1 00:00:07,090 --> 00:00:10,176 ‫"هذا الفيلم من صنع أخصائيين محترفين"‬ 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,887 ‫"لا تحاولوا تقليد ما ستشاهدونه هنا‬ ‫في منازلكم"‬ 3 00:00:13,596 --> 00:00:19,144 ‫"أفلام NETFLIX التفاعلية"‬ 4 00:00:22,439 --> 00:00:23,690 ‫النجدة.‬ 5 00:00:26,484 --> 00:00:27,318 ‫أجب.‬ 6 00:00:28,361 --> 00:00:29,612 ‫هل يوجد أحد هنا؟‬ 7 00:00:32,824 --> 00:00:35,035 ‫هل تسمعني يا "بير"؟‬ 8 00:00:39,956 --> 00:00:41,541 ‫هل تسمعني يا "بير غريلز"؟‬ 9 00:00:44,544 --> 00:00:45,420 ‫"بير"!‬ 10 00:00:47,088 --> 00:00:47,964 ‫أجب!‬ 11 00:00:50,008 --> 00:00:50,967 ‫هل يوجد أحد هنا؟‬ 12 00:00:57,307 --> 00:00:58,308 ‫أحتاج إلى سكين.‬ 13 00:01:07,358 --> 00:01:09,069 ‫رأسي.‬ 14 00:01:17,994 --> 00:01:19,537 ‫"بير غريلز"‬ 15 00:01:19,621 --> 00:01:22,665 ‫"بير"، "بير غريلز".‬ 16 00:01:31,341 --> 00:01:32,926 ‫لا أعرف من أنا.‬ 17 00:01:34,385 --> 00:01:37,680 ‫هناك خطب ما، سأحتاج إلى مساعدتكم هنا.‬ 18 00:01:47,315 --> 00:01:50,068 ‫حسنًا، لن أنجو لمدة طويلة هنا،‬ 19 00:01:50,151 --> 00:01:52,987 ‫إذا لم أجد الماء والطعام والمأوى…‬ 20 00:01:54,739 --> 00:01:56,658 ‫ولكن ما الذي سأبحث عنه أولًا؟‬ 21 00:01:57,283 --> 00:01:59,119 ‫لهذا سأحتاج بعض المساعدة في ذلك.‬ 22 00:01:59,202 --> 00:02:04,290 ‫أنا جائع وعطشان، ويزداد الجو برودة أيضًا.‬ 23 00:02:04,374 --> 00:02:06,501 ‫ما الأهم بالنسبة لي؟‬ 24 00:02:22,642 --> 00:02:23,685 ‫لا يوجد طعام.‬ 25 00:02:24,435 --> 00:02:26,646 ‫كيف سأجد طعامًا هنا؟‬ 26 00:02:31,985 --> 00:02:35,738 ‫التربة صلبة من شدة البرودة.‬ 27 00:02:35,822 --> 00:02:37,198 ‫لا يمكنني الحفر فيها.‬ 28 00:02:41,786 --> 00:02:43,955 ‫سأجرب بعضًا من هذه النبتات الصغيرة.‬ 29 00:02:48,293 --> 00:02:50,003 ‫إنها فارغة تمامًا.‬ 30 00:02:52,630 --> 00:02:53,506 ‫انظروا.‬ 31 00:02:54,549 --> 00:02:55,717 ‫مذهل، انظروا إلى هذه.‬ 32 00:02:58,469 --> 00:02:59,554 ‫إنها تشبه علامات مخلب.‬ 33 00:03:04,726 --> 00:03:05,727 ‫انظروا هناك.‬ 34 00:03:11,399 --> 00:03:12,400 ‫هل رأيتم ذلك؟‬ 35 00:03:13,610 --> 00:03:15,653 ‫لست متأكدًا من ماهيته.‬ 36 00:03:19,490 --> 00:03:22,994 ‫إذا كان حيوانًا بريًا،‬ ‫فهذا يعني أننا في خطر هنا،‬ 37 00:03:23,077 --> 00:03:26,414 ‫ولكن إذا كان صيادًا، فربما يمكنه مساعدتنا.‬ 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,378 ‫لا أريد القيام بأي تحركات مفاجئة.‬ 39 00:03:32,462 --> 00:03:33,963 ‫ماذا يجب أن نفعل برأيكم؟‬ 40 00:03:34,047 --> 00:03:37,675 ‫إما أن نتحقق من الأمر أو نبتعد.‬ 41 00:03:42,722 --> 00:03:46,643 ‫حسنًا، لنتراجع ببطء بعيدًا عن هنا.‬ 42 00:03:47,852 --> 00:03:49,145 ‫انظروا، ها هو ثانية.‬ 43 00:03:51,439 --> 00:03:52,774 ‫انظروا هناك.‬ 44 00:03:53,775 --> 00:03:58,196 ‫إنه حيوان بريّ ما بالتأكيد.‬ 45 00:04:00,949 --> 00:04:04,160 ‫علينا أن نكون حذرين جدًا هنا.‬ 46 00:04:05,703 --> 00:04:09,332 ‫لسنا الوحيدين الذين نبحث عن الطعام.‬ 47 00:04:23,471 --> 00:04:25,265 ‫لا أجد ما يمكن أكله.‬ 48 00:04:26,391 --> 00:04:29,936 ‫كما أن الجو يزداد برودة الآن،‬ ‫والشمس على وشك الغروب.‬ 49 00:04:30,019 --> 00:04:33,898 ‫ما زلت عطشانًا وجائعًا وبحاجة إلى مأوى.‬ 50 00:04:35,441 --> 00:04:36,859 ‫يجب أن أتبوّل أولًا.‬ 51 00:04:41,781 --> 00:04:43,199 ‫امنحوني بعض الخصوصية.‬ 52 00:04:46,035 --> 00:04:49,622 ‫لون بولي أصفر غامق.‬ 53 00:04:49,706 --> 00:04:51,749 ‫وهي ليست علامة جيدة.‬ 54 00:04:52,333 --> 00:04:55,920 ‫إنها إشارة لنقص السوائل‬ ‫والحاجة إلى شرب الماء.‬ 55 00:04:56,004 --> 00:05:00,508 ‫أعتقد أن البحث عن الطعام وحده‬ ‫كان خطأ كبيرًا.‬ 56 00:05:00,591 --> 00:05:04,012 ‫لكن الجو بارد هنا أيضًا.‬ 57 00:05:04,095 --> 00:05:07,181 ‫أشعر أن الوقت ينفد منا، وكذلك الخيارات.‬ 58 00:05:07,265 --> 00:05:10,560 ‫ما الذي أحتاجه أكثر الآن؟ أن أشرب الماء؟‬ 59 00:05:11,436 --> 00:05:14,522 ‫أو أن أبحث عن مأوى وبعض الدفء؟‬ 60 00:05:15,398 --> 00:05:17,650 ‫علينا أن نختار الخيار الصائب.‬ 61 00:05:17,734 --> 00:05:22,113 ‫ما الأولوية؟ البحث عن الماء؟‬ ‫أم البحث عن مأوى؟‬ 62 00:05:30,997 --> 00:05:35,460 ‫تبدو فكرة إيجاد مأوى والشعور بالدفء سديدة.‬ 63 00:05:40,965 --> 00:05:42,467 ‫لنحاول الاستفادة من الأشجار.‬ 64 00:05:48,181 --> 00:05:51,893 ‫الأشجار المتساقطة مثل هذه هي الأفضل.‬ 65 00:05:51,976 --> 00:05:54,437 ‫يبدو هذا جيّدًا.‬ 66 00:05:57,940 --> 00:05:59,942 ‫هذا أشبه بمأوى طبيعي.‬ 67 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 ‫لكنني لا أعرف ماذا سأفعل به.‬ 68 00:06:04,989 --> 00:06:07,200 ‫ينتابني شعور غريب لأنني…‬ 69 00:06:08,951 --> 00:06:12,538 ‫أعرف أنه يمكنني الاستفادة من الأشجار‬ ‫لصنع مأوى، لكنني…‬ 70 00:06:13,623 --> 00:06:17,376 ‫إنها الغريزة، فأنا أشعر‬ ‫أنه يمكنني استخدامها لصنع مأوى.‬ 71 00:06:17,960 --> 00:06:20,213 ‫كما يمكننا الاستفادة من هذه المظلة أيضًا.‬ 72 00:06:20,296 --> 00:06:21,297 ‫ستساعد في تدفئتي.‬ 73 00:06:21,380 --> 00:06:23,174 ‫أجل، لنحضرها.‬ 74 00:06:26,803 --> 00:06:30,807 ‫أعتقد أن استخدام مظلة وشجرة ساقطة‬ ‫فكرة سديدة.‬ 75 00:06:30,890 --> 00:06:32,725 ‫ربما نسدلها من أعلى.‬ 76 00:06:34,977 --> 00:06:36,729 ‫ونثبت هذه هنا.‬ 77 00:06:40,191 --> 00:06:41,317 ‫وهكذا حصلت على مأوى.‬ 78 00:06:41,400 --> 00:06:42,693 ‫ما زلت سأشعر بالبرد.‬ 79 00:06:44,028 --> 00:06:46,030 ‫يمكنني إشعال النار‬ ‫باستخدام الأغصان الميتة.‬ 80 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 ‫سأصنع جدارًا صخريًا هنا.‬ 81 00:06:50,118 --> 00:06:52,495 ‫والذي سيساعد في عكس الحرارة.‬ 82 00:06:52,578 --> 00:06:54,080 ‫وهذا سيزيد الدفء أكثر.‬ 83 00:06:54,163 --> 00:06:55,832 ‫هل تتساءلون كيف أعرف هذه الأمور؟‬ 84 00:06:58,209 --> 00:07:03,506 ‫لا تفكر كثيرًا، افعل ما تشعر بأنه صائب،‬ ‫هذا جيد جدًا.‬ 85 00:07:03,589 --> 00:07:09,679 ‫كيف سأشعل النار الآن؟‬ ‫لا أملك أعواد ثقاب ولا ولاعة.‬ 86 00:07:11,973 --> 00:07:14,559 ‫من الجيد أنني وجدت هذه الأعشاب الجافة.‬ 87 00:07:14,642 --> 00:07:16,853 ‫لكنني أحتاج إلى طريقة ما لأشعلها.‬ 88 00:07:21,107 --> 00:07:22,316 ‫أجل، يبدو هذا حارًا.‬ 89 00:07:22,942 --> 00:07:24,360 ‫سأشعل النار بالاحتكاك.‬ 90 00:07:26,028 --> 00:07:28,156 ‫هذا منطقي، أعرف كيفية القيام بذلك.‬ 91 00:07:29,740 --> 00:07:33,870 ‫وسأربط أحد حبال المظلة حول أحد الطرفين.‬ 92 00:07:36,622 --> 00:07:38,499 ‫ثم سألفّه حول هذا الطرف.‬ 93 00:07:40,001 --> 00:07:41,919 ‫عندها يتشكل ما يشبه القوس.‬ 94 00:07:42,003 --> 00:07:44,380 ‫حسنًا، لنرَ هل سينجح ذلك أم لا.‬ 95 00:07:48,176 --> 00:07:50,261 ‫بثبات، استمر بذلك، تحلّ بالصبر.‬ 96 00:07:50,344 --> 00:07:52,096 ‫بضع مرات إضافية، كدنا ننتهي.‬ 97 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 ‫- إننا نسقط!‬ ‫- لا بد أننا اصطدمنا بشيء ما.‬ 98 00:08:01,022 --> 00:08:02,732 ‫لقد نجوت من حادث تحطم طائرة.‬ 99 00:08:05,151 --> 00:08:07,278 ‫أتساءل ما إذا كان الطيار بخير.‬ 100 00:08:18,581 --> 00:08:19,999 ‫سأحاول تدفئة قدميّ.‬ 101 00:08:25,713 --> 00:08:27,048 ‫انظروا.‬ 102 00:08:28,633 --> 00:08:29,759 ‫يا للهول.‬ 103 00:08:32,260 --> 00:08:33,386 ‫هذا أنا.‬ 104 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 ‫ولا بد أن هذه عائلتي.‬ 105 00:08:39,059 --> 00:08:41,229 ‫ولهذا يجب أن أعود إلى المنزل.‬ 106 00:08:51,155 --> 00:08:57,537 ‫ستبقيني هذه الخيمة دافئًا،‬ ‫لكنني ما زلت بحاجة إلى الطعام والماء.‬ 107 00:08:59,664 --> 00:09:02,792 ‫أشعر بالعطش والجوع أيضًا.‬ 108 00:09:03,334 --> 00:09:04,835 ‫ما الأهم؟‬ 109 00:09:13,928 --> 00:09:14,804 ‫الماء.‬ 110 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 ‫لكن أين يمكن للمرء أن يجد الماء هنا؟‬ 111 00:09:18,266 --> 00:09:23,145 ‫لا بد أن الماء يتدفق من الجبال.‬ 112 00:09:23,229 --> 00:09:26,023 ‫نحن نبحث عن نقاط ضيقة ومنخفضة.‬ 113 00:09:27,066 --> 00:09:29,610 ‫انظروا، يزداد الوحل هنا.‬ 114 00:09:30,528 --> 00:09:32,196 ‫لا بد أن هذا يعني وجود الماء.‬ 115 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 ‫يا للهول، إنه جليد.‬ 116 00:09:42,248 --> 00:09:44,959 ‫والجليد يعني الماء.‬ 117 00:09:49,005 --> 00:09:52,258 ‫إذا أخذته ووضعته في قدر وعرّضته للنار.‬ 118 00:09:55,344 --> 00:09:56,804 ‫سأحصل عندها على الماء.‬ 119 00:09:56,887 --> 00:09:59,390 ‫سأحصل على ماء وافر، هذا جيد.‬ 120 00:10:00,641 --> 00:10:04,061 ‫إنها باردة جدًا لذا سأضعها في حقيبتي.‬ 121 00:10:04,145 --> 00:10:05,187 ‫ولن تذوب.‬ 122 00:10:06,856 --> 00:10:08,941 ‫سأحتفظ بالجليد لوقت لاحق.‬ 123 00:10:10,985 --> 00:10:16,032 ‫لكن توجد رائحة كريهة جدًا هنا،‬ ‫تصدر من هناك.‬ 124 00:10:17,533 --> 00:10:18,826 ‫عليّ أن أتحقق من ذلك.‬ 125 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 ‫يا للهول، شمّوها.‬ 126 00:10:24,415 --> 00:10:25,541 ‫إنها رائحة شيء متعفن.‬ 127 00:10:30,546 --> 00:10:33,382 ‫انظروا، إنها جثة ما.‬ 128 00:10:37,595 --> 00:10:40,765 ‫هذا غريب، إذ تغطيها فروع الأشجار.‬ 129 00:10:41,849 --> 00:10:48,189 ‫يبدو وكأن أحدًا ما‬ ‫أو شيئًا ما سحبها إلى هنا‬ 130 00:10:48,272 --> 00:10:50,358 ‫ثم حاول حمايتها.‬ 131 00:10:50,441 --> 00:10:52,234 ‫أعتقد أن هذا فراء دب.‬ 132 00:10:55,196 --> 00:10:58,783 ‫توجد علامة جرح كبيرة أسفلها.‬ 133 00:10:59,617 --> 00:11:01,077 ‫أتساءل عمّا إذا كان الأمر كذلك.‬ 134 00:11:01,160 --> 00:11:04,747 ‫ربما هو نفسه المخلوق الذي رأيناه سابقًا.‬ 135 00:11:14,340 --> 00:11:16,884 ‫يوجد مخلوق ما هناك بالتأكيد.‬ 136 00:11:17,885 --> 00:11:23,891 ‫وهو مخلوق كبير،‬ ‫ولكن ربما بقي بعض الطعام هنا.‬ 137 00:11:23,974 --> 00:11:27,103 ‫كما يمكنني استخدام الفراء للبقاء دافئًا.‬ 138 00:11:28,145 --> 00:11:33,275 ‫ولكن عليّ معرفة أن أيًا كان ما قتله،‬ 139 00:11:34,527 --> 00:11:37,071 ‫فهو بالتأكيد أقوى مني.‬ 140 00:11:38,072 --> 00:11:43,661 ‫سآخذ بعض اللحم وأنزع هذا الفراء‬ ‫ثم أخرج من هنا.‬ 141 00:11:49,834 --> 00:11:52,878 ‫هذا جيد، أصبح لدينا بعض الطعام.‬ 142 00:11:53,546 --> 00:11:54,880 ‫ولدينا مأوى.‬ 143 00:11:55,506 --> 00:11:58,509 ‫ولدينا بعض الماء الذي يذوب هنا.‬ 144 00:11:58,592 --> 00:12:00,219 ‫هذا يغير الوضع تمامًا.‬ 145 00:12:01,929 --> 00:12:03,305 ‫تسقط الطائرة!‬ 146 00:12:04,557 --> 00:12:07,893 ‫لقد تمكنت للتو من الخروج،‬ ‫وأنا متجه نحو الأشجار.‬ 147 00:12:21,949 --> 00:12:23,325 ‫ما هذه الضوضاء؟‬ 148 00:12:24,660 --> 00:12:25,828 ‫مهلًا.‬ 149 00:12:34,003 --> 00:12:34,879 ‫انظروا.‬ 150 00:12:36,672 --> 00:12:37,673 ‫إنه ذئب، لنهرب!‬ 151 00:12:51,353 --> 00:12:53,689 ‫لا أعتقد أنني سأسبق هذا الذئب.‬ 152 00:12:53,772 --> 00:12:55,774 ‫لذا، سنحاول إضاعته في الغابة.‬ 153 00:12:55,858 --> 00:12:57,485 ‫سنتجه إلى منطقة مرتفعة.‬ 154 00:12:59,653 --> 00:13:01,363 ‫ماذا تنتظرون؟‬ 155 00:13:01,447 --> 00:13:02,781 ‫قرروا بسرعة.‬ 156 00:13:23,886 --> 00:13:26,597 ‫يعرف الذئب هذه الغابة جيدًا.‬ 157 00:13:27,348 --> 00:13:30,226 ‫يجب أن أضيعه، لنتجه إلى ذلك الجبل.‬ 158 00:13:44,657 --> 00:13:47,076 ‫ربما يمكننا سدّ هذا المدخل.‬ 159 00:13:47,159 --> 00:13:48,619 ‫أجل!‬ 160 00:13:52,248 --> 00:13:53,832 ‫لا يمكنك المرور من هنا.‬ 161 00:13:59,463 --> 00:14:00,881 ‫لقد رحل، هيا بنا.‬ 162 00:14:08,639 --> 00:14:10,140 ‫انظروا إلى هذا.‬ 163 00:14:11,308 --> 00:14:14,353 ‫تبدو كأنفاق داخل الجبال.‬ 164 00:14:14,979 --> 00:14:18,732 ‫- النجدة، أجب.‬ ‫- إنه الراديو.‬ 165 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 ‫هل يوجد أحد هنا؟ أيمكنك سماعي؟‬ 166 00:14:22,403 --> 00:14:24,905 ‫نعم، مرحبًا؟ أيمكنك سماعي؟‬ 167 00:14:25,865 --> 00:14:26,740 ‫"بير"؟‬ 168 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 ‫من الجيد أنك حيّ.‬ 169 00:14:29,618 --> 00:14:31,704 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 170 00:14:31,787 --> 00:14:34,373 ‫أنا على الطرف الآخر من الجبل حيث قفزت.‬ 171 00:14:34,456 --> 00:14:35,875 ‫لا أستطيع التحرك.‬ 172 00:14:35,958 --> 00:14:38,252 ‫أخشى أن تقع الطائرة عن الحافة.‬ 173 00:14:39,253 --> 00:14:43,132 ‫أجل، لكن هناك مشكلة، لقد فقدت الذاكرة.‬ 174 00:14:43,215 --> 00:14:44,884 ‫لا أتذكر ما حدث.‬ 175 00:14:44,967 --> 00:14:48,053 ‫لا أتذكر حتى من أكون الآن، حوّل.‬ 176 00:14:49,597 --> 00:14:51,473 ‫يبدو أن رأسك أُصيب أثناء الحادث.‬ 177 00:14:53,100 --> 00:14:58,105 ‫أجل، أعتقد أنني أعاني من درجة‬ ‫من فقدان الذاكرة، حوّل.‬ 178 00:14:58,188 --> 00:15:01,984 ‫بحقك يا رجل، اسمك "بير غريلز"، وأنت مغامر.‬ 179 00:15:03,402 --> 00:15:05,613 ‫لن أطيل أكثر.‬ 180 00:15:07,615 --> 00:15:10,951 ‫حسنًا، إنني الآن فوق خط الأشجار.‬ 181 00:15:11,869 --> 00:15:13,162 ‫سآتي لمساعدتك.‬ 182 00:15:14,413 --> 00:15:18,208 ‫تماسك جيدًا، يمكنك النجاح، اتفقنا؟‬ 183 00:15:18,292 --> 00:15:20,628 ‫- سنجدك.‬ ‫- حسنًا يا "بير".‬ 184 00:15:20,711 --> 00:15:21,879 ‫انتهى.‬ 185 00:15:23,339 --> 00:15:26,592 ‫علينا اتخاذ بعض القرارات الآن.‬ 186 00:15:27,426 --> 00:15:30,971 ‫إما أن نحاول العثور على الربّان.‬ 187 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 ‫من خلال تسلق هذا الجبل.‬ 188 00:15:35,643 --> 00:15:40,022 ‫أو نحاول استخدام هذه الأنفاق‬ 189 00:15:40,105 --> 00:15:43,400 ‫آملين أنها تعبر الجبل‬ 190 00:15:43,484 --> 00:15:45,903 ‫وتمنحنا طريقًا مختصرًا.‬ 191 00:15:46,528 --> 00:15:48,113 ‫لا يخلو كلا الخيارين من الخطر.‬ 192 00:15:48,197 --> 00:15:51,241 ‫إذا تسلّقنا الجبل، سيكون الجو باردًا‬ ‫وسنكون مكشوفين،‬ 193 00:15:51,325 --> 00:15:52,993 ‫وسوف تُستنزف طاقتنا.‬ 194 00:15:53,077 --> 00:15:56,372 ‫لكن سيكون لدينا اتصال بالراديو.‬ 195 00:15:56,455 --> 00:15:57,498 ‫سيعمل جيدًا هناك.‬ 196 00:15:58,123 --> 00:16:02,169 ‫بمجرد دخولي تلك الأنفاق،‬ ‫سيكون المكان مظلمًا، ولن أتلقّ أي إشارة.‬ 197 00:16:03,128 --> 00:16:06,465 ‫لكننا سنكون محميين من الطقس القاسي‬ 198 00:16:06,548 --> 00:16:09,259 ‫وقد نجد طريقًا مختصرًا أكثر.‬ 199 00:16:10,427 --> 00:16:14,139 ‫إنه قرار صعب ولكن الوقت يمر، فما رأيكم؟‬ 200 00:16:16,016 --> 00:16:20,062 ‫هل نعبر الأنفاق أم نتسلق الجبل؟‬ 201 00:16:23,357 --> 00:16:27,027 ‫عليّ التحرك برويّة وثبات‬ 202 00:16:27,111 --> 00:16:29,405 ‫إذا أردت تسلّق هذا الجبل.‬ 203 00:16:29,488 --> 00:16:32,533 ‫عليّ أن أكون حذرًا هنا.‬ 204 00:16:53,971 --> 00:16:55,889 ‫إنني أتقدّم بشكل جيد الآن.‬ 205 00:16:57,599 --> 00:17:02,229 ‫هذه الجبال ممتدة وهي تزداد انحدارًا.‬ 206 00:17:08,193 --> 00:17:10,738 ‫يبدو هذا الجزء صعبًا.‬ 207 00:17:10,820 --> 00:17:17,327 ‫مجرد جليد وثلوج شديدة الانحدار‬ ‫تؤدي إلى هذا الجرف الضخم.‬ 208 00:17:18,244 --> 00:17:21,582 ‫إذا انزلقت على هذا الجليد،‬ ‫سأتجه إلى حافة الجرف مباشرة‬ 209 00:17:22,207 --> 00:17:23,666 ‫وهذا لا يفيد ذاكرتي.‬ 210 00:17:23,751 --> 00:17:27,421 ‫عندما أنظر إليها‬ ‫لا أعرف إذا كان ذلك ممكنًا أم لا.‬ 211 00:17:27,503 --> 00:17:29,256 ‫أو يمكننا إكمال تسلق الصخور…‬ 212 00:17:31,633 --> 00:17:33,677 ‫ونحاول تسلّق هذا.‬ 213 00:17:33,761 --> 00:17:37,473 ‫فقد قال "جو" إنني كنت مغامرًا.‬ 214 00:17:37,556 --> 00:17:39,516 ‫ربما يجب أن أثق في ذلك أكثر قليلًا.‬ 215 00:17:40,559 --> 00:17:44,354 ‫تبدو فكرة مواصلة تسلق الصخور رائعة.‬ 216 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 ‫أتذكر هذا.‬ 217 00:17:48,067 --> 00:17:52,613 ‫لكن المسافة إلى أعلى طويلة أيضًا.‬ 218 00:17:52,696 --> 00:17:54,698 ‫لا أعرف ما إذا كان بإمكاني تسلقه.‬ 219 00:17:57,826 --> 00:17:58,869 ‫ما رأيكم؟‬ 220 00:18:00,245 --> 00:18:01,997 ‫هل نحاول اجتياز الثلج؟‬ 221 00:18:03,248 --> 00:18:04,792 ‫أم نتسلق الصخور؟‬ 222 00:18:04,875 --> 00:18:09,421 ‫يمكن لهذا الثلج أن ينزلق بسرعة بفعل وزني.‬ 223 00:18:10,297 --> 00:18:12,800 ‫وكذلك قد تتفتّت الصخور هنا.‬ 224 00:18:13,717 --> 00:18:15,719 ‫وعندها سأسقط من ارتفاع شاهق.‬ 225 00:18:19,515 --> 00:18:23,060 ‫إنها شديدة الانحدار، يمكنني استخدام الحبل.‬ 226 00:18:23,894 --> 00:18:26,188 ‫وأحاول ربط عقدة في طرفه وأرميها.‬ 227 00:18:27,064 --> 00:18:28,857 ‫لأجعلها تدخل في أحد الشقوق.‬ 228 00:18:31,985 --> 00:18:36,073 ‫إنها عقدة من نوع ما، أتمنى أن تصمد.‬ 229 00:18:37,157 --> 00:18:38,534 ‫أتمنى ذلك فحسب.‬ 230 00:18:46,458 --> 00:18:49,920 ‫مرة أخرى، سيفلح الأمر‬ ‫إذا أدخلتها في ذلك الشق.‬ 231 00:18:57,261 --> 00:19:00,848 ‫إنها ثابتة داخل ذلك الشق الصغير.‬ 232 00:19:00,931 --> 00:19:02,850 ‫سأضع الخوذة.‬ 233 00:19:04,977 --> 00:19:07,396 ‫ثم سأحاول تسلق هذا.‬ 234 00:19:23,745 --> 00:19:26,957 ‫كل هذه الصخور رخوة ومفتتة للغاية.‬ 235 00:19:27,040 --> 00:19:32,171 ‫كلما أحاول الوقوف عليها تتفتت.‬ 236 00:19:34,298 --> 00:19:35,549 ‫الدفعة الأخيرة.‬ 237 00:19:46,810 --> 00:19:47,978 ‫وصلت إلى القمة.‬ 238 00:19:49,104 --> 00:19:51,607 ‫ربما لست سيئًا في التسلق كما كنت أخشى.‬ 239 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 ‫سأسحب الحبل وأتابع التحرك.‬ 240 00:20:17,299 --> 00:20:19,176 ‫إنني أشعر بصداع الآن.‬ 241 00:20:23,055 --> 00:20:24,348 ‫لقد تذكرت.‬ 242 00:20:24,431 --> 00:20:29,394 ‫كلما ارتفعت أكثر،‬ ‫قلّ الأكسجين الذي تستنشقه.‬ 243 00:20:30,062 --> 00:20:35,025 ‫لهذا أعاني من الصداع والدوار والتعب.‬ 244 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 ‫أتذكر ذلك.‬ 245 00:20:37,569 --> 00:20:42,908 ‫أعتقد أنك عندما تصعد إلى مكان مرتفع،‬ ‫تتغير كيمياء جسمك.‬ 246 00:20:42,991 --> 00:20:45,786 ‫لكنني متأكد أنك إذا توقفت وانتظرت،‬ 247 00:20:45,869 --> 00:20:49,706 ‫سيتكيف جسمك ببطء مع الهواء القليل‬ 248 00:20:50,415 --> 00:20:53,835 ‫وبذلك تتجنب الإصابة بداء المرتفعات.‬ 249 00:20:53,919 --> 00:20:56,463 ‫عليك أن تستمع إلى جسدك في بعض الأحيان.‬ 250 00:20:56,546 --> 00:21:01,677 ‫لكن أحيانًا في حالات الطوارئ،‬ ‫عليك المضي قدمًا فحسب.‬ 251 00:21:02,302 --> 00:21:06,390 ‫إذا تابعت وحاولت الوصول إلى القمة،‬ ‫ثم نزلت من الجانب الآخر،‬ 252 00:21:06,473 --> 00:21:08,684 ‫سأصل إلى "جو" بشكل أسرع.‬ 253 00:21:10,519 --> 00:21:13,939 ‫لكن هذا يتعلق بقدرتي على فعل ذلك الآن.‬ 254 00:21:14,773 --> 00:21:18,318 ‫لكنني قد أتأقلم إذا انتظرت هنا،‬ 255 00:21:18,402 --> 00:21:23,991 ‫لكن "جو" ينتظرني أيضًا،‬ ‫وهو في وضع خطر الآن.‬ 256 00:21:25,367 --> 00:21:29,413 ‫إن وقتنا ضيق حقًا الآن.‬ 257 00:21:31,999 --> 00:21:34,334 ‫ولست بعيدًا عن القمة كثيرًا.‬ 258 00:21:36,420 --> 00:21:37,504 ‫هل أتابع التسلّق؟‬ 259 00:21:39,047 --> 00:21:42,467 ‫أم أحاول أن أنتظر حتى يتأقلم جسدي؟‬ 260 00:21:44,886 --> 00:21:47,597 ‫ينفد الوقت والطاقة منا الآن.‬ 261 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 ‫علينا اختيار أحد الخيارين.‬ 262 00:21:49,599 --> 00:21:50,976 ‫ماذا سيكون؟‬ 263 00:21:57,065 --> 00:22:00,527 ‫سنتابع على الرغم من شعوري بالإرهاق.‬ 264 00:22:00,610 --> 00:22:04,573 ‫سنصل إلى القمة وننزل من الجانب الآخر‬ ‫لنصل إلى "جو".‬ 265 00:22:06,575 --> 00:22:07,909 ‫حسنًا.‬ 266 00:22:12,914 --> 00:22:14,207 ‫عليّ أن أفكّر في عائلتي.‬ 267 00:22:15,375 --> 00:22:16,668 ‫وأفكّر في الطيار.‬ 268 00:22:22,049 --> 00:22:24,676 ‫يمكنني الشعور بالارتفاع هنا.‬ 269 00:22:27,637 --> 00:22:30,140 ‫أشعر بالبرد والتعب الشديد.‬ 270 00:22:41,818 --> 00:22:44,529 ‫تابع، هيا.‬ 271 00:22:52,120 --> 00:22:54,122 ‫"بير"، هل…‬ 272 00:22:54,998 --> 00:22:59,127 ‫لا يمكنني سماعك جيدًا،‬ ‫انتظر، سأصعد إلى مكان أعلى.‬ 273 00:23:05,217 --> 00:23:07,886 ‫هل تسمعني يا "بير"؟‬ 274 00:23:09,930 --> 00:23:11,681 ‫أجل، أسمعك يا "جو".‬ 275 00:23:11,765 --> 00:23:12,724 ‫صوتك ضعيف.‬ 276 00:23:13,517 --> 00:23:16,311 ‫إنني على وشك إخراجك من هناك، تحدث، حوّل.‬ 277 00:23:17,104 --> 00:23:19,606 ‫يوجد مخلوق كبير يقترب مني.‬ 278 00:23:19,689 --> 00:23:22,818 ‫ماذا تقصد بمخلوق كبير؟ ما هو؟ حوّل.‬ 279 00:23:22,901 --> 00:23:26,446 ‫أواجه…ضخمًا.‬ 280 00:23:26,530 --> 00:23:29,282 ‫ماذا عليّ أن أفعل يا "بير"؟‬ ‫إنك تعلم دائمًا ما يجب فعله.‬ 281 00:23:29,366 --> 00:23:31,701 ‫تمهل، امنحني بعض الوقت.‬ 282 00:23:31,785 --> 00:23:35,038 ‫ابق هادئًا يا "جو"، سيكون كل شيء بخير.‬ 283 00:23:35,122 --> 00:23:36,289 ‫فكر يا "بير".‬ 284 00:23:36,373 --> 00:23:39,501 ‫لا أعرف ما هو لكنه يقترب أكثر الآن‬ ‫وأنا محتجز داخل الطائرة.‬ 285 00:23:39,584 --> 00:23:41,336 ‫لا يمكنني التذكر.‬ 286 00:23:41,419 --> 00:23:45,132 ‫هل يجب عليك أن تتظاهر‬ ‫بأنك ضخم ومخيف وتحاول إخافته ليبتعد؟‬ 287 00:23:45,882 --> 00:23:49,636 ‫أم عليك أن تكون هادئًا ومسالمًا‬ 288 00:23:49,719 --> 00:23:53,306 ‫وتأمل ألا يعتبرك خطرًا ويتركك وشأنك؟‬ 289 00:23:53,390 --> 00:23:55,350 ‫ماذا عليّ أن أخبر "جو"؟ هيّا.‬ 290 00:23:56,309 --> 00:23:58,979 ‫أسرع يا "بير"، أنا خائف جدًا الآن.‬ 291 00:23:59,062 --> 00:24:03,150 ‫هيّا فكر، ماذا تفعل‬ ‫عندما يهاجمك حيوان بريّ؟‬ 292 00:24:03,233 --> 00:24:04,359 ‫ليتني أتذكر.‬ 293 00:24:04,442 --> 00:24:06,695 ‫أسرع يا "بير"،‬ ‫يقترب هذا المخلوق أكثر الآن.‬ 294 00:24:06,778 --> 00:24:07,821 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬ 295 00:24:10,115 --> 00:24:13,451 ‫حسنًا يا "جو"، إليك ما ستفعله.‬ 296 00:24:14,202 --> 00:24:17,706 ‫عليك أن تبقى هادئًا، دون التحرك بشكل مفاجئ‬ 297 00:24:17,789 --> 00:24:20,750 ‫ولنأمل ألا يعتبرك تهديدًا.‬ 298 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 ‫حسنًا، سأكون هادئًا.‬ 299 00:24:22,752 --> 00:24:26,298 ‫آمل أن يذهب بعيدًا، لكن أسرع، اتفقنا؟‬ 300 00:24:26,381 --> 00:24:29,134 ‫تماسك جيدًا، تحدث معه بأصوات لطيفة ومهدئة.‬ 301 00:24:29,217 --> 00:24:30,510 ‫لا تنظر إلى عينيه.‬ 302 00:24:31,219 --> 00:24:34,514 ‫إنه يقترب، ماذا عليّ أن أفعل يا "بير"؟‬ 303 00:24:34,598 --> 00:24:36,057 ‫هذا لا يجدي نفعًا.‬ 304 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 ‫- "جو"؟‬ ‫- "بير"!‬ 305 00:24:38,810 --> 00:24:39,978 ‫تحدث معي يا "جو".‬ 306 00:24:40,645 --> 00:24:41,688 ‫"جو".‬ 307 00:24:44,024 --> 00:24:45,233 ‫"جو"؟‬ 308 00:24:45,317 --> 00:24:47,027 ‫هل تسمعني يا "جو"؟ حوّل.‬ 309 00:24:48,236 --> 00:24:51,656 ‫لا يصلنا رد منه، يجب أن نسرع الآن.‬ 310 00:24:51,740 --> 00:24:54,117 ‫لنأمل أن يكون "جو" بخير.‬ 311 00:25:01,917 --> 00:25:06,171 ‫يبدو أن القمة موجودة‬ ‫أعلى هذه الصخرة الأخيرة.‬ 312 00:25:06,254 --> 00:25:09,925 ‫لكن توجد فجوة ضيقة بين هاتين الصخرتين.‬ 313 00:25:10,008 --> 00:25:12,552 ‫سيقودني صعود هذه الصخرة إلى القمة.‬ 314 00:25:12,636 --> 00:25:17,641 ‫لكن رأسي يؤلمني كثيرًا الآن،‬ ‫يؤلمني حتى بمجرد فتح عيني.‬ 315 00:25:17,724 --> 00:25:21,811 ‫لا أعلم إذا كنت سأمتلك القوة‬ ‫لإكمال التسلق.‬ 316 00:25:21,895 --> 00:25:23,813 ‫إنها أكثر انحدارًا.‬ 317 00:25:24,356 --> 00:25:27,359 ‫أخطر بكثير وتتطلب جهدًا أكبر.‬ 318 00:25:27,442 --> 00:25:29,653 ‫لكنها أقصر، وربما أسرع.‬ 319 00:25:29,736 --> 00:25:33,281 ‫أو نتبع هذا الطريق المتعرج إلى أعلى الجبل‬ 320 00:25:33,365 --> 00:25:34,866 ‫ونأمل أن يقودنا إلى القمة.‬ 321 00:25:34,950 --> 00:25:38,495 ‫سيكون هذا طريقًا أكثر أمانًا ولكنه أطول.‬ 322 00:25:41,790 --> 00:25:45,335 ‫ربما يكون تسلق الصخور أسرع طريق.‬ 323 00:25:46,002 --> 00:25:48,546 ‫أجل، لكن من يدري ما إذا كانت تلك التعرجات‬ 324 00:25:48,630 --> 00:25:51,091 ‫تؤدي إلى الجانب الآخر من الجبل.‬ 325 00:25:57,264 --> 00:26:03,270 ‫تقودني هذه التعرجات إلى القمة،‬ ‫وهذا أمر رائع.‬ 326 00:26:10,986 --> 00:26:14,239 ‫يستغرق عبورها وقتًا طويلًا،‬ ‫بسبب التقدم والرجوع.‬ 327 00:26:17,826 --> 00:26:19,911 ‫هذا يستنزف الوقت والطاقة.‬ 328 00:26:21,955 --> 00:26:24,499 ‫رأسي يؤلمني جدًا الآن.‬ 329 00:26:25,083 --> 00:26:29,170 ‫كان عليّ الانتظار أطول حتى يتأقلم جسدي.‬ 330 00:26:29,254 --> 00:26:32,173 ‫أشعر بالتعب حاليًا.‬ 331 00:26:38,847 --> 00:26:41,891 ‫أشعر بالدوار بسبب قلة الأكسجين في الهواء.‬ 332 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 ‫كلما صعدت لأعلى، ازدادت حالتي سوءًا.‬ 333 00:27:01,119 --> 00:27:02,329 ‫أشعر بالدوار.‬ 334 00:27:04,122 --> 00:27:06,249 ‫وظهرت عليّ كل علامات داء المرتفعات.‬ 335 00:27:08,543 --> 00:27:11,629 ‫يحتاج جسدي إلى التأقلم.‬ 336 00:27:11,713 --> 00:27:14,924 ‫أسهل طريقة للقيام بذلك هي الالتفاف‬ 337 00:27:15,008 --> 00:27:16,718 ‫والعودة إلى الأنفاق.‬ 338 00:27:16,801 --> 00:27:20,096 ‫وإلّا سينتهي بي الأمر بشكل مريع هنا.‬ 339 00:27:20,764 --> 00:27:24,142 ‫آمل أن يتمكن "جو" من الصمود هناك‬ ‫لفترة أطول قليلًا.‬ 340 00:27:28,021 --> 00:27:29,356 ‫يجب أن أتوجه للأسفل.‬ 341 00:27:30,982 --> 00:27:34,611 ‫سأموت إذا واصلت الصعود.‬ 342 00:27:36,446 --> 00:27:38,281 ‫أواجه صعوبة في التنفس.‬ 343 00:27:40,325 --> 00:27:44,537 ‫ورأسي يؤلمني وأعاني من السعال.‬ 344 00:27:44,621 --> 00:27:46,539 ‫وكأن الطبيعة تقول،‬ 345 00:27:47,665 --> 00:27:49,125 ‫"ستموت إذا أكملت."‬ 346 00:27:58,343 --> 00:28:00,261 ‫ما زلت أشعر بالضعف الشديد.‬ 347 00:28:04,349 --> 00:28:05,767 ‫والدوار.‬ 348 00:28:08,436 --> 00:28:11,606 ‫وما زلت أعاني من الصداع‬ ‫لكنني أشعر بالتحسن قليلًا.‬ 349 00:28:12,482 --> 00:28:18,363 ‫يمنحك نزول 457 مترًا‬ ‫المزيد من الطاقة والأكسجين.‬ 350 00:28:18,446 --> 00:28:20,740 ‫أشعر أنني أقوى بكثير.‬ 351 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 ‫إن الهواء أغنى بالأكسجين هنا.‬ 352 00:28:22,659 --> 00:28:26,496 ‫أقترح أن نعبر هذه الأنفاق، هيا بنا.‬ 353 00:28:29,124 --> 00:28:30,875 ‫لنتحقق من هذه الأنفاق.‬ 354 00:28:32,752 --> 00:28:33,962 ‫أليست غريبة جدًا؟‬ 355 00:28:41,010 --> 00:28:44,597 ‫مذهل، إنها خوذة قديمة.‬ 356 00:28:48,476 --> 00:28:50,478 ‫انظروا إلى أغلفة الذخائر القديمة.‬ 357 00:28:51,062 --> 00:28:55,358 ‫ربما كان هذا النفق ملجأ قديمًا‬ ‫في زمن الحرب.‬ 358 00:28:55,984 --> 00:29:00,447 ‫انظروا، يوجد فانوس قديم مكسور أيضًا.‬ 359 00:29:02,949 --> 00:29:05,285 ‫يوجد بعض الوقود داخله.‬ 360 00:29:05,368 --> 00:29:07,704 ‫الزجاج مكسور، لكن لنرَ هل يعمل.‬ 361 00:29:09,622 --> 00:29:12,292 ‫انظروا، هيّا.‬ 362 00:29:13,209 --> 00:29:15,378 ‫انظروا، شعلة نار.‬ 363 00:29:15,462 --> 00:29:18,006 ‫لا أعرف كم ستدوم.‬ 364 00:29:18,089 --> 00:29:21,092 ‫لنطفئه بعدما عرفنا أنه يعمل.‬ 365 00:29:21,176 --> 00:29:23,636 ‫نملك مصدرًا للإضاءة على الأقل.‬ 366 00:29:24,512 --> 00:29:27,557 ‫إما أن نستخدم الضوء منذ البداية‬ 367 00:29:27,640 --> 00:29:29,893 ‫لنعلم على الأقل ماذا نواجه،‬ 368 00:29:29,976 --> 00:29:33,688 ‫أو نحاول الحفاظ عليه لحالات الطوارئ؟‬ 369 00:29:33,772 --> 00:29:36,357 ‫والعمل في الظلام‬ 370 00:29:36,441 --> 00:29:39,986 ‫وإذا احتجنا إليه أو وقعنا في مشكلة، سنجده،‬ 371 00:29:40,069 --> 00:29:42,030 ‫وسنستخدمه كاحتياطي‬ 372 00:29:42,113 --> 00:29:43,656 ‫لنحصل من خلاله على الضوء.‬ 373 00:29:43,740 --> 00:29:47,160 ‫ماذا سنفعل إذًا؟‬ ‫هل نستخدم الضوء منذ البداية؟‬ 374 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 ‫أم نحافظ على الضوء؟‬ 375 00:29:49,287 --> 00:29:51,039 ‫ونبدأ في الظلام.‬ 376 00:29:52,081 --> 00:29:53,792 ‫ماذا سنفعل إذًا؟‬ 377 00:29:55,043 --> 00:29:58,463 ‫هل نستخدم الضوء في البداية أم نحافظ عليه؟‬ 378 00:30:04,469 --> 00:30:06,596 ‫حسنًا، سأدّخر الضوء إذًا.‬ 379 00:30:07,889 --> 00:30:11,226 ‫سيكون المكان مظلمًا هنا.‬ 380 00:30:15,313 --> 00:30:16,981 ‫مذهل.‬ 381 00:30:19,818 --> 00:30:22,987 ‫أنفاق غريبة، الظلام حالك هنا.‬ 382 00:30:23,071 --> 00:30:25,031 ‫لا نعرف أي طريق نسلك.‬ 383 00:30:25,114 --> 00:30:28,618 ‫لن تتمكن من الخروج أبدًا‬ ‫إذا ضعت في أنفاق كهذه.‬ 384 00:30:29,244 --> 00:30:33,164 ‫علينا أن نعرف أين سنتجه؟‬ 385 00:30:33,248 --> 00:30:37,001 ‫علينا تذكر كل منعطف نسلكه في هذا النفق.‬ 386 00:30:37,752 --> 00:30:40,421 ‫أعتقد أننا سنستخدم بعضًا‬ ‫من هذه الأشياء الموجودة على الأرض.‬ 387 00:30:40,505 --> 00:30:42,090 ‫بلاط قديم.‬ 388 00:30:42,173 --> 00:30:45,969 ‫عندما تقف عليها ستسمع ذلك‬ ‫حتى في الظلام الحالك.‬ 389 00:30:48,221 --> 00:30:51,766 ‫ربما نضع سهمًا في كل مرة‬ ‫نصل فيها إلى مفترق طرق.‬ 390 00:30:51,850 --> 00:30:56,145 ‫إذا ذهبنا إلى اليسار،‬ ‫نرسم سهمًا بسيطًا كهذا.‬ 391 00:30:56,229 --> 00:30:58,857 ‫الأمر الجيد أنك عندما تمشي عليه‬ ‫في الظلام،‬ 392 00:30:58,940 --> 00:31:00,733 ‫ستتمكن من سماعه.‬ 393 00:31:00,817 --> 00:31:03,111 ‫إنها تقريبًا مثل نظام "بريل" للمكفوفين.‬ 394 00:31:03,194 --> 00:31:05,947 ‫إذًا يمكننا جمع القليل من هذه‬ 395 00:31:07,156 --> 00:31:09,993 ‫ووضعها في حقيبة الظهر واستخدامها.‬ 396 00:31:10,076 --> 00:31:12,954 ‫لكنني لن أستطيع حمل الكثير من البلاط.‬ 397 00:31:13,037 --> 00:31:16,791 ‫كما يمكنني استخدام بعض حبال المظلة.‬ 398 00:31:16,875 --> 00:31:22,505 ‫إذ نصنع أنشوطة كهذه‬ ‫في كل مرة ننعطف فيها يسارًا.‬ 399 00:31:23,214 --> 00:31:25,300 ‫والعقدة العادية تعني أننا انعطفنا يمينًا.‬ 400 00:31:25,383 --> 00:31:27,844 ‫لكنني لست متأكدًا من أن طول الحبل كاف‬ 401 00:31:27,927 --> 00:31:29,554 ‫للوصول إلى نهاية النفق.‬ 402 00:31:29,637 --> 00:31:33,182 ‫إما أن نستخدم الحبل والعقد‬ 403 00:31:33,266 --> 00:31:36,311 ‫أو نضع البلاط كعلامات على الأرض.‬ 404 00:31:38,354 --> 00:31:39,564 ‫هذا أمر محيّر.‬ 405 00:31:39,647 --> 00:31:43,234 ‫كما أن السير في الظلام صعب.‬ 406 00:31:43,318 --> 00:31:46,571 ‫سنختار واحدة فقط، ماذا سنختار؟‬ 407 00:31:51,701 --> 00:31:53,369 ‫انظروا، لا بدّ أن هذه رائعة.‬ 408 00:32:03,630 --> 00:32:09,594 ‫إنني أسير في النفق‬ ‫دون أن أعلم إلى أين سيقودني.‬ 409 00:32:10,762 --> 00:32:13,097 ‫يمكنكم سماع صدى الصوت، مرحبًا؟‬ 410 00:32:21,731 --> 00:32:23,191 ‫هذا الطريق مسدود أيضًا.‬ 411 00:32:24,192 --> 00:32:27,528 ‫يمكننا الذهاب إلى اليسار أو اليمين.‬ 412 00:32:28,196 --> 00:32:33,910 ‫ربما من الأفضل لنا أن نحدد صدى الصوت‬ ‫الذي يستمر لفترة أطول.‬ 413 00:32:33,993 --> 00:32:36,496 ‫مما يدل أن النفق أطول.‬ 414 00:32:36,579 --> 00:32:37,997 ‫مرحبًا؟‬ 415 00:32:40,416 --> 00:32:41,334 ‫مرحبًا؟‬ 416 00:32:42,210 --> 00:32:45,797 ‫أجل، هذا أقصر، سنتجه يسارًا إذًا.‬ 417 00:33:03,231 --> 00:33:05,191 ‫انتظروا، يوجد مفترق طرق هنا.‬ 418 00:33:07,151 --> 00:33:08,027 ‫مرحبًا؟‬ 419 00:33:09,112 --> 00:33:11,447 ‫أعتقد أنه يمكننا المضيّ في هذا الاتجاه.‬ 420 00:33:13,658 --> 00:33:16,494 ‫نحن بحاجة إلى علامة، أي طريق سنسلك؟‬ 421 00:33:23,876 --> 00:33:25,753 ‫انتظروا، صه!‬ 422 00:33:30,675 --> 00:33:31,884 ‫ما هذا؟‬ 423 00:33:39,100 --> 00:33:41,519 ‫لنستمر في التقدم، سأزيد السرعة قليلًا.‬ 424 00:33:41,602 --> 00:33:42,937 ‫علينا الخروج من هنا.‬ 425 00:33:43,021 --> 00:33:46,065 ‫لا نريد أن نعلق في هذه الأنفاق‬ ‫مع هذا الشيء أيًا كان.‬ 426 00:33:58,536 --> 00:34:01,039 ‫عليّ أن أنتبه لموطئ قدميّ،‬ 427 00:34:01,122 --> 00:34:04,042 ‫فقد تتواجد حفرة كبيرة.‬ 428 00:34:05,793 --> 00:34:09,380 ‫تلتف هذه الأنفاق وتدور.‬ 429 00:34:10,130 --> 00:34:15,094 ‫يا للهول، الظلام حالك هنا.‬ 430 00:34:19,849 --> 00:34:21,516 ‫إنني ضائع تمامًا.‬ 431 00:34:26,898 --> 00:34:28,107 ‫هل سمعتم ذلك؟‬ 432 00:34:28,190 --> 00:34:31,610 ‫لقد دست على كائن حي.‬ 433 00:34:31,694 --> 00:34:35,031 ‫أسمع الكثير من الكائنات المندفعة نحو قدمي.‬ 434 00:34:36,199 --> 00:34:37,742 ‫أنا جائع مجددًا.‬ 435 00:34:38,576 --> 00:34:42,163 ‫أتساءل إذا كان بإمكاني تناولها.‬ 436 00:34:42,246 --> 00:34:43,456 ‫لقد تسلقت إلى ذراعي.‬ 437 00:34:45,708 --> 00:34:48,920 ‫أحيانًا يكون انعدام الرؤية أمرًا حسنًا.‬ 438 00:34:49,629 --> 00:34:50,838 ‫أستطيع أن أشعر به.‬ 439 00:34:50,922 --> 00:34:54,759 ‫يبدو وكأنه صرصور،‬ ‫إذ توجد الكثير من الأرجل الصغيرة‬ 440 00:34:54,842 --> 00:34:57,345 ‫ثم قشرة صلبة من أعلى.‬ 441 00:34:57,970 --> 00:35:00,056 ‫يمكنني أكله، سيزودني ببعض الطاقة.‬ 442 00:35:00,890 --> 00:35:04,894 ‫وتبدو كدودة ألفية تمشي على هذه اليد‬ 443 00:35:04,977 --> 00:35:07,688 ‫ولكن قشرتها سميكة جدًا.‬ 444 00:35:09,065 --> 00:35:11,067 ‫مثل هذه، إنها ضخمة.‬ 445 00:35:12,902 --> 00:35:15,113 ‫ربما يمكنني أكل هذه أيضًا.‬ 446 00:35:16,114 --> 00:35:17,615 ‫لكنني أحتاج إلى بعض الطاقة.‬ 447 00:35:18,491 --> 00:35:22,036 ‫لكن أشعر أن أحدها سيجعلني أمرض.‬ 448 00:35:22,537 --> 00:35:26,916 ‫سواء ذلك الصرصور أو هذه الدودة الألفية.‬ 449 00:35:28,042 --> 00:35:29,502 ‫إنني جائع.‬ 450 00:35:29,585 --> 00:35:31,212 ‫هيا إذًا، أيّ واحدة ستأكل؟‬ 451 00:35:34,423 --> 00:35:35,758 ‫أتمنى لو أتذكر.‬ 452 00:35:36,843 --> 00:35:38,553 ‫ما رأيكم؟ ما الخيار الآمن؟‬ 453 00:35:45,977 --> 00:35:48,604 ‫حسنًا، سآكل الدودة الألفية.‬ 454 00:35:49,605 --> 00:35:55,027 ‫هذه ليست كوجبة خفيفة،‬ ‫إنها أشبه بوجبة رئيسية.‬ 455 00:36:08,332 --> 00:36:10,209 ‫إنها مقرمشة جدًا.‬ 456 00:36:10,293 --> 00:36:11,752 ‫ومليئة‬ 457 00:36:12,545 --> 00:36:15,214 ‫بالكثير من السوائل ذات المذاق الغريب.‬ 458 00:36:17,508 --> 00:36:19,510 ‫الأنفاق مليئة بها.‬ 459 00:36:28,936 --> 00:36:32,732 ‫إننا نتقدم ببطء في هذا الظلام الحالك.‬ 460 00:36:32,815 --> 00:36:36,194 ‫أعتقد أن الوقت قد حان لاستخدام الفانوس‬ ‫وإشعال الضوء،‬ 461 00:36:36,277 --> 00:36:37,737 ‫ونحاول أن نتقدّم أكثر الآن.‬ 462 00:36:41,949 --> 00:36:43,993 ‫هل تسمعون ذلك؟ إنها جرذان.‬ 463 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 ‫حسنًا.‬ 464 00:36:48,831 --> 00:36:50,124 ‫هذا أفضل.‬ 465 00:36:50,208 --> 00:36:52,418 ‫لدينا ضوء الآن.‬ 466 00:36:52,501 --> 00:36:54,754 ‫سنتمكن من زيادة سرعتنا الآن.‬ 467 00:36:56,589 --> 00:36:58,049 ‫انتظروا لحظة.‬ 468 00:37:01,219 --> 00:37:05,514 ‫أشعر بالغثيان من تلك الدودة الألفية.‬ 469 00:37:05,598 --> 00:37:08,684 ‫أشعر بطعم قوي جدًا في معدتي.‬ 470 00:37:08,768 --> 00:37:10,811 ‫تناولتها منذ 20 دقيقة.‬ 471 00:37:10,895 --> 00:37:12,980 ‫انتظروا.‬ 472 00:37:28,746 --> 00:37:30,331 ‫هذا أفضل.‬ 473 00:37:30,414 --> 00:37:33,292 ‫شعرت أن جسدي يرفضها.‬ 474 00:37:40,633 --> 00:37:41,634 ‫لنستمر.‬ 475 00:37:49,809 --> 00:37:51,185 ‫مذهل، انظروا إلى هذا.‬ 476 00:37:51,269 --> 00:37:54,105 ‫إنه باب معدني صدئ قديم.‬ 477 00:37:55,481 --> 00:37:58,192 ‫لنرَ ما إذا كان يمكن أن يُفتح.‬ 478 00:38:06,742 --> 00:38:09,996 ‫مذهل، هذا المكان غريب.‬ 479 00:38:17,295 --> 00:38:18,796 ‫انتظروا.‬ 480 00:38:19,839 --> 00:38:22,091 ‫انظروا، يمرّ سلك من هنا.‬ 481 00:38:22,883 --> 00:38:24,343 ‫ربما يكون فخًا.‬ 482 00:38:24,427 --> 00:38:27,930 ‫ولهذا استحق الأمر توفير وقود الفانوس.‬ 483 00:38:28,014 --> 00:38:30,057 ‫وإذا كان هذا لا يزال فعالًا…‬ 484 00:38:31,517 --> 00:38:34,895 ‫لن يعجبكم التفكير في ذلك حتى.‬ 485 00:38:34,979 --> 00:38:37,857 ‫حسنًا، سأتخطاه بحذر شديد.‬ 486 00:38:41,485 --> 00:38:44,905 ‫أرى بعض الضوء في الأمام.‬ 487 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 ‫سيكون طريقنا للخروج من هنا.‬ 488 00:38:49,410 --> 00:38:50,911 ‫حسنًا، سأطفئ هذا.‬ 489 00:38:52,580 --> 00:38:55,374 ‫إن رؤية ضوء النهار تمنح شعورًا جيدًا.‬ 490 00:39:05,051 --> 00:39:08,304 ‫مذهل، انظروا إلى طريق النزول هذا.‬ 491 00:39:10,348 --> 00:39:14,560 ‫سيكون الطيار، الربّان "رينور"،‬ ‫هناك في مكان ما.‬ 492 00:39:15,394 --> 00:39:18,064 ‫سأربط الحبل حول هذه القضبان،‬ 493 00:39:18,147 --> 00:39:20,608 ‫ثم يمكنني استخدامه للهبوط.‬ 494 00:39:21,442 --> 00:39:24,153 ‫هذا محكم، هيّا بنا.‬ 495 00:39:24,236 --> 00:39:25,946 ‫يبدو هذا مألوفًا.‬ 496 00:39:26,655 --> 00:39:30,368 ‫يجب أن أنزل ببطء وثبات‬ ‫وأن أدوس على أماكن آمنة.‬ 497 00:39:31,744 --> 00:39:32,661 ‫عجبًا.‬ 498 00:39:35,664 --> 00:39:36,582 ‫توقفوا.‬ 499 00:39:38,918 --> 00:39:41,045 ‫أعتقد أن هذا جيد.‬ 500 00:39:41,128 --> 00:39:45,299 ‫لنجد تلك الطائرة، إنها في مكان ما هنا.‬ 501 00:39:52,390 --> 00:39:54,016 ‫يزداد الانحدار كثيرًا هنا.‬ 502 00:39:57,311 --> 00:40:00,231 ‫انظروا، إنها مؤخرة الطائرة.‬ 503 00:40:00,314 --> 00:40:02,400 ‫وتوجد قطعة أخرى من الحطام هناك.‬ 504 00:40:02,483 --> 00:40:03,859 ‫ها هي الطائرة.‬ 505 00:40:03,943 --> 00:40:05,903 ‫هناك، "جو"!‬ 506 00:40:08,906 --> 00:40:13,744 ‫إنها مُعلّقة على الحافة بشكل خطر جدًا.‬ 507 00:40:13,828 --> 00:40:15,955 ‫لا أريد أن أرتطم بشيء.‬ 508 00:40:16,038 --> 00:40:16,914 ‫"جو"!‬ 509 00:40:20,501 --> 00:40:21,961 ‫أيها الربّان "رينور"!‬ 510 00:40:24,422 --> 00:40:27,675 ‫انظروا إلى هذه، لقد مزق شيء ما هذا المقعد.‬ 511 00:40:27,758 --> 00:40:29,635 ‫إنها تشبه آثار مخلب.‬ 512 00:40:30,344 --> 00:40:34,265 ‫توجد علامات واضحة على النزاع هنا،‬ ‫ويوجد دم هنا.‬ 513 00:40:36,684 --> 00:40:38,060 ‫على طول الجانب حتى أسفله.‬ 514 00:40:38,936 --> 00:40:39,895 ‫إلى أين يقودنا هذا؟‬ 515 00:40:40,896 --> 00:40:42,231 ‫انظروا، إنه هنا أيضًا.‬ 516 00:40:44,358 --> 00:40:47,820 ‫لقد جفّ الدم الآن.‬ 517 00:40:49,071 --> 00:40:51,991 ‫يبدو أن الدم يقودنا إلى هذا الاتجاه.‬ 518 00:40:54,285 --> 00:40:56,078 ‫لكن تكمن المشكلة‬ 519 00:40:56,162 --> 00:40:58,706 ‫في أن هناك مسارًا آخر في الاتجاه المعاكس.‬ 520 00:40:58,789 --> 00:41:01,208 ‫يمكنكم أن تروا، إنها مثل آثار خدوش.‬ 521 00:41:01,834 --> 00:41:05,963 ‫ولقد تحرك شيء في الوحل بهذا الاتجاه.‬ 522 00:41:06,046 --> 00:41:08,632 ‫لا يمكن الجزم بأن هذه آثار أقدام.‬ 523 00:41:08,716 --> 00:41:10,259 ‫ولكنها بالتأكيد آثار من نوع ما.‬ 524 00:41:10,885 --> 00:41:11,760 ‫"جو"!‬ 525 00:41:13,804 --> 00:41:17,850 ‫إن العثور على الربّان "جو" أولوية قصوى.‬ 526 00:41:17,933 --> 00:41:19,602 ‫ما رأيكم؟‬ 527 00:41:19,685 --> 00:41:22,730 ‫هل نتبع الآثار في هذا الاتجاه،‬ 528 00:41:23,731 --> 00:41:26,775 ‫أم نتبع قطرات الدم في هذا الاتجاه؟‬ 529 00:41:29,653 --> 00:41:30,529 ‫"جو"!‬ 530 00:41:31,238 --> 00:41:35,159 ‫لا نملك الكثير من الوقت،‬ ‫علينا اتخاذ القرار بسرعة.‬ 531 00:41:35,242 --> 00:41:38,412 ‫ما المسار الذي تعتقدون‬ ‫أنه سيقودنا إلى "جو"؟‬ 532 00:41:43,834 --> 00:41:49,131 ‫حسنًا، لنتبع قطرات الدم الصغيرة هذه.‬ 533 00:41:51,675 --> 00:41:53,177 ‫هناك واحدة أخرى على الجناح هنا.‬ 534 00:41:55,888 --> 00:41:59,350 ‫وأخرى صغيرة في الأسفل هناك.‬ 535 00:42:02,811 --> 00:42:03,979 ‫انظروا، هناك المزيد هنا.‬ 536 00:42:05,564 --> 00:42:07,399 ‫أيها الربّان "جو"!‬ 537 00:42:09,735 --> 00:42:13,364 ‫انظروا، يوجد كهف صغير في الأعلى.‬ 538 00:42:13,447 --> 00:42:19,203 ‫إنه مكان مناسب للذهاب إليه‬ ‫في حال الإصابة للحصول على مأوى، هيّا بنا.‬ 539 00:42:28,546 --> 00:42:29,630 ‫هنا مزيد من الدم.‬ 540 00:42:30,839 --> 00:42:31,840 ‫وهنا.‬ 541 00:42:35,844 --> 00:42:36,720 ‫"جو"؟‬ 542 00:42:41,016 --> 00:42:42,101 ‫"جو"؟‬ 543 00:42:49,567 --> 00:42:50,442 ‫"جو".‬ 544 00:42:51,277 --> 00:42:52,444 ‫عجبًا.‬ 545 00:42:53,529 --> 00:42:57,324 ‫انظروا إلى ذلك، إنه ضلع من مخلوق ما.‬ 546 00:42:59,368 --> 00:43:02,204 ‫هذا لا يشبه "جو"…‬ 547 00:43:11,463 --> 00:43:12,923 ‫هذا ليس جيدًا.‬ 548 00:43:13,007 --> 00:43:15,342 ‫يبدو أنني لا أنزل من الجبل.‬ 549 00:43:19,513 --> 00:43:22,933 ‫لنعد ونحاول مرة أخرى.‬ 550 00:43:23,434 --> 00:43:27,396 ‫لنجرب خيارات أخرى‬ ‫إلى أن ننقذ الربّان "جو".‬ 551 00:43:33,569 --> 00:43:36,030 ‫حسنًا، لنذهب ونحاول إيجاد الماء.‬ 552 00:43:42,453 --> 00:43:44,371 ‫أشعر بالبرد والعطش.‬ 553 00:43:45,706 --> 00:43:47,958 ‫عليّ إيجاد الماء الآن.‬ 554 00:43:50,002 --> 00:43:51,879 ‫لكن أين تجد الماء هنا؟‬ 555 00:43:53,172 --> 00:43:54,840 ‫كنت أعرف هذه الأمور.‬ 556 00:43:57,676 --> 00:43:58,761 ‫فكروا.‬ 557 00:44:00,512 --> 00:44:03,307 ‫- إننا نسقط!‬ ‫- لا بدّ أننا اصطدمنا بشيء ما!‬ 558 00:44:08,520 --> 00:44:12,941 ‫نعم، بالتأكيد أتذكر أنني تعرضت لحادث‬ 559 00:44:13,776 --> 00:44:15,903 ‫طائرة ثم سقطت.‬ 560 00:44:15,986 --> 00:44:18,489 ‫أتساءل ما الذي حدث للطيار.‬ 561 00:44:20,366 --> 00:44:21,367 ‫أجل.‬ 562 00:44:29,541 --> 00:44:31,293 ‫يبدو هذا كمستنقع.‬ 563 00:44:33,128 --> 00:44:34,630 ‫يعني هذا وجود الماء.‬ 564 00:44:35,547 --> 00:44:37,549 ‫يزداد الوحل هنا.‬ 565 00:44:42,096 --> 00:44:44,723 ‫المشكلة أن التربة صلبة من شدة البرودة.‬ 566 00:44:48,394 --> 00:44:50,312 ‫يستحيل الحفر فيها.‬ 567 00:44:58,654 --> 00:45:03,492 ‫لو كانت أكثر ليونة،‬ ‫لعصرتها وأخرجت منها بعض السوائل.‬ 568 00:45:03,575 --> 00:45:06,453 ‫ربما لم تكن فكرة البحث عن الماء صائبة.‬ 569 00:45:07,079 --> 00:45:09,540 ‫سأستمر في البحث عن الماء.‬ 570 00:45:10,541 --> 00:45:11,834 ‫لن يجدي هذا نفعًا.‬ 571 00:45:11,917 --> 00:45:14,336 ‫الشمس تغرب.‬ 572 00:45:15,629 --> 00:45:17,840 ‫وأشعر ببرودة أكثر الآن.‬ 573 00:45:17,923 --> 00:45:19,508 ‫وأنا أيضًا جائع.‬ 574 00:45:21,260 --> 00:45:23,595 ‫يمكنني البقاء على قيد الحياة‬ ‫لبضعة أيام دون ماء،‬ 575 00:45:23,679 --> 00:45:27,474 ‫لكنني لن أعيش طويلًا إذا لم أشعر بالدفء.‬ 576 00:45:28,684 --> 00:45:29,726 ‫مأوى أم طعام؟‬ 577 00:45:30,519 --> 00:45:33,147 ‫أحدهما أهمّ من الآخر.‬ 578 00:45:33,230 --> 00:45:35,190 ‫وينفد الوقت مني.‬ 579 00:45:35,983 --> 00:45:39,862 ‫ويزداد الطقس برودة الآن.‬ 580 00:45:46,702 --> 00:45:49,121 ‫ستكون فكرة إيجاد مأوى سديدة.‬ 581 00:45:49,788 --> 00:45:50,664 ‫لنحصل على الدفء.‬ 582 00:45:56,170 --> 00:45:57,546 ‫سأحاول استخدام الأشجار.‬ 583 00:46:03,552 --> 00:46:07,097 ‫الأشجار الساقطة كهذه هي الأفضل.‬ 584 00:46:07,181 --> 00:46:09,641 ‫يبدو هذا مناسبًا.‬ 585 00:46:13,145 --> 00:46:15,147 ‫هذا أشبه بمأوى طبيعي.‬ 586 00:46:16,648 --> 00:46:18,609 ‫لا أعرف كيف سأستخدمه بالضبط.‬ 587 00:46:20,152 --> 00:46:22,237 ‫ينتابني شعور غريب لأنني…‬ 588 00:46:24,156 --> 00:46:27,659 ‫أعرف أن الأشجار تفيد في صنع مأوى، لكنني…‬ 589 00:46:28,827 --> 00:46:30,454 ‫إنها الغريزة.‬ 590 00:46:30,537 --> 00:46:32,664 ‫أعرف أنها ستفيد في صنع مأوى.‬ 591 00:46:33,248 --> 00:46:36,585 ‫كما يمكننا استخدام المظلة أيضًا،‬ ‫يمكن لهذا أن يبقيني دافئًا.‬ 592 00:46:36,668 --> 00:46:38,462 ‫نعم، لنحضرها.‬ 593 00:46:42,132 --> 00:46:44,051 ‫المظلة والشجرة الساقطة.‬ 594 00:46:44,593 --> 00:46:46,094 ‫أعتقد أن الأمر سينجح.‬ 595 00:46:46,178 --> 00:46:48,055 ‫ربما نسدلها من أعلى.‬ 596 00:46:49,932 --> 00:46:52,017 ‫ونثبت هذه هنا.‬ 597 00:46:55,479 --> 00:46:56,605 ‫انتهينا من صنع المأوى.‬ 598 00:46:56,688 --> 00:46:57,981 ‫ما زلت سأشعر بالبرد.‬ 599 00:46:59,316 --> 00:47:01,276 ‫يمكنني أن أشعل النار‬ ‫باستخدام الأغصان الميتة.‬ 600 00:47:02,194 --> 00:47:04,196 ‫سأصنع جدارًا صخريًا هنا.‬ 601 00:47:05,322 --> 00:47:07,783 ‫وهذا سيعكس الحرارة.‬ 602 00:47:07,866 --> 00:47:09,368 ‫سيزيد هذا من الدفء.‬ 603 00:47:10,035 --> 00:47:11,119 ‫كيف أعرف هذه الأشياء؟‬ 604 00:47:13,497 --> 00:47:14,456 ‫لا تفكر.‬ 605 00:47:15,499 --> 00:47:16,875 ‫افعل ذلك فحسب.‬ 606 00:47:16,959 --> 00:47:18,794 ‫افعل ما تشعر بأنه صائب.‬ 607 00:47:18,877 --> 00:47:21,129 ‫كيف سأشعل النار الآن؟‬ 608 00:47:21,213 --> 00:47:24,967 ‫لا أملك أعواد ثقاب ولا ولاعة.‬ 609 00:47:27,261 --> 00:47:29,930 ‫لديّ كل هذه الأعشاب الجافة وهو أمر جيد.‬ 610 00:47:30,013 --> 00:47:32,140 ‫عليّ إشعالها بطريقة ما.‬ 611 00:47:36,478 --> 00:47:37,688 ‫أجل، يبدو هذا دافئًا.‬ 612 00:47:38,355 --> 00:47:39,940 ‫سأشعل النار بالاحتكاك.‬ 613 00:47:41,358 --> 00:47:43,569 ‫يبدو هذا منطقيًّا، أعرف كيفية القيام بذلك.‬ 614 00:47:44,528 --> 00:47:49,241 ‫وسأربط أحد حبال المظلة حول أحد الطرفين.‬ 615 00:47:51,952 --> 00:47:53,662 ‫ثم سألفّه حول هذا الطرف.‬ 616 00:47:55,414 --> 00:47:57,291 ‫عندها يتشكل ما يشبه القوس.‬ 617 00:47:57,374 --> 00:47:59,418 ‫حسنًا، لنرَ هل سينجح ذلك أم لا.‬ 618 00:48:01,086 --> 00:48:05,048 ‫هذا ما أحتاجه لإشعال شعلة صغيرة.‬ 619 00:48:05,716 --> 00:48:07,217 ‫ها نحن أولاء.‬ 620 00:48:08,635 --> 00:48:09,886 ‫أشعر بالحرارة.‬ 621 00:48:10,804 --> 00:48:14,266 ‫مذهل، هذا شعور رائع.‬ 622 00:48:21,607 --> 00:48:23,191 ‫سأحاول تدفئة قدميّ.‬ 623 00:48:28,822 --> 00:48:30,073 ‫انظروا.‬ 624 00:48:31,658 --> 00:48:32,618 ‫يا للعجب.‬ 625 00:48:34,745 --> 00:48:36,288 ‫هذا أنا.‬ 626 00:48:37,998 --> 00:48:40,000 ‫ولا بدّ أن هذه عائلتي.‬ 627 00:48:41,168 --> 00:48:43,420 ‫ولهذا عليّ العودة إلى المنزل.‬ 628 00:48:53,430 --> 00:48:59,811 ‫سيبقيني هذا المخيم دافئًا،‬ ‫لكني ما زلت بحاجة إلى الطعام والماء.‬ 629 00:49:02,230 --> 00:49:05,233 ‫أشعر بالعطش، والجوع أيضًا.‬ 630 00:49:05,901 --> 00:49:07,152 ‫ما الأهم؟‬ 631 00:49:19,456 --> 00:49:23,835 ‫ستكون فكرة البحث عن مأوى مناسبة،‬ ‫لكي أشعر بالدفء.‬ 632 00:49:29,174 --> 00:49:30,717 ‫لنحاول استخدام الأشجار.‬ 633 00:49:36,682 --> 00:49:40,268 ‫الأشجار الساقطة كهذه هي الأفضل.‬ 634 00:49:40,352 --> 00:49:42,771 ‫يبدو هذا مناسبًا.‬ 635 00:49:46,316 --> 00:49:48,318 ‫هذا أشبه بمأوى طبيعي.‬ 636 00:49:49,778 --> 00:49:51,822 ‫لا أعرف ماذا أفعل به بالضبط.‬ 637 00:49:53,323 --> 00:49:55,492 ‫ينتابني شعور غريب لأنني…‬ 638 00:49:57,327 --> 00:50:03,375 ‫أعرف أن الأشجار تفيد في صنع مأوى،‬ ‫إنها الغريزة.‬ 639 00:50:03,458 --> 00:50:05,627 ‫أعرف أن عليّ استعمالها لصنع مأوى.‬ 640 00:50:06,211 --> 00:50:08,672 ‫كما يمكننا استخدام المظلة أيضًا.‬ 641 00:50:08,755 --> 00:50:11,091 ‫يمكن لهذا أن يبقيني دافئًا، أجل، لنحضرها.‬ 642 00:50:15,137 --> 00:50:19,182 ‫المظلة والشجرة الساقطة،‬ ‫أعتقد أن هذا سينجح.‬ 643 00:50:19,266 --> 00:50:21,101 ‫ربما نسدلها من أعلى.‬ 644 00:50:23,353 --> 00:50:25,105 ‫ونحكم تثبيت هذه هنا.‬ 645 00:50:28,525 --> 00:50:29,693 ‫المأوى جاهز.‬ 646 00:50:29,776 --> 00:50:31,069 ‫ما زلت سأشعر بالبرد.‬ 647 00:50:32,404 --> 00:50:34,531 ‫يمكنني إشعال النار‬ ‫باستخدام الأغصان الميتة.‬ 648 00:50:35,282 --> 00:50:37,868 ‫سأصنع جدًارًا صخريًا هنا.‬ 649 00:50:37,951 --> 00:50:40,412 ‫مما سيعكس الحرارة.‬ 650 00:50:40,954 --> 00:50:42,456 ‫وسيولّد هذا دفئًا أكثر.‬ 651 00:50:43,081 --> 00:50:44,791 ‫كيف أعرف هذه الأشياء؟‬ 652 00:50:46,626 --> 00:50:49,880 ‫لا تفكر، افعل ذلك فحسب.‬ 653 00:50:49,963 --> 00:50:51,882 ‫افعل ما تشعر بأنه صائب، حسنًا.‬ 654 00:50:51,965 --> 00:50:54,134 ‫كيف سأشعل النار الآن؟‬ 655 00:50:54,217 --> 00:50:58,054 ‫لا أملك أعواد ثقاب، ولا ولاعة.‬ 656 00:51:00,474 --> 00:51:03,059 ‫لديّ كل هذه الأعشاب الجافة وهو أمر جيد.‬ 657 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 ‫أحتاج فقط إلى طريقة لإشعال النار.‬ 658 00:51:09,608 --> 00:51:10,817 ‫نعم، يبدو هذا دافئًا.‬ 659 00:51:11,485 --> 00:51:12,861 ‫سأشعل النار بالاحتكاك.‬ 660 00:51:14,446 --> 00:51:16,656 ‫هذا منطقي، أعرف كيفية القيام بذلك.‬ 661 00:51:17,657 --> 00:51:22,370 ‫سأربط أحد حبال المظلة حول أحد الطرفين.‬ 662 00:51:25,165 --> 00:51:26,792 ‫ثم سألفه حول هذا الطرف.‬ 663 00:51:28,376 --> 00:51:30,420 ‫عندها يتشكل ما يشبه القوس.‬ 664 00:51:31,379 --> 00:51:33,089 ‫حسنًا، لنرَ هل سينجح ذلك أم لا.‬ 665 00:51:36,468 --> 00:51:38,762 ‫بثبات، استمر بذلك، تحلّ بالصبر.‬ 666 00:51:38,845 --> 00:51:40,597 ‫بضع مرات إضافية، كدنا ننتهي.‬ 667 00:51:43,517 --> 00:51:45,644 ‫- إننا نسقط!‬ ‫- لا بد أننا اصطدمنا بشيء ما.‬ 668 00:51:49,564 --> 00:51:51,191 ‫لقد نجوت من حادث تحطم طائرة.‬ 669 00:51:53,777 --> 00:51:55,779 ‫أتساءل ما إذا كان الطيار بخير.‬ 670 00:52:07,082 --> 00:52:08,792 ‫سأحاول تدفئة قدميّ.‬ 671 00:52:14,422 --> 00:52:15,549 ‫انظروا.‬ 672 00:52:20,762 --> 00:52:22,055 ‫هذا أنا.‬ 673 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 ‫ولا بد أن هذه عائلتي.‬ 674 00:52:27,644 --> 00:52:29,813 ‫ولهذا يجب أن أعود إلى المنزل.‬ 675 00:52:39,739 --> 00:52:41,616 ‫ستبقيني هذه الخيمة دافئًا،‬ 676 00:52:43,034 --> 00:52:46,121 ‫لكنني ما زلت بحاجة إلى الطعام والماء.‬ 677 00:52:48,748 --> 00:52:53,336 ‫أشعر بالعطش، والجوع أيضًا، ما الأهم؟‬ 678 00:53:05,265 --> 00:53:09,227 ‫لقد رأيت شيئًا يتحرك هناك بالتأكيد.‬ 679 00:53:12,689 --> 00:53:16,776 ‫أين هو؟ انتظروا،‬ ‫أنا متأكد أنني رأيت شيئًا…‬ 680 00:53:22,073 --> 00:53:24,910 ‫لا بدّ أنني أتخيّل فحسب.‬ 681 00:53:24,993 --> 00:53:28,538 ‫إنه أمر غريب، لقد شعرت بالتأكيد‬ 682 00:53:28,622 --> 00:53:31,082 ‫أن شيئًا ما يراقبني.‬ 683 00:53:31,166 --> 00:53:34,210 ‫لكن ربما يكون ذلك بسبب‬ ‫رضّ الرأس الذي تعرضت له.‬ 684 00:53:38,590 --> 00:53:39,758 ‫ربما لا يوجد شيء.‬ 685 00:53:46,264 --> 00:53:48,558 ‫لا أجد طعامًا.‬ 686 00:53:49,559 --> 00:53:53,229 ‫ويصبح الجو أكثر برودة الآن،‬ ‫والشمس على وشك الغروب.‬ 687 00:53:53,313 --> 00:53:57,192 ‫ما زلت عطشانًا وجائعًا وبحاجة إلى مأوى.‬ 688 00:53:58,568 --> 00:54:00,111 ‫عليّ أن أتبول أولًا.‬ 689 00:54:03,365 --> 00:54:07,285 ‫يبدو إيجاد الطعام فكرة رائعة،‬ ‫سيزودني الغذاء بالطاقة.‬ 690 00:54:08,203 --> 00:54:09,996 ‫وقد بدأت طاقتي تنفد.‬ 691 00:54:11,039 --> 00:54:13,875 ‫لست متأكدًا مما يمكنني تناوله هنا.‬ 692 00:54:13,959 --> 00:54:16,294 ‫ربما أجرّب بعضًا من هذه النبتات الصغيرة.‬ 693 00:54:30,100 --> 00:54:31,518 ‫هذا ليس طعامًا.‬ 694 00:54:32,769 --> 00:54:36,064 ‫تخبرني غريزتي أن عليّ الحفر‬ ‫عند قواعد الأشجار‬ 695 00:54:36,147 --> 00:54:39,943 ‫لكن المشكلة أن التربة متجمدة تمامًا.‬ 696 00:54:40,026 --> 00:54:42,737 ‫يستحيل الحفر فيها.‬ 697 00:54:45,907 --> 00:54:47,701 ‫لا يمكنني إيجاد يرقات أو ديدان.‬ 698 00:54:47,784 --> 00:54:50,495 ‫يصعب إيجاد نبتات في الأشجار.‬ 699 00:54:51,913 --> 00:54:54,958 ‫لا أجد طعامًا.‬ 700 00:55:01,381 --> 00:55:03,800 ‫أشعر أنني أكرر نفس الأمور.‬ 701 00:55:04,467 --> 00:55:05,802 ‫وأشعر بالبرد.‬ 702 00:55:07,262 --> 00:55:09,639 ‫وبدأت طاقتي تنفد.‬ 703 00:55:10,849 --> 00:55:16,312 ‫ولا أجد أي طعام أو ماء،‬ 704 00:55:16,938 --> 00:55:19,524 ‫وأشعر بالبرد الشديد الآن.‬ 705 00:55:21,359 --> 00:55:24,446 ‫بدأت الشمس في الغروب، ودرجة الحرارة تنخفض.‬ 706 00:55:26,239 --> 00:55:27,490 ‫أنا بحاجة إلى الدفء.‬ 707 00:55:28,992 --> 00:55:30,952 ‫لا أمتلك القوة الآن.‬ 708 00:55:31,870 --> 00:55:34,664 ‫أنا تائه جدًا ولا يمكنني المتابعة.‬ 709 00:55:40,086 --> 00:55:43,214 ‫ربما علينا البدء من جديد وتجربة شيء آخر.‬ 710 00:55:44,049 --> 00:55:45,341 ‫وبعدها يمكننا متابعة التحرك‬ 711 00:55:45,425 --> 00:55:47,886 ‫واكتشاف وجهتنا التالية.‬ 712 00:55:54,100 --> 00:55:56,311 ‫حسنًا، لنجرب هذا مرة أخرى.‬ 713 00:55:56,394 --> 00:55:59,439 ‫لديّ زجاجة ماء، لكنها فارغة.‬ 714 00:55:59,522 --> 00:56:02,525 ‫لا يوجد طعام ولا خيمة.‬ 715 00:56:04,194 --> 00:56:08,406 ‫ولديّ سترة رقيقة، لكن البرد قارس هنا.‬ 716 00:56:11,659 --> 00:56:16,915 ‫هل أبحث عن الغذاء أم المأوى أم الماء؟‬ 717 00:56:16,998 --> 00:56:19,209 ‫ما الذي أحتاجه أكثر؟‬ 718 00:56:19,292 --> 00:56:21,795 ‫يزداد الظلام، والجو بارد جدًا.‬ 719 00:56:22,378 --> 00:56:24,964 ‫ولقد بدأت بالتلاشي الآن.‬ 720 00:56:25,048 --> 00:56:26,674 ‫هيّا، بسرعة.‬ 721 00:56:30,804 --> 00:56:34,682 ‫يبدو إيجاد الطعام فكرة رائعة،‬ ‫سيزودني الغذاء بالطاقة.‬ 722 00:56:35,642 --> 00:56:37,519 ‫ولقد بدأت طاقتي تنفد.‬ 723 00:56:38,520 --> 00:56:41,689 ‫لست متأكدًا مما يمكنني تناوله هنا.‬ 724 00:56:41,773 --> 00:56:43,942 ‫ربما يمكنني أكل بعض هذه النبتات الصغيرة.‬ 725 00:56:58,248 --> 00:56:59,541 ‫لا يُعتبر هذا طعامًا.‬ 726 00:57:00,834 --> 00:57:04,129 ‫تخبرني غريزتي أنه عليّ الحفر‬ ‫عند قواعد الأشجار،‬ 727 00:57:04,212 --> 00:57:07,966 ‫لكن المشكلة أن التربة متجمدة تمامًا.‬ 728 00:57:08,049 --> 00:57:10,593 ‫يستحيل الحفر فيها.‬ 729 00:57:13,763 --> 00:57:15,723 ‫لا يمكنني إيجاد يرقات أو ديدان.‬ 730 00:57:15,807 --> 00:57:18,518 ‫يصعب إيجاد نبتات في الأشجار.‬ 731 00:57:19,936 --> 00:57:22,814 ‫لا أجد طعامًا.‬ 732 00:57:29,487 --> 00:57:31,656 ‫أشعر أنني أكرر نفس الأمور.‬ 733 00:57:32,532 --> 00:57:33,783 ‫أشعر بالبرد.‬ 734 00:57:35,201 --> 00:57:37,662 ‫وبدأت طاقتي تنفد.‬ 735 00:57:39,330 --> 00:57:41,374 ‫ولا أجد أي طعام…‬ 736 00:57:42,584 --> 00:57:45,211 ‫وأشعر ببرد قارس الآن.‬ 737 00:57:47,046 --> 00:57:50,258 ‫بدأت الشمس في الغروب، ودرجة الحرارة تنخفض.‬ 738 00:57:52,051 --> 00:57:53,303 ‫أنا بحاجة إلى الدفء.‬ 739 00:57:54,345 --> 00:57:56,806 ‫أشعر أنني تائه جدًا.‬ 740 00:57:57,682 --> 00:58:01,686 ‫أتمنى لو أتذكر ما يجب أن أفعله.‬ 741 00:58:05,899 --> 00:58:11,488 ‫أشعر بالبرد الشديد الآن، وأنا عطشان،‬ ‫ماذا عليّ أن أفعل برأيكم؟‬ 742 00:58:11,571 --> 00:58:15,033 ‫لنبدأ بخطة جديدة للنجاة.‬ 743 00:58:19,704 --> 00:58:23,666 ‫يبدو إيجاد الطعام فكرة رائعة،‬ ‫سيزودني الغذاء بالطاقة.‬ 744 00:58:24,584 --> 00:58:26,377 ‫وبدأت طاقتي تنفد.‬ 745 00:58:27,712 --> 00:58:30,465 ‫لست متأكدًا مما يمكنني تناوله هنا.‬ 746 00:58:30,548 --> 00:58:32,884 ‫ربما آكل بعضًا من هذه النبتات الصغيرة.‬ 747 00:58:46,564 --> 00:58:47,941 ‫هذا ليس طعامًا.‬ 748 00:58:49,192 --> 00:58:52,487 ‫تخبرني غريزتي أن أحفر عند قواعد الأشجار‬ 749 00:58:52,570 --> 00:58:56,324 ‫لكن المشكلة أن التربة متجمدة تمامًا.‬ 750 00:58:56,407 --> 00:58:58,993 ‫يستحيل الحفر فيها.‬ 751 00:59:02,247 --> 00:59:04,082 ‫لا يمكنني إيجاد يرقات أو ديدان.‬ 752 00:59:04,165 --> 00:59:06,834 ‫يصعب إيجاد نبتات في الأشجار.‬ 753 00:59:08,336 --> 00:59:11,089 ‫لا أجد طعامًا.‬ 754 00:59:18,179 --> 00:59:21,975 ‫ليست لديّ طاقة، ولا قوة.‬ 755 00:59:27,438 --> 00:59:30,984 ‫بدأت الشمس في الغروب، ودرجة الحرارة تنخفض.‬ 756 00:59:31,859 --> 00:59:35,405 ‫أعتقد أنه يمكنني العيش لأسابيع دون طعام،‬ 757 00:59:35,488 --> 00:59:37,949 ‫لكن يمكنك العيش دون ماء لأيام فقط.‬ 758 00:59:38,032 --> 00:59:41,077 ‫وأنا عطشان جدًا الآن.‬ 759 00:59:44,872 --> 00:59:47,667 ‫لنعد ونبحث عن الماء.‬ 760 00:59:48,209 --> 00:59:50,128 ‫وبعدها يمكننا مواصلة التحرك،‬ 761 00:59:50,211 --> 00:59:52,589 ‫ومعرفة مكاننا.‬ 762 01:00:01,639 --> 01:00:03,933 ‫حسنًا، هيّا لنقم بذلك.‬ 763 01:00:07,312 --> 01:00:10,815 ‫تتدفق المياه دائمًا من الجبال إلى أسفل،‬ ‫لننزل.‬ 764 01:00:12,233 --> 01:00:14,277 ‫انظروا، يزداد الوحل هنا.‬ 765 01:00:15,236 --> 01:00:16,571 ‫يعني هذا وجود الماء.‬ 766 01:00:19,991 --> 01:00:22,577 ‫جليد.‬ 767 01:00:26,748 --> 01:00:29,375 ‫والجليد يعني الماء.‬ 768 01:00:33,671 --> 01:00:36,883 ‫سأضعه في ذلك القدر وأعرضه للنار.‬ 769 01:00:39,844 --> 01:00:40,887 ‫وسأحصل عندها على الماء.‬ 770 01:00:41,429 --> 01:00:43,848 ‫سأحصل على ماء وافر، هذا رائع.‬ 771 01:00:45,016 --> 01:00:48,519 ‫أشعر أنها باردة جدًا، سأضعها في حقيبتي‬ 772 01:00:48,603 --> 01:00:50,146 ‫ولن تذوب.‬ 773 01:00:51,773 --> 01:00:53,316 ‫سأستخدم هذا الجليد لاحقًا.‬ 774 01:00:55,693 --> 01:00:58,529 ‫لكن توجد رائحة كريهة جدًا هنا.‬ 775 01:01:02,992 --> 01:01:04,369 ‫مصدرها هناك.‬ 776 01:01:05,870 --> 01:01:07,205 ‫سأذهب لأتحقق منها.‬ 777 01:01:10,041 --> 01:01:11,793 ‫يا للهول، شمّوها.‬ 778 01:01:14,087 --> 01:01:15,046 ‫إنها رائحة شيء متعفن.‬ 779 01:01:20,635 --> 01:01:22,887 ‫انظروا، إنها جثة ما.‬ 780 01:01:26,974 --> 01:01:30,269 ‫هذا غريب، إذ تغطيها الفروع.‬ 781 01:01:31,354 --> 01:01:32,271 ‫وكأن…‬ 782 01:01:34,190 --> 01:01:39,904 ‫شخصًا ما أو شيئًا ما سحبها إلى هنا‬ ‫ثم حاول حمايتها.‬ 783 01:01:39,987 --> 01:01:41,906 ‫أعتقد أن هذا فراء دب.‬ 784 01:01:45,243 --> 01:01:48,246 ‫توجد علامة جرح كبيرة أسفلها.‬ 785 01:01:57,171 --> 01:01:59,966 ‫يوجد شيء ما بالتأكيد.‬ 786 01:02:00,717 --> 01:02:02,468 ‫شيء كبير،‬ 787 01:02:02,552 --> 01:02:06,222 ‫قد أجد بعض الطعام المتبقي هنا.‬ 788 01:02:06,889 --> 01:02:10,435 ‫كما يمكنني استخدام الفراء‬ ‫في الحصول على الدفء.‬ 789 01:02:11,185 --> 01:02:16,315 ‫ولكن عليّ معرفة أن أيًا كان ما قتله‬ 790 01:02:17,483 --> 01:02:19,986 ‫فهو بالتأكيد أقوى مني.‬ 791 01:02:21,028 --> 01:02:25,074 ‫حسنًا، سآخذ بعض اللحم وأنزع هذا الفراء‬ 792 01:02:25,158 --> 01:02:26,576 ‫ثم أخرج من هنا.‬ 793 01:02:32,749 --> 01:02:35,918 ‫هذا رائع، لدينا بعض الطعام الآن.‬ 794 01:02:36,461 --> 01:02:41,924 ‫لدينا مأوى،‬ ‫ولدينا بعض الماء الذي يذوب هنا.‬ 795 01:02:42,008 --> 01:02:43,551 ‫لقد تغير الحال كليًا.‬ 796 01:02:46,637 --> 01:02:48,014 ‫الطائرة تسقط!‬ 797 01:02:49,432 --> 01:02:52,602 ‫لقد تمكنت من الخروج منها للتوّ،‬ ‫سأصطدم بالأشجار.‬ 798 01:03:06,824 --> 01:03:08,034 ‫ما هذه الضوضاء؟‬ 799 01:03:09,535 --> 01:03:10,536 ‫مهلًا!‬ 800 01:03:18,711 --> 01:03:19,587 ‫انظروا.‬ 801 01:03:21,547 --> 01:03:22,924 ‫إنه ذئب، لنهرب!‬ 802 01:03:36,229 --> 01:03:38,564 ‫لا أعتقد أنني سأسبق هذا الذئب.‬ 803 01:03:38,648 --> 01:03:40,733 ‫لنحاول تضييعه في الغابة.‬ 804 01:03:40,817 --> 01:03:42,568 ‫لنتجه إلى أرض مرتفعة.‬ 805 01:03:45,071 --> 01:03:47,615 ‫ماذا تنتظرون؟ قرروا بسرعة.‬ 806 01:04:10,221 --> 01:04:12,640 ‫ربما يمكننا إغلاق هذا الممر.‬ 807 01:04:13,266 --> 01:04:14,183 ‫أجل!‬ 808 01:04:18,271 --> 01:04:19,647 ‫لن تستطيع المرور.‬ 809 01:04:25,528 --> 01:04:26,737 ‫أجل، لقد رحل، هيّا بنا.‬ 810 01:04:34,203 --> 01:04:35,204 ‫انظروا إلى هذا.‬ 811 01:04:36,914 --> 01:04:40,001 ‫يبدو أنها أنفاق داخل الجبال.‬ 812 01:04:41,377 --> 01:04:42,336 ‫النجدة.‬ 813 01:04:42,420 --> 01:04:44,171 ‫إنه الراديو.‬ 814 01:04:44,255 --> 01:04:45,131 ‫أجب.‬ 815 01:04:46,507 --> 01:04:49,176 ‫- هل يوجد أحد هنا؟ أيمكنك سماعي؟‬ ‫- أجل، مرحبًا.‬ 816 01:04:49,260 --> 01:04:50,845 ‫مرحبًا، هل تسمعني؟‬ 817 01:04:51,637 --> 01:04:55,349 ‫"بير"؟ من الجيد أنك حيّ.‬ 818 01:04:55,433 --> 01:04:57,393 ‫أحتاج إلى مساعدتك.‬ 819 01:04:57,476 --> 01:05:00,521 ‫أنا على الجانب الآخر من الجبل حيث قفزت.‬ 820 01:05:00,605 --> 01:05:03,816 ‫لا يمكنني التحرك،‬ ‫وأخشى أن تقع الطائرة عن الحافة.‬ 821 01:05:04,942 --> 01:05:07,320 ‫أجل، لكن هناك مشكلة.‬ 822 01:05:07,403 --> 01:05:10,448 ‫فقدت ذاكرتي، لا أتذكر ما حدث.‬ 823 01:05:10,531 --> 01:05:12,825 ‫لا أتذكر حتى من أنا الآن.‬ 824 01:05:12,909 --> 01:05:14,076 ‫حوّل.‬ 825 01:05:15,244 --> 01:05:17,288 ‫ربما أُصيب رأسك أثناء الحادث.‬ 826 01:05:18,748 --> 01:05:23,753 ‫أجل، أعتقد أنني أعاني‬ ‫من فقدان الذاكرة، حوّل.‬ 827 01:05:23,836 --> 01:05:26,130 ‫بحقك يا رجل، اسمك "بير غريلز".‬ 828 01:05:26,213 --> 01:05:27,757 ‫وأنت مغامر.‬ 829 01:05:29,091 --> 01:05:31,218 ‫لن أطيل الحديث الآن.‬ 830 01:05:33,262 --> 01:05:34,764 ‫حسنًا، إليك الأمر.‬ 831 01:05:34,847 --> 01:05:36,682 ‫أنا فوق خط الأشجار الآن.‬ 832 01:05:37,516 --> 01:05:38,726 ‫سوف آتي من أجلك.‬ 833 01:05:40,019 --> 01:05:40,937 ‫تماسك جيدًا.‬ 834 01:05:41,020 --> 01:05:43,814 ‫تماسك جيدًا وستنجو، اتفقنا؟‬ 835 01:05:43,898 --> 01:05:45,066 ‫سنجدك.‬ 836 01:05:45,149 --> 01:05:47,026 ‫- حسنًا يا "بير".‬ ‫- انتهى.‬ 837 01:05:49,445 --> 01:05:52,490 ‫علينا اتخاذ بعض القرارات.‬ 838 01:05:53,199 --> 01:05:56,786 ‫إما أن نحاول العثور على الربّان‬ 839 01:05:57,495 --> 01:06:00,456 ‫من خلال تسلّق الجبل.‬ 840 01:06:01,332 --> 01:06:05,586 ‫أو نحاول استخدام هذه الأنفاق‬ 841 01:06:05,670 --> 01:06:09,048 ‫آملين أنها تعبر الجبل‬ 842 01:06:09,131 --> 01:06:11,467 ‫وعندها سيكون هذا طريقًا مختصرًا.‬ 843 01:06:12,176 --> 01:06:13,761 ‫لا يخلو كلا الخيارين من الخطر.‬ 844 01:06:13,844 --> 01:06:16,681 ‫إذا تسلقنا الجبال، سيكون الجو باردًا،‬ ‫وسنكون مكشوفين،‬ 845 01:06:16,764 --> 01:06:18,557 ‫سوف تُستنزف طاقتنا.‬ 846 01:06:18,641 --> 01:06:21,894 ‫لكن سيكون الاتصال عبر الراديو جيدًا.‬ 847 01:06:21,978 --> 01:06:23,104 ‫الإشارة جيدة في الأعلى.‬ 848 01:06:23,688 --> 01:06:26,148 ‫بمجرد دخول تلك الأنفاق،‬ ‫سيكون المكان مظلمًا،‬ 849 01:06:26,232 --> 01:06:27,400 ‫ولن أتلقّ أي إشارة،‬ 850 01:06:28,067 --> 01:06:31,320 ‫لكنها ستحمينا من الطقس البارد‬ 851 01:06:31,404 --> 01:06:33,823 ‫وقد يكون طريقًا مختصرًا أكثر.‬ 852 01:06:36,367 --> 01:06:39,704 ‫إنه خيار صعب، لكن الوقت يمر، فما رأيكم؟‬ 853 01:06:41,580 --> 01:06:45,793 ‫هل نعبر الأنفاق أم نتسلّق الجبل؟‬ 854 01:06:54,635 --> 01:06:56,262 ‫أشعر بالبرد والعطش.‬ 855 01:06:57,346 --> 01:06:59,640 ‫عليّ العثور على الماء الآن.‬ 856 01:07:01,726 --> 01:07:03,853 ‫لكن أين يمكن إيجاد الماء هنا؟‬ 857 01:07:04,895 --> 01:07:06,731 ‫كنت أعرف هذه الأمور.‬ 858 01:07:09,483 --> 01:07:10,484 ‫فكروا.‬ 859 01:07:12,153 --> 01:07:13,946 ‫الطائرة تسقط!‬ 860 01:07:14,030 --> 01:07:15,197 ‫لا بدّ أننا اصطدمنا بشيء ما.‬ 861 01:07:20,161 --> 01:07:26,125 ‫أتذكر أنني تعرضت‬ ‫إلى حادث تحطم طائرة بالتأكيد،‬ 862 01:07:26,208 --> 01:07:27,501 ‫ثم سقطت.‬ 863 01:07:27,585 --> 01:07:29,670 ‫أتساءل ما الذي حدث للطيار.‬ 864 01:07:32,131 --> 01:07:33,132 ‫أجل.‬ 865 01:07:41,098 --> 01:07:43,017 ‫هذا يشبه المستنقع.‬ 866 01:07:44,810 --> 01:07:46,353 ‫يعني هذا وجود الماء.‬ 867 01:07:47,229 --> 01:07:49,148 ‫تزداد نسبة الوحل هنا.‬ 868 01:07:54,195 --> 01:07:56,363 ‫المشكلة أنها متجمّدة تمامًا.‬ 869 01:07:57,364 --> 01:07:58,991 ‫يستحيل الحفر فيها.‬ 870 01:07:59,867 --> 01:08:02,119 ‫الجو بارد جدًا.‬ 871 01:08:02,203 --> 01:08:04,497 ‫سأستمر في البحث عن الماء.‬ 872 01:08:06,332 --> 01:08:11,504 ‫لقد بدأت الشمس في الغروب‬ ‫وأصبح الجو أكثر برودة الآن.‬ 873 01:08:17,051 --> 01:08:20,095 ‫التربة متجمدة تمامًا.‬ 874 01:08:41,783 --> 01:08:42,660 ‫جليد.‬ 875 01:08:43,452 --> 01:08:46,622 ‫يعني هذا أن الجو سيصبح باردًا جدًا.‬ 876 01:08:47,413 --> 01:08:48,874 ‫وكيف سأشربه؟‬ 877 01:08:50,917 --> 01:08:53,129 ‫نعم، يمكنني النجاة لبضعة أيام دون ماء،‬ 878 01:08:53,212 --> 01:08:56,966 ‫لكنني لن أعيش طويلًا ما لم أحصل على الدفء.‬ 879 01:08:57,049 --> 01:08:58,634 ‫ربما كان عليّ…‬ 880 01:09:00,094 --> 01:09:02,011 ‫ربما كان علينا أن نبحث عن مأوى.‬ 881 01:09:06,975 --> 01:09:08,185 ‫الجوّ بارد.‬ 882 01:09:08,269 --> 01:09:09,395 ‫الجوّ بارد.‬ 883 01:09:11,313 --> 01:09:13,107 ‫كان عليّ القيام بأمور مختلفة.‬ 884 01:09:14,899 --> 01:09:17,153 ‫لا أجد أيّ طعام.‬ 885 01:09:18,112 --> 01:09:23,576 ‫أو ماء وأشعر بالبرد القارس الآن.‬ 886 01:09:26,036 --> 01:09:27,371 ‫أحتاج إلى الشعور بالدفء.‬ 887 01:09:27,955 --> 01:09:31,250 ‫أتمنى لو أتذكر ما الأهم‬ 888 01:09:31,332 --> 01:09:34,211 ‫لكي أنجو في مكان كهذا.‬ 889 01:09:34,295 --> 01:09:36,796 ‫لا يمكنني إكمال المهمة في هذا الجو البارد.‬ 890 01:09:41,385 --> 01:09:44,930 ‫لنبدأ من جديد مع خطة جديدة للنجاة.‬ 891 01:09:45,014 --> 01:09:48,184 ‫يمكننا مواصلة التحرك‬ ‫إذا جربنا شيئًا مختلفًا أولًا‬ 892 01:09:48,267 --> 01:09:50,519 ‫ثم حددنا موقعنا.‬ 893 01:09:54,523 --> 01:09:58,485 ‫يبدو إيجاد الطعام فكرة رائعة،‬ ‫سيزودني الغذاء بالطاقة.‬ 894 01:09:59,361 --> 01:10:01,155 ‫وهي تنفد مني حاليًا.‬ 895 01:10:02,031 --> 01:10:05,034 ‫لا أعرف ما الذي يمكنني تناوله هنا.‬ 896 01:10:05,117 --> 01:10:07,411 ‫ربما آكل بعضًا من هذه النبتات الصغيرة.‬ 897 01:10:21,300 --> 01:10:22,635 ‫لا يُعتبر هذا طعامًا.‬ 898 01:10:23,928 --> 01:10:27,223 ‫تخبرني غريزتي أن عليّ الحفر‬ ‫عند قواعد الأشجار،‬ 899 01:10:27,306 --> 01:10:30,976 ‫لكن المشكلة أن التربة متجمدة تمامًا.‬ 900 01:10:31,060 --> 01:10:33,687 ‫يستحيل الحفر فيها.‬ 901 01:10:37,024 --> 01:10:38,817 ‫لا يمكنني إيجاد يرقات أو ديدان.‬ 902 01:10:38,901 --> 01:10:41,528 ‫يصعب إيجاد نبتات في الأشجار.‬ 903 01:10:43,072 --> 01:10:45,991 ‫لا أجد طعامًا.‬ 904 01:10:54,250 --> 01:10:56,252 ‫أنا عطشان جدًا.‬ 905 01:10:57,544 --> 01:11:00,297 ‫وبدأت طاقتي تنفد.‬ 906 01:11:02,091 --> 01:11:04,009 ‫لا أجد أي طعام.‬ 907 01:11:05,552 --> 01:11:07,846 ‫وأنا أشعر ببرد قارس الآن.‬ 908 01:11:09,723 --> 01:11:12,977 ‫بدأت الشمس في الغروب، ودرجة الحرارة تنخفض.‬ 909 01:11:13,894 --> 01:11:19,108 ‫أعتقد أنه كان علينا‬ ‫البحث عن الماء قبل الطعام.‬ 910 01:11:26,240 --> 01:11:30,035 ‫لنبحث عن الماء قبل أن يحلّ الظلام، هيا.‬ 911 01:11:30,119 --> 01:11:31,328 ‫ثم يمكننا مواصلة التحرك‬ 912 01:11:31,412 --> 01:11:34,206 ‫ومحاولة معرفة وجهتنا التالية.‬ 913 01:11:42,006 --> 01:11:44,008 ‫يمكنني أن أرى أسفل هذا المصبّ.‬ 914 01:11:44,091 --> 01:11:47,177 ‫يوجد جرف شديد الانحدار‬ ‫على بعد حوالي 20 مترًا.‬ 915 01:11:47,261 --> 01:11:51,307 ‫لنحاول أن نعبره بحذر.‬ 916 01:11:53,267 --> 01:11:54,643 ‫لنستخدم فأس الجليد هذا.‬ 917 01:11:57,855 --> 01:11:59,982 ‫لنحاول صنع حواف صغيرة.‬ 918 01:12:07,906 --> 01:12:09,408 ‫سأوزع وزني على فأس الجليد‬ 919 01:12:10,868 --> 01:12:12,036 ‫وكلا القدمين.‬ 920 01:12:16,081 --> 01:12:18,417 ‫هيّا، ابق هادئًا يا صديقي.‬ 921 01:12:19,209 --> 01:12:20,127 ‫ركّز.‬ 922 01:12:38,437 --> 01:12:40,564 ‫لن أعود من هنا بالتأكيد.‬ 923 01:12:44,985 --> 01:12:47,279 ‫الارتفاع شاهق.‬ 924 01:12:55,287 --> 01:12:58,582 ‫الطريق مسدود هنا،‬ ‫انحدار شديد من جميع الجوانب.‬ 925 01:13:06,965 --> 01:13:10,094 ‫يستحيل أن تجاوز هذا البروز الصخري.‬ 926 01:13:15,265 --> 01:13:17,184 ‫انظروا، إنه نفق آخر.‬ 927 01:13:25,776 --> 01:13:29,738 ‫انظروا، توجد سلالم تؤدي إلى أسفل الجبل.‬ 928 01:13:29,822 --> 01:13:32,449 ‫أتساءل ما إذا كان يؤدي إلى بقية الأنفاق‬ ‫التي رأيناها.‬ 929 01:13:40,082 --> 01:13:41,125 ‫مرحبًا؟‬ 930 01:13:42,376 --> 01:13:44,253 ‫يبدو الوضع مخيفًا جدًا في الأسفل.‬ 931 01:13:46,046 --> 01:13:47,798 ‫لكن يبدو أنه طريقنا الوحيد.‬ 932 01:13:49,508 --> 01:13:51,510 ‫سنفقد إشارة الراديو هنا،‬ 933 01:13:52,344 --> 01:13:56,140 ‫لكن آمل أن يقودني إلى "جو".‬ 934 01:13:59,935 --> 01:14:03,772 ‫حسنًا، سنجد مكانًا للانتظار.‬ 935 01:14:03,856 --> 01:14:07,151 ‫لأمنح جسدي بضعة ساعات للتأقلم‬ 936 01:14:07,234 --> 01:14:09,236 ‫وأرى إن كنت أشعر بالقوة بعدها.‬ 937 01:14:10,320 --> 01:14:13,574 ‫حسنًا، لنصعد من بين هذه الصخور هنا.‬ 938 01:14:23,083 --> 01:14:24,960 ‫سأجلس وأنتظر هنا.‬ 939 01:14:28,172 --> 01:14:29,089 ‫حسنًا.‬ 940 01:14:34,720 --> 01:14:37,097 ‫من الجيد التوقف والحصول على الراحة‬ 941 01:14:37,181 --> 01:14:40,058 ‫وعندما يزول الصداع وأشعر بالتحسن‬ 942 01:14:40,142 --> 01:14:43,437 ‫عندها سنكون قادرين على مواصلة التسلق.‬ 943 01:14:57,701 --> 01:14:59,453 ‫استرحت قليلًا.‬ 944 01:15:00,287 --> 01:15:02,456 ‫أشعر بالقليل من التحسن.‬ 945 01:15:04,208 --> 01:15:06,043 ‫حان الوقت للمضي قدمًا الآن.‬ 946 01:15:07,002 --> 01:15:10,631 ‫لنتجاوز القمة ثم ننزل من الجانب الآخر،‬ ‫هيّا.‬ 947 01:15:10,714 --> 01:15:15,511 ‫الوقت يمر وما زال "جو" بحاجة إلى مساعدتنا.‬ 948 01:15:24,186 --> 01:15:26,897 ‫حسنًا، أصغ إليّ جيدًا يا "جو".‬ 949 01:15:26,980 --> 01:15:28,148 ‫أيًا كان ما يهددك‬ 950 01:15:28,232 --> 01:15:31,235 ‫اعلمه أنك المسؤول، وأنك القائد.‬ 951 01:15:31,860 --> 01:15:35,197 ‫لا أعلم، يمكنني محاولة مهاجمته بشيء ما.‬ 952 01:15:35,906 --> 01:15:38,784 ‫حاول النظر في عينيه، وقم بحركات عدوانية.‬ 953 01:15:38,867 --> 01:15:39,868 ‫باعد بين ذراعيك.‬ 954 01:15:39,952 --> 01:15:43,205 ‫اصرخ عليه، ووجّه له الأوامر، هل سمعتني؟‬ 955 01:15:43,789 --> 01:15:46,333 ‫حسنًا، أنا أحاول ذلك يا "بير"، أجل.‬ 956 01:15:46,416 --> 01:15:47,960 ‫ابتعد!‬ 957 01:15:48,043 --> 01:15:51,338 ‫اضرب أي شيء، اركل جسم الطائرة.‬ 958 01:15:51,421 --> 01:15:52,714 ‫هل تسمعني؟ حوّل.‬ 959 01:15:53,423 --> 01:15:55,717 ‫ابتعد، ارحل!‬ 960 01:15:55,801 --> 01:15:56,927 ‫ابتعد عني!‬ 961 01:15:57,719 --> 01:15:59,680 ‫- لست متأكدًا من نجاح هذه الطريقة.‬ ‫- ابتعد!‬ 962 01:16:00,973 --> 01:16:03,517 ‫هيا، تماسك يا "جو".‬ 963 01:16:04,142 --> 01:16:05,018 ‫"جو"؟‬ 964 01:16:08,272 --> 01:16:09,690 ‫مرحبًا؟ هل تسمعني؟‬ 965 01:16:14,653 --> 01:16:15,654 ‫إنها طريقة ناجحة.‬ 966 01:16:16,572 --> 01:16:17,781 ‫يبدو أنه يرحل.‬ 967 01:16:17,864 --> 01:16:20,659 ‫أحسنت صنعًا يا "جو".‬ 968 01:16:21,243 --> 01:16:23,453 ‫أعلم أنك تعتقد أنه رحل، لكن كن يقظًا.‬ 969 01:16:23,537 --> 01:16:25,289 ‫اقتربت من الوصول إلى قمة الجبل.‬ 970 01:16:26,164 --> 01:16:27,165 ‫بمجرد أن أصل‬ 971 01:16:27,249 --> 01:16:30,877 ‫سأستطيع رؤيتك، تماسك جيدًا.‬ 972 01:16:30,961 --> 01:16:34,339 ‫- ابق قويًا يا "جو"، سنصل إلى هناك.‬ ‫- نعم، شكرًا يا "بير".‬ 973 01:16:35,424 --> 01:16:36,383 ‫انتهى.‬ 974 01:16:39,177 --> 01:16:40,596 ‫حسنًا، لنواصل التحرك.‬ 975 01:16:47,978 --> 01:16:52,232 ‫يبدو أن القمة موجودة‬ ‫فوق هذه القمة الصخرية الأخيرة.‬ 976 01:16:52,316 --> 01:16:56,069 ‫لكن يبدو أن هناك فجوة ضيقة‬ ‫بين هاتين الصخرتين.‬ 977 01:16:56,153 --> 01:16:58,614 ‫سأتسلق رأسيًا لأصل إلى القمة.‬ 978 01:16:59,489 --> 01:17:01,491 ‫إنها أكثر انحدارًا.‬ 979 01:17:02,034 --> 01:17:05,203 ‫أكثر خطورة وأكثر إرهاقًا بكثير.‬ 980 01:17:05,287 --> 01:17:07,331 ‫لكنها أقصر وربما أسرع.‬ 981 01:17:07,414 --> 01:17:10,959 ‫أو نتبع هذا الطريق المتعرج لأعلى الجبل‬ 982 01:17:11,043 --> 01:17:12,711 ‫آملين أن يقودنا إلى القمة.‬ 983 01:17:12,794 --> 01:17:16,548 ‫سيكون هذا الطريق أكثر أمانًا،‬ ‫ولكن ربما أطول.‬ 984 01:17:17,424 --> 01:17:19,635 ‫ستغرب الشمس قريبًا‬ 985 01:17:19,718 --> 01:17:22,471 ‫عندها سيكون من المستحيل إيجاد "جو".‬ 986 01:17:23,180 --> 01:17:24,806 ‫لذلك لا وقت لدينا لنضيعه.‬ 987 01:17:33,815 --> 01:17:35,567 ‫سأتسلق.‬ 988 01:17:36,318 --> 01:17:38,320 ‫مما يستدعي ارتداء الخوذة الواقية.‬ 989 01:17:49,289 --> 01:17:51,249 ‫إنها تصبح أضيق هنا‬ 990 01:17:51,333 --> 01:17:53,669 ‫إذ تضيق الجدران.‬ 991 01:17:54,795 --> 01:17:58,131 ‫سأحاول دفع قدميّ على أحد الجدارين.‬ 992 01:17:59,925 --> 01:18:01,301 ‫وإسناد ظهري على الآخر.‬ 993 01:18:02,886 --> 01:18:04,638 ‫الهواء قليل الأكسجين يصعّب المهمة.‬ 994 01:18:05,555 --> 01:18:06,431 ‫هيا بنا.‬ 995 01:18:06,515 --> 01:18:07,808 ‫نستطيع فعل ذلك.‬ 996 01:18:17,109 --> 01:18:19,111 ‫طريق التسلق الرأسي هذا طويل.‬ 997 01:18:35,210 --> 01:18:39,840 ‫حسنًا، دفعة صغيرة إلى القمة.‬ 998 01:18:48,640 --> 01:18:50,475 ‫ها قد وصلنا إلى قمة الجبل، انظروا إلى هذا.‬ 999 01:18:53,395 --> 01:18:57,482 ‫وأخيرًا تمكنت من رؤية الجانب الآخر.‬ 1000 01:19:04,197 --> 01:19:06,074 ‫لنحاول الحصول على إشارة.‬ 1001 01:19:08,160 --> 01:19:09,286 ‫الطاقة منخفضة.‬ 1002 01:19:09,995 --> 01:19:12,581 ‫عجبًا، لقد نفدت بسرعة.‬ 1003 01:19:15,625 --> 01:19:17,210 ‫على الأقل وصلنا إلى هنا الآن.‬ 1004 01:19:18,295 --> 01:19:20,338 ‫وسنتجه الآن إلى الأسفل.‬ 1005 01:19:20,422 --> 01:19:24,092 ‫ونحاول إيجاد هذا الحطام.‬ 1006 01:19:24,176 --> 01:19:25,761 ‫ونبحث عن "جو".‬ 1007 01:19:26,470 --> 01:19:29,222 ‫لكن سيكون هذا صعبًا قليلًا.‬ 1008 01:19:30,640 --> 01:19:33,643 ‫حسنًا، لننزل من هذا الطريق.‬ 1009 01:19:36,521 --> 01:19:40,567 ‫سأرتدي خوذة الحماية إذ يتعيّن عليّ التسلق.‬ 1010 01:19:51,453 --> 01:19:53,455 ‫إن الصخور تقترب من بعضها هنا‬ 1011 01:19:53,538 --> 01:19:55,916 ‫والجدران تضيق.‬ 1012 01:19:56,875 --> 01:20:00,212 ‫سأحاول دفع قدميّ على أحد الجدران.‬ 1013 01:20:02,088 --> 01:20:03,465 ‫وظهري على الجدار الآخر.‬ 1014 01:20:05,050 --> 01:20:08,637 ‫تصعب مواصلة الطريق‬ ‫بسبب الهواء منخفض الأكسجين، ورأسي يؤلمني.‬ 1015 01:20:08,720 --> 01:20:10,764 ‫أشعر بشعور فظيع.‬ 1016 01:20:11,681 --> 01:20:13,308 ‫ما زلت أشعر بالدوار الشديد.‬ 1017 01:20:20,398 --> 01:20:23,819 ‫إنه داء المرتفعات، أتذكر ذلك.‬ 1018 01:20:23,902 --> 01:20:27,489 ‫ربما كان علينا التوقف ومحاولة التأقلم.‬ 1019 01:20:27,572 --> 01:20:30,158 ‫سأحاول المواصلة قليلًا.‬ 1020 01:20:34,371 --> 01:20:35,789 ‫يمكنني القيام بهذا.‬ 1021 01:20:44,923 --> 01:20:47,092 ‫طريق التسلق الرأسي هذا طويل.‬ 1022 01:20:48,426 --> 01:20:50,178 ‫بدأت طاقتي تنفد.‬ 1023 01:20:52,097 --> 01:20:54,432 ‫أعلم أن سبب ذلك هو أنني أصعد لأقصى علو،‬ 1024 01:20:54,516 --> 01:20:57,060 ‫والهواء قليل الأكسجين.‬ 1025 01:20:57,686 --> 01:21:00,021 ‫من الخطير وقوع خطأ واحد الآن…‬ 1026 01:21:01,022 --> 01:21:02,607 ‫فالسقوط يودي بالحياة.‬ 1027 01:21:03,942 --> 01:21:06,194 ‫أعتقد أنه عليك أن تكون أكثر ذكاءً أحيانًا،‬ 1028 01:21:06,278 --> 01:21:07,946 ‫وتعرف متى عليك المواصلة…‬ 1029 01:21:09,072 --> 01:21:10,740 ‫ومتى تتوقف وتتراجع‬ 1030 01:21:10,824 --> 01:21:13,702 ‫ثم تستعد وتدفع نفسك مجددًا.‬ 1031 01:21:14,870 --> 01:21:17,455 ‫عليّ أن أتراجع إذا أردت النجاة.‬ 1032 01:21:18,540 --> 01:21:22,168 ‫أحتاج إلى المزيد من الأكسجين،‬ ‫والنزول قليلًا.‬ 1033 01:21:25,964 --> 01:21:30,051 ‫كان عليّ أن أمنح جسدي بضعة ساعات للتأقلم.‬ 1034 01:21:32,012 --> 01:21:34,180 ‫سأعود إلى مدخل النفق.‬ 1035 01:21:35,265 --> 01:21:36,349 ‫وأجرب ذلك الطريق.‬ 1036 01:21:37,684 --> 01:21:40,061 ‫سيضطر "جو" إلى الانتظار فترة أطول قليلًا.‬ 1037 01:21:45,150 --> 01:21:47,235 ‫حسنًا.‬ 1038 01:21:51,239 --> 01:21:52,908 ‫حسنًا، سأعود إلى الأنفاق.‬ 1039 01:21:57,579 --> 01:22:03,668 ‫يقودني هذا الطريق المتعرج إلى القمة،‬ ‫وهو أمر جيد.‬ 1040 01:22:11,343 --> 01:22:14,638 ‫يستغرق الذهاب والعودة وقتًا طويلًا.‬ 1041 01:22:15,680 --> 01:22:18,141 ‫مما يستهلك الوقت والطاقة.‬ 1042 01:22:21,061 --> 01:22:22,896 ‫أنا أعلى الجبل الآن.‬ 1043 01:22:24,272 --> 01:22:26,107 ‫وأنا متعب جدًا الآن.‬ 1044 01:22:33,990 --> 01:22:38,161 ‫تؤدي نهاية الطريق المتعرج إلى القمة، هيا.‬ 1045 01:22:50,423 --> 01:22:52,300 ‫إنها قمة الجبل، انظروا إلى هذا.‬ 1046 01:22:55,136 --> 01:22:59,182 ‫أخيرًا سأتمكن من رؤية الجانب الآخر.‬ 1047 01:23:05,939 --> 01:23:07,816 ‫لنحاول الحصول على إشارة.‬ 1048 01:23:09,901 --> 01:23:11,027 ‫الطاقة منخفضة.‬ 1049 01:23:11,736 --> 01:23:14,322 ‫عجبًا، لقد نفدت بسرعة.‬ 1050 01:23:17,409 --> 01:23:19,119 ‫على الأقل وصلنا إلى هنا.‬ 1051 01:23:20,036 --> 01:23:22,080 ‫وسنتجه إلى الأسفل.‬ 1052 01:23:22,163 --> 01:23:25,834 ‫وأحاول إيجاد ذلك الحطام.‬ 1053 01:23:25,917 --> 01:23:27,502 ‫ونرى أن كنا سنجد "جو".‬ 1054 01:23:28,378 --> 01:23:30,880 ‫لكن سيكون هذا صعبًا قليلًا.‬ 1055 01:23:32,424 --> 01:23:35,301 ‫لننزل من هذا الطريق.‬ 1056 01:23:42,183 --> 01:23:43,768 ‫عليّ إيجاد الطائرة.‬ 1057 01:23:45,687 --> 01:23:47,272 ‫لا بد أنها في مكان ما هنا.‬ 1058 01:23:48,940 --> 01:23:50,650 ‫يزداد الانحدار هنا بشدة.‬ 1059 01:23:52,318 --> 01:23:55,363 ‫انظروا، إنه ذيل الطائرة.‬ 1060 01:23:55,447 --> 01:24:00,160 ‫توجد قطعة أخرى من الحطام هناك، إننا نقترب.‬ 1061 01:24:00,910 --> 01:24:04,831 ‫قمرة القيادة على الحافة تمامًا.‬ 1062 01:24:06,166 --> 01:24:08,251 ‫أيمكنك سماعي؟‬ 1063 01:24:08,334 --> 01:24:09,377 ‫"بير"؟‬ 1064 01:24:10,628 --> 01:24:11,838 ‫أنا هنا يا "بير"!‬ 1065 01:24:12,922 --> 01:24:14,382 ‫هل أنت بخير يا "جو"؟‬ 1066 01:24:14,466 --> 01:24:17,761 ‫إنني عالق في الطائرة و…‬ 1067 01:24:17,844 --> 01:24:19,763 ‫ستتحرك الطائرة إذا تحركت.‬ 1068 01:24:19,846 --> 01:24:22,140 ‫سأبحث عن حل ما، تماسك جيدًا.‬ 1069 01:24:23,475 --> 01:24:26,186 ‫سأستخدم هذا الحبل، وألفه حول هذه الصخرة.‬ 1070 01:24:27,020 --> 01:24:29,647 ‫ثم أنزل وأفكر كيف سأنقذه.‬ 1071 01:24:35,320 --> 01:24:36,696 ‫حسنًا، سأنزل إليك.‬ 1072 01:24:40,992 --> 01:24:42,494 ‫لا تتحرك فجأة يا "جو".‬ 1073 01:24:43,119 --> 01:24:44,788 ‫حسنًا، أسرع.‬ 1074 01:24:44,871 --> 01:24:46,039 ‫سأخرجك من هنا.‬ 1075 01:24:46,623 --> 01:24:49,709 ‫نحن نبعد حوالي 15 مترًا من هذا الحطام.‬ 1076 01:24:50,418 --> 01:24:52,420 ‫علينا إيجاد طريقة لإخراجه.‬ 1077 01:24:52,504 --> 01:24:56,633 ‫إما أن أحاول إلقاء هذا الحبل إليه،‬ 1078 01:24:56,716 --> 01:25:01,012 ‫ويلفه حول نفسه ثم أحاول سحبه من الأعلى‬ 1079 01:25:01,096 --> 01:25:05,308 ‫أو أنزل إليه وأساعده بنفسي،‬ 1080 01:25:05,391 --> 01:25:09,062 ‫ولكن سيكون من الصعب التسلق معه.‬ 1081 01:25:10,438 --> 01:25:13,525 ‫ستقع الطائرة عن الحافة في أي لحظة.‬ 1082 01:25:13,608 --> 01:25:17,028 ‫هل أنزل إليه لأساعده على الخروج‬ 1083 01:25:17,112 --> 01:25:20,031 ‫أم أرمي الحبل، وأخبره ماذا يفعل؟‬ 1084 01:25:24,828 --> 01:25:27,122 ‫حسنًا يا "جو"، سأرمي لك الحبل.‬ 1085 01:25:27,205 --> 01:25:29,374 ‫- حسنًا.‬ ‫- حاول إمساكه.‬ 1086 01:25:30,083 --> 01:25:32,168 ‫- جهز ذراعيك لتلقيه.‬ ‫- حسنًا.‬ 1087 01:25:35,255 --> 01:25:38,424 ‫1، 2، 3!‬ 1088 01:25:40,426 --> 01:25:41,302 ‫حسنًا.‬ 1089 01:25:41,886 --> 01:25:45,473 ‫لفّه حولك وأحكم إغلاق الطوق.‬ 1090 01:25:47,934 --> 01:25:50,603 ‫- "جو"، هل ثبّته جيدًا؟‬ ‫- أجل، اسحبني.‬ 1091 01:25:50,687 --> 01:25:52,730 ‫سيتعين عليك تحرير حزام الأمان.‬ 1092 01:25:54,524 --> 01:25:57,026 ‫- حسنًا.‬ ‫- ثم اخرج، سأمسك بك، اتفقنا؟‬ 1093 01:25:57,694 --> 01:25:58,820 ‫1…‬ 1094 01:25:59,654 --> 01:26:00,822 ‫- 2…‬ ‫- أجل.‬ 1095 01:26:01,447 --> 01:26:03,241 ‫3، هيا.‬ 1096 01:26:03,324 --> 01:26:04,284 ‫أمسكتك.‬ 1097 01:26:27,015 --> 01:26:29,350 ‫آه يا رأسي.‬ 1098 01:26:30,894 --> 01:26:32,604 ‫- هل أنت بخير يا "جو"؟‬ ‫- أجل يا "بير".‬ 1099 01:26:35,398 --> 01:26:36,524 ‫اسحبني.‬ 1100 01:26:39,194 --> 01:26:40,361 ‫حسنًا.‬ 1101 01:26:41,696 --> 01:26:43,990 ‫- حمدًا للربّ.‬ ‫- واصل التسلق.‬ 1102 01:26:48,286 --> 01:26:49,162 ‫أحسنت.‬ 1103 01:26:49,954 --> 01:26:52,040 ‫- كان ذلك وشيكًا جدًا.‬ ‫- كان ذلك وشيكًا.‬ 1104 01:26:52,999 --> 01:26:54,083 ‫كان ذلك وشيكًا.‬ 1105 01:26:54,167 --> 01:26:55,627 ‫ما أكبر هذا الانفجار!‬ 1106 01:26:56,502 --> 01:26:58,087 ‫لقد عادت إليّ ذاكرتي.‬ 1107 01:26:58,171 --> 01:26:59,839 ‫حقًا؟ ربما.‬ 1108 01:26:59,923 --> 01:27:01,549 ‫أستطيع تذكر عائلتي.‬ 1109 01:27:03,301 --> 01:27:04,510 ‫أتذكر أيضًا…‬ 1110 01:27:05,220 --> 01:27:07,347 ‫أنك لطالما كنت طيارًا رديئًا.‬ 1111 01:27:09,724 --> 01:27:12,518 ‫أعرف تمامًا ما يجب علينا فعله.‬ 1112 01:27:13,228 --> 01:27:15,021 ‫علينا أن ننزل إلى ذلك الوادي.‬ 1113 01:27:15,730 --> 01:27:18,149 ‫- هل ترى الأشجار هناك؟‬ ‫- أجل.‬ 1114 01:27:18,233 --> 01:27:19,817 ‫هذا يعني وجود الطعام والماء‬ 1115 01:27:19,901 --> 01:27:22,987 ‫وسننزل إلى الوادي، وهناك نجد بعض الناس.‬ 1116 01:27:23,071 --> 01:27:25,740 ‫أجل، هيا بنا.‬ 1117 01:27:26,324 --> 01:27:27,617 ‫سنسلك هذا الطريق.‬ 1118 01:27:29,244 --> 01:27:31,788 ‫بالمناسبة، ما نوع ذلك الحيوان؟‬ 1119 01:27:31,871 --> 01:27:35,541 ‫لا أعرف، لكننا لن نعود لنعرف.‬ 1120 01:27:37,085 --> 01:27:40,672 ‫إذا كنت شجاعًا بما يكفي للعودة،‬ ‫أو البدء من جديد،‬ 1121 01:27:40,755 --> 01:27:44,467 ‫فقد فاتتك الكثير من المغامرات‬ ‫والغموض داخل تلك الأنفاق.‬ 1122 01:27:44,550 --> 01:27:47,553 ‫من يدري، قد تصادف هذا المخلوق.‬ 1123 01:27:47,637 --> 01:27:48,930 ‫لذا كن حذرًا.‬ 1124 01:28:01,526 --> 01:28:02,860 ‫سأنزل إليك يا "جو".‬ 1125 01:28:04,487 --> 01:28:05,655 ‫إنني على بعد 6 أمتار.‬ 1126 01:28:08,574 --> 01:28:10,201 ‫لا تهزها.‬ 1127 01:28:10,827 --> 01:28:12,537 ‫أعتقد أن الطائرة تسقط.‬ 1128 01:28:13,121 --> 01:28:16,291 ‫أعلم، سأثبتك هنا.‬ 1129 01:28:16,374 --> 01:28:17,250 ‫حسنًا.‬ 1130 01:28:18,293 --> 01:28:19,294 ‫أنت مثبت الآن.‬ 1131 01:28:19,377 --> 01:28:21,629 ‫أريدك أن تمسك هذا بيد.‬ 1132 01:28:21,713 --> 01:28:23,756 ‫- حسنًا.‬ ‫- وتشد الحزام بيدك اليسرى.‬ 1133 01:28:23,840 --> 01:28:27,343 ‫- هل أنت جاهز؟ 1، 2، 3.‬ ‫- حسنًا يا رجل.‬ 1134 01:28:27,427 --> 01:28:28,886 ‫هيا بنا، أمسكتك.‬ 1135 01:28:44,861 --> 01:28:47,739 ‫هذا ما أسميه في الوقت المناسب.‬ 1136 01:28:53,870 --> 01:28:55,580 ‫- الربّان "رينور" بالطبع.‬ ‫- أجل.‬ 1137 01:28:55,663 --> 01:28:58,416 ‫إنني أتذكر.‬ 1138 01:28:59,334 --> 01:29:01,586 ‫- حمدًا لله.‬ ‫- أتذكر كل شيء أيضًا.‬ 1139 01:29:02,378 --> 01:29:04,797 ‫- حقًا؟‬ ‫- أتذكر تحطم الطائرة.‬ 1140 01:29:04,881 --> 01:29:07,050 ‫- أجل.‬ ‫- وعائلتي.‬ 1141 01:29:08,217 --> 01:29:10,887 ‫أعرف أيضًا كيف سنخرج من هنا.‬ 1142 01:29:11,721 --> 01:29:14,307 ‫ولن نسير من هذا الطريق، سنعبر بشكل مقاطع.‬ 1143 01:29:14,390 --> 01:29:15,850 ‫هل ترى الجبال العالية؟‬ 1144 01:29:15,933 --> 01:29:18,311 ‫يمكننا السير باتجاه الوادي.‬ 1145 01:29:18,394 --> 01:29:21,898 ‫ثم ننزل إلى الأسفل وعندها سنجد الناس.‬ 1146 01:29:21,981 --> 01:29:23,983 ‫- حسنًا.‬ ‫- سنذهب في هذا الاتجاه.‬ 1147 01:29:25,902 --> 01:29:28,488 ‫بالمناسبة، ما كان ذلك الحيوان؟‬ 1148 01:29:28,571 --> 01:29:32,158 ‫لا أعرف، لكننا لن نعود لنعرف.‬ 1149 01:29:34,118 --> 01:29:37,663 ‫إذا كنت شجاعًا بما يكفي للعودة،‬ ‫أو البدء من جديد،‬ 1150 01:29:37,747 --> 01:29:41,459 ‫فقد فاتتك الكثير من المغامرات‬ ‫والغموض داخل تلك الأنفاق.‬ 1151 01:29:41,542 --> 01:29:44,545 ‫من يدري، قد تصادف هذا المخلوق.‬ 1152 01:29:44,629 --> 01:29:46,005 ‫لذا كن حذرًا.‬ 1153 01:29:49,467 --> 01:29:51,302 ‫حسنًا، لنشعل هذا.‬ 1154 01:29:53,346 --> 01:29:55,473 ‫لنرَ إلى متى سيستمر.‬ 1155 01:29:55,556 --> 01:29:57,016 ‫لندخل.‬ 1156 01:30:15,076 --> 01:30:16,869 ‫أكره الجرذان.‬ 1157 01:30:19,163 --> 01:30:22,083 ‫أستطيع أن أشعر بالرياح على وجهي.‬ 1158 01:30:23,292 --> 01:30:24,544 ‫أجل، من هذا النفق.‬ 1159 01:30:25,503 --> 01:30:26,504 ‫وحيثما توجد ريح،‬ 1160 01:30:26,587 --> 01:30:29,006 ‫فإن النسيم يأتي من مكان ما.‬ 1161 01:30:29,090 --> 01:30:31,092 ‫سأتبع ذلك وآمل أن يقودنا‬ 1162 01:30:31,175 --> 01:30:32,343 ‫عبر الجبل.‬ 1163 01:30:34,720 --> 01:30:36,013 ‫عجبًا، انظروا إلى هذا.‬ 1164 01:30:36,597 --> 01:30:39,517 ‫إنها سلالم ممتدة للأعلى على مدّ النظر.‬ 1165 01:30:42,937 --> 01:30:44,438 ‫هذا الطريق مسدود.‬ 1166 01:30:46,691 --> 01:30:49,694 ‫لكن يمكنني الشعور بنسيم خفيف قادم‬ ‫من هذا النفق.‬ 1167 01:30:50,987 --> 01:30:53,406 ‫إذًا إما نصعد الأدراج للأعلى…‬ 1168 01:30:54,282 --> 01:30:57,994 ‫أو نتبع النسيم القادم من هذا النفق.‬ 1169 01:30:58,786 --> 01:31:01,664 ‫لست متأكدًا من الوقت الباقي لنا‬ ‫حتى ينطفئ هذا الضوء.‬ 1170 01:31:01,747 --> 01:31:03,791 ‫لكن من يدري إلى أين تقود هذه السلالم.‬ 1171 01:31:03,875 --> 01:31:06,252 ‫ما الطريق الذي تعتقدون‬ ‫أنه سيقودنا إلى "جو"؟‬ 1172 01:31:11,632 --> 01:31:13,634 ‫حسنًا، سنتجه للأعلى.‬ 1173 01:31:19,432 --> 01:31:22,101 ‫لنأمل أن يقودنا هذا عبر الجبل.‬ 1174 01:31:22,185 --> 01:31:25,146 ‫يبدو أنه يتجه للأعلى فقط.‬ 1175 01:31:25,229 --> 01:31:29,942 ‫وربما عندما نصل إلى القمة،‬ ‫تصبح إشارة الراديو جيدة مجددًا.‬ 1176 01:31:41,662 --> 01:31:44,415 ‫يستغرق صعود هذه السلالم‬ ‫وقتًا أطول من المتوقع.‬ 1177 01:31:45,541 --> 01:31:48,169 ‫أتمنى أن يصمد "جو" فترة أطول.‬ 1178 01:31:48,252 --> 01:31:49,253 ‫هيا.‬ 1179 01:31:52,965 --> 01:31:54,592 ‫إنها ممتدة إلى ما لا نهاية.‬ 1180 01:31:57,428 --> 01:31:59,180 ‫أشعر بآثار الارتفاع.‬ 1181 01:32:00,223 --> 01:32:02,308 ‫يبدو أنه يوجد ضوء أمامنا.‬ 1182 01:32:03,517 --> 01:32:04,602 ‫أجل، هنا.‬ 1183 01:32:05,895 --> 01:32:07,146 ‫إنها تؤدي إلى الخارج.‬ 1184 01:32:11,234 --> 01:32:12,193 ‫ضوء النهار الساطع.‬ 1185 01:32:12,902 --> 01:32:13,819 ‫انظروا إلى هذا.‬ 1186 01:32:13,903 --> 01:32:15,404 ‫سطح شديد الانحدار،‬ 1187 01:32:15,571 --> 01:32:18,699 ‫لكن أعتقد أننا قطعنا ثلاثة أرباع الطريق‬ ‫إلى الأعلى.‬ 1188 01:32:18,783 --> 01:32:21,285 ‫سأبحث عن طريقة لتسلق ما تبقى منه.‬ 1189 01:32:32,213 --> 01:32:35,466 ‫حسنًا، سنستخدم العقد المربوطة بالحبل.‬ 1190 01:32:36,217 --> 01:32:37,426 ‫حسنًا، لنفعل هذا.‬ 1191 01:32:38,094 --> 01:32:40,346 ‫أسمع صوت شيء يسير على الأرض.‬ 1192 01:32:41,639 --> 01:32:43,432 ‫لقد ركلت شيئًا للتو.‬ 1193 01:32:44,267 --> 01:32:45,851 ‫الفئران أو الجرذان.‬ 1194 01:32:49,605 --> 01:32:51,440 ‫إنها تتجه للأسفل من هذا الطريق.‬ 1195 01:32:52,275 --> 01:32:55,027 ‫أو هذا الطريق.‬ 1196 01:32:56,946 --> 01:32:59,949 ‫أشعر بنسيم خفيف قادم من هذا الاتجاه.‬ 1197 01:33:00,032 --> 01:33:01,784 ‫لذا ربما من الأفضل أن نذهب في هذا الاتجاه.‬ 1198 01:33:02,410 --> 01:33:05,454 ‫إذًا، سنذهب يمينًا في التقاطع الأول.‬ 1199 01:33:05,538 --> 01:33:07,540 ‫سأصنع عقدة فوقية.‬ 1200 01:33:10,001 --> 01:33:11,002 ‫حسنًا.‬ 1201 01:33:13,587 --> 01:33:15,256 ‫أشعر بالرياح حتمًا.‬ 1202 01:33:16,382 --> 01:33:19,093 ‫لا بدّ من وجود مخرج تأتي منه الرياح‬ 1203 01:33:19,176 --> 01:33:21,262 ‫وهذا ما أبحث عنه، مخرج‬ 1204 01:33:21,345 --> 01:33:23,597 ‫عبر هذه الأنفاق إلى الجانب الآخر من الجبل.‬ 1205 01:33:28,728 --> 01:33:30,438 ‫توجد نهاية أخرى هنا.‬ 1206 01:33:33,691 --> 01:33:34,900 ‫حسنًا، مفترق طرق.‬ 1207 01:33:34,984 --> 01:33:38,279 ‫سأذهب يسارًا أو يمينًا، أين مصدر الرياح؟‬ 1208 01:33:40,072 --> 01:33:42,325 ‫نعم، أشعر بنسيم خفيف يأتي من هذا الاتجاه.‬ 1209 01:33:43,576 --> 01:33:46,620 ‫سأذهب يسارًا وأصنع حلقة.‬ 1210 01:33:47,705 --> 01:33:49,165 ‫لنذهب من هذا الطريق.‬ 1211 01:34:06,766 --> 01:34:09,810 ‫ثم نسلك هذا الطريق من هنا‬ ‫حتى نهاية ذلك الطريق.‬ 1212 01:34:10,728 --> 01:34:12,688 ‫لنرَ إن كان سيحالفنا الحظ أكثر هنا.‬ 1213 01:34:21,072 --> 01:34:22,656 ‫حسنًا، سنسير في هذا الاتجاه.‬ 1214 01:34:41,092 --> 01:34:43,386 ‫لا، لا يبدو هذا جيدًا.‬ 1215 01:34:43,469 --> 01:34:47,431 ‫- علينا أن نحذر جيدًا هنا.‬ ‫- "متفجرات (باللغة الإيطالية)"‬ 1216 01:35:05,658 --> 01:35:09,703 ‫لا، لقد بدأ هذا الضوء يخفت.‬ 1217 01:35:12,957 --> 01:35:14,667 ‫لقد انطفأ تمامًا.‬ 1218 01:35:15,835 --> 01:35:19,213 ‫أعتقد أننا سنسير دون الفانوس الآن.‬ 1219 01:35:25,386 --> 01:35:27,680 ‫حسنًا، يوجد صرصور.‬ 1220 01:35:29,056 --> 01:35:30,057 ‫ها هو.‬ 1221 01:35:40,818 --> 01:35:45,489 ‫طعم هذا الصرصور‬ ‫كما لو كان يعيش في هذا النفق‬ 1222 01:35:46,490 --> 01:35:49,201 ‫لمدة طويلة جدًا.‬ 1223 01:35:52,913 --> 01:35:56,208 ‫القليل من الطاقة للمضي قدمًا.‬ 1224 01:36:04,216 --> 01:36:07,511 ‫نحن نتقدم ببطء في هذا الظلام الدامس.‬ 1225 01:36:08,304 --> 01:36:10,431 ‫أعتقد أن الوقت قد حان لاستخدام الفانوس،‬ 1226 01:36:10,514 --> 01:36:13,309 ‫لأحصل على الضوء وأحاول التقدم.‬ 1227 01:36:17,188 --> 01:36:18,189 ‫هل سمعتم ذلك؟‬ 1228 01:36:19,482 --> 01:36:20,357 ‫الجرذان.‬ 1229 01:36:21,358 --> 01:36:22,485 ‫حسنًا.‬ 1230 01:36:24,028 --> 01:36:25,404 ‫هذا أفضل.‬ 1231 01:36:25,488 --> 01:36:27,490 ‫لدينا ضوء الآن،‬ 1232 01:36:27,573 --> 01:36:29,617 ‫سنتمكن من زيادة سرعتنا‬ 1233 01:36:29,700 --> 01:36:32,286 ‫ونحاول تجاوز هذا، هيّا.‬ 1234 01:36:46,926 --> 01:36:48,385 ‫معدتي.‬ 1235 01:36:49,887 --> 01:36:51,263 ‫إنها تلك الدودة الألفية.‬ 1236 01:36:53,432 --> 01:36:58,854 ‫مذاقها قوي حقًا، أشعر بالحموضة في معدتي.‬ 1237 01:36:59,813 --> 01:37:01,148 ‫انتظروا.‬ 1238 01:37:15,162 --> 01:37:16,580 ‫إخراجها أفضل.‬ 1239 01:37:21,418 --> 01:37:22,586 ‫لنستمر.‬ 1240 01:37:33,973 --> 01:37:35,474 ‫إنه باب قديم.‬ 1241 01:37:48,028 --> 01:37:49,655 ‫هذا المكان غريب.‬ 1242 01:38:14,054 --> 01:38:16,348 ‫هذا مثل دلو قديم أو ما شابه.‬ 1243 01:38:18,100 --> 01:38:19,893 ‫قد تكون خوذة.‬ 1244 01:38:22,521 --> 01:38:23,856 ‫استمعوا إلى ذلك.‬ 1245 01:38:24,815 --> 01:38:26,442 ‫صار صدى الصوت أقوى.‬ 1246 01:38:27,735 --> 01:38:31,905 ‫يبدو أن هذه غرفة أكثر من كونها نفقًا.‬ 1247 01:38:37,411 --> 01:38:38,412 ‫حسنًا.‬ 1248 01:38:44,293 --> 01:38:45,169 ‫ما هذا؟‬ 1249 01:39:00,934 --> 01:39:02,478 ‫رأسي.‬ 1250 01:39:07,066 --> 01:39:11,278 ‫لا بد أنني خطوت على أحد أسلاك التعثر.‬ 1251 01:39:14,990 --> 01:39:16,033 ‫لكن ذاكرتي عادت.‬ 1252 01:39:17,409 --> 01:39:19,953 ‫ساقي عالقة هنا.‬ 1253 01:39:21,205 --> 01:39:23,874 ‫لن أصل إلى الربّان "جو" بسرعة.‬ 1254 01:39:26,460 --> 01:39:30,714 ‫يبدو أننا سنبقى عالقين هنا لبعض الوقت.‬ 1255 01:39:49,441 --> 01:39:50,818 ‫ضوء الشمس.‬ 1256 01:39:51,652 --> 01:39:54,738 ‫هذا مشهد رائع.‬ 1257 01:39:55,614 --> 01:39:57,825 ‫يبدو أننا كنا عالقين لوقت طويل.‬ 1258 01:39:58,867 --> 01:40:00,452 ‫أشعر بضعف شديد.‬ 1259 01:40:01,161 --> 01:40:02,913 ‫بعد التوقف لفترة طويلة،‬ 1260 01:40:04,164 --> 01:40:06,458 ‫ساقي ليست بخير تمامًا.‬ 1261 01:40:13,882 --> 01:40:15,300 ‫تلك هي الطائرة.‬ 1262 01:40:15,384 --> 01:40:18,137 ‫إنها على حافة الجرف تمامًا.‬ 1263 01:40:33,235 --> 01:40:34,194 ‫أيها الربّان.‬ 1264 01:40:35,404 --> 01:40:36,280 ‫"جو".‬ 1265 01:40:38,323 --> 01:40:39,742 ‫لا، لقد فات الأوان.‬ 1266 01:40:41,869 --> 01:40:42,745 ‫"جو"!‬ 1267 01:40:43,245 --> 01:40:46,582 ‫أين "جو"؟ وهل هو بخير؟‬ 1268 01:40:46,665 --> 01:40:47,916 ‫أيها الربّان "رينور"!‬ 1269 01:40:48,584 --> 01:40:50,335 ‫لا يسعني إلا التفكير فيما كان سيحدث‬ 1270 01:40:50,419 --> 01:40:52,212 ‫إذا لم أقطع ذلك السلك.‬ 1271 01:40:53,088 --> 01:40:56,675 ‫لكن على الأقل يمكننا العودة‬ ‫أو البدء من جديد والمحاولة مرة أخرى.‬ 1272 01:40:56,759 --> 01:40:58,761 ‫لنتخذ قرارات مختلفة هذه المرة‬ 1273 01:40:58,844 --> 01:41:03,056 ‫لأننا لن نستسلم أبدًا‬ ‫حتى ننقذ الربّان "جو".‬ 1274 01:41:09,062 --> 01:41:10,898 ‫حسنًا، لنتابع.‬ 1275 01:41:15,110 --> 01:41:16,528 ‫توجد واحدة أخرى هنا.‬ 1276 01:41:19,573 --> 01:41:21,784 ‫ركل شيء ما تلك الصخرة.‬ 1277 01:41:24,036 --> 01:41:25,913 ‫كل هذا العشب المحتشد هنا.‬ 1278 01:41:33,545 --> 01:41:35,672 ‫هناك شيء ما في الأعلى بالتأكيد.‬ 1279 01:41:38,050 --> 01:41:40,302 ‫وهو ما سبب الضرر‬ 1280 01:41:41,094 --> 01:41:42,930 ‫في قمرة القيادة‬ 1281 01:41:43,555 --> 01:41:45,390 ‫عليّ أن أكون حذرًا جدًا.‬ 1282 01:42:11,375 --> 01:42:13,418 ‫- "بير"؟‬ ‫- أجل.‬ 1283 01:42:14,211 --> 01:42:15,462 ‫أنا آسف لذلك.‬ 1284 01:42:16,463 --> 01:42:18,340 ‫- "جو"!‬ ‫- اعتقدت أنك حيوان خطير.‬ 1285 01:42:18,423 --> 01:42:20,092 ‫يا للهول، حيوان خطير؟‬ 1286 01:42:20,175 --> 01:42:23,220 ‫نعم، لقد أخفته لكنه موجود هنا في الأرجاء.‬ 1287 01:42:23,303 --> 01:42:25,722 ‫لذا، علينا أن نتحرك.‬ 1288 01:42:25,806 --> 01:42:26,723 ‫"جو".‬ 1289 01:42:28,267 --> 01:42:30,602 ‫أتذكرك الآن أيها الربّان "رينور".‬ 1290 01:42:31,270 --> 01:42:32,229 ‫بالتأكيد.‬ 1291 01:42:32,312 --> 01:42:36,024 ‫أقوى رجل أعرفه، وأسوأ طيار أعرفه.‬ 1292 01:42:36,108 --> 01:42:37,401 ‫تسعدني رؤيتك.‬ 1293 01:42:38,527 --> 01:42:40,279 ‫مذهل أنك ما زلت على قيد الحياة.‬ 1294 01:42:41,363 --> 01:42:45,784 ‫من الجيد أن أستطيع التذكر‬ ‫وأتذكر عائلتي الآن.‬ 1295 01:42:47,327 --> 01:42:50,080 ‫لقد كانت الجبال عالية، وصعبة التسلق.‬ 1296 01:42:50,163 --> 01:42:51,707 ‫علينا التوجه إلى الوادي.‬ 1297 01:42:51,790 --> 01:42:53,041 ‫- أترى هناك في الأسفل؟‬ ‫- أجل.‬ 1298 01:42:53,125 --> 01:42:54,877 ‫كل الأشجار الخضراء؟‬ 1299 01:42:54,960 --> 01:42:58,463 ‫تعني الغابة توفر المأوى والماء والطعام،‬ 1300 01:42:58,547 --> 01:43:01,300 ‫وبمجرد أن نصل إلى قاع الوادي،‬ 1301 01:43:01,383 --> 01:43:03,927 ‫سنتبعها ونجد الناس.‬ 1302 01:43:04,011 --> 01:43:06,346 ‫- حسنًا، لنذهب، صحيح؟‬ ‫- هل أنت مستعد لهذا؟‬ 1303 01:43:06,430 --> 01:43:08,015 ‫- مستعد دائمًا.‬ ‫- هل أنت على ما يُرام؟‬ 1304 01:43:08,098 --> 01:43:10,434 ‫تمهّل، لا تزال الأراضي شديدة الانحدار.‬ 1305 01:43:11,810 --> 01:43:13,312 ‫حسنًا، هذا رائع.‬ 1306 01:43:13,395 --> 01:43:16,773 ‫أحسنت صنعًا،‬ ‫لقد كانت مهاراتك في النجاة رائعة.‬ 1307 01:43:16,857 --> 01:43:19,234 ‫سنُنقذ في أي وقت الآن.‬ 1308 01:43:20,068 --> 01:43:22,195 ‫لكن ما كان ذلك الحيوان؟‬ 1309 01:43:22,279 --> 01:43:24,281 ‫هل علينا أن نبدأ من جديد؟‬ 1310 01:43:24,364 --> 01:43:27,492 ‫أم نعود ونتخذ بعض القرارات المختلفة‬ 1311 01:43:27,576 --> 01:43:29,244 ‫لنرَ إن كنا سنعرف ما كان ذلك الحيوان؟‬ 1312 01:43:32,039 --> 01:43:35,042 ‫ترجمة "محمد ربيع دسوقي"‬