1 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Quattro anni fa, Nick e Audrey Spitz 2 00:00:39,041 --> 00:00:42,791 hanno risolto alcuni tra gli omicidi più illustri del secolo. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 Oddio! 4 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 - Lo tiriamo fuori? - No, è un coltello di 30 cm. 5 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 - Ce lo rimetto. - No. 6 00:00:55,458 --> 00:00:57,166 Dopo il successo improvviso, 7 00:00:57,166 --> 00:00:59,666 Nick e Audrey hanno lasciato le loro occupazioni 8 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 e investito i risparmi di una vita nella carriera da investigatori privati. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 - Sì. - Vuole scusarmi? 10 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Certo, si figuri. 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,416 Che diavolo fai con quelle patatine? 12 00:01:14,416 --> 00:01:18,041 Ti lamenti? Ti ho visto mangiare due cocktail di gamberi. 13 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 Smetti di distrarmi, ok? 14 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 Purtroppo, non va come dovrebbe. 15 00:01:22,875 --> 00:01:26,458 Tutti gli uomini attraversano questa fase. Tu non c'entri. 16 00:01:26,458 --> 00:01:28,041 Non tutti gli uomini. 17 00:01:28,041 --> 00:01:30,208 - No, ma... - Non prendertela con me. 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Quindi mi hai tradito, Ron. 19 00:01:33,125 --> 00:01:35,291 Sul serio? Dopo 25 anni? 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Tesoro... 21 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 Stavo organizzando una sorpresa per il nostro anniversario. 22 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 Che carino! 23 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 - Andiamo, io ti amo. - Mi dispiace tanto. 24 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 Scusateci, ragazzi. 25 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 Se non vi dispiace saldare, ci leviamo dai vostri piedini innamorati. 26 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 - Cosa? La fate pagare? - No. 27 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 - C'era un accordo... - Lei ci provava. 28 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 Ero sotto copertura. 29 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 Di bene in meglio. 30 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 Gli affari andavano sempre peggio, serviva un miracolo. 31 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Scappate! 32 00:02:02,541 --> 00:02:03,708 Come l'omicidio... 33 00:02:04,458 --> 00:02:05,666 di un conoscente. 34 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Porca miseria. 35 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 Tesoro, scusa. 36 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 Puoi mettere le onde del mare? 37 00:02:24,291 --> 00:02:26,875 Il canto della balena mi concilia il sonno. 38 00:02:26,875 --> 00:02:29,208 - Mi hai tolto i sonniferi. - Sai perché? 39 00:02:29,208 --> 00:02:31,166 Ricordi l'ultima volta che li hai presi? 40 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 Nel sonno sei andato nell'atrio 41 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 con le mie mutande e hai annaffiato il divano. 42 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Non mi ricordo. 43 00:02:37,791 --> 00:02:40,958 Il portiere ha fatto una foto. È il mio salvaschermo. 44 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 - Non sono io. - Ok. 45 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 Senti, tesoro, se non riesci a dormire, 46 00:02:48,458 --> 00:02:52,875 {\an8}potremmo provare a spararci un capitolo. 47 00:02:52,875 --> 00:02:54,083 {\an8}Ho letto qualcosa. 48 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 Quel tizio non sa di cosa parla. 49 00:02:56,208 --> 00:02:58,500 È il tizio che ha scritto il test. 50 00:02:58,500 --> 00:03:00,583 Il test per ottenere la licenza. 51 00:03:00,583 --> 00:03:01,666 Ero poliziotto. 52 00:03:01,666 --> 00:03:04,291 Non mi serve un pezzo di carta. 53 00:03:04,291 --> 00:03:05,375 So cosa faccio. 54 00:03:05,375 --> 00:03:08,375 Eravamo d'accordo che se avessimo seguito il corso 55 00:03:08,375 --> 00:03:10,208 avrebbe aiutato l'attività. 56 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 Credi che il problema sia quello? 57 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 Avremmo clienti migliori se fossimo certificati. 58 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 Per clienti migliori serve un marketing migliore. 59 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 Come i biglietti da visita col filo interdentale? 60 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 {\an8}- Sì. - Sul serio? Dio! 61 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}Si chiama "marketing dirompente". 62 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 Non è dirompente, confonde. Non siamo dentisti. 63 00:03:29,583 --> 00:03:33,666 Posso parlare a volume più alto delle balene. Tesoro, andiamo. 64 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 Ok, lascia stare. 65 00:03:36,041 --> 00:03:37,541 Vuoi mollare tutto? 66 00:03:38,125 --> 00:03:39,541 Non voglio mollare. 67 00:03:39,541 --> 00:03:42,583 Ma parliamo solo di lavoro. 68 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 Conosci coppie che lavorano insieme e vanno d'accordo? 69 00:03:47,458 --> 00:03:50,666 - Billie Eilish e Finneas. - Sono fratello e sorella. 70 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 Tesoro, lo so che non ci immaginavamo sarebbe stato così... 71 00:03:54,541 --> 00:03:56,375 MARAGIÀ 72 00:03:56,375 --> 00:03:58,000 Che diavolo è? 73 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 È il mio telefono. 74 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 Yo! Ragià! Namaste. Come va, fratello? 75 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 Yo! Che fai, Nicky Nick! 76 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 Stai rasando il prato? Cos'è questo rumore? 77 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 Mi rilasso sulla moto d'acqua, amico! 78 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Sei al telefono mentre vai in moto d'acqua? 79 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 Ehi, Nick. Fratelski. Fratellus meus. 80 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 Il maragià si sposa! 81 00:04:25,250 --> 00:04:26,458 Incredibile! 82 00:04:26,458 --> 00:04:29,875 Aspetta, lo dico ad Audrey. Audrey! Si sposa. 83 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 - Che? - Sì. 84 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 Vik! Complimenti! Siamo felicissimi. 85 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 Grazie! Lei è una parigina da dieci e lode. 86 00:04:38,833 --> 00:04:41,541 Sai, Torre Eiffel e cazzate così. 87 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 Mi sposo questo weekend sulla mia nuova isola privata. 88 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 Voglio che tu e Nick veniate, a spese mie. 89 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 Voglio vedervi in pista a fare porcherie! 90 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 Intendevi "fare follie". 91 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 No, amico... Cazzo. 92 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 Che succede? 93 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 Hai sentito "a spese mie"? 94 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 - Dobbiamo lavorare questo weekend. - Una vacanza ci farebbe bene. 95 00:05:06,375 --> 00:05:08,458 Ricordi la nostra ultima vacanza? 96 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 Sì, sono morte delle persone. 97 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Molte persone. 98 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 Cinque ti sembrano molte? 99 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 Ok, un attimo. Fammici riflettere. 100 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 - Sta cedendo. - Ok, quindi... 101 00:05:18,625 --> 00:05:20,333 - Sta cedendo. - Aspetta. 102 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 No, vai. 103 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 Ok, sono d'accordo. 104 00:05:23,875 --> 00:05:26,291 Una pausa farebbe bene a entrambi. 105 00:05:26,291 --> 00:05:27,666 - Una pausa? - Sì. 106 00:05:27,666 --> 00:05:30,291 - Niente lavoro per un po'. - No... 107 00:05:30,291 --> 00:05:32,250 Per almeno un weekend. 108 00:05:32,250 --> 00:05:36,750 Tutto il weekend. Alle nostre menti serve l'assenza di lavoro. 109 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 Ho i brividi, guarda. 110 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 Perché lo faremo, vero? 111 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 - Guarda che roba. - Ottima decisione. 112 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 Vi piace la vista, signori "Spritz"? 113 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 Sa una cosa? Mi dispiace tanto, ma... 114 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 Siamo Nick e Audrey Spitz. È... 115 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 Ma sì, la vista è meravigliosa. 116 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 Volete un po' di musica, signori Spritz? 117 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Siamo gli Spitz, non gli Spritz. Ok? 118 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Ho sia Pitbull che Taylor Spritz. 119 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 Ok, è fissato con lo spritz. 120 00:06:10,125 --> 00:06:12,208 Finisce tutte le frasi con spritz. 121 00:06:12,208 --> 00:06:13,541 Di dov'è lei? 122 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 Sono... europeo. 123 00:06:16,583 --> 00:06:18,291 Forse della "Spritzera". 124 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Fatemi scendere. Porca miseria. Grazie. 125 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 Sto per mettermi a piangere. 126 00:06:45,708 --> 00:06:49,208 - Siamo morti? Siamo in paradiso? - Che meraviglia. 127 00:06:49,208 --> 00:06:52,750 I fenicotteri hanno il pannolone così non cagano sul prato. 128 00:06:52,750 --> 00:06:53,791 Wow! 129 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 Nick e Audrey! 130 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 Ehi, amico mio! Maragià! 131 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 Gli eroi del Lago di Como! 132 00:07:00,375 --> 00:07:05,208 Fratello, sorella Non di sangue, di budella 133 00:07:05,208 --> 00:07:07,083 Oh mio Dio! Ehi! 134 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Oh, mio Dio! Benvenuti! 135 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Nick e Audrey, vi presento mademoiselle Claudette "Jobert". 136 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Joubert. 137 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Sono Audrey. È un piacere conoscerti. 138 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Sei più bella di come aveva detto Vikram. 139 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Che ridere, quanti baci. 140 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Quattro? Pensavo due. 141 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 E Nick! 142 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 - Morivo dalla voglia di conoscerti. - Sì! 143 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 Congratulazioni. Grazie. 144 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 Lo apprezzo molto. Sì, mi piace. 145 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 - Ok, basta. - Che è successo? 146 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 Basta così. 147 00:07:42,208 --> 00:07:43,250 Seguitemi. 148 00:07:43,250 --> 00:07:46,083 Parigi è la mia città preferita. 149 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 - Quando ci sei stata? - In realtà non ci sono mai stata. 150 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 Ma lo so dai film e dalle foto... 151 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Grazie per l'invito, sei riuscito a infilarci. 152 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 - Figurati. - Incredibile! 153 00:07:57,916 --> 00:07:59,791 Avanzavano posti. I miei sono morti. 154 00:07:59,791 --> 00:08:01,583 Caspita, mi dispiace. 155 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 È terribile. 156 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 Ma no, scherzo! 157 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Oh, ok. Quindi verranno? 158 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 No, sono morti. Ma non sarebbero mai venuti. 159 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 Perché li odiavo. 160 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 - Visto? Perfetto, è... - Ok. 161 00:08:14,833 --> 00:08:17,791 Colonnello, conosci già gli Spitz. 162 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 - Cosa? - Colonnello! 163 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 Amici miei! 164 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 - Oddio. - Che ha fatto al braccio? 165 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 Si vede così tanto? 166 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 L'ultima volta aveva molto più... braccio. 167 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 Se ne dovevo perdere uno, meglio questo dell'altro. 168 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 Perché mancava già una mano. 169 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 Non deve più condividere il bracciolo al cinema. 170 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 Yo, scherzi a parte. 171 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 Ha fermato un proiettile indirizzato a me a Mumbai. 172 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 - Cosa? - Ti hanno sparato? 173 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 A qualcuno non piace come opera la mia azienda. 174 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 Purtroppo la ferita rende incompleta la protezione del colonnello 175 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 e ho assunto una nuova guardia del corpo, Mister Louis. 176 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 - Guardate. - Salve, Louis! 177 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 Mio braccio destro, e sinistro. 178 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 Che ridere, bella questa. 179 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 Ok. Spero non trovi niente. 180 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Anche io. 181 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Mi dispiace. 182 00:09:07,750 --> 00:09:11,083 Ma se tu e il colonnello fate a botte, io scommetto sul colonnello. 183 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 Gli basta il braccio buono per farti il culo. 184 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 Non ti è piaciuta? Scherzavo. 185 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 - Piacere. - Andiamo. 186 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Seguitemi. 187 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 Arrivo! 188 00:09:25,125 --> 00:09:26,166 Bella musica. 189 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 Immagino siano le vostre prime nozze indiane. 190 00:09:29,000 --> 00:09:30,875 Perché immagini una cosa così? 191 00:09:30,875 --> 00:09:32,750 - Siete stati ad altri? - No. 192 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 Stasera c'è il sangeet. È una specie di cena di prova. 193 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 E poi ci sarà il nostro piano di ingresso a sorpresa 194 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 che credo vi piacerà parecchio. 195 00:09:44,666 --> 00:09:48,708 Devo rispondere. Troverete tutto nella villa. Mettetevi comodi. 196 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 Buon divertimento. 197 00:09:51,250 --> 00:09:53,333 - Ciao. Grazie. - Basta baci? Ok. 198 00:09:53,833 --> 00:09:56,958 Lavorava in un'orologeria a Place Vendôme. 199 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 Povera in canna. Amore a prima vista, capisci? 200 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 Mi riempie di... 201 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 - ...felicità. - Bello. 202 00:10:03,791 --> 00:10:07,125 La stessa che vedo osservando voi che vi guardate. 203 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Voi siete felici, vero? 204 00:10:09,875 --> 00:10:11,333 Noi? Scherzi? 205 00:10:11,333 --> 00:10:13,833 Senza di lei, triste. Con lei, felice. 206 00:10:13,833 --> 00:10:16,750 Non passa giorno in cui non dica: "Quanto ti amo". 207 00:10:16,750 --> 00:10:19,500 Decide tutto lei e a me sta benissimo. 208 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 - Ora andate a divertirvi, ok? - Grazie infinite. 209 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Divertitevi. 210 00:10:23,500 --> 00:10:25,541 Ok. Allora... Ciao, amico! 211 00:10:25,541 --> 00:10:26,541 Louis, andiamo. 212 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 Oh, mio Dio! 213 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 Porca miseria. Porca miseria! 214 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 Guarda qui! Oh, mio Dio! 215 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 Guarda che roba! 216 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 Tesoro, la televisione è gigantesca. 217 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 Oh, mio Dio. 218 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Guarda che roba. 219 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 Cosa? 220 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 Abbiamo una decappottabile! 221 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 Mettiti questo... in bocca. 222 00:11:05,208 --> 00:11:06,416 È formaggio fatato? 223 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 Tesoro, regali. 224 00:11:08,916 --> 00:11:11,875 Un altro pezzo di formaggio e arrivo. 225 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 Cosa? Sono per noi? 226 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Orecchini? Roba buona, vero? 227 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 Non ci credo. 228 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 - iPhone personali. - Non ci credo! 229 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 - La nostra bomboniera cos'era? - Infradito. 230 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 Infradito e analgesici gratis, vero? 231 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 - Air Jordan vintage del mio numero? - Pazzesco. 232 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 Non sarebbe un regalo del maragià senza giocattolini. 233 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 - Rischi grosso con quelle. - Promesso? 234 00:11:33,875 --> 00:11:37,458 Oh... Bella risposta, ok. 235 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 - Cosa? - Ok. 236 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 Aspetta un attimo. Questa è di adesso. 237 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 - Come hanno fatto? - Incredibile. 238 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}Tesoro! C'è scritto Nick e Audrey! 239 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 Oh mio Dio! Devi venire in questo letto! 240 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 Arrivo, tesoro! 241 00:11:51,708 --> 00:11:53,875 Sto arrivando! Ehi! 242 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 Oh, mio Dio! Tesoro! 243 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 - Oddio. - Che c'è? 244 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Non so se ho il guardaroba appropriato. 245 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 - Vado a controllare. - Vengo anch'io! 246 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 Andiamo! 247 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 - Oh, mio Dio. - Ok, perfetto. 248 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 È roba tua. Sì. 249 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 Hai visto? Non ho mai... 250 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 Tesoro, sei bellissimo. 251 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 - Io... - Hai messo a nudo le tue potenzialità. 252 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 - Sicuramente metterò a nudo te. - Andiamo. 253 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Dimmi che terrai il vestito. 254 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 Oh, mio Dio! 255 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 - Ciao. - Come va? 256 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 Audrey. 257 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 - Colonnello! - Ehi! 258 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 Incredibile! 259 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 Davvero bello, amico mio. 260 00:13:00,875 --> 00:13:02,916 Ho "occhio" solo per te. 261 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 E allora lo usa benissimo. 262 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 In un luogo incantevole, in una notte incantevole, 263 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 tu sei la creatura più incantevole di tutte. 264 00:13:18,041 --> 00:13:21,750 Wow. Ok, sta baciando tutte le mie dita. 265 00:13:21,750 --> 00:13:24,125 Ho fatto l'amore con più di 10.000 donne. 266 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 - Nessuna affascinante come te. - Ok. 267 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 Beh, a proposito di numeri da capogiro, lui è mio marito da 16 anni. 268 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 Ho fatto l'amore con una donna. E malissimo, a proposito. 269 00:13:35,458 --> 00:13:39,125 Porca putt... Tu sei quel tizio, Francisco Perez, giusto? 270 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Era un calciatore. 271 00:13:40,875 --> 00:13:44,125 Ha dato una testata a un tizio e l'ha mandato in coma. 272 00:13:44,125 --> 00:13:47,500 L'ho colpito così forte che non sbatte più le palpebre. 273 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 È stato un vero piacere. 274 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 E tu? Come conosci il maragià? 275 00:13:52,958 --> 00:13:55,750 Dopo il ritiro, il padre mi ha fatto presidente 276 00:13:55,750 --> 00:13:58,625 del consiglio di amministrazione della Shiz-Vik. 277 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 E l'ho aiutato a trovare la sua bellissima sposa, la bionda. 278 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 Ma nulla a confronto di questa. Mio Dio... 279 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 - Ok. - Ok. 280 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Arrivo subito. 281 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Per 10.000 dollari puoi passare una notte con lei. 282 00:14:12,000 --> 00:14:13,791 Scherzo, bastardo pervertito. 283 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 Che piatto pieno. 284 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 Dove abiti tu non c'è da mangiare? 285 00:14:26,208 --> 00:14:30,791 No, è che... Sono abituata a mio marito che mangia dal mio piatto. 286 00:14:30,791 --> 00:14:32,250 È un'abitudine. 287 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 Ma hai perfettamente ragione. Questo è in più. 288 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 Non rimetterlo a posto. 289 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 Non lo avrei mai fatto. 290 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Americani. 291 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 Americani. 292 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Ne vuoi uno? 293 00:15:02,250 --> 00:15:04,458 Sono a posto, grazie. Un'altra volta. 294 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 Sei ospite della sposa? 295 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 No, sono Saira, sorella dello sposo. 296 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 Non sapevo Vik avesse una sorella. 297 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Già. 298 00:15:17,458 --> 00:15:19,291 Questi tavoli sono bassissimi. 299 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 Leggi perché non ti piacciono i matrimoni così, o... 300 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 No, più perché non mi piacciono le persone. 301 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 E queste persone in particolare. 302 00:15:28,916 --> 00:15:33,166 L'importante è che si divertano Claudette e tuo fratello. 303 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 Io davvero non li capisco quelli che si sposano. 304 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Passare tanto tempo con una sola persona. Ci pensi? 305 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 Beh, a proposito della mia sola persona, eccola lì. 306 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 Nick, lei è Saira. 307 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 È la sorella di Vik. 308 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 - Vuoi... - No. 309 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 - Sei a posto? - Lo è. 310 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 - Nick. Piacere. - Saira. 311 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 Adoro tuo fratello. Una forza della natura. 312 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Accidenti. 313 00:16:05,583 --> 00:16:08,416 Ok, se stai cercando di sedurmi, non funziona. 314 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 Oddio. 315 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 Ehi, Nick! Stavo pensando alla tua adorabile moglie. 316 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 Di nuovo tu. 317 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 Conoscete già Francisco. 318 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 E anche quell'arpia della sorella di Vikram. 319 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 - Ha detto "pia"? - Arpia. 320 00:16:21,708 --> 00:16:25,458 Contessa! Dev'essere umiliante per te vedere Claudette 321 00:16:25,458 --> 00:16:27,958 che addirittura convola col maragià. 322 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 Ti sei chiesta cos'hai fatto di male? 323 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 Tu ti chiedi mai come sarebbe avere l'altezza per le montagne russe? 324 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 Lei è la Contessa Sekou. 325 00:16:39,875 --> 00:16:44,208 L'ex fidanzata di Vik ed ex coinquilina di Claudette all'università. 326 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 E sono ancora amiche? Piuttosto maleducata, comunque. 327 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 Non solo, è anche la damigella d'onore di Claudette. 328 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 Cosa? 329 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 Spero che abbiate guardato il video, perché è l'ora del balletto. 330 00:16:55,583 --> 00:16:58,166 - Che balletto? - Fingo di andare in bagno. 331 00:16:58,166 --> 00:17:00,375 - Balla tu. - Non ho il video. 332 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 Mi sono dimenticato di dartelo. 333 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 - Grazie. - Ti amo. 334 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Signore e signori, diamo un caloroso benvenuto alla sposa! 335 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 Vieni con noi! 336 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 Andiamo, su! 337 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 Vai, tesoro! 338 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 Il momento è arrivato. 339 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 Quello che stavate aspettando... 340 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 Lo sposo, Vikram Govindan! 341 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 È pazzesco! 342 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Fratello. 343 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 Fai stare tutti indietro! 344 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Indietro! 345 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 Vik! 346 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Ok, tranquilli. 347 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 È morto? 348 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 Non è lui. Non è Vik. 349 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 Grazie a Dio! È Mister Lou. 350 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 - Chi è stato? - Dov'è Vik? 351 00:19:27,125 --> 00:19:30,250 Ehi! Chi? Come? Oddio! 352 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Dov'è Vik? 353 00:19:31,500 --> 00:19:33,958 - Chi ti ha fatto questo? - Chi? Ricordi? 354 00:19:33,958 --> 00:19:34,875 È stato... 355 00:19:34,875 --> 00:19:37,416 Dillo, non morire. 356 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 - Oddio! - Dov'è Vik? 357 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 - Indietro! - Dov'è Vik? 358 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Forza! Via! 359 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 Indietro! 360 00:19:44,375 --> 00:19:45,625 È una distrazione. 361 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 - Da cosa? - Dalla fuga! 362 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 Mi prendi in giro? Sistemi di comunicazione fuori uso? 363 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 Falli funzionare. 364 00:20:08,875 --> 00:20:12,666 Un agente di sicurezza è compromesso. Servono cure mediche. 365 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 Ok. 366 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 Aiuto! 367 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 Non ci... Mi fai male, bello. 368 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 - Fratello! - Nick! 369 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Nick! 370 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 È una merda megagalattica. 371 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Mettete l'isola in lockdown 372 00:20:33,000 --> 00:20:35,958 finché non riattivano le telecamere. 373 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 Tutti gli ospiti in stanza. 374 00:20:38,250 --> 00:20:41,916 Oddio, se non risolviamo le azioni crolleranno. 375 00:20:41,916 --> 00:20:45,708 Mio fratello potrebbe essere morto e ti preoccupi delle azioni? 376 00:20:47,875 --> 00:20:53,625 Come credi reagiranno i nostri investitori alla notizia, Miss Azionista di Minoranza? 377 00:20:53,625 --> 00:20:58,250 Che dona tutto per salvare le balene e curare il pianeta e altre sciocchezze. 378 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 Colonnello. Dov'è Vik? 379 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 Dov'è mio marito? 380 00:21:03,208 --> 00:21:05,708 Lo troveremo. 381 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 Il maragià è stato rapito. 382 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 - Cosa? - Oh, mio Dio! 383 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 - Dove lo porteranno? - È vivo. 384 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 Uno col mitra l'ha buttato su una barca e sono fuggiti. 385 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 - Quanti erano? - Uno. 386 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 Il complice è ancora qui sull'isola. 387 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 Come sai che erano due? 388 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 Se il rapitore stava portando Vik alla barca... 389 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 Qualcun altro portava l'elefante. 390 00:21:28,458 --> 00:21:31,166 - Grazie. - Ci sono 400 persone sull'isola. 391 00:21:31,166 --> 00:21:34,666 - Sono parecchi sospetti. - Restringiamo il campo, ok? 392 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 Claudette, quanti sapevano dell'elefante alla cerimonia? 393 00:21:38,250 --> 00:21:39,166 Il consiglio. 394 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 Abbiamo dovuto firmare le spese di trasporto. 395 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Vale a dire tutti voi. 396 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 Cosa stai insinuando? 397 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 Mi pare sia piuttosto ovvio cosa insinuo. 398 00:21:49,416 --> 00:21:51,958 Uno di voi è complice di un omicidio. 399 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 - È ridicolo! - Io no. 400 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Ah, sì? Odiavate tutti mio fratello. 401 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 Cosa? No, io amo Vik. 402 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 Oh, per favore. 403 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 - Non mi hai mai perdonato. - Per cosa? 404 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 - Il fidanzamento rovinato. - Ma figurati. 405 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 Era un matrimonio combinato tra le nostre famiglie. 406 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 Ci siamo lasciati di comune accordo per il vostro "matrimonio d'amore". 407 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 Non volevi questo matrimonio e l'hai rapito! 408 00:22:18,791 --> 00:22:21,750 - Arrampicatrice che non... - Signore, basta. 409 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 Calmatevi tutti! 410 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 - Noi lo facciano di mestiere. - Già, è così. 411 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 - Non è solo un caso. - No. 412 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 - È personale. - Si tratta di Vik. 413 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 - È importante per noi. - Troveremo i responsabili. 414 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 - Al 100%. - E scopriremo il movente. 415 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 Sì. 416 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 E ci riprenderemo Vik. 417 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Alla modica cifra di 25 milioni di dollari. 418 00:22:46,041 --> 00:22:48,416 "Venticinque milioni." Io non ho parole. 419 00:22:48,416 --> 00:22:51,958 - Avrei accettato 10.000. - Cosa costa quella cifra? 420 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 Che stai facendo? 421 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 Blocco la porta così non entrano. 422 00:22:58,458 --> 00:23:00,250 Ti farai male alla schiena. 423 00:23:00,250 --> 00:23:03,083 Sai cosa fa male alla schiena? Una pugnalata. 424 00:23:03,083 --> 00:23:06,875 Sa che lo stiamo cercando. Siamo le prossime vittime, garantito. 425 00:23:06,875 --> 00:23:10,166 - Cos'è successo a Vik? - Lo avranno rapito per soldi. 426 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 Non gli faranno del male. 427 00:23:11,791 --> 00:23:15,083 Oddio, non ci inviterà più nessuno. Mai più. 428 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 Questo formaggio dà dipendenza. 429 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Ma come mangi? Taglialo come le persone normali. 430 00:23:20,708 --> 00:23:23,416 - Non trovo il coltello. - Oh, Gesù. 431 00:23:23,416 --> 00:23:24,666 Hai mal di testa? 432 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 - Sì. - Mi dispiace. 433 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 - La tua schiena? - Mi uccide. 434 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 - Gli analgesici. - Sì. 435 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 - Ingerisco altro formaggio. - Non mangiarne troppo. 436 00:23:32,708 --> 00:23:34,791 Lo sai che di notte la sconti. 437 00:23:34,791 --> 00:23:35,708 Sì. 438 00:23:35,708 --> 00:23:39,833 E alla tenda ho scattato delle foto a una veste bruciata e insanguinata. 439 00:23:39,833 --> 00:23:43,875 Volevano sbarazzarsi delle prove. L'addestratore di elefanti. 440 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 Ottima intuizione. 441 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 - Ci provo. Tieni. - Grazie. 442 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 - Uno, due, tre, quattro. - Ok. 443 00:23:52,583 --> 00:23:54,041 Ora devo spostare tutto? 444 00:23:54,041 --> 00:23:55,333 Sarà l'assassino? 445 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 - Non busserebbe. - Le pulizie? 446 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Siamo a posto. Non ci servono asciugamani. 447 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 Sì, invece. Li lasci alla porta, grazie. 448 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Siamo arrivati da dieci minuti. 449 00:24:05,333 --> 00:24:07,166 Usi 30 asciugamani a doccia. 450 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 Almeno io mi lavo. 451 00:24:08,666 --> 00:24:10,041 Ok, hai vinto. 452 00:24:10,041 --> 00:24:11,958 Sono io, Francisco! 453 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 Francisco? 454 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 Aspetta. Se fosse lui l'assassino? 455 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Sembrava interessato ad altro. 456 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 Ehi! 457 00:24:18,500 --> 00:24:20,958 - Svelti, non c'è tempo! - Arrivo! 458 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 - Arriviamo. - Sappiamo che hai fretta. 459 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Scusaci. 460 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 - Ehi! - Ehi! 461 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 Tu. 462 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 Bellezza. 463 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Cristo santo... E va bene. 464 00:24:36,166 --> 00:24:39,750 Rimettiamoli lì. Hai detto di sbrigarci. Che possiamo fare? 465 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 - So delle cose. - Sì. 466 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 Dicono Claudette sia un'arrampicatrice, 467 00:24:43,791 --> 00:24:47,500 ma non tutti sanno che, per precauzione, 468 00:24:47,500 --> 00:24:50,625 il consiglio le ha fatto firmare un accordo spietato. 469 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 Quindi se Vik le chiede il divorzio, lei non avrà niente. 470 00:24:58,375 --> 00:25:01,375 - Devo spostare tutto? - Aspetta. Chi è? 471 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Sono Claudette. Dovete starmi a sentire. 472 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 Ok, un secondo! Nell'armadio. Su, entraci. 473 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 Arrivo subito. Prendo del formaggio. 474 00:25:09,250 --> 00:25:11,500 Ok, dentro. 475 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 No! Lascia... Gesù! 476 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 - Arriviamo! - Un secondo. 477 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 Veloce! 478 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 - Ciao, Claudette! - Ciao. 479 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 Pensano che sposi Vik per i soldi, soprattutto la contessa. 480 00:25:27,875 --> 00:25:29,791 È gelosa di me da sempre. 481 00:25:29,791 --> 00:25:31,916 - Sì? Immagino il perché. - Chiaro. 482 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 Ma era comunque la mia migliore amica. 483 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 - Già. - Certo. 484 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 - Sapete? - Sì. 485 00:25:36,708 --> 00:25:38,041 Eravamo legatissime. 486 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 E credo che a volte mi manchi. 487 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 Oh, mi dispiace. 488 00:25:44,625 --> 00:25:47,458 Voglio solo sapere chi ha rapito il mio Vik. 489 00:25:47,458 --> 00:25:49,708 Tutti hanno qualcosa da guadagnare. 490 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 - Terribile. - Non mi fido di nessuno. 491 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 - Una pistola. - Pistola? 492 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 Il colonnello non ha gradito il demansionamento. 493 00:25:59,041 --> 00:26:01,375 Saira, sempre affamata di attenzioni. 494 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 E Vik aveva appena scoperto l'oscuro segreto di Francisco. 495 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 - Cosa? - Un segreto? 496 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 - Oh, merda. - Oddio. 497 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 - Non credo sia necessario. - È tutto ok. 498 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 Chi è? 499 00:26:14,208 --> 00:26:15,583 Sono Saira. 500 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 Ok, un attimo. 501 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 - Mi nascondo. L'armadio! - No! 502 00:26:18,500 --> 00:26:21,083 No, troppo buio e ci sono le sue cose. 503 00:26:21,083 --> 00:26:22,500 Un attimo, Saira! 504 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 Arrivo subito. 505 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 Ok, ci siamo quasi. 506 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 - Scusaci, un secondo. - Spostavamo mobili. 507 00:26:31,875 --> 00:26:34,125 - So su chi dovete concentrarvi. - Chi? 508 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 - Claudette! - Claudette? 509 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 Ho sempre detto a Vik che non mi convinceva. 510 00:26:38,333 --> 00:26:42,458 È sospettosa, narcisista, manipolatrice e quel vestito rosso... 511 00:26:42,458 --> 00:26:45,916 Scusa tanto se ti interrompo, ma sarei davvero scortese 512 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 se non ti offrissi un pezzo di formaggio artigianale... 513 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 Nick, dov'è... Dov'è il formaggio? Il pezzo... 514 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 - È finito. - Dove? 515 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 Nel mio stomaco. 516 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 L'hai mangiato tutto? 517 00:26:56,291 --> 00:26:59,791 Farmi sentire in colpa non lo farà tornare. 518 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Scusate, non per essere egoista... 519 00:27:01,916 --> 00:27:07,291 Un attimo, sai una cosa? Fatti un bicchierino per rilassarti. 520 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 - Tieni, cara. - No, grazie. 521 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 No? Ok. 522 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 Oh, merda. 523 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 - Chi è? - Non saprei. 524 00:27:14,375 --> 00:27:15,666 Aspettate qualcuno? 525 00:27:15,666 --> 00:27:18,000 È un dopo-festa. La gente si presenta. 526 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Per sicurezza vai in camera da letto. Non si sa mai. 527 00:27:21,083 --> 00:27:24,333 - Mi nascondo lì. - Ma no, è troppo ovvio. 528 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 - Non senti caldo? - Sì. 529 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 - Nasconditi, tesoro. - Arrivo. 530 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 Sarà l'assassino? 531 00:27:29,500 --> 00:27:33,916 Non vorresti che lo fosse, così ci uccide? Mi sono rotto il cazzo. 532 00:27:33,916 --> 00:27:35,833 Caro, mi sento male. 533 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 Che è successo? Sì... 534 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 È un piacere. 535 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 Come va? 536 00:27:47,250 --> 00:27:48,500 So chi è stato. 537 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 Chi? 538 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 È stato Francisco. 539 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 Francisco. 540 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 Ci sono oltre 85 cause di paternità contro di lui. 541 00:27:58,000 --> 00:28:02,875 Sospettiamo sottragga denaro all'azienda per pagare tutti questi figli. 542 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 Menzogne. 543 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 Dei bambini è vero, 544 00:28:06,250 --> 00:28:09,083 ho sparso il mio seme in lungo e in largo, 545 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 ma non ho mai rubato in vita mia! 546 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 - Che ci fai qui? - Ottima domanda. 547 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 - Che ci fate tutti qui? - C'è anche Saira. 548 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 - Che nessuno si muova! - Oh, mio Dio! 549 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 Io non mi muovo. 550 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 È il mio. 551 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 - Persa. - L'hai persa? 552 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 C'è un messaggio. 553 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 Abbiamo il maragià. 554 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 Se contattate le autorità, morirà. 555 00:28:39,250 --> 00:28:41,875 Comunicheremo le nostre richieste alle 7:00. 556 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 La voce fa molto ridere, ammettiamolo. 557 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 Quindi restiamo qui, Colonnello? 558 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 Uno di noi è sicuramente complice dei rapitori. 559 00:28:51,166 --> 00:28:55,041 Moventi, opportunità. 560 00:28:55,041 --> 00:28:58,541 Qualcuno in questa stanza. Mi gira un po' la testa. 561 00:28:58,541 --> 00:28:59,958 Amore? 562 00:29:00,750 --> 00:29:04,000 Tesoro, fai un pisolino? Anch'io ho sonno, quindi... 563 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 Nessuno se ne vada finché non capiamo. 564 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 È stato bello vedervi. Grazie della visita. 565 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 Porca miseria. Cosa? 566 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 Oddio! Nick? 567 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 - Sì? - Nick? 568 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 Sì? 569 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Nick! 570 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Nicky, tesoro, svegliati. Ci hanno drogato. 571 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 - Che è successo? - Oddio... Ci siamo addormentati. 572 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 - Sì? Stiamo dormendo ora. - Tesoro! 573 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 Non so cosa sia successo. 574 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - Alzati, Nick! - Ok, sono in piedi. 575 00:29:49,625 --> 00:29:50,708 Chi è stato? 576 00:29:50,708 --> 00:29:52,958 Cosa? Che esagerati che sono. 577 00:29:53,458 --> 00:29:56,375 - Sbrigati! - Ok, arrivo, tesoro. Allora... 578 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - Alzati! - Sono in piedi! 579 00:29:58,875 --> 00:30:01,958 - Calmati. - Chi ci ha drogato non la passerà liscia. 580 00:30:01,958 --> 00:30:04,291 - Forse non ci hanno drogati. - È illegale! 581 00:30:04,291 --> 00:30:06,166 Forse abbiamo mangiato troppo. 582 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 Nick, Audrey. Appena in tempo. 583 00:30:08,666 --> 00:30:10,000 - Per cosa? - Per cosa? 584 00:30:10,000 --> 00:30:12,250 Sono arrivati i veri detective. 585 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Connor Miller. 586 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Ex negoziatore di ostaggi dell'MI6. 587 00:30:22,458 --> 00:30:25,750 Oddio. Specializzato in casi di alto profilo. 588 00:30:25,750 --> 00:30:30,208 Ha fatto liberare il figlio del presidente uruguaiano e ha scritto il libro. 589 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 Quello sui trapianti di capelli falliti? 590 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 No, quello per l'esame da detective. 591 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Saluti. So che avete un caso da risolvere. 592 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 Colonnello. Quanto tempo. 593 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Perez. 594 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Sono un suo fan. 595 00:30:46,750 --> 00:30:47,916 - Oh! - Ehi! 596 00:30:47,916 --> 00:30:51,291 Signor Miller, anche noi siamo suoi fan. La aggiorno. 597 00:30:51,291 --> 00:30:54,666 Sappiamo che sono coinvolte almeno due persone. 598 00:30:54,666 --> 00:30:58,375 Ho visto il primo fuggire con Vik su una barca, 599 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 lasciando il secondo sull'isola. 600 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 E per sua informazione, ieri ci hanno drogati. 601 00:31:03,166 --> 00:31:05,666 Non so se sia così. Abbiamo bevuto... 602 00:31:05,666 --> 00:31:07,250 - Siete gli Spitz. - Sì. 603 00:31:07,250 --> 00:31:08,833 Esatto. 604 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 La vostra fama vi precede. 605 00:31:10,666 --> 00:31:11,958 - Visto? - Grazie. 606 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 - Fa piacere. - Non in senso positivo, temo. 607 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Ok. 608 00:31:16,000 --> 00:31:19,125 L'ultima volta che eravate in una situazione simile, 609 00:31:19,125 --> 00:31:20,333 sono morti tutti. 610 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 Beh, non il maragià. 611 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 E adesso come sta? 612 00:31:24,125 --> 00:31:25,208 - Ok. - Già. 613 00:31:25,208 --> 00:31:28,666 Il colonnello è ancora qui, quasi intero. È positivo. 614 00:31:28,666 --> 00:31:30,708 Sig. Miller, ho letto il libro... 615 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 Colonnello, i filmati di sicurezza. 616 00:31:33,000 --> 00:31:35,208 Sono stati tutti cancellati. 617 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 Sì, dal complice. 618 00:31:36,791 --> 00:31:40,250 Mademoiselle Joubert, ci serve il suo telefono per l'analisi vocale. 619 00:31:40,250 --> 00:31:43,083 - Qualsiasi cosa. - Sono professionisti. 620 00:31:43,083 --> 00:31:45,000 Sono stati brevi e concisi. 621 00:31:45,000 --> 00:31:49,250 E crediamo che il complice si spacciasse per un addestratore di elefanti. 622 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 Vuole parlare di sospetti, sig.ra Spitz? 623 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 - Certo. - Va bene. 624 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Vediamo. 625 00:31:55,875 --> 00:31:58,708 Marito e moglie, lui quasi detective di New York, 626 00:31:58,708 --> 00:32:01,375 lei parrucchiera che fa corsi online. 627 00:32:01,375 --> 00:32:05,625 Gestiscono un'agenzia investigativa sull'orlo della bancarotta. 628 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 Azzardando un'ipotesi, direi che il matrimonio è in crisi. 629 00:32:09,375 --> 00:32:12,208 Nel disperato tentativo di salvare l'attività 630 00:32:12,208 --> 00:32:16,125 accettano un invito last minute al matrimonio di un miliardario. 631 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 E così nasce il piano. 632 00:32:17,625 --> 00:32:21,125 Ventiquattro ore dopo il loro arrivo un rapimento illustre, 633 00:32:21,125 --> 00:32:23,791 un caso che ti risolve la carriera. 634 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 Che ne dite del mio ragionamento, colleghi detective? 635 00:32:28,583 --> 00:32:29,958 - Perfetto. - Ottimo. 636 00:32:29,958 --> 00:32:33,458 È tutto falso, ma per come l'ha messa era convincente. 637 00:32:33,458 --> 00:32:35,166 E poi è inglese. 638 00:32:35,166 --> 00:32:38,458 I telefoni sono sotto controllo. Stanno per chiamare. 639 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 Scusatemi, vado a lavorare. 640 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 - Ok, ascolta. - Sì. 641 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 Ci hanno dato formaggio e iPhone. Io sono a posto così. 642 00:32:45,166 --> 00:32:48,333 Dove vai? Hai sentito cosa ha detto di noi? 643 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 - Sì. - Non è vero niente. 644 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 Mostriamo a quella gente chi sono Nick e Audrey Spitz. 645 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 Non ha bisogno di noi. 646 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 - Nick, Audrey. - Cosa? 647 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 Il rapitore parlerà solo con l'uomo a cui ha sparato. 648 00:32:59,791 --> 00:33:02,666 - E va bene, hanno bisogno di noi. - Andiamo! 649 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 Sono arrivati. 650 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 - Richiama tra un minuto. - Ok. 651 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Lo tenga calmo e lo faccia parlare. 652 00:33:13,208 --> 00:33:14,833 - Ci servono... - 45 secondi. 653 00:33:14,833 --> 00:33:18,166 - Lo so. Non sono un novellino. - Ha negoziato ostaggi? 654 00:33:18,166 --> 00:33:20,666 Sono sposato con lei. Negozio ogni cosa. 655 00:33:20,666 --> 00:33:22,291 Posso farcela, grazie. 656 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 TRACCIAMENTO CHIAMATA SOSPESO 657 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 CHIAMATA IN ARRIVO 658 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Quindi, 45 secondi da adesso. 659 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 Ciao. Rapitore, come stai? 660 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 Sei l'uomo che ha tentato di fermarmi? 661 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 Esatto, l'uomo a cui hai sparato. 662 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Per fortuna mi sono spostato. 663 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 Dimmi che devo fare per riavere Vik. Mi interessa solo questo. 664 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Per liberare il maragià vogliamo 50 milioni di dollari. 665 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 Cinquanta putos millones? 666 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 CONNESSIONE PERSA 667 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 Francisco, pensi di essere a Ok, il prezzo è giusto? 668 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 Troppi soldi per uno solo. 669 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 Perfetto, il tracciamento è perso. 670 00:34:04,041 --> 00:34:07,125 - Colpa mia? Il tizio urla... - Perché mi urli contro? 671 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 No, ho urlato contro quel tizio. 672 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 È ubriaco fradicio, ma la merda la tirano addosso a me! 673 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 Ecco il "matrimonio in crisi". 674 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Almeno noi siamo sposati. 675 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 Esatto, calma. A New York comunichiamo così. 676 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 Possiamo restare calmi? 677 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 - Certo. - Siamo calmi. 678 00:34:22,583 --> 00:34:23,958 Vuole i soldi, richiamerà. 679 00:34:23,958 --> 00:34:25,166 - Calmatevi. - Sì. 680 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 - Eccoci. - Allora... 681 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 - Eccoci. - Ci sono. 682 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 Quarantacinque secondi a partire da ora. 683 00:34:31,041 --> 00:34:33,791 Mi dispiace, amico. È pieno di gente ansiosa. 684 00:34:33,791 --> 00:34:35,833 Uno ubriaco, ti sarà capitato. 685 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 Il prezzo è salito a 60. 686 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 Dicono: "Nessun problema". 687 00:34:41,000 --> 00:34:44,250 Porta 60 milioni in obbligazioni al portatore non tracciabili 688 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 domani sera alle 20:00 all'Arco di Trionfo 689 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 e aspetta istruzioni su questo telefono. 690 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 Salve, scusi tanto l'interruzione. 691 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 Ci servono prove inequivocabili che l'ostaggio sia ancora vivo. 692 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 Riceverete una prova prima dello scambio. 693 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 - Bene. - Grazie mille. 694 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Arco di Trionfo, ore 20:00 o il maragià muore. 695 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 La voce va e viene e facciamo fatica a capire. 696 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 - La posizione. - Puoi dirlo di nuovo? 697 00:35:13,458 --> 00:35:14,416 Arco di Trionfo. 698 00:35:14,416 --> 00:35:16,416 Solo perché lo sappia, si sente... 699 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 - Sentiamo questo. - Arco di Trionfo! 700 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 Ok, Arco del Trombo? 701 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 - Capito. Hai detto questo, vero? - Il riscatto è salito a 70! 702 00:35:27,750 --> 00:35:31,041 Settanta milioni o il maragià morirà tra mille sofferenze. 703 00:35:31,041 --> 00:35:32,833 Il quaquaraquà morirà? 704 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 Oddio! 705 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 Ci sei costato 20 milioni in più, idiota! 706 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 Non voglio questi buffoni. 707 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 Il rapitore invece sì, quindi ci servono. 708 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 La chiamata è stata tracciata. 709 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Davvero? 710 00:35:47,125 --> 00:35:49,166 - Vittoria dei buffoni. - Grazie. 711 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 Torni pure nell'oceano, Miller. Ci pensiamo noi. 712 00:35:52,125 --> 00:35:55,625 Andiamo a Parigi. Fate le valigie, si parte tra un'ora. 713 00:36:01,833 --> 00:36:02,666 Wow. 714 00:36:05,166 --> 00:36:07,958 Dopo il pagamento del riscatto facciamo un giro? 715 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 - Possiamo? - Ma certo! 716 00:36:09,416 --> 00:36:11,958 Dopo aver riportato a casa Vik, 717 00:36:11,958 --> 00:36:14,833 potremmo rinnovare le promesse al ponte coi lucchetti. 718 00:36:16,375 --> 00:36:17,333 Promesso. 719 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 Datemi i telefoni. 720 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 - I telefoni? - Perché? 721 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 Sono compromessi. 722 00:36:22,166 --> 00:36:23,208 Ah, ok. 723 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 Li riavremo? Sono nuovi di zecca. 724 00:36:25,416 --> 00:36:27,625 Erano un regalo degli sposi. 725 00:36:27,625 --> 00:36:30,833 Ce li hanno dati... Non ci credo che sia successo. 726 00:36:30,833 --> 00:36:34,500 - Non li riavremo. - C'era una foto del mio uccello. Andata. 727 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 Dimenticate i telefoni. 728 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 L'unico che conta è quello su cui chiamerà il rapitore. 729 00:36:39,500 --> 00:36:43,208 Sentiremo tutto anche noi. Uno di voi due deve essere armato. 730 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 - Sig. Spitz, sa usare la pistola? - Sì. 731 00:36:45,583 --> 00:36:49,708 - Gliel'ho detto che ero in polizia. Cosa? - Meglio che la prenda io. 732 00:36:49,708 --> 00:36:50,916 Vuoi prenderla tu? 733 00:36:50,916 --> 00:36:52,416 - Perché... - Hai una mira... 734 00:36:52,416 --> 00:36:55,500 La mia mira è perfetta. Non parlarne davanti a lui. 735 00:36:55,500 --> 00:36:58,875 Come se io dicessi a una modella che porti la panciera. 736 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 La pistola la prendo io, perché me la cavo bene. 737 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 Mi chiamavano Nicky Pistola. Era il mio soprannome. 738 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 I membri delle gang mi chiedevano consigli di tiro nei weekend. 739 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 Ma non potevo aiutarli. 740 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 La prenda lei. 741 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 La prendo io, col telefono. Tu tieni i soldi. 742 00:37:15,333 --> 00:37:19,833 Quando chiamano, seguirete le tre regole del riscatto del capitolo 12. 743 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 Ti ricordi quali sono, Audrey? 744 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 Numero uno, seguire tutte le istruzioni ragionevoli. 745 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 - Sì. - Numero due. 746 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 Non consegnare il riscatto finché non si vede il sequestrato. 747 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 - Esatto. - E numero tre. 748 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 Non andare in nessun altro posto insieme a loro. 749 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 Perfetto, andrà tutto bene. Andate. 750 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 - Ok. - In stile "Nicky Pistola"! 751 00:37:50,208 --> 00:37:52,166 - Nick, ti do questo. - Faccio io. 752 00:37:52,166 --> 00:37:54,666 Dimmi chi ti chiamava "Nicky Pistola". 753 00:37:54,666 --> 00:37:57,958 Chi non mi ci chiamava... Tutti mi chiamavano così. 754 00:37:57,958 --> 00:38:01,125 È la valigetta più pesante che abbia mai portato. 755 00:38:01,125 --> 00:38:03,250 Un bonifico, no? Questa cosa pesa... 756 00:38:03,250 --> 00:38:04,625 Ho le mani distrutte. 757 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 Lo porto con due mani. Fa strano? 758 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 - Tu hai le manine. - In che senso? 759 00:38:09,458 --> 00:38:11,916 - Manine. - Nella tua famiglia avete le manone. 760 00:38:11,916 --> 00:38:14,000 Sei cresciuta pensando fosse normale. 761 00:38:14,000 --> 00:38:15,291 Non ho detto aggraziate. 762 00:38:15,291 --> 00:38:18,041 Ma è strano darti il cinque, perché hai mani piccole. 763 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 Sono mani normali. 764 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 Tua nonna prende un bulldog in mano. 765 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 Chi cerchiamo? 766 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 - È il telefono. - La chiamata. 767 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 Ok, ci siamo. 768 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 Iniziare tracciamento. 769 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 Salve. Bonjour, madame o mademoiselle o monsieur? Mi dica. 770 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 Nick, sono io! 771 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 Rajah! Stai bene? 772 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 Abbiamo i soldi, dicci solo dove portarli. 773 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Diccelo e ti tireremo fuori di lì. 774 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 Che è successo? 775 00:38:43,791 --> 00:38:45,208 Hai avuto la prova. 776 00:38:45,208 --> 00:38:47,333 Ora porta i soldi al furgone. 777 00:38:47,333 --> 00:38:48,416 Ok. 778 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 - Quale furgone? - Furgone? 779 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 Di che furgone parliamo? Quello? 780 00:38:52,916 --> 00:38:55,916 Non indicare, idiota! Dirigiti là, disinvolto. 781 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 Ok, arrivo. 782 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 Fai una stupidaggine e il maragià muore. 783 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 Non farlo. Ok, stiamo arrivando. 784 00:39:02,250 --> 00:39:04,416 - Andiamo verso il furgone. - Quello? 785 00:39:04,416 --> 00:39:06,875 Non indicare, non vuole. Quello lì. 786 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 Oh, merda! 787 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Salite sul furgone. 788 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Ti daremo i soldi in cambio del maragià. 789 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 Non è lontano. 790 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Salite sul furgone. 791 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 - Non salite. - Ne montez pas! 792 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 - Non era nei patti. - Numero tre. Non salire. 793 00:39:22,458 --> 00:39:25,333 Salite sul furgone o vi sparo in pancia, 794 00:39:25,333 --> 00:39:28,083 vi porto in campagna e vi do in pasto ai maiali. 795 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 - Ok, saliamo subito. - Ok. 796 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 Sì. 797 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Stupidi americani. 798 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 - Dacci i soldi. - Darvi i soldi. 799 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 - Ok, i soldi. - Dagli i soldi. 800 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 - Un attimo. - Ho anche queste. 801 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 Che cazzo? 802 00:39:53,708 --> 00:39:56,625 Le ho portate, in caso volessimo festeggiare... 803 00:39:56,625 --> 00:39:58,791 - Sei matto? - Cambio di programma. 804 00:39:58,791 --> 00:40:02,166 Attacco queste qui, e questo lo aggancio qui. 805 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 Questa ora va dove andiamo noi. 806 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 Intesi? Non so... 807 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 - Che è successo? - Cosa... 808 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 - Ehilà. - Siamo offline? 809 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 Aspettate. 810 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Portaci subito dal Maragià. Che ne pensi? 811 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Tagliagli la mano! 812 00:40:17,250 --> 00:40:19,125 - "Tagliagli la mano"? - Cosa? 813 00:40:19,125 --> 00:40:21,875 - No! Ascia. Trova la chiave. - So dov'è. 814 00:40:21,875 --> 00:40:23,875 - Qui? - No. Spara un posto. 815 00:40:23,875 --> 00:40:25,708 - Non la trovo. - Le tasche. 816 00:40:25,708 --> 00:40:29,458 Porca pistola! Chissà dove avrò grilletto le chiavi! 817 00:40:29,458 --> 00:40:31,083 Tesoro, che cosa dici? 818 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 La pistola! Spara a questo stronzo! 819 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 Oddio! 820 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 Oh, mio Dio! Mi dispiace tanto! 821 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 Non scusarti. Hai ucciso il rapitore! 822 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 Oddio! 823 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 Spara a questo tizio! 824 00:41:01,000 --> 00:41:03,416 Alla gamba, ok? Non voglio uccidere più nessuno! 825 00:41:03,416 --> 00:41:06,083 Che differenza fa? Sei già un'assassina. 826 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 Non voglio essere un'assassina di massa! 827 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 - Prendi l'ascia! - Ok! 828 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 Cosa? 829 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 Oddio! 830 00:41:23,833 --> 00:41:27,750 Amore, sei un'assassina di massa con l'ascia. 831 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 Tesoro, si muove. 832 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 Oddio. Forse ce la fa. 833 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 Sono contrazioni mortali, tesoro. 834 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Porca miseria! 835 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 Ha il piede sul gas! 836 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 Afferra il volante! 837 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 Oddio! 838 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Oh, merda! Che schifo! L'ho toccato! 839 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 Allora? Chi mangeranno i maiali? 840 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 Quello è il morto, Nick! 841 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Oh, no! Gente, spostatevi! 842 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 Merda! 843 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 Vai a sbattere contro qualsiasi cosa! 844 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 - La porta è aperta. - Oddio, che hai fatto? 845 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 Tesoro, oddio! 846 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 Oddio! 847 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Tesoro, palo! 848 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 - Come? - C'è un palo! 849 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 Non ti sento! 850 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 Oddio. 851 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Lascia stare. 852 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 Ok, tesoro. 853 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 - Bonjour. - Bonjour. Tutto a posto? 854 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 Scusate. Aspettate, scendo. 855 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 Attento. Santo cielo! 856 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 - Ahi! - State bene? 857 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Salve, com'era il pranzo? 858 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 - Cosa? - Cosa? 859 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 - Cosa? - Cosa? 860 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 Oh, no. 861 00:43:50,291 --> 00:43:52,041 {\an8}KILLER DEL COLTELLO DA FORMAGGIO 862 00:43:52,208 --> 00:43:54,000 {\an8}- Aspetta, cosa? No! - Ma che... 863 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 Non ho preso il coltello, solo il formaggio. 864 00:43:56,291 --> 00:43:58,375 Perché l'hai mangiato? 865 00:43:58,375 --> 00:44:02,250 Perché dopo il narghilè avevo fame e il formaggio era squisito. 866 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Quel coltello non ha lasciato la stanza. 867 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 Ma noi sì. Forse l'hanno rubato per farci il deepfake. 868 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 Sarà pieno di impronte. 869 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 C'est caca! 870 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 - Non siamo noi. - Television dice stronzate! 871 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 Noi non siamo capaci... 872 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 Nous sommes innocents! 873 00:44:17,500 --> 00:44:18,416 ...di questo. 874 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 Al contrario di OJ Simpson. 875 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 Non lo faremmo mai, ve lo giuro. 876 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 - No. - Credetemi. 877 00:44:31,500 --> 00:44:33,375 È stato un incidente! Capita. 878 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 - Ehi! - Oddio! 879 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Vi avevo detto di non salire. 880 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 Aveva una pistola! 881 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 - Anche voi ce l'avevate. - Sì... 882 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 - L'ho usata! - L'ha usata bene! 883 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 Visto come ci trattano in TV? 884 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 - È alterata digitalmente. - Sì! 885 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 - Sapevo che l'avrebbe capito. - È un professionista. 886 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 La valigetta è intatta? 887 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 Bene! Guarda lì! 888 00:45:04,708 --> 00:45:05,875 Mica male! 889 00:45:05,875 --> 00:45:07,291 Come ci hanno trovato? 890 00:45:07,291 --> 00:45:08,875 Hanno 70 milioni di motivi! 891 00:45:09,875 --> 00:45:13,708 - La valigetta. Hai la chiave? - La chiave? Sono manette sadomaso! 892 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Ecco, basta fare così. 893 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 Vedendomi con questa seguiranno me. 894 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 - Sì. - Posso gestirlo. 895 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 Lo vedo. 896 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 Venite alla Madeleine, ore 19:00. 897 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Assolutamente, ci saremo. 898 00:45:28,291 --> 00:45:29,958 Sono stato ingiusto con voi. 899 00:45:29,958 --> 00:45:32,833 Non siamo uguali, ma condividiamo una passione. 900 00:45:33,333 --> 00:45:35,500 Ora l'ho capito. Urrà! 901 00:45:35,500 --> 00:45:37,625 Accidenti, quel tizio è uno stallone. 902 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 Tesoro. 903 00:45:39,250 --> 00:45:40,958 Se fosse Miller il rapitore? 904 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 Ha detto che ci vediamo alle 19:00... 905 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Lo so, ma i cattivi mentono. 906 00:45:45,666 --> 00:45:49,708 Giusto? E gli abbiamo appena consegnato 70 milioni di dollari. 907 00:45:49,708 --> 00:45:52,041 - Forse hai ragione. - È un'ipotesi. 908 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 No, avevi torto. 909 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 - E questo? - Non lo so. Da dove arriva? 910 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 - Attraversa le fiamme? - Esatto. 911 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Ha la valigetta. 912 00:46:11,291 --> 00:46:13,791 - Oddio. - Cristo! Ora sì che sono confuso. 913 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 - Chi è quello? - Chi è? 914 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 Oddio. 915 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 "NE-413-DAN". 916 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 Siamo i più ricercati d'Europa. Scappiamo. 917 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 - Prendi il cappello. - Ok. 918 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 - Cosa...? - Che succede? 919 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}È Delacroix! Lui ci adora. 920 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 Ho capito "opera". Ok, vai. 921 00:47:14,500 --> 00:47:16,291 - Sorpresa! - Audrey e Nick! 922 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 - Gli anelli! Come fa? - Ha ricevuto gli auguri di Natale? 923 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 Bene, e sì, state molto bene coi maglioni uguali. 924 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 Idea mia. 925 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 Ci serve un piccolo aiuto. 926 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 - Un grande aiuto. - Sì. 927 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 - Siete in arresto. - No. 928 00:47:32,125 --> 00:47:34,083 Non capisco mai quando scherza. 929 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 Sembra serio. È serio? 930 00:47:35,708 --> 00:47:39,166 Per il rapimento del maragià, l'omicidio della guardia del corpo, 931 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 il furto di 70 milioni di dollari. 932 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 - Furto... - Devastazione di palazzi. 933 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 E, immagino, ingresso illegale all'opera. 934 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 - Non siamo stati noi. - Solo la quattro e la sei. 935 00:47:48,916 --> 00:47:50,458 Ci stanno incastrando. 936 00:47:50,458 --> 00:47:52,375 Abbiamo un'idea del colpevole. 937 00:47:52,375 --> 00:47:54,541 Deve solo controllare questa targa. 938 00:47:54,541 --> 00:47:56,666 Lo farei con enorme piacere, 939 00:47:56,666 --> 00:48:01,000 ma dovrei riferire la fonte ai miei superiori 940 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 o rischio accuse di favoreggiamento. 941 00:48:03,291 --> 00:48:05,291 Che ne dice se la legassimo 942 00:48:05,291 --> 00:48:08,500 e dicessimo che l'abbiamo costretta ad aiutarci? 943 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 Chi sta chiamando? 944 00:48:11,333 --> 00:48:12,958 Non chiamo nessuno. 945 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 Ho un'app per trovare il veicolo con quella targa. 946 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 Esiste un'app per queste cose? 947 00:48:19,125 --> 00:48:21,583 Pensa te. Le dispiace usare Shazam dopo? 948 00:48:21,583 --> 00:48:23,541 Vorrei sapere che canzone è. 949 00:48:25,208 --> 00:48:30,416 L'app dice che il camion è parcheggiato vicino a uno château a 80 km da qui? 950 00:48:31,166 --> 00:48:33,250 Scusa, puoi grattarmi il naso? 951 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 Piano, piano. 952 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 - Grazie. - Ci può prestare un'auto? 953 00:48:44,458 --> 00:48:46,458 - Ho le chiavi nei pantaloni. - Ok. 954 00:48:46,458 --> 00:48:49,958 Deve fare Audrey anche quello? Ai pantaloni ci penso io. 955 00:48:49,958 --> 00:48:52,583 Come si dice? Tentar non nuoce. 956 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 Ok, è una patata o una chiave? Eccola. 957 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 - Ci pensiamo noi. - Ehi! 958 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 Ok, non mangiate in macchina. 959 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 Scommetto che Delacroix ha un'auto pazzesca. 960 00:49:14,500 --> 00:49:15,458 Scusate. 961 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 Bonsoir, ispettore. 962 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 - Bonsoir, Colonnello! - Enchanté! 963 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 La polizia vi cerca. 964 00:49:27,750 --> 00:49:30,625 Già, lo sappiamo. Non siamo stati noi. 965 00:49:30,625 --> 00:49:34,291 Lo so, ma ci sono le vostre impronte sull'arma del delitto 966 00:49:34,291 --> 00:49:36,666 e i video in cui scappate dalla tenda. 967 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 - Sì. - Tipica follia vacanziera da Spitz. 968 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 Miller è morto e abbiamo perso i soldi. 969 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 Sembra li abbiate voi. 970 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 E non è finita. Hanno chiamato i rapitori. 971 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 Entro mezzanotte dobbiamo trovare i soldi 972 00:49:48,750 --> 00:49:50,333 o uccideranno il maragià. 973 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 Ok, può tenerli calmi fino ad allora? 974 00:49:52,833 --> 00:49:55,000 - Merci beaucoup! - Ok, grazie! 975 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 Oh, mio Dio! 976 00:50:09,875 --> 00:50:13,041 Ora sappiamo a cosa servono i 70 milioni di dollari. 977 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 La bolletta del gas. 978 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 Santo cielo. 979 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 Quel fossato sarà circa tre metri? 980 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 Posso oltrepassarlo. 981 00:50:26,041 --> 00:50:28,333 Nick, tre metri non sono pochi. 982 00:50:28,333 --> 00:50:30,916 Al liceo avevo il record di salto in lungo. 983 00:50:30,916 --> 00:50:33,958 E non scherzo. Ho saltato anche più di tre metri. 984 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 - Davvero? - Sì. 985 00:50:35,833 --> 00:50:39,750 - Ti chiamavano "Nicky Gambalunga"? - Mi prendi in giro? 986 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 Te l'ho detto, non ce la farai. 987 00:50:41,916 --> 00:50:45,500 Non mi fa piacere dimostrarti che ti sbagli, ma lo farò. 988 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 Ok, visto da lì sembrano più di tre metri. 989 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 - Oh, cavolo. - Credi di potercela fare tu? 990 00:50:55,791 --> 00:50:57,541 Ora dovrei saltare io? 991 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 Bonsoir. 992 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 - Contessa? - Contessa? 993 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 Sorpresi? 994 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 Non ci avete sentito che dicevamo "contessa"? 995 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 Oddio. 996 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 Dov'è Vik? 997 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 Sarà coi rapitori. 998 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 Non siete voi? 999 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 Non lo rapirei mai. Vikram è mio amico. 1000 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 Amico? 1001 00:51:24,041 --> 00:51:24,958 Lo amavi. 1002 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 Oddio! 1003 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 Io amo i soldi. 1004 00:51:29,625 --> 00:51:33,791 Sapendo quanti ce n'erano in mano a due dilettanti, mi sono data da fare. 1005 00:51:33,791 --> 00:51:35,333 "Data da fare." 1006 00:51:36,000 --> 00:51:38,708 - Non avete messo lì il coltello? - Falsificato il video? 1007 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 Né drogato i nostri drink alla villa? 1008 00:51:41,208 --> 00:51:43,000 Che c'entra? Non è rilevante. 1009 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 Certo che è rilevante. 1010 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 - È ridicolo... - E va bene. Cristo santo... 1011 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 Due cattivi non funzionano mai. 1012 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 - Uno tradisce sempre l'altro. - È un cliché. 1013 00:51:53,791 --> 00:51:57,166 - L'abbiamo già visto, fidati. - Salvati. 1014 00:51:57,166 --> 00:51:59,750 Imani? L'auto è pronta per la nostra fuga? 1015 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 - Sì, contessa. - Perfetto. 1016 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 - No! - No! Non lo fare! 1017 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 - Oh mio Dio. - L'ho detto, giusto? 1018 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 - Ecco il cliché. - Sì. 1019 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 Con un po' di fortuna, il fumo vi ucciderà prima delle fiamme. 1020 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 No! 1021 00:52:21,083 --> 00:52:21,916 Ops. 1022 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 Cosa? 1023 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 Tradimento incrociato. 1024 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 Ci accuseranno anche della morte di queste stronze. 1025 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 Andiamo! Dobbiamo saltellare via! 1026 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Forza, andiamo, insieme! 1027 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 - Oddio! - Vai! Indietro! 1028 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 Verso la finestra! Vai! 1029 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 Oh, merda! 1030 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 - Gesù! - Stai bene? 1031 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 - Stai bene? - Rotola via. 1032 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 No! Di là. 1033 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 Cos'è questo coso enorme? 1034 00:52:56,625 --> 00:53:00,166 Lo dicesti anche in luna di miele, ma come allora, andiamo avanti! 1035 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 Amore, non so neanche dove stiamo andando. Amore! 1036 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 - Non lo so. - Oddio. 1037 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 La droga l'ho messa io. 1038 00:53:11,291 --> 00:53:12,541 Cosa? 1039 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 Cioè, l'hai fatto tu, ma è stata colpa mia. 1040 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 Tengo il sonnifero nella bottiglietta degli analgesici 1041 00:53:19,583 --> 00:53:22,666 ed ero stressatissimo. Scusa, è tutta colpa mia. 1042 00:53:22,666 --> 00:53:25,458 Non scusarti, sono io a doverlo fare. 1043 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 Ti ho criticato tanto, mi sento in colpa. 1044 00:53:28,500 --> 00:53:30,125 - Perdonami. - Tranquilla. 1045 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 I biglietti col filo interdentale... 1046 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 - Biglietti col filo interdentale... - Lo so... 1047 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 - Non era una cattiva idea. - La lama! 1048 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 Posso tagliarci il nastro! Ne ho uno in tasca! 1049 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 - Dove? - Tasca posteriore. 1050 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 Eccolo, aspetta... Fammi provare a prenderlo. 1051 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 Aiutami, prendilo. Infila la mano. 1052 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 - Più giù. Ti prego, dai! - Preso. 1053 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 Oh, mio Dio. Ce la facciamo? Lo tagliamo? 1054 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 - Funziona? - Credo di sì. 1055 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 Dio come vi amo, biglietti da visita col filo interdentale. 1056 00:54:00,166 --> 00:54:03,791 Vi amo da morire. Ti prego. Sì! 1057 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 Scioglici i piedi. 1058 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 - Ci sono! - Ok, forza, andiamo! 1059 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 Oh, no! 1060 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 - Che fai? - Oddio. 1061 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Tieni. Apro la finestra a colpi di pistola. 1062 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 Dio! 1063 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 Mio Dio! È una pistola francese! 1064 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 Amore! 1065 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 - No. - Cosa? 1066 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 No! 1067 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 Piccolo! Ti amo. 1068 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 Oddio. 1069 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 - Cosa? No! - No, no, no! 1070 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 Merda! 1071 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Nick. 1072 00:55:25,791 --> 00:55:27,166 Stavolta guido io. 1073 00:55:27,166 --> 00:55:28,083 Ok. 1074 00:55:39,291 --> 00:55:43,541 È uno scherzo? Non ci... Tocca di nuovo a te, amore. 1075 00:55:43,541 --> 00:55:44,916 - Mi dispiace. - Ok. 1076 00:55:50,666 --> 00:55:51,750 Mesdames et messieurs... 1077 00:55:52,708 --> 00:55:55,041 Sono l'ispettore Laurent Delacroix. 1078 00:55:55,875 --> 00:55:59,916 Quindici minuti fa, l'Interpol ha assunto il controllo operativo 1079 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 e mi ha assegnato la task force. 1080 00:56:02,791 --> 00:56:07,083 Ok, abbiamo capito, ma perché all'improvviso è coinvolta l'Interpol? 1081 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 La natura violenta dei crimini. 1082 00:56:09,125 --> 00:56:11,291 Diversi omicidi, un rapimento, 1083 00:56:11,291 --> 00:56:14,041 la distruzione del più antico caffè di Parigi. 1084 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 Un affascinante fan dell'opera immobilizzato. 1085 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 Dio santissimo. 1086 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 Perché dovremmo credere che lei troverà Nick e Audrey Spitz? 1087 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 Perché ce li ho in linea. 1088 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 - Pronto? Ehi! C'è nessuno? - Sì, Audrey. 1089 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 Tutti tranne... 1090 00:56:30,875 --> 00:56:33,000 La contessa e l'amica inquietante? 1091 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 Ridateci Vikram, mostri! 1092 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 - I soldi li avete. - Sì, li abbiamo. 1093 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 E se volete rivederlo, dite ai rapitori 1094 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 di portare il maragià al ristorante Jules Verne. 1095 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 Come? Cosa? 1096 00:56:45,916 --> 00:56:47,291 Ristorante Jules Verne. 1097 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 Ristorante Jules Verne? Ah, Le Jules Verne. 1098 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 Sulla Torre Eiffel a mezzanotte. 1099 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 Sì. 1100 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 Non abbiamo mio fratello. 1101 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 - Stronzate! - Qualcuno di voi sì, ok? 1102 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 Quindi fate come ha detto mia moglie. Mezzanotte. Maragià. Vivo. 1103 00:57:03,666 --> 00:57:06,500 Ispettore, abbiamo provato a usare la sua auto, 1104 00:57:06,500 --> 00:57:09,125 ma invano, e l'abbiamo lasciata lì. 1105 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 Cosa? 1106 00:57:10,208 --> 00:57:13,791 Abbiamo rubato una Lamborghini. Quando abbiamo finito è sua. 1107 00:57:13,791 --> 00:57:14,875 Ok. 1108 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Oh, mio Dio. Quanta bellezza. 1109 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 Perché siete eleganti? 1110 00:57:43,375 --> 00:57:45,666 Pensavamo ci fosse un dress code. 1111 00:57:45,666 --> 00:57:50,208 Mi hanno lasciato fuori una volta perché ero in shorts. Ma dove sono tutti? 1112 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 Abbiamo prenotato il ristorante per non essere disturbati. 1113 00:57:53,083 --> 00:57:57,416 L'idea di farlo in pubblico è proprio perché c'è gente intorno. 1114 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 - Dove avete trovato i vestiti? - E la messa in piega? 1115 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 Abbiamo avuto un problema. 1116 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 Siamo caduti in un fossato... Non vi devo spiegazioni. 1117 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 Le domande le facciamo noi, ok? 1118 00:58:08,083 --> 00:58:10,791 - Fai le domande. - Esaminiamo i sospettati. 1119 00:58:12,041 --> 00:58:13,125 Mettetevi comodi. 1120 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 Cominciamo da Saira Govindan. 1121 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 Io? 1122 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Ti ho difeso. Mi piacevi davvero. 1123 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 Lo so, e anche a noi piaci. Sei stata carina con noi. 1124 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 Però è così che funziona. 1125 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 Rapire mio fratello? 1126 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 - È arrabbiata. - Lo vedo, è qui. 1127 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 Sei impazzita? 1128 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 - Vai avanti. Audrey. - Ok. 1129 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Tranquilla. 1130 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Francisco, a capo del consiglio. 1131 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 Senza il maragià, puoi sottrarre tutti i soldi che vuoi 1132 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 e pagare le cause di paternità dei tuoi 2.000 figli. 1133 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 Che ne dici di fare 2.001? 1134 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 Sparisci. Porco schifoso. 1135 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Claudette "Jobert". 1136 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Joubert. 1137 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Commessa parigina affamata di soldi. 1138 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 Se volessi i soldi, non credi che lo sposerei? 1139 00:58:59,291 --> 00:59:01,916 Non con l'accordo che ti ha fatto firmare. 1140 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 E il colonnello? Che movente avrebbe? 1141 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 Forse è stufo di lavorare per i ricchi perché fate schifo. 1142 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 O forse il colonnello aveva bisogno di soldi per permettersi 1143 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 un braccio bionico. 1144 00:59:20,583 --> 00:59:23,458 Mi sono informato, non costano tanto. 1145 00:59:23,458 --> 00:59:26,166 - Di quanto parliamo? - Venti o trentamila. 1146 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 Solo? Cavolo, me ne dovrei procurare uno anch'io. 1147 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 Dovresti perdere un braccio. 1148 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 Non parlavo di braccia. 1149 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 Ok, abbiamo controllato tutti. 1150 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 Chi è stato? 1151 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 Vik! 1152 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 - Ehi! - Oh! 1153 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 Mi hanno chiesto di mostrarvi questa cazzo di bomba. 1154 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 Oddio. 1155 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 Questa maledetta torre andrebbe in fumo. 1156 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 Aprite le orecchie. Mettete la grana in ascensore e mandatela all'ultimo piano. 1157 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 Appena li hanno spulciati per bene vi manderanno... 1158 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 Come si chiama? Quella cosa delle bombe? 1159 01:00:12,166 --> 01:00:14,250 - Il detonatore? - Sì, quella cazzata! 1160 01:00:14,250 --> 01:00:17,333 Lo rispediscono giù e ce la filiamo. 1161 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 C'è un po' di premura, perché insomma... 1162 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 Oh mio Dio, Nick! 1163 01:00:23,625 --> 01:00:26,875 Nick. I soldi. Mettili nell'ascensore. 1164 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 - Ora. - No. 1165 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 - No? - Che vuoi dire? 1166 01:00:29,291 --> 01:00:32,000 - Che stai facendo? - Non lo faranno saltare. 1167 01:00:32,000 --> 01:00:34,708 Nick, stai seguendo l'istinto? 1168 01:00:34,708 --> 01:00:35,791 - Fidati. - Nick! 1169 01:00:35,791 --> 01:00:36,708 Fratello! 1170 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 Tutto tranqui, fratello maragià. 1171 01:00:39,458 --> 01:00:42,416 Chi l'ha fatto è stato addestrato, vero? 1172 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 Ha ucciso il sig. Lou, macchina da guerra. 1173 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 C'è il countdown, amico. 1174 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 No. Nick! 1175 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 E sappiamo che il rapitore era un hacker sofisticato 1176 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 per accedere al video e falsarlo. 1177 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 Andiamo, Nick! 1178 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 Sapeva esattamente dove trovare Mister Lou e Vik dietro le quinte 1179 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 e come fare lo scambio di addestratore. 1180 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 - Amore... - Sto per esplodere. 1181 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 È davvero bravo. 1182 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Dio, Nick! 1183 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 Dovrebbe scrivere un libro. 1184 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 Oddio! Nick! 1185 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 "Migliaia di studi hanno dimostrato che il rapitore non farebbe nulla 1186 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 che comprometta la ricezione del riscatto." 1187 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 Capitolo 9, sezione 3, scritto dal sig. Connor Miller. 1188 01:01:35,750 --> 01:01:37,041 L'hai letto. 1189 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 Ogni singola pagina. Fa schifo. 1190 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 Prova questo, è buonissimo. 1191 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 Mi hai spaventato a morte. 1192 01:01:50,500 --> 01:01:51,458 Cos'è stato? 1193 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 Cosa? 1194 01:01:57,000 --> 01:01:58,041 Davvero notevole. 1195 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 Come è sceso dal SUV prima che esplodesse? 1196 01:02:01,000 --> 01:02:02,166 Non l'ho fatto. 1197 01:02:02,708 --> 01:02:05,500 Ero in un cassa di titanio a prova di bomba. 1198 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 Una morte pubblica. Perfetta per non essere tra i sospettati. 1199 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 Esatto. Ma non è andato tutto secondo i tuoi piani, vero? 1200 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 Il tuo uomo ha preso la valigetta e stava per scappare. 1201 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 E poi boom. 1202 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 L'avida ex entra in scena. 1203 01:02:21,583 --> 01:02:23,375 Settanta milioni di dollari. 1204 01:02:23,375 --> 01:02:26,166 Sono un sacco di soldi, anche per una contessa. 1205 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 Così manda Imani a dirottare i dirottatori. 1206 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 - Chi? - Imani. 1207 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 - Chi? - Imani... L'amica della... 1208 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 Della contessa. Fai la risata. 1209 01:02:35,833 --> 01:02:37,458 - Devo? - Falla e basta. 1210 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 Hanno capito. 1211 01:02:40,750 --> 01:02:42,166 Quindi arriva lei, 1212 01:02:42,166 --> 01:02:45,666 e ti ruba i soldi del riscatto da sotto il naso. 1213 01:02:47,500 --> 01:02:48,708 Un colpo basso. 1214 01:02:49,250 --> 01:02:52,291 Se aveste letto il mio libro con attenzione, 1215 01:02:52,291 --> 01:02:56,875 ricordereste che rivelare l'identità di un criminale precedentemente anonimo 1216 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 mette a rischio chiunque sia a conoscenza delle informazioni. 1217 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Vale a dire... 1218 01:03:04,375 --> 01:03:06,208 che devo uccidervi tutti. 1219 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 Oddio! 1220 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 Gary? 1221 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 E tu chi diavolo sei? 1222 01:03:14,416 --> 01:03:15,875 Sono Susan. 1223 01:03:18,458 --> 01:03:20,625 - Sai chi è? - Non ne ho idea. 1224 01:03:20,625 --> 01:03:25,416 Io e Gary ci siamo conosciuti qui dieci anni fa, quando studiavo all'estero, 1225 01:03:25,416 --> 01:03:28,416 e ci promettemmo che se ci fossimo amati ancora 1226 01:03:28,416 --> 01:03:30,875 e non avessimo trovato un'altra persona, 1227 01:03:30,875 --> 01:03:36,291 ci saremmo incontrati a metà della Torre Eiffel a mezzanotte, stanotte. 1228 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 E io lo amo ancora tanto. 1229 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 Qualcuno di voi è Gary? 1230 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Abbassa la mano, Francisco. 1231 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 - Oddio! - Attenti! 1232 01:03:54,041 --> 01:03:54,958 Oddio! 1233 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 State pronti. 1234 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Non mi resta che dire che è stato un piacere. 1235 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 Ha ancora il coso col pulsante! 1236 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 Audrey! 1237 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 Oh, mio Dio! 1238 01:04:24,375 --> 01:04:26,000 Questo non era nei piani. 1239 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 Non smetti mai di prendere decisioni sbagliate. 1240 01:04:42,875 --> 01:04:46,166 Nick! Non ci credo che lo sto facendo... La pistola. 1241 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 Aspetta! Ti servono i proiettili. In tasca. 1242 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 Piccola canaglia. 1243 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 - Sono in fondo. - Ce li hai. 1244 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 Susan, fai pressione sulla ferita dell'ispettore. 1245 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 È una specie di teatro interattivo? 1246 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 La mia più grande fan assisterà. 1247 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 In realtà, non sono più così tanto fan. 1248 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Peccato, perché sto per dare la mia ultima lezione... 1249 01:05:20,166 --> 01:05:22,041 Far esplodere la Torre Eiffel e scappare. 1250 01:05:22,041 --> 01:05:23,458 Non lo farebbe mai. 1251 01:05:23,458 --> 01:05:26,333 C'è solo una cosa che odio più dei testimoni. 1252 01:05:26,333 --> 01:05:27,666 I francesi. 1253 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Appena si apre quella porta, ammazzate tutti, intesi? 1254 01:05:35,166 --> 01:05:37,791 Nick! No! Nick! 1255 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 Nick! 1256 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 CI DEVI DEGLI IPHONE NICKY PISTOLA 1257 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 È bloccata. 1258 01:05:52,041 --> 01:05:56,708 - Toglietela, mi sento vulnerabile! - È una media. La portavi a 14 anni. 1259 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 Rilassati. Toglietemi questo giubbotto. 1260 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 Sta bene? 1261 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 La sigaretta elettronica. 1262 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 - Ok. - In tasca. 1263 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 - La destra. - Questa? 1264 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 - No... - Questo è il suo pene. 1265 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 - Esatto. - Ce l'ho. 1266 01:06:09,833 --> 01:06:12,000 Non le fa bene, le hanno sparato, 1267 01:06:12,000 --> 01:06:13,541 ma non importa. 1268 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Largo a Brooklyn. 1269 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 {\an8}Si è fermata. 1270 01:06:43,333 --> 01:06:44,625 {\an8}DISINNESCATA 1271 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 INNESCATA 1272 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Spegni quell'arnese! 1273 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 Stia indietro o li lancio. 1274 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 Non le credo. 1275 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 Come fa a non venirti una commozione cerebrale? 1276 01:07:39,333 --> 01:07:40,708 Un dono di Dio. 1277 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 Non sbatterà mai più le palpebre. 1278 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 - Nick! - Arriviamo, tesoro! 1279 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Me ne occupo io. 1280 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Forse una commozione cerebrale lieve. 1281 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 - Toglietemelo! - Esploderemo! 1282 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 Non so cosa fare! 1283 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 Tutto a posto, amore. 1284 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 È arrivato Nicky Due Pistole! 1285 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 Ho colpito qualcosa? 1286 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 Il detonatore! 1287 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Bene, era il mio obiettivo. 1288 01:08:31,875 --> 01:08:32,791 Wow! 1289 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Amore mio. 1290 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 L'anello. Gli anelli dell'amore. 1291 01:08:43,500 --> 01:08:47,041 Ok, ora useremo le armi per qualcos'altro, vero? 1292 01:08:47,041 --> 01:08:49,291 I tuoi amici li ho già sistemati. 1293 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 Pronto? 1294 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 Ok. 1295 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Dove vai? Piccola! 1296 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 Audrey! 1297 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 Tesoro! 1298 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 Va tutto bene, piccola! Ci penso io, resisti! 1299 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Forse ho saltato il capitolo sui calci in faccia. 1300 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 Oddio. 1301 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Vieni qui. 1302 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 È ora di far piovere soldi, stronzo. 1303 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 No! 1304 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Andiamo! 1305 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Elimina gli altri. 1306 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 Ok. 1307 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 - Che cos'è? - Rovina l'atmosfera. 1308 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 Ehi, Miller! 1309 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 Mio marito ha ragione. Il tuo libro fa schifo. 1310 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Non sbaglia mai un colpo. 1311 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 Mi dispiace! 1312 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 - Sbagli adesso? - Scusa, amore! 1313 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 Merda! 1314 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 Maledizione! Miri a me o a lui? 1315 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 Lui, te lo giuro. 1316 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 - Oddio. - Sparagli e basta. 1317 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 Sparagli! 1318 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 Tesoro, mi sento con una corda al collo... 1319 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 E comunque è una ruota che gira, lo sai. 1320 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 Non sbaglia mai? 1321 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 Non si può essere tutti bravi come te. 1322 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 Buon viaggio, Miller. 1323 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 Oddio. 1324 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 A terra! State giù! 1325 01:12:24,833 --> 01:12:25,916 Porca... 1326 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 Parigi è strana. 1327 01:12:41,541 --> 01:12:43,375 - Stavolta è morto. - Stecchito. 1328 01:12:43,375 --> 01:12:44,750 È fatta. 1329 01:12:45,416 --> 01:12:48,083 Quando hai concepito quel piano? Come fai? 1330 01:12:48,083 --> 01:12:49,833 - Non lo so... - Sei un genio. 1331 01:12:49,833 --> 01:12:52,583 È uscito così. Ti ho visto lì... indifeso! 1332 01:12:52,583 --> 01:12:55,458 Sei eccezionale. Non ci avrei mai pensato! 1333 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 Non so cosa ho fatto ma ho avuto tanta paura. 1334 01:12:59,458 --> 01:13:01,458 - Cosa? - Siamo una squadra. 1335 01:13:01,458 --> 01:13:03,166 Levamelo di torno... 1336 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 - Non toccarla. La fa arrabbiare. - Stai indietro. 1337 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 Sei stato bravo, ma stai indietro. Facci spazio. Grazie. 1338 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 - Amore. - Va tutto bene. Ti amo, piccola. 1339 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 È stato... Ma che bella serata parigina. 1340 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 Sì. 1341 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Sì. Ehi! 1342 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 - Nick! Audrey! - Ce l'avete fatta ancora! 1343 01:13:31,458 --> 01:13:34,125 - Vik, mi dispiace per i soldi. - Anche a me. 1344 01:13:34,125 --> 01:13:36,416 Chiedi scusa. Hai buttato tanti soldi. 1345 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 I parigini ti saranno molto grati. 1346 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 Tranquillo. L'importante è che la mia gente sia ok. 1347 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 A parte Mister Lou. 1348 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 È vero. 1349 01:13:47,458 --> 01:13:48,500 Lou chi, eh? 1350 01:13:49,583 --> 01:13:52,708 Oh, no. Che ti è successo? Perché sanguini? 1351 01:13:52,708 --> 01:13:55,250 Oh, no, non è sangue. È l'henné. 1352 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 Si sarà sbaffato nella confusione. 1353 01:13:57,916 --> 01:14:00,750 Grazie a Dio. Non avrei retto un altro dramma. 1354 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 Basta sangue. Giuro che sembrava sangue. 1355 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 Io sono esausta. Voi no? 1356 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 Sì. 1357 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 Che cosa stai borbottando adesso? Stai borbottando. 1358 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 Mi dispiace, ma non ha alcun senso. 1359 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 Saira, scusa tanto. Che cosa... 1360 01:14:19,041 --> 01:14:23,041 Hai detto che l'henné ti si è sbaffato nel trambusto di stasera? 1361 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 Esatto. 1362 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 Interessante. 1363 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 Perché è interessante? 1364 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 Sì, perché è interessante? 1365 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 Non ti ho vista al ballo di benvenuto. 1366 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 E poi ti sei presentata subito dopo l'arrivo dell'elefante. 1367 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Sì, ero andata a prendere da bere. 1368 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 Tesoro, ero parrucchiera e di colori me ne intendo. 1369 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 Una volta seccato, l'henné non sbaffa. 1370 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 Scusa. Non ho idea di cosa tu stia parlando. 1371 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 La macchia sulla divisa dell'addestratore non era sangue. 1372 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 Era henné. 1373 01:14:59,791 --> 01:15:03,625 Che non ha fatto in tempo ad asciugarsi la notte dell'omicidio. 1374 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 Oh mio Dio! È stata la sorella! 1375 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Oh, cavolo! 1376 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 Andiamo. È follia! Ragazzi, non ne abbiamo già parlato? 1377 01:15:12,000 --> 01:15:15,333 Io adoro mio fratello. Cioè, per quale motivo dovrei... 1378 01:15:15,333 --> 01:15:18,833 Forse perché i tuoi genitori gli hanno dato l'azienda 1379 01:15:18,833 --> 01:15:20,541 anche se tu eri quella sveglia 1380 01:15:20,541 --> 01:15:23,625 e lui un rapper in moto d'acqua buono a nulla? 1381 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 Senza offesa. 1382 01:15:25,041 --> 01:15:26,333 Con un po' di offesa. 1383 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 E per quello hai cercato di ucciderlo a Mumbai? 1384 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 Tu. 1385 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 Beh, i miei avevano ragione su una cosa. 1386 01:15:35,833 --> 01:15:38,000 Se vuoi che una cosa sia fatta bene, 1387 01:15:38,541 --> 01:15:39,958 falla da sola. 1388 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 Saira! 1389 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 No! 1390 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 Pover'uomo, ha finito le braccia. 1391 01:15:51,541 --> 01:15:54,916 - Non nella mia città. - Sì! La mia ragazza. 1392 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 - Grazie, amore. - Devo... 1393 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 Come va? Tranquillo. 1394 01:16:00,750 --> 01:16:04,000 Sei stato grande. Sei la guardia del corpo numero uno. 1395 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 E non perché l'ultima è andata. 1396 01:16:06,166 --> 01:16:09,666 Sarà meglio che il bonus per Kwanzaa sia da capogiro. 1397 01:16:09,666 --> 01:16:12,625 È ora di farsi un braccio bionico, stronzo! 1398 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 - Sì? - Sì! 1399 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 - Stai bene? - Oddio. 1400 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 - Come stai, giovane? - Come va? 1401 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 - Sto bene. - Laurent è un uomo speciale. 1402 01:16:22,625 --> 01:16:25,625 E ceneremo insieme appena lo dimetteranno. 1403 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 L'incantesimo di Parigi si perpetua. 1404 01:16:29,125 --> 01:16:30,166 Rimettiti. 1405 01:16:30,166 --> 01:16:31,250 - Ok. - Grazie. 1406 01:16:31,250 --> 01:16:32,875 Dovremmo dirglielo? Sì. 1407 01:16:32,875 --> 01:16:36,125 Ragazzi, abbiamo deciso di fuggire. 1408 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 - Scelta intelligente. - È fantastico. 1409 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Buon per voi. 1410 01:16:39,791 --> 01:16:44,375 Sì, niente famiglia, ma credo di dovervi la vita. 1411 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 Siamo felici che stiate bene. 1412 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 Grazie per averci regalato un'avventura... 1413 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 Sì. 1414 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 ...che non dimenticheremo mai. 1415 01:16:52,500 --> 01:16:54,625 - Sì. - Ora siamo pari. Pace e bene. 1416 01:16:54,625 --> 01:16:55,833 Pace e bene. 1417 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 - Ciao. - Au revoir! 1418 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 Mi dispiace per tua sorella psicotica. 1419 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 Tranquillo, è una stronza di prima. 1420 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 - Sì, lo era. - Sì. 1421 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 Non vedo l'ora di tornare a casa. 1422 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 - Io lo stesso. - Non vedo l'ora. 1423 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 Prima dobbiamo fare una cosa. 1424 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 - Fidati. - Cosa? Ok. 1425 01:17:14,625 --> 01:17:16,083 Andiamo dal colonnello. 1426 01:17:16,083 --> 01:17:19,083 Colonnello! Non perderà il braccio, vero? 1427 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Chiudi bene. Fatto. 1428 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 Ora saremo per sempre agganciati, per il resto delle nostre vite. 1429 01:17:36,625 --> 01:17:38,791 L'unico a cui voglia essere agganciata. 1430 01:17:38,791 --> 01:17:41,000 Lo stesso per me, tesoro. Tu sei... 1431 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 - Gli Spritz. - Cosa? 1432 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 Nick e Audrey Spritz. 1433 01:17:45,333 --> 01:17:48,375 - Il tizio dell'elicottero? Che... - Che ci fa qui? 1434 01:17:48,375 --> 01:17:50,000 Prenda il telefono! 1435 01:17:50,000 --> 01:17:51,041 Pronto? 1436 01:17:51,041 --> 01:17:53,750 No che non siamo pari. Prendete l'elicottero! 1437 01:17:53,750 --> 01:17:57,958 Andate dove volete, fate la luna di miele. Con un po' di contanti. 1438 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 - Cosa? - Contanti? Una borsa... 1439 01:18:00,125 --> 01:18:04,041 Fa sul serio? Oddio, guarda. Oddio... 1440 01:18:04,041 --> 01:18:07,000 Credo che bastino, grazie. 1441 01:18:07,000 --> 01:18:09,458 Dieci milioni! Non spendeteli tutti! 1442 01:18:09,458 --> 01:18:12,708 Ma se lo fate, poi vendete la borsa. 1443 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 Vale 3 milioni. 1444 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 - È pelle di dinosauro! - Mio Dio! 1445 01:18:16,416 --> 01:18:18,791 Dinosauro! Non possiamo accettare! 1446 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 Anzi, sai cosa? Accettiamo. Grazie. 1447 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 Continuate a fare porcherie. Maragià, chiudo! 1448 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 - Qual è la prima cosa che vuoi fare? - Baciarti! 1449 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 Non ci credo! 1450 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 - Amore. - Tesoro. 1451 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 La luna di miele che meritiamo. 1452 01:18:43,666 --> 01:18:44,625 Esatto. 1453 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Finalmente. 1454 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 Ti rendi conto della fortuna? 1455 01:18:52,666 --> 01:18:54,291 Buoni i drink? 1456 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 - Cosa...? - È uno "spritzo"? 1457 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Dammi la borsa. 1458 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 Cosa? La... 1459 01:18:59,291 --> 01:19:01,583 - La borsa. Passamela. - Vuoi questa? 1460 01:19:01,583 --> 01:19:03,625 - Certo, figurati. - Dagliela. 1461 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 E l'accento? 1462 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 Tornato in New Jersey. 1463 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 Possiamo parlare civilmente? 1464 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 A mai più, teste di Spritz! 1465 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 - Oddio, dov'è... - Oddio! 1466 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 Sottotitoli: Rachele Agnusdei