 --> 01:13:43,000
Tranquillo.
L'importante è che la mia gente sia ok.
1347
01:13:43,500 --> 01:13:44,958
A parte Mister Lou.
1348
01:13:44,958 --> 01:13:46,875
È vero.
1349
01:13:47,458 --> 01:13:48,500
Lou chi, eh?
1350
01:13:49,583 --> 01:13:52,708
Oh, no. Che ti è successo?
Perché sanguini?
1351
01:13:52,708 --> 01:13:55,250
Oh, no, non è sangue. È l'henné.
1352
01:13:55,250 --> 01:13:57,291
Si sarà sbaffato nella confusione.
1353
01:13:57,916 --> 01:14:00,750
Grazie a Dio.
Non avrei retto un altro dramma.
1354
01:14:00,750 --> 01:14:03,375
Basta sangue. Giuro che sembrava sangue.
1355
01:14:03,375 --> 01:14:05,083
Io sono esausta. Voi no?
1356
01:14:06,125 --> 01:14:07,000
Sì.
1357
01:14:08,833 --> 01:14:12,166
Che cosa stai borbottando adesso?
Stai borbottando.
1358
01:14:14,791 --> 01:14:17,208
Mi dispiace, ma non ha alcun senso.
1359
01:14:17,208 --> 01:14:19,041
Saira, scusa tanto. Che cosa...
1360
01:14:19,041 --> 01:14:23,041
Hai detto che l'henné
ti si è sbaffato nel trambusto di stasera?
1361
01:14:23,041 --> 01:14:24,250
Esatto.
1362
01:14:25,333 --> 01:14:26,500
Interessante.
1363
01:14:27,750 --> 01:14:29,083
Perché è interessante?
1364
01:14:29,083 --> 01:14:30,708
Sì, perché è interessante?
1365
01:14:31,291 --> 01:14:35,000
Non ti ho vista al ballo di benvenuto.
1366
01:14:35,000 --> 01:14:39,125
E poi ti sei presentata
subito dopo l'arrivo dell'elefante.
1367
01:14:39,125 --> 01:14:42,333
Sì, ero andata a prendere da bere.
1368
01:14:42,333 --> 01:14:46,458
Tesoro, ero parrucchiera
e di colori me ne intendo.
1369
01:14:46,458 --> 01:14:50,250
Una volta seccato, l'henné non sbaffa.
1370
01:14:51,666 --> 01:14:54,666
Scusa.
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
1371
01:14:54,666 --> 01:14:58,333
La macchia sulla divisa dell'addestratore
non era sangue.
1372
01:14:58,333 --> 01:14:59,791
Era henné.
1373
01:14:59,791 --> 01:15:03,625
Che non ha fatto in tempo ad asciugarsi
la notte dell'omicidio.
1374
01:15:03,625 --> 01:15:06,833
Oh mio Dio! È stata la sorella!
1375
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
Oh, cavolo!
1376
01:15:08,708 --> 01:15:12,000
Andiamo. È follia!
Ragazzi, non ne abbiamo già parlato?
1377
01:15:12,000 --> 01:15:15,333
Io adoro mio fratello.
Cioè, per quale motivo dovrei...
1378
01:15:15,333 --> 01:15:18,833
Forse perché i tuoi genitori
gli hanno dato l'azienda
1379
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
anche se tu eri quella sveglia
1380
01:15:20,541 --> 01:15:23,625
e lui un rapper in moto d'acqua
buono a nulla?
1381
01:15:24,208 --> 01:15:25,041
Senza offesa.
1382
01:15:25,041 --> 01:15:26,333
Con un po' di offesa.
1383
01:15:26,333 --> 01:15:29,833
E per quello hai cercato
di ucciderlo a Mumbai?
1384
01:15:30,416 --> 01:15:31,375
Tu.
1385
01:15:32,541 --> 01:15:34,916
Beh, i miei avevano ragione su una cosa.
1386
01:15:35,833 --> 01:15:38,000
Se vuoi che una cosa sia fatta bene,
1387
01:15:38,541 --> 01:15:39,958
falla da sola.
1388
01:15:42,416 --> 01:15:43,666
Saira!
1389
01:15:43,666 --> 01:15:45,041
No!
1390
01:15:46,041 --> 01:15:48,625
Pover'uomo, ha finito le braccia.
1391
01:15:51,541 --> 01:15:54,916
- Non nella mia città.
- Sì! La mia ragazza.
1392
01:15:55,500 --> 01:15:57,708
- Grazie, amore.
- Devo...
1393
01:15:58,291 --> 01:16:00,750
Come va? Tranquillo.
1394
01:16:00,750 --> 01:16:04,000
Sei stato grande.
Sei la guardia del corpo numero uno.
1395
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
E non perché l'ultima è andata.
1396
01:16:06,166 --> 01:16:09,666
Sarà meglio che il bonus per Kwanzaa
sia da capogiro.
1397
01:16:09,666 --> 01:16:12,625
È ora di farsi un braccio bionico,
stronzo!
1398
01:16:12,625 --> 01:16:14,083
- Sì?
- Sì!
1399
01:16:15,541 --> 01:16:17,166
- Stai bene?
- Oddio.
1400
01:16:17,166 --> 01:16:19,625
- Come stai, giovane?
- Come va?
1401
01:16:19,625 --> 01:16:22,625
- Sto bene.
- Laurent è un uomo speciale.
1402
01:16:22,625 --> 01:16:25,625
E ceneremo insieme appena lo dimetteranno.
1403
01:16:26,291 --> 01:16:28,625
L'incantesimo di Parigi si perpetua.
1404
01:16:29,125 --> 01:16:30,166
Rimettiti.
1405
01:16:30,166 --> 01:16:31,250
- Ok.
- Grazie.
1406
01:16:31,250 --> 01:16:32,875
Dovremmo dirglielo? Sì.
1407
01:16:32,875 --> 01:16:36,125
Ragazzi, abbiamo deciso di fuggire.
1408
01:16:36,125 --> 01:16:38,833
- Scelta intelligente.
- È fantastico.
1409
01:16:38,833 --> 01:16:39,791
Buon per voi.
1410
01:16:39,791 --> 01:16:44,375
Sì, niente famiglia,
ma credo di dovervi la vita.
1411
01:16:44,375 --> 01:16:46,250
Siamo felici che stiate bene.
1412
01:16:46,250 --> 01:16:49,041
Grazie per averci regalato un'avventura...
1413
01:16:49,041 --> 01:16:49,958
Sì.
1414
01:16:49,958 --> 01:16:51,750
...che non dimenticheremo mai.
1415
01:16:52,500 --> 01:16:54,625
- Sì.
- Ora siamo pari. Pace e bene.
1416
01:16:54,625 --> 01:16:55,833
Pace e bene.
1417
01:16:55,833 --> 01:16:57,125
- Ciao.
- Au revoir!
1418
01:16:57,125 --> 01:16:59,541
Mi dispiace per tua sorella psicotica.
1419
01:16:59,541 --> 01:17:01,875
Tranquillo, è una stronza di prima.
1420
01:17:01,875 --> 01:17:03,333
- Sì, lo era.
- Sì.
1421
01:17:03,333 --> 01:17:05,500
Non vedo l'ora di tornare a casa.
1422
01:17:05,500 --> 01:17:07,666
- Io lo stesso.
- Non vedo l'ora.
1423
01:17:09,125 --> 01:17:10,916
Prima dobbiamo fare una cosa.
1424
01:17:11,750 --> 01:17:14,625
- Fidati.
- Cosa? Ok.
1425
01:17:14,625 --> 01:17:16,083
Andiamo dal colonnello.
1426
01:17:16,083 --> 01:17:19,083
Colonnello! Non perderà il braccio, vero?
1427
01:17:29,833 --> 01:17:31,916
Chiudi bene. Fatto.
1428
01:17:32,625 --> 01:17:36,625
Ora saremo per sempre agganciati,
per il resto delle nostre vite.
1429
01:17:36,625 --> 01:17:38,791
L'unico a cui voglia essere agganciata.
1430
01:17:38,791 --> 01:17:41,000
Lo stesso per me, tesoro. Tu sei...
1431
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
- Gli Spritz.
- Cosa?
1432
01:17:44,000 --> 01:17:45,333
Nick e Audrey Spritz.
1433
01:17:45,333 --> 01:17:48,375
- Il tizio dell'elicottero? Che...
- Che ci fa qui?
1434
01:17:48,375 --> 01:17:50,000
Prenda il telefono!
1435
01:17:50,000 --> 01:17:51,041
Pronto?
1436
01:17:51,041 --> 01:17:53,750
No che non siamo pari.
Prendete l'elicottero!
1437
01:17:53,750 --> 01:17:57,958
Andate dove volete, fate la luna di miele.
Con un po' di contanti.
1438
01:17:57,958 --> 01:18:00,125
- Cosa?
- Contanti? Una borsa...
1439
01:18:00,125 --> 01:18:04,041
Fa sul serio? Oddio, guarda. Oddio...
1440
01:18:04,041 --> 01:18:07,000
Credo che bastino, grazie.
1441
01:18:07,000 --> 01:18:09,458
Dieci milioni! Non spendeteli tutti!
1442
01:18:09,458 --> 01:18:12,708
Ma se lo fate, poi vendete la borsa.
1443
01:18:12,708 --> 01:18:14,250
Vale 3 milioni.
1444
01:18:14,250 --> 01:18:16,416
- È pelle di dinosauro!
- Mio Dio!
1445
01:18:16,416 --> 01:18:18,791
Dinosauro! Non possiamo accettare!
1446
01:18:18,791 --> 01:18:21,125
Anzi, sai cosa? Accettiamo. Grazie.
1447
01:18:21,125 --> 01:18:24,083
Continuate a fare porcherie.
Maragià, chiudo!
1448
01:18:24,083 --> 01:18:27,333
- Qual è la prima cosa che vuoi fare?
- Baciarti!
1449
01:18:31,375 --> 01:18:32,625
Non ci credo!
1450
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
- Amore.
- Tesoro.
1451
01:18:41,416 --> 01:18:43,666
La luna di miele che meritiamo.
1452
01:18:43,666 --> 01:18:44,625
Esatto.
1453
01:18:44,625 --> 01:18:45,625
Finalmente.
1454
01:18:47,375 --> 01:18:49,583
Ti rendi conto della fortuna?
1455
01:18:52,666 --> 01:18:54,291
Buoni i drink?
1456
01:18:54,291 --> 01:18:56,458
- Cosa...?
- È uno "spritzo"?
1457
01:18:56,458 --> 01:18:57,833
Dammi la borsa.
1458
01:18:57,833 --> 01:18:59,291
Cosa? La...
1459
01:18:59,291 --> 01:19:01,583
- La borsa. Passamela.
- Vuoi questa?
1460
01:19:01,583 --> 01:19:03,625
- Certo, figurati.
- Dagliela.
1461
01:19:03,625 --> 01:19:05,375
E l'accento?
1462
01:19:06,125 --> 01:19:07,416
Tornato in New Jersey.
1463
01:19:07,416 --> 01:19:09,625
Possiamo parlare civilmente?
1464
01:19:09,625 --> 01:19:11,458
A mai più, teste di Spritz!
1465
01:19:11,458 --> 01:19:14,958
- Oddio, dov'è...
- Oddio!
1466
01:28:43,041 --> 01:28:48,041
Sottotitoli: Rachele Agnusdei