1 00:00:36,958 --> 00:00:39,041 Empat tahun lalu, Nick dan Audrey Spitz 2 00:00:39,041 --> 00:00:42,791 memecahkan beberapa pembunuhan paling terkenal abad ini. 3 00:00:46,500 --> 00:00:47,791 Astaga! 4 00:00:48,708 --> 00:00:50,958 - Sebaiknya ditarik? - Jangan, belatinya panjang. 5 00:00:51,791 --> 00:00:53,750 - Biar kutancap lagi. - Jangan. 6 00:00:55,458 --> 00:00:57,166 Layaknya kisah sukses dalam semalam, 7 00:00:57,166 --> 00:00:59,666 Nick dan Audrey lantas berhenti dari pekerjaan mereka 8 00:00:59,666 --> 00:01:04,375 dan menanamkan tabungan hidup mereka ke karier sebagai penyelidik pribadi. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,041 - Ya. - Permisi. 10 00:01:09,041 --> 00:01:10,791 Ya, silakan saja. 11 00:01:12,250 --> 00:01:14,500 Kau serius sedang mengunyah keripik kentang? 12 00:01:14,500 --> 00:01:18,041 Kau serius memarahiku? Aku melihatmu makan dua koktail udang. 13 00:01:18,041 --> 00:01:20,583 Berhenti menggangguku, ya? 14 00:01:20,583 --> 00:01:22,875 Sayangnya, tak berjalan lancar. 15 00:01:22,875 --> 00:01:26,458 Pria mencapai tahap tertentu dalam hidup. Tak berhubungan denganmu. 16 00:01:26,458 --> 00:01:27,625 Tidak semua pria. 17 00:01:28,125 --> 00:01:30,208 - Tidak, tapi... - Jangan marah padaku. 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,125 Kudengar kau menyelingkuhiku, Ron. 19 00:01:33,125 --> 00:01:35,291 Sungguh? Setelah 25 tahun? 20 00:01:36,083 --> 00:01:37,125 Sayang... 21 00:01:37,125 --> 00:01:40,666 Aku pergi sendiri agar bisa merencanakan kejutan ulang tahun pernikahan. 22 00:01:40,666 --> 00:01:42,333 - Tidak, itu manis sekali! - Itu... 23 00:01:42,333 --> 00:01:44,916 - Sudahlah. Aku mencintaimu. - Maafkan aku. 24 00:01:44,916 --> 00:01:46,666 Maaf menyela. 25 00:01:46,666 --> 00:01:50,916 Jika tak keberatan membayar tagihan ini, kami akan segera menyingkir. 26 00:01:50,916 --> 00:01:52,875 - Tagihan? Kau menagihnya? - Ya, tidak. 27 00:01:52,875 --> 00:01:55,083 - Kita bersepakat... - Kau menggodaku! 28 00:01:55,083 --> 00:01:56,416 - Aku menyamar. - Pura-pura. 29 00:01:56,416 --> 00:01:57,958 Lebih baik lagi. 30 00:01:57,958 --> 00:02:01,541 Saat bisnis terkendala, Nick dan Audrey hanya bisa berdoa untuk keajaiban... 31 00:02:01,541 --> 00:02:02,541 Lari yang kencang! 32 00:02:02,541 --> 00:02:05,666 ...bahwa orang dekat mereka akan terbunuh. 33 00:02:18,000 --> 00:02:19,083 Astaga. 34 00:02:20,583 --> 00:02:21,666 Sayang. Hei. 35 00:02:21,666 --> 00:02:24,291 Bisakah kau pasang debur ombak atau yang enak didengar? 36 00:02:24,291 --> 00:02:26,833 Suara paus membantuku tertidur. 37 00:02:26,833 --> 00:02:29,208 - Kau mengambil Ambien-ku, jadi... - Kau tahu kenapa? 38 00:02:29,208 --> 00:02:31,166 Ingat terakhir kali kau minum Ambien? 39 00:02:31,166 --> 00:02:33,166 Kau tidur sambil berjalan ke lobi 40 00:02:33,166 --> 00:02:36,166 memakai celana dalamku dan mulai menyiram sofa. 41 00:02:36,166 --> 00:02:37,791 Aku tak ingat itu. 42 00:02:37,791 --> 00:02:40,708 Lihat. Penjaga pintu memotretmu. Itu latar layarku. 43 00:02:41,916 --> 00:02:43,291 - Itu orang lain. - Oke. 44 00:02:43,291 --> 00:02:46,833 Dengar, Sayang, jika kau tak bisa tidur, 45 00:02:48,458 --> 00:02:52,875 {\an8}kita bisa coba selesaikan satu bab bersama. 46 00:02:52,875 --> 00:02:54,083 {\an8}Kubaca beberapa halaman. 47 00:02:54,083 --> 00:02:56,208 Penulisnya tak paham yang dia bicarakan. 48 00:02:56,208 --> 00:02:58,500 Sayang, ini orang yang menulis tesnya. 49 00:02:58,500 --> 00:03:00,583 Tes yang harus kau ikuti untuk dapat lisensi. 50 00:03:00,583 --> 00:03:01,666 Aku dulu polisi. 51 00:03:01,666 --> 00:03:04,291 Aku tak butuh kertas mendikteku aku tahu pekerjaanku. 52 00:03:04,291 --> 00:03:05,375 Aku tahu pekerjaanku. 53 00:03:05,375 --> 00:03:10,208 Kita berdua sepakat itu akan membantu bisnis kita jika kita ikut pelatihan. 54 00:03:10,208 --> 00:03:12,958 Menurutmu bisnis kita bermasalah karena itu? 55 00:03:12,958 --> 00:03:16,000 Kurasa kita akan dapat klien yang lebih baik jika kita berlisensi. 56 00:03:16,000 --> 00:03:18,625 Cara untuk dapat klien lebih baik adalah pemasaran baik. 57 00:03:18,625 --> 00:03:21,333 Pemasaran lebih baik? Seperti kartu nama benang gigimu? 58 00:03:21,333 --> 00:03:23,583 {\an8}- Ya. - Serius? Astaga. 59 00:03:23,583 --> 00:03:25,625 {\an8}Sebutannya pemasaran mengganggu. 60 00:03:25,625 --> 00:03:28,875 Bukan mengganggu. Membingungkan. Kita bukan dokter gigi. Kita... 61 00:03:29,583 --> 00:03:31,958 Suaraku bisa lebih keras dari mesin suara. 62 00:03:31,958 --> 00:03:33,666 Sayang, ayolah. 63 00:03:33,666 --> 00:03:34,916 Baik. Lupakanlah. 64 00:03:35,541 --> 00:03:37,541 Kau tak mau melakukan ini lagi? 65 00:03:38,125 --> 00:03:39,541 Ya. Aku ingin melakukan ini. 66 00:03:39,541 --> 00:03:42,583 Hanya saja yang kita bahas selalu pekerjaan. 67 00:03:43,083 --> 00:03:46,875 Apa kau kenal pasangan yang bekerja bersama yang akur? 68 00:03:47,458 --> 00:03:49,041 Billie Eilish dan Finneas. 69 00:03:49,041 --> 00:03:50,666 Mereka kakak beradik. 70 00:03:50,666 --> 00:03:54,541 Sayang, aku tahu ini tak seperti yang kita bayangkan. 71 00:03:56,458 --> 00:03:58,000 Apa itu? 72 00:03:58,000 --> 00:03:59,583 Ponselku. 73 00:04:02,750 --> 00:04:06,166 Hei! Rajah! Namaste. Apa kabar saudaraku? 74 00:04:06,166 --> 00:04:09,041 Hei! Kau sibuk apa, Nicky Nick! 75 00:04:09,041 --> 00:04:11,916 Kau memotong rumput? Apa yang kudengar itu? 76 00:04:11,916 --> 00:04:14,750 Aku sedang bersantai di Jet Ski! 77 00:04:15,583 --> 00:04:18,083 Naik Jet Ski dan menelepon bersamaan? 78 00:04:18,083 --> 00:04:20,500 Hei, Nick. Sobat. Temanku. 79 00:04:20,500 --> 00:04:23,541 Maharaja akan menikah! 80 00:04:23,541 --> 00:04:26,458 Itu luar biasa! 81 00:04:26,458 --> 00:04:29,875 Biar kuberi tahu Audrey. Audrey! Dia akan menikah. 82 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 - Apa? - Ya. 83 00:04:31,750 --> 00:04:35,583 Vik! Selamat! Kami ikut senang! 84 00:04:35,583 --> 00:04:38,833 Terima kasih! Dia wanita cantik dari Paris. 85 00:04:38,833 --> 00:04:41,541 Kau tahu, tempat Menara Eiffel berada dan segala macam. 86 00:04:41,541 --> 00:04:44,875 Aku akan menikah akhir pekan ini di pulau pribadi baruku. 87 00:04:44,875 --> 00:04:47,791 Aku ingin kau dan Nick datang, semua biaya ditanggung. 88 00:04:47,791 --> 00:04:52,458 Aku ingin melihat kalian nekat beradu di lantai dansa! 89 00:04:52,458 --> 00:04:54,250 Maksudmu, "Berjoget"? 90 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 Tidak, Bung, aku... Sial! 91 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 Apa yang terjadi? 92 00:04:59,750 --> 00:05:01,666 Kau dengar semua biaya ditanggung? 93 00:05:01,666 --> 00:05:05,708 - Kita harus bekerja akhir pekan ini. - Harus kuakui, aku butuh liburan. 94 00:05:05,708 --> 00:05:08,458 Ingat apa yang terjadi terakhir kali kita berlibur? 95 00:05:08,458 --> 00:05:10,375 Ya, beberapa orang tewas. 96 00:05:10,375 --> 00:05:11,916 Bukan beberapa. Banyak. 97 00:05:11,916 --> 00:05:13,666 Kau pikir lima orang banyak? 98 00:05:13,666 --> 00:05:16,416 Baiklah. Tunggu. Biarkan aku berpikir. 99 00:05:16,416 --> 00:05:18,125 - Dia tergoda. - Oke, jadi... 100 00:05:18,625 --> 00:05:20,333 - Dia tergoda. - Tunggu dulu. 101 00:05:20,333 --> 00:05:21,666 Tidak. Silakan. 102 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 Oke, aku setuju. 103 00:05:23,875 --> 00:05:26,291 Kurasa istirahat baik untuk kita. 104 00:05:26,291 --> 00:05:27,666 - Istirahat? - Dari semua. 105 00:05:27,666 --> 00:05:30,291 - Tak bekerja sebentar saja. - Tak... 106 00:05:30,291 --> 00:05:32,250 - Itu... - Tidak. Setidaknya di akhir pekan. 107 00:05:32,250 --> 00:05:33,666 Sepanjang akhir pekan. Tak... 108 00:05:33,666 --> 00:05:36,750 Jangan... Mari kita... Kepala kita butuh tak bekerja. 109 00:05:36,750 --> 00:05:38,583 - Kita tak bisa bahas. - Aku merinding! 110 00:05:38,583 --> 00:05:40,291 Karena kita melakukannya, 'kan? 111 00:05:44,833 --> 00:05:47,833 - Wow. Bagaimana kalau... - Keputusan yang bagus. 112 00:05:47,833 --> 00:05:50,250 Suka pemandangannya, Bapak dan Ibu Shitz? 113 00:05:50,250 --> 00:05:53,000 Kau tahu? Permisi. Maaf. Yang benar... 114 00:05:53,000 --> 00:05:55,833 Kami Nick dan Audrey Spitz. Yang... 115 00:05:55,833 --> 00:05:58,250 Tapi, ya, pemandangannya indah. 116 00:05:58,250 --> 00:06:01,125 Mau dengar musik, Bapak dan Ibu Shitz? 117 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 Nama kami Spitz bukan Shitz. Paham? 118 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 Ya, ada musik Pitbull dan Taylor Shitz. 119 00:06:08,250 --> 00:06:10,125 Dia bersikeras bilang Shitz. 120 00:06:10,125 --> 00:06:13,541 Semua nama belakang diganti Shitz. Dari mana asalmu? 121 00:06:13,541 --> 00:06:16,583 Saya dari benua Eropa. 122 00:06:16,583 --> 00:06:18,291 Tebakan kami Shitzerland. 123 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 Biar aku turun dulu. Ini serius? Terima kasih. 124 00:06:43,583 --> 00:06:45,708 Sulit dipercaya! Aku bisa menangis! 125 00:06:45,708 --> 00:06:49,208 - Kita sudah mati, ya? Ini surga? Apa... - Ini indah sekali. 126 00:06:49,208 --> 00:06:52,750 Burung flamingonya pakai popok supaya tidak berak di kebun! 127 00:06:52,750 --> 00:06:53,791 Wow! 128 00:06:54,583 --> 00:06:56,583 Nick dan Audrey! 129 00:06:56,583 --> 00:06:58,416 Hei! Sobat! Maharaja! 130 00:06:58,416 --> 00:07:00,375 Pahlawan Danau Como! 131 00:07:00,375 --> 00:07:04,666 Saudara dan saudari lain ibuku! 132 00:07:04,666 --> 00:07:07,083 - Hei! - Ya ampun! Hei! 133 00:07:07,083 --> 00:07:09,708 Astaga! Lihat dirimu! 134 00:07:10,375 --> 00:07:14,208 Nick dan Audrey, aku persembahkan Nona Claudette Joubert. 135 00:07:14,208 --> 00:07:15,125 Joubert. 136 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Aku Audrey. Senang bertemu denganmu. 137 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 Kau lebih cantik dari yang digambarkan Vikram. 138 00:07:23,291 --> 00:07:25,250 Lucu. Yang banyak. 139 00:07:25,750 --> 00:07:27,166 Empat kali? Kukira dua. 140 00:07:27,166 --> 00:07:28,416 Dan Nick! 141 00:07:28,416 --> 00:07:31,000 - Aku ingin sekali bertemu denganmu. - Baiklah! 142 00:07:31,000 --> 00:07:34,458 Selamat. Terima kasih. 143 00:07:35,541 --> 00:07:38,083 Aku hargai itu. Ya. Aku menyukainya. 144 00:07:38,083 --> 00:07:40,458 - Oke! Baiklah, berhenti! - Apa yang terjadi? 145 00:07:40,458 --> 00:07:42,208 Baiklah, hentikan! 146 00:07:42,208 --> 00:07:43,250 Mari, ikuti aku. 147 00:07:43,250 --> 00:07:46,083 Harus kuakui, Paris adalah kota favoritku sedunia. 148 00:07:46,083 --> 00:07:49,833 - Kapan terakhir kali kau ke sana? - Aku belum pernah ke sana. 149 00:07:49,833 --> 00:07:53,083 Aku hanya tahu dari film dan foto, dan... 150 00:07:53,083 --> 00:07:56,291 Terima kasih atas undangannya. Senang sekali kau melibatkan kami. 151 00:07:56,291 --> 00:07:57,916 - Tentu saja, Bung! - Luar biasa! 152 00:07:57,916 --> 00:07:59,791 Ada tempat kosong. Orang tuaku wafat. 153 00:07:59,791 --> 00:08:01,583 Astaga! Turut sedih. 154 00:08:01,583 --> 00:08:02,791 Itu mengenaskan. 155 00:08:03,708 --> 00:08:04,958 Tidak! Aku cuma bercanda! 156 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 Oh, oke. Jadi, mereka akan datang? 157 00:08:07,833 --> 00:08:10,500 Tidak, mereka meninggal. Tapi mereka tetap tak akan datang. 158 00:08:11,208 --> 00:08:12,250 Sebab aku benci mereka. 159 00:08:12,250 --> 00:08:14,833 - Jadi, begitu. Baiklah. Itu... - Oke. 160 00:08:14,833 --> 00:08:17,791 Kolonel, kau kenal pasangan Spitz. 161 00:08:17,791 --> 00:08:19,250 - Apa? - Kolonel! 162 00:08:19,250 --> 00:08:20,625 Teman-temanku! 163 00:08:20,625 --> 00:08:22,875 - Ya Tuhan! - Astaga! Kenapa lenganmu? 164 00:08:23,541 --> 00:08:25,166 Kentara sekali, ya? 165 00:08:25,166 --> 00:08:29,000 Terakhir kali kita bertemu, kau punya lebih banyak lengan. 166 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 Jika lenganku harus putus, lebih baik yang itu 167 00:08:32,500 --> 00:08:34,750 karena memang sudah tak ada tangannya. 168 00:08:34,750 --> 00:08:37,541 Kau tak perlu berbagi sandaran lengan di bioskop. 169 00:08:37,541 --> 00:08:40,458 Tapi, jujur. 170 00:08:40,458 --> 00:08:43,625 Kolonel menghentikan peluru ke arahku di Mumbai. 171 00:08:43,625 --> 00:08:45,583 - Serius? - Ada yang mencoba menembakmu? 172 00:08:45,583 --> 00:08:48,583 Ya. Beberapa orang tak suka cara perusahaanku beroperasi. 173 00:08:48,583 --> 00:08:52,541 Sayangnya, cedera Kolonel membuatnya tak bisa melindungiku sepenuhnya, 174 00:08:52,541 --> 00:08:55,875 jadi aku harus mencari pengawal baru, Pak Louis. 175 00:08:55,875 --> 00:08:58,125 - Lihat, 'kan? - Halo, Louis! 176 00:08:58,125 --> 00:09:00,083 Pengawalku bersenjata lengkap. 177 00:09:00,083 --> 00:09:02,000 Dia bersenjata lengkap. Itu lucu. 178 00:09:02,000 --> 00:09:04,750 Oke. Kuharap kau tak menemukan apa pun. 179 00:09:04,750 --> 00:09:05,833 Semoga tidak. 180 00:09:06,750 --> 00:09:07,750 Semoga tak terjadi. 181 00:09:07,750 --> 00:09:11,083 Jika kau dan Kolonel berkelahi, taruhanku untuk Kolonel. 182 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 Dia bisa membuat babak belur dengan tangan utuhnya. 183 00:09:14,416 --> 00:09:16,625 Tidak? Kau tak suka? Aku cuma bercanda. 184 00:09:16,625 --> 00:09:17,958 - Senang berkenalan. - Ayo. 185 00:09:17,958 --> 00:09:18,875 Ikuti aku! 186 00:09:18,875 --> 00:09:19,958 Sebentar! 187 00:09:25,125 --> 00:09:26,166 Musiknya bagus! 188 00:09:26,166 --> 00:09:29,000 Aku berasumsi kau belum pernah ke pernikahan India. 189 00:09:29,000 --> 00:09:30,666 Kenapa kau bilang begitu? 190 00:09:30,666 --> 00:09:32,750 - Jadi, sudah pernah? - Belum. 191 00:09:32,750 --> 00:09:37,000 Jadi, malam ini adalah Sangeet. Ini seperti makan malam gladi bersih. 192 00:09:37,000 --> 00:09:41,625 Lalu ada rencana kedatangan kejutan yang dramatis 193 00:09:41,625 --> 00:09:43,750 yang kurasa kalian akan suka. 194 00:09:44,666 --> 00:09:47,208 Ini harus kuangkat. Kebutuhan kalian tersedia di vila. 195 00:09:47,208 --> 00:09:48,708 Anggap rumah sendiri. 196 00:09:50,166 --> 00:09:51,291 - Dan... - Dah! Nikmatilah! 197 00:09:51,291 --> 00:09:53,750 - Dah. Terima kasih. - Tak dapat ciuman. Baik. 198 00:09:53,750 --> 00:09:56,958 Dia bekerja di toko jam di La Place Vendôme saat kami berkenalan. 199 00:09:56,958 --> 00:10:00,125 Dia tak punya apa-apa. Cinta pada pandangan pertama, tahu? 200 00:10:00,125 --> 00:10:01,583 Dia membuatku merasa penuh... 201 00:10:02,083 --> 00:10:03,791 - Kebahagiaan. - Bagus sekali. 202 00:10:03,791 --> 00:10:07,125 Aku melihat kebahagiaan yang sama saat kalian saling menatap. 203 00:10:08,041 --> 00:10:09,875 Kalian bahagia, 'kan? 204 00:10:09,875 --> 00:10:11,541 - Kami? Kau bercanda? - Tanpa dia... 205 00:10:11,541 --> 00:10:13,833 Aku tak akan bahagia. Bersamanya aku bahagia. 206 00:10:13,833 --> 00:10:16,666 Tak ada hari tanpa aku ingin merasa... Aku sangat mencintaimu. 207 00:10:16,666 --> 00:10:19,500 Dia membuat keputusan untuk kami berdua, dan aku menerima. 208 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 - Masuklah ke vila dan bergembira, oke? - Terima kasih banyak. 209 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 Nikmatilah! 210 00:10:23,500 --> 00:10:25,625 Oke. Jadi, kita... Sampai jumpa, Kawan! 211 00:10:25,625 --> 00:10:26,541 Louis, ayo. 212 00:10:30,583 --> 00:10:33,875 Astaga! 213 00:10:37,416 --> 00:10:41,500 Maksudku, gila. Gila! 214 00:10:41,500 --> 00:10:43,708 Lihat ini! Astaga! 215 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 Lihat ini! Ini! 216 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 Sayang, televisinya besar sekali! 217 00:10:48,416 --> 00:10:49,583 Astaga. 218 00:10:49,583 --> 00:10:50,833 Lihat ini! 219 00:10:56,125 --> 00:10:57,000 Apa? 220 00:10:58,875 --> 00:11:00,541 Atapnya bisa terbuka, Sayang! 221 00:11:00,541 --> 00:11:03,166 Sumpal mulutmu dengan ini. 222 00:11:05,208 --> 00:11:06,416 Apa ini keju ajaib? 223 00:11:06,416 --> 00:11:08,250 Astaga. Sayang, kotak hadiah. 224 00:11:08,916 --> 00:11:11,875 Aku akan ambil satu lagi, lalu selesai. 225 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 Apa? Ini semua untuk kita? 226 00:11:13,625 --> 00:11:15,875 Anting? Ini pasti mahal, 'kan? 227 00:11:15,875 --> 00:11:17,125 Aku tak percaya! 228 00:11:17,125 --> 00:11:19,458 - Kita masing-masing dapat iPhone! - Mustahil! 229 00:11:19,458 --> 00:11:22,000 - Kita beri suvenir apa saat menikah? - Sandal jepit! 230 00:11:22,000 --> 00:11:24,541 Sandal jepit, kita membagikan Advil atau semacamnya? 231 00:11:24,541 --> 00:11:27,666 - Air Jordan Vintage? Ukuranku? - Ini gila. 232 00:11:27,666 --> 00:11:31,583 Bukan sekotak hadiah dari Maharaja jika tak ada benda nakal di dalamnya. 233 00:11:31,583 --> 00:11:33,875 - Kau bisa kena masalah untuk itu. - Janji? 234 00:11:33,875 --> 00:11:37,458 Aku suka responsmu. Baiklah. 235 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 - Apa? - Oke. 236 00:11:39,000 --> 00:11:41,875 Tunggu. Ini baru saja terjadi. 237 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 - Bagaimana bisa selesai cepat sekali? - Hebat. 238 00:11:44,166 --> 00:11:46,708 {\an8}Sayang! Tertulis Nick dan Audrey! 239 00:11:47,458 --> 00:11:50,000 Astaga! Kau harus naik ke ranjang ini! 240 00:11:50,000 --> 00:11:51,125 Aku datang, Sayang! 241 00:11:51,708 --> 00:11:53,875 Aku datang! Hei! 242 00:11:53,875 --> 00:11:56,375 Astaga! Aduh! Sayang! 243 00:11:57,583 --> 00:11:59,125 - Astaga. - Baiklah. Apa? 244 00:11:59,625 --> 00:12:01,958 Aku tak yakin bawaanku cocok untuk acara ini. 245 00:12:01,958 --> 00:12:05,958 - Aku harus periksa. - Aku ikut! 246 00:12:05,958 --> 00:12:07,041 Ayo! 247 00:12:12,250 --> 00:12:14,625 - Astaga. - Baiklah, itu bagus. 248 00:12:14,625 --> 00:12:16,250 Itu kesukaanmu. Ya. 249 00:12:16,250 --> 00:12:18,958 Kau lihat ini? Aku belum pernah melihat... 250 00:12:30,625 --> 00:12:32,291 Sayang, kau terlihat sangat tampan. 251 00:12:32,291 --> 00:12:35,083 - Aku... - Aku tak percaya kau cocok pakai itu. 252 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 - Ya, aku akan lepaskan itu. - Ayo. 253 00:12:37,708 --> 00:12:39,750 Tolong katakan kau akan menyimpannya. 254 00:12:42,166 --> 00:12:43,208 Astaga! 255 00:12:46,666 --> 00:12:48,500 - Hai. - Apa kabar? 256 00:12:53,958 --> 00:12:55,000 Audrey. 257 00:12:55,833 --> 00:12:57,000 - Kolonel! - Hei. 258 00:12:57,000 --> 00:12:58,041 Menakjubkan! 259 00:12:59,291 --> 00:13:00,875 Lihat betapa tampannya kau! 260 00:13:00,875 --> 00:13:02,916 Mataku hanya tertuju padamu, Nick. 261 00:13:03,416 --> 00:13:05,500 Sebaiknya terus begitu! Bagus! 262 00:13:10,291 --> 00:13:13,458 Di tempat tercantik, pada malam terindah, 263 00:13:13,458 --> 00:13:16,291 kau pastilah hal tercantik dari semuanya. 264 00:13:18,041 --> 00:13:21,750 Wah. Semua jariku dicium satu per satu. 265 00:13:21,750 --> 00:13:24,125 Aku sudah bercinta dengan lebih dari 10.000 wanita. 266 00:13:24,125 --> 00:13:26,500 - Tak ada yang semenarik dirimu. - Oke. 267 00:13:26,500 --> 00:13:30,833 Bicara soal angka mengejutkan, ini suamiku selama 16 tahun. 268 00:13:30,833 --> 00:13:34,583 Aku bercinta dengan satu wanita. Dan aku melakukannya dengan buruk. 269 00:13:35,458 --> 00:13:39,125 Astaga. Kau orang itu. Francisco Perez, ya? 270 00:13:39,125 --> 00:13:40,875 Pria ini dulu pemain sepak bola. 271 00:13:40,875 --> 00:13:43,791 Dia pernah membenturkan kepalanya dulu dan orang itu koma. 272 00:13:43,791 --> 00:13:47,500 Ya. Aku tahu. Aku memukulnya dengan keras, dia tak lagi bisa berkedip. 273 00:13:48,416 --> 00:13:50,583 Omong-omong, senang berkenalan. Jadi, kami akan... 274 00:13:50,583 --> 00:13:52,958 Bagaimana denganmu? Bagaimana kau kenal Maharaja? 275 00:13:52,958 --> 00:13:54,500 Setelah pensiun dari sepak bola, 276 00:13:54,500 --> 00:13:57,041 ayahnya menjadikanku ketua dewan direksi 277 00:13:57,041 --> 00:13:58,625 dari Shiz-Vik, perusahaannya. 278 00:13:58,625 --> 00:14:03,041 Aku juga membantunya mendapatkan pengantin cantiknya, yang pirang itu. 279 00:14:03,791 --> 00:14:06,208 Meskipun dia tak ada apa-apanya dibanding dia. Astaga. 280 00:14:06,208 --> 00:14:07,416 - Oke. - Wow. Oke. 281 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Sampai nanti. 282 00:14:09,000 --> 00:14:11,875 Dengan 10.000 dolar, kau bisa dapat semalam bersamanya. 283 00:14:11,875 --> 00:14:13,791 Aku bercanda. Dasar sakit jiwa. 284 00:14:19,375 --> 00:14:21,083 Penuh sekali piringmu. 285 00:14:21,083 --> 00:14:24,000 Apa di tempat asalmu tak ada makanan? 286 00:14:26,208 --> 00:14:30,791 Tidak, aku hanya... Biasanya suamiku mengambil makananku. 287 00:14:30,791 --> 00:14:32,250 Sudah kebiasaan. 288 00:14:32,250 --> 00:14:35,208 Tapi kau benar. Aku tak butuh ini... 289 00:14:35,208 --> 00:14:37,333 Jangan! Jangan dikembalikan. 290 00:14:37,958 --> 00:14:39,541 Bukan begitu. 291 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Dasar orang Amerika. 292 00:14:42,500 --> 00:14:43,583 Dasar orang Amerika. 293 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Kau mau coba? 294 00:15:02,333 --> 00:15:04,458 Tidak apa-apa. Terima kasih. Lain kali saja. 295 00:15:06,166 --> 00:15:09,000 Jadi, kau dari pihak mempelai wanita? 296 00:15:09,000 --> 00:15:11,291 Bukan, aku Saira, adik mempelai pria. 297 00:15:11,291 --> 00:15:14,041 Aku tak tahu Vik punya saudari! 298 00:15:14,041 --> 00:15:15,333 Ya. 299 00:15:17,458 --> 00:15:19,208 Meja-mejanya pendek sekali. 300 00:15:20,375 --> 00:15:23,500 Apa kau membaca karena kau tak suka pernikahan seperti ini atau... 301 00:15:23,500 --> 00:15:26,833 Tidak, kau tahu, aku tak suka orang. 302 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Maksudku, khususnya orang-orang ini. 303 00:15:28,916 --> 00:15:31,916 Selama Claudette dan kakakmu bersenang-senang, 304 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 itu yang terpenting. 305 00:15:33,166 --> 00:15:36,458 Ya. Aku tak mengerti bagaimana bisa orang menikah. 306 00:15:36,458 --> 00:15:39,791 Menghabiskan banyak waktu dengan satu orang, bisa kau bayangkan? 307 00:15:45,208 --> 00:15:50,583 Bicara soal satu-satunya orang untukku, itu dia. 308 00:15:50,583 --> 00:15:53,125 Nick, ini Saira. 309 00:15:53,125 --> 00:15:54,458 Dia adiknya Vik. 310 00:15:55,041 --> 00:15:56,125 - Kau mau... - Tidak. 311 00:15:56,125 --> 00:15:57,458 - Tidak? Sungguh? - Ya. 312 00:15:57,458 --> 00:15:59,333 - Aku Nick. Senang berkenalan. - Saira. 313 00:15:59,333 --> 00:16:02,375 Aku suka kakakmu. Dia jenaka. 314 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Astaga. 315 00:16:05,583 --> 00:16:08,416 Jika kau coba merayuku, ini tak akan berhasil. 316 00:16:08,416 --> 00:16:09,458 Astaga. 317 00:16:09,458 --> 00:16:13,333 Hei, Nick! Aku baru memikirkan istrimu yang cantik. 318 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 Kau lagi. 319 00:16:14,583 --> 00:16:16,291 Kalian sudah bertemu Francisco. 320 00:16:16,291 --> 00:16:19,458 Kurasa kalian berdua sudah kenal adiknya Vikram. 321 00:16:19,458 --> 00:16:21,708 - Apa dia bilang herpes? - Harpy. 322 00:16:21,708 --> 00:16:25,458 Countess! Betapa memalukan bagimu melihat Claudette 323 00:16:25,458 --> 00:16:27,958 berhasil menggaet Maharaja. 324 00:16:27,958 --> 00:16:30,666 Pernah bertanya-tanya apa kesalahanmu? 325 00:16:30,666 --> 00:16:34,750 Pernah bertanya-tanya apa rasanya cukup tinggi untuk naik rollercoaster? 326 00:16:38,166 --> 00:16:39,875 Itu Countess Sekou. 327 00:16:39,875 --> 00:16:44,208 Dia mantan tunangan Vik dan teman sekamar Claudette saat kuliah. 328 00:16:44,208 --> 00:16:47,458 Dan mereka masih berteman? Omong-omong, dia tak sopan. 329 00:16:47,458 --> 00:16:50,708 Selain itu, dia juga pengiring pengantin Claudette. 330 00:16:50,708 --> 00:16:51,625 Apa? 331 00:16:51,625 --> 00:16:55,583 Kuharap kalian menonton video instruksi karena tariannya akan dimulai! 332 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 - Tarian apa? - Aku akan pura-pura ke kamar mandi. 333 00:16:58,041 --> 00:17:00,375 - Aku tak menari, kau iya. - Aku tak dapat video. 334 00:17:00,375 --> 00:17:02,500 Diantarkan ke kamar, aku lupa bilang padamu. 335 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 - Terima kasih. - Sayang kau. 336 00:17:29,583 --> 00:17:34,208 Hadirin sekalian, bantulah aku menyambut pengantin wanita! 337 00:18:06,958 --> 00:18:08,166 Ayo ikut! 338 00:18:22,583 --> 00:18:23,458 Baiklah, ayo! 339 00:18:30,333 --> 00:18:31,208 Ayo, Sayang! 340 00:18:39,166 --> 00:18:41,416 Kini saatnya. 341 00:18:41,416 --> 00:18:44,208 Saat yang kalian tunggu-tunggu... 342 00:18:44,208 --> 00:18:48,291 mempelai pria, Vikram Govindan! 343 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 Ini gila! 344 00:19:09,291 --> 00:19:10,166 Kakak! 345 00:19:10,750 --> 00:19:12,833 Semuanya mundur! 346 00:19:12,833 --> 00:19:13,833 Mundur! 347 00:19:13,833 --> 00:19:14,750 Vik! 348 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Baiklah. 349 00:19:16,750 --> 00:19:18,375 Apa dia mati? 350 00:19:20,541 --> 00:19:22,083 Bukan dia. Bukan Vik. 351 00:19:22,083 --> 00:19:23,833 Syukurlah! Hanya Pak Lou. 352 00:19:25,000 --> 00:19:27,125 - Siapa yang melakukan ini? - Di mana Vik? 353 00:19:27,125 --> 00:19:30,250 Hei! Siapa? Apa? Astaga! 354 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 Di mana Vik? 355 00:19:31,500 --> 00:19:33,875 - Siapa yang melakukan ini? - Siapa? Kau ingat? 356 00:19:33,875 --> 00:19:34,791 Pelakunya... 357 00:19:34,791 --> 00:19:37,416 Katakan! Jangan mati. 358 00:19:38,000 --> 00:19:39,541 - Astaga! - Di mana Vik? 359 00:19:39,541 --> 00:19:41,000 - Minggir! - Di mana Vik? 360 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 Ayo! Cepat! 361 00:19:43,166 --> 00:19:44,375 Aman! 362 00:19:44,375 --> 00:19:45,625 Ini pengalih perhatian! 363 00:19:45,625 --> 00:19:47,916 - Dari apa? - Dari pelarian! 364 00:20:03,083 --> 00:20:07,083 Kau serius? Apa maksudmu semua sistem komunikasi mati? 365 00:20:07,083 --> 00:20:08,875 Hidupkan kembali! 366 00:20:08,875 --> 00:20:12,666 Ada petugas keamanan yang terluka. Kami butuh perawatan medis segera. 367 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 Oke. 368 00:20:14,541 --> 00:20:15,500 Tolong! 369 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 Hei, kau menyakitiku sekarang, Bung! 370 00:20:18,125 --> 00:20:20,166 - Sobat! - Nick! 371 00:20:25,375 --> 00:20:27,250 Nick! 372 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 Ini omong kosong! 373 00:20:31,250 --> 00:20:33,000 Tutup pulau ini 374 00:20:33,000 --> 00:20:35,958 sampai kamera keamanan kembali menyala. 375 00:20:35,958 --> 00:20:38,250 Semua tamu harus tetap di kamar. 376 00:20:38,250 --> 00:20:41,916 Astaga. Kita harus mengantisipasi, atau saham kita akan anjlok. 377 00:20:41,916 --> 00:20:45,708 Kakakku mungkin sudah mati, dan kau mencemaskan harga saham? 378 00:20:47,875 --> 00:20:51,083 Menurutmu bagaimana reaksi investor kita saat berita ini tersebar, 379 00:20:51,083 --> 00:20:53,625 Nona Pemegang Saham Minoritas? 380 00:20:53,625 --> 00:20:56,708 Memberikan semua uangnya untuk menyelamatkan paus dan planet 381 00:20:56,708 --> 00:20:58,125 dan segala omong kosong lain. 382 00:20:58,833 --> 00:21:01,125 Kolonel. Di mana Vik? 383 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 Di mana suamiku? 384 00:21:03,208 --> 00:21:05,708 Kita akan temukan dia. 385 00:21:07,666 --> 00:21:09,416 Maharaja telah diculik. 386 00:21:09,416 --> 00:21:10,833 - Apa? - Astaga! 387 00:21:10,833 --> 00:21:12,791 - Dia dibawa ke mana? - Dia masih hidup. 388 00:21:12,791 --> 00:21:16,125 Seseorang dengan senapan mesin melemparnya ke perahu, lalu pergi. 389 00:21:16,125 --> 00:21:17,541 - Ada berapa penculik? - Satu. 390 00:21:17,541 --> 00:21:20,000 Yang artinya rekannya pasti masih di pulau. 391 00:21:20,000 --> 00:21:21,958 Sebentar. Tahu dari mana ada dua orang? 392 00:21:21,958 --> 00:21:25,583 Jika penculiknya bersama Vik dan membawanya ke perahu... 393 00:21:25,583 --> 00:21:28,458 Ada orang lain yang mengantar gajahnya ke tenda. 394 00:21:28,458 --> 00:21:31,166 - Terima kasih. - Ada 400 orang di pulau ini. 395 00:21:31,166 --> 00:21:32,416 Banyak sekali tersangka. 396 00:21:32,416 --> 00:21:34,666 Biar kami kerucutkan untukmu, oke, Kolonel? 397 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 Claudette, berapa orang yang tahu bahwa ada gajah saat upacaranya? 398 00:21:38,250 --> 00:21:39,166 Hanya dewan. 399 00:21:39,166 --> 00:21:42,375 Ya, kami harus tanda tangani biaya untuk membawa gajahnya. 400 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 Jadi, itu berarti kalian semua. 401 00:21:44,375 --> 00:21:45,958 Apa maksudmu? 402 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 Kurasa sangat jelas maksudku. 403 00:21:49,416 --> 00:21:51,958 Salah satu dari kalian adalah kaki tangan pembunuhan. 404 00:21:54,583 --> 00:21:56,208 - Konyol! - Aku bukan dewan! 405 00:21:56,208 --> 00:21:59,000 Benarkah? Kalian semua benci kakakku! 406 00:21:59,000 --> 00:22:01,208 Apa? Tidak. Aku cinta Vik. 407 00:22:01,208 --> 00:22:03,041 Yang benar saja. 408 00:22:03,041 --> 00:22:05,541 - Kau tak pernah memaafkanku. - Untuk apa? 409 00:22:05,541 --> 00:22:08,250 - Membatalkan pertunanganmu. - Jangan berlebihan. 410 00:22:08,250 --> 00:22:11,708 Itu perjodohan antara keluarga kami. 411 00:22:11,708 --> 00:22:16,041 Kami berpisah secara baik-baik agar kau dapat yang disebut "pernikahan cinta". 412 00:22:16,041 --> 00:22:18,791 Kau tak menginginkan pernikahan ini, jadi kau menculiknya! 413 00:22:18,791 --> 00:22:21,750 - Dasar tukang porot uang... - Nona-nona, berhenti! 414 00:22:21,750 --> 00:22:24,333 Tenang, Semuanya! 415 00:22:24,333 --> 00:22:27,041 - Ini profesi kami. Ini pekerjaan kami. - Keahlian kami. 416 00:22:27,041 --> 00:22:28,875 - Ini bukan hanya kasus biasa. - Tidak. 417 00:22:28,875 --> 00:22:31,000 - Ini masalah pribadi. - Ya, soal Vik. 418 00:22:31,000 --> 00:22:34,208 - Dia sangat berarti bagi kami. - Kita akan cari tahu siapa pelakunya. 419 00:22:34,208 --> 00:22:36,541 - Pasti. - Kita akan cari tahu alasan mereka. 420 00:22:36,541 --> 00:22:37,458 Ya. 421 00:22:37,458 --> 00:22:39,041 Kita akan memulangkan Vik. 422 00:22:39,041 --> 00:22:42,625 Kami akan tangani ini dengan harga amat rendah, 25 juta dolar. 423 00:22:46,041 --> 00:22:48,333 25 juta, Sayang. Sumpah. 424 00:22:48,333 --> 00:22:50,166 Sepuluh ribu pun aku akan terima. 425 00:22:50,166 --> 00:22:51,666 Gila. 426 00:22:54,375 --> 00:22:56,125 Kau sedang apa? 427 00:22:56,125 --> 00:22:58,458 Aku merintangi pintunya agar orang tak bisa masuk. 428 00:22:58,458 --> 00:23:00,250 Sayang, punggungmu bisa sakit. 429 00:23:00,250 --> 00:23:03,083 Tahu apa yang membuat sakit punggung? Ditusuk pisau. 430 00:23:03,083 --> 00:23:04,666 Pembunuhnya tahu kita mengawasi. 431 00:23:04,666 --> 00:23:06,750 Kita masuk daftar sasaran berikutnya. Pasti. 432 00:23:06,750 --> 00:23:10,166 - Apa yang terjadi pada Vik? - Orang kaya diculik demi uang. 433 00:23:10,166 --> 00:23:11,791 Tak ada untungnya menyakitinya. 434 00:23:11,791 --> 00:23:15,083 Astaga. Kita tak akan diundang ke mana pun lagi. Selamanya. 435 00:23:15,083 --> 00:23:17,500 Keju ini memikatku. Aku tak bisa berhenti. 436 00:23:17,500 --> 00:23:20,708 Apa kau... Kau makan... Potonglah seperti orang beradab... 437 00:23:20,708 --> 00:23:23,416 - Entah ke mana pisaunya. - Astaga. 438 00:23:23,416 --> 00:23:24,666 Apa? Kau sakit kepala? 439 00:23:24,666 --> 00:23:26,000 - Ya. - Maaf. 440 00:23:26,000 --> 00:23:27,875 - Bagaimana punggungmu? - Sakit sekali. 441 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 - Akan kuambil obat. - Tolong. 442 00:23:29,333 --> 00:23:32,708 - Aku akan makan keju lagi. - Jangan kau habiskan. 443 00:23:32,708 --> 00:23:34,791 Dampaknya... Kau menderita semalaman. 444 00:23:34,791 --> 00:23:35,708 Sudah pasti. 445 00:23:35,708 --> 00:23:39,833 Dan aku punya foto dari tenda, jubah yang terbakar dengan noda darah. 446 00:23:39,833 --> 00:23:43,875 Ada yang coba menghilangkan barang bukti, dan aku yakin itu si pawang gajah. 447 00:23:43,875 --> 00:23:45,208 Penyelidikan bagus, Sayang. 448 00:23:45,208 --> 00:23:47,208 - Aku berusaha. Ini. - Oke. Terima kasih. 449 00:23:47,208 --> 00:23:49,250 - Satu, dua, tiga, empat. - Oke. 450 00:23:52,583 --> 00:23:54,041 Aku harus pindahkan semua ini? 451 00:23:54,041 --> 00:23:55,333 Kalau itu pembunuhnya? 452 00:23:55,333 --> 00:23:57,666 - Pembunuh tak mengetuk. - Kalau itu tata graha? 453 00:23:57,666 --> 00:24:00,375 Kami baik-baik saja. Tak perlu handuk lagi. 454 00:24:00,375 --> 00:24:03,208 Tidak! Kami butuh handuk. Taruh saja di depan. 455 00:24:03,208 --> 00:24:05,333 Kita baru di sini sepuluh menit. Tambah lagi? 456 00:24:05,333 --> 00:24:07,166 Kau pakai 30 handuk setiap mandi. 457 00:24:07,166 --> 00:24:08,666 Maaf. Setidaknya aku mandi. 458 00:24:08,666 --> 00:24:10,041 Baiklah, aku kalah. 459 00:24:10,041 --> 00:24:11,958 Ini aku, Francisco! 460 00:24:11,958 --> 00:24:12,958 Francisco? 461 00:24:12,958 --> 00:24:15,083 Tunggu. Bagaimana jika dia pembunuhnya? 462 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Dia hanya mau membantai anumu! 463 00:24:17,583 --> 00:24:18,500 Hei! 464 00:24:18,500 --> 00:24:20,958 - Cepat! Waktunya sempit! - Sebentar, Francisco! 465 00:24:20,958 --> 00:24:23,250 - Kami bergegas! - Kami tahu kau terburu-buru. 466 00:24:25,291 --> 00:24:26,208 Maaf. 467 00:24:26,208 --> 00:24:27,458 - Hei. - Hei. 468 00:24:29,291 --> 00:24:30,125 Kau. 469 00:24:31,375 --> 00:24:32,250 Cantik. 470 00:24:33,750 --> 00:24:35,416 Astaga. Baiklah. 471 00:24:36,166 --> 00:24:39,750 Kembalikan. Ya, oke? Kau bilang cepat. Bagaimana kami bisa membantu? 472 00:24:39,750 --> 00:24:41,500 - Aku punya informasi. - Ya. 473 00:24:41,500 --> 00:24:43,791 Semua mengira Claudette mata duitan, 474 00:24:43,791 --> 00:24:47,500 tapi hal yang tak banyak orang tahu adalah fakta, sebagai pencegahan, 475 00:24:47,500 --> 00:24:50,625 dewan memintanya tanda tangan perjanjian pranikah yang gila. 476 00:24:50,625 --> 00:24:55,250 Jadi, artinya jika Vik menceraikannya, dia tak dapat sepeser pun. 477 00:24:58,375 --> 00:25:01,375 - Aku harus pindahkan ini lagi? - Tunggu. Siapa itu? 478 00:25:01,375 --> 00:25:03,875 Ini Claudette. Kau harus dengar penjelasanku! 479 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 Baiklah, sebentar! Kau masuklah ke lemari. 480 00:25:06,875 --> 00:25:09,250 Oke, tunggu sebentar. Aku mau ambil keju. 481 00:25:09,250 --> 00:25:11,500 Oke. Masuk saja. 482 00:25:11,500 --> 00:25:13,708 Tidak! Lepaskan... Ya ampun! 483 00:25:13,708 --> 00:25:15,541 - Tunggu, Claudette! - Maaf, sebentar. 484 00:25:17,291 --> 00:25:18,125 Cepat! 485 00:25:18,875 --> 00:25:20,708 - Halo, Claudette! - Hai. 486 00:25:23,166 --> 00:25:26,916 Mereka pikir aku menikahi Vik demi uang, terutama Countess. 487 00:25:27,875 --> 00:25:29,791 Dia cemburu padaku sejak kami bertemu. 488 00:25:29,791 --> 00:25:31,916 - Sungguh? Bisa kuduga. - Bisa kubayangkan. 489 00:25:31,916 --> 00:25:34,333 Tapi tetap saja, dia sahabatku. 490 00:25:34,333 --> 00:25:35,416 - Benar. - Tentu. 491 00:25:35,416 --> 00:25:36,708 - Kau tahu? - Ya. 492 00:25:36,708 --> 00:25:38,041 Kami dulu sangat dekat. 493 00:25:38,750 --> 00:25:40,833 Kurasa terkadang aku merindukannya. 494 00:25:41,416 --> 00:25:43,000 Maaf. 495 00:25:44,625 --> 00:25:46,958 Aku hanya ingin tahu siapa yang menculik Vik-ku. 496 00:25:47,541 --> 00:25:49,708 Mereka semua diuntungkan dari ini. 497 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 - Mengerikan. - Aku tak bisa memercayai mereka! 498 00:25:55,208 --> 00:25:56,791 - Ada pistol. - Pistol? 499 00:25:56,791 --> 00:25:59,041 Kolonel kesal soal turun pangkat setelah Mumbai. 500 00:25:59,041 --> 00:26:01,375 Saira, selalu haus perhatian. 501 00:26:02,041 --> 00:26:06,166 Dan Vik baru saja menemukan rahasia gelap Francisco. 502 00:26:06,166 --> 00:26:07,541 - Apa? - Dia punya rahasia? 503 00:26:08,083 --> 00:26:09,458 - Sial. - Astaga. 504 00:26:10,833 --> 00:26:13,208 - Kurasa kita tak perlu melakukan itu. - Tak masalah... 505 00:26:13,208 --> 00:26:14,208 Siapa itu? 506 00:26:14,208 --> 00:26:15,583 Saira. Izinkan aku masuk. 507 00:26:15,583 --> 00:26:16,666 Oke. Sebentar. 508 00:26:16,666 --> 00:26:18,500 - Aku harus sembunyi. Lemari! - Jangan! 509 00:26:18,500 --> 00:26:20,375 - Jangan di sana. Terlalu gelap. - Sini. 510 00:26:20,375 --> 00:26:22,500 - Barang-barangnya banyak. - Sebentar, Saira! 511 00:26:22,500 --> 00:26:23,833 Sebentar! Segera ke sana! 512 00:26:26,125 --> 00:26:27,875 Oke, kami segera menghampirimu. 513 00:26:27,875 --> 00:26:30,666 - Maaf. Sebentar. - Iseng memindahkan barang! 514 00:26:31,875 --> 00:26:34,125 - Aku tahu kalian harus memeriksa siapa. - Siapa? 515 00:26:34,125 --> 00:26:35,708 - Claudette! - Claudette! 516 00:26:35,708 --> 00:26:38,333 Kubilang pada Vik dia itu tidak baik begitu mengenalnya. 517 00:26:38,333 --> 00:26:40,250 Dia mencurigakan, narsis, manipulatif, 518 00:26:40,250 --> 00:26:42,458 dan terlihat murahan juga pakai gaun merah... 519 00:26:42,458 --> 00:26:45,916 Maaf! Maaf aku memotong, tapi aku bukan tuan rumah yang baik 520 00:26:45,916 --> 00:26:49,250 jika aku tak menawarkanmu keju artisan lezat yang... 521 00:26:49,250 --> 00:26:51,875 Nick, di mana... Di mana kejunya? Yang besar... 522 00:26:51,875 --> 00:26:53,333 - Hilang. - Di mana? 523 00:26:53,333 --> 00:26:54,541 Kumasukkan ke perutku. 524 00:26:54,541 --> 00:26:56,291 Kau makan sebongkah keju itu? 525 00:26:56,291 --> 00:26:57,500 Mencoba mengejekku. 526 00:26:57,500 --> 00:26:59,791 Entah apa itu akan mengembalikan kejunya... 527 00:26:59,791 --> 00:27:01,916 Maaf. Aku tak bermaksud egois... 528 00:27:01,916 --> 00:27:03,375 Maaf. Tunggu. Kau tahu? 529 00:27:03,375 --> 00:27:07,291 Biar kuambilkan kau minuman agar kau bisa sedikit santai. 530 00:27:07,291 --> 00:27:09,125 - Ini, Sayang. - Aku tak mau itu. 531 00:27:09,125 --> 00:27:10,500 - Tidak? Oke. - Aku tak apa. 532 00:27:11,750 --> 00:27:13,250 Sial. 533 00:27:13,250 --> 00:27:14,375 - Siapa? - Entahlah. 534 00:27:14,375 --> 00:27:15,666 Kau menunggu tamu? 535 00:27:15,666 --> 00:27:18,000 Seperti pesta lanjutan. Orang terus berdatangan. 536 00:27:18,000 --> 00:27:21,083 Mari kuantar ke kamar tidur, untuk jaga-jaga, karena aku tak tahu. 537 00:27:21,083 --> 00:27:22,625 - Aku sembunyi di sana. - Jangan! 538 00:27:22,625 --> 00:27:24,333 Kenapa di sana? Itu kentara. 539 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 - Di sini panas, ya? - Aku juga. 540 00:27:25,958 --> 00:27:28,166 - Masuk saja, Sayang. - Baik. Aku ke sana. 541 00:27:28,166 --> 00:27:29,500 Kalau itu pembunuhnya? 542 00:27:29,500 --> 00:27:32,583 Bukankah kau mau itu pembunuhnya agar kita terbunuh? 543 00:27:32,583 --> 00:27:33,916 Aku muak dengan semua ini. 544 00:27:33,916 --> 00:27:35,833 Sayang, aku merasa tak enak badan. 545 00:27:37,333 --> 00:27:39,583 Ada apa? Ya. 546 00:27:40,375 --> 00:27:42,083 Senang bertemu denganmu. 547 00:27:42,083 --> 00:27:43,333 Apa yang terjadi? 548 00:27:47,250 --> 00:27:48,500 Aku tahu siapa pelakunya. 549 00:27:48,500 --> 00:27:49,666 Siapa? 550 00:27:51,916 --> 00:27:53,250 Francisco. 551 00:27:53,250 --> 00:27:54,666 Francisco. 552 00:27:54,666 --> 00:27:58,000 Dia sudah digugat 85 kali untuk kasus paternitas. 553 00:27:58,000 --> 00:28:00,250 Dia dicurigai mengalirkan dana perusahaan 554 00:28:00,250 --> 00:28:02,875 untuk membayar semua anak hasil hubungannya. 555 00:28:02,875 --> 00:28:04,708 Itu bohong! 556 00:28:04,708 --> 00:28:06,250 Bukan soal anaknya. 557 00:28:06,250 --> 00:28:09,083 Ya, itu benar, aku menyebar benihku di mana-mana, 558 00:28:09,083 --> 00:28:11,916 tapi aku tak pernah mencuri seumur hidupku! 559 00:28:11,916 --> 00:28:14,416 - Sedang apa kau di sini? - Pertanyaan bagus. 560 00:28:14,416 --> 00:28:17,083 - Sedang apa kalian di sini? - Saira di sini. 561 00:28:18,125 --> 00:28:20,333 - Semua diam di tempat! - Ya ampun! 562 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 Aku tak bergerak. 563 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 Ponselku. 564 00:28:26,375 --> 00:28:27,750 - Terlambat. - Tak terjawab? 565 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Ada pesan. 566 00:28:34,208 --> 00:28:35,791 Kami menyandera Maharaja. 567 00:28:36,416 --> 00:28:39,250 Jika kau mengontak polisi, dia mati. 568 00:28:39,250 --> 00:28:41,833 Kami punya tuntutan yang akan kau terima pukul 07.00. 569 00:28:42,666 --> 00:28:45,458 Suara itu kocak. Harus kau akui. 570 00:28:45,458 --> 00:28:47,625 Kita semua harus tetap di sini, 'kan, Kolonel? 571 00:28:47,625 --> 00:28:51,166 Karena salah satu dari kita bekerja sama dengan penculiknya. 572 00:28:51,166 --> 00:28:55,041 Ya. Motif, peluang. 573 00:28:55,041 --> 00:28:58,541 Seseorang di sini. Kepalaku agak pusing. 574 00:28:58,541 --> 00:28:59,958 Sayang? 575 00:29:00,750 --> 00:29:04,000 Sayang, kau tertidur sebentar? Aku juga lelah. Jadi... 576 00:29:05,416 --> 00:29:07,791 Jangan pergi sampai kita tahu siapa melakukan apa. 577 00:29:07,791 --> 00:29:10,750 Senang bisa bertemu semua. Terima kasih sudah mampir. 578 00:29:27,791 --> 00:29:29,333 Astaga! Apa? 579 00:29:31,250 --> 00:29:32,541 Astaga! Nick? 580 00:29:32,541 --> 00:29:33,583 - Ya? - Nick? 581 00:29:34,083 --> 00:29:35,000 Ya? 582 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 Nick! 583 00:29:36,875 --> 00:29:39,541 Nicky, Sayang. Bangun. Kita dibius! 584 00:29:39,541 --> 00:29:42,458 - Apa yang terjadi? - Sayang, ya ampun. Kita tertidur! 585 00:29:42,458 --> 00:29:44,833 - Benarkah? Kita masih tidur. - Sayang! 586 00:29:44,833 --> 00:29:47,375 Aku tak tahu ada apa. Aku... 587 00:29:47,375 --> 00:29:49,625 - Ayo! Bangun, Nick! - Oke, bangun. Aku bangun. 588 00:29:49,625 --> 00:29:50,708 Siapa pelakunya? 589 00:29:50,708 --> 00:29:52,958 Apa? Sekarang mereka pamer. 590 00:29:53,458 --> 00:29:56,375 - Cepat! - Baik, aku datang, Sayang. Jadi... 591 00:29:56,375 --> 00:29:58,125 - Bangun! - Sudah bangun! 592 00:29:58,875 --> 00:30:01,875 - Tenanglah sebelum bicara? - Tak ada yang membius kita dan lolos! 593 00:30:01,875 --> 00:30:04,083 - Mungkin kita tak dibius. - Itu gila! Ilegal! 594 00:30:04,083 --> 00:30:06,166 Kita mungkin makan kebanyakan, lalu tepar. 595 00:30:06,166 --> 00:30:08,041 Nick. Audrey. Tepat waktu. 596 00:30:08,666 --> 00:30:09,916 - Untuk apa? - Untuk apa? 597 00:30:09,916 --> 00:30:12,250 Detektif yang asli baru datang. 598 00:30:18,125 --> 00:30:19,291 Connor Miller. 599 00:30:19,875 --> 00:30:22,458 Mantan negosiator sandera MI6. 600 00:30:22,458 --> 00:30:25,750 Astaga. Keahliannya menangani kasus penting. 601 00:30:25,750 --> 00:30:28,333 Membebaskan putra presiden Uruguay dari gembong narkoba. 602 00:30:28,333 --> 00:30:30,208 - Dia si penulis buku itu. - Buku apa? 603 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 Kenapa Rogaine tak ampuh untuk semua orang? 604 00:30:32,416 --> 00:30:34,416 Buku itu! Buku pelatihan detektif kita! 605 00:30:36,416 --> 00:30:38,916 Salam. Kudengar kalian punya kasus untuk dipecahkan. 606 00:30:40,208 --> 00:30:42,291 Kolonel. Sudah lama sekali. 607 00:30:42,916 --> 00:30:44,333 Francisco Perez. 608 00:30:45,666 --> 00:30:46,750 Penggemar berat. 609 00:30:46,750 --> 00:30:47,916 - Oh. - Hei. 610 00:30:47,916 --> 00:30:49,833 Pak Miller, kami juga penggemar berat. 611 00:30:49,833 --> 00:30:51,291 Biar kami jelaskan situasinya. 612 00:30:51,291 --> 00:30:54,666 Jadi, yang kita tahu adalah ini setidaknya pekerjaan dua orang. 613 00:30:54,666 --> 00:30:58,375 Aku melihat pria pertama kabur bersama Vik naik kapal, 614 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 meninggalkan satunya di pulau. 615 00:31:00,375 --> 00:31:03,166 Juga, asal kau tahu, kami berdua dibius semalam. 616 00:31:03,166 --> 00:31:05,666 Aku tak yakin kami dibius. Kami minum banyak... 617 00:31:05,666 --> 00:31:07,250 - Kalian pasangan Spitz. - Ya. 618 00:31:07,250 --> 00:31:08,833 Ya, benar! 619 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 Reputasi kalian dikenal. 620 00:31:10,666 --> 00:31:11,958 - Baik. - Terima kasih. 621 00:31:11,958 --> 00:31:14,875 - Senang mendengarnya. - Bukan dalam cara positif, sayangnya. 622 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Oke. 623 00:31:16,000 --> 00:31:19,125 Aku tahu terakhir kali kalian terlibat dalam hal seperti ini, 624 00:31:19,125 --> 00:31:20,333 semua orang mati? 625 00:31:20,333 --> 00:31:22,625 Itu... Tapi bukan Maharaja. 626 00:31:22,625 --> 00:31:24,125 Bagaimana keadaannya sekarang? 627 00:31:24,125 --> 00:31:25,208 - Baiklah. - Baik. 628 00:31:25,208 --> 00:31:28,083 Kolonel masih di sini. Sebagian besarnya. Jadi, itu bagus. 629 00:31:28,750 --> 00:31:30,708 Dengar, Pak Miller, aku membaca bukumu, dan... 630 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 Kolonel, aku ingin lihat rekaman keamanannya... 631 00:31:33,000 --> 00:31:35,208 Semua rekaman dihapus dari jaringan utama. 632 00:31:35,208 --> 00:31:36,791 Ya. Karena pelakunya orang dalam. 633 00:31:36,791 --> 00:31:40,250 Nona Joubert, kami butuh ponselmu untuk analisis vokal. 634 00:31:40,250 --> 00:31:43,083 - Apa pun yang kau butuhkan. - Mereka profesional. Jelas. 635 00:31:43,083 --> 00:31:45,125 Mereka padat dan singkat di telepon. 636 00:31:45,125 --> 00:31:49,250 Kami juga percaya bahwa orang dalam itu menyamar sebagai pawang gajah. 637 00:31:50,458 --> 00:31:52,708 Kau mau membahas tersangka, Bu Spitz? 638 00:31:52,708 --> 00:31:54,000 - Tentu. - Baik. 639 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 Coba dengarkan. 640 00:31:56,000 --> 00:31:58,708 Ada suami istri, satu anggota NYPD yang nyaris detektif, 641 00:31:58,708 --> 00:32:01,375 dan satunya penata rambut mengikuti kelas daring. 642 00:32:01,375 --> 00:32:05,625 Berdua mereka membuka agensi detektif yang sedikit lagi hampir bangkrut. 643 00:32:05,625 --> 00:32:09,375 Jika aku tebak-tebakan, menurutku itu mengguncang pernikahan mereka. 644 00:32:09,375 --> 00:32:12,208 Putus asa untuk memberi keabsahan atas bisnis yang gagal, 645 00:32:12,208 --> 00:32:16,125 mereka menerima undangan tiba-tiba dari miliuner ke pesta pernikahannya. 646 00:32:16,125 --> 00:32:17,625 Lalu terciptalah rencana. 647 00:32:17,625 --> 00:32:21,041 Dalam 24 jam begitu mereka tiba, terjadilah penculikan orang penting, 648 00:32:21,041 --> 00:32:23,791 yang menarik perhatian, yang melambungkan karier. 649 00:32:24,916 --> 00:32:28,583 Bagaimana logikaku, sesama detektif? 650 00:32:28,583 --> 00:32:29,958 - Cukup bagus. - Luar biasa. 651 00:32:29,958 --> 00:32:33,458 Salah, tapi aku hampir menyepakati karena caramu menyampaikannya. 652 00:32:33,458 --> 00:32:35,166 - Aku nyaris percaya. - Logatnya. 653 00:32:35,166 --> 00:32:38,458 Pelacak telepon sudah siap. Penculiknya pasti mengontak. 654 00:32:38,458 --> 00:32:40,208 Permisi. Aku harus bekerja. 655 00:32:40,208 --> 00:32:41,833 - Baiklah, dengar. - Ya, Sayang. 656 00:32:41,833 --> 00:32:45,166 Kita dapat keju enak, dapat iPhone gratis. Aku sudah senang. 657 00:32:45,166 --> 00:32:48,333 Apa... Kau mau ke mana? Apa kau dengar ucapannya soal kita? 658 00:32:48,333 --> 00:32:50,041 - Ya. - Semua itu tak benar! 659 00:32:50,041 --> 00:32:53,250 Kita harus tunjukkan pada mereka siapa Nick dan Audrey Spitz. 660 00:32:53,250 --> 00:32:55,333 Dia hebat! Kurasa dia tak butuh kita. 661 00:32:55,333 --> 00:32:56,833 - Nick. Audrey. - Apa? 662 00:32:56,833 --> 00:32:59,791 Penculiknya bilang hanya mau bicara pada orang yang dia tembaki. 663 00:32:59,791 --> 00:33:01,666 Mereka butuh kita. Baiklah. 664 00:33:01,666 --> 00:33:02,666 - Ayo! - Ayo. 665 00:33:05,916 --> 00:33:06,750 Mereka datang. 666 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 - Dia akan menelepon lagi. - Oke. 667 00:33:11,041 --> 00:33:13,208 Kau harus membuatnya tenang dan bicara. 668 00:33:13,208 --> 00:33:14,833 - Kita butuh... - 45 detik. 669 00:33:14,833 --> 00:33:18,166 - Aku tahu. Aku sudah berpengalaman. - Sudah pernah negosiasi sandera? 670 00:33:18,166 --> 00:33:20,666 Aku menikahi wanita ini. Semuanya negosiasi. 671 00:33:20,666 --> 00:33:22,291 Aku bisa. Terima kasih. 672 00:33:25,583 --> 00:33:27,000 PELACAK PANGGILAN SIAGA 673 00:33:27,000 --> 00:33:28,250 PANGGILAN MASUK 674 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 Jadi, 45 detik, dan itu dimulai sekarang. 675 00:33:33,458 --> 00:33:35,708 Hai. Penculik, apa kabar? 676 00:33:35,708 --> 00:33:38,708 Ini pria yang mencoba menghalangiku untuk kabur? 677 00:33:38,708 --> 00:33:40,916 Ya, ya, orang yang kau tembaki. 678 00:33:40,916 --> 00:33:42,958 Untung saja aku tak kena. 679 00:33:43,708 --> 00:33:47,708 Beri tahu aku cara menyelamatkan Vik. Itu yang kami inginkan. 680 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Agar Maharaja bisa pulang, kami minta 50 juta dolar. 681 00:33:52,208 --> 00:33:54,000 Lima puluh juta, sinting! 682 00:33:55,791 --> 00:33:56,833 SAMBUNGAN TERPUTUS 683 00:33:56,833 --> 00:34:00,083 Francisco! Kau pikir ini The Price Is Right, meneriakkan angka? 684 00:34:00,083 --> 00:34:01,958 Terlalu banyak hanya untuk satu orang. 685 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 Bagus. Jejaknya hilang. Terima kasih. 686 00:34:04,041 --> 00:34:07,125 - Itu salahku? Dia teriak... - Kenapa kau membentakku? 687 00:34:07,125 --> 00:34:09,125 - Membentakku... - Tidak. Aku membentaknya! 688 00:34:09,125 --> 00:34:12,125 Dia sedang mabuk, dan aku yang kena getahnya! 689 00:34:12,125 --> 00:34:14,375 Itu dia bukti "pernikahannya terguncang". 690 00:34:14,375 --> 00:34:16,291 Tolong! Setidaknya kami menikah. 691 00:34:16,291 --> 00:34:19,416 Ya. Santai saja. Ini cara kami berkomunikasi. Kami orang New York. 692 00:34:19,416 --> 00:34:20,958 Bisakah kita tetap tenang? 693 00:34:20,958 --> 00:34:22,583 - Maaf. Tentu saja. - Kami tenang. 694 00:34:22,583 --> 00:34:25,166 - Dia ingin uang, pasti mengontak lagi. - Tenanglah. 695 00:34:25,750 --> 00:34:27,000 - Kita mulai. Oke. - Jadi... 696 00:34:27,000 --> 00:34:28,416 - Mulai. - Aku bisa. 697 00:34:28,416 --> 00:34:31,041 45 detik dimulai dari sekarang. 698 00:34:31,041 --> 00:34:33,708 Maaf soal itu. Banyak orang gelisah di sini. 699 00:34:33,708 --> 00:34:35,833 Ada yang mabuk. Kita semua punya teman begitu. 700 00:34:35,833 --> 00:34:37,708 Angkanya naik menjadi 60 juta. 701 00:34:39,250 --> 00:34:41,000 Katanya, "Baiklah. Tak masalah." 702 00:34:41,000 --> 00:34:44,250 Kau akan antarkan 60 juta dolar dalam bentuk obligasi tak terlacak 703 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 ke Arc de Triomphe di Paris pukul 20.00 besok malam 704 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 dan tunggu membawa ponsel ini untuk arahan selanjutnya. 705 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 Halo, maaf. Maaf aku menyela. 706 00:34:52,750 --> 00:34:58,541 Kami butuh bukti nyata bahwa tawananmu masih hidup. 707 00:34:58,541 --> 00:35:01,458 Kau akan dapat buktinya sebelum penyerahan tebusan. 708 00:35:01,458 --> 00:35:03,041 - Baik. - Terima kasih. 709 00:35:03,041 --> 00:35:06,708 Arc de Triomphe, pukul 20.00, atau Maharaja mati. 710 00:35:07,291 --> 00:35:10,875 Pengacak suaramu itu... Ucapanmu sulit dimengerti. 711 00:35:10,875 --> 00:35:13,458 - Lokasinya, ya. - Bisa kau ulangi? Di mana? 712 00:35:13,458 --> 00:35:14,416 Arc de Triomphe. 713 00:35:14,416 --> 00:35:16,416 Asal tahu saja, suaramu seperti... 714 00:35:18,208 --> 00:35:20,666 - Itu yang kami dengar. - Arc de Triomphe! 715 00:35:20,666 --> 00:35:22,625 Oke, Arctic Tree Hump. 716 00:35:23,208 --> 00:35:26,875 - Baik. Itu yang tadi kau bilang, 'kan? - Tebusannya naik jadi 70 juta! 717 00:35:27,750 --> 00:35:30,958 Tujuh puluh juta, atau Maharaja mati disiksa. 718 00:35:30,958 --> 00:35:32,833 Muhammad Ali mati katamu? 719 00:35:32,833 --> 00:35:33,750 Astaga! 720 00:35:34,583 --> 00:35:39,208 Kau malah memperparah, naik 20 juta, dasar bodoh! 721 00:35:39,208 --> 00:35:41,083 Aku tak mau para badut ini ikut campur. 722 00:35:41,083 --> 00:35:43,583 Sayangnya penculiknya mau, jadi kita tak punya opsi. 723 00:35:43,583 --> 00:35:45,583 Mereka berhasil. Sudah terlacak. 724 00:35:45,583 --> 00:35:46,500 Benarkah? 725 00:35:47,083 --> 00:35:49,166 - Lihat? Tim Badut menang lagi. - Terima kasih. 726 00:35:49,166 --> 00:35:52,125 Kau bisa kembali ke laut sekarang, Miller. Kami bisa tangani. 727 00:35:52,125 --> 00:35:55,625 Kita akan ke Paris. Semuanya berkemas. Bersiap untuk pergi dalam satu jam. 728 00:36:01,833 --> 00:36:02,666 Wow. 729 00:36:05,208 --> 00:36:07,958 Ayo jalan-jalan setelah bayar tebusan. Bagaimana? 730 00:36:07,958 --> 00:36:09,416 - Apa boleh? - Tentu boleh! 731 00:36:09,416 --> 00:36:10,666 Kau tahu? 732 00:36:10,666 --> 00:36:14,833 Setelah Vik kembali, kita bisa perbarui janji nikah di Jembatan Love Locks. 733 00:36:16,375 --> 00:36:17,333 Mari buat janji. 734 00:36:18,375 --> 00:36:19,458 Serahkan ponsel kalian. 735 00:36:19,458 --> 00:36:20,791 - Ponsel kami? - Kenapa? 736 00:36:20,791 --> 00:36:22,166 Karena tidak terjaga. 737 00:36:22,166 --> 00:36:23,208 Baiklah. 738 00:36:23,208 --> 00:36:25,416 Nanti dikembalikan, 'kan? Ini ponsel baru. 739 00:36:25,416 --> 00:36:27,625 Kami dapat gratis. Dapat dari bingkisan tamu. 740 00:36:27,625 --> 00:36:30,833 Diberikan kepada kami. Kami... Tak bisa kupercaya itu terjadi. 741 00:36:30,833 --> 00:36:34,500 - Ponsel kita tak akan kembali. - Punyaku ada foto penisku, hilang sudah. 742 00:36:34,500 --> 00:36:36,333 Berhenti membicarakan ponsel. 743 00:36:36,333 --> 00:36:39,500 Telepon yang terpenting adalah yang penculiknya akan hubungi. Ini. 744 00:36:39,500 --> 00:36:43,208 Kuatur sehingga kami bisa mendengar. Seorang dari kalian akan kuberi senjata. 745 00:36:43,208 --> 00:36:45,583 - Pak Spitz, bisa pakai pistol? - Ya. 746 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 Sudah kubilang, aku di kepolisian. Apa? 747 00:36:47,541 --> 00:36:49,708 Kurasa mungkin sebaiknya aku saja. 748 00:36:49,708 --> 00:36:50,916 Kau saja? 749 00:36:50,916 --> 00:36:52,500 - Kenapa itu... - Bidikanmu... 750 00:36:52,500 --> 00:36:55,500 Bidikanku bagus. Kenapa bicara begitu di depan dia? 751 00:36:55,500 --> 00:36:56,458 Dia tak dengar... 752 00:36:56,458 --> 00:36:58,875 Seperti aku berkata kau pakai Spanx di depan model. 753 00:36:58,875 --> 00:37:02,375 Jadi, akan kubawa pistolnya karena aku mahir memakainya. 754 00:37:02,375 --> 00:37:05,541 Dulu aku dijuluki "Nicky Guns" di kepolisian. Itu panggilanku. 755 00:37:05,541 --> 00:37:09,666 Anggota geng suka meminta saranku di akhir pekan karena aku jago menembak. 756 00:37:09,666 --> 00:37:11,583 Kujawab, "Aku tak mau membantumu." 757 00:37:11,583 --> 00:37:12,666 Kau bawa pistolnya. 758 00:37:12,666 --> 00:37:15,333 Biar kubawa pistolnya. Kubawa ponselnya, dan kau uangnya. 759 00:37:15,333 --> 00:37:18,458 Saat mereka menelepon, kau patuhi tiga aturan penyerahan tebusan 760 00:37:18,458 --> 00:37:19,833 dari Bab 12 bukuku. 761 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 Bisa? Kau ingat aturannya? 762 00:37:21,708 --> 00:37:25,666 Nomor satu, ikuti semua perintah yang masuk akal. 763 00:37:25,666 --> 00:37:26,958 - Benar. - Nomor dua. 764 00:37:26,958 --> 00:37:31,041 Jangan serahkan tebusannya sampai melihat korbannya. 765 00:37:31,041 --> 00:37:32,791 - Tepat sekali. - Dan nomor tiga. 766 00:37:32,791 --> 00:37:36,083 Jangan ikut ke lokasi lain bersama mereka. 767 00:37:36,083 --> 00:37:39,625 Sempurna. Kau pasti bisa. Pergilah. 768 00:37:39,625 --> 00:37:41,750 - Oke. - Gaya "Nicky Guns". Ayo! 769 00:37:50,208 --> 00:37:52,166 - Nick, ini kuberikan padamu. - Kupegang... 770 00:37:52,166 --> 00:37:54,666 Bilang padaku siapa yang memanggilmu "Nicky Guns". 771 00:37:54,666 --> 00:37:57,958 Bilang padaku siapa yang tidak memanggilku dengan julukan itu. 772 00:37:57,958 --> 00:38:01,125 Ini koper berisi uang terberat yang pernah kubawa. 773 00:38:01,125 --> 00:38:03,166 Kenapa mereka tak pakai Venmo saja Beratnya... 774 00:38:03,166 --> 00:38:04,625 Tanganku pegal. 775 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 Kubawa pakai dua tangan. Apa tampak aneh? 776 00:38:06,708 --> 00:38:09,458 - Tanganmu imut. - "Imut"? Apa maksudnya? 777 00:38:09,458 --> 00:38:11,916 - Tanganmu imut. - Tangan keluargamu mirip orangutan... 778 00:38:11,916 --> 00:38:14,000 Kau besar berpikir tangan besar itu normal. 779 00:38:14,000 --> 00:38:15,291 Aku tak bilang mungil. 780 00:38:15,291 --> 00:38:18,041 Kubilang aneh mengajakmu tos karena tanganmu kecil. 781 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 Tanganku biasa saja. 782 00:38:19,666 --> 00:38:21,958 - Nenekmu bisa menggenggam bulldog. - Ya ampun! 783 00:38:21,958 --> 00:38:22,958 Kita mencari siapa? 784 00:38:22,958 --> 00:38:24,833 - Ponselnya berdering! - Ada telepon. 785 00:38:24,833 --> 00:38:26,041 Baik, ini dia. 786 00:38:26,041 --> 00:38:27,583 Mulai melacak. 787 00:38:27,583 --> 00:38:33,166 Hai. Bonjour, Madame atau Mademoiselle atau Monsieur? Silakan. 788 00:38:33,166 --> 00:38:34,208 Nick, ini aku! 789 00:38:35,416 --> 00:38:36,500 Raja! Kau tak apa? 790 00:38:36,500 --> 00:38:39,958 Kami bawa uangnya, dan beri tahu kami ke mana harus kami antar. 791 00:38:39,958 --> 00:38:42,083 Katakan, dan kami akan menyelamatkanmu. 792 00:38:42,708 --> 00:38:43,791 Apa yang terjadi? 793 00:38:43,791 --> 00:38:45,291 Kau sudah dapat buktinya. 794 00:38:45,291 --> 00:38:47,416 Sekarang antar uangnya ke van di trotoar. 795 00:38:47,416 --> 00:38:48,416 Oke. 796 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 - Van yang mana? - Van? 797 00:38:50,791 --> 00:38:52,916 Mobil van mana yang dimaksud? Yang itu? 798 00:38:52,916 --> 00:38:55,916 Jangan menunjuk, Bodoh! Berjalan yang normal ke arahnya. 799 00:38:55,916 --> 00:38:57,166 Oke, aku ke sana. 800 00:38:57,166 --> 00:38:59,625 Macam-macam sedikit saja, maka Maharaja mati. 801 00:38:59,625 --> 00:39:01,708 Jangan lakukan itu. Oke, kami ke sana. 802 00:39:02,250 --> 00:39:03,625 Kita harus hampiri van itu. 803 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 - Van itu? - Tidak! Jangan menunjuk. 804 00:39:05,333 --> 00:39:07,458 Dia tak suka ditunjuk. Van yang itu. 805 00:39:09,083 --> 00:39:09,916 Sial! 806 00:39:09,916 --> 00:39:11,416 Masuk ke mobil. 807 00:39:11,416 --> 00:39:14,291 Kami akan berikan uangnya untuk menebus Maharaja. 808 00:39:14,291 --> 00:39:15,291 Dia di dekat sini. 809 00:39:15,291 --> 00:39:17,166 Masuk ke mobil. 810 00:39:17,166 --> 00:39:19,208 - Jangan masuk. - Nasibmu... 811 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 - Kesepakatannya bukan begitu. - Nomor tiga. Jangan naik van. 812 00:39:22,458 --> 00:39:25,333 Masuk, atau kutembak kalian di perut, 813 00:39:25,333 --> 00:39:28,083 kubawa ke pedesaan, dan kulempar ke para babi. 814 00:39:28,083 --> 00:39:30,458 - Oke. Ayo naik. - Oke... 815 00:39:30,458 --> 00:39:32,125 Oke, maaf. Ya. 816 00:39:36,958 --> 00:39:38,500 Dasar orang Amerika dungu. 817 00:39:46,375 --> 00:39:48,083 - Serahkan uangnya! - Menyerahkannya. 818 00:39:48,083 --> 00:39:50,500 - Baik. Uangnya. - Berikan uangnya, kumohon. 819 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 - Sebentar. - Aku juga punya ini. 820 00:39:52,375 --> 00:39:53,708 Apa-apaan? 821 00:39:53,708 --> 00:39:56,625 Kubawa untuk kita pakai jika kita mau merayakan setelah... 822 00:39:56,625 --> 00:39:58,166 - Kau gila? - Rencana berubah. 823 00:39:58,166 --> 00:40:02,166 Yang akan kulakukan adalah memasangkannya di sini, dan di sini. 824 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 Kopernya ikut ke mana pun kami pergi. 825 00:40:05,125 --> 00:40:07,375 Kau paham? Aku tak tahu kuncinya di mana... 826 00:40:08,125 --> 00:40:09,666 - Apa yang terjadi? - Apa... 827 00:40:09,666 --> 00:40:11,291 - Halo? - Kita tak tersambung? 828 00:40:11,291 --> 00:40:12,541 Siaga. 829 00:40:12,541 --> 00:40:15,958 Bawa kami ke Maharaja sekarang. Bagaimana menurutmu? 830 00:40:15,958 --> 00:40:17,250 Potong tangannya. 831 00:40:17,250 --> 00:40:18,375 - "Potong"? - Apa? 832 00:40:18,375 --> 00:40:20,041 - Ya! - Jangan! Kapak! 833 00:40:20,041 --> 00:40:21,875 - Tidak. Cari kuncinya. - Aku tahu. 834 00:40:21,875 --> 00:40:23,875 - Cari di sini... - Tidak. Tembak. 835 00:40:23,875 --> 00:40:25,625 - Tak ketemu. - Di kantongmu satunya. 836 00:40:25,625 --> 00:40:29,458 Astaga. Aku tak bisa menarik pelatuknya sambil mencari kunci. 837 00:40:29,458 --> 00:40:31,083 Sayang, apa maksudmu? 838 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 Pistolmu! Tembak bajingan ini! 839 00:40:39,708 --> 00:40:40,833 Astaga! 840 00:40:49,708 --> 00:40:52,708 Astaga! Maafkan aku! 841 00:40:52,708 --> 00:40:55,291 Jangan minta maaf. Kau membunuh penculiknya! 842 00:40:56,541 --> 00:40:57,416 Astaga! 843 00:40:59,666 --> 00:41:01,000 Tembak orang ini! 844 00:41:01,000 --> 00:41:03,416 Boleh kutembak kakinya? Aku tak mau membunuh orang! 845 00:41:03,416 --> 00:41:06,083 Apa bedanya? Kau sudah menjadi pembunuh! 846 00:41:06,083 --> 00:41:08,083 Aku tak mau jadi pembunuh massal! 847 00:41:11,666 --> 00:41:13,208 - Ambil kapaknya! - Oke! 848 00:41:20,041 --> 00:41:20,875 Apa? 849 00:41:22,250 --> 00:41:23,833 Astaga! 850 00:41:23,833 --> 00:41:26,250 Sayang, kau bukan hanya pembunuh massal. 851 00:41:26,250 --> 00:41:27,750 Kau pembunuh berkapak. 852 00:41:28,958 --> 00:41:30,250 Sayang, dia bergerak. 853 00:41:30,250 --> 00:41:33,041 Astaga. Kurasa dia baik-baik saja. 854 00:41:34,166 --> 00:41:36,166 Itu kedutan orang mati, Sayang. 855 00:41:40,583 --> 00:41:42,083 Astaga! 856 00:41:43,750 --> 00:41:45,500 Kakinya menginjak gas! 857 00:41:47,458 --> 00:41:48,958 Pegang kemudinya! 858 00:41:48,958 --> 00:41:50,458 Astaga! 859 00:41:57,291 --> 00:42:00,041 Sial! Menjijikkan sekali! Aku menyentuhnya! 860 00:42:02,458 --> 00:42:05,541 Ya! Siapa yang akan memberi makan babi sekarang? 861 00:42:05,541 --> 00:42:07,708 Itu yang sudah mati, Nick! 862 00:42:15,500 --> 00:42:16,958 Gawat! Minggir! 863 00:42:21,541 --> 00:42:22,583 Sial! 864 00:42:22,583 --> 00:42:24,916 Apa kau benar-benar menabrak semuanya? 865 00:42:37,583 --> 00:42:40,000 - Pintu terbuka! - Astaga! Apa yang kau lakukan? 866 00:42:45,875 --> 00:42:47,083 Astaga! Sayang! 867 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 Astaga! 868 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Sayang, tiang! 869 00:43:02,583 --> 00:43:04,750 - Apa? - Ada tiang! 870 00:43:05,625 --> 00:43:06,583 Aku tak bisa dengar! 871 00:43:08,208 --> 00:43:09,166 Ya ampun. 872 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Lupakan. 873 00:43:16,666 --> 00:43:17,500 Oke, Sayang. 874 00:43:31,916 --> 00:43:34,250 - Halo. - Halo. Kalian baik-baik saja? 875 00:43:34,250 --> 00:43:35,958 Maaf. Sini, biarkan aku turun. 876 00:43:35,958 --> 00:43:37,583 Hati-hati. Astaga! 877 00:43:37,583 --> 00:43:39,041 - Aduh! Astaga! - Semua baik? 878 00:43:39,041 --> 00:43:41,125 Hai. Bagaimana makan siangnya? 879 00:43:43,958 --> 00:43:44,916 - Apa? - Apa? 880 00:43:46,958 --> 00:43:48,458 - Apa? - Apa? 881 00:43:49,125 --> 00:43:50,291 Tidak. 882 00:43:52,208 --> 00:43:54,000 {\an8}- Tunggu, apa? Tidak! - Apa itu... 883 00:43:54,000 --> 00:43:56,291 Aku tak mengambil pisau kejunya, tapi kejunya. 884 00:43:56,291 --> 00:43:58,375 Kenapa kau ambil? Kenapa kau bawa kejunya? 885 00:43:58,375 --> 00:44:02,250 Karena aku ketagihan keju, dan kejunya enak sekali. 886 00:44:02,250 --> 00:44:04,583 Pisau itu tak pernah dibawa keluar, Nick. 887 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 Tapi kita pergi. Mungkin mereka mencurinya untuk membuat video rekayasa. 888 00:44:08,125 --> 00:44:09,666 Dan ada sidik jari kita! 889 00:44:09,666 --> 00:44:10,916 Itu sampah! 890 00:44:10,916 --> 00:44:13,416 - Bukan kami pelakunya. - Televisinya berbohong! 891 00:44:13,416 --> 00:44:15,000 Kami tak mungkin melakukan... 892 00:44:15,000 --> 00:44:17,500 Kami tak bersalah. 893 00:44:17,500 --> 00:44:18,416 ...hal seperti ini. 894 00:44:18,416 --> 00:44:20,833 Kebalikan dari OJ. 895 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 Kami tak akan melakukan hal begitu. Sumpah. 896 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 - Tidak. - Sungguh. 897 00:44:31,500 --> 00:44:33,375 Itu kecelakaan! Bisa terjadi! 898 00:44:38,375 --> 00:44:39,625 - Hei. - Astaga! 899 00:44:40,250 --> 00:44:42,291 Sudah kubilang jangan naik van. 900 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 - Kami... - Dia bersenjata! 901 00:44:43,583 --> 00:44:45,625 - Kau bersenjata. - Ya... 902 00:44:45,625 --> 00:44:47,791 - Aku menembaknya. - Tembakannya bagus! 903 00:44:47,791 --> 00:44:50,333 Kalian lihat akibatnya pada kami di televisi? 904 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 - Itu rekayasa digital. - Ya! 905 00:44:52,291 --> 00:44:55,750 - Sudah kuduga kau bisa menebaknya. - Terima kasih. Itu profesional. 906 00:44:55,750 --> 00:44:57,250 Apa kopernya utuh? 907 00:45:02,125 --> 00:45:04,708 Yah! Kita menghajarnya! 908 00:45:04,708 --> 00:45:05,875 Itu bagus! 909 00:45:05,875 --> 00:45:08,875 - Mereka melacak kita secepat itu? - Mereka punya 70 juta alasan. 910 00:45:08,875 --> 00:45:11,291 - Ah! - Berikan kopernya. Kau punya kuncinya? 911 00:45:11,291 --> 00:45:13,708 Kuncinya? Untuk apa? Ini borgol seks. 912 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Lihat. Hanya perlu melakukan ini. 913 00:45:18,666 --> 00:45:21,000 Oke. Saat aku terlihat bawa ini, aku akan diikuti. 914 00:45:21,000 --> 00:45:22,625 - Baik. - Semua bisa kutangani. 915 00:45:22,625 --> 00:45:23,583 Sudah jelas. 916 00:45:23,583 --> 00:45:25,791 Bertemu di Madeleine, pukul 19.00. 917 00:45:25,791 --> 00:45:27,583 Siap. Kami akan ke sana. 918 00:45:28,291 --> 00:45:29,958 Aku kasar soal bisnismu. 919 00:45:29,958 --> 00:45:32,833 Kita mungkin tak setara, tapi kita punya semangat yang sama. 920 00:45:33,333 --> 00:45:35,500 Aku mengerti sekarang. Hore! 921 00:45:35,500 --> 00:45:37,625 Aku salah. Pria itu pejantan. 922 00:45:37,625 --> 00:45:38,541 Sayang. 923 00:45:39,291 --> 00:45:40,958 Bagaimana jika Miller penculiknya? 924 00:45:40,958 --> 00:45:43,500 Dia bilang akan menemui kita pukul 19.00 di Madeleine... 925 00:45:43,500 --> 00:45:45,666 Aku tahu, tapi penjahat suka berbohong. 926 00:45:45,666 --> 00:45:49,708 Ya? Kita baru menyerahkan 70 juta dolar padanya. 927 00:45:49,708 --> 00:45:52,041 - Astaga. Mungkin kau benar. - Mungkin saja. 928 00:45:55,875 --> 00:45:57,708 Tidak, kau salah. 929 00:46:01,166 --> 00:46:03,666 - Siapa ini? - Entahlah. Dari mana dia datang? 930 00:46:04,916 --> 00:46:07,666 - Dia akan menghampiri apinya. - Langsung saja. 931 00:46:09,250 --> 00:46:10,416 Dia ambil kopernya! 932 00:46:11,375 --> 00:46:13,791 - Tidak! Astaga! - Astaga! Aku sangat bingung. 933 00:46:13,791 --> 00:46:16,041 - Tidak. Siapa pria itu? - Siapa ini? 934 00:46:16,041 --> 00:46:16,958 Astaga. 935 00:46:18,291 --> 00:46:21,000 NE-413-DAN. 936 00:46:21,000 --> 00:46:23,541 Kita jadi buronan Eropa lagi. Kita harus kabur. 937 00:46:23,541 --> 00:46:25,500 - Ambil topi itu. - Aku akan ambil... Oke. 938 00:46:26,250 --> 00:46:27,666 - Apa... - Apa ini? 939 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 {\an8}Itu Delacroix! Pria itu menyukai kita! 940 00:46:33,541 --> 00:46:36,166 Aku mengerti "opera". Oke. Ayo! 941 00:47:14,500 --> 00:47:16,291 - Kejutan! - Audrey dan Nick! 942 00:47:16,291 --> 00:47:19,583 - Cincin asap! Apa kabar? - Hai! Kau dapat kartu Natal kami? 943 00:47:19,583 --> 00:47:22,750 Aku baik-baik saja, dan ya. Sweter serasinya bagus. 944 00:47:23,333 --> 00:47:24,375 Itu ideku. 945 00:47:24,375 --> 00:47:26,916 Jadi, hei, kami butuh sedikit bantuan. 946 00:47:26,916 --> 00:47:28,708 - Kami butuh banyak bantuan. - Ya. 947 00:47:29,291 --> 00:47:31,250 - Kalian ditahan. - Tidak. 948 00:47:32,125 --> 00:47:34,083 Aku tak tahu kapan kau serius. 949 00:47:34,083 --> 00:47:35,708 Dia tampak serius. Kau serius? 950 00:47:35,708 --> 00:47:37,666 Karena menculik Maharaja, 951 00:47:37,666 --> 00:47:39,166 membunuh pengawalnya, 952 00:47:39,166 --> 00:47:41,666 mencuri 70 juta dolar. 953 00:47:41,666 --> 00:47:43,916 - Mencuri... - Menghancurkan banyak blok kota. 954 00:47:43,916 --> 00:47:46,041 Dan aku berasumsi menyelinap ke opera. 955 00:47:46,041 --> 00:47:48,916 - Kami tak melakukan semua itu. - Hanya yang keempat dan enam. 956 00:47:48,916 --> 00:47:52,375 Kami hanya dijebak. Kami punya firasat siapa pelaku sebenarnya. 957 00:47:52,375 --> 00:47:54,541 Kami butuh kau melacak pelat nomor ini. 958 00:47:54,541 --> 00:47:56,666 Akan kulakukan dengan senang hati, 959 00:47:56,666 --> 00:48:01,000 tapi aku harus segera melapor ke atasanku, 960 00:48:01,000 --> 00:48:03,291 atau bisa bersalah atas membantu dan menolong. 961 00:48:03,291 --> 00:48:05,291 Bagaimana jika kami mengikatmu, 962 00:48:05,291 --> 00:48:08,500 dan kau bisa bilang kau dipaksa membantu kami. 963 00:48:09,791 --> 00:48:11,333 Kau menelepon siapa? 964 00:48:11,333 --> 00:48:12,958 Aku tak menelepon siapa pun. 965 00:48:12,958 --> 00:48:16,125 Aku punya aplikasi untuk melacak kendaraan dengan pelat itu. 966 00:48:16,125 --> 00:48:18,333 - Ada aplikasi untuk itu? - Ya. 967 00:48:19,125 --> 00:48:21,583 Astaga. Bisa pakai Shazam untuk lagu itu nanti? 968 00:48:21,583 --> 00:48:23,541 Aku mau tahu ini lagu apa. 969 00:48:25,208 --> 00:48:30,083 Menurut aplikasi truknya parkir di kastel berjarak 80 kilometer. 970 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 Ya. 971 00:48:31,083 --> 00:48:33,250 Permisi. Bisa garuk hidungku? 972 00:48:35,958 --> 00:48:37,291 Lebih lembut. 973 00:48:41,375 --> 00:48:43,916 - Terima kasih. - Kau punya mobil yang bisa kami pinjam? 974 00:48:44,583 --> 00:48:46,458 - Kuncinya ada di saku celanaku. - Oke. 975 00:48:46,458 --> 00:48:49,958 Kau bicara begitu pada Audrey? Biar aku yang periksa saku celana. 976 00:48:49,958 --> 00:48:52,583 Apa yang bisa kukatakan? Kalau ada kesempatan, kuambil. 977 00:48:53,708 --> 00:48:56,833 Oke, ini kentang atau kunci karena aku... Baik, ketemu. 978 00:48:56,833 --> 00:48:58,625 - Kami akan mengurusnya. - Hei! 979 00:48:58,625 --> 00:49:00,416 Jangan makan di mobilku. 980 00:49:02,041 --> 00:49:05,208 Pasti mobilnya Delacroix bagus. 981 00:49:11,375 --> 00:49:12,666 POLISI 982 00:49:14,500 --> 00:49:15,458 Permisi. 983 00:49:17,666 --> 00:49:18,875 Selamat malam, Inspektur. 984 00:49:18,875 --> 00:49:20,791 - Malam, Kolonel. - Senang berjumpa! 985 00:49:26,291 --> 00:49:27,750 Polisi mencari kalian. 986 00:49:27,750 --> 00:49:30,625 Ya, tampaknya begitu. Kolonel, bukan kami pelakunya. 987 00:49:30,625 --> 00:49:34,291 Aku tahu, tapi sidik jarimu di senjata pembunuhnya 988 00:49:34,291 --> 00:49:36,666 dan video kalian pergi ke tenda membawa itu. 989 00:49:36,666 --> 00:49:39,916 - Ya. - Liburan gila khas Spitz. 990 00:49:39,916 --> 00:49:42,083 Miller tewas, dan uangnya hilang. 991 00:49:42,083 --> 00:49:43,666 Tampaknya kalian yang ambil. 992 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 Makin parah! Penculiknya menelepon. 993 00:49:46,083 --> 00:49:48,750 Mereka memberi tenggat sampai tengah malam untuk menebus, 994 00:49:48,750 --> 00:49:50,333 atau mereka akan bunuh Maharaja. 995 00:49:50,333 --> 00:49:52,833 Oke, Kolonel, bisa kau ulur waktu sampai tenggatnya? 996 00:49:52,833 --> 00:49:55,250 - Terima kasih banyak! - Oke, terima kasih, Kolonel. 997 00:50:08,166 --> 00:50:09,875 Astaga! 998 00:50:09,875 --> 00:50:13,041 Sekarang kau tahu kenapa penculiknya butuh 70 juta dolar. 999 00:50:13,041 --> 00:50:14,416 Untuk tagihan pemanas. 1000 00:50:19,125 --> 00:50:20,416 Ya ampun. 1001 00:50:20,416 --> 00:50:24,333 Jadi, parit itu kira-kira tiga meter? 1002 00:50:24,833 --> 00:50:26,041 Kurasa bisa kulompati. 1003 00:50:26,041 --> 00:50:28,333 Nick, tiga meter itu sepuluh kaki. 1004 00:50:28,333 --> 00:50:30,916 Aku pemegang rekor lompat jauh saat SMA. 1005 00:50:30,916 --> 00:50:33,958 Aku tak bercanda. Aku lompat lebih jauh dari itu dulu. 1006 00:50:34,791 --> 00:50:35,833 - Benarkah? - Ya. 1007 00:50:35,833 --> 00:50:38,833 Kau dijuluki apa waktu itu? "Nicky Long Legs?" 1008 00:50:38,833 --> 00:50:39,750 Kau mengejekku? 1009 00:50:39,750 --> 00:50:41,916 Aku jujur. Kau tak akan berhasil melompatinya. 1010 00:50:41,916 --> 00:50:44,416 Aku tak senang membuktikan kau salah, tapi kulakukan. 1011 00:50:44,416 --> 00:50:45,500 Ya? 1012 00:50:49,083 --> 00:50:52,125 Dari sudut itu, terlihat lebih jauh dari tiga meter. 1013 00:50:52,125 --> 00:50:55,208 - Astaga. - Menurutmu kau bisa melakukannya? 1014 00:50:55,791 --> 00:50:57,541 Sekarang kau ingin aku melompat? 1015 00:50:59,041 --> 00:51:00,125 Selamat malam. 1016 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 - Countess? - Countess? 1017 00:51:01,458 --> 00:51:02,875 Terkejut? 1018 00:51:02,875 --> 00:51:05,833 Jelas, ya. Kau dengar kami bilang "Countess", 'kan? 1019 00:51:07,666 --> 00:51:08,541 Astaga. 1020 00:51:11,750 --> 00:51:13,000 Di mana Vik? 1021 00:51:14,208 --> 00:51:15,750 Kurasa para penculik menangkapnya. 1022 00:51:15,750 --> 00:51:17,708 Pen... Kau bukan penculiknya? 1023 00:51:17,708 --> 00:51:22,416 Tidak. Aku tak akan melakukan itu. Vikram adalah temanku. 1024 00:51:22,416 --> 00:51:23,416 Temanmu? 1025 00:51:24,041 --> 00:51:24,958 Kau mencintainya. 1026 00:51:26,166 --> 00:51:27,208 Astaga! 1027 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 Aku suka uang. 1028 00:51:29,625 --> 00:51:32,666 Saat kudengar kalian berdua akan menangani banyak uang, 1029 00:51:32,666 --> 00:51:33,791 aku harus ambil bagian. 1030 00:51:33,791 --> 00:51:35,416 "Harus ambil bagian." 1031 00:51:35,416 --> 00:51:38,708 - Bukan kau yang menaruh pisaunya? - Atau merekayasa videonya? 1032 00:51:38,708 --> 00:51:41,208 Atau memasukkan sesuatu ke minuman kami di vila? 1033 00:51:41,208 --> 00:51:43,000 Untuk apa dibahas? Tidak relevan. 1034 00:51:43,000 --> 00:51:44,916 Tentu saja itu relevan. 1035 00:51:44,916 --> 00:51:47,625 - Memang konyo... - Baiklah! Astaga. 1036 00:51:47,625 --> 00:51:50,750 Dua orang jahat tak pernah berhasil. 1037 00:51:50,750 --> 00:51:53,791 - Salah satu pasti berkhianat. - Cerita klise. 1038 00:51:53,791 --> 00:51:55,125 - Kami hafal ini. - Sering. 1039 00:51:55,125 --> 00:51:57,166 - Percayalah. - Selamatkan dirimu. 1040 00:51:57,166 --> 00:51:59,750 Imani? Mobilnya siap untuk kita pergi? 1041 00:51:59,750 --> 00:52:01,541 - Ya, Countess. - Brilian. 1042 00:52:02,375 --> 00:52:03,833 - Tidak! - Tidak! Jangan! 1043 00:52:06,208 --> 00:52:08,416 - Astaga. - Aku sudah terus-terang. 1044 00:52:08,416 --> 00:52:11,083 - Itu bagian klisenya. - Ya. 1045 00:52:12,041 --> 00:52:15,833 Jika beruntung, asapnya akan membunuh kalian sebelum apinya. 1046 00:52:19,583 --> 00:52:20,416 Tidak! 1047 00:52:21,083 --> 00:52:21,916 Eh... 1048 00:52:26,708 --> 00:52:27,625 Apa? 1049 00:52:27,625 --> 00:52:29,875 Yang dikhianati berkhianat. 1050 00:52:34,541 --> 00:52:37,750 Astaga. Kita pasti disalahkan atas kematian kedua bajingan itu. 1051 00:52:37,750 --> 00:52:40,166 Ayo! Kita harus melompat pergi dari sini! 1052 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Ayo! Cepat! Bersama! 1053 00:52:42,916 --> 00:52:44,583 - Astaga! - Ayo! Mundur! 1054 00:52:44,583 --> 00:52:47,291 Ke jendela! Ayo! 1055 00:52:47,291 --> 00:52:48,541 Sial! 1056 00:52:48,541 --> 00:52:49,958 - Astaga! - Kau tak apa? 1057 00:52:49,958 --> 00:52:51,916 - Kau tak apa? - Kau harus menggelinding. 1058 00:52:52,708 --> 00:52:54,000 Bukan! Ke arah sana! 1059 00:52:55,000 --> 00:52:56,625 Ya ampun, kau besar sekali! 1060 00:52:56,625 --> 00:53:00,166 Itu katamu saat bulan madu kita, seperti waktu itu, kita harus berusaha. 1061 00:53:01,916 --> 00:53:05,750 Ya ampun, Sayang! Aku bahkan tak tahu kita berguling ke mana! 1062 00:53:05,750 --> 00:53:08,125 - Entahlah! - Astaga. 1063 00:53:09,000 --> 00:53:10,708 Aku yang membuat kita teler. 1064 00:53:11,291 --> 00:53:12,541 Apa? 1065 00:53:12,541 --> 00:53:15,125 Kau yang melakukan, tapi karena aku. 1066 00:53:15,125 --> 00:53:19,583 Kusimpan Ambien-ku di botol Advil yang kau pakai, dan aku... 1067 00:53:19,583 --> 00:53:22,666 Aku sangat stres. Maafkan aku. Itu semua karena aku. 1068 00:53:22,666 --> 00:53:25,458 Jangan minta maaf. Aku yang harus minta maaf. 1069 00:53:25,458 --> 00:53:28,500 Aku sering mengkritikmu. Aku merasa bersalah. 1070 00:53:28,500 --> 00:53:30,125 - Maaf. - Tidak. Tak penting. 1071 00:53:30,125 --> 00:53:32,375 Papan iklan dan kartu benang gigimu... 1072 00:53:32,375 --> 00:53:35,250 - Kartu nama benang gigi. - Aku tahu, dan aku tak... 1073 00:53:35,250 --> 00:53:37,791 - Itu bukan ide buruk. - Bukan! Silet di kartunya. 1074 00:53:37,791 --> 00:53:40,541 Bisa kupakai untuk memotong selotipnya! Ada di sakuku! 1075 00:53:40,541 --> 00:53:42,458 - Di mana? - Di saku belakangku. 1076 00:53:42,458 --> 00:53:45,958 Oh itu... Sebentar. Aku sedang mencarinya. 1077 00:53:45,958 --> 00:53:48,416 Bantu aku. Ambil. Jangkaulah. 1078 00:53:48,416 --> 00:53:51,375 - Di bagian bawah. Tolonglah, Tuhan. - Dapat. 1079 00:53:51,375 --> 00:53:54,916 Astaga. Kita bisa? Bisa terpotong? 1080 00:53:54,916 --> 00:53:56,625 - Berhasilkah? - Kurasa ya. 1081 00:53:56,625 --> 00:54:00,166 Astaga! Aku mencintaimu, kartu nama benang gigi. 1082 00:54:00,166 --> 00:54:03,791 Aku sangat mencintaimu. Tolong. Ya! 1083 00:54:03,791 --> 00:54:06,083 Ya. Yang di kaki. 1084 00:54:06,083 --> 00:54:09,125 - Sudah! - Oke, ayo! Lari! 1085 00:54:09,791 --> 00:54:10,791 Tidak! 1086 00:54:11,375 --> 00:54:13,250 - Apa yang kau lakukan? - Astaga. 1087 00:54:13,250 --> 00:54:16,000 Ini, ambil ini. Aku akan menembak menembus jendela. 1088 00:54:17,166 --> 00:54:18,125 Astaga. 1089 00:54:19,750 --> 00:54:21,750 Ya ampun! Ini pistol Prancis! 1090 00:54:21,750 --> 00:54:22,708 Sayang! 1091 00:54:22,708 --> 00:54:24,458 - Tidak! - Apa? 1092 00:54:25,000 --> 00:54:26,375 Tidak! 1093 00:55:01,208 --> 00:55:03,458 Sayang! Aku mencintaimu! 1094 00:55:12,333 --> 00:55:13,166 Astaga. 1095 00:55:14,833 --> 00:55:18,333 - Apa? Tidak! - Tidak! 1096 00:55:18,333 --> 00:55:19,750 Sialan! 1097 00:55:19,750 --> 00:55:20,750 Nick. 1098 00:55:25,791 --> 00:55:27,166 Kali ini, aku mengemudi. 1099 00:55:27,166 --> 00:55:28,083 Baiklah. 1100 00:55:39,291 --> 00:55:43,541 Kau bercanda? Aku tak bisa... Kau beruntung lagi, Sayang. 1101 00:55:43,541 --> 00:55:44,916 - Maaf. - Tak apa. 1102 00:55:50,666 --> 00:55:51,750 Bapak-bapak, Ibu-ibu... 1103 00:55:52,708 --> 00:55:55,041 Namaku Inspektur Laurent Delacroix. 1104 00:55:55,875 --> 00:55:59,916 Lima belas menit lalu, Interpol mengambil kendali operasional masalah ini 1105 00:55:59,916 --> 00:56:01,916 dan menugaskanku mengepalai satuan tugas. 1106 00:56:02,791 --> 00:56:07,083 Oke, kami paham, tapi kenapa tiba-tiba Interpol ikut campur? 1107 00:56:07,083 --> 00:56:09,125 Karena kejahatan ini keji. 1108 00:56:09,125 --> 00:56:14,041 Beberapa pembunuhan, penculikan, perusakan kafe tertua di Paris. 1109 00:56:14,041 --> 00:56:17,958 Diikatnya seorang penggemar opera yang sangat tampan. 1110 00:56:17,958 --> 00:56:19,333 Astaga. 1111 00:56:19,333 --> 00:56:23,250 Tapi kenapa kami harus percaya kau bisa menemukan Nick dan Audrey Spitz? 1112 00:56:23,250 --> 00:56:25,666 Karena aku bertelepon dengan mereka. 1113 00:56:27,166 --> 00:56:29,750 - Halo? Hei! Semua orang di sana? - Ya, Audrey. 1114 00:56:29,750 --> 00:56:30,875 Semuanya kecuali... 1115 00:56:30,875 --> 00:56:33,000 Countess dan temannya yang seram itu? 1116 00:56:33,000 --> 00:56:34,916 Kembalikan Vikram, Penjahat! 1117 00:56:34,916 --> 00:56:37,291 - Kau sudah dapat uangnya. - Uangnya ada pada kami. 1118 00:56:37,291 --> 00:56:40,500 Dan jika kau mau melihatnya lagi, sebaiknya bilang ke penculiknya 1119 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 untuk membawa Maharaja ke restoran Jules Verne. 1120 00:56:44,166 --> 00:56:45,375 Apa? Apa? 1121 00:56:45,916 --> 00:56:47,291 Restoran Jules Verne. 1122 00:56:47,291 --> 00:56:50,791 Restoran Jules Verne? Oh, Le Ju... Le Jules Verne. 1123 00:56:51,375 --> 00:56:54,333 Di beranda observasi di Menara Eiffel pada tengah malam. 1124 00:56:54,333 --> 00:56:55,250 Ya. 1125 00:56:55,250 --> 00:56:56,958 Maksudmu? Kakakku tak bersama kami. 1126 00:56:56,958 --> 00:56:59,625 - Omong kosong! - Seseorang di sana menculiknya. 1127 00:56:59,625 --> 00:57:03,666 Jadi, turuti kata-kata istriku. Tengah malam. Maharaja hidup. 1128 00:57:03,666 --> 00:57:06,500 Dan, Inspektur, kami mencoba menyalakan mobilmu 1129 00:57:06,500 --> 00:57:09,125 tapi tak bisa, jadi kami tinggalkan. 1130 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 Apa? 1131 00:57:10,208 --> 00:57:13,666 Kami mencuri Lamborghini. Kau bisa menyitanya saat kami selesai. 1132 00:57:13,666 --> 00:57:14,875 Baiklah. 1133 00:57:38,041 --> 00:57:40,666 Ya ampun. Cantiknya. 1134 00:57:41,875 --> 00:57:43,375 Kenapa kalian berdandan? 1135 00:57:43,375 --> 00:57:45,666 Kami baca di internet ada aturan berpakaian. 1136 00:57:45,666 --> 00:57:48,791 Kami pernah tak bisa masuk restoran karena aku pakai celana pendek. 1137 00:57:48,791 --> 00:57:50,208 - Di mana yang lain? - Ya! 1138 00:57:50,208 --> 00:57:53,083 Kami membeli restorannya agar tak diganggu. 1139 00:57:53,083 --> 00:57:55,416 Kau paham ide melakukan ini di depan umum 1140 00:57:55,416 --> 00:57:57,416 adalah agar ada orang di sekitar. 1141 00:57:57,416 --> 00:58:00,708 - Dari mana kau dapat pakaian itu? - Dan rambutmu ditata? 1142 00:58:00,708 --> 00:58:02,541 Dengar, kami terkena masalah, oke? 1143 00:58:02,541 --> 00:58:05,875 Ada parit, lalu kami... Aku tak berutang penjelasan. 1144 00:58:05,875 --> 00:58:08,083 Kami yang akan bertanya. Bagaimana? 1145 00:58:08,083 --> 00:58:11,375 - Silakan. Tanya saja. - Mari kita periksa tersangkanya, ya? 1146 00:58:12,041 --> 00:58:13,125 Santai saja. 1147 00:58:13,125 --> 00:58:15,750 Mari mulai dengan Saira Govindan. 1148 00:58:15,750 --> 00:58:16,833 Aku? 1149 00:58:18,000 --> 00:58:21,333 Aku membelamu. Aku sebenarnya sangat menyukaimu. 1150 00:58:21,333 --> 00:58:24,500 Aku tahu. Kami sangat menyukaimu. Kau sangat baik kepada kami. 1151 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 Beginilah kerja kami. 1152 00:58:26,125 --> 00:58:28,625 Menculik saudaraku sendiri? 1153 00:58:28,625 --> 00:58:30,708 - Dia kesal. - Aku mengerti. Dia di depanku. 1154 00:58:30,708 --> 00:58:32,083 Kau sudah gila? 1155 00:58:32,083 --> 00:58:34,125 - Lanjutkan. Audrey, lanjutkan. - Lanjut. 1156 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 Santai saja, Saira. 1157 00:58:35,166 --> 00:58:37,666 Francisco, ketua dewan. 1158 00:58:38,291 --> 00:58:42,083 Dengan tersingkirnya Maharaja, kau bisa menggelapkan banyak uang 1159 00:58:42,083 --> 00:58:45,375 untuk membiayai semua tuntutan paternitas dari 2.000 anakmu. 1160 00:58:45,375 --> 00:58:47,916 Mari kita buat jadi 2.001, ya? 1161 00:58:47,916 --> 00:58:50,666 Enyahlah. Hidung belang menjijikkan. 1162 00:58:50,666 --> 00:58:52,166 Claudette Joubert. 1163 00:58:52,166 --> 00:58:53,250 Joubert. 1164 00:58:53,250 --> 00:58:56,041 Pramuniaga Paris yang butuh sekali uang. 1165 00:58:56,625 --> 00:58:59,291 Jika aku butuh uang, kau pikir aku tak menikahinya saja? 1166 00:58:59,291 --> 00:59:02,500 Tidak dengan perjanjian pranikah ketat dari dewan yang kau sepakati. 1167 00:59:03,333 --> 00:59:06,000 Tapi bagaimana dengan Kolonel? Apa motifnya? 1168 00:59:06,000 --> 00:59:10,916 Mungkin dia muak bekerja untuk orang kaya karena kalian menyebalkan. 1169 00:59:11,583 --> 00:59:17,375 Atau Kolonel butuh uang cukup banyak untuk mendapatkan 1170 00:59:18,541 --> 00:59:19,958 tangan robot. 1171 00:59:20,583 --> 00:59:23,458 Sudah kucari tahu. Tak terlalu mahal. 1172 00:59:23,458 --> 00:59:26,166 - Berapa harganya? - 20 sampai 30.000 dolar. 1173 00:59:26,166 --> 00:59:29,208 Cuma segitu? Gila, mungkin aku perlu beli juga. 1174 00:59:29,208 --> 00:59:31,125 Lenganmu harus putus dulu. 1175 00:59:31,125 --> 00:59:32,916 Maksudku bukan bagian lengan. 1176 00:59:35,166 --> 00:59:37,875 Oke, kita sudah periksa semua orang. 1177 00:59:39,666 --> 00:59:40,625 Siapa pelakunya? 1178 00:59:45,625 --> 00:59:46,541 Vik! 1179 00:59:47,708 --> 00:59:49,416 - Hei! - Wah! 1180 00:59:51,750 --> 00:59:55,041 Aku diminta menunjukkan bom gila ini. 1181 00:59:56,375 --> 00:59:57,666 Astaga. 1182 00:59:57,666 --> 01:00:00,166 Cukup untuk meledakkan seisi menara ini. 1183 01:00:00,166 --> 01:00:05,291 Dengar. Kau harus taruh uangnya di lift dan kirim ke lantai teratas. 1184 01:00:05,291 --> 01:00:09,208 Begitu jumlahnya diperiksa, mereka akan kirimkan... 1185 01:00:09,208 --> 01:00:12,166 Aduh, apa namanya? Peledak bomnya? 1186 01:00:12,166 --> 01:00:14,250 - Pemicu jarak jauh? - Ya, itu! 1187 01:00:14,250 --> 01:00:17,333 Mereka akan mengirimnya, lalu kita bebas. 1188 01:00:17,333 --> 01:00:21,666 Dan harus segera atau semacamnya karena, kau tahu... 1189 01:00:22,416 --> 01:00:23,625 Astaga, Nick! 1190 01:00:23,625 --> 01:00:26,875 Nick. Uangnya. Kau harus menaruhnya di lift. 1191 01:00:26,875 --> 01:00:27,791 Sekarang! 1192 01:00:27,791 --> 01:00:29,291 - Tidak! - Apa maksudmu? 1193 01:00:29,291 --> 01:00:32,000 - Kau sedang apa? - Kurasa mereka takkan meledakkannya. 1194 01:00:32,000 --> 01:00:34,708 Nick. Kau serius mengikuti firasat sekarang? 1195 01:00:34,708 --> 01:00:35,791 - Percayalah. - Nick! 1196 01:00:35,791 --> 01:00:36,708 Sobat! 1197 01:00:36,708 --> 01:00:39,458 Tidak, semuanya baik-baik saja, Maharaja. 1198 01:00:39,458 --> 01:00:42,416 Siapa pun pelakunya sangatlah terlatih. 1199 01:00:42,416 --> 01:00:45,083 Sebab dia membunuh Pak Lou, pengawal jagoan. 1200 01:00:45,083 --> 01:00:46,875 Waktu kita terbatas, Sob. 1201 01:00:46,875 --> 01:00:48,375 Tidak. Nick! 1202 01:00:48,375 --> 01:00:51,625 Dan kita tahu bahwa penculiknya punya keahlian meretas 1203 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 untuk mengakses video dan merekayasanya. 1204 01:00:53,625 --> 01:00:55,083 Ayolah, Nick! 1205 01:00:55,750 --> 01:00:59,791 Dia tahu persis di mana Pak Lou dan Vik di belakang panggung di pesta 1206 01:00:59,791 --> 01:01:02,291 agar bisa menjalankan pertukaran di gajah... 1207 01:01:02,291 --> 01:01:04,250 - Tapi, Sayang... - Nick! Aku akan meledak. 1208 01:01:04,250 --> 01:01:06,000 Dengan semua keahlian itu... 1209 01:01:06,000 --> 01:01:07,166 Ya ampun, Nick! 1210 01:01:07,958 --> 01:01:09,833 Orang ini bisa menulis buku. 1211 01:01:09,833 --> 01:01:11,666 Astaga, Nick! 1212 01:01:22,833 --> 01:01:27,416 "Ribuan riset telah membuktikan bahwa penculik tak akan bertindak 1213 01:01:27,416 --> 01:01:30,208 untuk mencelakai penyerahan tebusan." 1214 01:01:30,208 --> 01:01:35,166 Bab 9, Bagian 3 karangan Tuan Connor Miller. 1215 01:01:35,750 --> 01:01:37,041 Kau membaca bukunya. 1216 01:01:37,041 --> 01:01:38,958 Seluruhnya, isinya sampah. 1217 01:01:38,958 --> 01:01:41,041 Kau harus coba, ini enak sekali. 1218 01:01:41,041 --> 01:01:43,125 Kau membuatku takut setengah mati. 1219 01:01:50,500 --> 01:01:51,458 Apa itu tadi? 1220 01:01:53,291 --> 01:01:54,166 Apa? 1221 01:01:57,083 --> 01:01:58,041 Sangat mengesankan. 1222 01:01:58,041 --> 01:02:01,000 Bagaimana kau keluar dari mobil itu sebelum meledak? 1223 01:02:01,000 --> 01:02:02,166 Aku tidak keluar. 1224 01:02:02,708 --> 01:02:05,500 Aku masuk ke bilik titanium tahan bom di kursi belakang. 1225 01:02:05,500 --> 01:02:09,541 Kematian di muka publik. Cara terbaik mengeliminasi diri sebagai tersangka. 1226 01:02:09,541 --> 01:02:13,375 Ya. Tapi semua tak berjalan sesuai rencanamu, bukan? 1227 01:02:13,375 --> 01:02:17,125 Komplotanmu mengambil kopernya sesaat sebelum berhasil kabur. 1228 01:02:17,125 --> 01:02:18,750 Dan meledaklah. 1229 01:02:18,750 --> 01:02:21,000 Mantan yang serakah ikut ambil bagian. 1230 01:02:21,583 --> 01:02:23,375 70 juta dolar. 1231 01:02:23,375 --> 01:02:26,166 Itu uang yang banyak, bahkan untuk seorang Countess. 1232 01:02:26,166 --> 01:02:29,750 Jadi, dia mengirim Imani untuk membajak para pembajak. 1233 01:02:29,750 --> 01:02:31,541 - Siapa? - Imani. 1234 01:02:31,541 --> 01:02:33,666 - Siapa? - Iman... Kaki tangannya... 1235 01:02:33,666 --> 01:02:35,833 Countess... Kau tahu, tertawalah. 1236 01:02:35,833 --> 01:02:37,875 - Apa aku harus? - Lakukan saja. 1237 01:02:39,916 --> 01:02:40,750 Kini mereka tahu. 1238 01:02:40,750 --> 01:02:42,166 Lalu dia muncul 1239 01:02:42,166 --> 01:02:45,666 dan mencuri uang tebusannya tepat di depan mata kalian. 1240 01:02:47,500 --> 01:02:48,708 Itu pasti sakit. 1241 01:02:49,250 --> 01:02:52,291 Jika kau membaca bukuku dengan benar, 1242 01:02:52,291 --> 01:02:56,875 kau pasti ingat bahwa membongkar identitas penjahat anonim 1243 01:02:56,875 --> 01:03:01,125 membuat semua informasi penting dalam bahaya. 1244 01:03:01,666 --> 01:03:02,791 Yang berarti... 1245 01:03:04,375 --> 01:03:06,208 aku harus membunuh kalian semua. 1246 01:03:07,833 --> 01:03:09,208 Astaga! 1247 01:03:10,333 --> 01:03:11,500 Gary? 1248 01:03:13,166 --> 01:03:14,416 Siapa kau? 1249 01:03:14,416 --> 01:03:15,875 Aku Susan. 1250 01:03:18,458 --> 01:03:20,625 - Kau tahu siapa ini? - Aku tak tahu. 1251 01:03:20,625 --> 01:03:25,416 Gary dan aku bertemu di sini 10 tahun lalu saat aku belajar di luar negeri, 1252 01:03:25,416 --> 01:03:28,416 dan kami berjanji jika kami masih saling mencintai 1253 01:03:28,416 --> 01:03:30,875 dan belum bertemu orang lain, 1254 01:03:30,875 --> 01:03:36,291 kami akan bertemu di pertengahan Menara Eiffel di tengah malam hari ini. 1255 01:03:38,041 --> 01:03:39,875 Dan aku masih sangat mencintainya. 1256 01:03:41,416 --> 01:03:43,041 Ada yang bernama Gary? 1257 01:03:45,125 --> 01:03:47,000 Turunkan tanganmu, Francisco. 1258 01:03:48,541 --> 01:03:50,041 - Astaga! - Awas! 1259 01:03:53,125 --> 01:03:53,958 Wah! 1260 01:03:53,958 --> 01:03:54,958 Ya Tuhan! 1261 01:04:00,583 --> 01:04:01,750 Bersiaplah. 1262 01:04:05,458 --> 01:04:08,666 Aku hanya perlu bilang, ini menyenangkan. 1263 01:04:10,750 --> 01:04:12,708 Dia masih pegang tombol peledaknya! 1264 01:04:17,500 --> 01:04:18,833 Audrey! 1265 01:04:21,791 --> 01:04:22,750 Astaga! 1266 01:04:24,375 --> 01:04:26,000 Ini bukan rencanaku! 1267 01:04:39,458 --> 01:04:42,250 Benar-benar tak ada habisnya keputusan burukmu, ya? 1268 01:04:42,875 --> 01:04:45,083 Nick! Aku tak percaya melakukan ini. 1269 01:04:45,083 --> 01:04:46,166 Ambil pistolku. 1270 01:04:46,750 --> 01:04:49,750 Tunggu! Kau butuh peluru. Di sakuku. 1271 01:04:50,250 --> 01:04:52,416 Dasar nakal. 1272 01:04:53,000 --> 01:04:55,291 - Kau simpan jauh di dalam, ya? - Dapat. 1273 01:04:56,750 --> 01:04:59,666 Susan, beri tekanan pada luka inspektur. 1274 01:04:59,666 --> 01:05:02,166 Apa ini seperti teater interaktif? 1275 01:05:10,875 --> 01:05:12,833 Senang penggemar terbesarku bisa melihat. 1276 01:05:12,833 --> 01:05:16,000 Jujur, sekarang sudah bukan penggemar lagi. 1277 01:05:16,000 --> 01:05:19,000 Sayang sekali karena aku akan mengajarkan pelajaran terakhirku... 1278 01:05:20,166 --> 01:05:22,041 Cara meledakkan Menara Eiffel dan lolos. 1279 01:05:22,041 --> 01:05:23,458 Kau tak akan melakukannya. 1280 01:05:23,458 --> 01:05:26,333 Hanya satu hal yang lebih kubenci dari saksi, 1281 01:05:26,333 --> 01:05:27,666 yaitu orang Prancis. 1282 01:05:31,250 --> 01:05:34,416 Pintu itu terbuka, semua orang di dalam mati, mengerti? 1283 01:05:35,166 --> 01:05:39,541 Nick! Jangan! 1284 01:05:40,333 --> 01:05:41,333 Nick! 1285 01:05:42,458 --> 01:05:45,666 KAU BERUTANG IPHONE PADA KAMI SALAM SAYANG, NICKY GUNS 1286 01:05:51,166 --> 01:05:52,041 Macet. 1287 01:05:52,041 --> 01:05:54,916 - Singkirkan ini. Aku merasa rentan! - Rompinya ukuran medium. 1288 01:05:54,916 --> 01:05:56,708 Kau bukan medium sejak kau 14 tahun! 1289 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 Tenanglah! Lepaskan rompi ini. 1290 01:05:59,166 --> 01:06:00,208 Kau baik-baik saja? 1291 01:06:00,208 --> 01:06:02,041 Aku butuh vape-ku. 1292 01:06:02,041 --> 01:06:03,750 - Oke. - Di sakuku. 1293 01:06:04,250 --> 01:06:05,541 - Kantong kanan. - Ini? 1294 01:06:05,541 --> 01:06:07,750 - Bukan... - Aduh. Itu penismu. 1295 01:06:07,750 --> 01:06:09,833 - Kau menemukannya. - Ketemu. 1296 01:06:09,833 --> 01:06:12,000 Ini bukan hal terbaik untuk korban tertembak, 1297 01:06:12,000 --> 01:06:13,541 tapi silakan. 1298 01:06:27,583 --> 01:06:28,833 Ini gaya Brooklyn. 1299 01:06:42,500 --> 01:06:43,333 {\an8}Ini berhenti! 1300 01:06:50,416 --> 01:06:51,500 MENYALA 1301 01:07:07,791 --> 01:07:09,083 Lepaskan benda itu! 1302 01:07:17,833 --> 01:07:19,583 Mundur, atau uangnya kubuang. 1303 01:07:19,583 --> 01:07:21,041 Aku tak percaya. 1304 01:07:36,541 --> 01:07:39,333 Bagaimana kau melakukannya tanpa gegar otak? 1305 01:07:39,333 --> 01:07:40,708 Karunia Tuhan! 1306 01:07:41,500 --> 01:07:43,208 Dia tak akan berkedip lagi. 1307 01:07:43,208 --> 01:07:45,958 - Nick! - Ya, kami datang, Sayang! 1308 01:07:45,958 --> 01:07:47,375 Biar kutangani ini. 1309 01:07:49,000 --> 01:07:51,666 Mungkin gegar otak ringan. 1310 01:07:59,625 --> 01:08:01,666 - Lepaskan itu! - Kita semua akan meledak! 1311 01:08:01,666 --> 01:08:02,750 Aku tak tahu caranya! 1312 01:08:03,541 --> 01:08:04,833 Semua beres, Sayang! 1313 01:08:05,583 --> 01:08:07,666 Nicky Two Guns datang! 1314 01:08:21,541 --> 01:08:22,875 Apa tembakanku kena sesuatu? 1315 01:08:22,875 --> 01:08:24,958 Kau mengenai detonatornya! 1316 01:08:24,958 --> 01:08:26,875 Bagus! Itu tujuanku! 1317 01:08:31,875 --> 01:08:32,791 Wow! 1318 01:08:33,333 --> 01:08:34,458 Oh, Cintaku. 1319 01:08:40,250 --> 01:08:42,166 Lingkaran. Lingkaran cinta. 1320 01:08:43,500 --> 01:08:47,041 Ya. Oke. Sekarang pistolnya akan kita pakai untuk hal lain, ya? 1321 01:08:47,041 --> 01:08:49,291 Komplotanmu kuhajar habis. Kau selanjutnya. 1322 01:08:49,875 --> 01:08:51,041 Apa kabar? 1323 01:08:53,458 --> 01:08:54,333 Oke. 1324 01:08:56,541 --> 01:08:58,083 Kau mau ke mana? Sayang! 1325 01:08:58,583 --> 01:08:59,416 Audrey! 1326 01:09:07,916 --> 01:09:08,791 Sayang! 1327 01:09:08,791 --> 01:09:11,916 Tak apa-apa, Sayang! Aku akan membantumu! Bertahanlah! 1328 01:09:21,833 --> 01:09:24,666 Aku pasti melewatkan bab tentang menendang wajah. 1329 01:09:45,875 --> 01:09:47,083 Astaga. 1330 01:09:51,125 --> 01:09:52,708 Kemarilah. 1331 01:10:02,416 --> 01:10:04,541 Saatnya membuang-buang uang, Jalang. 1332 01:10:07,333 --> 01:10:09,291 Tidak! 1333 01:10:24,041 --> 01:10:24,916 Kemarilah! 1334 01:10:39,625 --> 01:10:40,958 Habisi yang lain. 1335 01:10:47,750 --> 01:10:48,666 Oke. 1336 01:11:05,416 --> 01:11:08,041 - Apa itu? - Itu merusak suasana. 1337 01:11:10,666 --> 01:11:11,833 Hei, Miller! 1338 01:11:14,916 --> 01:11:17,875 Suamiku benar. Bukumu payah. 1339 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 Dia tak pernah meleset. 1340 01:11:23,375 --> 01:11:25,083 Maafkan aku! 1341 01:11:25,083 --> 01:11:27,291 - Kau meleset sekarang? - Maaf, Sayang! Maaf! 1342 01:11:28,333 --> 01:11:30,333 Sial! 1343 01:11:30,333 --> 01:11:32,541 Ya ampun! Kau membidikku atau dia? 1344 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 Dia! Aku janji! 1345 01:11:34,666 --> 01:11:36,541 - Astaga. - Tembak saja dia. 1346 01:11:36,541 --> 01:11:37,666 Tembak dia! 1347 01:11:37,666 --> 01:11:40,166 Aku sudah kehabisan akal, paham? 1348 01:11:40,166 --> 01:11:43,208 Aku berpikir keras. Benar-benar kewalahan... 1349 01:11:45,166 --> 01:11:46,750 Astaga. Oke. 1350 01:11:48,875 --> 01:11:49,958 Tak pernah meleset, ya? 1351 01:11:50,875 --> 01:11:53,375 Tak semua orang bisa sehebat dirimu. 1352 01:11:59,250 --> 01:12:00,666 Nikmati perjalanannya, Miller. 1353 01:12:15,083 --> 01:12:16,375 Astaga. 1354 01:12:18,541 --> 01:12:19,708 Tiarap! Tiarap! 1355 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 - Oh! - Astaga! 1356 01:12:39,208 --> 01:12:40,500 Paris sangat aneh. 1357 01:12:41,541 --> 01:12:43,166 - Dia mati kali ini. - Sungguh mati. 1358 01:12:43,166 --> 01:12:44,750 Dia... Ya, selesai sudah. 1359 01:12:45,416 --> 01:12:48,083 Dari mana kau mendapatkan ide itu? Bagaimana caranya? 1360 01:12:48,083 --> 01:12:49,750 - Aku tak tahu... - Kau genius. 1361 01:12:49,750 --> 01:12:52,583 Terjadi begitu saja. Aku hanya sekadar... Apa, sayangku! 1362 01:12:52,583 --> 01:12:55,458 Kau hebat! Aku tak pernah memikirkan hal sebagus itu! 1363 01:12:55,458 --> 01:12:58,166 Aku tak tahu apa yang kulakukan, itu sangat menakutkan. 1364 01:12:59,458 --> 01:13:01,000 - Apa? - Kita satu tim sekarang. 1365 01:13:01,541 --> 01:13:03,166 Tidak. Singkirkan dia... 1366 01:13:03,166 --> 01:13:06,416 - Jangan sentuh dia. Itu membuatnya kesal. - Mundur. Mundur saja. 1367 01:13:06,416 --> 01:13:10,166 Kerjamu bagus, tapi menjauhlah. Beri kami ruang. Terima kasih. 1368 01:13:10,791 --> 01:13:13,208 - Sayang. - Tak apa-apa. Aku mencintaimu, Sayang. 1369 01:13:13,208 --> 01:13:16,791 Itu... Di luar itu, ini malam yang indah di Paris. 1370 01:13:17,291 --> 01:13:18,250 Ya. 1371 01:13:26,666 --> 01:13:27,666 Ya. Hei! 1372 01:13:27,666 --> 01:13:30,416 - Nick! Audrey! - Hei! Kalian berhasil lagi! 1373 01:13:31,458 --> 01:13:34,125 - Vik, maaf soal uangnya. - Ya, benar. 1374 01:13:34,125 --> 01:13:36,416 Maaf. Itu jumlah uang yang banyak terbuang. 1375 01:13:36,416 --> 01:13:39,083 Kurasa Paris akan berterima kasih dari lubuk hati. 1376 01:13:39,083 --> 01:13:43,000 Tenang saja. Asalkan tak ada teman dan keluargaku yang mati, ya? 1377 01:13:43,500 --> 01:13:44,958 Selain Pak Lou. 1378 01:13:44,958 --> 01:13:46,875 Ya, itu benar. 1379 01:13:47,458 --> 01:13:48,500 Lou siapa, ya? 1380 01:13:49,583 --> 01:13:52,708 Aduh. Apa yang terjadi padamu? Kenapa kau berdarah? 1381 01:13:52,708 --> 01:13:55,250 Bukan. Ini... Aku tak terluka. Ini hena. 1382 01:13:55,250 --> 01:13:57,291 Pasti luntur karena kekisruhan malam ini. 1383 01:13:57,916 --> 01:14:00,750 Syukurlah. Aku mual. Aku tak bisa dengar satu kecelakaan lagi. 1384 01:14:00,750 --> 01:14:03,375 Jangan ada darah lagi. Sumpah, kukira itu darah. 1385 01:14:03,375 --> 01:14:05,083 Aku lelah. Kau tidak? 1386 01:14:06,125 --> 01:14:07,000 Ya. 1387 01:14:08,833 --> 01:14:12,166 Apa yang kau bicarakan sekarang? Kau menggumam. 1388 01:14:14,791 --> 01:14:17,208 Maaf. Itu tak masuk akal. 1389 01:14:17,208 --> 01:14:19,041 Saira, maafkan aku. Apa... 1390 01:14:19,041 --> 01:14:23,041 Bukankah katamu henamu luntur saat kekisruhan malam ini? 1391 01:14:23,041 --> 01:14:24,250 Benar sekali. 1392 01:14:25,333 --> 01:14:26,500 Itu menarik. 1393 01:14:27,750 --> 01:14:29,083 Kenapa itu menarik? 1394 01:14:29,083 --> 01:14:30,708 Ya, kenapa itu menarik? 1395 01:14:31,291 --> 01:14:35,000 Aku tak pernah melihatmu saat dansa penyambutan. 1396 01:14:35,000 --> 01:14:39,125 Lalu kau muncul begitu saja setelah gajah itu tiba. 1397 01:14:39,125 --> 01:14:42,333 Ya. Aku sedang mengambil minum. 1398 01:14:42,333 --> 01:14:46,458 Sayang, aku penata rambut, dan aku tahu beberapa hal soal pewarna, 1399 01:14:46,458 --> 01:14:50,250 begitu hena mengering, tak akan luntur. 1400 01:14:51,666 --> 01:14:54,666 Maaf. Aku tak tahu apa maksudmu. 1401 01:14:54,666 --> 01:14:58,333 Bukan darah yang kulihat di jubah pawang gajahnya. 1402 01:14:58,333 --> 01:14:59,791 Itu hena. 1403 01:14:59,791 --> 01:15:03,625 Dan tato henamu yang tak sempat mengering saat malam pembunuhan. 1404 01:15:03,625 --> 01:15:06,833 Astaga! Pelakunya adiknya! 1405 01:15:06,833 --> 01:15:08,708 Astaga! 1406 01:15:08,708 --> 01:15:12,000 Ayolah. Ini gila! Bukankah kita sudah melakukan ini? 1407 01:15:12,000 --> 01:15:15,333 Aku sayang kakakku. Maksudku, alasan apa yang kumiliki... 1408 01:15:15,333 --> 01:15:18,833 Mungkin karena orang tuamu memberinya bisnis keluarga 1409 01:15:18,833 --> 01:15:20,541 meski kau yang pintar, 1410 01:15:20,541 --> 01:15:23,625 dan dia calon rapper Jet Skiing tanpa keahlian sama sekali? 1411 01:15:24,208 --> 01:15:26,333 - Jangan tersinggung. - Lumayan tersinggung. 1412 01:15:26,333 --> 01:15:29,833 Bukankah itu alasanmu mencoba membunuhnya di Mumbai? 1413 01:15:30,416 --> 01:15:31,375 Kau! 1414 01:15:32,541 --> 01:15:34,916 Orang tuaku benar tentang satu hal. 1415 01:15:35,833 --> 01:15:39,958 Jika kau butuh pekerjaan beres, lakukan saja sendiri. 1416 01:15:42,416 --> 01:15:43,666 Saira! 1417 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 Tidak! 1418 01:15:46,041 --> 01:15:48,625 Pria malang ini! Dia kehabisan lengan! 1419 01:15:51,541 --> 01:15:52,583 Tidak di kotaku. 1420 01:15:52,583 --> 01:15:54,916 Ya! Itu pacarku! 1421 01:15:55,500 --> 01:15:57,708 - Terima kasih, Sayang. - Aku harus... 1422 01:15:58,291 --> 01:16:00,750 Bagaimana! Tak apa. Ya. 1423 01:16:00,750 --> 01:16:04,000 Kau hebat, Kawan. Kau pengawal nomor satuku. 1424 01:16:04,000 --> 01:16:06,166 Dan bukan cuma karena yang terakhir tewas. 1425 01:16:06,166 --> 01:16:09,250 Bonus Kwanzaa tahun ini sepatutnya sangat besar. 1426 01:16:09,750 --> 01:16:12,625 Saatnya lengan robot, Jalang! Ya? 1427 01:16:12,625 --> 01:16:14,083 - Ya? - Ya! 1428 01:16:15,541 --> 01:16:17,166 - Kau baik-baik saja. - Astaga. 1429 01:16:17,166 --> 01:16:19,625 - Bagaimana perasaanmu? - Apa yang kau rasakan? 1430 01:16:19,625 --> 01:16:22,625 - Aku baik-baik saja. - Laurent pria yang istimewa. Ya, 'kan? 1431 01:16:22,625 --> 01:16:25,625 Dan kita akan makan malam setelah kau keluar dari rumah sakit. 1432 01:16:26,291 --> 01:16:28,625 Paris mengeluarkan pesonanya lagi. 1433 01:16:29,125 --> 01:16:30,166 Cepat sembuh. 1434 01:16:30,166 --> 01:16:31,250 - Baik. - Terima kasih. 1435 01:16:31,250 --> 01:16:32,875 Apa kita beri tahu mereka? Ya. 1436 01:16:32,875 --> 01:16:36,125 Semuanya, kami ingin kawin lari saja. 1437 01:16:36,125 --> 01:16:38,833 - Itu pilihan cerdas, selalu. - Itu luar biasa. 1438 01:16:38,833 --> 01:16:39,791 Turut senang. 1439 01:16:39,791 --> 01:16:44,375 Ya, tanpa keluarga, tapi aku berutang nyawa pada kalian. 1440 01:16:44,375 --> 01:16:46,250 Kami senang kalian baik-baik saja. 1441 01:16:46,250 --> 01:16:49,041 Jujur, terima kasih sudah memberi kami petualangan... 1442 01:16:49,041 --> 01:16:49,958 Ya. 1443 01:16:49,958 --> 01:16:51,750 ...yang tak akan kami lupakan. 1444 01:16:52,500 --> 01:16:54,625 - Ya. - Kurasa sekarang kita impas. Dah! 1445 01:16:54,625 --> 01:16:55,833 Sampai jumpa! 1446 01:16:55,833 --> 01:16:57,125 - Dah. - Au revoir! 1447 01:16:57,125 --> 01:16:59,541 Maaf soal adikmu yang sakit jiwa. 1448 01:16:59,541 --> 01:17:01,875 Jangan khawatir. Dia sungguh menyebalkan. 1449 01:17:01,875 --> 01:17:03,333 - Ya, benar. - Ya. 1450 01:17:03,333 --> 01:17:05,500 - Oke. - Aku sangat siap untuk pulang. 1451 01:17:05,500 --> 01:17:07,666 - Ya, aku juga. - Aku sangat siap. 1452 01:17:09,125 --> 01:17:10,916 Ada yang harus kita lakukan dulu. 1453 01:17:11,750 --> 01:17:14,625 - Percayalah. - Apa? Oke. 1454 01:17:14,625 --> 01:17:16,000 - Periksa Kolonel. - Oke. 1455 01:17:16,000 --> 01:17:17,375 - Kau tak apa-apa? - Kolonel! 1456 01:17:17,375 --> 01:17:19,083 Lenganmu yang ini tak putus? 1457 01:17:29,833 --> 01:17:31,916 Kuncilah. Sudah. 1458 01:17:32,625 --> 01:17:36,625 Sekarang kita selamanya terikat bersama sampai akhir hayat kita. 1459 01:17:36,625 --> 01:17:38,791 Aku tak mau terikat dengan orang lain. 1460 01:17:38,791 --> 01:17:41,000 Aku juga, Sayang. Kau adalah... 1461 01:17:41,000 --> 01:17:43,083 - Pasangan Shitz! - Apa? 1462 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 Nick dan Audrey Shitz! 1463 01:17:45,333 --> 01:17:48,291 - Pilot helikopter? Apa... - Kenapa kau ke sini? 1464 01:17:48,291 --> 01:17:49,333 Ambil ponselnya! 1465 01:17:50,083 --> 01:17:51,041 Halo? 1466 01:17:51,041 --> 01:17:53,750 Tentu saja belum impas. Bawa helikopterku! 1467 01:17:53,750 --> 01:17:57,958 Pergi ke mana saja! Selamat berbulan madu! Dan sedikit uang! 1468 01:17:57,958 --> 01:18:00,125 - Apa? - Uang tunai? Setas... 1469 01:18:00,125 --> 01:18:04,041 Kau serius? Astaga, lihat! Ya am... 1470 01:18:04,041 --> 01:18:07,000 Ya. Tampaknya uangnya cukup. Terima kasih. 1471 01:18:07,000 --> 01:18:09,458 Hanya 10 juta! Jangan habiskan di satu tempat! 1472 01:18:09,458 --> 01:18:12,708 Tapi jika kau habiskan semuanya, jual saja kopernya. 1473 01:18:12,708 --> 01:18:14,250 Itu senilai tiga juta dolar. 1474 01:18:14,250 --> 01:18:16,416 - Itu kulit dinosaurus! - Astaga! 1475 01:18:16,416 --> 01:18:18,791 Dinosaurus? Kami tak bisa menerima ini! Ayo! 1476 01:18:18,791 --> 01:18:21,125 Kau tahu? Kami terima ini. Terima kasih. 1477 01:18:21,125 --> 01:18:24,083 Sekarang kalian berdua terus menggila! Maharaja pamit! 1478 01:18:24,083 --> 01:18:27,333 - Apa hal pertama yang ingin kau lakukan? - Aku ingin menciummu! 1479 01:18:31,375 --> 01:18:32,625 Aku tak percaya ini! 1480 01:18:39,458 --> 01:18:41,416 - Sayangku. - Sayangku. 1481 01:18:41,416 --> 01:18:43,666 Bulan madu yang pantas kita dapatkan. 1482 01:18:43,666 --> 01:18:44,625 Tepat sekali. 1483 01:18:44,625 --> 01:18:45,625 Akhirnya. 1484 01:18:47,375 --> 01:18:49,583 Kau percaya betapa beruntungnya kita? 1485 01:18:52,666 --> 01:18:54,291 Menikmati minumannya? 1486 01:18:54,291 --> 01:18:56,458 - Apa... - Kau bercanda, ya? 1487 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Berikan tasnya. 1488 01:18:57,833 --> 01:18:59,291 Apa? Tas... 1489 01:18:59,291 --> 01:19:01,583 - Berikan tasnya. - Kau mau ini? 1490 01:19:01,583 --> 01:19:03,625 - Itu bukan masalah. - Berikan tasnya. 1491 01:19:03,625 --> 01:19:05,375 Ada apa dengan logatmu? 1492 01:19:06,125 --> 01:19:07,416 Kembali ke Jersey. 1493 01:19:07,416 --> 01:19:09,625 Mari kita diskusi secara beradab. 1494 01:19:09,625 --> 01:19:11,458 Semoga tak jumpa lagi, pasangan Shitz! 1495 01:19:11,458 --> 01:19:14,958 - Astaga! Di mana dia... - Astaga! Ya am... 1496 01:28:43,041 --> 01:28:48,041 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena