1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,090 --> 00:00:10,176 ‫- ביצירת הסרט שלפניכם‬ ‫השתתפו מקצוענים מנוסים -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,887 ‫- נא לא לנסות בבית אף אחד מהדברים שתראו -‬ 5 00:00:13,596 --> 00:00:19,144 ‫- סרט אינטראקטיווי של NETFLIX -‬ 6 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 ‫קריאת מצוקה, קריאת מצוקה.‬ 7 00:00:26,484 --> 00:00:27,318 ‫שומעים אותי? עבור.‬ 8 00:00:28,361 --> 00:00:29,612 ‫יש שם מישהו?‬ 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,035 ‫בר? האם שומע?‬ 10 00:00:39,956 --> 00:00:41,541 ‫בר גרילס, האם שומע?‬ 11 00:00:44,544 --> 00:00:45,420 ‫בר!‬ 12 00:00:47,088 --> 00:00:47,964 ‫רות, עבור!‬ 13 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 ‫יש שם מישהו?‬ 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 ‫אני צריך סכין.‬ 15 00:01:07,358 --> 00:01:09,069 ‫איה, הראש שלי.‬ 16 00:01:17,994 --> 00:01:19,537 ‫- בר גרילס -‬ 17 00:01:19,621 --> 00:01:22,665 ‫בר... בר גרילס.‬ 18 00:01:31,341 --> 00:01:32,926 ‫אני לא מזהה את עצמי.‬ 19 00:01:34,385 --> 00:01:37,680 ‫משהו לא בסדר איתי. אני אזדקק לעזרתכם.‬ 20 00:01:47,315 --> 00:01:50,068 ‫טוב, אני לא אשרוד פה יותר מדי זמן‬ 21 00:01:50,151 --> 00:01:52,987 ‫אם לא אמצא מים ומזון ומחסה.‬ 22 00:01:54,739 --> 00:01:56,658 ‫אבל אילו אזורים כדאי שאכסה קודם?‬ 23 00:01:57,283 --> 00:01:59,119 ‫בדיוק בגלל זה אזדקק לעזרה.‬ 24 00:01:59,202 --> 00:02:04,290 ‫אני רעב וצמא,‬ ‫וגם נהיה קר יותר משנייה לשנייה.‬ 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 ‫למה אני זקוק יותר מכול?‬ 26 00:02:22,642 --> 00:02:23,685 ‫אין אוכל.‬ 27 00:02:24,435 --> 00:02:26,646 ‫איך אני אמור למצוא אוכל פה, בשטח?‬ 28 00:02:31,985 --> 00:02:35,738 ‫כאילו... כל הקרקע פה קפואה לגמרי.‬ 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,198 ‫אני לא יכול לחפור בה.‬ 30 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 ‫אולי אני אוכל כמה גולגולים קטנים.‬ 31 00:02:48,293 --> 00:02:50,003 ‫לא, אין בהם כלום.‬ 32 00:02:52,630 --> 00:02:53,506 ‫תראו.‬ 33 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 ‫וואו, תראו את אלו.‬ 34 00:02:58,469 --> 00:02:59,554 ‫כמו סימני טפרים.‬ 35 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 ‫הנה, תראו.‬ 36 00:03:11,399 --> 00:03:12,400 ‫ראיתם את זה?‬ 37 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 ‫אני לא מצליח להבין מה זה.‬ 38 00:03:19,490 --> 00:03:22,994 ‫אם יש כאן חיית בר‬ ‫פירוש הדבר שאנחנו בסכנה פה,‬ 39 00:03:23,077 --> 00:03:26,414 ‫אבל אם מדובר בצייד‬ ‫יכול להיות שהוא יוכל לעזור לנו.‬ 40 00:03:29,417 --> 00:03:32,378 ‫אני לא רוצה לבצע שום תנועות פתאומיות.‬ 41 00:03:32,462 --> 00:03:33,963 ‫מה כדאי לנו לעשות, לדעתכם?‬ 42 00:03:34,047 --> 00:03:37,675 ‫או שנביט מקרוב או שפשוט נתרחק.‬ 43 00:03:42,722 --> 00:03:46,643 ‫טוב, קדימה, בואו פשוט ניסוג מפה לאט.‬ 44 00:03:47,852 --> 00:03:49,145 ‫תראו, הנה זה שוב.‬ 45 00:03:51,439 --> 00:03:52,774 ‫הנה, שם, תראו.‬ 46 00:03:53,775 --> 00:03:58,196 ‫כן, אין ספק שיש כאן חיית בר.‬ 47 00:04:00,949 --> 00:04:04,160 ‫כן, אנחנו בהחלט רוצים להיות זהירים פה.‬ 48 00:04:05,703 --> 00:04:09,332 ‫אנחנו לא היחידים שמחפשים מזון.‬ 49 00:04:23,471 --> 00:04:25,265 ‫אני לא מוצא כלום שאפשר לאכול,‬ 50 00:04:26,391 --> 00:04:29,936 ‫ואין ספק שמזג האוויר מתקרר כעת.‬ ‫השמש שוקעת.‬ 51 00:04:30,019 --> 00:04:33,898 ‫אני עדיין צמא ורעב, ואני ממש זקוק למחסה.‬ 52 00:04:35,441 --> 00:04:36,859 ‫אבל אני אשתין קודם.‬ 53 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 ‫היי, קצת פרטיות, בבקשה.‬ 54 00:04:46,035 --> 00:04:49,622 ‫וואו, הפיפי שלי צהוב בטירוף,‬ 55 00:04:49,706 --> 00:04:51,749 ‫ואני יודע שזה לא סימן טוב.‬ 56 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 ‫הצבע שלו מזכיר לי שנוזלים הם הכרחיים.‬ ‫חייבים להשיג מים קודם.‬ 57 00:04:56,004 --> 00:05:00,508 ‫אני חושב שחיפוש מזון בלבד יהיה טעות גדולה.‬ 58 00:05:00,591 --> 00:05:04,012 ‫האמת היא שגם ממש קר פה.‬ 59 00:05:04,095 --> 00:05:07,181 ‫אני מרגיש שזמננו הולך ואוזל,‬ ‫וכך גם האפשרויות שלנו.‬ 60 00:05:07,265 --> 00:05:10,560 ‫מה אני צריך יותר מכול כרגע?‬ ‫להכניס נוזלים לגוף‬ 61 00:05:11,436 --> 00:05:14,522 ‫או למצוא מחסה ולנסות להתחמם בו?‬ 62 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 ‫אנחנו חייבים לקבל את ההחלטה הנכונה.‬ 63 00:05:17,734 --> 00:05:22,113 ‫מה בראש סדר העדיפויות?‬ ‫למצוא מים או למצוא מחסה?‬ 64 00:05:30,997 --> 00:05:35,460 ‫מחסה הוא בהחלט רעיון טוב. להתחמם קצת.‬ 65 00:05:40,965 --> 00:05:42,467 ‫ננסה להשתמש בעצים.‬ 66 00:05:48,181 --> 00:05:51,893 ‫מה שיש כאן אפילו טוב יותר,‬ ‫נשתמש בעצים נפולים כמו העץ הזה.‬ 67 00:05:51,976 --> 00:05:54,437 ‫אני מרגיש שאנחנו בכיוון הנכון. כן, בהחלט.‬ 68 00:05:57,940 --> 00:05:59,942 ‫מה שיש כאן הוא כמעט כמו מחסה טבעי,‬ 69 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 ‫אבל אני לא ממש יודע מה לעשות.‬ 70 00:06:04,989 --> 00:06:07,200 ‫התחושה מוזרה כי...‬ 71 00:06:08,951 --> 00:06:12,538 ‫אני יודע שעצים מתאימים למחסה, אבל אני...‬ 72 00:06:13,623 --> 00:06:17,376 ‫כמעט כמו בחוש טבעי,‬ ‫אני יודע שכדאי להשתמש בהם לבניית מחסה,‬ 73 00:06:17,960 --> 00:06:20,213 ‫ואולי נשתמש גם במצנח.‬ 74 00:06:20,296 --> 00:06:21,297 ‫הוא יחמם אותי.‬ 75 00:06:21,380 --> 00:06:23,174 ‫כן, קדימה, בואו נביא אותו.‬ 76 00:06:26,803 --> 00:06:30,807 ‫מצנח ועץ נפול. אני חושב שנצליח.‬ 77 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 ‫נתלה אותו מלמעלה, גבוה.‬ 78 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 ‫נקשור פה...‬ 79 00:06:40,191 --> 00:06:41,317 ‫וזהו, המחסה מוכן.‬ 80 00:06:41,400 --> 00:06:42,693 ‫עדיין יהיה לי קר.‬ 81 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 ‫זרדים מתים. אני יכול להדליק מדורה.‬ 82 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 ‫הנה, נבנה חומת אבנים,‬ 83 00:06:50,118 --> 00:06:52,495 ‫שתחזיר את כל החום פנימה.‬ 84 00:06:52,578 --> 00:06:54,080 ‫ככה יהיה חמים אפילו יותר.‬ 85 00:06:54,163 --> 00:06:55,832 ‫מאיפה אני יודע את זה?‬ 86 00:06:58,209 --> 00:07:03,506 ‫אל תחשוב, פשוט תעשה את זה.‬ ‫תעשה מה שאתה מרגיש שנכון. טוב,‬ 87 00:07:03,589 --> 00:07:09,679 ‫אבל איך אני אדליק מדורה עכשיו?‬ ‫אין לי גפרורים... וגם לא מצית.‬ 88 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 ‫יש לי פה המון דשא יבש, וזה דבר טוב,‬ 89 00:07:14,642 --> 00:07:16,853 ‫אבל אני צריך למצוא דרך להדליק את האש.‬ 90 00:07:21,107 --> 00:07:22,316 ‫כן, תחושה של חום...‬ 91 00:07:22,942 --> 00:07:24,360 ‫ניצור קצת חיכוך.‬ 92 00:07:26,028 --> 00:07:28,156 ‫כן, הגיוני. אני יודע מה לעשות.‬ 93 00:07:29,740 --> 00:07:33,870 ‫עכשיו נקשור חלק מהחוט של המצנח‬ ‫סביב קצה אחד‬ 94 00:07:36,622 --> 00:07:38,499 ‫ואז נלפף אותו מסביב לקצה הזה.‬ 95 00:07:40,001 --> 00:07:41,919 ‫הוא ישמש כקשת.‬ 96 00:07:42,003 --> 00:07:44,380 ‫טוב, בואו נראה אם הצלחנו.‬ 97 00:07:48,176 --> 00:07:50,261 ‫לאט וביציבות, העיקר להמשיך. סבלנות,‬ 98 00:07:50,344 --> 00:07:52,096 ‫רק עוד כמה פעמים, הנה.‬ 99 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 ‫אנחנו צוללים למטה!‬ ‫-בטח פגענו במשהו.‬ 100 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 ‫הייתי בהתרסקות מטוס.‬ 101 00:08:05,151 --> 00:08:07,278 ‫מעניין אם הטייס בסדר.‬ 102 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 ‫אנסה לחמם את כפות הרגליים.‬ 103 00:08:25,713 --> 00:08:27,048 ‫תראו.‬ 104 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 ‫הו...‬ 105 00:08:32,261 --> 00:08:33,387 ‫ובכן, זה אני...‬ 106 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 ‫בטח עם המשפחה שלי.‬ 107 00:08:39,060 --> 00:08:41,229 ‫הם הסיבה שבגללה אני חייב לחזור הביתה.‬ 108 00:08:51,155 --> 00:08:57,537 ‫יהיה לי חם במחנה הזה,‬ ‫אבל אני עדיין אזדקק למזון ולמים.‬ 109 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 ‫אני מתחיל להיות צמא ואני גם רעב.‬ 110 00:09:03,334 --> 00:09:04,835 ‫מה בראש סדר העדיפויות?‬ 111 00:09:13,928 --> 00:09:14,804 ‫מים.‬ 112 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 ‫איפה מוצאים מים פה, בשטח?‬ 113 00:09:18,266 --> 00:09:23,145 ‫כל המים חייבים לזרום מההרים ולהתנקז למטה.‬ 114 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 ‫לכן אנחנו מחפשים אזורים צרים ונמוכים.‬ 115 00:09:27,066 --> 00:09:29,610 ‫תראו, האזור הזה ביצתי יותר,‬ 116 00:09:30,528 --> 00:09:32,196 ‫מה שאמור להעיד על מים.‬ 117 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 ‫וואו! קרח.‬ 118 00:09:42,248 --> 00:09:44,959 ‫וקרח... פירושו מים.‬ 119 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 ‫ניקח אותו למדורה, נכניס אותו לסיר...‬ 120 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 ‫ואז יהיו לי מים.‬ 121 00:09:56,887 --> 00:09:59,390 ‫יהיו לי מלא מים עכשיו. טוב מאוד.‬ 122 00:10:00,641 --> 00:10:04,061 ‫אני חושב שהקרח קר עד כדי כך‬ ‫שאני יכול לדחוף אותו לתרמיל,‬ 123 00:10:04,145 --> 00:10:05,187 ‫והוא אפילו לא יימס.‬ 124 00:10:06,856 --> 00:10:08,941 ‫קצת קרח להמשך הדרך.‬ 125 00:10:10,985 --> 00:10:16,032 ‫אבל משהו פה מסריח בטירוף. הריח בוקע משם.‬ 126 00:10:17,533 --> 00:10:18,826 ‫אני אבדוק מה העניין.‬ 127 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 ‫אלוהים אדירים, אתם מריחים?‬ 128 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 ‫משהו נרקב פה.‬ 129 00:10:30,546 --> 00:10:33,382 ‫תראו. גווייה של משהו.‬ 130 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 ‫מוזר שהענפים מכסים אותה.‬ 131 00:10:41,849 --> 00:10:48,189 ‫כאילו... מישהו או משהו גרר אותה לפה‬ 132 00:10:48,272 --> 00:10:50,358 ‫וניסה להגן עליה.‬ 133 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 ‫אני חושב שהפרווה היא של דוב.‬ 134 00:10:55,196 --> 00:10:58,783 ‫וואו, יש פה חתך גדול לכל האורך.‬ 135 00:10:59,617 --> 00:11:01,077 ‫אני תוהה אם הוא...‬ 136 00:11:01,160 --> 00:11:04,747 ‫אולי היצור הזה שראינו... שראינו קודם.‬ 137 00:11:14,340 --> 00:11:16,884 ‫טוב, אין שום ספק שמסתובב פה משהו‬ 138 00:11:17,885 --> 00:11:23,891 ‫ושהוא גדול, אבל אולי נותר מזון בגווייה‬ 139 00:11:23,974 --> 00:11:27,103 ‫ואפילו הפרווה, אני יכול להשתמש בה‬ ‫כדי לשמור על חום הגוף,‬ 140 00:11:28,145 --> 00:11:33,275 ‫אבל אני גם צריך להיזהר‬ ‫ממה שהרג את החיה הזו, מה שהוא לא יהיה,‬ 141 00:11:34,527 --> 00:11:37,071 ‫כי אין ספק שהוא חזק יותר ממני.‬ 142 00:11:38,072 --> 00:11:43,661 ‫טוב, אני רוצה להשיג קצת בשר,‬ ‫לפשוט את הפרווה ולהתחפף מפה.‬ 143 00:11:49,834 --> 00:11:52,878 ‫עבודה יפה. הצלחנו להשיג קצת אוכל.‬ 144 00:11:53,546 --> 00:11:54,880 ‫יש לנו מחסה.‬ 145 00:11:55,506 --> 00:11:58,509 ‫ויש לנו גם מים מהקרח שאנחנו ממסים עכשיו.‬ 146 00:11:58,592 --> 00:12:00,219 ‫וואו, זה משנה את כל התמונה.‬ 147 00:12:01,929 --> 00:12:03,305 ‫המטוס עומד להתרסק!‬ 148 00:12:04,557 --> 00:12:07,893 ‫אני הצלחתי להיחלץ הרגע‬ ‫ועכשיו אני צונח לתוך היער.‬ 149 00:12:21,949 --> 00:12:23,325 ‫מה הרעש הזה?‬ 150 00:12:24,660 --> 00:12:25,828 ‫היי!‬ 151 00:12:34,003 --> 00:12:34,879 ‫תראו.‬ 152 00:12:36,672 --> 00:12:37,673 ‫זאב! רוצו!‬ 153 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 ‫אני לא חושב שאצליח לרוץ מהר יותר מהזאב.‬ 154 00:12:53,772 --> 00:12:55,774 ‫אנחנו חייבים לנסות להיעלם לו ביער.‬ 155 00:12:55,858 --> 00:12:57,485 ‫ננסה להגיע לאזור גבוה יותר.‬ 156 00:12:59,653 --> 00:13:01,363 ‫נו, למה אתם מחכים?‬ 157 00:13:01,447 --> 00:13:02,781 ‫קדימה, תחליטו כבר!‬ 158 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 ‫הזאב בטוח מכיר את היער הזה היטב.‬ 159 00:13:27,348 --> 00:13:30,226 ‫אני חייב להיעלם לו.‬ ‫בואו ננסה להגיע להר הזה.‬ 160 00:13:44,657 --> 00:13:47,076 ‫אולי נצליח לחסום את הכניסה הזו.‬ 161 00:13:47,159 --> 00:13:48,619 ‫כן!‬ 162 00:13:52,248 --> 00:13:53,832 ‫כן! אתה לא יכול לעבור פה.‬ 163 00:13:59,463 --> 00:14:00,881 ‫כן, זהו, הוא הלך. קדימה.‬ 164 00:14:08,639 --> 00:14:10,140 ‫תראו את זה.‬ 165 00:14:11,308 --> 00:14:14,353 ‫נראה שיש פה מנהרות שמובילות לתוך ההרים.‬ 166 00:14:14,979 --> 00:14:18,732 ‫קריאת מצוקה. עבור.‬ ‫-מכשיר הקשר.‬ 167 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 ‫יש שם מישהו? מישהו שומע?‬ 168 00:14:22,403 --> 00:14:24,905 ‫כן, הלו? הלו? אתה שומע אותי?‬ 169 00:14:25,865 --> 00:14:26,740 ‫בר?‬ 170 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 ‫תודה לאל! אתה חי.‬ 171 00:14:29,618 --> 00:14:31,704 ‫תקשיב, אני זקוק לעזרתך.‬ 172 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 ‫אני נמצא מעבר להר,‬ ‫מצדה האחר של הנקודה שקפצת ממנה.‬ 173 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 ‫אני לא יכול לזוז‬ 174 00:14:35,958 --> 00:14:38,252 ‫ואני מפחד שהמטוס עומד ליפול.‬ 175 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 ‫כן, אבל... יש בעיה. איבדתי את הזיכרון‬ 176 00:14:43,215 --> 00:14:44,884 ‫ואני לא מצליח לזכור מה קרה.‬ 177 00:14:44,967 --> 00:14:48,053 ‫אני אפילו לא זוכר מי אני בשלב הזה. עבור.‬ 178 00:14:49,597 --> 00:14:51,473 ‫בטח נפגעת בראש בהתרסקות.‬ 179 00:14:53,100 --> 00:14:58,105 ‫כן... אני מניח שאני לוקה באמנזיה קלה.‬ ‫עבור.‬ 180 00:14:58,188 --> 00:15:01,984 ‫בחייך, בנאדם, אתה בר גרילס. אתה הרפתקן.‬ 181 00:15:03,402 --> 00:15:05,613 ‫אני לא אצליח לשרוד פה עוד זמן רב.‬ 182 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 ‫טוב, תשמע, אני נמצא מעל קו העצים כרגע‬ 183 00:15:11,869 --> 00:15:13,162 ‫ואני בדרך אליך.‬ 184 00:15:14,413 --> 00:15:18,208 ‫פשוט תחזיק מעמד, בסדר?‬ ‫תחזיק מעמד. אתה מסוגל, טוב?‬ 185 00:15:18,292 --> 00:15:20,628 ‫אנחנו נמצא אותך.‬ ‫-בסדר, בר.‬ 186 00:15:20,711 --> 00:15:21,879 ‫רות, סוף.‬ 187 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 ‫עכשיו אנחנו צריכים לקבל כמה החלטות.‬ 188 00:15:27,426 --> 00:15:30,971 ‫או שננסה למצוא את הטייס‬ 189 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 ‫באמצעות עלייה למעלה וחציית ההר הזה שמולנו‬ 190 00:15:35,643 --> 00:15:40,022 ‫או שנבדוק אם אפשר להשתמש במנהרות האלו‬ 191 00:15:40,105 --> 00:15:43,400 ‫ונקווה שהן חוצות את ההר, מקצה לקצה.‬ 192 00:15:43,484 --> 00:15:45,903 ‫הן יכולות להיות קיצור דרך טוב.‬ 193 00:15:46,528 --> 00:15:48,113 ‫שתי האפשרויות כרוכות בסכנות.‬ 194 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 ‫אם נעלה למעלה יהיה לנו קר ונהיה חשופים‬ 195 00:15:51,325 --> 00:15:52,993 ‫והמאמץ ירוקן אותנו מאנרגיות,‬ 196 00:15:53,077 --> 00:15:56,372 ‫אבל תהיה לנו תקשורת באמצעות מכשיר הקשר,‬ 197 00:15:56,455 --> 00:15:57,498 ‫כי הוא יעבוד שם.‬ 198 00:15:58,123 --> 00:16:02,169 ‫ברגע שאני אכנס לתוך המנהרות‬ ‫תשתרר דממת אלחוט, לא תהיה שום קליטה,‬ 199 00:16:03,128 --> 00:16:06,465 ‫אבל שם נהיה מוגנים יותר‬ ‫מפני פגעי מזג האוויר‬ 200 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 ‫וגם יכול להיות שהמסלול יהיה ישיר יותר.‬ 201 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 ‫ההחלטה קשה, אבל השעון כבר מתקתק. מה דעתכם?‬ 202 00:16:16,016 --> 00:16:20,062 ‫המנהרות? או למעלה ואל מעבר להר?‬ 203 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 ‫טוב, אני אצטרך להתנהל לאט ובזהירות‬ 204 00:16:27,111 --> 00:16:29,405 ‫אם אני באמת רוצה להעפיל לראש ההר.‬ 205 00:16:29,488 --> 00:16:32,533 ‫חייבים להיזהר פה.‬ 206 00:16:53,971 --> 00:16:55,889 ‫אני מתקדם לא רע בכלל עכשיו.‬ 207 00:16:57,599 --> 00:17:02,229 ‫ההרים האלו פשוט לא נגמרים‬ ‫והם גם הולכים ונעשים תלולים.‬ 208 00:17:08,193 --> 00:17:10,738 ‫המקטע הזה נראה מחריד למדי.‬ 209 00:17:10,821 --> 00:17:17,327 ‫כולו קרח וקיר שלג תלול,‬ ‫שמוביל היישר אל הצוק הענקי הזה.‬ 210 00:17:18,245 --> 00:17:21,582 ‫אם אני אחליק על הקרח פה‬ ‫אני אעוף ישר מקצה הצוק,‬ 211 00:17:22,207 --> 00:17:23,667 ‫מה שלא ממש יעזור לי עם הזיכרון.‬ 212 00:17:23,751 --> 00:17:27,421 ‫אני מסתכל על המקטע הזה‬ ‫ואני לא יודע אם בכלל אפשר לעבור אותו.‬ 213 00:17:27,504 --> 00:17:29,256 ‫אולי נישאר על הסלע הזה...‬ 214 00:17:31,633 --> 00:17:33,677 ‫וננסה לטפס עליו.‬ 215 00:17:33,761 --> 00:17:37,473 ‫תשמעו, ג'ו אמר שהייתי הרפתקן.‬ 216 00:17:37,556 --> 00:17:39,516 ‫אולי אני פשוט צריך לסמוך על עצמי קצת יותר.‬ 217 00:17:40,559 --> 00:17:44,354 ‫טוב, התחושה באמת טובה,‬ ‫לשים את הידיים שוב על סלעים.‬ 218 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 ‫אני זוכר את זה.‬ 219 00:17:48,067 --> 00:17:52,613 ‫אבל כמו שכבר אמרתי לכם,‬ ‫ארוכה מאוד הדרך למעלה.‬ 220 00:17:52,696 --> 00:17:54,698 ‫אני פשוט לא יודע אם אצליח לטפס פה.‬ 221 00:17:57,826 --> 00:17:58,869 ‫מה דעתכם?‬ 222 00:18:00,245 --> 00:18:01,997 ‫שננסה לחצות את השלג?‬ 223 00:18:03,248 --> 00:18:04,792 ‫או שנטפס על הסלעים?‬ 224 00:18:04,875 --> 00:18:09,421 ‫השלג הזה יכול לקרוס בקלי קלות תחת משקלי,‬ 225 00:18:10,297 --> 00:18:12,800 ‫אבל גם הסלעים האלו‬ ‫עלולים להשתחרר ולהידרדר,‬ 226 00:18:13,717 --> 00:18:15,719 ‫והנפילה תהיה קשה.‬ 227 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 ‫כן, הסלע הזה תלול מאוד.‬ ‫אולי... אני יכול להשתמש בחבל,‬ 228 00:18:23,894 --> 00:18:26,188 ‫לקשור קשר בקצה, להשליך למעלה‬ 229 00:18:27,064 --> 00:18:28,857 ‫ולתקוע אותו בתוך אחד הסדקים.‬ 230 00:18:31,985 --> 00:18:36,073 ‫בסדר, אפשר לומר שקשרתי סוג של קשר.‬ ‫אני רק מקווה שהוא יחזיק.‬ 231 00:18:37,157 --> 00:18:38,534 ‫לא הרבה יותר מזה.‬ 232 00:18:46,458 --> 00:18:49,920 ‫טוב, קדימה, עוד קשר.‬ ‫אם אקלע לסדק, הרעיון יצליח.‬ 233 00:18:57,261 --> 00:19:00,848 ‫כן, זהו, עכשיו הוא נתפס שם.‬ ‫הוא תקוע בנקיק הקטן הזה.‬ 234 00:19:00,931 --> 00:19:02,850 ‫טוב, קדימה, קסדה על הראש.‬ 235 00:19:04,977 --> 00:19:07,396 ‫אני אנסה לטפס במעלה הצוק הזה.‬ 236 00:19:23,745 --> 00:19:26,957 ‫כל הסלעים האלו רפויים ומתפוררים בטירוף.‬ 237 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 ‫כל מה שאני מנסה לתפוס ביד‬ ‫או לעמוד עליו פשוט בורח לי.‬ 238 00:19:34,298 --> 00:19:35,549 ‫דחיפה אחת אחרונה.‬ 239 00:19:46,810 --> 00:19:47,978 ‫טוב, הגענו לפסגה.‬ 240 00:19:49,104 --> 00:19:51,607 ‫אולי אני לא באמת גרוע בטיפוס, כמו שחששתי.‬ 241 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 ‫נמשוך את החבל למעלה ונמשיך להתקדם.‬ 242 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 ‫כן, בהחלט מתחיל לכאוב לי הראש.‬ 243 00:20:23,055 --> 00:20:24,348 ‫אני זוכר עכשיו.‬ 244 00:20:24,431 --> 00:20:29,394 ‫כן, אתם יודעים, ככל שעולים גבוה יותר,‬ ‫יש פחות חמצן.‬ 245 00:20:30,062 --> 00:20:35,025 ‫לכן כואב הראש וסובלים סחרחורות ותשישות.‬ 246 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 ‫כן, אני זוכר.‬ 247 00:20:37,569 --> 00:20:42,908 ‫אני חושב שכאשר מעפילים לגובה רב,‬ ‫הכימיה של הגוף פשוט משתנה,‬ 248 00:20:42,991 --> 00:20:45,786 ‫אבל אני בטוח שאם עוצרים ומחכים‬ 249 00:20:45,869 --> 00:20:49,706 ‫הגוף מתחיל להתרגל לאט לאוויר הדליל,‬ 250 00:20:50,415 --> 00:20:53,835 ‫ואז אפשר להימנע ממחלת גבהים.‬ 251 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 ‫כן, לפעמים חייבים להקשיב לגוף,‬ 252 00:20:56,546 --> 00:21:01,677 ‫אבל לפעמים, במקרי חירום,‬ ‫פשוט חייבים להמשיך להתקדם לעבר המטרה.‬ 253 00:21:02,302 --> 00:21:06,390 ‫אם אני אמשיך להתקדם‬ ‫ואנסה להגיע לפסגה ואז ארד בצד השני,‬ 254 00:21:06,473 --> 00:21:08,684 ‫אני אגיע אל ג'ו מהר יותר.‬ 255 00:21:10,519 --> 00:21:13,939 ‫אבל אני לא יודע אם אצליח‬ ‫להגיע אליו במצב הזה.‬ 256 00:21:14,773 --> 00:21:18,318 ‫מנגד, אם אמתין פה, אולי אתאקלם,‬ 257 00:21:18,402 --> 00:21:23,991 ‫אבל ג'ו מחכה לנו והוא נמצא בסכנה כרגע.‬ 258 00:21:25,367 --> 00:21:29,413 ‫הזמן דוחק, באמת,‬ 259 00:21:31,999 --> 00:21:34,334 ‫ואני כבר לא רחוק מהפסגה עכשיו.‬ 260 00:21:36,420 --> 00:21:37,504 ‫אז מה, שאמשיך?‬ 261 00:21:39,047 --> 00:21:42,467 ‫או שאנסה לחכות קצת כאן‬ ‫ואאפשר לגוף שלי להתאקלם?‬ 262 00:21:44,886 --> 00:21:47,597 ‫הזמן והאנרגיה שלנו הולכים ואוזלים.‬ 263 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 ‫אנחנו חייבים לבחור.‬ 264 00:21:49,599 --> 00:21:50,976 ‫במה נבחר הפעם?‬ 265 00:21:57,065 --> 00:22:00,527 ‫אף על פי שאני מרגיש מותש מאוד‬ ‫אנחנו נמשיך בתוכנית.‬ 266 00:22:00,610 --> 00:22:04,573 ‫נגיע לפסגה ונרד מהעבר השני‬ ‫כדי להגיע אל ג'ו.‬ 267 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 ‫טוב, בסדר.‬ 268 00:22:12,914 --> 00:22:14,207 ‫אני חייב לחשוב על המשפחה.‬ 269 00:22:15,375 --> 00:22:16,668 ‫לחשוב על הטייס.‬ 270 00:22:22,049 --> 00:22:24,676 ‫אני בהחלט מרגיש שאני נמצא במקום גבוה.‬ 271 00:22:27,637 --> 00:22:30,140 ‫קר לי, ואני עייף נורא.‬ 272 00:22:41,818 --> 00:22:44,529 ‫קדימה, תמשיך להתקדם. קדימה.‬ 273 00:22:52,120 --> 00:22:54,122 ‫בר, האם אתה... אותי?‬ 274 00:22:54,998 --> 00:22:59,127 ‫כן, אבל אתה מקוטע.‬ ‫חכה רגע, אני אעלה לנקודה גבוהה יותר.‬ 275 00:23:05,217 --> 00:23:07,886 ‫בר? שומע?‬ 276 00:23:09,930 --> 00:23:11,681 ‫כן, ג'ו, אני שומע אותך.‬ 277 00:23:11,765 --> 00:23:12,724 ‫אתה מעומעם.‬ 278 00:23:13,517 --> 00:23:16,311 ‫אבל אני חושב שאני יכול להבין מה אתה אומר.‬ ‫דבר. עבור.‬ 279 00:23:17,104 --> 00:23:19,606 ‫יש פה יצור גדול והוא... מתקרב...‬ 280 00:23:19,689 --> 00:23:22,818 ‫מה זאת אומרת, "יצור גדול"?‬ ‫איזה מין יצור? עבור.‬ 281 00:23:22,901 --> 00:23:26,446 ‫אני פשוט... לא ממש רואה... אבל ענקי.‬ 282 00:23:26,530 --> 00:23:29,282 ‫מה לעשות, בר? אתה תמיד יודע מה לעשות.‬ 283 00:23:29,366 --> 00:23:31,701 ‫טוב, חכה רגע. תן לי שנייה.‬ 284 00:23:31,785 --> 00:23:35,038 ‫אל תילחץ, ג'ו. תשמור על קור רוח.‬ ‫הכול יהיה בסדר.‬ 285 00:23:35,122 --> 00:23:36,289 ‫קדימה, בר, תחשוב.‬ 286 00:23:36,373 --> 00:23:39,501 ‫היצור הזה, מה שהוא לא יהיה, מתקרב,‬ ‫ואני תקוע במטוס.‬ 287 00:23:39,584 --> 00:23:41,336 ‫אני לא מצליח להיזכר.‬ 288 00:23:41,419 --> 00:23:45,132 ‫אמורים לעשות רושם של יצור גדול ומפחיד‬ ‫כדי לנסות להבריח אותו?‬ 289 00:23:45,882 --> 00:23:49,636 ‫או שאמורים להיות בשקט‬ ‫ולשמור על פרופיל נמוך‬ 290 00:23:49,719 --> 00:23:53,306 ‫ומקווים שהוא לא יראה בנו איום‬ ‫ופשוט יעזוב אותנו בשקט?‬ 291 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 ‫מה להגיד לג'ו? קדימה.‬ 292 00:23:56,309 --> 00:23:58,979 ‫מהר, בר. אני ממש מבוהל פה.‬ 293 00:23:59,062 --> 00:24:03,150 ‫קדימה, תחשבו, מה עושים‬ ‫כאשר חיית בר עומדת לתקוף אתכם?‬ 294 00:24:03,233 --> 00:24:04,359 ‫הלוואי שהייתי זוכר.‬ 295 00:24:04,442 --> 00:24:06,695 ‫מהר, בר. היצור הזה מתקרב עוד ועוד.‬ 296 00:24:06,778 --> 00:24:07,821 ‫מה לעשות?‬ 297 00:24:10,115 --> 00:24:13,451 ‫טוב, ג'ו, תשמע מה תעשה.‬ 298 00:24:14,202 --> 00:24:17,706 ‫תשמור על קור רוח,‬ ‫אל תעשה שום תנועות מאיימות‬ 299 00:24:17,789 --> 00:24:20,750 ‫ותקווה שהוא לא יראה בך איום.‬ 300 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 ‫טוב, אני אשאר בשקט.‬ 301 00:24:22,752 --> 00:24:26,298 ‫אני ממש מקווה שהוא יסתלק מפה,‬ ‫אבל אתה... רק תמהר, בסדר?‬ 302 00:24:26,381 --> 00:24:29,134 ‫כן, תישאר במקומך‬ ‫ודבר איתו בקול נעים ומרגיע‬ 303 00:24:29,217 --> 00:24:30,510 ‫ואל תיצור קשר עין.‬ 304 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 ‫הוא הולך ומתקרב. מה לעשות, בר?‬ 305 00:24:34,598 --> 00:24:36,057 ‫זה לא מצליח.‬ 306 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 ‫ג'ו?‬ ‫-אוי! בר!‬ 307 00:24:38,810 --> 00:24:39,978 ‫ג'ו, דבר אליי.‬ 308 00:24:40,645 --> 00:24:41,688 ‫ג'ו.‬ 309 00:24:44,024 --> 00:24:45,233 ‫ג'ו?‬ 310 00:24:45,317 --> 00:24:47,027 ‫ג'ו, האם שומע? עבור.‬ 311 00:24:48,236 --> 00:24:51,656 ‫הוא לא עונה בכלל.‬ ‫אנחנו ממש חייבים למהר עכשיו.‬ 312 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 ‫בואו רק נקווה שג'ו בסדר.‬ 313 00:25:01,917 --> 00:25:06,171 ‫עושה רושם שהפסגה נמצאת‬ ‫ממש מעבר לצוק האחרון הזה,‬ 314 00:25:06,254 --> 00:25:09,925 ‫אבל נראה שיש מרווח צר‬ ‫בין הצוק הזה לצוק ההוא.‬ 315 00:25:10,008 --> 00:25:12,552 ‫בטיפוס ארובה קטן אגיע ישר אל הפסגה,‬ 316 00:25:12,636 --> 00:25:17,641 ‫אבל הראש שלי הולם בטירוף כרגע‬ ‫וכואב לי אפילו לפקוח עיניים.‬ 317 00:25:17,724 --> 00:25:21,811 ‫תשמעו, אני לא בטוח שיש לי מספיק כוח‬ ‫להמשיך בטיפוס כרגע.‬ 318 00:25:21,895 --> 00:25:23,813 ‫כן, הצוק הזה תלול בהרבה,‬ 319 00:25:24,356 --> 00:25:27,359 ‫מסוכן בהרבה‬ ‫ונדרשת מחויבות גדולה יותר לטיפוס עליו,‬ 320 00:25:27,442 --> 00:25:29,653 ‫אבל הוא קצר יותר‬ ‫ובטח הטיפוס יהיה מהיר יותר.‬ 321 00:25:29,736 --> 00:25:33,281 ‫או שנטפס עליו או שנלך‬ ‫בדרך התלולה הזו במעלה ההר‬ 322 00:25:33,365 --> 00:25:34,866 ‫ונקווה שהיא תוביל אותנו לפסגה.‬ 323 00:25:34,950 --> 00:25:38,495 ‫יהיה בטיחותי יותר ללכת במסלול הזה,‬ ‫אבל הוא בטח ארוך יותר.‬ 324 00:25:41,790 --> 00:25:45,335 ‫טיפוס הארובה הוא הדרך המהירה ביותר, כנראה.‬ 325 00:25:46,002 --> 00:25:48,546 ‫כן, אבל מי יודע אם הדרכים התלולות האלו‬ 326 00:25:48,630 --> 00:25:51,091 ‫בכלל מובילות לצדו האחר של ההר.‬ 327 00:25:57,264 --> 00:26:03,270 ‫הדרך התלולה הזו אכן מובילה אותי‬ ‫למעלה, לעבר הפסגה, וטוב שכך.‬ 328 00:26:10,986 --> 00:26:14,239 ‫אנחנו מבזבזים הרבה זמן‬ ‫בכל ההלוך ושוב האלו פה.‬ 329 00:26:17,826 --> 00:26:19,911 ‫גם שורפים ככה זמן ואנרגיה.‬ 330 00:26:21,955 --> 00:26:24,499 ‫הראש שלי הולם בטירוף כרגע.‬ 331 00:26:25,083 --> 00:26:29,170 ‫אין ספק שהייתי צריך לתת לגוף שלי‬ ‫קצת יותר זמן להתאקלם.‬ 332 00:26:29,254 --> 00:26:32,173 ‫כרגע אני מרגיש על הפנים.‬ 333 00:26:38,847 --> 00:26:41,891 ‫אני מסוחרר נורא כרגע, בגלל האוויר הדליל.‬ 334 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 ‫ככל שאני עולה גבוה יותר,‬ ‫אני מרגיש גרוע יותר.‬ 335 00:27:01,119 --> 00:27:02,329 ‫סחרחורת...‬ 336 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 ‫וכל שאר התסמינים של מחלת גבהים.‬ 337 00:27:08,543 --> 00:27:11,629 ‫אני רק צריך שהגוף שלי יתאפס על עצמו,‬ ‫אתם יודעים?‬ 338 00:27:11,713 --> 00:27:14,924 ‫הדרך הקלה ביותר לעשות את זה‬ ‫היא להסתובב לאחור‬ 339 00:27:15,008 --> 00:27:16,718 ‫ולחזור בחזרה אל המנהרות.‬ 340 00:27:16,801 --> 00:27:20,096 ‫אחרת אני אמצא את עצמי במצב ביש רציני כאן.‬ 341 00:27:20,764 --> 00:27:24,142 ‫אני רק מקווה שג'ו יצליח‬ ‫להחזיק מעמד עוד קצת.‬ 342 00:27:28,021 --> 00:27:29,356 ‫אני חייב לרדת למטה.‬ 343 00:27:30,982 --> 00:27:34,611 ‫אם אני אמשיך לעלות אני אמות.‬ 344 00:27:36,446 --> 00:27:38,281 ‫אני נאבק על כל נשימה...‬ 345 00:27:40,325 --> 00:27:44,537 ‫הראש שלי כואב, אני משתעל ו...‬ 346 00:27:44,621 --> 00:27:46,539 ‫הטבע כאילו אומר לי,‬ 347 00:27:47,665 --> 00:27:49,125 ‫"אם תמשיך להתקדם, תמות."‬ 348 00:27:58,343 --> 00:28:00,261 ‫אני עדיין מרגיש חלוש למדי‬ 349 00:28:04,349 --> 00:28:05,767 ‫וגם מסוחרר.‬ 350 00:28:08,436 --> 00:28:11,606 ‫עוד כואב לי הראש,‬ ‫אבל אני מרגיש חזק קצת יותר.‬ 351 00:28:12,482 --> 00:28:18,363 ‫אפילו בזכות ירידה קצרה של 450 מטר‬ ‫כבר יש לי יותר אנרגיה ויותר חמצן.‬ 352 00:28:18,446 --> 00:28:20,740 ‫אני מרגיש את זה.‬ ‫אני מרגיש חזק יותר, ללא ספק,‬ 353 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 ‫כי האוויר פה עשיר יותר.‬ 354 00:28:22,659 --> 00:28:26,496 ‫אני חושב שנבחר במנהרות האלו.‬ ‫כן, קדימה, בואו.‬ 355 00:28:29,124 --> 00:28:30,875 ‫קדימה, בואו נבדוק את המנהרות.‬ 356 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 ‫הן די מטורפות, מה?‬ 357 00:28:41,010 --> 00:28:44,597 ‫וואו, תראו. קסדה ישנה!‬ 358 00:28:48,476 --> 00:28:50,478 ‫תראו, ארגזי תחמושת ישנים.‬ 359 00:28:51,062 --> 00:28:55,358 ‫אולי המנהרה הזו היא בונקר ישן‬ ‫מתקופת המלחמה.‬ 360 00:28:55,984 --> 00:29:00,447 ‫תראו, אפילו מצאתי פה... עששית ישנה שבורה.‬ 361 00:29:02,949 --> 00:29:05,285 ‫אבל עדיין יש קצת דלק בתוכה.‬ 362 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 ‫הזכוכית שבורה, אבל אולי היא פועלת.‬ 363 00:29:09,622 --> 00:29:12,292 ‫הו, תראו! נו, קדימה, קדימה כבר.‬ 364 00:29:13,209 --> 00:29:15,378 ‫היי, תראו, להבה קטנה.‬ 365 00:29:15,462 --> 00:29:18,006 ‫אני באמת לא יודע כמה זמן היא תחזיק מעמד,‬ 366 00:29:18,089 --> 00:29:21,092 ‫לכן נכבה אותה אחרי שגילינו שהיא פועלת.‬ 367 00:29:21,176 --> 00:29:23,636 ‫טוב, לפחות יש לנו מקור אור.‬ 368 00:29:24,512 --> 00:29:27,557 ‫או שנשתמש במקור האור הזה בהתחלה‬ 369 00:29:27,640 --> 00:29:29,893 ‫ולפחות נראה עם מה אנחנו מתמודדים‬ 370 00:29:29,976 --> 00:29:33,688 ‫או שננסה לשמור אותו למקרה חירום?‬ 371 00:29:33,772 --> 00:29:36,357 ‫אתם יודעים, ננסה להתנהל בחושך קצת,‬ 372 00:29:36,441 --> 00:29:39,986 ‫ואם ממש נזדקק לאור, כי נסתבך בצרות,‬ ‫יהיה לנו גיבוי,‬ 373 00:29:40,069 --> 00:29:42,030 ‫יהיה לנו מלאי קטן, יהיה לנו משהו‬ 374 00:29:42,113 --> 00:29:43,656 ‫שיספק לנו אור.‬ 375 00:29:43,740 --> 00:29:47,160 ‫אז מה נעשה עכשיו?‬ ‫שנשתמש באור ישר על ההתחלה‬ 376 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 ‫או שנשמור את האור‬ 377 00:29:49,287 --> 00:29:51,039 ‫ופשוט נתחיל להתהלך בחושך?‬ 378 00:29:52,081 --> 00:29:53,792 ‫טוב, מה נעשה כעת?‬ 379 00:29:55,043 --> 00:29:58,463 ‫שנדליק את האור בהתחלה‬ ‫או שנשמור אותו להמשך?‬ 380 00:30:04,469 --> 00:30:06,596 ‫טוב, אנחנו נשמור את האור.‬ 381 00:30:07,889 --> 00:30:11,226 ‫אוי ואבוי לי, עומד להיות חשוך פה...‬ 382 00:30:15,313 --> 00:30:16,981 ‫הו, וואו.‬ 383 00:30:19,818 --> 00:30:22,987 ‫מנהרות משוגעות. חושך מצרים.‬ 384 00:30:23,071 --> 00:30:25,031 ‫אנחנו לא יודעים לאן ללכת.‬ 385 00:30:25,114 --> 00:30:28,618 ‫אם הולכים לאיבוד במנהרה כזו‬ ‫לא יוצאים החוצה בחיים.‬ 386 00:30:29,244 --> 00:30:33,164 ‫אין ספק שאנחנו חייבים להבין איכשהו‬ ‫לאן אנחנו הולכים,‬ 387 00:30:33,248 --> 00:30:37,001 ‫כי בכל פעם שאנחנו פונים פה‬ ‫אנחנו חייבים לזכור את הפנייה.‬ 388 00:30:37,752 --> 00:30:40,421 ‫אני חושב שנשתמש בדברים האלו,‬ ‫שזרוקים על הרצפה.‬ 389 00:30:40,505 --> 00:30:42,090 ‫אריחים ישנים.‬ 390 00:30:42,173 --> 00:30:45,969 ‫חושך מצרים פה,‬ ‫אבל אי אפשר שלא לשמוע כשדורכים עליהם.‬ 391 00:30:48,221 --> 00:30:51,766 ‫אולי ניצור חץ בכל פעם שנגיע לצומת.‬ 392 00:30:51,850 --> 00:30:56,145 ‫אם נפנה שמאלה, פשוט ניצור חץ פשוט, ככה.‬ 393 00:30:56,229 --> 00:30:58,857 ‫מה שטוב בסיפור הזה, בחשיכה,‬ ‫זה שכשדורכים על האריח‬ 394 00:30:58,940 --> 00:31:00,733 ‫שומעים אותו ועוד איך.‬ 395 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 ‫האריחים הם כמעט כמו כתב ברייל.‬ 396 00:31:03,194 --> 00:31:05,947 ‫אפשרות אחת היא לאסוף ערימה של אריחים,‬ 397 00:31:07,156 --> 00:31:09,993 ‫להכניס אותם לתרמיל הגב ולהשתמש בהם.‬ 398 00:31:10,076 --> 00:31:12,954 ‫אבל יש גבול למספר האריחים שאצליח לסחוב.‬ 399 00:31:13,037 --> 00:31:16,791 ‫אולי פשוט נשתמש במיתר של המצנח‬ 400 00:31:16,875 --> 00:31:22,505 ‫ובכל פעם שנפנה שמאלה, ניצור לולאה כזו,‬ 401 00:31:23,214 --> 00:31:25,300 ‫וקשר רגיל פירושו יהיה "פנייה ימינה".‬ 402 00:31:25,383 --> 00:31:27,844 ‫אבל אני לא בטוח שיש לי מספיק מיתר‬ 403 00:31:27,927 --> 00:31:29,554 ‫כדי להגיע לסוף המנהרה.‬ 404 00:31:29,637 --> 00:31:33,182 ‫או שנשתמש במיתר המצנח ובשורה של קשרים‬ 405 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 ‫או שנשתמש באריחים על הרצפה לסימון.‬ 406 00:31:38,354 --> 00:31:39,564 ‫זה בעייתי...‬ 407 00:31:39,647 --> 00:31:43,234 ‫אבל כך גם הניווט בחשיכה, כמובן.‬ 408 00:31:43,318 --> 00:31:46,571 ‫אנחנו חייבים לבחור באפשרות אחת.‬ ‫קדימה, מה ננסה?‬ 409 00:31:51,701 --> 00:31:53,369 ‫תראו, הם יהיו נהדרים.‬ 410 00:32:03,630 --> 00:32:09,594 ‫תשמעו, כרגע אני פשוט הולך בעקבות המנהרה‬ ‫לאן שהיא מובילה.‬ 411 00:32:10,762 --> 00:32:13,097 ‫שומעים פה את ההד. הלו?‬ 412 00:32:21,731 --> 00:32:23,191 ‫הגענו לעוד מבוי סתום פה.‬ 413 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 ‫אתם יודעים, אפשר לפנות שמאלה... או ימינה.‬ 414 00:32:28,196 --> 00:32:33,910 ‫אולי הכי טוב יהיה לבדוק‬ ‫איזה הד מהדהד לאורך זמן רב יותר.‬ 415 00:32:33,993 --> 00:32:36,496 ‫הד ארוך יותר מעיד על מנהרה ארוכה יותר.‬ 416 00:32:36,579 --> 00:32:37,997 ‫הלו?‬ 417 00:32:40,416 --> 00:32:41,334 ‫הלו?‬ 418 00:32:42,210 --> 00:32:45,797 ‫כן, הד קצר יותר. טוב, אנחנו נפנה פה שמאלה.‬ 419 00:33:03,231 --> 00:33:05,191 ‫טוב, חכו רגע, יש פה התפצלות.‬ 420 00:33:07,151 --> 00:33:08,027 ‫הלו?‬ 421 00:33:09,112 --> 00:33:11,447 ‫כן, אני חושב שאפשר ללכת לשם.‬ 422 00:33:13,658 --> 00:33:16,494 ‫טוב, אנחנו צריכים סימן. לאן נלך פה?‬ 423 00:33:23,876 --> 00:33:25,753 ‫שנייה, חכו רגע. שקט.‬ 424 00:33:30,675 --> 00:33:31,884 ‫מה הדבר הזה?‬ 425 00:33:39,100 --> 00:33:41,519 ‫קדימה, נמשיך להתקדם ונגביר קצת את הקצב.‬ 426 00:33:41,602 --> 00:33:42,937 ‫אנחנו חייבים לעוף מפה.‬ 427 00:33:43,021 --> 00:33:46,065 ‫ממש לא כדאי להיתקע במנהרות האלו‬ ‫עם מה שלא יהיה הדבר הזה.‬ 428 00:33:58,536 --> 00:34:01,039 ‫אני רק רוצה לשים לב טוב-טוב איפה אני דורך,‬ 429 00:34:01,122 --> 00:34:04,042 ‫למקרה שיש פה איזה חור גדול.‬ 430 00:34:05,793 --> 00:34:09,380 ‫המנהרות האלו מלאות בפיתולים ובפניות.‬ 431 00:34:10,131 --> 00:34:15,094 ‫אלוהים אדירים, הכול פשוט... חושך מצרים פה.‬ 432 00:34:19,849 --> 00:34:21,517 ‫איבדתי כיוון לחלוטין.‬ 433 00:34:26,898 --> 00:34:28,107 ‫שמעתם את זה?‬ 434 00:34:28,191 --> 00:34:31,611 ‫דרכתי על משהו שפשוט השמיע מין...‬ 435 00:34:31,694 --> 00:34:35,031 ‫אני שומע מלא תזוזה מסביב לכפות רגליי כרגע.‬ 436 00:34:36,199 --> 00:34:37,742 ‫ושוב, אני רעב.‬ 437 00:34:38,576 --> 00:34:42,163 ‫מעניין אם זה משהו שאני יכול לאכול, במקרה.‬ 438 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 ‫הוא עלה לי על היד.‬ 439 00:34:45,708 --> 00:34:48,920 ‫לפעמים העובדה שלא רואים‬ ‫היא דווקא דבר חיובי.‬ 440 00:34:49,629 --> 00:34:50,838 ‫אני מרגיש את הדבר הזה,‬ 441 00:34:50,922 --> 00:34:54,759 ‫ולפי התחושה מדובר בג'וק, אתם יודעים,‬ ‫עם כל הרגליים הקטנות‬ 442 00:34:54,842 --> 00:34:57,345 ‫והמעטה הקשיח למעלה.‬ 443 00:34:57,970 --> 00:35:00,056 ‫אני יכול לאכול אותו ולקבל קצת אנרגיה.‬ 444 00:35:00,890 --> 00:35:04,894 ‫ביד הזו, לפי התחושה, יש לי מרבה רגליים,‬ 445 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 ‫שיש עליו מלא שריון.‬ 446 00:35:09,065 --> 00:35:11,067 ‫כאילו, הוא... הוא פשוט ענקי.‬ 447 00:35:12,902 --> 00:35:15,113 ‫גם אותו אני יכול אולי לאכול.‬ 448 00:35:16,114 --> 00:35:17,615 ‫אני באמת זקוק לאנרגיה,‬ 449 00:35:18,491 --> 00:35:22,036 ‫אבל החושים הטבעיים שלי‬ ‫אומרים לי שאחד מהם יגרום לי לחלות.‬ 450 00:35:22,537 --> 00:35:26,916 ‫הג'וק או מרבה הרגליים הזה.‬ 451 00:35:28,042 --> 00:35:29,502 ‫אני רעב.‬ 452 00:35:29,585 --> 00:35:31,212 ‫קדימה, איזה מהם הייתם אוכלים?‬ 453 00:35:34,423 --> 00:35:35,758 ‫הלוואי שהייתי זוכר.‬ 454 00:35:36,843 --> 00:35:38,553 ‫מה דעתכם? מה ההימור הבטוח?‬ 455 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 ‫טוב, בסדר. מרבה רגליים.‬ 456 00:35:49,605 --> 00:35:55,027 ‫הוא לא ממש נשנוש‬ ‫אלא יותר כמו ארוחה מלאה, הדבר הזה.‬ 457 00:36:08,332 --> 00:36:10,209 ‫הוא בהחלט פריך מאוד‬ 458 00:36:10,293 --> 00:36:11,752 ‫וגם מפוצץ ב...‬ 459 00:36:12,545 --> 00:36:15,214 ‫מלא נוזלים בטעמים מוזרים.‬ 460 00:36:17,508 --> 00:36:19,510 ‫המנהרות יכולות לקבל את כל השאר.‬ 461 00:36:28,936 --> 00:36:32,732 ‫אנחנו מתקדמים לאט בטירוף‬ ‫בתוך החושך המוחלט הזה.‬ 462 00:36:32,815 --> 00:36:36,194 ‫אני חושב שהגיע הזמן להשתמש בעששית,‬ ‫להדליק קצת אור‬ 463 00:36:36,277 --> 00:36:37,737 ‫ולנסות להתקדם מעט.‬ 464 00:36:41,949 --> 00:36:43,993 ‫אתם שומעים את זה? חולדות.‬ 465 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 ‫טוב, בסדר.‬ 466 00:36:48,831 --> 00:36:50,124 ‫כן, ככה טוב יותר.‬ 467 00:36:50,208 --> 00:36:52,418 ‫עכשיו, כשיש לנו אור,‬ 468 00:36:52,501 --> 00:36:54,754 ‫נוכל להתקדם מהר הרבה יותר.‬ 469 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 ‫לא, חכו רגע...‬ 470 00:37:01,219 --> 00:37:05,514 ‫אני מרגיש ממש רע בגלל מרבה הרגליים הזה.‬ 471 00:37:05,598 --> 00:37:08,684 ‫הטעם שלו נותן את אותותיו בבטן שלי.‬ 472 00:37:08,768 --> 00:37:10,811 ‫הוא בפנים כבר איזה עשרים דקות.‬ 473 00:37:10,895 --> 00:37:12,980 ‫רגע, חכו רגע...‬ 474 00:37:28,746 --> 00:37:30,331 ‫כן, ככה טוב יותר.‬ 475 00:37:30,414 --> 00:37:33,292 ‫חשבתי שהגוף שלי‬ ‫לא באמת רוצה את הדבר הזה בתוכו.‬ 476 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 ‫קדימה, נמשיך.‬ 477 00:37:49,809 --> 00:37:51,185 ‫הו, וואו, תראו את זה.‬ 478 00:37:51,269 --> 00:37:54,105 ‫דלת מתכת ישנה וחלודה.‬ 479 00:37:55,481 --> 00:37:58,192 ‫בואו נראה אם היא נפתחת.‬ 480 00:38:06,742 --> 00:38:09,996 ‫הו, וואו. המקום הזה פשוט מטורף.‬ 481 00:38:17,295 --> 00:38:18,796 ‫חכו רגע, רק שנייה...‬ 482 00:38:19,839 --> 00:38:22,091 ‫תראו, יש פה כבל מתוח.‬ 483 00:38:22,883 --> 00:38:24,343 ‫זו בטח מלכודת פתאים.‬ 484 00:38:24,427 --> 00:38:27,930 ‫לכן היה כדאי לשמור על הדלק שבעששית.‬ 485 00:38:28,014 --> 00:38:30,057 ‫אם הדבר הזה עדיין פועל...‬ 486 00:38:31,517 --> 00:38:34,895 ‫כן, עדיף לא לחשוב על זה בכלל.‬ 487 00:38:34,979 --> 00:38:37,857 ‫טוב, אני פוסע מעל הכבל בזהירות רבה.‬ 488 00:38:41,485 --> 00:38:44,905 ‫נראה שיש קצת אור בהמשך. כן, הנה, פה.‬ 489 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 ‫הנה הדרך שלנו החוצה.‬ 490 00:38:49,410 --> 00:38:50,911 ‫טוב, קדימה, אפשר לכבות.‬ 491 00:38:52,580 --> 00:38:55,374 ‫ממש טוב לראות אור יום.‬ 492 00:39:05,051 --> 00:39:08,304 ‫וואו, תראו איזה מדרון מטורף!‬ 493 00:39:10,348 --> 00:39:14,560 ‫הטייס שלנו, קפטן ריינור,‬ ‫אמור להיות שם למטה איפשהו.‬ 494 00:39:15,394 --> 00:39:18,064 ‫טוב, אם אצליח לקשור את החבל מסביב לסורגים,‬ 495 00:39:18,147 --> 00:39:20,608 ‫אני חושב שאוכל להשתמש בו כדי לגלוש למטה.‬ 496 00:39:21,442 --> 00:39:24,153 ‫יופי, החבל מאובטח ואני מרוצה. קדימה.‬ 497 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 ‫התחושה הזו מוכרת לי.‬ 498 00:39:26,655 --> 00:39:30,368 ‫רק צריך להתקדם לאט, להישאר יציבים‬ ‫ולשים לב למדרך הרגליים.‬ 499 00:39:31,744 --> 00:39:32,661 ‫אוי ואבוי לי.‬ 500 00:39:35,664 --> 00:39:36,582 ‫הו, וואו...‬ 501 00:39:38,918 --> 00:39:41,045 ‫טוב, אני חושב שאני בסדר.‬ 502 00:39:41,128 --> 00:39:45,299 ‫טוב, קדימה, בואו נמצא את המטוס.‬ ‫הוא חייב להיות איפשהו באזור הזה.‬ 503 00:39:52,390 --> 00:39:54,016 ‫השטח הולך ונעשה משופע מאוד.‬ 504 00:39:57,311 --> 00:40:00,231 ‫תראו! מקטע הזנב של המטוס.‬ 505 00:40:00,314 --> 00:40:02,400 ‫הנה עוד קצת שרידים למטה.‬ 506 00:40:02,483 --> 00:40:03,859 ‫הנה המטוס.‬ 507 00:40:03,943 --> 00:40:05,903 ‫הנה, שם. ג'ו!‬ 508 00:40:08,906 --> 00:40:13,744 ‫וואו, המטוס מונח בצורה מסוכנת ביותר,‬ ‫ממש על הקצה.‬ 509 00:40:13,828 --> 00:40:15,955 ‫אני ממש לא רוצה להפיל שום דבר.‬ 510 00:40:16,038 --> 00:40:16,914 ‫ג'ו!‬ 511 00:40:20,501 --> 00:40:21,961 ‫קפטן ריינור!‬ 512 00:40:24,422 --> 00:40:27,675 ‫תראו מה קורה פה. מישהו תלש את המושב הזה.‬ 513 00:40:27,758 --> 00:40:29,635 ‫יש פה מעין סימני טפרים.‬ 514 00:40:30,344 --> 00:40:34,265 ‫יש סימנים ברורים למאבק כאן, וגם דם פה...‬ 515 00:40:36,684 --> 00:40:38,060 ‫לאורך כל הצד הזה...‬ 516 00:40:38,936 --> 00:40:39,895 ‫לאן הוא מוביל?‬ 517 00:40:40,896 --> 00:40:42,231 ‫אה, גם פה, למעלה.‬ 518 00:40:44,358 --> 00:40:47,820 ‫הדם הזה פה... הוא כבר יבש.‬ 519 00:40:49,071 --> 00:40:51,991 ‫נראה שהדם מוביל לכיוון הזה.‬ 520 00:40:54,285 --> 00:40:56,078 ‫כן, אבל יש בעיה.‬ 521 00:40:56,162 --> 00:40:58,706 ‫יש עוד עקבות בכיוון ההפוך.‬ 522 00:40:58,789 --> 00:41:01,208 ‫אפשר לראות סימני דשדוש,‬ 523 00:41:01,834 --> 00:41:05,963 ‫ובתוך הבוץ... משהו עבר מכאן לשם.‬ 524 00:41:06,046 --> 00:41:08,632 ‫קשה לומר אם אלה טביעות רגל של ממש,‬ 525 00:41:08,716 --> 00:41:10,259 ‫אבל אלו בהחלט עקבות.‬ 526 00:41:10,885 --> 00:41:11,760 ‫ג'ו!‬ 527 00:41:13,804 --> 00:41:17,850 ‫אנחנו חייבים לנסות למצוא את קפטן ג'ו.‬ ‫הוא בראש סדר העדיפויות.‬ 528 00:41:17,933 --> 00:41:19,602 ‫מה דעתכם?‬ 529 00:41:19,685 --> 00:41:22,730 ‫לעקוב אחר הנתיב של העקבות שמוביל לשם‬ 530 00:41:23,731 --> 00:41:26,775 ‫או לעקוב אחר טיפות הדם שמובילות לפה?‬ 531 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 ‫ג'ו!‬ 532 00:41:31,238 --> 00:41:35,159 ‫אין לנו זמן רב.‬ ‫אנחנו חייבים להחליט במהירות.‬ 533 00:41:35,242 --> 00:41:38,412 ‫איזה משני המסלולים הללו‬ ‫יוביל אותנו אל ג'ו, לדעתכם?‬ 534 00:41:43,834 --> 00:41:49,131 ‫טוב, קדימה, בואו נעקוב‬ ‫אחרי טיפות הדם הקטנות האלו.‬ 535 00:41:51,675 --> 00:41:53,177 ‫יש פה עוד טיפת דם, על הכנף.‬ 536 00:41:55,888 --> 00:41:59,350 ‫תראו, יש עוד טיפה קטנה אחת שם, למטה.‬ 537 00:42:02,811 --> 00:42:03,979 ‫תראו, יש פה עוד.‬ 538 00:42:05,564 --> 00:42:07,399 ‫ג'ו! קפטן!‬ 539 00:42:09,735 --> 00:42:13,364 ‫תראו! יש מערה קטנה למעלה.‬ 540 00:42:13,447 --> 00:42:19,203 ‫אילו הייתי פצוע, בהחלט הייתי מוצא שם מחסה.‬ ‫טוב, קדימה, בואו.‬ 541 00:42:28,546 --> 00:42:29,630 ‫הנה עוד דם...‬ 542 00:42:30,839 --> 00:42:31,840 ‫וגם פה.‬ 543 00:42:35,844 --> 00:42:36,720 ‫ג'ו?‬ 544 00:42:41,016 --> 00:42:42,101 ‫ג'ו?‬ 545 00:42:49,567 --> 00:42:50,442 ‫ג'ו!‬ 546 00:42:51,277 --> 00:42:52,444 ‫אוי, לא.‬ 547 00:42:53,529 --> 00:42:57,324 ‫תראו את זה. יש פה צלע... של איזה משהו.‬ 548 00:42:59,368 --> 00:43:02,204 ‫לא נראה לי שזה ג'ו.‬ 549 00:43:11,463 --> 00:43:12,923 ‫המצב לא טוב.‬ 550 00:43:13,007 --> 00:43:15,342 ‫נראה שאני לא אצליח לרדת מההר הזה.‬ 551 00:43:19,513 --> 00:43:22,933 ‫קדימה, בואו נחזור וננסה שוב.‬ 552 00:43:23,434 --> 00:43:27,396 ‫בואו נקבל החלטות שונות הפעם,‬ ‫עד שנצליח להציל את קפטן ג'ו.‬ 553 00:43:33,569 --> 00:43:36,030 ‫טוב, קדימה, בואו ננסה למצוא מים.‬ 554 00:43:42,453 --> 00:43:44,371 ‫קר לי, ואני צמא.‬ 555 00:43:45,706 --> 00:43:47,958 ‫אני ממש חייב למצוא מים, ועכשיו,‬ 556 00:43:50,002 --> 00:43:51,879 ‫אבל איפה מוצאים פה מים בכלל?‬ 557 00:43:53,172 --> 00:43:54,840 ‫פעם ידעתי את הדברים האלו.‬ 558 00:43:57,676 --> 00:43:58,761 ‫תחשוב.‬ 559 00:44:00,512 --> 00:44:03,307 ‫אנחנו צוללים למטה!‬ ‫-בטח פגענו במשהו.‬ 560 00:44:08,520 --> 00:44:12,941 ‫כן, עכשיו אני בהחלט זוכר שהייתי...‬ ‫שהייתי בהתרסקות,‬ 561 00:44:13,776 --> 00:44:15,903 ‫בתוך מטוס, ושהוא צלל למטה.‬ 562 00:44:15,986 --> 00:44:18,489 ‫מעניין מה קרה לטייס.‬ 563 00:44:20,366 --> 00:44:21,367 ‫כן.‬ 564 00:44:29,541 --> 00:44:31,293 ‫מה שיש כאן נראה לי כמו ביצה,‬ 565 00:44:33,128 --> 00:44:34,630 ‫מה שאמור להעיד על מים.‬ 566 00:44:35,547 --> 00:44:37,549 ‫תראו, האזור הזה ביצתי יותר.‬ 567 00:44:42,096 --> 00:44:44,723 ‫הבעיה היא שהכול פה קפוא לגמרי.‬ 568 00:44:48,394 --> 00:44:50,312 ‫אין סיכוי שאצליח לחפור פה.‬ 569 00:44:58,654 --> 00:45:03,492 ‫אם האדמה היתה רכה יותר אולי הייתי יכול‬ ‫ללחוץ עליה ולנקז החוצה קצת נוזלים, ככה.‬ 570 00:45:03,575 --> 00:45:06,453 ‫אולי המים לא היו הרעיון הכי טוב בעולם.‬ 571 00:45:07,079 --> 00:45:09,540 ‫אני אצטרך להמשיך לחפש מים.‬ 572 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 ‫כאן לא אצליח למצוא מים.‬ 573 00:45:11,917 --> 00:45:14,336 ‫השמש כבר שוקעת,‬ 574 00:45:15,629 --> 00:45:17,840 ‫נהיה לי קר יותר מרגע לרגע‬ 575 00:45:17,923 --> 00:45:19,508 ‫ואני גם רעב.‬ 576 00:45:21,260 --> 00:45:23,595 ‫טוב, אני יכול לשרוד כמה ימים בלי מים,‬ 577 00:45:23,679 --> 00:45:27,474 ‫אבל אני לא אשרוד לאורך זמן‬ ‫אם לא אצליח להתחמם בקרוב.‬ 578 00:45:28,684 --> 00:45:29,726 ‫מחסה או מזון?‬ 579 00:45:30,519 --> 00:45:33,147 ‫אחד מהם יהיה חשוב יותר מהאחר.‬ 580 00:45:33,230 --> 00:45:35,190 ‫זמני הולך ואוזל.‬ 581 00:45:35,983 --> 00:45:39,862 ‫עכשיו כבר ממש קר לי. קר בטירוף.‬ 582 00:45:46,702 --> 00:45:49,121 ‫מחסה הוא בהחלט רעיון טוב.‬ 583 00:45:49,788 --> 00:45:50,664 ‫להתחמם קצת.‬ 584 00:45:56,170 --> 00:45:57,546 ‫ננסה להשתמש בעצים.‬ 585 00:46:03,552 --> 00:46:07,097 ‫מה שיש כאן אפילו טוב יותר,‬ ‫נשתמש בעצים נפולים כמו העץ הזה.‬ 586 00:46:07,181 --> 00:46:09,641 ‫אני מרגיש שאנחנו בכיוון הנכון. כן, בהחלט.‬ 587 00:46:13,145 --> 00:46:15,147 ‫מה שיש כאן הוא כמעט כמו מחסה טבעי,‬ 588 00:46:16,648 --> 00:46:18,609 ‫אבל אני לא ממש יודע מה לעשות.‬ 589 00:46:20,152 --> 00:46:22,237 ‫התחושה מוזרה כי...‬ 590 00:46:24,156 --> 00:46:27,659 ‫אני יודע שעצים מתאימים למחסה, אבל אני...‬ 591 00:46:28,827 --> 00:46:30,454 ‫כמעט כמו בחוש טבעי,‬ 592 00:46:30,537 --> 00:46:32,664 ‫אני יודע שכדאי להשתמש בהם לבניית מחסה,‬ 593 00:46:33,248 --> 00:46:36,585 ‫ואולי נשתמש גם במצנח. הוא יחמם אותי.‬ 594 00:46:36,668 --> 00:46:38,462 ‫כן, קדימה, בואו נביא אותו.‬ 595 00:46:42,132 --> 00:46:44,051 ‫מצנח ועץ נפול.‬ 596 00:46:44,593 --> 00:46:46,094 ‫אני חושב שנצליח.‬ 597 00:46:46,178 --> 00:46:48,055 ‫נתלה אותו מלמעלה, גבוה.‬ 598 00:46:49,932 --> 00:46:52,017 ‫הנה, נקשור פה...‬ 599 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 ‫וזהו, המחסה מוכן.‬ 600 00:46:56,688 --> 00:46:57,981 ‫עדיין יהיה לי קר.‬ 601 00:46:59,316 --> 00:47:01,276 ‫זרדים מתים. אני יכול להדליק מדורה.‬ 602 00:47:02,194 --> 00:47:04,196 ‫הנה, נבנה חומת אבנים,‬ 603 00:47:05,322 --> 00:47:07,783 ‫שתחזיר את כל החום פנימה.‬ 604 00:47:07,866 --> 00:47:09,368 ‫ככה יהיה חמים אפילו יותר.‬ 605 00:47:10,035 --> 00:47:11,119 ‫מאיפה אני יודע את זה?‬ 606 00:47:13,497 --> 00:47:14,456 ‫אל תחשוב,‬ 607 00:47:15,499 --> 00:47:16,875 ‫פשוט תעשה את זה.‬ 608 00:47:16,959 --> 00:47:18,794 ‫תעשה מה שאתה מרגיש שנכון. טוב,‬ 609 00:47:18,877 --> 00:47:21,129 ‫אבל איך אני אדליק מדורה עכשיו?‬ 610 00:47:21,213 --> 00:47:24,967 ‫אין לי גפרורים... וגם לא מצית.‬ 611 00:47:27,261 --> 00:47:29,930 ‫יש לי פה המון דשא יבש, וזה דבר טוב,‬ 612 00:47:30,013 --> 00:47:32,140 ‫אבל אני צריך למצוא דרך להדליק את האש.‬ 613 00:47:36,478 --> 00:47:37,688 ‫כן, תחושה של חום...‬ 614 00:47:38,355 --> 00:47:39,940 ‫ניצור קצת חיכוך.‬ 615 00:47:41,358 --> 00:47:43,569 ‫כן, הגיוני. אני יודע מה לעשות.‬ 616 00:47:44,528 --> 00:47:49,241 ‫עכשיו נקשור חלק מהחוט של המצנח‬ ‫סביב קצה אחד‬ 617 00:47:51,952 --> 00:47:53,662 ‫ואז נלפף אותו מסביב לקצה הזה.‬ 618 00:47:55,414 --> 00:47:57,291 ‫הוא ישמש כקשת.‬ 619 00:47:57,374 --> 00:47:59,418 ‫טוב, בואו נראה אם הצלחנו.‬ 620 00:48:01,086 --> 00:48:05,048 ‫בדיוק מה שאני צריך,‬ ‫רק כדי להדליק איזו גחלת קטנה...‬ 621 00:48:05,716 --> 00:48:07,217 ‫כן, הנה, בדיוק!‬ 622 00:48:08,635 --> 00:48:09,886 ‫החום הזה...‬ 623 00:48:10,804 --> 00:48:14,266 ‫וואו, איזו הרגשה טובה.‬ 624 00:48:21,607 --> 00:48:23,191 ‫אנסה לחמם את כפות הרגליים.‬ 625 00:48:28,822 --> 00:48:30,073 ‫תראו.‬ 626 00:48:31,658 --> 00:48:32,618 ‫הו...‬ 627 00:48:34,745 --> 00:48:36,288 ‫ובכן, זה אני...‬ 628 00:48:37,998 --> 00:48:40,000 ‫בטח עם המשפחה שלי.‬ 629 00:48:41,168 --> 00:48:43,420 ‫הם הסיבה שבגללה אני חייב לחזור הביתה.‬ 630 00:48:53,430 --> 00:48:59,811 ‫יהיה לי חם במחנה הזה,‬ ‫אבל אני עדיין אזדקק למזון ולמים.‬ 631 00:49:02,230 --> 00:49:05,233 ‫אני מתחיל להיות צמא ואני גם רעב.‬ 632 00:49:05,901 --> 00:49:07,152 ‫מה בראש סדר העדיפויות?‬ 633 00:49:19,456 --> 00:49:23,835 ‫מחסה הוא בהחלט רעיון טוב. להתחמם קצת.‬ 634 00:49:29,174 --> 00:49:30,717 ‫ננסה להשתמש בעצים...‬ 635 00:49:36,682 --> 00:49:40,268 ‫מה שיש כאן אפילו טוב יותר,‬ ‫נשתמש בעצים נפולים כמו העץ הזה.‬ 636 00:49:40,352 --> 00:49:42,771 ‫אני מרגיש שאנחנו בכיוון הנכון. כן, בהחלט.‬ 637 00:49:46,316 --> 00:49:48,318 ‫מה שיש כאן הוא כמעט כמו מחסה טבעי,‬ 638 00:49:49,778 --> 00:49:51,822 ‫אבל אני לא ממש יודע מה לעשות.‬ 639 00:49:53,323 --> 00:49:55,492 ‫התחושה מוזרה כי...‬ 640 00:49:57,327 --> 00:50:03,375 ‫אני יודע שעצים מתאימים למחסה,‬ ‫אבל אני... כמעט כמו בחוש טבעי,‬ 641 00:50:03,458 --> 00:50:05,627 ‫אני יודע שכדאי להשתמש בהם לבניית מחסה,‬ 642 00:50:06,211 --> 00:50:08,672 ‫ואולי נשתמש גם במצנח.‬ 643 00:50:08,755 --> 00:50:11,091 ‫הוא יחמם אותי. כן, קדימה, בואו נביא אותו.‬ 644 00:50:15,137 --> 00:50:19,182 ‫מצנח ועץ נפול. אני חושב שנצליח.‬ 645 00:50:19,266 --> 00:50:21,101 ‫נתלה אותו מלמעלה, גבוה.‬ 646 00:50:23,353 --> 00:50:25,105 ‫הנה, נקשור פה...‬ 647 00:50:28,525 --> 00:50:29,693 ‫וזהו, המחסה מוכן.‬ 648 00:50:29,776 --> 00:50:31,069 ‫עדיין יהיה לי קר.‬ 649 00:50:32,404 --> 00:50:34,531 ‫זרדים מתים. אני יכול להדליק מדורה.‬ 650 00:50:35,282 --> 00:50:37,868 ‫הנה, נבנה חומת אבנים,‬ 651 00:50:37,951 --> 00:50:40,412 ‫שתחזיר את כל החום פנימה.‬ 652 00:50:40,954 --> 00:50:42,456 ‫ככה יהיה חמים אפילו יותר.‬ 653 00:50:43,081 --> 00:50:44,791 ‫מאיפה אני יודע את זה?‬ 654 00:50:46,626 --> 00:50:49,880 ‫אל תחשוב, פשוט תעשה את זה.‬ 655 00:50:49,963 --> 00:50:51,882 ‫תעשה מה שאתה מרגיש שנכון. טוב,‬ 656 00:50:51,965 --> 00:50:54,134 ‫אבל איך אני אדליק מדורה עכשיו?‬ 657 00:50:54,217 --> 00:50:58,054 ‫אין לי גפרורים... וגם לא מצית.‬ 658 00:51:00,474 --> 00:51:03,059 ‫יש לי פה המון דשא יבש, וזה דבר טוב,‬ 659 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 ‫אבל אני צריך למצוא דרך להדליק את האש.‬ 660 00:51:09,608 --> 00:51:10,817 ‫כן, תחושה של חום...‬ 661 00:51:11,485 --> 00:51:12,861 ‫ניצור קצת חיכוך.‬ 662 00:51:14,446 --> 00:51:16,656 ‫כן, הגיוני. אני יודע מה לעשות.‬ 663 00:51:17,657 --> 00:51:22,370 ‫עכשיו נקשור חלק מהחוט של המצנח‬ ‫סביב קצה אחד‬ 664 00:51:25,165 --> 00:51:26,792 ‫ואז נלפף אותו מסביב לקצה הזה.‬ 665 00:51:28,376 --> 00:51:30,420 ‫הוא ישמש כקשת.‬ 666 00:51:31,379 --> 00:51:33,089 ‫טוב, בואו נראה אם הצלחנו.‬ 667 00:51:36,468 --> 00:51:38,762 ‫לאט וביציבות, העיקר להמשיך. סבלנות,‬ 668 00:51:38,845 --> 00:51:40,597 ‫רק עוד כמה פעמים, הנה...‬ 669 00:51:43,517 --> 00:51:45,644 ‫אנחנו צוללים למטה!‬ ‫-בטח פגענו במשהו.‬ 670 00:51:49,564 --> 00:51:51,191 ‫הייתי בהתרסקות מטוס.‬ 671 00:51:53,777 --> 00:51:55,779 ‫מעניין אם הטייס בסדר.‬ 672 00:52:07,082 --> 00:52:08,792 ‫אנסה לחמם את כפות הרגליים.‬ 673 00:52:14,422 --> 00:52:15,549 ‫תראו.‬ 674 00:52:20,762 --> 00:52:22,055 ‫ובכן, זה אני...‬ 675 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 ‫בטח עם המשפחה שלי.‬ 676 00:52:27,644 --> 00:52:29,813 ‫הם הסיבה שבגללה אני חייב לחזור הביתה.‬ 677 00:52:39,739 --> 00:52:41,616 ‫יהיה לי חם במחנה הזה,‬ 678 00:52:43,034 --> 00:52:46,121 ‫אבל אני עדיין אזדקק למזון ולמים.‬ 679 00:52:48,748 --> 00:52:53,336 ‫אני מתחיל להיות צמא ואני גם רעב.‬ ‫מה בראש סדר העדיפויות?‬ 680 00:53:05,265 --> 00:53:09,227 ‫כן, אין ספק שראיתי שם משהו.‬ ‫משהו זז שם הרגע.‬ 681 00:53:12,689 --> 00:53:16,776 ‫איפה הוא? חכו רגע.‬ ‫אני בטוח שראיתי משהו, ממש שם...‬ 682 00:53:22,073 --> 00:53:24,910 ‫טוב, אני בטח סתם מדמיין.‬ 683 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 ‫מוזר, בהחלט יש לי תחושה‬ 684 00:53:28,622 --> 00:53:31,082 ‫שמישהו צופה בי כרגע.‬ 685 00:53:31,166 --> 00:53:34,210 ‫אבל אתם יודעים,‬ ‫אולי זה סתם בגלל המכה שחטפתי בראש.‬ 686 00:53:38,590 --> 00:53:39,758 ‫אולי אין פה כלום.‬ 687 00:53:46,264 --> 00:53:48,558 ‫אני לא מוצא שום דבר שאפשר לאכול,‬ 688 00:53:49,559 --> 00:53:53,229 ‫ואין ספק שמזג האוויר מתקרר כעת.‬ ‫השמש שוקעת.‬ 689 00:53:53,313 --> 00:53:57,192 ‫אני עדיין צמא ורעב, ואני ממש זקוק למחסה.‬ 690 00:53:58,568 --> 00:54:00,111 ‫אני רק אשתין קודם.‬ 691 00:54:03,365 --> 00:54:07,285 ‫מזון נשמע כמו רעיון טוב.‬ ‫מזון פירושו אנרגיה,‬ 692 00:54:08,203 --> 00:54:09,996 ‫והיא הולכת ואוזלת לי כרגע.‬ 693 00:54:11,039 --> 00:54:13,875 ‫אני פשוט לא בטוח מה אני יכול לאכול פה.‬ 694 00:54:13,959 --> 00:54:16,294 ‫אולי אני אוכל כמה גולגולים קטנים.‬ 695 00:54:30,100 --> 00:54:31,518 ‫לא, הם פשוט לא מזון.‬ 696 00:54:32,769 --> 00:54:36,064 ‫דברים כאלו, כמו בסיס של עץ...‬ ‫החושים הטבעיים אומרים לי לחפור פנימה,‬ 697 00:54:36,147 --> 00:54:39,943 ‫אבל הבעיה היא שהכול פה קפוא לגמרי,‬ 698 00:54:40,026 --> 00:54:42,737 ‫ואני פשוט לא יכול...‬ ‫אין שום סיכוי שאצליח לחפור פה.‬ 699 00:54:45,907 --> 00:54:47,701 ‫אני לא מצליח למצוא זחלים או תולעים‬ 700 00:54:47,784 --> 00:54:50,495 ‫וגם אין שום נבטים על העצים. קשה נורא.‬ 701 00:54:51,913 --> 00:54:54,958 ‫כן, אני... אני לא מצליח למצוא מזון.‬ 702 00:55:01,381 --> 00:55:03,800 ‫אני מרגיש שאני מסתובב במעגלים,‬ 703 00:55:04,467 --> 00:55:05,802 ‫קר לי נורא‬ 704 00:55:07,262 --> 00:55:09,639 ‫והאנרגיה שלי פשוט הולכת ואוזלת.‬ 705 00:55:10,849 --> 00:55:16,312 ‫אני לא מצליח למצוא שום מזון ושום מים,‬ 706 00:55:16,938 --> 00:55:19,524 ‫ועכשיו כבר ממש קר לי.‬ 707 00:55:21,359 --> 00:55:24,446 ‫תשמעו, השמש כבר שוקעת והטמפרטורה צונחת.‬ 708 00:55:26,239 --> 00:55:27,490 ‫אני חייב להתחמם.‬ 709 00:55:28,992 --> 00:55:30,952 ‫פשוט אין לי כוח כרגע.‬ 710 00:55:31,870 --> 00:55:34,664 ‫אני פשוט מבולבל מכדי להמשיך.‬ 711 00:55:40,086 --> 00:55:43,214 ‫אולי כדאי שנתחיל מחדש וננסה משהו אחר קודם.‬ 712 00:55:44,049 --> 00:55:45,341 ‫אחר כך נוכל להתקדם‬ 713 00:55:45,425 --> 00:55:47,886 ‫וננסה להבין לאן להמשיך משם.‬ 714 00:55:54,100 --> 00:55:56,311 ‫טוב, קדימה, בואו ננסה שוב.‬ 715 00:55:56,394 --> 00:55:59,439 ‫אמנם יש לי בקבוק מים, אבל הוא ריק.‬ 716 00:55:59,522 --> 00:56:02,525 ‫אין שם שום מזון וגם לא אוהל.‬ 717 00:56:04,194 --> 00:56:08,406 ‫אני לובש ז'קט דק, אבל קר פה ברמות אחרות.‬ 718 00:56:11,659 --> 00:56:16,915 ‫מזון, מחסה או מציאת מים?‬ 719 00:56:16,998 --> 00:56:19,209 ‫לאיזה מהם אני זקוק יותר מכול עכשיו?‬ 720 00:56:19,292 --> 00:56:21,795 ‫כבר מחשיך וגם קפוא בטירוף,‬ 721 00:56:22,378 --> 00:56:24,964 ‫ואני מתחיל להיות מטושטש.‬ 722 00:56:25,048 --> 00:56:26,674 ‫קדימה, למהר.‬ 723 00:56:30,804 --> 00:56:34,682 ‫מזון נשמע כמו רעיון טוב.‬ ‫מזון פירושו אנרגיה,‬ 724 00:56:35,642 --> 00:56:37,519 ‫והיא הולכת ואוזלת לי כרגע.‬ 725 00:56:38,520 --> 00:56:41,689 ‫אני פשוט לא בטוח מה אני יכול לאכול פה.‬ 726 00:56:41,773 --> 00:56:43,942 ‫אולי אני אוכל כמה גולגולים קטנים.‬ 727 00:56:58,248 --> 00:56:59,541 ‫לא, הם פשוט לא מזון.‬ 728 00:57:00,834 --> 00:57:04,129 ‫דברים כאלו, כמו בסיס של עץ...‬ ‫החושים הטבעיים אומרים לי לחפור פנימה,‬ 729 00:57:04,212 --> 00:57:07,966 ‫אבל הבעיה היא שהכול פה קפוא לגמרי,‬ 730 00:57:08,049 --> 00:57:10,593 ‫ואני פשוט לא יכול...‬ ‫אין שום סיכוי שאצליח לחפור פה.‬ 731 00:57:13,763 --> 00:57:15,723 ‫אני לא מצליח למצוא זחלים או תולעים‬ 732 00:57:15,807 --> 00:57:18,518 ‫וגם אין שום נבטים על העצים. קשה נורא.‬ 733 00:57:19,936 --> 00:57:22,814 ‫כן, אני... אני לא מצליח למצוא מזון.‬ 734 00:57:29,487 --> 00:57:31,656 ‫אני מרגיש שאני מסתובב במעגלים,‬ 735 00:57:32,532 --> 00:57:33,783 ‫קר לי נורא‬ 736 00:57:35,201 --> 00:57:37,662 ‫והאנרגיה שלי פשוט הולכת ואוזלת.‬ 737 00:57:39,330 --> 00:57:41,374 ‫אני לא מצליח למצוא שום מזון ושום מים,‬ 738 00:57:42,584 --> 00:57:45,211 ‫ועכשיו כבר ממש קר לי.‬ 739 00:57:47,046 --> 00:57:50,258 ‫תשמעו, השמש כבר שוקעת והטמפרטורה צונחת.‬ 740 00:57:52,051 --> 00:57:53,303 ‫אני חייב להתחמם.‬ 741 00:57:54,345 --> 00:57:56,806 ‫אני פשוט מבולבל מכדי להמשיך.‬ 742 00:57:57,682 --> 00:58:01,686 ‫הלוואי שהייתי זוכר, אתם יודעים,‬ ‫שהייתי זוכר מה אני אמור לעשות.‬ 743 00:58:05,899 --> 00:58:11,488 ‫אני קופא מקור וצמא.‬ ‫מה כדאי לנו לעשות עכשיו, לדעתכם?‬ 744 00:58:11,571 --> 00:58:15,033 ‫בואו נתחיל מההתחלה‬ ‫וננקוט תוכנית הישרדות חדשה.‬ 745 00:58:19,704 --> 00:58:23,666 ‫מזון נשמע כמו רעיון טוב.‬ ‫מזון פירושו אנרגיה,‬ 746 00:58:24,584 --> 00:58:26,377 ‫והיא הולכת ואוזלת לי כרגע.‬ 747 00:58:27,712 --> 00:58:30,465 ‫אני פשוט לא ממש בטוח מה אני יכול לאכול פה.‬ 748 00:58:30,548 --> 00:58:32,884 ‫אולי אני אוכל כמה גולגולים קטנים.‬ 749 00:58:46,564 --> 00:58:47,941 ‫לא, הם פשוט לא מזון.‬ 750 00:58:49,192 --> 00:58:52,487 ‫דברים כאלו, כמו בסיס של עץ...‬ ‫החושים הטבעיים אומרים לי לחפור פנימה,‬ 751 00:58:52,570 --> 00:58:56,324 ‫אבל הבעיה היא שהכול פה קפוא לגמרי,‬ 752 00:58:56,407 --> 00:58:58,993 ‫ואני פשוט לא יכול...‬ ‫אין שום סיכוי שאצליח לחפור פה.‬ 753 00:59:02,247 --> 00:59:04,082 ‫אני לא מצליח למצוא זחלים או תולעים‬ 754 00:59:04,165 --> 00:59:06,834 ‫וגם אין שום נבטים על העצים. קשה נורא.‬ 755 00:59:08,336 --> 00:59:11,089 ‫כן, אני... אני לא מצליח למצוא מזון.‬ 756 00:59:18,179 --> 00:59:21,975 ‫פשוט כבר אין לי שום אנרגיה, שום כוח...‬ 757 00:59:27,438 --> 00:59:30,984 ‫תשמעו, השמש כבר שוקעת והטמפרטורה צונחת.‬ 758 00:59:31,859 --> 00:59:35,405 ‫אני חושב שאפשר לשרוד במשך שבועות בלי אוכל,‬ 759 00:59:35,488 --> 00:59:37,949 ‫אבל רק כמה ימים בלי מים.‬ 760 00:59:38,032 --> 00:59:41,077 ‫כרגע אני צמא בטירוף.‬ 761 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 ‫בואו נחזור לאחור ונחפש מים,‬ 762 00:59:48,209 --> 00:59:50,128 ‫ואז נוכל להמשיך להתקדם‬ 763 00:59:50,211 --> 00:59:52,589 ‫ולגלות איפה אנחנו נמצאים.‬ 764 01:00:01,639 --> 01:00:03,933 ‫טוב, קדימה, בואו נעשה את זה.‬ 765 01:00:07,312 --> 01:00:10,815 ‫מים תמיד זורמים במורד הגבעה.‬ ‫בואו נרד למטה.‬ 766 01:00:12,233 --> 01:00:14,277 ‫תראו, האזור הזה ביצתי יותר,‬ 767 01:00:15,236 --> 01:00:16,571 ‫מה שאמור להעיד על מים.‬ 768 01:00:19,991 --> 01:00:22,577 ‫וואו! קרח.‬ 769 01:00:26,748 --> 01:00:29,375 ‫וקרח... פירושו מים.‬ 770 01:00:33,671 --> 01:00:36,883 ‫ניקח אותו למדורה, נכניס אותו לסיר...‬ 771 01:00:39,844 --> 01:00:40,887 ‫ואז יהיו לי מים.‬ 772 01:00:41,429 --> 01:00:43,848 ‫יהיו לי מלא מים עכשיו. טוב מאוד.‬ 773 01:00:45,016 --> 01:00:48,519 ‫אני חושב שהקרח קר עד כדי כך‬ ‫שאני יכול לדחוף אותו לתרמיל,‬ 774 01:00:48,603 --> 01:00:50,146 ‫והוא אפילו לא יימס.‬ 775 01:00:51,773 --> 01:00:53,316 ‫קצת קרח להמשך הדרך.‬ 776 01:00:55,693 --> 01:00:58,529 ‫אבל משהו פה מסריח בטירוף.‬ 777 01:01:02,992 --> 01:01:04,369 ‫הריח בוקע משם.‬ 778 01:01:05,870 --> 01:01:07,205 ‫אני הולך לבדוק מה קורה.‬ 779 01:01:10,041 --> 01:01:11,793 ‫אלוהים אדירים, אתם מריחים?‬ 780 01:01:14,087 --> 01:01:15,046 ‫משהו נרקב פה.‬ 781 01:01:20,635 --> 01:01:22,887 ‫תראו. גווייה של משהו.‬ 782 01:01:26,974 --> 01:01:30,269 ‫מוזר שהענפים מכסים אותה.‬ 783 01:01:31,354 --> 01:01:32,271 ‫כאילו...‬ 784 01:01:34,190 --> 01:01:39,904 ‫מישהו או משהו גרר אותה לפה‬ ‫וניסה להגן עליה.‬ 785 01:01:39,987 --> 01:01:41,906 ‫אני חושב שהפרווה היא של דוב.‬ 786 01:01:45,243 --> 01:01:48,246 ‫וואו, יש פה חתך גדול לכל האורך.‬ 787 01:01:57,171 --> 01:01:59,966 ‫טוב, אין שום ספק שמסתובב פה משהו‬ 788 01:02:00,717 --> 01:02:02,468 ‫ושהוא גדול,‬ 789 01:02:02,552 --> 01:02:06,222 ‫אבל אולי נותר מזון בגווייה‬ 790 01:02:06,889 --> 01:02:10,435 ‫ואפילו הפרווה, אני יכול להשתמש בה‬ ‫כדי לנסות לשמור על חום הגוף,‬ 791 01:02:11,185 --> 01:02:16,315 ‫אבל אני גם צריך להיזהר‬ ‫ממה שהרג את החיה הזו, מה שהוא לא יהיה,‬ 792 01:02:17,483 --> 01:02:19,986 ‫כי אין ספק שהוא חזק יותר ממני.‬ 793 01:02:21,028 --> 01:02:25,074 ‫טוב, אני רוצה להשיג קצת בשר,‬ ‫לפשוט את הפרווה‬ 794 01:02:25,158 --> 01:02:26,576 ‫ולהתחפף מפה.‬ 795 01:02:32,749 --> 01:02:35,918 ‫עבודה יפה. הצלחנו להשיג קצת אוכל.‬ 796 01:02:36,461 --> 01:02:41,924 ‫יש לנו מחסה.‬ ‫ויש לנו גם מים מהקרח שאנחנו ממסים עכשיו.‬ 797 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 ‫וואו, זה משנה את כל התמונה.‬ 798 01:02:46,637 --> 01:02:48,014 ‫המטוס עומד להתרסק!‬ 799 01:02:49,432 --> 01:02:52,602 ‫הצלחתי להיחלץ הרגע ואני צונח לתוך היער.‬ 800 01:03:06,824 --> 01:03:08,034 ‫מה הרעש הזה?‬ 801 01:03:09,535 --> 01:03:10,536 ‫היי!‬ 802 01:03:18,711 --> 01:03:19,587 ‫תראו.‬ 803 01:03:21,547 --> 01:03:22,924 ‫זאב! רוצו!‬ 804 01:03:36,229 --> 01:03:38,564 ‫אני לא חושב שאצליח לרוץ מהר יותר מהזאב,‬ 805 01:03:38,648 --> 01:03:40,733 ‫אנחנו חייבים לנסות להיעלם לו ביער.‬ 806 01:03:40,817 --> 01:03:42,568 ‫ננסה להגיע לאזור גבוה יותר.‬ 807 01:03:45,071 --> 01:03:47,615 ‫נו, למה אתם מחכים? קדימה, תחליטו כבר!‬ 808 01:04:10,221 --> 01:04:12,640 ‫אולי נצליח לחסום את הכניסה הזו.‬ 809 01:04:13,266 --> 01:04:14,183 ‫כן!‬ 810 01:04:18,271 --> 01:04:19,647 ‫אתה לא יכול לעבור פה.‬ 811 01:04:25,528 --> 01:04:26,737 ‫זהו, הוא הלך. קדימה.‬ 812 01:04:34,203 --> 01:04:35,204 ‫תראו את זה.‬ 813 01:04:36,914 --> 01:04:40,001 ‫נראה שיש פה מנהרות שמובילות לתוך ההרים.‬ 814 01:04:41,377 --> 01:04:42,336 ‫קריאת מצוקה! עבור.‬ 815 01:04:42,420 --> 01:04:44,171 ‫מכשיר הקשר.‬ 816 01:04:44,255 --> 01:04:45,131 ‫רות, עבור.‬ 817 01:04:46,507 --> 01:04:49,176 ‫יש שם מישהו? אתה שומע אותי?‬ ‫-כן, הלו?‬ 818 01:04:49,260 --> 01:04:50,845 ‫הלו? אתה שומע אותי?‬ 819 01:04:51,637 --> 01:04:55,349 ‫בר? תודה לאל! אתה חי.‬ 820 01:04:55,433 --> 01:04:57,393 ‫תקשיב, אני זקוק לעזרתך.‬ 821 01:04:57,476 --> 01:05:00,521 ‫אני נמצא מעבר להר,‬ ‫מצידה האחר של הנקודה שקפצת ממנה.‬ 822 01:05:00,605 --> 01:05:03,816 ‫אני לא יכול לזוז,‬ ‫ואני מפחד שהמטוס עומד ליפול.‬ 823 01:05:04,942 --> 01:05:07,320 ‫כן, אבל... יש בעיה.‬ 824 01:05:07,403 --> 01:05:10,448 ‫איבדתי את הזיכרון‬ ‫ואני לא מצליח לזכור מה קרה.‬ 825 01:05:10,531 --> 01:05:12,825 ‫אני אפילו לא זוכר מי אני בשלב הזה.‬ 826 01:05:12,909 --> 01:05:14,076 ‫עבור.‬ 827 01:05:15,244 --> 01:05:17,288 ‫בטח נפגעת בראש בהתרסקות.‬ 828 01:05:18,748 --> 01:05:23,753 ‫כן... אני מניח שאני לוקה באמנזיה קלה.‬ ‫עבור.‬ 829 01:05:23,836 --> 01:05:26,130 ‫בחייך, בנאדם, אתה בר גרילס.‬ 830 01:05:26,213 --> 01:05:27,757 ‫אתה הרפתקן.‬ 831 01:05:29,091 --> 01:05:31,218 ‫אני לא אצליח לשרוד פה עוד זמן רב.‬ 832 01:05:33,262 --> 01:05:34,764 ‫טוב, תשמע,‬ 833 01:05:34,847 --> 01:05:36,682 ‫אני נמצא מעל קו העצים כרגע‬ 834 01:05:37,516 --> 01:05:38,726 ‫ואני בדרך אליך.‬ 835 01:05:40,019 --> 01:05:40,937 ‫פשוט תחזיק מעמד,‬ 836 01:05:41,020 --> 01:05:43,814 ‫בסדר? תחזיק מעמד. אתה מסוגל, טוב?‬ 837 01:05:43,898 --> 01:05:45,066 ‫אנחנו נמצא אותך.‬ 838 01:05:45,149 --> 01:05:47,026 ‫בסדר, בר.‬ ‫-רות, סוף.‬ 839 01:05:49,445 --> 01:05:52,490 ‫עכשיו אנחנו צריכים לקבל כמה החלטות.‬ 840 01:05:53,199 --> 01:05:56,786 ‫או שננסה למצוא את הטייס‬ 841 01:05:57,495 --> 01:06:00,456 ‫באמצעות עלייה למעלה וחציית ההר הזה שמולנו‬ 842 01:06:01,332 --> 01:06:05,586 ‫או שנבדוק אם אפשר להשתמש במנהרות האלו‬ 843 01:06:05,670 --> 01:06:09,048 ‫ונקווה שהן חוצות את ההר, מקצה לקצה.‬ 844 01:06:09,131 --> 01:06:11,467 ‫הן יכולות להיות קיצור דרך טוב.‬ 845 01:06:12,176 --> 01:06:13,761 ‫שתי האפשרויות כרוכות בסכנות.‬ 846 01:06:13,844 --> 01:06:16,681 ‫אם נעלה למעלה יהיה לנו קר ונהיה חשופים‬ 847 01:06:16,764 --> 01:06:18,557 ‫והמאמץ ירוקן אותנו מאנרגיות,‬ 848 01:06:18,641 --> 01:06:21,894 ‫אבל תהיה לנו תקשורת באמצעות מכשיר הקשר,‬ 849 01:06:21,978 --> 01:06:23,104 ‫כי הוא יעבוד שם.‬ 850 01:06:23,688 --> 01:06:26,148 ‫ברגע שאני אכנס לתוך המנהרות‬ ‫תשתרר דממת אלחוט,‬ 851 01:06:26,232 --> 01:06:27,400 ‫לא תהיה שום קליטה,‬ 852 01:06:28,067 --> 01:06:31,320 ‫אבל שם נהיה מוגנים יותר‬ ‫מפני פגעי מזג האוויר,‬ 853 01:06:31,404 --> 01:06:33,823 ‫וגם יכול להיות שהמסלול יהיה ישיר יותר.‬ 854 01:06:36,367 --> 01:06:39,704 ‫ההחלטה קשה, אבל השעון כבר מתקתק. מה דעתכם?‬ 855 01:06:41,580 --> 01:06:45,793 ‫המנהרות? או למעלה ואל מעבר להר?‬ 856 01:06:54,635 --> 01:06:56,262 ‫קר לי, ואני צמא.‬ 857 01:06:57,346 --> 01:06:59,640 ‫אני ממש חייב למצוא מים, ועכשיו,‬ 858 01:07:01,726 --> 01:07:03,853 ‫אבל איפה מוצאים פה מים בכלל?‬ 859 01:07:04,895 --> 01:07:06,731 ‫פעם ידעתי את הדברים האלו.‬ 860 01:07:09,483 --> 01:07:10,484 ‫תחשוב.‬ 861 01:07:12,153 --> 01:07:13,946 ‫אנחנו צוללים למטה!‬ 862 01:07:14,030 --> 01:07:15,197 ‫בטח פגענו במשהו.‬ 863 01:07:20,161 --> 01:07:26,125 ‫כן, עכשיו אני בהחלט זוכר שהייתי...‬ ‫שהייתי בהתרסקות, בתוך מטוס,‬ 864 01:07:26,208 --> 01:07:27,501 ‫ושהוא צלל למטה.‬ 865 01:07:27,585 --> 01:07:29,670 ‫מעניין מה קרה לטייס.‬ 866 01:07:32,131 --> 01:07:33,132 ‫כן...‬ 867 01:07:41,098 --> 01:07:43,017 ‫מה שיש כאן נראה לי כמו ביצה,‬ 868 01:07:44,810 --> 01:07:46,353 ‫מה שאמור להעיד על מים.‬ 869 01:07:47,229 --> 01:07:49,148 ‫תראו, האזור הזה ביצתי יותר.‬ 870 01:07:54,195 --> 01:07:56,363 ‫הבעיה היא שהכול פה קפוא לגמרי.‬ 871 01:07:57,364 --> 01:07:58,991 ‫אין סיכוי שאצליח להיכנס לשם.‬ 872 01:07:59,867 --> 01:08:02,119 ‫קר... קר בטירוף.‬ 873 01:08:02,203 --> 01:08:04,497 ‫אני אצטרך להמשיך לחפש מים.‬ 874 01:08:06,332 --> 01:08:11,504 ‫השמש כבר שוקעת,‬ ‫ונהיה לי קר יותר מרגע לרגע.‬ 875 01:08:17,051 --> 01:08:20,096 ‫וואו, הכול פה פשוט קפוא לגמרי.‬ 876 01:08:41,784 --> 01:08:42,660 ‫קרח...‬ 877 01:08:43,452 --> 01:08:46,622 ‫אבל הוא יקרר אותי מאוד,‬ ‫יקרר אותי אפילו יותר,‬ 878 01:08:47,414 --> 01:08:48,874 ‫ואיך אני אמור לשתות אותו?‬ 879 01:08:50,918 --> 01:08:53,129 ‫טוב, אני יכול לשרוד כמה ימים בלי מים,‬ 880 01:08:53,212 --> 01:08:56,966 ‫אבל אני לא אשרוד לאורך זמן‬ ‫אם לא אצליח להתחמם בקרוב.‬ 881 01:08:57,049 --> 01:08:58,634 ‫אולי הייתי צריך...‬ 882 01:09:00,094 --> 01:09:02,012 ‫אולי היינו צריכים לבחור במחסה.‬ 883 01:09:06,976 --> 01:09:08,185 ‫קר לי,‬ 884 01:09:08,269 --> 01:09:09,395 ‫קר מאוד.‬ 885 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 ‫הייתי צריך לפעול אחרת.‬ 886 01:09:14,900 --> 01:09:17,153 ‫אני לא מצליח למצוא שום מזון‬ 887 01:09:18,112 --> 01:09:23,576 ‫ושום מים, ועכשיו כבר ממש קר לי.‬ 888 01:09:26,036 --> 01:09:27,371 ‫אני חייב להתחמם.‬ 889 01:09:27,955 --> 01:09:31,250 ‫הלוואי שהייתי זוכר מהו הדבר הכי חשוב‬ 890 01:09:31,333 --> 01:09:34,211 ‫כדי להישאר בחיים במקום כזה.‬ 891 01:09:34,295 --> 01:09:36,797 ‫קר לי מדי, קר מכדי להשלים את המשימה.‬ 892 01:09:41,385 --> 01:09:44,930 ‫בואו נתחיל מההתחלה‬ ‫וננקוט תוכנית הישרדות חדשה.‬ 893 01:09:45,014 --> 01:09:48,184 ‫אם ננסה משהו אחר קודם, נוכל להמשיך להתקדם‬ 894 01:09:48,267 --> 01:09:50,519 ‫וגם לגלות מה המיקום שלנו.‬ 895 01:09:54,523 --> 01:09:58,485 ‫מזון נשמע כמו רעיון טוב.‬ ‫מזון פירושו אנרגיה,‬ 896 01:09:59,361 --> 01:10:01,155 ‫והיא הולכת ואוזלת לי כרגע.‬ 897 01:10:02,031 --> 01:10:05,034 ‫אני פשוט לא בטוח מה אני יכול לאכול פה.‬ 898 01:10:05,117 --> 01:10:07,411 ‫אולי אני אוכל כמה גולגולים קטנים.‬ 899 01:10:21,300 --> 01:10:22,635 ‫לא, הם פשוט לא מזון.‬ 900 01:10:23,928 --> 01:10:27,223 ‫דברים כאלו, כמו בסיס של עץ...‬ ‫החושים הטבעיים אומרים לי לחפור פנימה,‬ 901 01:10:27,306 --> 01:10:30,976 ‫אבל הבעיה היא שהכול פה קפוא לגמרי,‬ 902 01:10:31,060 --> 01:10:33,687 ‫ואני פשוט לא יכול...‬ ‫אין שום סיכוי שאצליח לחפור פה.‬ 903 01:10:37,024 --> 01:10:38,817 ‫אני לא מצליח למצוא זחלים או תולעים‬ 904 01:10:38,901 --> 01:10:41,528 ‫וגם אין שום נבטים על העצים. קשה נורא.‬ 905 01:10:43,072 --> 01:10:45,991 ‫כן, אני... אני לא מצליח למצוא מזון.‬ 906 01:10:54,250 --> 01:10:56,252 ‫אני פשוט צמא בטירוף,‬ 907 01:10:57,544 --> 01:11:00,297 ‫וכל האנרגיה הולכת ואוזלת לי כרגע.‬ 908 01:11:02,091 --> 01:11:04,009 ‫אני לא מצליח למצוא שום מזון,‬ 909 01:11:05,552 --> 01:11:07,846 ‫ועכשיו כבר ממש קר לי.‬ 910 01:11:09,723 --> 01:11:12,977 ‫תשמעו, השמש כבר שוקעת והטמפרטורה צונחת.‬ 911 01:11:13,894 --> 01:11:19,108 ‫אני מניח שהיינו צריכים לנסות למצוא מים‬ ‫לפני שהתחלנו לחפש מזון.‬ 912 01:11:26,240 --> 01:11:30,035 ‫בואו ננסה למצוא קצת מים‬ ‫לפני שיהיה חשוך מדי. קדימה, בואו.‬ 913 01:11:30,119 --> 01:11:31,328 ‫אחר כך נוכל להתקדם‬ 914 01:11:31,412 --> 01:11:34,206 ‫וננסה להבין לאן להמשיך משם.‬ 915 01:11:42,006 --> 01:11:44,008 ‫אני פשוט רואה לתוך הארובה הזו,‬ 916 01:11:44,091 --> 01:11:47,177 ‫ויש מצוק תלול במרחק של כעשרים מטר.‬ 917 01:11:47,261 --> 01:11:51,307 ‫אני אנסה לחצות אותו בזהירות.‬ 918 01:11:53,267 --> 01:11:54,643 ‫אני אשתמש בגרזן הקרח.‬ 919 01:11:57,855 --> 01:11:59,982 ‫אולי אנסה ליצור לי זיזים קטנים.‬ 920 01:12:07,906 --> 01:12:09,408 ‫אני מחלק את משקל גופי בין הגרזן‬ 921 01:12:10,868 --> 01:12:12,036 ‫לבין שתי כפות הרגליים.‬ 922 01:12:16,081 --> 01:12:18,417 ‫טוב, חבר, תישאר רגוע. תשמור על קור רוח.‬ 923 01:12:19,209 --> 01:12:20,127 ‫תתמקד.‬ 924 01:12:38,437 --> 01:12:40,564 ‫טוב, אני בטוח לא חוזר משם.‬ 925 01:12:44,985 --> 01:12:47,279 ‫ארוכה הדרך למטה.‬ 926 01:12:55,287 --> 01:12:58,582 ‫הגעתי למבוי סתום פה,‬ ‫עם צניחות מטורפות משני הצדדים.‬ 927 01:13:06,965 --> 01:13:10,094 ‫אין שום סיכוי‬ ‫שאצליח לטפס מעל הבליטה הזו, תראו.‬ 928 01:13:15,265 --> 01:13:17,184 ‫תראו, יש פה מנהרה נוספת.‬ 929 01:13:25,776 --> 01:13:29,738 ‫תראו, יש פה מדרגות שמובילות למטה,‬ ‫אל תוך ההר.‬ 930 01:13:29,822 --> 01:13:32,449 ‫אני תוהה אם הן חוברות לשאר המנהרות שראינו.‬ 931 01:13:40,082 --> 01:13:41,125 ‫הלו?‬ 932 01:13:42,376 --> 01:13:44,253 ‫האמת שדי מפחיד שם, למטה,‬ 933 01:13:46,046 --> 01:13:47,798 ‫אבל נראה שזו הדרך היחידה.‬ 934 01:13:49,508 --> 01:13:51,510 ‫לא תהיה לנו קליטה במכשיר הקשר פה,‬ 935 01:13:52,344 --> 01:13:56,140 ‫אבל אני ממש מקווה‬ ‫שהדרך הזו תוביל אותי אל ג'ו.‬ 936 01:13:59,935 --> 01:14:03,772 ‫טוב, אנחנו נמצא מקום שבו נוכל לחכות קצת‬ 937 01:14:03,856 --> 01:14:07,151 ‫ולתת לגוף כמה שעות להתאקלם.‬ 938 01:14:07,234 --> 01:14:09,236 ‫נראה אם ארגיש חזק יותר אחר כך.‬ 939 01:14:10,320 --> 01:14:13,574 ‫טוב, קדימה, בואו נעלה למעלה,‬ ‫אל בין הסלעים האלו.‬ 940 01:14:23,083 --> 01:14:24,960 ‫אני יכול לשבת ולחכות כאן.‬ 941 01:14:28,172 --> 01:14:29,089 ‫טוב, בסדר.‬ 942 01:14:34,720 --> 01:14:37,097 ‫בהחלט טוב שעצרנו לנוח,‬ 943 01:14:37,181 --> 01:14:40,058 ‫ואחרי שכאב הראש שלי יחלוף‬ ‫ולא ארגיש חולה כל כך,‬ 944 01:14:40,142 --> 01:14:43,437 ‫נהיה מסוגלים להמשיך להתקדם‬ ‫ולטפס על הסלעים.‬ 945 01:14:57,701 --> 01:14:59,453 ‫זהו, נחתי קצת,‬ 946 01:15:00,287 --> 01:15:02,456 ‫והאמת שאני מרגיש טוב יותר.‬ 947 01:15:04,208 --> 01:15:06,043 ‫הגיע הזמן להמשיך להתקדם,‬ 948 01:15:07,002 --> 01:15:10,631 ‫לצלוח את הפסגה ולרדת מהצד השני. קדימה.‬ 949 01:15:10,714 --> 01:15:15,511 ‫השעון מתקתק וג'ו עדיין זקוק לעזרתנו.‬ ‫קדימה, בואו.‬ 950 01:15:24,186 --> 01:15:26,897 ‫טוב, ג'ו, תקשיב לי טוב,‬ 951 01:15:26,980 --> 01:15:28,148 ‫לא משנה מה מאיים עליך,‬ 952 01:15:28,232 --> 01:15:31,235 ‫אתה חייב לגרום לו להבין שאתה בשליטה,‬ ‫שאתה הבוס.‬ 953 01:15:31,860 --> 01:15:35,197 ‫אני לא יודע. אולי אני יכול...‬ ‫לנסות לתקוף אותו במשהו.‬ 954 01:15:35,906 --> 01:15:38,784 ‫כן, תנסה ליצור קשר עין,‬ ‫תנועות גדולות ותוקפניות.‬ 955 01:15:38,867 --> 01:15:39,868 ‫תפרוש את הידיים.‬ 956 01:15:39,952 --> 01:15:43,205 ‫תנבח עליו, תצרח עליו,‬ ‫תצעק לו פקודות. קיבלת?‬ 957 01:15:43,789 --> 01:15:46,333 ‫בסדר, בר. אני מנסה, כן?‬ 958 01:15:46,416 --> 01:15:47,960 ‫לך מפה!‬ 959 01:15:48,043 --> 01:15:51,338 ‫פשוט תדפוק על כל מה שרק אפשר.‬ ‫תבעט בגוף המטוס,‬ 960 01:15:51,421 --> 01:15:52,714 ‫קיבלת? עבור.‬ 961 01:15:53,423 --> 01:15:55,717 ‫לך מפה! זוז כבר!‬ 962 01:15:55,801 --> 01:15:56,927 ‫תעוף ממני!‬ 963 01:15:57,719 --> 01:15:59,680 ‫אני לא בטוח שהוא מצליח.‬ ‫-עוף כבר!‬ 964 01:16:00,973 --> 01:16:03,517 ‫נו, קדימה. קדימה, ג'ו.‬ 965 01:16:04,142 --> 01:16:05,018 ‫ג'ו?‬ 966 01:16:08,272 --> 01:16:09,690 ‫הלו? אתה עדיין שם?‬ 967 01:16:14,653 --> 01:16:15,654 ‫הצלחתי.‬ 968 01:16:16,572 --> 01:16:17,781 ‫נראה שהוא הסתלק.‬ 969 01:16:17,864 --> 01:16:20,659 ‫כל הכבוד, ג'ו. כל הכבוד, חבר. עבודה יפה.‬ 970 01:16:21,243 --> 01:16:23,453 ‫אני יודע שאתה חושב שהוא הסתלק,‬ ‫אבל תישאר דרוך.‬ 971 01:16:23,537 --> 01:16:25,289 ‫כבר הגעתי כמעט לפסגה.‬ 972 01:16:26,164 --> 01:16:27,165 ‫ברגע שאצלח אותה,‬ 973 01:16:27,249 --> 01:16:30,877 ‫אני אמור להצליח לראות אותך.‬ ‫בינתיים תחזיק מעמד, בסדר?‬ 974 01:16:30,961 --> 01:16:34,339 ‫תישאר חזק, אנחנו כבר בדרך, ג'ו.‬ ‫-כן, תודה, בר.‬ 975 01:16:35,424 --> 01:16:36,383 ‫כן. רות, סוף.‬ 976 01:16:39,177 --> 01:16:40,596 ‫קדימה, בואו נזוז.‬ 977 01:16:47,978 --> 01:16:52,232 ‫עושה רושם שהפסגה נמצאת‬ ‫ממש מעבר לצוק האחרון הזה,‬ 978 01:16:52,316 --> 01:16:56,069 ‫אבל נראה שיש מרווח צר‬ ‫בין הצוק הזה לצוק ההוא,‬ 979 01:16:56,153 --> 01:16:58,614 ‫בטיפוס ארובה קטן אגיע ישר אל הפסגה.‬ 980 01:16:59,489 --> 01:17:01,491 ‫כן, הצוק הזה תלול בהרבה‬ 981 01:17:02,034 --> 01:17:05,203 ‫מסוכן בהרבה‬ ‫ונדרשת מחויבות גדולה יותר לטיפוס עליו,‬ 982 01:17:05,287 --> 01:17:07,331 ‫אבל הוא קצר יותר‬ ‫ובטח הטיפוס יהיה מהיר יותר.‬ 983 01:17:07,414 --> 01:17:10,959 ‫או שנטפס עליו או שנלך‬ ‫בדרך התלולה הזו במעלה ההר‬ 984 01:17:11,043 --> 01:17:12,711 ‫ונקווה שהיא תוביל אותנו לפסגה.‬ 985 01:17:12,794 --> 01:17:16,548 ‫יהיה בטיחותי יותר ללכת במסלול הזה,‬ ‫אבל הוא בטח ארוך יותר.‬ 986 01:17:17,424 --> 01:17:19,635 ‫אור היום יתחיל לדעוך בקרוב מאוד‬ 987 01:17:19,718 --> 01:17:22,471 ‫ואז יהיה בלתי אפשרי למצוא את ג'ו.‬ 988 01:17:23,180 --> 01:17:24,806 ‫ממש אין לנו זמן לבזבז.‬ 989 01:17:33,815 --> 01:17:35,567 ‫וואו, הטיפוס הזה יהיה קשה.‬ 990 01:17:36,318 --> 01:17:38,320 ‫כן, בהחלט כדאי לחבוש קסדה.‬ 991 01:17:49,289 --> 01:17:51,249 ‫כפי שאתם רואים, נוצרת כאן ארובה,‬ 992 01:17:51,333 --> 01:17:53,669 ‫והקירות הולכים ונעשים צרים.‬ 993 01:17:54,795 --> 01:17:58,131 ‫אני פשוט אנסה להצמיד את הרגליים לקיר אחד‬ 994 01:17:59,925 --> 01:18:01,301 ‫ואת הגב לקיר הנגדי.‬ 995 01:18:02,886 --> 01:18:04,638 ‫קשה לעשות את זה באוויר הדליל.‬ 996 01:18:05,555 --> 01:18:06,431 ‫טוב, קדימה,‬ 997 01:18:06,515 --> 01:18:07,808 ‫אנחנו מסוגלים.‬ 998 01:18:17,109 --> 01:18:19,111 ‫ארוכה הדרך למעלה, בטיפוס הארובה הזה.‬ 999 01:18:35,210 --> 01:18:39,840 ‫טוב, עכשיו נותרה לנו רק עוד‬ ‫דחיפה אחת קטנה עד לפסגה.‬ 1000 01:18:48,640 --> 01:18:50,475 ‫ראש ההר! תראו איזה יופי.‬ 1001 01:18:53,395 --> 01:18:57,482 ‫בפעם הראשונה אני יכול להסתכל למטה,‬ ‫אל העבר האחר.‬ 1002 01:19:04,197 --> 01:19:06,074 ‫בואו נראה אם יש קליטה.‬ 1003 01:19:08,160 --> 01:19:09,286 ‫סוללה חלשה.‬ 1004 01:19:09,995 --> 01:19:12,581 ‫אוי, לא. הוא פשוט מת מיד.‬ 1005 01:19:15,625 --> 01:19:17,210 ‫טוב, לפחות אנחנו למעלה‬ 1006 01:19:18,295 --> 01:19:20,338 ‫ועכשיו רק נותר לנו לרדת למטה‬ 1007 01:19:20,422 --> 01:19:24,092 ‫ולראות אם נצליח לאתר את הריסות המטוס‬ 1008 01:19:24,176 --> 01:19:25,761 ‫ולמצוא את ג'ו.‬ 1009 01:19:26,470 --> 01:19:29,222 ‫יהיה קוץ קטן בישבן לעשות את זה, יש לציין.‬ 1010 01:19:30,640 --> 01:19:33,643 ‫קדימה, בואו נעבור פה ואז נרד משם.‬ 1011 01:19:36,521 --> 01:19:40,567 ‫וואו, הטיפוס הזה יהיה קשה.‬ ‫כן, בהחלט כדאי לחבוש קסדה.‬ 1012 01:19:51,453 --> 01:19:53,455 ‫כפי שאתם רואים, נוצרת כאן ארובה‬ 1013 01:19:53,538 --> 01:19:55,916 ‫והקירות הולכים ונעשים צרים.‬ 1014 01:19:56,875 --> 01:20:00,212 ‫אני פשוט אנסה להצמיד את הרגליים לקיר אחד‬ 1015 01:20:02,088 --> 01:20:03,465 ‫ואת הגב לקיר הנגדי.‬ 1016 01:20:05,050 --> 01:20:08,637 ‫קשה לעשות את זה באוויר הדליל,‬ ‫והראש שלי הולם בטירוף כרגע.‬ 1017 01:20:08,720 --> 01:20:10,764 ‫כרגע אני מרגיש על הפנים.‬ 1018 01:20:11,681 --> 01:20:13,308 ‫אני כל הזמן חוטף סחרחורות.‬ 1019 01:20:20,398 --> 01:20:23,819 ‫כן, מחלת גבהים. אני זוכר אותה.‬ 1020 01:20:23,902 --> 01:20:27,489 ‫אולי היינו צריכים לעצור ולנסות להתאקלם.‬ 1021 01:20:27,572 --> 01:20:30,158 ‫אני אנסה להתקדם עוד קצת.‬ 1022 01:20:34,371 --> 01:20:35,789 ‫אני מסוגל לעשות את זה.‬ 1023 01:20:44,923 --> 01:20:47,092 ‫ארוכה הדרך למעלה, בטיפוס הארובה הזה.‬ 1024 01:20:48,426 --> 01:20:50,178 ‫הכוחות שלי הולכים ואוזלים.‬ 1025 01:20:52,097 --> 01:20:54,432 ‫אני יודע שהסיבה היא שאני עולה עוד ועוד,‬ 1026 01:20:54,516 --> 01:20:57,060 ‫והאוויר הולך ונעשה דליל.‬ 1027 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 ‫הסכנה היא שטעות אחת עכשיו...‬ 1028 01:21:01,022 --> 01:21:02,607 ‫פירושה שנצנח אל מותנו, ללא ספק.‬ 1029 01:21:03,942 --> 01:21:06,194 ‫אני חושב שלפעמים חשוב להיות חכמים יותר‬ 1030 01:21:06,278 --> 01:21:07,946 ‫ולדעת מתי להמשיך ללחוץ...‬ 1031 01:21:09,072 --> 01:21:10,740 ‫ומתי לעצור ולסגת לאחור.‬ 1032 01:21:10,824 --> 01:21:13,702 ‫אתם יודעים, להתכונן ואז לצאת שוב לדרך.‬ 1033 01:21:14,870 --> 01:21:17,455 ‫כרגע, אם אני רוצה לשרוד אני חייב לחזור.‬ 1034 01:21:18,540 --> 01:21:22,168 ‫אני צריך חמצן ופחות גובה.‬ 1035 01:21:25,964 --> 01:21:30,051 ‫אין ספק שהייתי צריך לתת לגוף שלי‬ ‫קצת יותר זמן להתאקלם.‬ 1036 01:21:32,012 --> 01:21:34,180 ‫נחזור לכניסה למנהרה‬ 1037 01:21:35,265 --> 01:21:36,349 ‫וננסה משם.‬ 1038 01:21:37,684 --> 01:21:40,061 ‫ג'ו ייאלץ להמתין לנו עוד קצת.‬ 1039 01:21:45,150 --> 01:21:47,235 ‫טוב, בסדר גמור.‬ 1040 01:21:51,239 --> 01:21:52,908 ‫טוב, חוזרים למנהרות.‬ 1041 01:21:57,579 --> 01:22:03,668 ‫הדרך התלולה הזו אכן מובילה אותי‬ ‫למעלה, לעבר הפסגה, וטוב שכך.‬ 1042 01:22:11,343 --> 01:22:14,638 ‫אנחנו מבזבזים הרבה זמן‬ ‫בכל ההלוך ושוב האלו פה.‬ 1043 01:22:15,680 --> 01:22:18,141 ‫גם שורפים ככה זמן ואנרגיה.‬ 1044 01:22:21,061 --> 01:22:22,896 ‫אני עולה עכשיו במעלה ההר‬ 1045 01:22:24,272 --> 01:22:26,107 ‫ואני כבר מתעייף מאוד.‬ 1046 01:22:33,990 --> 01:22:38,161 ‫זהו, הגענו לראש הדרך התלולה‬ ‫והנה גם הפסגה עצמה. קדימה, בואו.‬ 1047 01:22:50,423 --> 01:22:52,300 ‫ראש ההר! תראו איזה יופי.‬ 1048 01:22:55,136 --> 01:22:59,182 ‫בפעם הראשונה אני יכול להסתכל למטה,‬ ‫אל העבר האחר.‬ 1049 01:23:05,939 --> 01:23:07,816 ‫בואו נראה אם יש קליטה.‬ 1050 01:23:09,901 --> 01:23:11,027 ‫סוללה חלשה.‬ 1051 01:23:11,736 --> 01:23:14,322 ‫אוי, לא. הוא פשוט מת מיד.‬ 1052 01:23:17,409 --> 01:23:19,119 ‫טוב, לפחות אנחנו למעלה‬ 1053 01:23:20,036 --> 01:23:22,080 ‫ועכשיו רק נותר לנו לרדת למטה‬ 1054 01:23:22,163 --> 01:23:25,834 ‫ולראות אם אצליח לאתר את הריסות המטוס‬ 1055 01:23:25,917 --> 01:23:27,502 ‫ולמצוא את ג'ו.‬ 1056 01:23:28,378 --> 01:23:30,880 ‫יהיה קוץ קטן בישבן לעשות את זה, יש לציין.‬ 1057 01:23:32,424 --> 01:23:35,301 ‫טוב, קדימה, בואו נעבור פה ואז נרד משם.‬ 1058 01:23:42,183 --> 01:23:43,768 ‫אני חייב למצוא את המטוס.‬ 1059 01:23:45,687 --> 01:23:47,272 ‫הוא חייב להיות איפשהו באזור הזה.‬ 1060 01:23:48,940 --> 01:23:50,650 ‫השטח הולך ונעשה משופע מאוד.‬ 1061 01:23:52,318 --> 01:23:55,363 ‫תראו! מקטע הזנב של המטוס.‬ 1062 01:23:55,447 --> 01:24:00,160 ‫הנה עוד קצת שרידים למטה.‬ ‫אנחנו הולכים ומתקרבים כעת.‬ 1063 01:24:00,910 --> 01:24:04,831 ‫תראו, הנה תא הטייס! הוא יושב ממש על הקצה.‬ 1064 01:24:06,166 --> 01:24:08,251 ‫היי! אתה שומע אותי?‬ 1065 01:24:08,334 --> 01:24:09,377 ‫בר?‬ 1066 01:24:10,628 --> 01:24:11,838 ‫בר, אני פה!‬ 1067 01:24:12,922 --> 01:24:14,382 ‫אתה בסדר שם, ג'ו?‬ 1068 01:24:14,466 --> 01:24:17,761 ‫אני כלוא במטוס ו...‬ 1069 01:24:17,844 --> 01:24:19,763 ‫כשאני זז, גם המטוס זז.‬ 1070 01:24:19,846 --> 01:24:22,140 ‫כן, אני כבר אחשוב על משהו. תישאר שם.‬ 1071 01:24:23,475 --> 01:24:26,186 ‫אני אכרוך את החבל מסביב לסלע הזה,‬ 1072 01:24:27,020 --> 01:24:29,647 ‫אגלוש למטה ואחשוב איך להגיע אליו.‬ 1073 01:24:35,320 --> 01:24:36,696 ‫טוב, אני יורד אליך.‬ 1074 01:24:40,992 --> 01:24:42,494 ‫בלי תנועות פתאומיות, ג'ו.‬ 1075 01:24:43,119 --> 01:24:44,788 ‫בסדר. רק תמהר.‬ 1076 01:24:44,871 --> 01:24:46,039 ‫אני אוציא אותך מפה.‬ 1077 01:24:46,623 --> 01:24:49,709 ‫נותרו לנו עוד כ-15 מטר‬ ‫עד לחלק האחרון של המטוס,‬ 1078 01:24:50,418 --> 01:24:52,420 ‫אבל איך בדיוק נעלה אותו לפה?‬ 1079 01:24:52,504 --> 01:24:56,633 ‫או שאני אשליך למטה את החבל הזה,‬ 1080 01:24:56,716 --> 01:25:01,012 ‫אוודא שהוא קשור היטב‬ ‫ואז אנסה למשוך אותו למעלה, בעודי עומד כאן,‬ 1081 01:25:01,096 --> 01:25:05,308 ‫או שאני אגלוש למטה אליו‬ ‫ואעזור לו במו ידיי,‬ 1082 01:25:05,391 --> 01:25:09,062 ‫אבל יהיה קשה יותר לטפס בחזרה יחד איתו.‬ 1083 01:25:10,438 --> 01:25:13,525 ‫המטוס הזה יכול להידרדר למטה בכל רגע נתון.‬ 1084 01:25:13,608 --> 01:25:17,028 ‫שאגלוש למטה כדי לעזור לו להיחלץ‬ ‫ולהגיע לחוף מבטחים‬ 1085 01:25:17,112 --> 01:25:20,031 ‫או שפשוט אשליך לו את החבל‬ ‫ואנסה להנחות אותו בדרכו למעלה?‬ 1086 01:25:24,828 --> 01:25:27,122 ‫טוב, ג'ו, אני משליך את החבל.‬ 1087 01:25:27,205 --> 01:25:29,374 ‫בסדר.‬ ‫-נסה לתפוס אותו.‬ 1088 01:25:30,083 --> 01:25:32,168 ‫תוציא את היד כבר עכשיו.‬ ‫-בסדר.‬ 1089 01:25:35,255 --> 01:25:38,424 ‫הוא בא בעוד אחת, שתיים ושלוש!‬ 1090 01:25:40,426 --> 01:25:41,302 ‫בסדר גמור.‬ 1091 01:25:41,886 --> 01:25:45,473 ‫טוב, אז תכרוך אותו מסביב לעצמך‬ ‫ותנעל את טבעת הטיפוס.‬ 1092 01:25:47,934 --> 01:25:50,603 ‫ג'ו, אתה כבר מאובטח?‬ ‫-כן. כן, תמשוך אותי.‬ 1093 01:25:50,687 --> 01:25:52,730 ‫טוב, אבל אתה צריך לשחרר את החגורה...‬ 1094 01:25:54,524 --> 01:25:57,026 ‫בסדר.‬ ‫-ולהתגלגל החוצה. אני מחזיק אותך, כן?‬ 1095 01:25:57,694 --> 01:25:58,820 ‫אחת...‬ 1096 01:25:59,654 --> 01:26:00,822 ‫שתיים...‬ ‫-כן.‬ 1097 01:26:01,447 --> 01:26:03,241 ‫שלוש. קדימה, צא לדרך.‬ 1098 01:26:03,324 --> 01:26:04,284 ‫אני מחזיק אותך.‬ 1099 01:26:27,015 --> 01:26:29,350 ‫איה... הראש שלי.‬ 1100 01:26:30,894 --> 01:26:32,604 ‫אתה בסדר, ג'ו?‬ ‫-כן, בר.‬ 1101 01:26:35,398 --> 01:26:36,524 ‫תמשוך אותי למעלה.‬ 1102 01:26:39,194 --> 01:26:40,361 ‫כן.‬ 1103 01:26:41,696 --> 01:26:43,990 ‫תודה לאל, בנאדם.‬ ‫-תמשיך לטפס, כן.‬ 1104 01:26:48,286 --> 01:26:49,162 ‫כל הכבוד.‬ 1105 01:26:49,954 --> 01:26:52,040 ‫וואו, זה היה קרוב.‬ ‫-קרוב מאוד, כן.‬ 1106 01:26:52,999 --> 01:26:54,083 ‫זה היה קרוב.‬ 1107 01:26:54,167 --> 01:26:55,627 ‫ראית איזה פיצוץ ענקי?‬ 1108 01:26:56,502 --> 01:26:58,087 ‫הוא איפס לי את הזיכרון.‬ 1109 01:26:58,171 --> 01:26:59,839 ‫כן? אולי באמת.‬ 1110 01:26:59,923 --> 01:27:01,549 ‫אני זוכר את המשפחה שלי!‬ 1111 01:27:03,301 --> 01:27:04,510 ‫ואני גם זוכר...‬ 1112 01:27:05,220 --> 01:27:07,347 ‫שתמיד היית טייס מחורבן.‬ 1113 01:27:09,724 --> 01:27:12,518 ‫טוב, אני יודע בדיוק מה צריך לעשות עכשיו.‬ 1114 01:27:13,228 --> 01:27:15,021 ‫אנחנו צריכים ללכת בעמק הזה שלמטה.‬ 1115 01:27:15,730 --> 01:27:18,149 ‫אתה רואה את העצים שם?‬ ‫-כן.‬ 1116 01:27:18,233 --> 01:27:19,817 ‫זה אומר שיש שם מזון ומים,‬ 1117 01:27:19,901 --> 01:27:22,987 ‫ואם נמשיך לרדת בעמק‬ ‫גם ניתקל בסופו של דבר באנשים.‬ 1118 01:27:23,071 --> 01:27:25,740 ‫כן! קדימה, בוא נזוז.‬ 1119 01:27:26,324 --> 01:27:27,617 ‫אנחנו הולכים מכאן.‬ 1120 01:27:29,244 --> 01:27:31,788 ‫דרך אגב, איזו חיה ראית?‬ 1121 01:27:31,871 --> 01:27:35,541 ‫אני לא יודע, אבל אין צורך לחזור כדי לגלות.‬ 1122 01:27:37,085 --> 01:27:40,672 ‫אם אתם אמיצים מספיק כדי לחזור לאחור‬ ‫או להתחיל מההתחלה,‬ 1123 01:27:40,755 --> 01:27:44,467 ‫פספסתם המון הרפתקאות ותעלומות‬ ‫בתוך המנהרות הללו.‬ 1124 01:27:44,550 --> 01:27:47,553 ‫מי יודע? אולי אפילו תיתקלו ביצור הזה.‬ 1125 01:27:47,637 --> 01:27:48,930 ‫היזהרו.‬ 1126 01:28:01,526 --> 01:28:02,860 ‫אני יורד אליך, ג'ו.‬ 1127 01:28:04,487 --> 01:28:05,655 ‫מרחק של שישה מטרים.‬ 1128 01:28:08,574 --> 01:28:10,201 ‫אל תנענע את המטוס. לא לזוז.‬ 1129 01:28:10,827 --> 01:28:12,537 ‫אני חושב שהמטוס מתחיל ליפול.‬ 1130 01:28:13,121 --> 01:28:16,291 ‫כן, אני יודע.‬ ‫טוב, אני אחבר אותך לכבל הזה עכשיו...‬ 1131 01:28:16,374 --> 01:28:17,250 ‫בסדר.‬ 1132 01:28:18,293 --> 01:28:19,294 ‫עכשיו אתה מאובטח,‬ 1133 01:28:19,377 --> 01:28:21,629 ‫אני רוצה שתושיט יד לכאן...‬ 1134 01:28:21,713 --> 01:28:23,756 ‫בסדר.‬ ‫-וביד שמאל תמשוך את החגורה.‬ 1135 01:28:23,840 --> 01:28:27,343 ‫אתה מוכן? אחת, שתיים, שלוש.‬ ‫-רגע, מה... בסדר, בנאדם.‬ 1136 01:28:27,427 --> 01:28:28,886 ‫קדימה, זוז. אני מחזיק אותך.‬ 1137 01:28:44,861 --> 01:28:47,739 ‫ולזה אני קורא "בדקה התשעים".‬ 1138 01:28:53,870 --> 01:28:55,580 ‫קפטן ריינור. כמובן.‬ ‫-כן.‬ 1139 01:28:55,663 --> 01:28:58,416 ‫אני זוכר. אני זוכר.‬ 1140 01:28:59,334 --> 01:29:01,586 ‫תודה לאל, בנאדם.‬ ‫-ואני גם זוכר הכול?‬ 1141 01:29:02,378 --> 01:29:04,797 ‫כן?‬ ‫-אני זוכר את התרסקות המטוס.‬ 1142 01:29:04,881 --> 01:29:07,050 ‫כן!‬ ‫-וגם את המשפחה שלי.‬ 1143 01:29:08,217 --> 01:29:10,887 ‫אני גם יודע מה אנחנו צריכים לעשות‬ ‫כדי להיחלץ מכאן.‬ 1144 01:29:11,721 --> 01:29:14,307 ‫אנחנו לא נלך משם, אלא נעבור לצד השני.‬ 1145 01:29:14,390 --> 01:29:15,850 ‫רואה את ההרים הגבוהים?‬ 1146 01:29:15,933 --> 01:29:18,311 ‫אנחנו יכולים לעקוב אחריהם עד שנצא מהעמק.‬ 1147 01:29:18,394 --> 01:29:21,898 ‫אם נרד למטה, לקרקעית,‬ ‫בסופו של דבר ניתקל באנשים.‬ 1148 01:29:21,981 --> 01:29:23,983 ‫בסדר גמור, יופי.‬ ‫-קדימה, הולכים לשם.‬ 1149 01:29:25,902 --> 01:29:28,488 ‫דרך אגב, איזו חיה ראית?‬ 1150 01:29:28,571 --> 01:29:32,158 ‫אני לא יודע, אבל אין צורך לחזור כדי לגלות.‬ 1151 01:29:34,118 --> 01:29:37,663 ‫אם אתם אמיצים מספיק כדי לחזור לאחור‬ ‫או להתחיל מההתחלה,‬ 1152 01:29:37,747 --> 01:29:41,459 ‫פספסתם המון הרפתקאות ותעלומות‬ ‫בתוך המנהרות הללו.‬ 1153 01:29:41,542 --> 01:29:44,545 ‫מי יודע? אולי אפילו תיתקלו ביצור הזה.‬ 1154 01:29:44,629 --> 01:29:46,005 ‫היזהרו.‬ 1155 01:29:49,467 --> 01:29:51,302 ‫טוב, קדימה, בואו נדליק אותה.‬ 1156 01:29:53,346 --> 01:29:55,473 ‫טוב, נראה לכמה זמן היא תספיק.‬ 1157 01:29:55,556 --> 01:29:57,016 ‫בואו ניכנס.‬ 1158 01:30:15,076 --> 01:30:16,869 ‫אני שונא חולדות.‬ 1159 01:30:19,163 --> 01:30:22,083 ‫אני מרגיש קצת רוח על הפנים שלי כאן.‬ 1160 01:30:23,292 --> 01:30:24,544 ‫כן, היא באה מהמנהרה הזו,‬ 1161 01:30:25,503 --> 01:30:26,504 ‫ואיפה שיש רוח...‬ 1162 01:30:26,587 --> 01:30:29,006 ‫משב הרוח הזה חייב להגיע מאיפשהו,‬ 1163 01:30:29,090 --> 01:30:31,092 ‫ואני אלך בעקבותיו, בתקווה שהוא יוביל אותנו‬ 1164 01:30:31,175 --> 01:30:32,343 ‫דרך ההר הזה.‬ 1165 01:30:34,720 --> 01:30:36,013 ‫וואו, תראו את זה.‬ 1166 01:30:36,597 --> 01:30:39,517 ‫יש פה מדרגות שמובילות למעלה,‬ ‫ממש עד קצה שדה הראייה שלי.‬ 1167 01:30:42,937 --> 01:30:44,438 ‫מבוי סתום.‬ 1168 01:30:46,691 --> 01:30:49,694 ‫אבל המנהרה הזו...‬ ‫אני מרגיש משב רוח קל כאן,‬ 1169 01:30:50,987 --> 01:30:53,406 ‫האם כדאי לעלות במדרגות...‬ 1170 01:30:54,282 --> 01:30:57,994 ‫או להתקדם במנהרה הזו‬ ‫וללכת בעקבות משב האוויר?‬ 1171 01:30:58,786 --> 01:31:01,664 ‫אני לא בטוח לכמה זמן עוד יספיק לנו האור,‬ 1172 01:31:01,747 --> 01:31:03,791 ‫אבל מי יודע לאן המדרגות מובילות?‬ 1173 01:31:03,875 --> 01:31:06,252 ‫איזו דרך תוביל אותנו אל ג'ו, לדעתכם?‬ 1174 01:31:11,632 --> 01:31:13,634 ‫טוב, קדימה, עולים למעלה.‬ 1175 01:31:19,432 --> 01:31:22,101 ‫בואו רק נקווה שהדרך הזו חוצה את ההר‬ 1176 01:31:22,185 --> 01:31:25,146 ‫כי כרגע נראה שהיא מובילה אך ורק למעלה.‬ 1177 01:31:25,229 --> 01:31:29,942 ‫אבל אולי, כשנגיע למעלה,‬ ‫תהיה לנו שוב קצת קליטה במכשיר הקשר.‬ 1178 01:31:41,662 --> 01:31:44,415 ‫הטיפוס במדרגות האלו‬ ‫אורך זמן רב מכפי שחשבתי.‬ 1179 01:31:45,541 --> 01:31:48,169 ‫אני רק מקווה שג'ו יחזיק מעמד עוד קצת.‬ 1180 01:31:48,252 --> 01:31:49,253 ‫קדימה, בואו.‬ 1181 01:31:52,965 --> 01:31:54,592 ‫הן פשוט לא נגמרות.‬ 1182 01:31:57,428 --> 01:31:59,180 ‫אני בהחלט מרגיש שאני נמצא במקום גבוה.‬ 1183 01:32:00,223 --> 01:32:02,308 ‫נראה שיש קצת אור בהמשך.‬ 1184 01:32:03,517 --> 01:32:04,602 ‫כן, הנה, פה.‬ 1185 01:32:05,895 --> 01:32:07,146 ‫הנה, תראו, יש יציאה.‬ 1186 01:32:11,234 --> 01:32:12,193 ‫אור יום בהיר.‬ 1187 01:32:12,902 --> 01:32:13,819 ‫תראו מה זה.‬ 1188 01:32:13,903 --> 01:32:15,404 ‫המדרון מטורף,‬ 1189 01:32:15,571 --> 01:32:18,699 ‫אבל אני חושב שכבר השלמנו‬ ‫בערך 75 אחוזים מהדרך למעלה,‬ 1190 01:32:18,783 --> 01:32:21,285 ‫ורק צריך למצוא דרך‬ ‫לצלוח את הישורת האחרונה.‬ 1191 01:32:32,213 --> 01:32:35,466 ‫טוב, נשתמש בקשרים שנקשור בחבל.‬ 1192 01:32:36,217 --> 01:32:37,426 ‫טוב, קדימה.‬ 1193 01:32:38,094 --> 01:32:40,346 ‫אני שומע משהו זז על הקרקע כרגע.‬ 1194 01:32:41,639 --> 01:32:43,432 ‫אוי, הרגע בעטתי במשהו.‬ 1195 01:32:44,267 --> 01:32:45,851 ‫עכברים או חולדות.‬ 1196 01:32:49,605 --> 01:32:51,440 ‫טוב, אפשר להתקדם לשם...‬ 1197 01:32:52,275 --> 01:32:55,027 ‫או לשם.‬ 1198 01:32:56,946 --> 01:32:59,949 ‫אני מרגיש משב רוח קל שבוקע מכאן.‬ 1199 01:33:00,032 --> 01:33:01,784 ‫אולי עדיף שנלך בכיוון הזה.‬ 1200 01:33:02,410 --> 01:33:05,454 ‫בצומת הראשון אנחנו פונים ימינה.‬ 1201 01:33:05,538 --> 01:33:07,540 ‫הנה, קשר בוהן אחד.‬ 1202 01:33:10,001 --> 01:33:11,002 ‫בסדר גמור.‬ 1203 01:33:13,587 --> 01:33:15,256 ‫אני בהחלט מרגיש את הרוח.‬ 1204 01:33:16,382 --> 01:33:19,093 ‫הרוח חייבת לבקוע מאיפשהו.‬ ‫חייב להיות איזה פתח,‬ 1205 01:33:19,176 --> 01:33:21,262 ‫וזה מה שאני מחפש, פתח‬ 1206 01:33:21,345 --> 01:33:23,597 ‫שמוביל לצד האחר של ההר, במנהרות האלו.‬ 1207 01:33:28,728 --> 01:33:30,438 ‫סוף הדרך, עוד פעם.‬ 1208 01:33:33,691 --> 01:33:34,900 ‫אז הגענו לצומת...‬ 1209 01:33:34,984 --> 01:33:38,279 ‫נפנה שמאלה או ימינה. איפה הרוח?‬ 1210 01:33:40,072 --> 01:33:42,325 ‫כן, אני מרגיש משב רוח קל כאן.‬ 1211 01:33:43,576 --> 01:33:46,620 ‫טוב, שמאלה. לולאה.‬ 1212 01:33:47,705 --> 01:33:49,165 ‫קדימה, הולכים לכאן.‬ 1213 01:34:06,766 --> 01:34:09,810 ‫נלך לכאן, ימינה, במורד המנהרה הזו.‬ 1214 01:34:10,728 --> 01:34:12,688 ‫נראה אם יהיה לנו יותר מזל כאן.‬ 1215 01:34:21,072 --> 01:34:22,656 ‫טוב, אנחנו הולכים לכאן.‬ 1216 01:34:41,092 --> 01:34:43,386 ‫אוי, לא. זה לא נראה טוב.‬ 1217 01:34:43,469 --> 01:34:47,431 ‫אנחנו חייבים לפקוח עיניים כעת.‬ ‫אני חייב להיזהר במיוחד פה.‬ 1218 01:35:05,658 --> 01:35:09,703 ‫אוי לא. האור מתחיל באמת לדעוך. קדימה.‬ 1219 01:35:12,957 --> 01:35:14,667 ‫הוא כבה לגמרי.‬ 1220 01:35:15,835 --> 01:35:19,213 ‫טוב, אני מניח שלא נגיע רחוק יותר‬ ‫עם העששית הזו.‬ 1221 01:35:25,386 --> 01:35:27,680 ‫טוב, יש פה ג'וק.‬ 1222 01:35:29,056 --> 01:35:30,057 ‫הנה, שם.‬ 1223 01:35:40,818 --> 01:35:45,489 ‫לג'וק הזה יש טעם של משהו שחי במנהרה הזו‬ 1224 01:35:46,490 --> 01:35:49,201 ‫כבר הרבה מאוד זמן.‬ 1225 01:35:52,913 --> 01:35:56,208 ‫טוב, טיפת אנרגיה שתעזור לנו‬ ‫להמשיך להתקדם. קדימה, בואו.‬ 1226 01:36:04,216 --> 01:36:07,511 ‫אנחנו מתקדמים לאט בטירוף‬ ‫בתוך החושך המוחלט הזה.‬ 1227 01:36:08,304 --> 01:36:10,431 ‫אני חושב שהגיע הזמן להשתמש בעששית,‬ 1228 01:36:10,514 --> 01:36:13,309 ‫להדליק קצת אור ולנסות להתקדם מעט.‬ 1229 01:36:17,188 --> 01:36:18,189 ‫אתם שומעים את זה?‬ 1230 01:36:19,482 --> 01:36:20,357 ‫חולדות.‬ 1231 01:36:21,358 --> 01:36:22,485 ‫טוב, בסדר.‬ 1232 01:36:24,028 --> 01:36:25,404 ‫כן, ככה טוב יותר.‬ 1233 01:36:25,488 --> 01:36:27,490 ‫עכשיו, כשיש לנו אור,‬ 1234 01:36:27,573 --> 01:36:29,617 ‫נוכל להתקדם מהר הרבה יותר‬ 1235 01:36:29,700 --> 01:36:32,286 ‫ולנסות לצאת מכאן. קדימה, בואו.‬ 1236 01:36:46,926 --> 01:36:48,385 ‫הבטן שלי...‬ 1237 01:36:49,887 --> 01:36:51,263 ‫זה מרבה הרגליים.‬ 1238 01:36:53,432 --> 01:36:58,854 ‫הטעם שלו נותן את אותותיו בבטן שלי.‬ ‫כל מיצי המרה עולים לי בחזרה.‬ 1239 01:36:59,813 --> 01:37:01,148 ‫רגע, חכו רגע...‬ 1240 01:37:15,162 --> 01:37:16,580 ‫כן, עדיף שהוא יהיה בחוץ.‬ 1241 01:37:21,418 --> 01:37:22,586 ‫קדימה, בואו נמשיך.‬ 1242 01:37:33,973 --> 01:37:35,474 ‫יש פה דלת ישנה.‬ 1243 01:37:48,028 --> 01:37:49,655 ‫המקום הזה פשוט מטורף.‬ 1244 01:38:14,054 --> 01:38:16,348 ‫נראה שזה דלי ישן או משהו דומה.‬ 1245 01:38:18,100 --> 01:38:19,893 ‫רגע, תראו, יכול להיות שזו קסדה.‬ 1246 01:38:22,521 --> 01:38:23,856 ‫הנה, תקשיבו רגע.‬ 1247 01:38:24,815 --> 01:38:26,442 ‫יש פה הרבה יותר הד.‬ 1248 01:38:27,735 --> 01:38:31,905 ‫זה דומה יותר לתא קטן מאשר למנהרה.‬ 1249 01:38:37,411 --> 01:38:38,412 ‫בסדר גמור.‬ 1250 01:38:44,293 --> 01:38:45,169 ‫ומה זה?‬ 1251 01:39:00,934 --> 01:39:02,478 ‫אוי, הראש שלי...‬ 1252 01:39:07,066 --> 01:39:11,278 ‫נראה שדרכתי על איזה פתיל הפעלה...‬ 1253 01:39:14,990 --> 01:39:16,033 ‫אבל הזיכרון שלי חזר!‬ 1254 01:39:17,409 --> 01:39:19,953 ‫הרגל שלי תקועה חזק מתחת לדבר הזה.‬ 1255 01:39:21,205 --> 01:39:23,874 ‫אני לא אגיע לג'ו בזמן הקרוב.‬ 1256 01:39:26,460 --> 01:39:30,714 ‫נראה שאנחנו לכודים פה... לזמן מה.‬ 1257 01:39:49,441 --> 01:39:50,818 ‫הו, אור יום!‬ 1258 01:39:51,652 --> 01:39:54,738 ‫איזה מראה מלבב.‬ 1259 01:39:55,614 --> 01:39:57,825 ‫אני מרגיש שהייתי לכוד במשך זמן רב.‬ 1260 01:39:58,867 --> 01:40:00,452 ‫אני מרגיש חלש נורא.‬ 1261 01:40:01,161 --> 01:40:02,913 ‫אחרי שלא זזתי במשך זמן רב,‬ 1262 01:40:04,164 --> 01:40:06,458 ‫הרגל שלי לא במצב מושלם כרגע.‬ 1263 01:40:13,882 --> 01:40:15,300 ‫הנה המטוס.‬ 1264 01:40:15,384 --> 01:40:18,137 ‫ממש שם, למטה.‬ ‫אפשר לראות אותו על קצה המצוק.‬ 1265 01:40:33,235 --> 01:40:34,194 ‫קפטן.‬ 1266 01:40:35,404 --> 01:40:36,280 ‫ג'ו.‬ 1267 01:40:38,323 --> 01:40:39,742 ‫אוי לא, איחרנו את המועד.‬ 1268 01:40:41,869 --> 01:40:42,745 ‫ג'ו!‬ 1269 01:40:43,245 --> 01:40:46,582 ‫איפה ג'ו? האם הוא בסדר?‬ 1270 01:40:46,665 --> 01:40:47,916 ‫קפטן ריינור!‬ 1271 01:40:48,584 --> 01:40:50,335 ‫אני לא יכול שלא לחשוב מה היה קורה‬ 1272 01:40:50,419 --> 01:40:52,212 ‫אילולא מעדתי על פתיל ההפעלה,‬ 1273 01:40:53,088 --> 01:40:56,675 ‫אבל לפחות אנחנו יכולים לחזור לאחור‬ ‫או אפילו להתחיל מההתחלה ולנסות שוב.‬ 1274 01:40:56,759 --> 01:40:58,761 ‫בואו נקבל החלטות שונות הפעם,‬ 1275 01:40:58,844 --> 01:41:03,056 ‫כי לא נרים ידיים עד שנציל את קפטן ג'ו.‬ 1276 01:41:09,062 --> 01:41:10,898 ‫טוב, קדימה, בואו נעלה לשם.‬ 1277 01:41:15,110 --> 01:41:16,528 ‫הנה, יש פה עוד...‬ 1278 01:41:19,573 --> 01:41:21,784 ‫משהו נבעט מעל הסלע הזה,‬ 1279 01:41:24,036 --> 01:41:25,913 ‫וכל הדשא פה דחוס ומהודק.‬ 1280 01:41:33,545 --> 01:41:35,672 ‫אין ספק שיש משהו שם, למעלה.‬ 1281 01:41:38,050 --> 01:41:40,302 ‫אם הדבר הזה הוא שגרם את הנזקים‬ 1282 01:41:41,094 --> 01:41:42,930 ‫לשרידי תא הטייס הזה,‬ 1283 01:41:43,555 --> 01:41:45,390 ‫אני רוצה להיזהר במיוחד.‬ 1284 01:42:11,375 --> 01:42:13,418 ‫בר?‬ ‫-כן.‬ 1285 01:42:14,211 --> 01:42:15,462 ‫אוי, אני מצטער.‬ 1286 01:42:16,463 --> 01:42:18,340 ‫ג'ו!‬ ‫-חשבתי שאתה החיה המטורפת ההיא.‬ 1287 01:42:18,423 --> 01:42:20,092 ‫אלוהים אדירים. חיה מטורפת?‬ 1288 01:42:20,175 --> 01:42:23,220 ‫כן, כבר הברחתי אותה פעם אחת, אבל...‬ ‫היא פה בסביבה.‬ 1289 01:42:23,303 --> 01:42:25,722 ‫אנחנו חייבים לזוז.‬ 1290 01:42:25,806 --> 01:42:26,723 ‫ג'ו.‬ 1291 01:42:28,267 --> 01:42:30,602 ‫קפטן ריינור. אני זוכר אותך עכשיו.‬ 1292 01:42:31,270 --> 01:42:32,229 ‫כמובן!‬ 1293 01:42:32,312 --> 01:42:36,024 ‫הגבר הכי חזק שאני מכיר.‬ ‫הטייס הכי גרוע שאני מכיר.‬ 1294 01:42:36,108 --> 01:42:37,401 ‫טוב לראות אותך.‬ 1295 01:42:38,527 --> 01:42:40,279 ‫אתה חי! וואו.‬ 1296 01:42:41,363 --> 01:42:45,784 ‫וואו, איזה כיף שאני זוכר דברים עכשיו‬ ‫ושאני זוכר את המשפחה שלי.‬ 1297 01:42:47,327 --> 01:42:50,080 ‫תשמע, יש פה הרים גבוהים, והם רעים לנו.‬ 1298 01:42:50,163 --> 01:42:51,707 ‫אנחנו רוצים לרדת לעבר העמק.‬ 1299 01:42:51,790 --> 01:42:53,041 ‫תסתכל למטה, רואה?‬ ‫-כן.‬ 1300 01:42:53,125 --> 01:42:54,877 ‫כל הירוק והעצים?‬ 1301 01:42:54,960 --> 01:42:58,463 ‫היער הזה פירושו משאבים, מחסה, מים ומזון.‬ 1302 01:42:58,547 --> 01:43:01,300 ‫ברגע שנגיע לתחתית העמק‬ 1303 01:43:01,383 --> 01:43:03,927 ‫פשוט נמשיך להתקדם‬ ‫ובסופו של דבר נמצא אנשים.‬ 1304 01:43:04,011 --> 01:43:06,346 ‫בסדר גמור, שנזוז, כן?‬ ‫-כן? אתה מוכן?‬ 1305 01:43:06,430 --> 01:43:08,015 ‫תמיד, בנאדם.‬ ‫-מרגיש טוב?‬ 1306 01:43:08,098 --> 01:43:10,434 ‫פני השטח כאן משופעים, אז בזהירות.‬ 1307 01:43:11,810 --> 01:43:13,312 ‫יופי, עבודה מצוינת.‬ 1308 01:43:13,395 --> 01:43:16,773 ‫עבודה מעולה!‬ ‫כישורי ההישרדות שלכם היו בשיאם.‬ 1309 01:43:16,857 --> 01:43:19,234 ‫כעת יחלצו אותנו מכאן כהרף עין.‬ 1310 01:43:20,068 --> 01:43:22,195 ‫אבל איזה מין חיה זו היתה?‬ 1311 01:43:22,279 --> 01:43:24,281 ‫האם כדאי לנו להתחיל הכול מההתחלה‬ 1312 01:43:24,364 --> 01:43:27,492 ‫או לחזור לאחור, לקבל כמה החלטות שונות‬ 1313 01:43:27,576 --> 01:43:29,244 ‫ולבדוק אם נגלה?‬ 1314 01:43:32,039 --> 01:43:35,042 ‫תרגום כתוביות: יעל בלום‬