1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,176 У ФІЛЬМІ ПРИЙМАЛИ УЧАСТЬ ДОСВІДЧЕНІ ПРОФЕСІОНАЛИ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,887 НЕ НАМАГАЙТЕСЯ ПОВТОРИТИ ПОБАЧЕНЕ ВДОМА 5 00:00:13,596 --> 00:00:19,144 ІНТЕРАКТИВНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 Мейдею. 7 00:00:26,484 --> 00:00:27,318 Прийом. 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,612 Мене хтось чує? 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,035 Беаре? Ти мене чуєш? 10 00:00:39,956 --> 00:00:41,541 Беаре Гріллзе, чуєш мене? 11 00:00:44,544 --> 00:00:45,420 Беаре! 12 00:00:47,088 --> 00:00:47,964 Прийом! 13 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 Мене хтось чує? 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 Потрібен ніж. 15 00:01:07,358 --> 00:01:09,069 Голова. 16 00:01:17,994 --> 00:01:19,537 БЕАР ГРІЛЛЗ 17 00:01:19,621 --> 00:01:22,665 «Беар Гріллз». 18 00:01:31,341 --> 00:01:32,926 Я себе не впізнаю. 19 00:01:34,385 --> 00:01:37,680 Щось трапилося. Мені потрібна ваша допомога. 20 00:01:47,315 --> 00:01:50,068 Гаразд. Я тут довго не витримаю 21 00:01:50,151 --> 00:01:52,987 без води, їжі та сховища. 22 00:01:54,739 --> 00:01:56,658 Але з чого почати? 23 00:01:57,283 --> 00:01:59,119 Мені знадобиться допомога. 24 00:01:59,202 --> 00:02:04,290 Я хочу їсти й пити, а навкруги стає все холодніше. 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 Яка потреба найважливіша? 26 00:02:22,642 --> 00:02:23,685 Їжі тут нема. 27 00:02:24,435 --> 00:02:26,646 Де мені шукати їжу? 28 00:02:31,985 --> 00:02:35,738 Проблема в тому, що вся земля застигла. 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,198 Її не розкопаєш. 30 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 Спробую ці бруньки. 31 00:02:48,293 --> 00:02:50,003 Вони порожні. 32 00:02:52,630 --> 00:02:53,506 Дивіться. 33 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 Погляньте сюди. 34 00:02:58,469 --> 00:02:59,554 Це сліди кігтів. 35 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 Ось, дивіться. 36 00:03:11,399 --> 00:03:12,400 Бачили? 37 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 Я не бачу, що це. 38 00:03:19,490 --> 00:03:22,994 Якщо дика тварина, тоді я в небезпеці. 39 00:03:23,077 --> 00:03:26,414 Але якщо мисливець, він міг би допомогти. 40 00:03:29,417 --> 00:03:32,378 Я не хочу робити різких рухів. 41 00:03:32,462 --> 00:03:33,963 Що пропонуєте? 42 00:03:34,047 --> 00:03:37,675 Можемо підійти ближче або піти звідси. 43 00:03:42,722 --> 00:03:46,643 Гаразд, будемо повільно відступати. 44 00:03:47,852 --> 00:03:49,145 Дивіться. Он воно. 45 00:03:51,439 --> 00:03:52,774 Он там. Дивіться. 46 00:03:53,775 --> 00:03:58,196 Так, це точно якась дика тварина. 47 00:04:00,949 --> 00:04:04,160 Треба бути дуже обережними. 48 00:04:05,703 --> 00:04:09,332 Не тільки ми тут шукаємо їжу. 49 00:04:23,471 --> 00:04:25,265 Я не знаю, що мені їсти. 50 00:04:26,391 --> 00:04:29,936 До того ж, стає холодніше. Сонце заходить. 51 00:04:30,019 --> 00:04:33,898 Я досі хочу їсти й пити та досі не знайшов собі сховища. 52 00:04:35,441 --> 00:04:36,859 У першу чергу помочуся. 53 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 Ну ж бо, не дивіться. 54 00:04:46,035 --> 00:04:49,622 Сеча така жовта. 55 00:04:49,706 --> 00:04:51,749 Це погано. 56 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 Рідина дуже важлива. Треба знайти воду. 57 00:04:56,004 --> 00:05:00,508 Дарма я шукав тільки їжу. 58 00:05:00,591 --> 00:05:04,012 Але я вже замерз. 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,181 Чим довше думаємо, тим менше вибір. 60 00:05:07,265 --> 00:05:10,560 Що зараз важливіше? Зволоження? 61 00:05:11,436 --> 00:05:14,522 Або пошук сховища, щоб зігрітися? 62 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 Нам треба зробити розумний вибір. 63 00:05:17,734 --> 00:05:22,113 З чого почнемо? Шукаємо воду чи сховище? 64 00:05:30,997 --> 00:05:35,460 Сховище нам знадобиться. Треба зігрітися. 65 00:05:40,965 --> 00:05:42,467 Скористаймося деревами. 66 00:05:48,181 --> 00:05:51,893 А краще зламаними деревами, як це. 67 00:05:51,976 --> 00:05:54,437 Те, що треба. 68 00:05:57,940 --> 00:05:59,942 Схоже на природне сховище. 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 Та я не знаю, що робити. 70 00:06:04,989 --> 00:06:07,200 У мене якесь дивне чуття, бо… 71 00:06:08,951 --> 00:06:12,538 Я розумію, що з дерев вийде гарне сховище, але… 72 00:06:13,623 --> 00:06:17,376 Ніби-то мені інстинкт це підказує. 73 00:06:17,960 --> 00:06:20,213 Ще можемо парашут застосувати, 74 00:06:20,296 --> 00:06:21,297 щоб я не замерз. 75 00:06:21,380 --> 00:06:23,174 Так, давайте візьмемо його. 76 00:06:26,803 --> 00:06:30,807 Парашут і зламане дерево. Корисна комбінація. 77 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 Спробуємо підняти вище. 78 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 Тут закріпляємо. 79 00:06:40,191 --> 00:06:41,317 Ось і наше сховище. 80 00:06:41,400 --> 00:06:42,693 Усе одно замерзну. 81 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 Можна зробити багаття з гілочок. 82 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 Тут буде кам'яна стіна. 83 00:06:50,118 --> 00:06:52,495 Вона утримуватиме тепло. 84 00:06:52,578 --> 00:06:54,080 Тепер точно не замерзну. 85 00:06:54,163 --> 00:06:55,832 Звідки я це знаю? 86 00:06:58,209 --> 00:07:03,506 Не думай. Просто роби те, що вважаєш правильним. Молодець. 87 00:07:03,589 --> 00:07:09,679 Як мені розпалити вогонь? Ні сірників нема, ні запальнички. 88 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 Добре, що є суха трава. 89 00:07:14,642 --> 00:07:16,853 Треба тільки розпалити. 90 00:07:21,107 --> 00:07:22,316 Так, уже тепло. 91 00:07:22,942 --> 00:07:24,360 Треба створити тертя. 92 00:07:26,028 --> 00:07:28,156 Виходить. Я вмію це робити. 93 00:07:29,740 --> 00:07:33,870 Прив'язуємо до одного кінця парашутну мотузку. 94 00:07:36,622 --> 00:07:38,499 А потім закріпляємо її тут. 95 00:07:40,001 --> 00:07:41,919 Схоже на лук. 96 00:07:42,003 --> 00:07:44,380 А тепер пробуємо. 97 00:07:48,176 --> 00:07:50,261 Не зупиняємося. Спокійно. 98 00:07:50,344 --> 00:07:52,096 Ще трохи. І все. 99 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 -Ми падаємо! -Щось нас ударило. 100 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 Була авіакатастрофа. 101 00:08:05,151 --> 00:08:07,278 Сподіваюсь, пілот вижив. 102 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 Спробую зігріти ступні. 103 00:08:25,713 --> 00:08:27,048 Дивіться. 104 00:08:32,261 --> 00:08:33,387 Це я. 105 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 А це, певно, моя родина. 106 00:08:39,060 --> 00:08:41,229 Ось хто чекає на мене вдома. 107 00:08:51,155 --> 00:08:57,537 У такому таборі я не замерзну, але мені досі потрібні їжа й вода. 108 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 Я вже хочу їсти й пити. 109 00:09:03,334 --> 00:09:04,835 З чого почати? 110 00:09:13,928 --> 00:09:14,804 Вода. 111 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Але де тут вода? 112 00:09:18,266 --> 00:09:23,145 Уся вода спускається з гір. 113 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 Нам потрібні низькі й вузькі місця. 114 00:09:27,066 --> 00:09:29,610 Це вже схоже на болото. 115 00:09:30,528 --> 00:09:32,196 Тут має бути вода. 116 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 Лід! 117 00:09:42,248 --> 00:09:44,959 А лід і є вода. 118 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 Віднесу його до горщика біля вогню. 119 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 І буде в мене вода. 120 00:09:56,887 --> 00:09:59,390 Її тепер багато. Дуже добре. 121 00:10:00,641 --> 00:10:04,061 Така холоднеча. Думаю, можна й у рюкзаку нести. 122 00:10:04,145 --> 00:10:05,187 Лід не розтане. 123 00:10:06,856 --> 00:10:08,941 Використаю його пізніше. 124 00:10:10,985 --> 00:10:16,032 Запах тут огидний. Іде звідти. 125 00:10:17,533 --> 00:10:18,826 Треба перевірити. 126 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 Яка гидота. 127 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 Там щось гниє. 128 00:10:30,546 --> 00:10:33,382 Дивіться. Якась туша. 129 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 Дивно. Вона вкрита вітками. 130 00:10:41,849 --> 00:10:48,189 Наче хтось її сюди притяг, 131 00:10:48,272 --> 00:10:50,358 а потім приховав. 132 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 Схоже на ведмеже хутро. 133 00:10:55,196 --> 00:10:58,783 А посередині слід від величезного порізу. 134 00:10:59,617 --> 00:11:01,077 Може, то була вона. 135 00:11:01,160 --> 00:11:04,747 Тварина, що ми бачили. 136 00:11:14,340 --> 00:11:16,884 Хтось тут точно є. 137 00:11:17,885 --> 00:11:23,891 Хтось величезний. А тут іще можна знайти їжу. 138 00:11:23,974 --> 00:11:27,103 І хутро знадобиться. Допоможе не замерзнути. 139 00:11:28,145 --> 00:11:33,275 Очевидно, тварина, що його вбила, 140 00:11:34,527 --> 00:11:37,071 сильніша за мене. 141 00:11:38,072 --> 00:11:43,661 Я знайду м'ясо, зніму хутро й заберуся звідси. 142 00:11:49,834 --> 00:11:52,878 Чудово. Ми знайшли їжу. 143 00:11:53,546 --> 00:11:54,880 У нас є сховище. 144 00:11:55,506 --> 00:11:58,509 І лід незабаром розтане. 145 00:11:58,592 --> 00:12:00,219 Інша справа. 146 00:12:01,929 --> 00:12:03,305 Літак падає! 147 00:12:04,557 --> 00:12:07,893 Я вистрибнув і лечу в дерева! 148 00:12:21,949 --> 00:12:23,325 Що це за шум? 149 00:12:24,660 --> 00:12:25,828 Агов. 150 00:12:34,003 --> 00:12:34,879 Дивіться. 151 00:12:36,672 --> 00:12:37,673 Вовк! Біжімо! 152 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 Не думаю, що я скоріший за вовка. 153 00:12:53,772 --> 00:12:55,774 Треба сховатися від нього в лісі 154 00:12:55,858 --> 00:12:57,485 або піднятися вище. 155 00:12:59,653 --> 00:13:01,363 Чого чекаєте? 156 00:13:01,447 --> 00:13:02,781 Скоріше. Що вирішуємо? 157 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 Вовк добре знає цей ліс. 158 00:13:27,348 --> 00:13:30,226 Треба його струсити. Підіймемось на гору. 159 00:13:44,657 --> 00:13:47,076 Спробуймо перекрити вхід. 160 00:13:47,159 --> 00:13:48,619 Так! 161 00:13:52,248 --> 00:13:53,832 У тебе не виходить. 162 00:13:59,463 --> 00:14:00,881 Так. Він пішов. Уперед. 163 00:14:08,639 --> 00:14:10,140 Дивіться. 164 00:14:11,308 --> 00:14:14,353 Схоже на гірські тунелі. 165 00:14:14,979 --> 00:14:18,732 -Мейдею. Прийом. -Це ж рація. 166 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 Мене хтось чує? 167 00:14:22,403 --> 00:14:24,905 Так. Агов? Чуєш мене? 168 00:14:25,865 --> 00:14:26,740 Беаре? 169 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Дякувати Богові. Ти живий. 170 00:14:29,618 --> 00:14:31,620 Мені потрібна допомога. 171 00:14:31,704 --> 00:14:34,373 Я на протилежному від твого стрибка боці гори. 172 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 Не можу рухатися. 173 00:14:35,958 --> 00:14:38,252 І літак скоро переважить через край. 174 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 Так, але є проблема. Я нічого не пам'ятаю. 175 00:14:43,215 --> 00:14:44,884 Не пам'ятаю, що трапилося. 176 00:14:44,967 --> 00:14:48,053 Навіть не пам'ятаю, хто я такий. Прийом. 177 00:14:49,597 --> 00:14:51,473 Певно, ти вдарився головою. 178 00:14:53,100 --> 00:14:58,105 Так. Боюся, у мене дещо амнезія. Прийом. 179 00:14:58,188 --> 00:15:01,984 Ну ж бо, друже. Ти Беар Гріллз, мандрівник. 180 00:15:03,402 --> 00:15:05,613 Я довго не протягну. 181 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 Гаразд. Я зараз над деревами. 182 00:15:11,869 --> 00:15:13,162 Я тебе знайду. 183 00:15:14,413 --> 00:15:18,208 Тримайся. У тебе все вийде. 184 00:15:18,292 --> 00:15:20,628 -Ми тебе знайдемо. -Гаразд, Беаре. 185 00:15:20,711 --> 00:15:21,879 Кінець зв'язку. 186 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 Тепер треба щось вирішувати. 187 00:15:27,426 --> 00:15:30,971 Спробуємо знайти капітана. 188 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 Ми можемо перейти вершину гори 189 00:15:35,643 --> 00:15:40,022 або скористатися тунелями. 190 00:15:40,105 --> 00:15:43,400 Можливо, вони перетинають гори наскрізь. 191 00:15:43,484 --> 00:15:45,903 Тоді ми скоротимо шлях. 192 00:15:46,528 --> 00:15:48,113 Безпечних варіантів нема. 193 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 Нагорі відкрите місце й холоднеча. 194 00:15:51,325 --> 00:15:52,993 Це викачає всю енергію. 195 00:15:53,077 --> 00:15:56,372 Але у нас залишиться зв'язок. 196 00:15:56,455 --> 00:15:57,498 Він працюватиме. 197 00:15:58,123 --> 00:16:02,169 А в тунелях ніякого сигналу не буде. 198 00:16:03,128 --> 00:16:06,465 Але буде захист від непогоди, 199 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 і може знайтися швидкий шлях. 200 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 Рішення непросте, але час не стоїть на місці. 201 00:16:16,016 --> 00:16:20,062 Крізь тунелі або вгору і вниз? 202 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 Гаразд. Треба йти спокійно й повільно, 203 00:16:27,111 --> 00:16:29,405 якщо я хочу пройти весь шлях. 204 00:16:29,488 --> 00:16:32,533 Тут треба обережніше. 205 00:16:53,971 --> 00:16:55,889 У мене непоганий темп. 206 00:16:57,599 --> 00:17:02,229 Нескінченні гори, ще й крутішими стають. 207 00:17:08,193 --> 00:17:10,738 Яка неприємна ділянка. 208 00:17:10,821 --> 00:17:17,327 Нічого, крім льоду й снігу, аж он до тої величезної скелі. 209 00:17:18,245 --> 00:17:21,582 Якщо посковзнуся, полечу із самого верху. 210 00:17:22,207 --> 00:17:23,667 Пам'ять це не поверне. 211 00:17:23,751 --> 00:17:27,421 Я навіть не знаю, чи зможу впоратися. 212 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 Можна залишитися на скелі… 213 00:17:31,633 --> 00:17:33,677 …і спробувати піднятися вище. 214 00:17:33,761 --> 00:17:37,473 Джо сказав, що я мандрівник. 215 00:17:37,556 --> 00:17:39,516 Може, варто собі довіряти? 216 00:17:40,559 --> 00:17:44,354 Приємно знов торкатися руками каменів. 217 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 Я це пам'ятаю. 218 00:17:48,067 --> 00:17:52,613 Але вершина так далеко. 219 00:17:52,696 --> 00:17:54,698 Не знаю, чи зможу видратися. 220 00:17:57,826 --> 00:17:58,869 А ви як думаєте? 221 00:18:00,245 --> 00:18:01,997 Спробувати йти по снігу? 222 00:18:03,248 --> 00:18:04,792 Або підійматися скелею? 223 00:18:04,875 --> 00:18:09,421 Сніг може не витримати моєї ваги. 224 00:18:10,297 --> 00:18:12,800 Але й камені можуть зриватися. 225 00:18:13,717 --> 00:18:15,719 Падати буду довго. 226 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 Скеля дуже крута. Як щодо мотузки? 227 00:18:23,894 --> 00:18:26,188 Зав'яжемо на кінці вузол і кинемо. 228 00:18:27,064 --> 00:18:28,857 Цілимося в одну з розколин. 229 00:18:31,985 --> 00:18:36,073 Що ж, схоже на вузол. Сподіваюсь, він витримає. 230 00:18:37,157 --> 00:18:38,534 Але не впевнений. 231 00:18:46,458 --> 00:18:49,920 Ще раз. Треба тільки попасти в ту розколину. 232 00:18:57,261 --> 00:19:00,848 Так, тепер удалося. Він застряг у щілині. 233 00:19:00,931 --> 00:19:02,850 Гаразд. Надягаю шлем. 234 00:19:04,977 --> 00:19:07,396 І спробую піднятися на вершину. 235 00:19:23,745 --> 00:19:26,957 Камені такі пухкі і розсипчасті. 236 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 Де б я не став, усе хитається під ногами. 237 00:19:34,298 --> 00:19:35,549 Останній ривок. 238 00:19:46,810 --> 00:19:47,978 Усе, я на вершині. 239 00:19:49,104 --> 00:19:51,607 Може, не такий уже я поганий скелелаз. 240 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 Зберу мотузку й піду далі. 241 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 Біль у голові страшенний. 242 00:20:23,055 --> 00:20:24,348 Я пригадав. 243 00:20:24,431 --> 00:20:29,394 Чим вище піднімаєшся, тим менше кисню. 244 00:20:30,062 --> 00:20:35,025 Це пояснює мій головний біль, запаморочення й втому. 245 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 Пригадав. 246 00:20:37,569 --> 00:20:42,908 Коли піднімаєтесь так високо, змінюється хімія тіла. 247 00:20:42,991 --> 00:20:45,786 Але якщо зупинитися й почекати, 248 00:20:45,869 --> 00:20:49,706 тіло повільно звикне до рідшого повітря. 249 00:20:50,415 --> 00:20:53,835 Тоді висота не погіршить вашого самопочуття. 250 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 Так, іноді треба слухати тіло. 251 00:20:56,546 --> 00:21:01,677 Але бувають екстрені ситуації, коли треба себе пересилити. 252 00:21:02,302 --> 00:21:06,390 Якщо я додам зусиль і доберуся до вершини, 253 00:21:06,473 --> 00:21:08,684 я скоріше наздожену Джо. 254 00:21:10,519 --> 00:21:13,939 Але не знаю, чи вистачить у мене сил. 255 00:21:14,773 --> 00:21:18,318 Якщо я почекаю, можу акліматизуватися. 256 00:21:18,402 --> 00:21:23,991 Але Джо теж на мене чекає. Він у небезпеці. 257 00:21:25,367 --> 00:21:29,413 Часу в нас замало. 258 00:21:31,999 --> 00:21:34,334 Здається, вершина дещо близько. 259 00:21:36,420 --> 00:21:37,504 Пересилити себе? 260 00:21:39,047 --> 00:21:42,467 Або дозволити тілу акліматизуватися? 261 00:21:44,886 --> 00:21:47,597 У нас обмаль часу й енергії. 262 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 Треба щось обрати. 263 00:21:49,599 --> 00:21:50,976 Що скажете? 264 00:21:57,065 --> 00:22:00,527 Хоча я геть стомлений, ми йдемо далі. 265 00:22:00,610 --> 00:22:04,573 Дійдемо вершини й спустимося з того боку, де Джо. 266 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 Гаразд. 267 00:22:12,914 --> 00:22:14,207 Думай про родину. 268 00:22:15,375 --> 00:22:16,668 Думай про пілота. 269 00:22:22,049 --> 00:22:24,676 Тут не можна не відчути висоту. 270 00:22:27,637 --> 00:22:30,140 Я замерз і дуже втомився. 271 00:22:41,818 --> 00:22:44,529 Ідемо далі. Уперед. 272 00:22:52,120 --> 00:22:54,122 Беаре, ти… мене? 273 00:22:54,998 --> 00:22:59,127 Я ледве чую. Зачекай. Підіймуся вище. 274 00:23:05,217 --> 00:23:07,886 Беаре? Чуєш? 275 00:23:09,930 --> 00:23:11,681 Так, Джо. Я тебе чую. 276 00:23:11,765 --> 00:23:12,724 Сигнал слабкий. 277 00:23:13,517 --> 00:23:16,311 Але я тебе розумію. Говори. Прийом. 278 00:23:17,104 --> 00:23:19,606 До мене наближається величезна тварина. 279 00:23:19,689 --> 00:23:22,818 Що за величезна тварина? Поясни. Прийом. 280 00:23:22,901 --> 00:23:26,446 У мене… Величезна. 281 00:23:26,530 --> 00:23:29,282 Що мені робити? Ти завжди знаєш, що робити. 282 00:23:29,366 --> 00:23:31,701 Зачекай. Мені потрібна хвилинка. 283 00:23:31,785 --> 00:23:35,038 Не бійся, Джо. Усе буде гаразд. 284 00:23:35,122 --> 00:23:36,289 Думай, Беаре. 285 00:23:36,373 --> 00:23:39,501 Воно наближається, а я замкнений у літаку. 286 00:23:39,584 --> 00:23:41,336 Я не пам'ятаю. 287 00:23:41,419 --> 00:23:45,132 Треба спробувати налякати тварину? 288 00:23:45,882 --> 00:23:49,636 Або стати тихими й непомітними, 289 00:23:49,719 --> 00:23:53,306 щоб вона не сприйняла вас як загрозу й пішла? 290 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 Що сказати Джо? Ну ж бо. 291 00:23:56,309 --> 00:23:58,979 Скоріше, Беаре. Мені вже страшно. 292 00:23:59,062 --> 00:24:03,150 Думай. Що робити, коли бачиш дику тварину? 293 00:24:03,233 --> 00:24:04,359 Тільки би згадати… 294 00:24:04,442 --> 00:24:06,695 Ну ж бо, Беаре. Воно вже близько. 295 00:24:06,778 --> 00:24:07,821 Що мені робити? 296 00:24:10,115 --> 00:24:13,451 Усе, Джо. Треба зробити наступне. 297 00:24:14,202 --> 00:24:17,706 Ніяких метушливих рухів. 298 00:24:17,789 --> 00:24:20,750 Сподівайся, що звір не побачить у тобі загрози. 299 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Гаразд, буду сидіти тихо. 300 00:24:22,752 --> 00:24:26,298 Сподіваюсь, не помітить. Приходь скоріше. 301 00:24:26,381 --> 00:24:29,134 Тримайся. Говори з ним спокійним голосом. 302 00:24:29,217 --> 00:24:30,510 Не дивись йому в очі. 303 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 Воно знову наближається. Що робити? 304 00:24:34,598 --> 00:24:36,057 Це не допомагає. 305 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 -Джо? -Беаре! 306 00:24:38,810 --> 00:24:39,978 Джо, не мовчи. 307 00:24:40,645 --> 00:24:41,688 Джо. 308 00:24:44,024 --> 00:24:45,233 Джо? 309 00:24:45,317 --> 00:24:47,027 Джо, ти мене чуєш? Прийом. 310 00:24:48,236 --> 00:24:51,656 Ніякої реакції. Треба поспішати. 311 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 Сподіваймося, він живий. 312 00:25:01,917 --> 00:25:06,171 Схоже, до вершини залишився останній пік. 313 00:25:06,254 --> 00:25:09,925 До того ж, між цими піками маленький проміжок. 314 00:25:10,008 --> 00:25:12,552 Мені знадобиться підйом «димоходом». 315 00:25:12,636 --> 00:25:17,641 Але біль у голові вже нестерпний. Навіть очі розплющувати боляче. 316 00:25:17,724 --> 00:25:21,811 Не знаю, чи вистачить мені сил дійти до вершини. 317 00:25:21,895 --> 00:25:23,813 Ці скелі набагато крутіші. 318 00:25:24,356 --> 00:25:27,359 Виглядають дуже небезпечними. 319 00:25:27,442 --> 00:25:29,653 Але невеликими. Підйом буде швидким. 320 00:25:29,736 --> 00:25:33,281 Або можна піти серпантином 321 00:25:33,365 --> 00:25:34,866 з надією знайти вершину. 322 00:25:34,950 --> 00:25:38,495 Такий маршрут безпечніший, але, певно, довший. 323 00:25:41,790 --> 00:25:45,335 Шлях «димоходом» коротший. 324 00:25:46,002 --> 00:25:48,546 Але, може, і серпантин приведе 325 00:25:48,630 --> 00:25:51,091 до протилежного боку гори. 326 00:25:57,180 --> 00:26:03,270 Я радий, що серпантин веде до вершини. 327 00:26:10,986 --> 00:26:14,239 Але ходіння колами займає багато часу. 328 00:26:17,826 --> 00:26:19,911 Я втрачаю і час, і енергію. 329 00:26:21,955 --> 00:26:24,499 Біль у голові нестерпний. 330 00:26:25,083 --> 00:26:29,170 Я мусив дати тілу більше часу, щоб акліматизуватися. 331 00:26:29,254 --> 00:26:32,173 Почуваюся виснаженим. 332 00:26:38,847 --> 00:26:41,891 У голові паморочиться від рідкого повітря. 333 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 Чим вище я підіймаюся, тим гірше почуваюсь. 334 00:27:01,119 --> 00:27:02,329 Туман перед очима. 335 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 Усі прикмети висотної хвороби. 336 00:27:08,543 --> 00:27:11,629 Моє тіло жадає перезавантаження. 337 00:27:11,713 --> 00:27:14,924 Найлегшим способом буде розвернутися 338 00:27:15,008 --> 00:27:16,718 й піти крізь тунелі. 339 00:27:16,801 --> 00:27:20,096 Інакше на мене чекає поганий прогноз. 340 00:27:20,764 --> 00:27:24,142 Сподіваюся, Джо мене дочекається. 341 00:27:28,021 --> 00:27:29,356 Мені треба спуститися. 342 00:27:30,982 --> 00:27:34,611 Якщо продовжу підніматися, помру. 343 00:27:36,446 --> 00:27:38,281 Навіть дихати важко… 344 00:27:40,325 --> 00:27:44,537 Головний біль, кашель і… 345 00:27:44,621 --> 00:27:46,539 Ніби природа каже… 346 00:27:47,665 --> 00:27:49,125 «Не зупинишся – помреш». 347 00:27:58,343 --> 00:28:00,261 Я досі виснажений. 348 00:28:04,349 --> 00:28:05,767 Відчуваю запаморочення. 349 00:28:08,436 --> 00:28:11,606 Голова досі болить, але сили повертаються. 350 00:28:12,482 --> 00:28:18,363 Навіть 500 метрів спуску додає енергії та кисню. 351 00:28:18,446 --> 00:28:20,740 Я вже відчуваю повернення сил. 352 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 Повітря тут густіше. 353 00:28:22,659 --> 00:28:26,496 Думаю, ці тунелі підходять. Ходімо. 354 00:28:29,124 --> 00:28:30,875 Давайте перевіримо тунелі. 355 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 Неймовірно, га? 356 00:28:41,010 --> 00:28:44,597 Дивіться, що тут. Старий шлем. 357 00:28:48,476 --> 00:28:50,478 А ось і старі гільзи. 358 00:28:51,062 --> 00:28:55,358 Можливо, за воєнні часи цей тунель був якимось бункером. 359 00:28:55,984 --> 00:29:00,447 Дивіться. Навіть старий розбитий ліхтар є. 360 00:29:02,949 --> 00:29:05,285 У ньому навіть паливо залишилося. 361 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 Скло зламане. Спробуємо запалити. 362 00:29:09,622 --> 00:29:12,292 Дивіться. Ну ж бо. 363 00:29:13,209 --> 00:29:15,378 Ось воно. Маленьке сяйво. 364 00:29:15,462 --> 00:29:18,006 Не знаю, чи надовго його вистачить. 365 00:29:18,089 --> 00:29:21,092 Перевірили, тепер давайте загасимо. 366 00:29:21,176 --> 00:29:23,636 Що ж, у нас тепер є джерело світла. 367 00:29:24,512 --> 00:29:27,557 Можна скористатися ним на вході 368 00:29:27,640 --> 00:29:29,893 і побачити, що нас там оточуватиме. 369 00:29:29,976 --> 00:29:33,688 Або можна заощадити світло для екстреної ситуації. 370 00:29:33,772 --> 00:29:36,357 Можемо почати в темряві, 371 00:29:36,441 --> 00:29:39,986 а світлом скористатися, коли почнуться труднощі. 372 00:29:40,069 --> 00:29:42,030 Тоді ми будемо знати, 373 00:29:42,113 --> 00:29:43,656 що світло у нас ще є. 374 00:29:43,740 --> 00:29:47,160 І що нам робити? Запалити світло на вході? 375 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 Або заощадити його 376 00:29:49,287 --> 00:29:51,039 і почати в темряві? 377 00:29:52,081 --> 00:29:53,792 Що робитимемо? 378 00:29:55,043 --> 00:29:58,463 Почати палити або зберегти світло? 379 00:30:04,469 --> 00:30:06,596 Гаразд. Бережемо світло. 380 00:30:07,889 --> 00:30:11,226 Оце темрява. 381 00:30:15,313 --> 00:30:16,981 Отакої. 382 00:30:19,818 --> 00:30:22,987 Шалені тунелі. Повна темрява. 383 00:30:23,071 --> 00:30:25,031 Не знаю, куди йти. 384 00:30:25,114 --> 00:30:28,618 Якщо в тунелі заблукати, можна так у ньому й залишитися. 385 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 Треба якось помічати, куди ми йдемо. 386 00:30:33,248 --> 00:30:37,001 Важливо пам'ятати кожен поворот. 387 00:30:37,877 --> 00:30:40,421 Застосуємо те, що тут на підлозі. 388 00:30:40,505 --> 00:30:42,090 Стара плитка. 389 00:30:42,173 --> 00:30:45,969 У темряві неможливо не почути, як на неї стаєш. 390 00:30:48,346 --> 00:30:51,766 Робитиму стрілу на кожному розпутті. 391 00:30:51,850 --> 00:30:56,145 Якщо йду ліворуч, робитиму таку стрілу. 392 00:30:56,229 --> 00:30:58,857 Ураховуючи темряву, цей матеріал підходить, 393 00:30:58,940 --> 00:31:00,733 бо його буде чутно. 394 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 Це майже як брайль. 395 00:31:03,194 --> 00:31:05,947 Тобто один із варіантів – зібрати багато плитки 396 00:31:07,156 --> 00:31:09,993 і носити із собою в рюкзаку. 397 00:31:10,076 --> 00:31:12,954 Але багато в рюкзак не поміститься. 398 00:31:13,037 --> 00:31:16,791 Тому другий варіант – це паракорд від парашута. 399 00:31:16,875 --> 00:31:22,505 При кожному повороті ліворуч можна робити петлю. 400 00:31:23,214 --> 00:31:25,300 Звичайний вузол – поворот праворуч. 401 00:31:25,383 --> 00:31:27,844 Та я не знаю, чи вистачить мені паракорда 402 00:31:27,927 --> 00:31:29,554 до кінця тунелю. 403 00:31:29,637 --> 00:31:33,182 Отже, ми можемо скористатися паракордом із вузлами 404 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 або помічати повороти плиткою на підлозі. 405 00:31:38,354 --> 00:31:39,564 Важкий вибір. 406 00:31:39,647 --> 00:31:43,234 Але й орієнтуватися в темряві нелегко. 407 00:31:43,318 --> 00:31:46,571 Треба щось обрати. Що спробуємо? 408 00:31:51,701 --> 00:31:53,369 Гаразд. Беремо ці штуки. 409 00:32:03,630 --> 00:32:09,594 Зараз я просто йду шляхом, який пропонує тунель. 410 00:32:10,762 --> 00:32:13,097 Тут чутно відгук. Агов? 411 00:32:21,731 --> 00:32:23,191 Знову тупик. 412 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 Можемо піти праворуч або ліворуч. 413 00:32:28,696 --> 00:32:33,910 Я можу послухати, який відгук триває довше. 414 00:32:33,993 --> 00:32:36,496 Це позначатиме довший шлях. 415 00:32:36,579 --> 00:32:37,997 Агов? 416 00:32:40,416 --> 00:32:41,334 Агов? 417 00:32:42,210 --> 00:32:45,797 Так, цей коротший. Ходімо ліворуч. 418 00:33:03,231 --> 00:33:05,191 Зачекайте. Знову розпуття. 419 00:33:07,151 --> 00:33:08,027 Агов? 420 00:33:09,112 --> 00:33:11,447 Так. Думаю, нам сюди. 421 00:33:13,658 --> 00:33:16,494 Гаразд, треба помічати, куди ми йдемо. 422 00:33:23,876 --> 00:33:25,753 Чекайте. 423 00:33:30,675 --> 00:33:31,884 Що це? 424 00:33:39,100 --> 00:33:41,519 Ходімо вперед. Але трохи скоріше. 425 00:33:41,602 --> 00:33:42,937 Треба виходити звідси. 426 00:33:43,021 --> 00:33:46,065 Я не хочу тут залишатися з чимось страшенним. 427 00:33:58,536 --> 00:34:01,039 Треба ставити ноги обережно. 428 00:34:01,122 --> 00:34:04,042 Тут можуть бути величезні ями. 429 00:34:05,793 --> 00:34:09,380 Тунелі сповнені поворотів. 430 00:34:10,131 --> 00:34:15,094 Господи. Непроглядна темрява. 431 00:34:19,849 --> 00:34:21,517 Жодної згадки, де я. 432 00:34:26,898 --> 00:34:28,107 Чули? 433 00:34:28,191 --> 00:34:31,611 Я на щось наступив. 434 00:34:31,694 --> 00:34:35,031 Чую метушню навкруги. 435 00:34:36,199 --> 00:34:37,742 Я досі голодний. 436 00:34:38,576 --> 00:34:42,163 Мабуть, дещо тут з'їм. 437 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 Повзе по руці. 438 00:34:45,708 --> 00:34:48,920 Іноді краще не бачити. 439 00:34:49,629 --> 00:34:50,838 Але я все відчуваю. 440 00:34:50,922 --> 00:34:54,759 Схоже на таргана. Ніжки маленькі, 441 00:34:54,842 --> 00:34:57,345 а панцир міцний. 442 00:34:57,970 --> 00:35:00,056 Я можу його з'їсти заради енергії. 443 00:35:00,890 --> 00:35:04,894 А в цій руці, здається, багатоніжка, 444 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 але в неї панцир довгий. 445 00:35:09,065 --> 00:35:11,067 Ось така вона велика. 446 00:35:12,902 --> 00:35:15,113 Її, мабуть, теж можна їсти. 447 00:35:16,114 --> 00:35:17,615 Енергія мені необхідна. 448 00:35:18,491 --> 00:35:22,036 Інстинкт підказує, що хтось із них шкодить шлунку. 449 00:35:22,537 --> 00:35:26,916 Але одного з них я з'їм. 450 00:35:28,042 --> 00:35:29,502 Я дуже голодний. 451 00:35:29,585 --> 00:35:31,212 То кого мені з'їсти? 452 00:35:34,423 --> 00:35:35,758 Якби я міг пригадати… 453 00:35:36,843 --> 00:35:38,553 Що думаєте? Кого можна їсти? 454 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 Гаразд. Багатоніжка. 455 00:35:49,605 --> 00:35:55,027 Її на цілу страву вистачить. 456 00:36:08,332 --> 00:36:10,209 Дуже хрустка. 457 00:36:10,293 --> 00:36:11,752 І сповнена… 458 00:36:12,545 --> 00:36:15,214 дуже дивною рідиною. 459 00:36:17,508 --> 00:36:19,510 Такі істоти люблять тунелі. 460 00:36:28,936 --> 00:36:32,732 У темряві ми рухаємося надто повільно. 461 00:36:32,815 --> 00:36:36,194 Прийшов час запалити ліхтар. 462 00:36:36,277 --> 00:36:37,737 Далі йтимемо зі світлом. 463 00:36:41,949 --> 00:36:43,993 Чуєте? Пацюки. 464 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 Гаразд. 465 00:36:48,831 --> 00:36:50,124 Так краще. 466 00:36:50,208 --> 00:36:52,418 У нас є світло. 467 00:36:52,501 --> 00:36:54,754 Тепер будемо йти швидше. 468 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 Хвилиночку. 469 00:37:01,219 --> 00:37:05,514 Багатоніжка погано на мене впливає. 470 00:37:05,598 --> 00:37:08,684 Неприємне відчуття в животі. 471 00:37:08,768 --> 00:37:10,811 Уже 20 хвилин не проходить. 472 00:37:10,895 --> 00:37:12,980 Почекайте. 473 00:37:28,746 --> 00:37:30,331 Так краще. 474 00:37:30,414 --> 00:37:33,292 Схоже, моє тіло відхилило багатоніжку. 475 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 Ходімо далі. 476 00:37:49,809 --> 00:37:51,185 Ого, дивіться. 477 00:37:51,269 --> 00:37:54,105 Старі металеві ржаві двері. 478 00:37:55,481 --> 00:37:58,192 Спробуємо відчинити. 479 00:38:06,742 --> 00:38:09,996 Неймовірне місце. 480 00:38:17,295 --> 00:38:18,796 Ого. Зачекайте. 481 00:38:19,839 --> 00:38:22,091 Дивіться. Тут провід. 482 00:38:22,883 --> 00:38:24,343 Схоже на приховану міну. 483 00:38:24,427 --> 00:38:27,930 Тепер зрозуміло, чому в ліхтарі було паливо. 484 00:38:28,014 --> 00:38:30,057 А якщо вона досі працює… 485 00:38:31,517 --> 00:38:34,895 Навіть уявляти не хочу. 486 00:38:34,979 --> 00:38:37,857 Гаразд, переступаємо дуже обережно. 487 00:38:41,485 --> 00:38:44,905 Попереду якесь світло. Дивіться. 488 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Ми знайшли вихід. 489 00:38:49,410 --> 00:38:50,911 Усе, гасимо. 490 00:38:52,580 --> 00:38:55,374 Як добре знову бачити сонячне світло. 491 00:39:05,051 --> 00:39:08,304 Тільки подивіться, скільки тут падати. 492 00:39:10,348 --> 00:39:14,560 Наш пілот, капітан Рейнор, десь там, унизу. 493 00:39:15,394 --> 00:39:18,064 Я прив'яжу мотузку до гратів 494 00:39:18,147 --> 00:39:20,608 і спробую по ній спуститися. 495 00:39:21,442 --> 00:39:24,153 У мене є захист. Чудово. Ходімо. 496 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 Знайоме відчуття. 497 00:39:26,655 --> 00:39:30,368 Важливо не поспішати і знаходити ногами міцну поверхню. 498 00:39:31,744 --> 00:39:32,661 Оце так. 499 00:39:38,918 --> 00:39:41,045 Здається, усе гаразд. 500 00:39:41,128 --> 00:39:45,299 Давайте шукати літак. Він має бути десь тут. 501 00:39:52,390 --> 00:39:54,016 Поверхня стає крутою. 502 00:39:57,311 --> 00:40:00,231 Дивіться. Це хвіст літака. 503 00:40:00,314 --> 00:40:02,400 Тут іще один уламок. 504 00:40:02,483 --> 00:40:03,859 А ось і літак. 505 00:40:03,943 --> 00:40:05,903 Ходімо. Джо! 506 00:40:08,906 --> 00:40:13,744 Він ось-ось упаде з краю. 507 00:40:13,828 --> 00:40:15,955 Не хочу його хитати. 508 00:40:16,038 --> 00:40:16,914 Джо! 509 00:40:20,501 --> 00:40:21,961 Капітане Рейноре! 510 00:40:24,422 --> 00:40:27,675 Дивіться. Хтось розірвав крісло. 511 00:40:27,758 --> 00:40:29,635 Схоже на сліди кігтів. 512 00:40:30,344 --> 00:40:34,265 Тут була боротьба. А ще я бачу кров. 513 00:40:36,684 --> 00:40:38,060 Вона спускається вниз. 514 00:40:38,936 --> 00:40:39,895 А далі куди? 515 00:40:40,896 --> 00:40:42,231 Дивіться, тут теж є. 516 00:40:44,358 --> 00:40:47,820 Тут є кров, але вона вже засохла. 517 00:40:49,071 --> 00:40:51,991 Кров веде цим шляхом. 518 00:40:54,285 --> 00:40:56,078 Але дивіться. 519 00:40:56,162 --> 00:40:58,706 Інший слід веде протилежним шляхом. 520 00:40:58,789 --> 00:41:01,208 Схоже на сліди човгання. 521 00:41:01,834 --> 00:41:05,963 Хтось рухався туди по брудній землі. 522 00:41:06,046 --> 00:41:08,632 Схоже на сліди ніг. 523 00:41:08,716 --> 00:41:10,259 Треба обрати якийсь слід. 524 00:41:10,885 --> 00:41:11,760 Джо! 525 00:41:13,804 --> 00:41:17,850 Головне – знайти капітана Джо. 526 00:41:17,933 --> 00:41:19,602 Що думаєте? 527 00:41:19,685 --> 00:41:22,730 Будемо йти в той бік 528 00:41:23,731 --> 00:41:26,775 або в цей бік по слідах крапель крові? 529 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 Джо! 530 00:41:31,238 --> 00:41:35,159 Часу в нас небагато. Треба щось обирати. 531 00:41:35,242 --> 00:41:38,412 Який слід приведе нас до Джо? 532 00:41:43,834 --> 00:41:49,131 Гаразд, ходімо за краплями крові. 533 00:41:51,675 --> 00:41:53,177 На крилі теж є крапля. 534 00:41:55,888 --> 00:41:59,350 І тут одна є. 535 00:42:02,811 --> 00:42:03,979 Дивіться, ось ще. 536 00:42:05,564 --> 00:42:07,399 Джо! Капітане! 537 00:42:09,735 --> 00:42:13,364 А вгорі є невеличка печера. 538 00:42:13,447 --> 00:42:19,203 Якби я був ранений, спробував би там сховатися. Ходімо. 539 00:42:28,546 --> 00:42:29,630 Тут теж є кров. 540 00:42:30,839 --> 00:42:31,840 І тут. 541 00:42:35,844 --> 00:42:36,720 Джо? 542 00:42:41,016 --> 00:42:42,101 Джо? 543 00:42:49,567 --> 00:42:50,442 Джо. 544 00:42:51,277 --> 00:42:52,444 Отакої. 545 00:42:53,529 --> 00:42:57,324 Подивіться. Чиєсь ребро. 546 00:42:59,368 --> 00:43:02,204 Не схоже на Джо… 547 00:43:11,463 --> 00:43:12,923 Це погано. 548 00:43:13,007 --> 00:43:15,342 Схоже, з гори я вже не спускатимуся. 549 00:43:19,513 --> 00:43:22,933 Давайте повернемося і спробуємо ще раз. 550 00:43:23,434 --> 00:43:27,396 Обиратимемо інше, щоб урятувати капітана Джо. 551 00:43:33,569 --> 00:43:36,030 Треба знайти воду. 552 00:43:42,453 --> 00:43:44,371 Я замерз і хочу пити. 553 00:43:45,706 --> 00:43:47,958 Мені необхідна вода. 554 00:43:50,002 --> 00:43:51,879 Але де її тут знайти? 555 00:43:53,172 --> 00:43:54,840 Раніше я таке знав. 556 00:43:57,676 --> 00:43:58,761 Думай. 557 00:44:00,512 --> 00:44:03,307 -Ми падаємо! -Нас щось ударило! 558 00:44:08,520 --> 00:44:12,941 Я пригадую авіакатастрофу. 559 00:44:13,776 --> 00:44:15,903 Наш літак почав падати. 560 00:44:15,986 --> 00:44:18,489 Сподіваюсь, пілот вижив. 561 00:44:20,366 --> 00:44:21,367 Так. 562 00:44:29,541 --> 00:44:31,293 Схоже на болото. 563 00:44:33,128 --> 00:44:34,630 Тут має бути вода. 564 00:44:35,547 --> 00:44:37,549 Тепер це повноцінне болото. 565 00:44:42,096 --> 00:44:44,723 Але тут усе змерзло й затверділо. 566 00:44:48,394 --> 00:44:50,312 Я не зможу пробитися. 567 00:44:58,654 --> 00:45:03,492 Була б поверхня м'якшою, я б вижав із неї якусь рідину. 568 00:45:03,575 --> 00:45:06,453 Може, дарма я почав із води. 569 00:45:07,079 --> 00:45:09,540 Якщо продовжу шукати воду, 570 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 нічого не вийде. 571 00:45:11,917 --> 00:45:14,336 Сонце вже заходить. 572 00:45:15,629 --> 00:45:17,840 Я помітно замерз. 573 00:45:17,923 --> 00:45:19,508 І хочу їсти. 574 00:45:21,260 --> 00:45:23,595 Без води можна жити кілька днів. 575 00:45:23,679 --> 00:45:27,474 Але від холоднечі я швидко помру. 576 00:45:28,684 --> 00:45:29,726 Сховище чи їжа? 577 00:45:30,519 --> 00:45:33,147 Треба встановити пріоритети. 578 00:45:33,230 --> 00:45:35,190 І часу залишилося небагато. 579 00:45:35,983 --> 00:45:39,862 Зараз уже геть холодно. 580 00:45:46,702 --> 00:45:49,121 Треба почати зі сховища. 581 00:45:49,788 --> 00:45:50,664 Зігріємося. 582 00:45:56,170 --> 00:45:57,546 Скористаймося деревами. 583 00:46:03,552 --> 00:46:07,097 А краще зламаними деревами, як це. 584 00:46:07,181 --> 00:46:09,641 Те, що треба. 585 00:46:13,145 --> 00:46:15,147 Схоже на природне сховище. 586 00:46:16,648 --> 00:46:18,609 Та я не знаю, що робити. 587 00:46:20,152 --> 00:46:22,237 Це якось дивно… 588 00:46:24,156 --> 00:46:27,659 Я розумію, що з дерев вийде гарне сховище, але… 589 00:46:28,827 --> 00:46:30,454 Ніби в мене є інстинкт. 590 00:46:30,537 --> 00:46:32,664 Я знаю, що це гідне сховище. 591 00:46:33,248 --> 00:46:36,585 Можемо ще парашут застосувати, щоб я не замерз. 592 00:46:36,668 --> 00:46:38,462 Так, давайте візьмемо. 593 00:46:42,132 --> 00:46:44,051 Парашут і зламане дерево. 594 00:46:44,593 --> 00:46:46,094 Корисна комбінація. 595 00:46:46,178 --> 00:46:48,055 Спробую підняти вище. 596 00:46:49,932 --> 00:46:52,017 Тут закріпляємо. 597 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 Ось і наше сховище. 598 00:46:56,688 --> 00:46:57,981 Усе одно замерзну. 599 00:46:59,316 --> 00:47:01,276 Можна зробити багаття з гілочок. 600 00:47:02,194 --> 00:47:04,196 Тут буде кам'яна стіна. 601 00:47:05,322 --> 00:47:07,783 Вона утримуватиме тепло. 602 00:47:07,866 --> 00:47:09,368 Тепер точно не замерзну. 603 00:47:10,035 --> 00:47:11,119 Звідки я це знаю? 604 00:47:13,497 --> 00:47:14,456 Не думай. 605 00:47:15,499 --> 00:47:16,875 Просто роби. 606 00:47:16,959 --> 00:47:18,794 Роби те, що вважаєш правильним. 607 00:47:18,877 --> 00:47:21,129 Як мені розпалити вогонь? 608 00:47:21,213 --> 00:47:24,967 Ні сірників, ні запальнички. 609 00:47:27,261 --> 00:47:29,930 Добре, що є суха трава. 610 00:47:30,013 --> 00:47:32,140 Треба тільки розпалити. 611 00:47:36,478 --> 00:47:37,688 Так, уже тепло. 612 00:47:38,355 --> 00:47:39,940 Треба створити тертя. 613 00:47:41,358 --> 00:47:43,569 Виходить. Я вмію це робити. 614 00:47:44,528 --> 00:47:49,241 Прив'язуємо до одного кінця парашутну мотузку. 615 00:47:51,952 --> 00:47:53,662 А потім закріпляємо її тут. 616 00:47:55,414 --> 00:47:57,291 Схоже на лук. 617 00:47:57,374 --> 00:47:59,418 А тепер пробуємо. 618 00:48:01,086 --> 00:48:05,048 Так я зможу не втрачати попіл. 619 00:48:05,716 --> 00:48:07,217 Уже виходить. 620 00:48:08,635 --> 00:48:09,886 Ось воно, тепло. 621 00:48:10,804 --> 00:48:14,266 Яке чудове відчуття. 622 00:48:21,607 --> 00:48:23,191 Спробую зігріти ступні. 623 00:48:28,822 --> 00:48:30,073 Дивіться. 624 00:48:34,745 --> 00:48:36,288 Це я. 625 00:48:37,998 --> 00:48:40,000 А це, певно, моя родина. 626 00:48:41,168 --> 00:48:43,420 Ось хто чекає на мене вдома. 627 00:48:53,430 --> 00:48:59,811 У такому таборі я не замерзну, але мені досі потрібні їжа й вода. 628 00:49:02,230 --> 00:49:05,233 Я вже хочу їсти й пити. 629 00:49:05,901 --> 00:49:07,152 З чого почати? 630 00:49:19,456 --> 00:49:23,835 Треба почати зі сховища. Зігріємося. 631 00:49:29,174 --> 00:49:30,717 Скористаймося деревами. 632 00:49:36,682 --> 00:49:40,268 А краще зламаними деревами, як це. 633 00:49:40,352 --> 00:49:42,771 Те, що треба. 634 00:49:46,316 --> 00:49:48,318 Схоже на природне сховище. 635 00:49:49,778 --> 00:49:51,822 Та я не знаю, що робити. 636 00:49:53,323 --> 00:49:55,492 Це якось дивно… 637 00:49:57,327 --> 00:50:03,375 Я розумію, що з дерев вийде гарне сховище, але… в мене ніби якийсь інстинкт. 638 00:50:03,458 --> 00:50:05,627 Я знаю, що це гідне сховище. 639 00:50:06,211 --> 00:50:08,672 Можемо ще парашут застосувати. 640 00:50:08,755 --> 00:50:11,091 Не хочу замерзнути. Так, візьмемо його. 641 00:50:15,137 --> 00:50:19,182 Парашут і зламане дерево. Корисна комбінація. 642 00:50:19,266 --> 00:50:21,101 Спробую підняти вище. 643 00:50:23,353 --> 00:50:25,105 Тут закріпляємо. 644 00:50:28,525 --> 00:50:29,693 Ось і наше сховище. 645 00:50:29,776 --> 00:50:31,069 Усе одно замерзну. 646 00:50:32,404 --> 00:50:34,531 Можна зробити багаття з гілочок. 647 00:50:35,282 --> 00:50:37,868 Тут буде кам'яна стіна. 648 00:50:37,951 --> 00:50:40,412 Вона утримуватиме тепло. 649 00:50:40,954 --> 00:50:42,456 Тепер точно не замерзну. 650 00:50:43,081 --> 00:50:44,791 Звідки я це знаю? 651 00:50:46,626 --> 00:50:49,880 Не думай. Просто роби. 652 00:50:49,963 --> 00:50:51,882 Роби те, що вважаєш правильним. 653 00:50:51,965 --> 00:50:54,134 Як мені розпалити вогонь? 654 00:50:54,217 --> 00:50:58,054 Ні сірників, ні запальнички. 655 00:51:00,474 --> 00:51:03,059 Добре, що є суха трава. 656 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 Треба тільки розпалити. 657 00:51:09,608 --> 00:51:10,817 Так, уже тепло. 658 00:51:11,485 --> 00:51:12,861 Треба створити тертя. 659 00:51:14,446 --> 00:51:16,656 Виходить. Я вмію це робити. 660 00:51:17,657 --> 00:51:22,370 Прив'язуємо до одного кінця парашутну мотузку. 661 00:51:25,165 --> 00:51:26,792 А потім закріпляємо її тут. 662 00:51:28,376 --> 00:51:30,420 Схоже на лук. 663 00:51:31,379 --> 00:51:33,089 А тепер пробуємо. 664 00:51:36,468 --> 00:51:38,762 Не зупиняємося. Спокійно. 665 00:51:38,845 --> 00:51:40,597 Ще трохи. І все. 666 00:51:43,517 --> 00:51:45,644 -Ми падаємо! -Щось нас ударило. 667 00:51:49,564 --> 00:51:51,191 Була авіакатастрофа. 668 00:51:53,777 --> 00:51:55,779 Сподіваюсь, пілот вижив. 669 00:52:07,082 --> 00:52:08,792 Спробую зігріти ступні. 670 00:52:14,422 --> 00:52:15,549 Дивіться. 671 00:52:20,762 --> 00:52:22,055 Це я. 672 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 А це, певно, моя родина. 673 00:52:27,644 --> 00:52:29,813 Ось хто чекає на мене вдома. 674 00:52:39,739 --> 00:52:41,616 У такому таборі я не замерзну, 675 00:52:43,034 --> 00:52:46,121 але мені досі потрібні їжа й вода. 676 00:52:48,748 --> 00:52:53,336 Я вже хочу їсти й пити. З чого почати? 677 00:53:05,265 --> 00:53:09,227 Я точно там когось бачив. Хтось там щойно рухався. 678 00:53:12,689 --> 00:53:16,776 Де він? Я впевнений, що бачив когось… 679 00:53:22,073 --> 00:53:24,910 Мабуть, примарилося. 680 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 У мене таке дивне відчуття, 681 00:53:28,622 --> 00:53:31,082 ніби хтось за мною стежить. 682 00:53:31,166 --> 00:53:34,210 Хоча, можливо, у мене струс мозку. 683 00:53:38,590 --> 00:53:39,758 Може, я помилився. 684 00:53:46,264 --> 00:53:48,558 Я не знаю, що мені їсти. 685 00:53:49,559 --> 00:53:53,229 До того ж, стає холодніше. Сонце заходить. 686 00:53:53,313 --> 00:53:57,192 Я досі хочу їсти й пити та досі не знайшов собі сховища. 687 00:53:58,568 --> 00:54:00,111 У першу чергу помочуся. 688 00:54:03,365 --> 00:54:07,285 Треба шукати їжу. Їжа – це енергія. 689 00:54:08,203 --> 00:54:09,996 Енергії в мене замало. 690 00:54:11,039 --> 00:54:13,875 Та я не знаю, що мені тут їсти. 691 00:54:13,959 --> 00:54:16,294 Спробую ці бруньки. 692 00:54:30,100 --> 00:54:31,518 Вони порожні. 693 00:54:32,769 --> 00:54:36,064 У дерева є коріння. Інстинкт підказує його розкопати, 694 00:54:36,147 --> 00:54:39,943 але земля застигла. 695 00:54:40,026 --> 00:54:42,737 Я не можу. Це не розкопати. 696 00:54:45,907 --> 00:54:47,701 Личинки та черв'яки недосяжні. 697 00:54:47,784 --> 00:54:50,495 На деревах бруньок нема. Сумна картина. 698 00:54:51,913 --> 00:54:54,958 Так. Я не бачу їжі. 699 00:55:01,381 --> 00:55:03,800 Здається, ніби колами ходжу. 700 00:55:04,467 --> 00:55:05,802 До того ж, я замерз. 701 00:55:07,262 --> 00:55:09,639 Енергія добігає кінця. 702 00:55:10,849 --> 00:55:16,312 Я не знайшов ні їжі, ні води. 703 00:55:16,938 --> 00:55:19,524 І страшенно замерз. 704 00:55:21,359 --> 00:55:24,446 Сонце вже заходить, температура падає. 705 00:55:26,239 --> 00:55:27,490 Мені треба зігрітися. 706 00:55:28,992 --> 00:55:30,952 У мене вже нема сил. 707 00:55:31,870 --> 00:55:34,664 Я надто розгублений, щоб продовжувати. 708 00:55:40,086 --> 00:55:43,214 Спробуймо повернутися й обрати інший шлях. 709 00:55:44,049 --> 00:55:45,341 Будемо йти вперед 710 00:55:45,425 --> 00:55:47,886 і з'ясовувати, що робити далі. 711 00:55:54,100 --> 00:55:56,311 Гаразд, починаємо спочатку. 712 00:55:56,394 --> 00:55:59,439 У мене є пляшка, але вона порожня. 713 00:55:59,522 --> 00:56:02,525 Тут нема ні їжі, ні сховища. 714 00:56:04,194 --> 00:56:08,406 А ще тут надто холодно для тонкої курточки. 715 00:56:11,659 --> 00:56:16,915 Їжа, сховище або вода? 716 00:56:16,998 --> 00:56:19,209 Що зараз важливіше? 717 00:56:19,292 --> 00:56:21,795 Уже вечеріє. Холоднеча. 718 00:56:22,378 --> 00:56:24,964 Я починаю в'янути. 719 00:56:25,048 --> 00:56:26,674 Ну ж бо, скоріше. 720 00:56:30,804 --> 00:56:34,682 Треба шукати їжу. Їжа – це енергія. 721 00:56:35,642 --> 00:56:37,519 Енергії в мене замало. 722 00:56:38,520 --> 00:56:41,689 Та я не знаю, що мені тут їсти. 723 00:56:41,773 --> 00:56:43,942 Спробую ці бруньки. 724 00:56:58,248 --> 00:56:59,541 Вони порожні. 725 00:57:00,834 --> 00:57:04,129 У дерева є коріння. Інстинкт підказує його розкопати, 726 00:57:04,212 --> 00:57:07,966 але земля застигла. 727 00:57:08,049 --> 00:57:10,593 Я не можу. Це не розкопати. 728 00:57:13,763 --> 00:57:15,723 Личинки та черв'яки недосяжні. 729 00:57:15,807 --> 00:57:18,518 На деревах бруньок нема. Сумна картина. 730 00:57:19,936 --> 00:57:22,814 Так. Я не бачу їжі. 731 00:57:29,487 --> 00:57:31,656 Здається, ніби колами ходжу. 732 00:57:32,532 --> 00:57:33,783 До того ж, я замерз. 733 00:57:35,201 --> 00:57:37,662 Енергія добігає кінця. 734 00:57:39,330 --> 00:57:41,374 Я не знайшов їжі 735 00:57:42,584 --> 00:57:45,211 і страшенно замерз. 736 00:57:47,046 --> 00:57:50,258 Сонце вже заходить, температура падає. 737 00:57:52,051 --> 00:57:53,303 Мені треба зігрітися. 738 00:57:54,345 --> 00:57:56,806 Почуваюся розгубленим. 739 00:57:57,682 --> 00:58:01,686 Якби тільки пригадати, що треба робити. 740 00:58:05,899 --> 00:58:11,488 Я замерз і хочу пити. Що мені тепер робити? 741 00:58:11,571 --> 00:58:15,033 Почнімо спочатку, але з новою стратегією. 742 00:58:19,704 --> 00:58:23,666 Треба шукати їжу. Їжа – це енергія. 743 00:58:24,584 --> 00:58:26,377 Енергії в мене замало. 744 00:58:27,712 --> 00:58:30,465 Та я не знаю, що мені тут їсти. 745 00:58:30,548 --> 00:58:32,884 Спробую ці бруньки. 746 00:58:46,564 --> 00:58:47,941 Вони порожні. 747 00:58:49,192 --> 00:58:52,487 У дерева є коріння. Інстинкт підказує його розкопати, 748 00:58:52,570 --> 00:58:56,324 але земля застигла. 749 00:58:56,407 --> 00:58:58,993 Я не можу. Це не розкопати. 750 00:59:02,247 --> 00:59:04,082 Личинки та черв'яки недосяжні. 751 00:59:04,165 --> 00:59:06,834 На деревах бруньок нема. Сумна картина. 752 00:59:08,336 --> 00:59:11,089 Так. Я не бачу їжі. 753 00:59:18,179 --> 00:59:21,975 У мене нема ні енергії, ні сил. 754 00:59:27,438 --> 00:59:30,984 Сонце вже заходить, температура падає. 755 00:59:31,859 --> 00:59:35,405 Без їжі можна жити кілька тижнів, 756 00:59:35,488 --> 00:59:37,949 а без води – лише кілька днів. 757 00:59:38,032 --> 00:59:41,077 Я страшенно хочу пити. 758 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 Повернемося й будемо шукати воду. 759 00:59:48,209 --> 00:59:50,128 Тоді в нас будуть сили йти 760 00:59:50,211 --> 00:59:52,589 і з'ясовувати, де ми. 761 01:00:01,639 --> 01:00:03,933 Гаразд, почнімо. 762 01:00:07,312 --> 01:00:10,815 Уся вода спускається з гір. Ходімо нижче. 763 01:00:12,233 --> 01:00:14,277 Це вже схоже на болото. 764 01:00:15,236 --> 01:00:16,571 Тут має бути вода. 765 01:00:19,991 --> 01:00:22,577 Лід! 766 01:00:26,748 --> 01:00:29,375 А лід і є вода. 767 01:00:33,671 --> 01:00:36,883 Віднесу його до горщика біля вогню. 768 01:00:39,844 --> 01:00:40,887 У мене буде вода. 769 01:00:41,429 --> 01:00:43,848 Її тепер багато. Дуже добре. 770 01:00:45,016 --> 01:00:48,519 Така холоднеча. Думаю, можна й у рюкзаку нести. 771 01:00:48,603 --> 01:00:50,146 Лід не розтане. 772 01:00:51,773 --> 01:00:53,316 Використаю його пізніше. 773 01:00:55,693 --> 01:00:58,529 Запах тут огидний. 774 01:01:02,992 --> 01:01:04,369 Іде звідти. 775 01:01:05,870 --> 01:01:07,205 Треба перевірити. 776 01:01:10,041 --> 01:01:11,793 Яка гидота. 777 01:01:14,087 --> 01:01:15,046 Там щось гниє. 778 01:01:20,635 --> 01:01:22,887 Дивіться. Якась туша. 779 01:01:26,974 --> 01:01:30,269 Дивно. Вона вкрита вітками. 780 01:01:31,354 --> 01:01:32,188 Наче… 781 01:01:34,190 --> 01:01:39,904 …хтось її сюди притяг, а потім сховав. 782 01:01:39,987 --> 01:01:41,906 Схоже на ведмеже хутро. 783 01:01:45,243 --> 01:01:48,246 А посередині слід від величезного порізу. 784 01:01:57,171 --> 01:01:59,966 Хтось тут точно є. 785 01:02:00,717 --> 01:02:02,468 Хтось величезний. 786 01:02:02,552 --> 01:02:06,222 А тут іще можна знайти їжу. 787 01:02:06,889 --> 01:02:10,435 І хутро знадобиться. Допоможе не замерзнути. 788 01:02:11,185 --> 01:02:16,315 Очевидно, тварина, що його вбила, 789 01:02:17,483 --> 01:02:19,986 сильніша за мене. 790 01:02:21,028 --> 01:02:25,074 Я знайду м'ясо, зніму хутро 791 01:02:25,158 --> 01:02:26,576 і заберуся звідси. 792 01:02:32,749 --> 01:02:35,918 Чудово. Ми знайшли їжу. 793 01:02:36,461 --> 01:02:41,924 У нас є сховище. І лід незабаром розтане. 794 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 Інша справа. 795 01:02:46,637 --> 01:02:48,014 Літак падає! 796 01:02:49,432 --> 01:02:52,602 Я вистрибнув і лечу в дерева! 797 01:03:06,824 --> 01:03:08,034 Що це за шум? 798 01:03:09,535 --> 01:03:10,536 Агов! 799 01:03:18,711 --> 01:03:19,587 Дивіться. 800 01:03:21,547 --> 01:03:22,924 Вовк! Біжімо! 801 01:03:36,229 --> 01:03:38,564 Не думаю, що я скоріший за вовка. 802 01:03:38,648 --> 01:03:40,733 Треба сховатися від нього в лісі 803 01:03:40,817 --> 01:03:42,568 або піднятися вище. 804 01:03:45,071 --> 01:03:47,615 Чого чекаєте? Скоріше. Що вирішуємо? 805 01:04:10,221 --> 01:04:12,640 Спробуймо перекрити вхід. 806 01:04:13,266 --> 01:04:14,183 Так! 807 01:04:18,271 --> 01:04:19,647 У тебе не виходить. 808 01:04:25,528 --> 01:04:26,737 Він пішов. Уперед. 809 01:04:34,203 --> 01:04:35,204 Дивіться. 810 01:04:36,914 --> 01:04:40,001 Схоже на гірські тунелі. 811 01:04:41,377 --> 01:04:42,336 Мейдею. 812 01:04:42,420 --> 01:04:44,171 Це ж рація. 813 01:04:44,255 --> 01:04:45,131 Прийом. 814 01:04:46,507 --> 01:04:49,176 -Мене хтось чує? -Так, агов. 815 01:04:49,260 --> 01:04:50,845 Агов? Чуєш мене? 816 01:04:51,637 --> 01:04:55,349 Беаре? Дякувати Богові, ти живий. 817 01:04:55,433 --> 01:04:57,393 Мені потрібна допомога. 818 01:04:57,476 --> 01:05:00,521 Я на протилежному від твого стрибка боці гори. 819 01:05:00,605 --> 01:05:03,816 Не можу рухатися. І літак скоро переважить через край. 820 01:05:04,942 --> 01:05:07,320 Так, але є проблема. 821 01:05:07,403 --> 01:05:10,448 Я нічого не пам'ятаю. Не пам'ятаю, що трапилося. 822 01:05:10,531 --> 01:05:12,825 Навіть не пам'ятаю, хто я такий. 823 01:05:12,909 --> 01:05:14,076 Прийом. 824 01:05:15,244 --> 01:05:17,288 Певно, ти вдарився головою. 825 01:05:18,748 --> 01:05:23,753 Так, боюся, у мене дещо амнезія. Прийом. 826 01:05:23,836 --> 01:05:26,130 Ну ж бо, друже. Ти Беар Гріллз. 827 01:05:26,213 --> 01:05:27,757 Мандрівник. 828 01:05:29,091 --> 01:05:31,218 Я довго не протягну. 829 01:05:33,262 --> 01:05:34,764 Гаразд. 830 01:05:34,847 --> 01:05:36,682 Я зараз над деревами. 831 01:05:37,516 --> 01:05:38,726 Я тебе знайду. 832 01:05:40,019 --> 01:05:40,937 Тримайся. 833 01:05:41,020 --> 01:05:43,814 У тебе все вийде. 834 01:05:43,898 --> 01:05:45,066 Ми тебе знайдемо. 835 01:05:45,149 --> 01:05:47,026 -Гаразд, Беаре. -Кінець зв'язку. 836 01:05:49,445 --> 01:05:52,490 Тепер треба щось вирішувати. 837 01:05:53,199 --> 01:05:56,786 Спробуємо знайти капітана. 838 01:05:57,495 --> 01:06:00,456 Ми можемо перейти вершину гори 839 01:06:01,332 --> 01:06:05,586 або скористатися тунелями. 840 01:06:05,670 --> 01:06:09,048 Можливо, вони перетинають гори наскрізь. 841 01:06:09,131 --> 01:06:11,467 Тоді ми скоротимо шлях. 842 01:06:12,176 --> 01:06:13,761 Безпечних варіантів нема. 843 01:06:13,844 --> 01:06:16,681 Нагорі відкрите місце й холоднеча. 844 01:06:16,764 --> 01:06:18,557 Це виснажить усю енергію. 845 01:06:18,641 --> 01:06:21,894 Але у нас залишиться зв'язок. 846 01:06:21,978 --> 01:06:23,104 Він працюватиме. 847 01:06:23,688 --> 01:06:26,148 А в тунелях ми будемо без зв'язку. 848 01:06:26,232 --> 01:06:27,400 Сигналу не буде, 849 01:06:28,067 --> 01:06:31,320 але буде захист від непогоди 850 01:06:31,404 --> 01:06:33,823 і може знайтися швидкий шлях. 851 01:06:36,367 --> 01:06:39,704 Рішення непросте, але час не стоїть на місці. 852 01:06:41,580 --> 01:06:45,793 Крізь тунелі або вгору і вниз? 853 01:06:54,635 --> 01:06:56,262 Я замерз і хочу пити. 854 01:06:57,346 --> 01:06:59,640 Мені необхідна вода. 855 01:07:01,726 --> 01:07:03,853 Але де її тут знайти? 856 01:07:04,895 --> 01:07:06,731 Раніше я таке знав. 857 01:07:09,483 --> 01:07:10,484 Думай. 858 01:07:12,153 --> 01:07:13,946 Ми падаємо! 859 01:07:14,030 --> 01:07:15,197 Нас щось ударило. 860 01:07:20,161 --> 01:07:26,125 Я пригадую авіакатастрофу. Ми були в літаку. 861 01:07:26,208 --> 01:07:27,501 Він почав падати. 862 01:07:27,585 --> 01:07:29,670 Сподіваюсь, пілот вижив. 863 01:07:32,131 --> 01:07:33,132 Так. 864 01:07:41,098 --> 01:07:43,017 Схоже на болото. 865 01:07:44,810 --> 01:07:46,353 Тут має бути вода. 866 01:07:47,229 --> 01:07:49,148 Тепер це повноцінне болото. 867 01:07:54,195 --> 01:07:56,363 Але тут усе змерзло й затверділо. 868 01:07:57,364 --> 01:07:58,991 Я не зможу пробитися. 869 01:07:59,867 --> 01:08:02,119 Дуже холодно. 870 01:08:02,203 --> 01:08:04,497 Треба знайти воду. 871 01:08:06,332 --> 01:08:11,504 Сонце вже заходить. Я помітно замерз. 872 01:08:17,051 --> 01:08:20,096 Тут усе змерзло й затверділо. 873 01:08:41,784 --> 01:08:42,660 Лід. 874 01:08:43,452 --> 01:08:46,622 Це означає, що буде навіть холодніше. 875 01:08:47,414 --> 01:08:48,874 І як його пити? 876 01:08:50,918 --> 01:08:53,129 Без води можна жити кілька днів. 877 01:08:53,212 --> 01:08:56,966 Але від холоднечі я швидко помру. 878 01:08:57,049 --> 01:08:58,634 Може, наступного разу… 879 01:09:00,094 --> 01:09:02,012 Може, варто почати зі сховища? 880 01:09:06,976 --> 01:09:08,185 Холодно. 881 01:09:08,269 --> 01:09:09,395 Так холодно. 882 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 Дарма я обрав цей шлях. 883 01:09:14,900 --> 01:09:17,153 Тут зовсім нема їжі. 884 01:09:18,112 --> 01:09:23,576 І води нема. І мені дуже холодно. 885 01:09:26,036 --> 01:09:27,371 Треба зігрітися. 886 01:09:27,955 --> 01:09:31,250 Якби я тільки пригадав, що треба робити, 887 01:09:31,333 --> 01:09:34,211 щоб вижити в таких умовах. 888 01:09:34,295 --> 01:09:36,797 Я надто замерз, щоб продовжувати. 889 01:09:41,385 --> 01:09:44,930 Почнімо спочатку, але з новою стратегією. 890 01:09:45,014 --> 01:09:48,184 Нам потрібен такий план, щоб іти далі 891 01:09:48,267 --> 01:09:50,519 і з'ясовувати, де ми. 892 01:09:54,523 --> 01:09:58,485 Треба шукати їжу. Їжа – це енергія. 893 01:09:59,361 --> 01:10:01,155 Енергії в мене замало. 894 01:10:02,031 --> 01:10:05,034 Та я не знаю, що мені тут їсти. 895 01:10:05,117 --> 01:10:07,411 Спробую ці бруньки. 896 01:10:21,300 --> 01:10:22,635 Вони порожні. 897 01:10:23,928 --> 01:10:27,223 У дерева є коріння. Інстинкт підказує його розкопати, 898 01:10:27,306 --> 01:10:30,976 але земля застигла. 899 01:10:31,060 --> 01:10:33,687 Я не можу. Це не розкопати. 900 01:10:37,024 --> 01:10:38,817 Личинки та черв'яки недосяжні. 901 01:10:38,901 --> 01:10:41,528 На деревах бруньок нема. Сумна картина. 902 01:10:43,072 --> 01:10:45,991 Так. Я не бачу їжі. 903 01:10:54,250 --> 01:10:56,252 Ще й пити хочу. 904 01:10:57,544 --> 01:11:00,297 Енергія добігає кінця. 905 01:11:02,091 --> 01:11:04,009 Я не знайшов їжі 906 01:11:05,552 --> 01:11:07,846 і страшенно замерз. 907 01:11:09,723 --> 01:11:12,977 Сонце вже заходить, температура падає. 908 01:11:13,894 --> 01:11:19,108 Спершу треба шукати воду, а потім їжу. 909 01:11:26,240 --> 01:11:30,035 Давайте знайдемо воду, поки не стемніло. 910 01:11:30,119 --> 01:11:31,328 Будемо йти вперед 911 01:11:31,412 --> 01:11:34,206 і з'ясовувати, що робити далі. 912 01:11:42,006 --> 01:11:44,008 Дивіться, яка вирва. 913 01:11:44,091 --> 01:11:47,177 Близько 20 метрів є крута скеля. 914 01:11:47,261 --> 01:11:51,307 Треба йти геть обережно. 915 01:11:53,267 --> 01:11:54,643 Скористаюся льодорубом. 916 01:11:57,855 --> 01:11:59,982 Я робитиму невеличкі уступи. 917 01:12:07,906 --> 01:12:09,408 Вагу між льодорубом 918 01:12:10,868 --> 01:12:12,036 і ногами розподілю. 919 01:12:16,081 --> 01:12:18,417 Без паніки. Спокійно. 920 01:12:19,209 --> 01:12:20,127 Зосередься. 921 01:12:38,437 --> 01:12:40,564 Назад точно іншим шляхом підемо. 922 01:12:44,985 --> 01:12:47,279 Підошва вже геть далеко. 923 01:12:55,287 --> 01:12:58,582 Далі шляху нема. Обриви з усіх боків. 924 01:13:06,965 --> 01:13:10,094 На цей виступ мені теж не залізти. 925 01:13:15,265 --> 01:13:17,184 Дивіться. Ще один тунель. 926 01:13:25,776 --> 01:13:29,738 Сходи йдуть униз гори. 927 01:13:29,822 --> 01:13:32,449 Може, вони ведуть до попередніх тунелів? 928 01:13:40,082 --> 01:13:41,125 Агов? 929 01:13:42,376 --> 01:13:44,253 А тут досить моторошно. 930 01:13:46,046 --> 01:13:47,798 Іти можна тільки вперед. 931 01:13:49,508 --> 01:13:51,510 Тут не працює рація, 932 01:13:52,344 --> 01:13:56,140 та я сподіваюся, що незабаром побачу Джо. 933 01:13:59,935 --> 01:14:03,772 Нам треба знайти місце відпочинку. 934 01:14:03,856 --> 01:14:07,151 Моєму тілу треба кілька годин на акліматизацію. 935 01:14:07,234 --> 01:14:09,236 Може, тоді почуватимуся сильнішим. 936 01:14:10,320 --> 01:14:13,574 Сховаймося між камінням. 937 01:14:23,083 --> 01:14:24,960 Тут можна посидіти й почекати. 938 01:14:28,172 --> 01:14:29,089 Гаразд. 939 01:14:34,720 --> 01:14:37,097 Зупинитися для відпочинку – гарна думка. 940 01:14:37,181 --> 01:14:40,058 Коли головний біль і хвороба відступлять, 941 01:14:40,142 --> 01:14:43,437 я зможу піднятися вище. 942 01:14:57,701 --> 01:14:59,453 Я трохи відпочив. 943 01:15:00,287 --> 01:15:02,456 Почуваюся дещо краще. 944 01:15:04,208 --> 01:15:06,043 Тепер треба припустити. 945 01:15:07,002 --> 01:15:10,631 Дійти до вершини й потім униз. 946 01:15:10,714 --> 01:15:15,511 У нас небагато часу. Джо досі в небезпеці. 947 01:15:24,186 --> 01:15:26,897 Слухай уважно, Джо. 948 01:15:26,980 --> 01:15:28,148 Тварина — загроза. 949 01:15:28,232 --> 01:15:31,235 Треба їй показати, що ти тут головний. 950 01:15:31,860 --> 01:15:35,197 Навіть не знаю. Може, чимось її налякати? 951 01:15:35,906 --> 01:15:38,784 Дивись їй в очі. Рухайся агресивно. 952 01:15:38,867 --> 01:15:39,868 Розгорни руки. 953 01:15:39,952 --> 01:15:43,205 Гавкай на неї, кричи, наказуй. Чуєш? 954 01:15:43,789 --> 01:15:46,333 Гаразд, Беаре. Я спробую. 955 01:15:46,416 --> 01:15:47,960 Іди геть! 956 01:15:48,043 --> 01:15:51,338 Роби будь-який шум. Бий по фюзеляжу. 957 01:15:51,421 --> 01:15:52,714 Чуєш? Прийом. 958 01:15:53,423 --> 01:15:55,717 Іди геть! Давай! 959 01:15:55,801 --> 01:15:56,927 Геть від мене! 960 01:15:57,719 --> 01:15:59,680 -Не знаю, що з цього вийде. -Геть! 961 01:16:00,973 --> 01:16:03,517 Давай, Джо. 962 01:16:04,142 --> 01:16:05,018 Джо? 963 01:16:08,272 --> 01:16:09,690 Агов? Ти мене чуєш? 964 01:16:14,653 --> 01:16:15,654 У мене вийшло. 965 01:16:16,572 --> 01:16:17,781 Звір пішов. 966 01:16:17,864 --> 01:16:20,659 Чудово, Джо. Ти молодець. 967 01:16:21,243 --> 01:16:23,453 Може, він пішов, та не розслабляйся. 968 01:16:23,537 --> 01:16:25,289 Я майже на вершині. 969 01:16:26,164 --> 01:16:27,165 Коли її перейду, 970 01:16:27,249 --> 01:16:30,877 сподіваюсь тебе побачити. Тримайся. 971 01:16:30,961 --> 01:16:34,339 -Не засмучуйся. Усе буде гаразд. -Дякую, Беаре. 972 01:16:35,424 --> 01:16:36,383 Кінець зв'язку. 973 01:16:39,177 --> 01:16:40,596 Гаразд, ходімо далі. 974 01:16:47,978 --> 01:16:52,232 Схоже, до вершини залишився останній пік. 975 01:16:52,316 --> 01:16:56,069 До того ж, між цими піками маленький проміжок. 976 01:16:56,153 --> 01:16:58,614 Мені знадобиться підйом «димоходом». 977 01:16:59,489 --> 01:17:01,491 Ці скелі набагато крутіші. 978 01:17:02,034 --> 01:17:05,203 Здається, дуже небезпечні. 979 01:17:05,287 --> 01:17:07,331 Та невеликі. Підйом буде швидким. 980 01:17:07,414 --> 01:17:10,959 Або можна піти серпантином 981 01:17:11,043 --> 01:17:12,711 з надією побачити вершину. 982 01:17:12,794 --> 01:17:16,548 Такий маршрут безпечніший, але, певно, довший. 983 01:17:17,424 --> 01:17:19,635 Незабаром денного світла не буде. 984 01:17:19,718 --> 01:17:22,471 Тоді ми точно Джо не знайдемо. 985 01:17:23,180 --> 01:17:24,806 Тому часу в нас замало. 986 01:17:33,815 --> 01:17:35,567 Будемо видиратися. 987 01:17:36,318 --> 01:17:38,320 Шлем тут необхідний. 988 01:17:49,289 --> 01:17:51,249 Он де буде «димохід». 989 01:17:51,333 --> 01:17:53,669 Проміжок між скелями там звужується. 990 01:17:54,795 --> 01:17:58,131 Я спробую тиснути ногами одну скелю. 991 01:17:59,925 --> 01:18:01,301 А спиною – іншу. 992 01:18:02,886 --> 01:18:04,638 Це важко через рідке повітря. 993 01:18:05,555 --> 01:18:06,431 Що ж, почнімо. 994 01:18:06,515 --> 01:18:07,808 Ми впораємося. 995 01:18:17,109 --> 01:18:19,111 Який довгий «димохід». 996 01:18:35,210 --> 01:18:39,840 Останній ривок – і буде вершина. 997 01:18:48,640 --> 01:18:50,475 Вершина гори. Подивіться. 998 01:18:53,395 --> 01:18:57,482 Нарешті я побачив другий бік. 999 01:19:04,197 --> 01:19:06,074 Спробую налагодити зв'язок. 1000 01:19:08,160 --> 01:19:09,286 Низький заряд. 1001 01:19:09,995 --> 01:19:12,581 Ні. Рація щойно вимкнулася. 1002 01:19:15,625 --> 01:19:17,210 Що ж, хоча б добралися. 1003 01:19:18,295 --> 01:19:20,338 Тепер будемо спускатися 1004 01:19:20,422 --> 01:19:24,092 і шукати уламки літака. 1005 01:19:24,176 --> 01:19:25,761 Спробуймо знайти Джо. 1006 01:19:26,470 --> 01:19:29,222 Але буде зовсім нелегко. 1007 01:19:30,640 --> 01:19:33,643 Гаразд, ходімо вниз. 1008 01:19:36,521 --> 01:19:40,567 Будемо видиратися. Шлем тут необхідний. 1009 01:19:51,453 --> 01:19:53,455 Он де буде «димохід». 1010 01:19:53,538 --> 01:19:55,916 Проміжок між скелями там звужується. 1011 01:19:56,875 --> 01:20:00,212 Я спробую тиснути ногами одну скелю. 1012 01:20:02,088 --> 01:20:03,465 А спиною – іншу. 1013 01:20:05,050 --> 01:20:08,637 Це важко через рідке повітря. 1014 01:20:08,720 --> 01:20:10,764 Жахливо почуваюся. 1015 01:20:11,681 --> 01:20:13,308 У голові паморочиться. 1016 01:20:20,398 --> 01:20:23,819 Висотна хвороба. Я про неї пам'ятаю. 1017 01:20:23,902 --> 01:20:27,489 Треба було зупинитися й акліматизуватися. 1018 01:20:27,572 --> 01:20:30,158 Спробую ще пройти. 1019 01:20:34,371 --> 01:20:35,789 Я зможу. 1020 01:20:44,923 --> 01:20:47,092 Який довгий «димохід». 1021 01:20:48,426 --> 01:20:50,178 Я вже виснажений. 1022 01:20:52,097 --> 01:20:54,432 Це тому що я піднімаюся вище, 1023 01:20:54,516 --> 01:20:57,060 а повітря стає рідшим. 1024 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 Біда в тому, що я не можу помилятися, 1025 01:21:01,022 --> 01:21:02,607 бо не виживу, якщо впаду. 1026 01:21:03,942 --> 01:21:06,194 Іноді треба діяти розумно. 1027 01:21:06,278 --> 01:21:07,946 Знати, коли себе пересилити, 1028 01:21:09,072 --> 01:21:10,740 а коли зупинитися й відійти, 1029 01:21:10,824 --> 01:21:13,702 щоб дати собі час підготуватися. 1030 01:21:14,870 --> 01:21:17,455 Якщо я не хочу помирати, треба повернутися. 1031 01:21:18,540 --> 01:21:22,168 Мені треба спуститися нижче, де більше кисню. 1032 01:21:25,964 --> 01:21:30,051 Я мав дати тілу кілька годин, щоб акліматизуватися. 1033 01:21:32,012 --> 01:21:34,180 Повертаюся до входу в тунель. 1034 01:21:35,265 --> 01:21:36,349 Спробую туди. 1035 01:21:37,684 --> 01:21:40,061 Джо ще трохи почекає. 1036 01:21:45,150 --> 01:21:47,235 Гаразд. 1037 01:21:51,239 --> 01:21:52,908 Добре, ходімо в тунелі. 1038 01:21:57,579 --> 01:22:03,668 Я радий, що серпантин веде до вершини. 1039 01:22:11,343 --> 01:22:14,638 Але блукання колами займає багато часу. 1040 01:22:15,680 --> 01:22:18,141 Я втрачаю і час, і енергію. 1041 01:22:21,061 --> 01:22:22,896 Я підіймаюся вгору. 1042 01:22:24,272 --> 01:22:26,107 І я виснажений. 1043 01:22:33,990 --> 01:22:38,161 Серпантин закінчується, і я бачу вершину. 1044 01:22:50,423 --> 01:22:52,300 Дивіться, я на вершині. 1045 01:22:55,136 --> 01:22:59,182 Нарешті я побачив другий бік. 1046 01:23:05,939 --> 01:23:07,816 Спробую налагодити зв'язок. 1047 01:23:09,901 --> 01:23:11,027 Низький заряд. 1048 01:23:11,736 --> 01:23:14,322 Ні. Рація щойно вимкнулася. 1049 01:23:17,409 --> 01:23:19,119 Що ж, хоча б добралися. 1050 01:23:20,036 --> 01:23:22,080 Тепер будемо спускатися 1051 01:23:22,163 --> 01:23:25,834 і шукати уламки літака. 1052 01:23:25,917 --> 01:23:27,502 Спробуймо знайти Джо. 1053 01:23:28,378 --> 01:23:30,880 Але буде зовсім нелегко. 1054 01:23:32,424 --> 01:23:35,301 Гаразд, ходімо вниз. 1055 01:23:42,183 --> 01:23:43,768 Треба знайти літак. 1056 01:23:45,687 --> 01:23:47,272 Він має бути десь тут. 1057 01:23:48,940 --> 01:23:50,650 Скелі тут круті. 1058 01:23:52,318 --> 01:23:55,363 Дивіться. Це хвіст літака. 1059 01:23:55,447 --> 01:24:00,160 Тут іще один уламок. Значить, ми вже ближче. 1060 01:24:00,910 --> 01:24:04,831 Я бачу кабіну. Вона ось-ось упаде. 1061 01:24:06,166 --> 01:24:08,251 Агов? Мене чутно? 1062 01:24:08,334 --> 01:24:09,377 Беаре? 1063 01:24:10,628 --> 01:24:11,838 Беаре. Я тут! 1064 01:24:12,922 --> 01:24:14,382 Ти цілий, Джо? 1065 01:24:14,466 --> 01:24:17,761 Я не можу вийти з літака і… 1066 01:24:17,844 --> 01:24:19,763 Коли рухаюсь, він хитається. 1067 01:24:19,846 --> 01:24:22,140 Гаразд, я щось придумаю. Тримайся. 1068 01:24:23,475 --> 01:24:26,186 Я використаю мотузку. Обв'яжу нею камінь. 1069 01:24:27,020 --> 01:24:29,647 Спущуся вниз і спробую якось його дістати. 1070 01:24:35,320 --> 01:24:36,696 Я спускаюся. 1071 01:24:40,992 --> 01:24:42,494 Ніяких різких рухів, Джо. 1072 01:24:43,119 --> 01:24:44,788 Гаразд. Скоріше. 1073 01:24:44,871 --> 01:24:46,039 Я тебе визволю. 1074 01:24:46,623 --> 01:24:49,709 До уламка залишилося десь 15 метрів. 1075 01:24:50,418 --> 01:24:52,420 Але як його звідти дістати? 1076 01:24:52,504 --> 01:24:56,633 Можна кинути йому мотузку, 1077 01:24:56,716 --> 01:25:01,012 щоб він сам обв'язався, а потім його витягнути. 1078 01:25:01,096 --> 01:25:05,308 А ще можна спуститися до нього і допомогти, 1079 01:25:05,391 --> 01:25:09,062 але підніматися разом буде важче. 1080 01:25:10,438 --> 01:25:13,525 Літак упаде в будь-який момент. 1081 01:25:13,608 --> 01:25:17,028 Спуститися до нього й допомогти 1082 01:25:17,112 --> 01:25:20,031 або кинути мотузку, щоб він обв'язався сам? 1083 01:25:24,828 --> 01:25:27,122 Гаразд, Джо. Кидаю тобі мотузку. 1084 01:25:27,205 --> 01:25:29,374 -Добре. -Спробуй її спіймати. 1085 01:25:30,083 --> 01:25:32,168 -Тримай руку напохваті. -Добре. 1086 01:25:35,255 --> 01:25:38,424 Рахую! Один, два, три! 1087 01:25:40,426 --> 01:25:41,302 Гаразд. 1088 01:25:41,886 --> 01:25:45,473 Обв'яжися нею й закріпи карабін. 1089 01:25:47,934 --> 01:25:50,603 -Закріпив? -Так. Тягни мене. 1090 01:25:50,687 --> 01:25:52,730 Гаразд. Знімай ремінь безпеки. 1091 01:25:54,524 --> 01:25:57,026 -Добре. -І викочуйся. Я тебе тримаю. 1092 01:25:57,694 --> 01:25:58,820 Один… 1093 01:25:59,654 --> 01:26:00,822 -Два… -Так. 1094 01:26:01,447 --> 01:26:03,241 Три. Уперед. 1095 01:26:03,324 --> 01:26:04,284 Тримаю. 1096 01:26:27,807 --> 01:26:29,350 Моя голова. 1097 01:26:30,894 --> 01:26:32,604 -Ти цілий, Джо? -Так, Беаре. 1098 01:26:35,398 --> 01:26:36,524 Тягни мене. 1099 01:26:39,194 --> 01:26:40,361 Так. 1100 01:26:41,696 --> 01:26:43,990 -Дякувати Богу. -Піднімайся вище. 1101 01:26:48,286 --> 01:26:49,162 Молодець. 1102 01:26:49,954 --> 01:26:52,040 -Ледве встигли. -Майже. 1103 01:26:52,999 --> 01:26:54,083 Але встигли. 1104 01:26:54,167 --> 01:26:55,627 Оце вибух. 1105 01:26:56,502 --> 01:26:58,087 Він повернув мені пам'ять. 1106 01:26:58,171 --> 01:26:59,839 Невже? Мабуть. 1107 01:26:59,923 --> 01:27:01,549 Я пригадав свою сім'ю. 1108 01:27:03,301 --> 01:27:04,510 Також пригадав, 1109 01:27:05,220 --> 01:27:07,347 що ти кепський пілот. 1110 01:27:09,724 --> 01:27:12,518 Гаразд, я знаю, що нам тепер робити. 1111 01:27:13,228 --> 01:27:15,021 Будемо йти долиною вниз. 1112 01:27:15,730 --> 01:27:18,149 -Бачиш там дерева? -Так. 1113 01:27:18,233 --> 01:27:19,817 Значить, там їжа й вода. 1114 01:27:19,901 --> 01:27:22,987 Якщо продовжимо спускатися, знайдемо людей. 1115 01:27:23,071 --> 01:27:25,740 Так! Ходімо. 1116 01:27:26,324 --> 01:27:27,617 Сюди. 1117 01:27:29,244 --> 01:27:31,788 До речі, що то був за звір? 1118 01:27:31,871 --> 01:27:35,541 Не знаю. І знати не хочу. 1119 01:27:37,085 --> 01:27:40,672 Найсміливіші можуть повернутися або почати все спочатку. 1120 01:27:40,755 --> 01:27:44,467 У тунелях на вас теж чекає чимало пригод. 1121 01:27:44,550 --> 01:27:47,553 Хтозна, може, навіть монстра знайдете. 1122 01:27:47,637 --> 01:27:48,930 Тому обережно. 1123 01:28:01,526 --> 01:28:02,860 Я спускаюся, Джо. 1124 01:28:04,487 --> 01:28:05,655 Ще шість метрів. 1125 01:28:08,574 --> 01:28:10,201 Не хитай його. 1126 01:28:10,827 --> 01:28:12,537 Думаю, літак уже падає. 1127 01:28:13,121 --> 01:28:16,291 Я знаю. Тут я тебе зможу врятувати. 1128 01:28:16,374 --> 01:28:17,250 Гаразд. 1129 01:28:18,293 --> 01:28:19,294 Ти в безпеці. 1130 01:28:19,377 --> 01:28:21,629 Одною рукою тримайся тут. 1131 01:28:21,713 --> 01:28:23,756 -Добре. -Лівою рукою знімай ремінь. 1132 01:28:23,840 --> 01:28:27,343 -Готовий? Один, два, три. -Що… Добре, друже. 1133 01:28:27,427 --> 01:28:28,886 Давай. Я тебе тримаю. 1134 01:28:44,861 --> 01:28:47,739 Це називається «за мить». 1135 01:28:53,870 --> 01:28:55,580 -Капітан Рейнор. -Так. 1136 01:28:55,663 --> 01:28:58,416 Я пригадав. 1137 01:28:59,334 --> 01:29:01,586 -Дякувати Богові. -Я все пригадав. 1138 01:29:02,378 --> 01:29:04,797 -Справді? -Катастрофу пам'ятаю. 1139 01:29:04,881 --> 01:29:07,050 -Ага. -І мою родину. 1140 01:29:08,217 --> 01:29:10,887 І я знаю, що нам робити далі. 1141 01:29:11,721 --> 01:29:14,307 Туди нам не треба. Ми підемо напоперек. 1142 01:29:14,390 --> 01:29:15,850 Бачиш ті гори? 1143 01:29:15,933 --> 01:29:18,311 Звідти ми можемо спуститися долиною. 1144 01:29:18,394 --> 01:29:21,898 Коли будемо внизу, десь точно зустрінемо людей. 1145 01:29:21,981 --> 01:29:23,983 -Гаразд. -Ходімо туди. 1146 01:29:25,902 --> 01:29:28,488 До речі, що то був за звір? 1147 01:29:28,571 --> 01:29:32,158 Не знаю й знати не хочу. 1148 01:29:34,118 --> 01:29:37,663 Найсміливіші можуть повернутися або почати все спочатку. 1149 01:29:37,747 --> 01:29:41,459 У тунелях на вас теж чекає чимало пригод. 1150 01:29:41,542 --> 01:29:44,545 Хтозна, може, навіть монстра знайдете. 1151 01:29:44,629 --> 01:29:46,005 Тому обережно. 1152 01:29:49,467 --> 01:29:51,302 Гаразд, давайте його запалимо. 1153 01:29:53,346 --> 01:29:55,473 Подивимося, скільки протягне. 1154 01:29:55,556 --> 01:29:57,016 Ходімо всередину. 1155 01:30:15,076 --> 01:30:16,869 Ненавиджу пацюків. 1156 01:30:19,163 --> 01:30:22,083 Тут вітерець дує в обличчя. 1157 01:30:23,292 --> 01:30:24,544 Так, з цього тунелю. 1158 01:30:25,503 --> 01:30:26,504 Якщо є вітерець, 1159 01:30:26,587 --> 01:30:29,006 десь є і його джерело. 1160 01:30:29,090 --> 01:30:31,092 Буду йти за ним і сподіватися, 1161 01:30:31,175 --> 01:30:32,343 що опинюся зовні. 1162 01:30:34,720 --> 01:30:36,013 Ого, дивіться. 1163 01:30:36,597 --> 01:30:39,517 Сходи йдуть кудись угору. 1164 01:30:42,937 --> 01:30:44,438 Там тупик. 1165 01:30:46,691 --> 01:30:49,694 Але в цьому тунелі є легкий вітерець. 1166 01:30:50,987 --> 01:30:53,406 Піти сходами 1167 01:30:54,282 --> 01:30:57,994 або шукати джерело вітерця? 1168 01:30:58,786 --> 01:31:01,664 Не знаю, скільки ще триматиметься світло. 1169 01:31:01,747 --> 01:31:03,791 Також цікаво, куди ведуть сходи. 1170 01:31:03,875 --> 01:31:06,252 Який шлях приведе мене до Джо? 1171 01:31:11,632 --> 01:31:13,634 Гаразд, ходімо вгору. 1172 01:31:19,432 --> 01:31:22,101 Сподіваймося, що це вихід. 1173 01:31:22,185 --> 01:31:25,146 Зараз здається, що сходи нескінченні. 1174 01:31:25,229 --> 01:31:29,942 Може, вгорі працюватиме рація. 1175 01:31:41,662 --> 01:31:44,415 Я не думав, що буде так довго. 1176 01:31:45,541 --> 01:31:48,169 Сподіваюся, Джо мене дочекається. 1177 01:31:48,252 --> 01:31:49,253 Уперед. 1178 01:31:52,965 --> 01:31:54,592 Нескінченні сходи. 1179 01:31:57,428 --> 01:31:59,180 І висоту я відчуваю. 1180 01:32:00,223 --> 01:32:02,308 Десь попереду є світло. 1181 01:32:03,517 --> 01:32:04,602 Так, отут. 1182 01:32:05,895 --> 01:32:07,146 Дивіться, це вихід. 1183 01:32:11,234 --> 01:32:12,193 Денне світло. 1184 01:32:12,902 --> 01:32:13,819 Дивіться. 1185 01:32:13,903 --> 01:32:15,404 Який крутий обрив. 1186 01:32:15,571 --> 01:32:18,699 Але ми вже подужали три чверті підйому. 1187 01:32:18,783 --> 01:32:21,285 Треба знайти спосіб пройти залишок. 1188 01:32:32,213 --> 01:32:35,466 Використаймо вузли на мотузці. 1189 01:32:36,217 --> 01:32:37,426 Що ж, уперед. 1190 01:32:38,094 --> 01:32:40,346 Чую метушню навкруги. 1191 01:32:41,639 --> 01:32:43,432 Я когось пнув. 1192 01:32:44,267 --> 01:32:45,851 Мишу або пацюка. 1193 01:32:49,605 --> 01:32:51,440 Нам сюди. 1194 01:32:52,275 --> 01:32:55,027 Або сюди. 1195 01:32:56,946 --> 01:32:59,949 З того боку йде легкий вітерець. 1196 01:33:00,032 --> 01:33:01,784 Гадаю, нам туди. 1197 01:33:02,410 --> 01:33:05,454 Перше розпуття. Ідемо праворуч. 1198 01:33:05,538 --> 01:33:07,540 Один звичайний вузол. 1199 01:33:10,001 --> 01:33:11,002 Гаразд. 1200 01:33:13,587 --> 01:33:15,256 Я точно відчуваю вітерець. 1201 01:33:16,382 --> 01:33:19,093 Вітер має йти з відкритого місця. 1202 01:33:19,176 --> 01:33:21,262 Тому я шукатиму вихід 1203 01:33:21,345 --> 01:33:23,597 до протилежного боку гори. 1204 01:33:28,728 --> 01:33:30,438 Знову тупик. 1205 01:33:33,691 --> 01:33:34,900 Тобто розпуття. 1206 01:33:34,984 --> 01:33:38,279 Ліворуч або праворуч? Звідки вітер? 1207 01:33:40,072 --> 01:33:42,325 Так, легкий вітерець іде звідти. 1208 01:33:43,576 --> 01:33:46,620 Ліворуч. Тоді петлю. 1209 01:33:47,705 --> 01:33:49,165 Ходімо сюди. 1210 01:34:06,766 --> 01:34:09,810 А тепер праворуч, сюди. 1211 01:34:10,728 --> 01:34:12,688 Може, тут нам пощастить. 1212 01:34:21,072 --> 01:34:22,656 Тепер ідемо сюди. 1213 01:34:41,092 --> 01:34:43,386 Ні, це поганий знак. 1214 01:34:43,469 --> 01:34:47,431 Треба дивитися обома й бути дуже обережним. 1215 01:35:05,658 --> 01:35:09,703 Ні, світло гасне. Ну ж бо. 1216 01:35:12,957 --> 01:35:14,667 Усе, повна темрява. 1217 01:35:15,835 --> 01:35:19,213 Що ж, ліхтар на цьому закінчився. 1218 01:35:25,386 --> 01:35:27,680 Я знайшов таргана. 1219 01:35:29,056 --> 01:35:30,057 Ось. 1220 01:35:40,818 --> 01:35:45,489 У таргана такий смак, ніби він у цьому тунелі 1221 01:35:46,490 --> 01:35:49,201 живе вже дуже довго. 1222 01:35:52,913 --> 01:35:56,208 Тепер у мене є трохи енергії. Продовжимо. 1223 01:36:04,216 --> 01:36:07,511 У темряві ми рухаємося надто повільно. 1224 01:36:08,304 --> 01:36:10,431 Прийшов час запалити ліхтар. 1225 01:36:10,514 --> 01:36:13,309 Далі йтимемо зі світлом. 1226 01:36:17,188 --> 01:36:18,189 Чуєте? 1227 01:36:19,482 --> 01:36:20,357 Пацюки. 1228 01:36:21,358 --> 01:36:22,485 Гаразд. 1229 01:36:24,028 --> 01:36:25,404 Так краще. 1230 01:36:25,488 --> 01:36:27,490 У нас є світло. 1231 01:36:27,573 --> 01:36:29,617 Тепер будемо йти швидше. 1232 01:36:29,700 --> 01:36:32,286 Спробуймо знайти вихід. Уперед. 1233 01:36:46,926 --> 01:36:48,385 Мій живіт. 1234 01:36:49,887 --> 01:36:51,263 Це багатоніжка. 1235 01:36:53,432 --> 01:36:58,854 У неї поганий смак. Я відчуваю, як жовч повертається. 1236 01:36:59,813 --> 01:37:01,148 Зачекайте. 1237 01:37:15,162 --> 01:37:16,580 Так краще. 1238 01:37:21,418 --> 01:37:22,586 Ходімо далі. 1239 01:37:33,973 --> 01:37:35,474 Старі двері. 1240 01:37:48,028 --> 01:37:49,655 Неймовірне місце. 1241 01:38:14,054 --> 01:38:16,348 А це якесь старе відро. 1242 01:38:18,100 --> 01:38:19,893 Хоча, може, і шлем. 1243 01:38:22,521 --> 01:38:23,856 Слухайте. 1244 01:38:24,815 --> 01:38:26,442 Який посилений відгук. 1245 01:38:27,735 --> 01:38:31,905 Більше схоже на камеру, ніж на тунель. 1246 01:38:37,411 --> 01:38:38,412 Гаразд. 1247 01:38:44,293 --> 01:38:45,169 Що це? 1248 01:39:00,934 --> 01:39:02,478 Голова. 1249 01:39:07,066 --> 01:39:11,278 Певно, на міну наступив. 1250 01:39:14,990 --> 01:39:16,033 Я все пригадав. 1251 01:39:17,409 --> 01:39:19,953 Нога застрягла. 1252 01:39:21,205 --> 01:39:23,874 Я ще нескоро побачу капітана Джо. 1253 01:39:26,460 --> 01:39:30,714 Ми тут проведемо деякий час. 1254 01:39:49,441 --> 01:39:50,818 Сонячне світло. 1255 01:39:51,652 --> 01:39:54,738 Такий вид радує око. 1256 01:39:55,614 --> 01:39:57,825 Ніби цілу вічність був замкнутий. 1257 01:39:58,867 --> 01:40:00,452 Почуваюся таким слабким. 1258 01:40:01,161 --> 01:40:02,913 Я так довго не рухався. 1259 01:40:04,164 --> 01:40:06,458 І нога ще не зовсім одужала. 1260 01:40:13,882 --> 01:40:15,300 Це ж… літак. 1261 01:40:15,384 --> 01:40:18,137 Він унизу, на краю обриву. 1262 01:40:33,235 --> 01:40:34,194 Капітане. 1263 01:40:35,404 --> 01:40:36,280 Джо. 1264 01:40:38,323 --> 01:40:39,742 Схоже, запізнилися. 1265 01:40:41,869 --> 01:40:42,745 Джо! 1266 01:40:43,245 --> 01:40:46,582 Де Джо? Він живий? 1267 01:40:46,665 --> 01:40:47,916 Капітане Рейноре! 1268 01:40:48,584 --> 01:40:50,335 Якби я не наступив на міну, 1269 01:40:50,419 --> 01:40:52,212 усе могло бути інакше. 1270 01:40:53,088 --> 01:40:56,675 Що ж, можемо повернутися або почати спочатку. 1271 01:40:56,759 --> 01:40:58,761 Обирайте інші дії, 1272 01:40:58,844 --> 01:41:03,056 бо ми не здамося, поки не знайдемо капітана Джо. 1273 01:41:09,062 --> 01:41:10,898 Гаразд, ходімо сюди. 1274 01:41:15,110 --> 01:41:16,528 Тут іще один. 1275 01:41:19,573 --> 01:41:21,784 Хтось штовхнув той камінь. 1276 01:41:24,036 --> 01:41:25,913 А тут траву прим'ято. 1277 01:41:33,545 --> 01:41:35,672 Хтось тут точно є. 1278 01:41:38,050 --> 01:41:40,302 Ця тварина зруйнувала 1279 01:41:41,094 --> 01:41:42,930 уламки кабіни. 1280 01:41:43,555 --> 01:41:45,390 Краще мені бути обережним. 1281 01:42:11,375 --> 01:42:13,418 -Беаре? -Так. 1282 01:42:14,211 --> 01:42:15,462 Пробач мені. 1283 01:42:16,463 --> 01:42:18,340 -Джо! -Я думав, це дикий звір. 1284 01:42:18,423 --> 01:42:20,092 Господи. Дикий звір? 1285 01:42:20,175 --> 01:42:23,220 Так. Я його злякав, але він досі десь тут. 1286 01:42:23,303 --> 01:42:25,722 Треба рухатися. 1287 01:42:25,806 --> 01:42:26,723 Джо. 1288 01:42:28,267 --> 01:42:30,602 Капітан Рейнор. Я пригадав. 1289 01:42:31,270 --> 01:42:32,229 Звісно. 1290 01:42:32,312 --> 01:42:36,024 Найсильніша людина й найгірший пілот. 1291 01:42:36,108 --> 01:42:37,401 Я скучив. 1292 01:42:38,527 --> 01:42:40,279 Невже ти живий? 1293 01:42:41,363 --> 01:42:45,784 Як добре, що… Я все пригадав. І родину теж. 1294 01:42:47,327 --> 01:42:50,080 Нам не варто залишатися нагорі. 1295 01:42:50,163 --> 01:42:51,707 Ходімо долиною вниз. 1296 01:42:51,790 --> 01:42:53,041 -Бачиш? -Так. 1297 01:42:53,125 --> 01:42:54,877 Там рослинність, дерева. 1298 01:42:54,960 --> 01:42:58,463 Ліс – це ресурси, сховище, вода і їжа. 1299 01:42:58,547 --> 01:43:01,300 А коли дійдемо до кінця долини, 1300 01:43:01,383 --> 01:43:03,927 ми знайдемо людей. 1301 01:43:04,011 --> 01:43:06,346 -Гаразд, тоді ходімо. -Готовий? 1302 01:43:06,430 --> 01:43:08,015 -Завжди. -Усе гаразд? 1303 01:43:08,098 --> 01:43:10,434 Тут круті скелі. Не поспішай. 1304 01:43:11,810 --> 01:43:13,312 Ми впоралися. 1305 01:43:13,395 --> 01:43:16,773 Молодець. Ти дійсно вмієш виживати. 1306 01:43:16,857 --> 01:43:19,234 Тепер ми точно врятуємося. 1307 01:43:20,068 --> 01:43:22,195 Але що то був за звір? 1308 01:43:22,279 --> 01:43:24,281 Хочеш почати спочатку? 1309 01:43:24,364 --> 01:43:27,492 Або трохи повернутися, щоб обрати інші дії 1310 01:43:27,576 --> 01:43:29,244 і побачити новий результат? 1311 01:43:32,039 --> 01:43:35,042 Переклад субтитрів: Анна Туркіна