1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,795 --> 00:00:27,546 ŠANER: OSOBA KOJA KUPUJE ILI PRODAJE UKRADENU ROBU 4 00:00:30,005 --> 00:00:34,380 ZABRANJEN RIBOLOV! 5 00:01:02,503 --> 00:01:06,170 Da, to je on. Hej! 6 00:01:07,212 --> 00:01:10,712 Imaš li dozvolu? -Da. 7 00:01:11,503 --> 00:01:12,920 Pričekaj ondje. 8 00:01:35,378 --> 00:01:37,421 Vrati se, mangupe jedan! 9 00:02:05,837 --> 00:02:11,505 {\an8}Dvije. -Dvije funte. -Hvala. 10 00:02:29,921 --> 00:02:36,046 {\an8}Oko 146 je, ali ubacio sam još malo jer je rubni dio. -Hvala. -Ništa. 11 00:02:37,045 --> 00:02:39,670 Trebate li račun? -Ne, u redu je. 12 00:02:43,213 --> 00:02:46,630 {\an8}Izvolite. Ugodan dan. -Također. 13 00:02:51,546 --> 00:02:55,380 {\an8}A petak? -Da, ludnica, vidi... 14 00:02:55,380 --> 00:02:59,670 {\an8}Djeca moje sestre su u Caerphillyju. Moram po njih, ne stignem se vratiti. 15 00:02:59,670 --> 00:03:03,713 {\an8}A blagajna? -Steve to može obaviti. Samo mu moramo objasniti. 16 00:03:04,338 --> 00:03:06,920 Jesi li siguran? -Da, mali je dobar. 17 00:03:07,630 --> 00:03:10,880 Samo se pobrini da to napravi, u redu? -Nema problema. 18 00:03:16,170 --> 00:03:20,337 Je li sve u redu? -Je. To je bio stari područni upravitelj. 19 00:03:20,337 --> 00:03:21,880 Ovo ti je plaća. 20 00:03:24,546 --> 00:03:28,962 Zašto je došao? -Idućeg me petka nema. 21 00:03:28,962 --> 00:03:32,921 Na taj dan računamo koliko je novca u blagajni. Ti ćeš to učiniti. 22 00:03:33,712 --> 00:03:38,713 U redu. -Dovoljno si dugo ovdje pa ću ti nešto reći. 23 00:03:38,713 --> 00:03:41,546 Od sada, kada god netko nešto kupi, 24 00:03:41,546 --> 00:03:45,880 uzet ćeš papir i olovku i napisati koliko su platili. 25 00:03:45,880 --> 00:03:52,380 Zatim ćeš od toga oduzeti 10% i to staviti u blagajnu. 26 00:03:52,380 --> 00:03:55,170 Ne koliko su stvarno platili. - Da ukradem? -Da. 27 00:03:55,671 --> 00:03:58,295 Ali sve ćeš staviti u blagajnu. 28 00:03:58,295 --> 00:04:01,087 Zatim, na kraju tjedna, u petak... 29 00:04:01,087 --> 00:04:05,213 Pogledat ćeš svoje bilješke i vidjeti koliko možeš uzeti. 30 00:04:09,587 --> 00:04:13,255 Je li to neki test? -Nije to test. -Tako mi izgleda. 31 00:04:13,255 --> 00:04:16,837 Nije to nikakav test. Cilj je 10% tjednog prometa. 32 00:04:16,837 --> 00:04:18,837 Recimo 200 funti. 33 00:04:19,878 --> 00:04:23,380 A računi? -Samo ćemo se ispričati kupcima. 34 00:04:23,380 --> 00:04:27,338 Reci im da smo ostali bez papira ili tako nešto. Budi kreativan. 35 00:04:27,338 --> 00:04:29,962 Tako, evo ti i ovo. 36 00:04:31,170 --> 00:04:32,378 To je tvoj bonus. 37 00:04:33,087 --> 00:04:36,212 Od tih 200, 100 je za mene, 38 00:04:36,212 --> 00:04:40,796 60 za područnog upravitelja, a 40 ćete podijeliti ti i dečki. 39 00:04:40,796 --> 00:04:41,921 Jasno? 40 00:04:43,755 --> 00:04:45,755 Da. -To ti je dobra stvar. 41 00:04:45,755 --> 00:04:49,878 Za 40 funti si možeš kupiti što te volja. Dobro. 42 00:04:50,255 --> 00:04:54,712 Divno. I pozdravi svoju divnu majku. Može? 43 00:05:03,588 --> 00:05:04,630 Napad! 44 00:05:40,380 --> 00:05:43,212 Kakav ti je bio dan, ljubavi? -Nije bio loš. 45 00:05:52,171 --> 00:05:55,920 Jesi li za šalicu čaja? -Brzo se vraćam. Ostavi čajnik na vatri. 46 00:05:56,255 --> 00:05:58,671 Hoćeš li onda kupiti tu stvar? 47 00:06:06,128 --> 00:06:08,380 Ovo je za tebe. -Ne na rublje. 48 00:06:11,462 --> 00:06:12,755 Hvala, ljubavi. 49 00:06:46,213 --> 00:06:49,005 Sjajan je. -U redu. 50 00:06:49,796 --> 00:06:53,088 Sad je tvoj. Znaš li sve? - Da, bit će u redu. 51 00:06:54,130 --> 00:06:56,128 Što ćeš s biciklom? 52 00:06:56,128 --> 00:06:59,837 Doći ću po njega. Možete li ga skloniti na dan, dva? -Naravno. 53 00:06:59,837 --> 00:07:04,253 Nemoj juriti i ostavljati ga bez nadzora. -Neću. 54 00:07:04,920 --> 00:07:07,920 I ako se ne vratiš po njega, prodat ću tvoj bicikl. 55 00:08:01,463 --> 00:08:06,628 Moja mama kaže da duhovi ne mogu ići na nova mjesta. -To je glupo. 56 00:08:09,712 --> 00:08:11,712 Zašto nam ne priđu? 57 00:08:12,503 --> 00:08:16,670 Zašto mi njima ne priđemo? - Jer smo dvojica, a one su u čoporu. 58 00:08:16,670 --> 00:08:18,963 Kao čopor vukova. 59 00:08:19,795 --> 00:08:23,588 Jane hoda s Garyjem Smartom. Prebit će nas ako je pogledamo. 60 00:08:23,588 --> 00:08:28,213 On ima 28 godina. Zašto šesnaestogodišnjakinje izlaze s njim? 61 00:08:28,213 --> 00:08:33,046 Mene nećeš vidjeti s nekom od 28 godina. -Navodno brže sazrijevaju. 62 00:08:33,046 --> 00:08:35,753 A ova jebena loptica skočica ne pomaže. 63 00:08:43,545 --> 00:08:45,088 Tako je, stari! 64 00:08:49,713 --> 00:08:50,796 Pozdrav, Den. 65 00:08:51,962 --> 00:08:53,880 Mislio sam da ćeš uzeti "185-icu". 66 00:08:53,880 --> 00:08:58,462 Nisam imao za nju, a nisam mogao čekati. -Bolje je od hodanja. -Pošteno. 67 00:08:58,462 --> 00:09:02,546 Čini mi se malen? -Prestani. - Manji je od busa kojim se voziš. 68 00:09:02,546 --> 00:09:07,046 U redu, ali štedim za auto. Rođak će mi prodati svoj "Dolomite Sprint". 69 00:09:07,046 --> 00:09:10,338 Po prijateljskoj cijeni. - Treba ti posao da bi štedio. 70 00:09:14,005 --> 00:09:15,380 Što je s tenisicama, Den? 71 00:09:15,380 --> 00:09:18,753 Pokušao sam ukrasti nekoliko u trgovini, no umalo me uhvatio zaštitar 72 00:09:18,753 --> 00:09:20,420 pa sam uzeo samo jednu. 73 00:09:20,420 --> 00:09:23,128 Na pola si puta. Bolje je od gumenih čizmi. 74 00:09:23,128 --> 00:09:27,045 Jedan sam ih cijeli mjesec nosio u školu. -Sjećam se toga. 75 00:09:27,587 --> 00:09:28,753 Hej. 76 00:09:33,005 --> 00:09:37,337 Može li se sjesti na stražnje sjedalo? -Vjerojatno. 77 00:09:38,838 --> 00:09:42,003 Upali ga. Želim učiniti ono. 78 00:09:47,212 --> 00:09:49,505 Tako je, bajkerice! 79 00:09:52,962 --> 00:09:54,880 Hvala. -Nema na čemu. 80 00:10:00,046 --> 00:10:01,130 Stvar je u novcu. 81 00:10:01,795 --> 00:10:05,712 Ako nemaš 30 godina, trebaju ti novac i stvari. -Već nas napuštaš? 82 00:10:05,712 --> 00:10:09,878 Mislio sam otići do trkališta. -Bez nas? -Povest ću vas poslije. 83 00:10:10,420 --> 00:10:13,505 Prvo se moram priviknuti, prije nego što vas povezem. 84 00:10:26,338 --> 00:10:30,921 Jesi li vidio kako ga je pogledala? Nemoj biti zavidan. -Nisam. -Ja jesam. 85 00:11:13,255 --> 00:11:14,378 Je li Andy ovdje? 86 00:11:17,005 --> 00:11:19,295 Je li čaj i dalje hladan? -Ne zafrkavaj. 87 00:11:21,713 --> 00:11:23,962 Zna li tvoj brat da mu uzimaš jaknu? 88 00:11:25,170 --> 00:11:26,212 Da. 89 00:11:27,878 --> 00:11:31,128 Čuvaj se na tome. To je prokleta smrtonosna zamka. 90 00:11:32,337 --> 00:11:34,755 Steve, nemoj... To je odvratno. 91 00:11:36,378 --> 00:11:37,713 Jesi li vidio moje pljuge? 92 00:11:39,753 --> 00:11:40,795 Nisam. 93 00:11:42,671 --> 00:11:45,837 Gdje su, pobogu, nestale? - Trebala bi biti opreznija. 94 00:11:46,588 --> 00:11:48,421 Hoćeš li ga danas krstiti? 95 00:11:48,421 --> 00:11:50,880 Želiš li ga vidjeti? -Pobogu, ne. 96 00:12:01,212 --> 00:12:06,045 Nemoj ovo dati tati. U redu? Počasti se. 97 00:12:06,380 --> 00:12:08,795 Nisi si stvarno dugo ništa kupila. 98 00:12:09,587 --> 00:12:14,003 Ali ne pljuge. Kažem ti, one su smrtonosne zamke. 99 00:12:15,338 --> 00:12:16,546 Nemoj što dati tati? 100 00:12:35,587 --> 00:12:36,878 Idem u "pub". 101 00:13:41,378 --> 00:13:44,087 Dobar dan. Htio bih prijaviti krađu motora. 102 00:13:51,795 --> 00:13:56,921 Da. -Ime mi je Steven Knight. Htio bih prijaviti krađu motora. -Je li tvoj? 103 00:13:57,838 --> 00:13:59,087 Da. 104 00:14:22,128 --> 00:14:26,713 Steven Night. -Knight s K. 105 00:14:28,796 --> 00:14:29,838 U redu. 106 00:14:30,712 --> 00:14:32,628 Kad je motor ukraden, Stevene? 107 00:14:32,628 --> 00:14:35,420 Prije otprilike pola sata. U 18. 108 00:14:36,712 --> 00:14:41,713 Gdje se to dogodilo? -Ispred moje kuće. Coles Road, 85, Hartcliffe. 109 00:14:49,255 --> 00:14:50,296 Tina... 110 00:14:51,295 --> 00:14:53,588 Coles Road, 85, Hartcliffe. 111 00:14:54,295 --> 00:14:57,463 Je li to adresa Andrewa Knighta? -Da, mislim da jest. 112 00:14:57,463 --> 00:14:59,046 U redu. Hvala, draga. 113 00:15:03,795 --> 00:15:08,171 Jesi li u rodu s Andrewom Knightom? -Da, to je moj brat. 114 00:15:12,546 --> 00:15:15,463 U redu. Pozabavit ćemo se time čim budemo mogli. 115 00:15:15,463 --> 00:15:19,378 Zar vam ne trebaju informacije o motoru? -Da. 116 00:15:20,212 --> 00:15:26,255 Crvena "Honda XL125". Tablice SAE 248V. 117 00:15:28,628 --> 00:15:30,796 U redu. Javit ćemo se. 118 00:15:47,713 --> 00:15:52,255 Znaš li što radiš? -Da. To je onaj tip? -Tako je. -Lagano. 119 00:15:52,255 --> 00:15:56,046 U redu. -Rich. - Kako si, Steve? 120 00:15:56,046 --> 00:16:00,630 Izgledaš kao da si vidio duha. - Moramo razgovarati. -Nema problema. 121 00:16:01,170 --> 00:16:02,878 Daj mi minutu. Dvije sekunde. 122 00:16:04,337 --> 00:16:05,713 Što ti je danas u planu? 123 00:16:06,213 --> 00:16:09,920 Onoj budali koja tuče ženu prodat ćemo lažne zlatne lančiće. 124 00:16:11,130 --> 00:16:14,462 Što, samo ćeš mu prići? - Ne, on će doći do mene. 125 00:16:15,213 --> 00:16:18,753 Jace im već prodaje priču da sam opljačkao draguljare. 126 00:16:19,338 --> 00:16:20,671 Postat će znatiželjan. 127 00:16:21,546 --> 00:16:23,296 Hajde, debeli. 128 00:16:26,671 --> 00:16:28,838 Jesi li ti Ritchie? -Ovisi tko pita. 129 00:16:29,421 --> 00:16:33,337 Ja pitam. -Tražiš li nešto? -Možda. 130 00:16:34,545 --> 00:16:39,255 U redu. U trgovini jedan komad dođe 100 funti. Prodam ti ga za 60. 131 00:16:40,128 --> 00:16:41,755 30. -45. 132 00:16:45,587 --> 00:16:46,795 40. 133 00:16:48,380 --> 00:16:49,753 Dogovoreno. 134 00:16:56,795 --> 00:16:58,921 Opljačkao sam budalu. 135 00:17:00,837 --> 00:17:05,545 Pogledajte ovo. Ovo je prava stvar. -Što uopće radiš ovdje? 136 00:17:06,295 --> 00:17:08,628 Danas sam kupio motor, "XL". -Opa, lijepo. 137 00:17:08,628 --> 00:17:12,712 Jesi li ga razbio? -Ne, netko ga je ukrao. -Što? 138 00:17:12,712 --> 00:17:15,920 Uzeo ga je pred kućom. - Jesi li vidio tko je to bio? 139 00:17:16,255 --> 00:17:18,128 Ne. -Sranje. 140 00:17:19,546 --> 00:17:22,087 Jesi li bio na policiji? - Gubitak vremena. 141 00:17:22,087 --> 00:17:25,921 Čim su saznali da sam Andyjev brat, bilo je gotovo. -Jadnici. 142 00:17:27,378 --> 00:17:30,795 Možeš li se raspitati kod šanera? -Da, hoću. 143 00:17:31,795 --> 00:17:33,296 Sigurno nije nitko lokalan. 144 00:17:35,628 --> 00:17:41,296 Hvala ti, Rich. -Idemo prije nego što vidi cedulju da su napravljeni u Kini. 145 00:17:43,338 --> 00:17:46,920 Zbilja? -Ne, ali zbilja su lažnjaci. 146 00:18:11,505 --> 00:18:13,878 Jadna Liz. -Da, može puno bolje od toga. 147 00:18:14,920 --> 00:18:16,545 Nije li izlazila s Andyjem? 148 00:18:16,963 --> 00:18:20,088 Je li Wayne šaner? -Je, ali je govnar. 149 00:18:20,088 --> 00:18:23,587 Ukrao bi vlastitoj mami i zatim joj to prodao. -Ritchie. 150 00:18:25,213 --> 00:18:26,212 Wayne. 151 00:18:32,046 --> 00:18:34,880 Znaš li nešto o motoru koji je danas ukraden? 152 00:18:36,921 --> 00:18:38,920 Znam da voliš motore. 153 00:18:41,630 --> 00:18:43,963 Poznaješ li nekoga... -Hej, crnjo. 154 00:18:45,670 --> 00:18:46,880 Prošetaj. 155 00:18:53,003 --> 00:18:54,088 I mislio sam. 156 00:19:04,670 --> 00:19:05,921 Znaš li tko je to? 157 00:19:07,878 --> 00:19:09,628 Mlađi brat Andyja Knighta. 158 00:19:25,963 --> 00:19:28,213 Vidio sam to. -Što? 159 00:19:28,213 --> 00:19:30,753 To je bio mlađi brat tvog bivšeg, zar ne? 160 00:19:31,171 --> 00:19:34,587 Ne znam. Pa što? -Hej. 161 00:19:39,545 --> 00:19:43,588 Kad si se zadnji put čula s njim? - S kim? S njim? -Ne, kravo glupa. 162 00:19:44,088 --> 00:19:46,087 S Andyjem? Ili kako god se zove. 163 00:19:48,255 --> 00:19:49,795 Godinama se nismo čuli. 164 00:19:50,503 --> 00:19:52,920 Nemoj da ti na pamet padnu neke gluposti. 165 00:20:17,546 --> 00:20:18,546 Pobogu. 166 00:20:26,838 --> 00:20:28,130 Den? 167 00:20:33,295 --> 00:20:36,296 Pokušao sam to, jebote. Zaključano je. 168 00:20:42,505 --> 00:20:43,505 Hajde. 169 00:20:48,421 --> 00:20:49,420 Evo ga. 170 00:20:54,755 --> 00:20:58,338 Hej, Steve. -Hej, Den. 171 00:21:00,628 --> 00:21:03,170 Je li to opet Dennis? -Je, mama. 172 00:21:03,170 --> 00:21:06,337 Samo ga stavi na kauč, ako želiš. -Hvala, mama. 173 00:22:11,546 --> 00:22:12,630 Hajde, stari. 174 00:22:16,670 --> 00:22:17,920 Hvala, gospodine. 175 00:22:43,380 --> 00:22:46,587 Laku noć, ljubavi moja. -Laku noć. 176 00:22:48,505 --> 00:22:51,338 Sigurno si sretan što se ne moraš probuditi rano. 177 00:22:51,963 --> 00:22:54,920 Zašto? -Sad imaš motor. 178 00:22:56,588 --> 00:22:57,588 A, da. 179 00:23:05,505 --> 00:23:09,088 Den, vrijeme je da se probudiš, stari. 180 00:23:11,045 --> 00:23:13,170 Gdje ti je odjeća? -Ne znam. 181 00:23:13,170 --> 00:23:16,921 Kako sam došao ovamo? -Pobogu. 182 00:23:18,295 --> 00:23:19,587 Čemu ovo služi? 183 00:23:20,255 --> 00:23:22,588 Za lijepljenje. -Čega? 184 00:23:23,295 --> 00:23:26,962 Maketa. -Maketa? - Da, aviona i slično. 185 00:23:28,503 --> 00:23:29,671 Zafrkavaš me? 186 00:23:30,587 --> 00:23:31,587 Ne. 187 00:23:32,920 --> 00:23:36,295 Hoćeš li mi pokazati te makete? - Da, ako želiš. Koliko je sati? 188 00:23:36,295 --> 00:23:39,338 Oko 10. Ustani, moramo ići. 189 00:23:39,338 --> 00:23:41,171 Kamo? -Na trkalište. 190 00:23:42,213 --> 00:23:43,378 Ideš motorom? 191 00:23:44,128 --> 00:23:47,003 Ne, netko mi ga je ukrao. -Zezaš me. 192 00:23:47,630 --> 00:23:51,088 Uzmi si čaj i tost. Idemo. - U redu. 193 00:23:55,337 --> 00:23:57,838 Smeđi kruh. Nisam znao da si gay, jebote. 194 00:24:22,255 --> 00:24:23,962 Ne poznajem ove. 195 00:24:23,962 --> 00:24:26,295 Ja znam jednoga. Ono je Kevin Jenkins. 196 00:24:27,378 --> 00:24:29,588 Je li dobar? -Ne baš. 197 00:24:29,588 --> 00:24:33,628 Čuo sam da je tako siromašan da njegova obitelj koristi svijeće. 198 00:24:33,628 --> 00:24:36,003 Svijeće? -Da, da osvijetle sobe. 199 00:24:36,003 --> 00:24:40,420 Davno su im ukinuli struju. Kao da žive u srednjem vijeku. 200 00:24:41,588 --> 00:24:42,588 Kriste. 201 00:24:49,712 --> 00:24:51,213 U redu? -Da. 202 00:24:52,045 --> 00:24:54,005 Jučer mi je ukraden motor. 203 00:24:54,588 --> 00:24:55,962 U redu. I? 204 00:24:57,795 --> 00:24:59,713 Pa... -Da, ja sam ga ukrao. 205 00:25:01,753 --> 00:25:04,295 Što? -Zezam se, stari. Nisam ti ukrao motor. 206 00:25:04,755 --> 00:25:09,795 A možda i jesam. Ionako ti ne bih rekao, kužiš? Gdje si ga ostavio? 207 00:25:10,463 --> 00:25:13,420 Ispred kuće. -To je prilično glupo, zar ne? 208 00:25:14,421 --> 00:25:17,837 Je li netko spominjao "XL" ili rezervne dijeloove? 209 00:25:20,420 --> 00:25:21,630 Nije. 210 00:25:24,505 --> 00:25:28,337 Hvala svejedno. - Da, hvala, Svijećo. 211 00:25:29,128 --> 00:25:33,130 Što? -Hvala na pomoći, Svijećo. -Što si to rekao? 212 00:25:33,671 --> 00:25:37,255 Rekao sam da princ Ivan povećava porez na šibice. 213 00:25:37,255 --> 00:25:42,087 Pa mi je šerif Nottinghama rekao da ti poručim da dolazi po tvoje svijeće. 214 00:25:42,087 --> 00:25:44,046 Kako ćeš sada gledati po noći? 215 00:25:46,503 --> 00:25:49,087 Molim te, Svijećo. Prestani, Svijećo. 216 00:25:49,087 --> 00:25:51,212 Šerif Nottinghama će doći po tebe. 217 00:26:01,878 --> 00:26:03,170 Svijećo! 218 00:26:20,170 --> 00:26:23,380 Da? -Netko je došao prodavati dijelove "XL-a". 219 00:26:23,380 --> 00:26:25,755 Veliki tip. Rekao je da se zove Charlie. 220 00:26:26,755 --> 00:26:29,712 Charlie? -Nisam cinkaroš, samo mi te žao. 221 00:26:37,421 --> 00:26:40,588 Charlie? Mogao bi biti Charlie Bourne. 222 00:26:40,588 --> 00:26:42,338 On je prilično odvratan. 223 00:26:42,338 --> 00:26:45,963 Ne znam mnogo toga o njemu. Ovdje nitko ne kupuje od njega. 224 00:26:52,755 --> 00:26:55,253 Hej, jesu li ovo CB radioprijamnici? -jesu. 225 00:26:55,963 --> 00:26:59,796 Trebao sam ih ranije preprodati. Sad su već zastarjeli. 226 00:26:59,796 --> 00:27:01,421 Što, moj je veći od tvoga? 227 00:27:01,421 --> 00:27:04,920 Mogu razgovarati s nekime u Škotskoj. 228 00:27:05,378 --> 00:27:07,963 Seljaci. -Nisi li ti imao CB radio? 229 00:27:08,630 --> 00:27:12,212 Da, Rich, treba li ti još jedan? -Ne treba, hvala, stari. 230 00:27:12,670 --> 00:27:15,045 Možeš li saznati gdje taj tip stanuje? 231 00:27:18,712 --> 00:27:22,505 Mark bi mogao znati nešto više o njemu. Mark! 232 00:27:23,670 --> 00:27:27,295 Da? -Charlie Bourne. -Budala. 233 00:27:27,295 --> 00:27:30,378 Znaš li nešto o njemu? -Što? 234 00:27:30,378 --> 00:27:32,921 Znaš li nešto o njemu? 235 00:27:38,046 --> 00:27:40,671 Mark! -Debeo je i ne vjerujem mu. 236 00:27:41,128 --> 00:27:45,045 Steve vjeruje da je nešto ukrao. - Sigurno je nešto ukrao. 237 00:27:45,045 --> 00:27:47,213 Čuo sam da ima garažu u Knowle Westu. 238 00:27:47,213 --> 00:27:51,545 Znaš li koja je točno njegova? - Ne, pitajte Sladoledara Mikea. 239 00:27:51,545 --> 00:27:54,838 On poznaje ljude u Knowleu. - Tko je Sladoledar Mike? 240 00:27:54,838 --> 00:27:57,421 Sladoledar koji se zove Mike. -Zbilja? 241 00:27:57,795 --> 00:28:00,796 Ušuti. On je iz Knowlea. 242 00:28:01,670 --> 00:28:03,003 Hoćemo li do njega? 243 00:28:06,505 --> 00:28:08,255 Da. -Može. 244 00:28:17,421 --> 00:28:18,963 Ah, sada? -Da. 245 00:28:19,920 --> 00:28:21,003 U redu. 246 00:28:22,295 --> 00:28:23,753 Idem samo po jaknu. 247 00:28:28,003 --> 00:28:29,295 Jesu li ovo pendreci? 248 00:28:30,713 --> 00:28:33,753 Da. Prodajem ih klincima u Hartcliffeu. 249 00:28:33,753 --> 00:28:38,046 Ovi su za Withywoodovce. Ponuda i potražnja, kužiš. 250 00:28:39,546 --> 00:28:44,255 Kad smo već kod toga... Mike je trenutačno vjerojatno ondje. 251 00:28:56,920 --> 00:28:59,921 U redu, mali. Da vidimo što imaš. 252 00:29:06,003 --> 00:29:07,921 Odlično. Bravo, momče. 253 00:29:09,296 --> 00:29:10,505 Izvoli. 254 00:29:12,421 --> 00:29:15,255 Ritchie Young. -Baš sam mislio na tebe. -Zbilja? 255 00:29:15,255 --> 00:29:18,171 Imam laboratorijsku opremu koja bi te mogla zanimati. 256 00:29:18,171 --> 00:29:21,420 Pogledat ću je. Čudi me da si još ovdje. 257 00:29:21,420 --> 00:29:23,838 Znaš mene. Imao sam još nekog posla. 258 00:29:23,838 --> 00:29:27,045 Osim toga, danas se tuče najtvrđi klinac u školi. 259 00:29:27,045 --> 00:29:28,796 Trebala bi biti dobra borba. 260 00:29:29,670 --> 00:29:32,503 Jesi li ti najtvrđi lik u Hartcliffeu? -Jesam. 261 00:29:33,337 --> 00:29:35,796 Jesi li ti najtvrđi lik u Withywoodu? 262 00:29:35,796 --> 00:29:37,045 Krenimo onda. 263 00:29:44,713 --> 00:29:48,546 Tražimo jednu garažu u Knowleu koju koristi Charlie Bourne. 264 00:29:48,546 --> 00:29:50,003 Tko? -Charlie Bourne. 265 00:29:53,087 --> 00:29:55,838 Da, znam o kome govorite. Ne poznajem ga osobno. 266 00:29:56,588 --> 00:29:59,713 Ali vidio sam ga po garažama. -Sjajno. 267 00:30:00,838 --> 00:30:02,380 Bi li nas mogao odvesti? 268 00:30:06,962 --> 00:30:08,295 Da. Upadajte. 269 00:30:22,630 --> 00:30:25,462 Znam što radiš, klošaru. Pratio sam te. 270 00:30:25,462 --> 00:30:27,171 Mislio si da ćeš se izvući? 271 00:30:28,671 --> 00:30:30,920 Gubi se i ne vraćaj se. 272 00:30:30,920 --> 00:30:36,045 Svim ću školama reći za tebe. Ako nastaviš, zvat ću policiju. -Jebeš me. 273 00:30:37,213 --> 00:30:39,170 I vi se svi gubite! 274 00:31:46,462 --> 00:31:49,253 Nemojte se zajebavati, ovo se ne oporezuje! 275 00:31:49,253 --> 00:31:50,545 Da ne bi, ostani iza. 276 00:31:59,255 --> 00:32:03,295 U redu, ja ću pregledati one, može? -Može. 277 00:32:44,503 --> 00:32:45,671 Sranje. 278 00:32:50,838 --> 00:32:51,963 Je li ovo tvoj? 279 00:32:55,046 --> 00:32:56,546 Čak i da nije... 280 00:32:57,545 --> 00:32:58,795 ovo nije dobro. 281 00:33:15,503 --> 00:33:16,753 Imamo njegovu adresu. 282 00:33:18,587 --> 00:33:19,587 Steve. 283 00:33:20,755 --> 00:33:21,753 Što ćemo sada? 284 00:33:23,880 --> 00:33:25,005 Idem po svog brata. 285 00:33:25,920 --> 00:33:29,380 Zašto sad ne bismo otišli onamo? -Ne, učinio si dovoljno. 286 00:33:31,378 --> 00:33:34,503 Povest ću Andyja sa sobom. - Nije li on na uvjetnoj? 287 00:34:12,838 --> 00:34:15,005 Gary, koliko ti puta moram reći? 288 00:34:15,546 --> 00:34:18,588 Ne danas, stari. - Znaš li uopće čitati? 289 00:34:18,588 --> 00:34:19,880 Mogu jebeno zbrajati. 290 00:34:26,003 --> 00:34:27,337 Picajzla. 291 00:34:32,213 --> 00:34:33,628 Ja sam picajzla? 292 00:34:35,128 --> 00:34:36,170 Goni se, Andy. 293 00:34:39,795 --> 00:34:42,670 Pazi se. Inače ću morati porazgovarati sa starim. 294 00:34:52,755 --> 00:34:54,670 Jesi li me jebeno ošamario? 295 00:35:08,421 --> 00:35:12,920 Samo podsjećam da će se tvornica u petak zatvoriti ranije. 296 00:35:12,920 --> 00:35:15,171 Što da mu napravim? Da mu dam otkaz? 297 00:35:17,005 --> 00:35:18,463 Da, to bi bilo dobro. 298 00:35:19,128 --> 00:35:21,380 Ne mogu to učiniti, u redu? 299 00:35:22,130 --> 00:35:25,420 Njegova bi me majka ubila. -Nepotizam. 300 00:35:26,003 --> 00:35:30,546 Što? -Nepotizam. -Što je nepotizam? 301 00:35:31,255 --> 00:35:34,713 Kad ljudi daju nepoštenu prednost svojoj rodbini. 302 00:35:34,713 --> 00:35:39,338 Ne možeš samo tako napadati ljude. - To je jaka riječ. -Udario si ga. 303 00:35:39,338 --> 00:35:42,380 Da, ali postoje dvije razine udaranja. 304 00:35:43,170 --> 00:35:45,546 Kakav bi to primjer dao? 305 00:35:45,546 --> 00:35:47,171 Kakav primjer daješ? 306 00:35:47,171 --> 00:35:49,838 I neka se zna, on je započeo. Pokušao me ugušiti. 307 00:35:49,838 --> 00:35:53,296 Slušaj, And. Drag si mi. Dugo si vremena ovdje. 308 00:35:53,296 --> 00:35:55,463 Ali ni ne sviđa ti se ovdje raditi. 309 00:35:56,005 --> 00:35:57,712 Pametan si, zar ne? 310 00:35:58,588 --> 00:36:02,171 Koristiš duge riječi... 311 00:36:03,545 --> 00:36:07,838 Kako je ono išlo? -Nepotizam. -Da, da. 312 00:36:08,421 --> 00:36:10,588 Mislim da bi to bilo najbolje za sve. 313 00:36:12,671 --> 00:36:14,755 Trenutačno nitko ne zapošljava, Mart. 314 00:36:16,921 --> 00:36:20,087 Žao mi je, And. -I još cijela ova situacija s policijom... 315 00:36:20,087 --> 00:36:22,753 Nećeš im ovo spomenuti. -Pobogu, neću. 316 00:36:22,753 --> 00:36:25,378 Aaron je imao već dovoljno problema s njima. 317 00:36:25,795 --> 00:36:30,213 Ne, ti možeš bolje od ovoga. Vjeruj mi. 318 00:36:36,546 --> 00:36:40,671 Kakav je bio osjećaj? -Što? -Udariti ga. 319 00:36:41,796 --> 00:36:45,253 Samo sam ga ošamario, Mart. -Aha. 320 00:36:47,630 --> 00:36:52,503 Jesam li svejedno dobio otkaz? -Da. - Samo sam si zamišljao tu scenu. 321 00:36:53,255 --> 00:36:54,587 Vrlo zadovoljavajuće. 322 00:36:55,421 --> 00:36:58,795 Možeš li opisati zvuk toga? -Dobro. 323 00:36:59,128 --> 00:37:02,462 Je li mu se glava odbila od nečega? -Zbogom, Mart. 324 00:37:32,462 --> 00:37:34,380 Hej. -Žao mi je. 325 00:37:35,295 --> 00:37:38,212 Sad se više ne smiješ? -Ne. - Debela svinjo. -Hej. 326 00:37:44,171 --> 00:37:47,421 Još jedna riječ i idući put neću biti toliko nježan. 327 00:37:47,421 --> 00:37:50,337 Sad znaš kako stoje stvari. 328 00:37:52,462 --> 00:37:54,796 Tko se sada smije. -Hvala. 329 00:37:55,587 --> 00:37:57,128 Miči se s mog auta. 330 00:38:02,837 --> 00:38:06,088 Ako ne želiš da te zgazim, preporučujem ti da se makneš. 331 00:38:13,963 --> 00:38:16,171 Hej, jesi li siguran da me ne trebaš? 332 00:38:16,588 --> 00:38:20,587 Da, bit ću u redu. -Dobro, jer nije mi problem da me opet prebiju. 333 00:38:20,587 --> 00:38:22,838 Ne želim se tući. Samo tražim svoj motor. 334 00:38:22,838 --> 00:38:26,212 Aha, zato sa sobom vodiš Andyja. -On će me voziti. -Aha. 335 00:38:26,837 --> 00:38:29,005 Kako si ovo uopće možeš priuštiti? 336 00:38:29,005 --> 00:38:30,420 Što te briga? 337 00:38:31,837 --> 00:38:33,255 Nekoga mora biti. 338 00:38:36,170 --> 00:38:39,128 Ne želim te opet vidjeti na podu uza zid. -U redu. 339 00:38:40,463 --> 00:38:44,255 Slušaj, samo idem pronaći taj motor. Onda sam samo tvoj, u redu? 340 00:38:49,005 --> 00:38:50,128 Tko je to? 341 00:38:51,463 --> 00:38:53,963 Goni se iz jebenog auta. Vidimo se, momci. 342 00:38:53,963 --> 00:38:57,338 Pozdravi mamu u moje ime. - Hoću. -Čuo sam da je zgodna. 343 00:38:59,255 --> 00:39:03,087 Zašto razgovara s njim? - Opa, vidi ove pizdune. 344 00:39:05,046 --> 00:39:06,753 Hej, Petre Pane! 345 00:39:10,213 --> 00:39:11,713 Gdje ti je sjena?! 346 00:39:13,670 --> 00:39:15,005 Sjena? 347 00:39:17,837 --> 00:39:19,878 Što je ovo bilo? -Što je što bilo? 348 00:39:20,255 --> 00:39:23,003 Zašto razgovaraš s njima? -Razgovarali smo o šanerskim stvarima. 349 00:39:23,003 --> 00:39:26,421 Radim narudžbe. Imaju dobre stvari. Vidi. 350 00:39:27,338 --> 00:39:29,295 Idući put iskoristi druge šanere. 351 00:39:29,295 --> 00:39:31,295 Svejedno. Što vas dvojica radite? 352 00:39:31,295 --> 00:39:34,962 Pokušavamo pronaći njegov motor. -Da, ukraden je. -Već? 353 00:39:34,962 --> 00:39:39,296 Ostavio ga je ispred kuće. -Nije to bila baš neka ideja. -Da, svi to kažu. 354 00:39:39,296 --> 00:39:42,088 Ja ti to ne govorim. -Što ćeš onda učiniti? 355 00:39:42,088 --> 00:39:45,755 Znamo gdje je, tako da ću sada krenuti onamo. 356 00:39:45,755 --> 00:39:47,045 Mogu li ikako pomoći? 357 00:39:48,003 --> 00:39:49,462 Ne, mogu ja to. 358 00:39:50,296 --> 00:39:52,670 Dobro. Poslije ću vjerojatno biti u klubu. 359 00:39:52,670 --> 00:39:57,630 Ideš s njim? -Ne. Kaže da ga želi ozlijediti, a ne ubiti. 360 00:39:57,630 --> 00:40:01,171 U redu, ja idem isprobati ovu zvjerku na jezero, ako želiš. 361 00:40:02,628 --> 00:40:04,380 U redu. Vidimo se navečer. 362 00:40:04,380 --> 00:40:06,088 I pokazat ćeš mi one makete. 363 00:40:10,962 --> 00:40:12,130 Sretno. 364 00:40:13,003 --> 00:40:14,338 Vidimo se. 365 00:40:15,380 --> 00:40:19,005 Jesi li nabavio ljepilo? -Da. - Dobro, ja imam vrećice. 366 00:40:19,005 --> 00:40:23,503 Uspio sam nabaviti neku robu jeftino. -Kako si to uspio? -Ter. 367 00:40:30,212 --> 00:40:32,505 Što je? -Pazi na njega, u redu? 368 00:40:34,088 --> 00:40:35,546 U redu, mama. 369 00:41:13,878 --> 00:41:14,878 Je li još vruće? 370 00:41:16,213 --> 00:41:17,963 Je. -Sjajno. 371 00:41:23,295 --> 00:41:24,546 Hoćeš i ti? 372 00:41:32,963 --> 00:41:34,046 Jesi li dobro? 373 00:41:35,630 --> 00:41:39,503 Pa... Upravo sam prebio stranca, 374 00:41:39,503 --> 00:41:42,921 koji je pretukao nekog debelog tipa kojeg je bacio na moj auto. 375 00:41:42,921 --> 00:41:47,212 A netom prije toga sam dobio otkaz, tako da su mi osjećaji podijeljeni. 376 00:41:49,005 --> 00:41:50,295 Zašto si dobio otkaz? 377 00:41:52,378 --> 00:41:53,962 Jer sam učinio pravu stvar. 378 00:41:58,087 --> 00:41:59,670 Ošamario sam šefova sina. 379 00:42:01,130 --> 00:42:03,713 Zašto? -Povukao me za kosu. 380 00:42:04,755 --> 00:42:08,670 Razlog je što je lijeni govnar, ali ovo s kosom je samo bio povod. 381 00:42:10,880 --> 00:42:13,671 Malo je ženskasto to što si ga ošamario, zar ne? 382 00:42:14,420 --> 00:42:16,213 Povukao me za kosu. 383 00:42:20,587 --> 00:42:21,880 Ti? 384 00:42:24,546 --> 00:42:28,130 Znaš kako sam ti rekao da sam motor ostavio u garaži? -Da. 385 00:42:28,546 --> 00:42:29,838 Lagao sam. Ukraden je. 386 00:42:31,213 --> 00:42:33,421 Steve. -Ostavio sam ga pred kućom. 387 00:42:33,421 --> 00:42:35,421 To je bilo glupo. -Znam. 388 00:42:37,005 --> 00:42:40,420 Htio sam te pitati za pomoć. -Želiš da te odvezem nekamo? 389 00:42:41,171 --> 00:42:42,796 Ne, to bih mogao srediti. 390 00:42:43,462 --> 00:42:45,087 Tebi idu bolje te stvari. 391 00:42:45,087 --> 00:42:47,253 Da, katkad bih htio da nije tako. 392 00:42:48,170 --> 00:42:49,795 Jesi li otišao na policiju? 393 00:42:50,712 --> 00:42:52,462 Da. -Kako je prošlo? 394 00:42:53,213 --> 00:42:57,170 Pitali su me jesam li brat Andrewa Knighta. -To nije tvoja krivica. 395 00:42:57,503 --> 00:42:58,963 Nema to veze s tobom. 396 00:43:03,005 --> 00:43:06,130 I ovako plešem po rubu, Steve. -Znam, u redu je. 397 00:43:07,171 --> 00:43:08,420 U redu je. 398 00:43:09,587 --> 00:43:10,963 Mogu to sam srediti. 399 00:43:16,795 --> 00:43:18,837 Ali ako ništa drugo, odvest ću te. 400 00:43:21,338 --> 00:43:23,921 Kada? -Što prije. 401 00:43:27,630 --> 00:43:28,712 U redu. 402 00:43:30,378 --> 00:43:32,255 Samo da obavim jednu stvar. 403 00:44:03,795 --> 00:44:05,212 Zajebi to. 404 00:44:17,963 --> 00:44:19,088 Jesi li spreman? 405 00:44:20,630 --> 00:44:21,878 Hajde, idemo. 406 00:44:24,670 --> 00:44:25,963 Kriste. 407 00:44:30,920 --> 00:44:33,420 Je li to on? -Ne znam. 408 00:44:33,420 --> 00:44:36,921 Koji kurac? -Mislim da je. -Kako to misliš? 409 00:44:36,921 --> 00:44:40,712 Ne znam. Nije ovako izgledao. - Bilo je to prije pet jebenih minuta. 410 00:44:40,712 --> 00:44:43,212 Koliko te snažno udario u glavu, pobogu? 411 00:44:43,795 --> 00:44:45,046 Je li ovo tvoj auto? 412 00:44:45,546 --> 00:44:48,171 Je. -Prepoznaješ li ovog čovjeka? 413 00:44:49,128 --> 00:44:51,545 Da. -Da, to je on. 414 00:44:51,545 --> 00:44:54,005 Toplo preporučujem da nas pozoveš unutra. 415 00:45:09,171 --> 00:45:11,378 Dobro. Zašto si udario mog čovjeka? 416 00:45:11,920 --> 00:45:14,045 Bacio je nekoga na moj auto. 417 00:45:15,087 --> 00:45:16,712 To si zaboravio spomenuti. 418 00:45:17,296 --> 00:45:22,295 Udario me palicom. -Da nekoga baciš na moj auto, molio bi za palicu. 419 00:45:24,003 --> 00:45:28,587 To mijenja stvari. Osjećam se kao budala! 420 00:45:30,087 --> 00:45:31,088 Halo? 421 00:45:37,920 --> 00:45:43,837 Andy? Ne. Što si to učinio s glavom? - Mama. -Ne. Izgledaš kao oni... 422 00:45:43,837 --> 00:45:47,420 Izgledaš kao... Kao oni... -Mama. 423 00:45:50,338 --> 00:45:53,380 Molim te. Poslije ćemo o tome. 424 00:45:58,963 --> 00:46:03,671 Je li netko za piće? - Ne hvala, draga. Već smo se bezobrazni sami ponudili. 425 00:46:13,755 --> 00:46:17,128 Što si htio reći? -Što sam htio reći? 426 00:46:18,003 --> 00:46:22,253 Uglavnom, on je ozlijeđen, ti to moraš srediti. -U redu. 427 00:46:22,253 --> 00:46:28,462 Jasno je da si vješt, tako da smo kvit ako mi učiniš uslugu. 428 00:46:30,003 --> 00:46:32,670 Što? -Začepi jebenu gubicu, Dave! 429 00:46:37,213 --> 00:46:39,378 Trenutačno sam vrlo dostupan. 430 00:46:39,378 --> 00:46:43,545 Divno. Ljestve će uzeti tvoj broj. Čut ćemo se. 431 00:46:50,630 --> 00:46:53,087 Ime mi je Chris Gibbs. Slobodno me zoveš Gibsy. 432 00:46:53,087 --> 00:46:56,003 Andy. Znao sam tko si. - Pa što nisi rekao. 433 00:46:56,753 --> 00:47:00,963 Ozbiljno, nemoj ignorirati moj poziv. -Jasno. 434 00:47:13,171 --> 00:47:14,837 Što se upravo dogodilo? 435 00:47:14,837 --> 00:47:17,171 Možda imam novi posao. -Novi posao? 436 00:47:18,003 --> 00:47:21,380 Već imaš posao. -Morao sam otići. -Andrew! -Kao što sam rekao, 437 00:47:21,380 --> 00:47:24,670 možda imam novi posao. - Možda? -To je bio Chris Gibbs. 438 00:47:25,546 --> 00:47:26,795 Znaš li tko je to? 439 00:47:27,337 --> 00:47:30,296 Ima najveću tvrtku koja se bavi skelama u Bristolu. 440 00:47:31,962 --> 00:47:35,505 Samo se brinem za vas, dečki. -Znamo, mama. 441 00:47:40,755 --> 00:47:44,171 Ne mogu je vratiti. -Užasno je. 442 00:47:52,213 --> 00:47:54,171 U redu. Gdje živi taj kreten? 443 00:47:54,878 --> 00:47:57,296 U Knowle Westu. -U Knowle Westu? 444 00:47:58,338 --> 00:47:59,505 Ovo će biti zabavno. 445 00:48:00,338 --> 00:48:01,753 Imam i adresu. 446 00:48:04,795 --> 00:48:06,171 Izvadi kartu. 447 00:48:12,712 --> 00:48:15,170 Jesi li ponio alat? 448 00:48:16,212 --> 00:48:20,296 Što? Ne. -U redu. Imam ja nešto u prtljažniku. 449 00:48:20,296 --> 00:48:22,963 Što će nam oružje? - U slučaju da je crnac. 450 00:48:25,128 --> 00:48:26,337 Zafrkavam se. 451 00:48:26,337 --> 00:48:28,588 Što ako je golem. Jesi li vidio koliki je onaj Ljestve? 452 00:48:28,588 --> 00:48:32,296 Možda mu je ovo tata. Tko zna. - Ne želim se tući, Andy. 453 00:48:32,713 --> 00:48:34,921 Možda je moj motor i dalje kod njega. 454 00:48:35,255 --> 00:48:36,463 U redu. 455 00:48:43,088 --> 00:48:44,420 Zbilja ovo slušaš? 456 00:48:46,128 --> 00:48:47,296 Želiš li ići pješke? 457 00:48:54,630 --> 00:48:56,755 Prokleti likovi iz Knowle Westa. 458 00:49:33,213 --> 00:49:34,420 Evo nas. 459 00:49:37,545 --> 00:49:38,587 U redu. 460 00:49:39,838 --> 00:49:41,712 Čekaj me ovdje. 461 00:50:19,963 --> 00:50:23,088 Tko si ti? -Tražim Charlieja. 462 00:50:23,962 --> 00:50:28,503 Što hoćeš od njega? -Čuo sam da prodaje dijelove. 463 00:50:29,421 --> 00:50:31,337 Ne znam ništa o dijelovima. 464 00:50:31,963 --> 00:50:34,130 Ionako nije ovdje. Goni se! 465 00:50:45,505 --> 00:50:46,753 O, moj Bože. 466 00:51:04,128 --> 00:51:06,670 Psiho, prestani! 467 00:51:13,378 --> 00:51:16,171 Pobogu. Kretenu jebeni. Psiho! 468 00:52:15,630 --> 00:52:17,045 Ima li dobrih vijesti? 469 00:52:19,003 --> 00:52:20,087 Ne. 470 00:52:22,128 --> 00:52:23,505 Sranje. 471 00:52:40,420 --> 00:52:43,587 Jesi li ti možda Charlie Bourne? -Jesam. 472 00:52:46,296 --> 00:52:47,296 Što želiš? 473 00:52:50,753 --> 00:52:51,753 Što je? 474 00:52:59,505 --> 00:53:00,712 Sranje! 475 00:53:01,546 --> 00:53:05,213 Ukrao si mi motor, jebeni kretenu. - Ne znam ništa ni o kakvom motoru. 476 00:53:05,213 --> 00:53:07,713 Sereš. Dužan si mi novi motor, govnaru! 477 00:53:08,587 --> 00:53:11,421 Uhvati ga, Andy! -Prevelik je. 478 00:53:16,212 --> 00:53:20,130 Koji je onda ovo kurac? -Ne znam. Ni ne živim ovdje. -Charlie? 479 00:53:21,628 --> 00:53:25,421 Što se ovdje događa? -Ona te poznaje. Ne znam tko je to. -Što se događa? 480 00:53:25,421 --> 00:53:29,171 Pustite ga. Mičite se s mog posjeda ili ću pustiti psa. Kunem se... 481 00:53:29,171 --> 00:53:31,378 Mora ušutjeti. -Mama! 482 00:53:33,796 --> 00:53:37,296 Pusti Psiha. -Sranje. 483 00:53:40,421 --> 00:53:42,337 Kako se usuđuješ? Makni mi se s puta. 484 00:53:42,337 --> 00:53:46,545 Gledaj... -Ne diraj me. Iščupat ću ti lice. -Prestani se derati. 485 00:53:47,796 --> 00:53:49,753 Hoćeš probleme, ćelavi kretenu? 486 00:53:57,962 --> 00:54:02,087 Zbilja je bila nesreća. Ali ona je prva zamahnula. Svi ste to vidjeli. 487 00:54:08,755 --> 00:54:10,130 U redu. Slušaj, stari. 488 00:54:10,545 --> 00:54:14,963 Prošao sam kroz previše toga danas da se vratim praznih ruku. Razumiješ? 489 00:54:14,963 --> 00:54:17,712 Isuse Kriste. -Što imaš? 490 00:54:20,046 --> 00:54:22,587 Jesi li za moped? -Jako smiješno. 491 00:54:22,587 --> 00:54:27,380 Stari, to je sve što imam trenutačno. Sad im je cijena dobra. -Aha. 492 00:54:28,505 --> 00:54:31,878 Imaš li još love od mog motora? -Možda. 493 00:54:32,630 --> 00:54:33,878 Hajde. 494 00:54:34,962 --> 00:54:36,003 100? 495 00:54:36,587 --> 00:54:42,712 Nastavi. -150. - 300 i moped. Onda smo kvit. 496 00:54:51,045 --> 00:54:52,170 Divno. 497 00:55:07,546 --> 00:55:14,171 Nema teorije da bi ukrao motor da si znao da je naš. -Bila je to naredba. 498 00:55:15,503 --> 00:55:18,505 Za koga? -Nisam cinkaroš. -Danas jesi. 499 00:55:18,505 --> 00:55:21,005 Rekao bih da si danas dobio dovoljno. 500 00:55:23,295 --> 00:55:24,630 Braća Picket. 501 00:55:26,045 --> 00:55:30,421 Wayne Picket? Gad. Što je rekao? 502 00:55:30,963 --> 00:55:33,630 Dao mi je adresu, a ja sam ga ugurao u kombi. 503 00:55:33,630 --> 00:55:40,838 Nikome ni riječi o ovome. Ništa im nećeš reći. Jasno? -Jasno. -Dobro. 504 00:55:43,005 --> 00:55:48,171 Ovo je za laganje. -Samo pokušavam preživjeti. -Izabrao si krivu kuću. 505 00:55:48,878 --> 00:55:51,420 Ako čujem da si išta rekao, vratit ću se. 506 00:55:54,421 --> 00:55:55,921 Oprosti za mamu. 507 00:56:05,087 --> 00:56:07,921 Što ćemo sada? -Ne znam. 508 00:56:10,421 --> 00:56:11,505 Jesi li dobro? 509 00:56:14,003 --> 00:56:17,087 Nije imao sreće. - Ne, nego je govnar. 510 00:56:17,087 --> 00:56:19,712 Je li zbilja? - Da, ukrao je nešto tvoje. 511 00:56:19,712 --> 00:56:22,630 Pa si ti uzeo nešto njegovo. Tako to funkcionira. 512 00:56:23,378 --> 00:56:25,378 Želiš li razgovarati s Picketima? 513 00:56:26,046 --> 00:56:28,045 Zapravo i ne. Mislim... 514 00:56:29,171 --> 00:56:33,670 Imam motor. - Da, ali to nije taj. 515 00:56:33,670 --> 00:56:35,253 Baš se želiš tuči? 516 00:56:41,420 --> 00:56:44,463 Nemoj juriti. Na njima zna biti jako hladno. 517 00:57:20,503 --> 00:57:23,588 Hey, Steve. -Sve u redu, Teen? - Nije loše. Hvala na pitanju. 518 00:57:23,588 --> 00:57:27,253 Max i ja sutra idemo krasti u grad. Treba li ti nešto? 519 00:57:28,003 --> 00:57:31,838 Ne treba, hvala. -Nema problema. -Razvedri se malo. 520 00:57:54,003 --> 00:57:55,630 Steve, Max, čekajte! 521 00:58:16,878 --> 00:58:18,837 Mislio sam da si rekao 150 funti. 522 00:58:19,671 --> 00:58:22,921 Rekao si da je "185-ica". Na kraju je bio "125-ica". 523 00:58:25,338 --> 00:58:28,130 30 funti! -Imaš sreće da si i to dobio. 524 00:58:29,546 --> 00:58:31,088 Ušuti i odjebi. 525 00:59:15,087 --> 00:59:18,088 Hej! Eddie Kidd. 526 00:59:19,713 --> 00:59:21,088 Jesi li pronašao motor? 527 00:59:24,380 --> 00:59:25,503 Evo nas opet. 528 00:59:32,878 --> 00:59:34,962 Pažljivo ću slušati da nešto čujem. 529 00:59:47,755 --> 00:59:48,755 Što je? 530 01:00:50,462 --> 01:00:51,420 Hej. 531 01:00:53,838 --> 01:00:56,128 Smijat ćeš se kad vidiš što imam ispred. 532 01:01:03,796 --> 01:01:04,880 Den. 533 01:01:07,253 --> 01:01:08,295 Den. 534 01:01:09,670 --> 01:01:11,130 Den, probudi se, stari. 535 01:04:37,255 --> 01:04:43,253 Isuse Kriste! Koliko si dugo ovdje? -Dovoljno. 536 01:04:43,753 --> 01:04:44,920 Čovječe. 537 01:04:52,253 --> 01:04:53,712 Što si učinio s glavom? 538 01:04:54,546 --> 01:04:59,296 Jesi li sada "skinhead"? - Ne, samo je jefitnije ovako. 539 01:05:00,087 --> 01:05:03,463 Dobro ti stoji. -Što? Da izgledam jeftino? Hvala. 540 01:05:05,421 --> 01:05:06,880 Jesi li... u gužvi? 541 01:05:09,253 --> 01:05:13,255 Mislio sam ići u kino. -Što si mislio gledati? -"Ralje". 542 01:05:13,255 --> 01:05:15,087 Snimili su još jedne? -Da. 543 01:05:16,545 --> 01:05:19,753 To neće biti dobro. - Ne, ali glumi Indiana Jones. 544 01:05:19,753 --> 01:05:22,005 Ne glumi. -Glumi. 545 01:05:22,505 --> 01:05:28,255 Nemoguće. -Zašto? -Ne znam, jednostavno mi ne zvuči dobro. 546 01:05:39,462 --> 01:05:40,503 Onda? 547 01:05:46,420 --> 01:05:47,505 Treba mi usluga. 548 01:05:51,796 --> 01:05:53,296 Kakva usluga? 549 01:05:55,046 --> 01:05:56,170 Velika. 550 01:05:59,462 --> 01:06:02,003 Treba mi pomoć, a nitko... 551 01:06:05,003 --> 01:06:07,212 Nemam nikoga tko bi mi pomogao. 552 01:06:18,963 --> 01:06:22,421 Treba mi pištolj. -Što? 553 01:06:33,880 --> 01:06:36,253 Nisi li platio jamčevinu ili tako nešto? 554 01:06:39,296 --> 01:06:42,545 Ne, na uvjetnoj sam. 555 01:06:43,212 --> 01:06:44,545 Što je to? 556 01:06:45,963 --> 01:06:49,837 Nešto sam učinio, ali neću ići u zatvor dok ne učinim nešto drugo. 557 01:06:50,671 --> 01:06:51,796 Što si učinio? 558 01:06:52,755 --> 01:06:54,838 Napad. -Koga si napao? 559 01:06:56,670 --> 01:07:00,588 Murjaka. Nije mu se to svidjelo. Pogotovo kad je u samoobrani. 560 01:07:02,462 --> 01:07:05,920 Ući ćemo, uzet ćeš svoje stvari i odmah se vraćamo u auto. 561 01:07:15,503 --> 01:07:16,671 Jesi li nervozan? 562 01:07:17,587 --> 01:07:19,670 Ne. -Hoćeš li ga udariti? 563 01:07:22,380 --> 01:07:23,753 Nadam se da ne. 564 01:07:24,963 --> 01:07:26,005 Drži se. 565 01:07:38,546 --> 01:07:42,545 Wayne! -Što je? -Vratila se. 566 01:08:01,170 --> 01:08:02,130 Uđi. 567 01:08:08,920 --> 01:08:10,128 Nemoj biti glupa. 568 01:08:14,088 --> 01:08:15,130 Hajde. 569 01:08:30,337 --> 01:08:31,713 Znam tko si, stari. 570 01:08:34,545 --> 01:08:36,712 I mislio sam da ću te vidjeti ovdje. 571 01:08:41,295 --> 01:08:42,420 Što ćemo sada? 572 01:08:43,755 --> 01:08:45,045 Tvrdi orah? 573 01:08:46,755 --> 01:08:50,670 Rekao bih da se gubiš... 574 01:08:52,170 --> 01:08:55,005 prije nego što te prepolovim. Što kažeš? 575 01:08:55,005 --> 01:08:57,462 Isto možeš poručiti i svom mlađem bratu. 576 01:08:58,296 --> 01:09:00,255 Ako i njemu nešto padne na pamet. 577 01:09:01,712 --> 01:09:03,712 Bolje ti je da uvijek bude uz tebe. 578 01:09:06,171 --> 01:09:07,171 U redu. 579 01:09:27,795 --> 01:09:30,170 Koji je ovo kurac bio? 580 01:09:31,046 --> 01:09:33,588 Ovo nije Brixton. Ne prodajem oružje, Steve. 581 01:09:36,921 --> 01:09:40,505 Gledaj. Loše je. Ovo je zbilja tužno. 582 01:09:42,505 --> 01:09:44,005 Ali te se stvari događaju. 583 01:09:44,671 --> 01:09:47,338 Bilo je samo pitanje vremena. -Zajebi to. 584 01:09:48,503 --> 01:09:50,880 Ali ubijanje je možda pretjerano, zar ne? 585 01:09:56,295 --> 01:09:59,088 Ili si sa mnom, ili idem sam. 586 01:10:06,046 --> 01:10:07,337 Nisi normalan. 587 01:10:42,087 --> 01:10:43,087 Sharon? 588 01:10:44,421 --> 01:10:45,546 Sharon? 589 01:10:50,962 --> 01:10:52,255 Otvori! 590 01:11:03,962 --> 01:11:05,338 Tko si ti? 591 01:11:07,712 --> 01:11:09,588 Došao sam provjeriti brojilo. 592 01:11:22,046 --> 01:11:25,503 Zajednički pištolj? -Da. -Nisam nikad čuo za to. -U tome je stvar. 593 01:11:25,503 --> 01:11:27,628 Nitko ne bi trebao znati za to. -Kako ti znaš? 594 01:11:27,628 --> 01:11:30,296 Mark mi je rekao da ga jednom davno vidio. 595 01:11:30,753 --> 01:11:34,795 Ovdje ga skrivaju? -Svugdje. Samo rijetki znaju gdje se nalazi. 596 01:11:34,795 --> 01:11:36,421 Tko su oni? -Ne znam. 597 01:11:37,087 --> 01:11:39,713 Ne pitam. To su ljudi s pištoljima. 598 01:11:39,713 --> 01:11:42,045 Nikad nisam nikoga htio upucati. 599 01:11:42,045 --> 01:11:46,671 Znači ni ne znaš je li ovdje. -Htio si pištolj. Ovo je najbolje što sam mogao. 600 01:11:46,671 --> 01:11:49,088 Idući put možeš pitati nekog farmera. 601 01:13:00,880 --> 01:13:02,838 Ah, hvala Bogu. 602 01:13:28,462 --> 01:13:29,670 Hej. 603 01:13:31,088 --> 01:13:32,420 Ovako je najbolje. 604 01:13:38,712 --> 01:13:40,712 Hajde. Idemo odavde. 605 01:13:44,920 --> 01:13:47,128 Svejedno moraju platiti, Rich. 606 01:13:47,128 --> 01:13:48,880 Pošteno. 607 01:13:49,713 --> 01:13:51,755 Ali bez ovih gluposti s ubijanjem. 608 01:14:51,338 --> 01:14:53,505 Vidim da si pronašao svoj alat. 609 01:14:55,878 --> 01:14:57,920 Ideš nekamo? -Ne. 610 01:15:01,463 --> 01:15:02,588 Što je bilo? 611 01:15:04,087 --> 01:15:05,253 Picketi. 612 01:15:06,046 --> 01:15:09,755 Želiš im se osvetiti za motor? -Ne. -Nego? 613 01:15:12,963 --> 01:15:14,255 Oni su ološ. 614 01:15:15,213 --> 01:15:19,296 Mislio sam da nisi htio učiniti nešto veliko. -Sad želim. -Zašto? 615 01:15:22,045 --> 01:15:24,920 Nije vrijedno toga, Steve. Vjeruj mi. 616 01:15:28,378 --> 01:15:30,128 Ne mogu ići s tobom. -U redu! 617 01:15:41,795 --> 01:15:43,255 Proći ću kraj tebe. 618 01:15:45,421 --> 01:15:46,878 Prestani, jebote! 619 01:15:58,963 --> 01:16:00,628 Čekat ću te u autu. 620 01:17:47,546 --> 01:17:49,712 Ima sjekiru, čuvaj se. -Što? 621 01:17:57,337 --> 01:17:59,295 Čini se da ćemo malo pričekati. 622 01:18:03,545 --> 01:18:05,088 Nemoj se previše opustiti. 623 01:18:07,628 --> 01:18:09,462 Kako to misliš da ima sjekiru? 624 01:18:23,838 --> 01:18:25,005 Nazvat ću policiju. 625 01:18:29,462 --> 01:18:33,753 Nazvat ćeš policiju? -Da. 626 01:18:35,005 --> 01:18:36,130 Gdje ti je telefon? 627 01:18:42,128 --> 01:18:43,421 Koliko si brz? 628 01:18:47,838 --> 01:18:49,212 Ponudit ću ti ovo. 629 01:18:50,253 --> 01:18:53,880 Reci nam gdje su i nećemo te izmlatiti. 630 01:18:53,880 --> 01:18:55,378 Mislite da sam cinkaroš? 631 01:18:56,880 --> 01:18:58,046 Da. 632 01:19:02,920 --> 01:19:04,003 Sranje. 633 01:19:14,546 --> 01:19:17,005 Ah, danas je moj sretan dan! 634 01:19:34,463 --> 01:19:36,337 Sad nisi tako tvrd? 635 01:19:39,630 --> 01:19:41,088 Baci to. 636 01:19:41,921 --> 01:19:44,963 Zaslužio je to. -Ako on nije tvrd s tim, nisi ni ti. 637 01:19:44,963 --> 01:19:46,712 Nismo jebeni mesari. 638 01:19:48,921 --> 01:19:50,962 Mislim, ti jesi, ali daj mi to. 639 01:19:56,753 --> 01:19:57,962 Ostani ovdje! 640 01:20:01,755 --> 01:20:03,003 Psihopate. 641 01:20:06,963 --> 01:20:08,503 Jesi li me čuo, govnaru? 642 01:20:09,378 --> 01:20:11,005 Ovo završava ovdje, u redu? 643 01:20:12,005 --> 01:20:14,005 Ovdje više nećeš prodavati svoja sranja. 644 01:20:14,005 --> 01:20:15,712 I držat ćeš se podalje. 645 01:20:17,171 --> 01:20:18,962 Sad smo kvit, u redu? 646 01:20:20,171 --> 01:20:22,087 Sad idem prebiti tvog brata. 647 01:20:22,671 --> 01:20:26,337 Za razliku od tebe, on neće imati luksuz voditi ovaj razgovor. 648 01:20:26,838 --> 01:20:28,505 Morat ćeš mu reći da je moj. 649 01:20:30,128 --> 01:20:31,713 Možeš li mu to prenijeti? 650 01:20:34,088 --> 01:20:35,255 Dobro. 651 01:21:01,296 --> 01:21:03,338 Čekaj ovdje. -Nema šanse. 652 01:21:04,046 --> 01:21:05,587 Steve, vrati se u auto. 653 01:21:06,296 --> 01:21:10,003 Steve. -Što je? - Ovo je moj posao. 654 01:22:53,713 --> 01:22:55,045 Gdje ti je sjekira? 655 01:23:57,171 --> 01:23:58,380 Steve. 656 01:24:03,088 --> 01:24:04,505 Je li ono tvoj frend? 657 01:24:08,588 --> 01:24:09,713 Nije. 658 01:24:12,295 --> 01:24:16,005 Jesi li ga sredio? -Da. Popišao se po sebi. 659 01:24:29,087 --> 01:24:32,380 U nastavku "Ralja" glumi Indiana Jones, zar ne? 660 01:24:33,463 --> 01:24:36,253 To mi ne zvuči dobro. - Zašto svi to govore? 661 01:24:36,253 --> 01:24:37,838 Misliš na Dennisa Quaida. 662 01:24:38,671 --> 01:24:40,337 Izgledaju identično, čovječe. 663 01:25:15,753 --> 01:25:20,380 Steven Knight? -Da? - Vi ste Steven Knight? 664 01:25:20,380 --> 01:25:22,338 Što je, pronašli ste moj motor? 665 01:25:23,630 --> 01:25:25,505 Ne. Došli smo vas uhititi. 666 01:25:26,921 --> 01:25:30,588 Što? -Da. Idete s nama zbog napada na Charlieja Bournea. 667 01:25:32,005 --> 01:25:36,255 Zezate me? -Ne. -Uzmite jaknu i krenite prema automobilu. 668 01:25:36,255 --> 01:25:39,171 Ja sam ga udario. -Molim? 669 01:25:39,171 --> 01:25:42,213 Ja sam udario Charlieja Bournea. Zabunili ste se. 670 01:25:43,380 --> 01:25:45,380 Priznajete to? -Da. 671 01:25:48,630 --> 01:25:49,671 Uhitit ćemo njega. 672 01:25:53,337 --> 01:25:55,503 U redu. Uzmite svoje stvari, Andrew. 673 01:25:59,378 --> 01:26:01,963 Što to radiš? - Samo šuti, u redu? 674 01:26:58,753 --> 01:27:00,630 Stevene. -Da. 675 01:27:12,628 --> 01:27:14,046 Nešto te muči? 676 01:27:15,921 --> 01:27:17,130 Ne. 677 01:27:32,170 --> 01:27:35,588 Dobra večer. Oprostite, zatvarate li? 678 01:27:35,588 --> 01:27:38,503 Da, ali recite. U redu je. 679 01:27:39,378 --> 01:27:42,795 Nije mnogo toga ostalo. Imamo samo još svinjska srca. 680 01:27:42,795 --> 01:27:45,628 U redu. uzet ću jedno, molim. 681 01:27:48,463 --> 01:27:50,421 Nisi ljubitelj svinjskih srca? 682 01:27:50,795 --> 01:27:55,087 Pa i ne baš. -Nisam ni ja. Žena ih voli. 683 01:27:57,295 --> 01:27:58,963 Koliko dugo ovdje radiš? 684 01:27:59,755 --> 01:28:01,295 Oko osam mjeseci. 685 01:28:01,963 --> 01:28:04,880 Sviđa li ti se ovdje? - Posao mi se sviđa. 686 01:28:05,796 --> 01:28:07,171 Volim raditi s ljudima. 687 01:28:09,837 --> 01:28:11,255 Danas je posao posao. 688 01:28:11,878 --> 01:28:13,795 Želiš li nastaviti ovdje raditi? 689 01:28:15,128 --> 01:28:17,087 Vjerojatno ne. -Zašto? 690 01:28:18,962 --> 01:28:20,421 Plaća nije baš odlična. 691 01:28:20,838 --> 01:28:23,045 Dugo mi treba da uštedim za nešto. 692 01:28:24,005 --> 01:28:25,838 Cijena je 20 penija. -Aha. 693 01:28:28,130 --> 01:28:30,213 Što kažeš da radiš u banci? 694 01:28:30,921 --> 01:28:34,213 Prodajem hipoteke i osiguranja. Bi li te to zanimalo? 695 01:28:34,963 --> 01:28:36,130 U banci? 696 01:28:43,630 --> 01:28:47,212 Svakako. -Tek sam se preselio u banku preko puta. 697 01:28:49,087 --> 01:28:53,921 Nudite li mi posao? - Ne, ali djeluješ kao dobar klinac. 698 01:28:54,587 --> 01:28:58,380 Samo te pozivam da dođeš na intervju. Vidjet ćemo kako će proći. 699 01:28:58,380 --> 01:29:01,878 Moj me upravitelj muči da dovedem neke mlade ljude pa... 700 01:29:01,878 --> 01:29:05,045 U redu, može. Učinit ću to. 701 01:29:05,878 --> 01:29:09,087 Inače, ja sam Paul. -Steve. 702 01:29:10,421 --> 01:29:11,671 U redu, Steve. 703 01:29:13,337 --> 01:29:14,671 Vidimo se uskoro. 704 01:29:17,295 --> 01:29:21,880 Oh, imaš li dosje? Jesi li bio uhićen ili slično? 705 01:29:23,420 --> 01:29:24,545 Ne. 706 01:30:08,628 --> 01:30:11,753 Je li tvoj brat kod kuće, mladiću? -Ne, u zatvoru je. 707 01:30:11,753 --> 01:30:14,670 Zbilja? -Da. Izaći će za tri mjeseca. 708 01:30:14,670 --> 01:30:19,296 Što je učinio? -Udario je nekoga. -Opet? Je li zaslužio? 709 01:30:20,213 --> 01:30:24,338 Svakako. -Reci mu da ga kod mene i dalje čeka posao. 710 01:30:24,338 --> 01:30:27,463 Neka se ne brine, u redu? Pobrinut ćemo se za njega. 711 01:30:27,921 --> 01:30:29,630 Jebena murja! 712 01:30:30,503 --> 01:30:31,713 Da, bit će mu drago. 713 01:31:10,878 --> 01:31:13,671 OGRADA 714 01:31:18,045 --> 01:31:21,088 MEDIATRANSLATIONS