1 00:00:14,139 --> 00:00:15,140 Ai, não! 2 00:00:22,647 --> 00:00:24,274 Todos fora da piscina. 3 00:00:24,399 --> 00:00:25,817 -Obrigada, Finn. -Obrigada, Finn. 4 00:00:25,942 --> 00:00:28,153 Tá de boa, Rô-Bob. 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,698 -Como está se sentindo, mãe? -Muito melhor. 6 00:00:31,823 --> 00:00:34,909 Você é um querido por aparecer pra cuidar dos bichos burger. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,246 -Não concorda? -Sim, ele luta com elegância. 8 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 Faço de tudo pra proteger as suas informações. 9 00:00:42,208 --> 00:00:43,376 Eu confirmei a sua presença 10 00:00:43,501 --> 00:00:46,671 na Bienal da Sopa de Quiabo da Princesa Jujuba, 11 00:00:46,796 --> 00:00:49,257 e ela é humana dessa vez. 12 00:00:49,382 --> 00:00:51,760 Não é um minervabô de peruca. 13 00:00:51,885 --> 00:00:54,387 Eu já te falei que eu tenho namorada. 14 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Mais ou menos… 15 00:00:56,431 --> 00:00:58,391 É claro, a Caçadora. 16 00:00:58,516 --> 00:01:02,312 Eu ouvi falar muito dessa moça, mas nunca vi pessoalmente. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,272 Ela não é muito sociável. 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,648 Entendi. 19 00:01:05,774 --> 00:01:08,610 E e ela mora em mundos diferentes às vezes. 20 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 Em planos elevados de consciência, 21 00:01:12,030 --> 00:01:13,740 e ela não tem celular. 22 00:01:14,324 --> 00:01:17,243 Eu só não quero que você perca os anos bons da sua vida. 23 00:01:17,368 --> 00:01:19,454 Você merece alguém que queira sair pra dançar 24 00:01:19,579 --> 00:01:21,164 e comer cozido com você agora. 25 00:01:21,289 --> 00:01:23,083 Eu quero que você seja feliz. 26 00:01:24,459 --> 00:01:28,713 Sabe, eu nem me lembro do sabor de sopa de quiabo. 27 00:01:28,838 --> 00:01:30,673 Tudo bem, mãe. 28 00:01:32,592 --> 00:01:35,053 Lute por essa terra, guerreiro. 29 00:01:36,638 --> 00:01:37,806 Tempo! 30 00:02:40,827 --> 00:02:42,453 Coitado do meu filho. 31 00:02:43,204 --> 00:02:44,789 O Finn é único! 32 00:02:44,914 --> 00:02:47,250 Ele deve ser preservado a qualquer custo. 33 00:02:47,375 --> 00:02:50,043 Se eu ainda tivesse uma cópia do testamento dele, 34 00:02:50,170 --> 00:02:51,588 mas eu ficava queimando todas. 35 00:02:52,463 --> 00:02:55,008 -Localizamos o Tecno-caixão. -Localizamos o Tecno-caixão. 36 00:02:58,303 --> 00:03:01,848 Desse jeito, o Finn vai viver pra sempre, como eu e a Marcy. 37 00:03:01,973 --> 00:03:03,433 Isso não tem o menor problema! 38 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 Não sei não… 39 00:03:04,851 --> 00:03:07,896 Nós vamos conseguir preservar alguma versão do Finn, 40 00:03:08,021 --> 00:03:10,565 ou vamos fracassar e dar fim ao sofrimento dele. 41 00:03:10,690 --> 00:03:12,317 Não é melhor do que nada? 42 00:03:13,568 --> 00:03:15,778 É, tem razão. 43 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 Primeiro teste. 44 00:03:20,700 --> 00:03:21,868 Parece bom, né? 45 00:03:25,872 --> 00:03:27,248 Avisem pra todos. 46 00:03:27,373 --> 00:03:31,252 Hoje é o último dia de Finn, O Humano! 47 00:03:31,377 --> 00:03:34,380 -Caramba! -É, que loucura! 48 00:03:40,803 --> 00:03:42,805 Depois da trabalheira que tivemos. 49 00:03:42,930 --> 00:03:44,933 É pura maldade. 50 00:03:45,058 --> 00:03:49,478 Que verme traiçoeiro cometeria um ato tão cruel? 51 00:03:49,603 --> 00:03:52,607 A Queenie, só pode ter sido ela. 52 00:03:52,732 --> 00:03:54,525 Mas a gente não tem provas. 53 00:03:54,651 --> 00:03:56,194 Vamos arranjar provas. 54 00:03:58,696 --> 00:04:00,031 Não foi a Queenie. 55 00:04:00,156 --> 00:04:01,866 Fionna, onde você estava? 56 00:04:01,991 --> 00:04:03,326 Eu destruí o lugar. 57 00:04:04,452 --> 00:04:06,829 Foi sem querer, eu fiquei com muita raiva, 58 00:04:06,955 --> 00:04:07,956 e eu… 59 00:04:08,915 --> 00:04:12,877 Mas eu faço qualquer coisa pra deixar tudo na boa. Por favor. 60 00:04:19,968 --> 00:04:22,470 Precisa se esforçar mais, burralda. 61 00:04:22,595 --> 00:04:24,681 Você poderia estar com muito mais raiva. 62 00:04:24,806 --> 00:04:28,393 Quando eu vi eles se beijando, me deu o maior branco. 63 00:04:29,435 --> 00:04:31,604 Tá na cara que a Fionna ainda gosta dele. 64 00:04:31,729 --> 00:04:33,815 Eu acho que a Fionna não sabe o que ela quer, 65 00:04:33,940 --> 00:04:36,025 e o Phelix, 66 00:04:36,985 --> 00:04:38,987 ele não devia ter magoado você desse jeito. 67 00:04:39,112 --> 00:04:40,113 Não. 68 00:04:41,030 --> 00:04:44,200 Mas eu não sei se foi isso mesmo que me deixou triste. 69 00:04:48,288 --> 00:04:50,790 Pensei que eu e a Fionna poderíamos ser… 70 00:04:51,457 --> 00:04:52,625 amigas, 71 00:04:53,835 --> 00:04:55,753 mas ela só queria ele de volta. 72 00:04:55,878 --> 00:05:00,758 Eu sei lá… Algumas coisas talvez não sejam assim preto no branco. 73 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 Cadê o Gary e o Marshall? 74 00:05:04,762 --> 00:05:06,597 Vamos ver lá no trailer. 75 00:05:06,723 --> 00:05:08,599 -Meu Deus! -Que isso? 76 00:05:15,231 --> 00:05:17,066 Desiste, peruca! 77 00:05:17,191 --> 00:05:19,360 Você ficou presa. 78 00:05:19,485 --> 00:05:22,947 Nós vamos ficar aqui mamando na teta da Magia Verde 79 00:05:23,072 --> 00:05:25,283 e amadurecendo com… 80 00:05:25,408 --> 00:05:28,161 Eu já sei de outro jeito de sair daqui. 81 00:05:49,640 --> 00:05:51,893 A sangue novo não se protegeu nadinha. 82 00:05:53,353 --> 00:05:54,854 Você não vai durar muito. 83 00:05:57,815 --> 00:05:58,900 Não estou no lugar certo. 84 00:06:13,414 --> 00:06:14,415 Não. 85 00:06:22,298 --> 00:06:23,383 Mãe? 86 00:06:24,675 --> 00:06:26,219 Você voltou! 87 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 Porcaria. 88 00:06:51,327 --> 00:06:52,453 Eu estou em Ooo. 89 00:06:56,290 --> 00:06:58,793 Curtam, cidadãos Doce! 90 00:06:58,918 --> 00:07:02,463 O campeão do Reino Gosma se aproxima. 91 00:07:02,588 --> 00:07:05,007 Que horas são? 92 00:07:07,260 --> 00:07:08,261 Só um segundo. 93 00:07:09,429 --> 00:07:11,055 Hora da gosma! 94 00:07:12,723 --> 00:07:14,350 A gosma é a melhor parte, gata. 95 00:07:20,690 --> 00:07:23,276 Vai ficar aqui comigo no final das contas? 96 00:07:23,401 --> 00:07:25,319 Nenhum deles deu em Ooo. 97 00:07:35,746 --> 00:07:39,332 -Acho que isso não é boa ideia. -Estamos fazendo o que é certo. 98 00:07:39,459 --> 00:07:42,420 Existe uma ligeira possibilidade de que, se o upload falhar, 99 00:07:42,545 --> 00:07:45,465 a alma dele ficar pra sempre no limbo. 100 00:07:45,590 --> 00:07:46,799 Isso é legal! 101 00:07:46,924 --> 00:07:49,510 Só pra constar, sou radicalmente contra. 102 00:07:49,635 --> 00:07:52,597 Isso vai preservá-lo ou insultá-lo? 103 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 Insultar a própria vida? 104 00:07:55,808 --> 00:07:57,268 Nada pessoal! 105 00:07:57,393 --> 00:08:00,563 Comunicado! Comunicado! Comunicado! 106 00:08:00,688 --> 00:08:03,483 Este dia triste não seria completo 107 00:08:03,608 --> 00:08:06,861 sem o familiar mais próximo do Finn. 108 00:08:11,532 --> 00:08:14,285 Criador, o seu filho preferido chegou. 109 00:08:14,410 --> 00:08:16,537 Por favor, coma alguma coisa. 110 00:08:17,872 --> 00:08:19,415 Ai, meu Deus. 111 00:08:19,540 --> 00:08:20,875 Isso é torta de maçã? 112 00:08:23,461 --> 00:08:24,712 Pessoal, olha aqui! 113 00:08:25,296 --> 00:08:26,714 Assim que o Finn subir, 114 00:08:26,839 --> 00:08:31,761 a mente dele vai habitar um corpo robótico indestrutível. 115 00:08:31,886 --> 00:08:33,179 Sinistro! 116 00:08:38,267 --> 00:08:39,434 Estupidez. 117 00:08:43,313 --> 00:08:45,316 O Coração era um canal. 118 00:08:46,943 --> 00:08:51,197 Mas meu corpo original está destruído, e eu não tenho mais uma conexão pra Ooo. 119 00:08:54,116 --> 00:08:55,743 Você pode acessar o Coração. 120 00:08:56,327 --> 00:08:57,495 Mas eu te odeio. 121 00:08:58,663 --> 00:09:00,831 Você precisa se conectar através da Subvegetação. 122 00:09:01,582 --> 00:09:02,917 De que adianta? 123 00:09:03,042 --> 00:09:05,461 Você matou o Coração. 124 00:09:05,586 --> 00:09:08,506 Consegue sentir a presença? Nem que seja um pouquinho? 125 00:09:12,093 --> 00:09:13,261 Já te falei que tem… 126 00:09:15,263 --> 00:09:17,348 Peraí, tem alguma coisa. 127 00:09:17,473 --> 00:09:18,558 Insista nisso. 128 00:09:21,477 --> 00:09:23,396 É… É … 129 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 Me mostra. 130 00:09:26,190 --> 00:09:27,275 Por favor. 131 00:09:57,263 --> 00:10:00,641 Não choraminguem Cãezinhos sonolentos 132 00:10:00,766 --> 00:10:04,145 Escorreguem as suas pantufas Nos seus pezinhos 133 00:10:04,270 --> 00:10:07,732 Pela manhã, vão receber presentes 134 00:10:07,857 --> 00:10:10,735 Chapéus e capuchinhos de cãezinhos 135 00:10:10,860 --> 00:10:15,197 Sem listras nem bolinhas 136 00:10:15,698 --> 00:10:19,744 Cinza claro e felpudinho 137 00:10:21,037 --> 00:10:26,792 Rosa bebê e azul bebê 138 00:10:26,917 --> 00:10:27,918 Todos os desen… 139 00:10:28,044 --> 00:10:29,211 Tem alguma coisa errada! 140 00:10:29,337 --> 00:10:30,630 Tira ele! 141 00:10:48,898 --> 00:10:50,232 Finn! 142 00:10:52,902 --> 00:10:53,944 Ai, não. 143 00:10:56,197 --> 00:10:58,366 Reage, reage. 144 00:10:58,949 --> 00:11:00,326 Eu preciso de mais vida. 145 00:11:00,451 --> 00:11:01,827 Toma a minha. 146 00:11:06,082 --> 00:11:07,291 Não. 147 00:11:33,651 --> 00:11:35,736 Eu falei, gente! 148 00:11:50,751 --> 00:11:51,919 Cooperem! 149 00:12:03,806 --> 00:12:06,142 Finalmente vamos ser uma família de novo. 150 00:12:26,078 --> 00:12:27,913 Glob! 151 00:12:28,038 --> 00:12:29,540 Eu quase esmaguei ele! 152 00:12:32,042 --> 00:12:33,669 Acho que você precisa dar um tempo. 153 00:12:35,379 --> 00:12:36,756 Finn? 154 00:12:37,757 --> 00:12:40,301 É, essa alma já era. 155 00:12:40,426 --> 00:12:41,761 O upload foi interrompido. 156 00:12:41,886 --> 00:12:44,847 A consciência dele não está na nuvem. 157 00:12:50,978 --> 00:12:52,146 Tudo bem, você venceu. 158 00:12:52,271 --> 00:12:54,398 Trabalhar a respiração é muito bom. 159 00:12:54,523 --> 00:12:56,859 Ainda mais quando se tem seis pulmões. 160 00:12:56,984 --> 00:12:59,028 Não dê nenhum de graça, amor. 161 00:13:03,657 --> 00:13:07,661 Nada de atravessar portais, nada de drama, nada de tentar ser o que não sou. 162 00:13:07,787 --> 00:13:09,914 Eu posso ser eu. 163 00:13:10,623 --> 00:13:12,500 Sabe, você é bem-vinda pra ficar aqui. 164 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 Desde que você queira. 165 00:13:15,252 --> 00:13:17,713 Tem lugar pra dois na caixa de pizza. 166 00:13:19,089 --> 00:13:21,258 Jura? Algum sabor do qual eu goste? 167 00:13:21,383 --> 00:13:23,177 Cake! 168 00:13:23,302 --> 00:13:25,554 Preciso que dê uma mensagem pra Fionna. 169 00:13:26,263 --> 00:13:28,682 Desculpa, mas as minhas meninas precisam de mim. 170 00:13:29,809 --> 00:13:31,602 Não é tudo ou nada, Cake. 171 00:13:35,606 --> 00:13:36,732 Guarda o meu lugar. 172 00:13:40,778 --> 00:13:43,656 A Fennel pediu um tempo pra pensar. 173 00:13:43,781 --> 00:13:45,533 Isso parece ruim. 174 00:13:45,658 --> 00:13:47,660 A gente magoou muito ela. 175 00:13:47,785 --> 00:13:49,036 É. 176 00:13:50,621 --> 00:13:53,958 Eu dou em cima de você pelos motivos errados. 177 00:13:54,083 --> 00:13:57,920 Eu quis provar uma coisa, ou forçar um final feliz. 178 00:13:59,964 --> 00:14:02,550 Mas acho que nós não servimos pra namorar. 179 00:14:03,676 --> 00:14:04,760 Tem certeza? 180 00:14:07,972 --> 00:14:10,683 Eu odeio te querer tanto. 181 00:14:12,309 --> 00:14:13,894 Boa sorte, Phelix. 182 00:14:15,020 --> 00:14:18,148 Eu gosto do capuz de grama. Faz você parecer samurai. 183 00:14:20,192 --> 00:14:21,610 Fionna! 184 00:14:22,987 --> 00:14:24,321 Cake! Qual é o problema? 185 00:14:24,446 --> 00:14:25,447 O Finn precisa de você! 186 00:14:26,031 --> 00:14:27,116 O que é que eu faço? 187 00:14:28,033 --> 00:14:30,953 Ela mandou você entrar na cuca dele e procurar pistas. 188 00:14:31,078 --> 00:14:32,079 Tá bem. 189 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Finn. 190 00:14:42,965 --> 00:14:45,301 Eu escuto o meu coração de herói. 191 00:14:46,385 --> 00:14:47,803 Quem é você? 192 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Milady. 193 00:14:53,851 --> 00:14:58,355 Ser esmagado por tal beldade 194 00:14:58,480 --> 00:15:00,566 é uma honra pro Inseto Bellamy! 195 00:15:00,691 --> 00:15:03,527 Foi mal. Eu ainda sou nova nisso. 196 00:15:03,652 --> 00:15:05,279 Essa não é a mente do Finn. 197 00:15:05,404 --> 00:15:07,072 Pela graça! Não. 198 00:15:07,197 --> 00:15:09,867 Aqui é a terra da imaginação do Finn. 199 00:15:09,992 --> 00:15:14,079 A parte mais delicada daquele bruto indelicado. 200 00:15:14,204 --> 00:15:16,165 Pode me ajudar a achar o local da mente dele? 201 00:15:16,290 --> 00:15:18,042 Eu adoraria. 202 00:15:18,167 --> 00:15:19,251 Upa-upa-upa! 203 00:15:20,878 --> 00:15:22,838 Feche os olhos. 204 00:15:24,048 --> 00:15:26,300 Imagine que está andando pra frente. 205 00:15:28,177 --> 00:15:29,720 Imagine que está correndo. 206 00:15:31,055 --> 00:15:33,724 Imagine que está remando uma canoa. 207 00:15:35,559 --> 00:15:40,648 E, agora, imagine que você está na mente do Finn. 208 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 Adeus. 209 00:15:59,708 --> 00:16:00,709 Finn? 210 00:16:12,221 --> 00:16:13,222 Finn? 211 00:16:33,158 --> 00:16:35,786 Podem sair do esconderijo! 212 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Achei você. 213 00:16:55,764 --> 00:16:57,266 Você quer ficar sozinho? 214 00:16:58,475 --> 00:16:59,518 Não. 215 00:16:59,643 --> 00:17:02,229 Você era a voz da tripa. 216 00:17:03,564 --> 00:17:06,025 Tem uma porção de gente te esperando lá em cima. 217 00:17:06,942 --> 00:17:09,569 Então por que me sinto tão desprezado? 218 00:17:09,694 --> 00:17:11,864 Ninguém me ama como o Jake. 219 00:17:11,989 --> 00:17:13,741 A Caçadora te ama. 220 00:17:14,324 --> 00:17:15,742 Ela disse isso? 221 00:17:16,326 --> 00:17:18,119 Não com palavras. 222 00:17:22,708 --> 00:17:24,501 Ela é muito idiota. 223 00:17:24,626 --> 00:17:26,252 Ela é uma maga sábia. 224 00:17:26,377 --> 00:17:28,338 Eu sou um homem-neném burro. 225 00:17:29,423 --> 00:17:32,301 O único homem-neném burro aqui sou eu. 226 00:17:32,426 --> 00:17:35,512 E eu vi a Caçadora lutar ferozmente pra te salvar. 227 00:17:36,263 --> 00:17:39,099 Eu sei que ela é expressiva como um toco de árvore, 228 00:17:39,224 --> 00:17:42,686 mas, por baixo, ela tem medo de estragar tudo como qualquer pessoa. 229 00:17:44,605 --> 00:17:45,939 Você tem medo? 230 00:17:46,065 --> 00:17:47,357 Tenho. 231 00:17:47,483 --> 00:17:50,277 Mas eu acho que preciso pegar leve comigo. 232 00:17:50,402 --> 00:17:53,614 A Caçadora me fez perceber que eu não tenho que consertar tudo. 233 00:17:53,739 --> 00:17:56,075 Eu só preciso ouvir os meus amigos, 234 00:17:56,200 --> 00:17:57,701 me comunicar melhor 235 00:17:57,826 --> 00:18:00,829 e, quando for importante, mostrar pra eles que me importo. 236 00:18:01,789 --> 00:18:03,874 A Caçadora ajudou você a se comunicar? 237 00:18:03,999 --> 00:18:06,627 Eu aprendi com o péssimo exemplo dela. 238 00:18:07,711 --> 00:18:08,712 Tá. 239 00:18:20,516 --> 00:18:21,642 Finn? 240 00:18:21,767 --> 00:18:23,435 Oi, paixão. 241 00:18:24,853 --> 00:18:27,064 Fez alguma coisa no cabelo? 242 00:18:29,525 --> 00:18:30,859 Netinhos. 243 00:18:30,984 --> 00:18:31,985 Demorou! 244 00:18:43,580 --> 00:18:44,623 Vejam, voltou. 245 00:18:46,667 --> 00:18:47,709 M-Crom? 246 00:18:49,294 --> 00:18:52,798 Oi. Desculpa eu ter fugido depois que nos beijamos. 247 00:18:56,051 --> 00:18:57,136 O seu hálito? 248 00:18:57,261 --> 00:19:00,139 Não, você tem sabor de aveia, paixão. É na boa. 249 00:19:01,265 --> 00:19:02,891 É que eu… 250 00:19:04,143 --> 00:19:05,936 Eu ainda gosto muito de você, 251 00:19:06,061 --> 00:19:09,231 mas não pareceu direito pra mim. 252 00:19:11,525 --> 00:19:14,111 E eu não sou mais novinha. 253 00:19:14,236 --> 00:19:15,654 Talvez não seja nem uma gata. 254 00:19:15,779 --> 00:19:16,989 Eu sou isso. 255 00:19:20,868 --> 00:19:22,870 "Você é mágica." 256 00:19:25,789 --> 00:19:26,915 "Amigos?" 257 00:19:28,834 --> 00:19:30,210 Amigos. 258 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 Você é sensacional. 259 00:19:40,220 --> 00:19:41,889 Nós descansamos amanhã. 260 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 LAR DOCE LAR 261 00:19:44,391 --> 00:19:45,559 Cachorros-quentes? 262 00:19:48,645 --> 00:19:49,813 Fionna? 263 00:19:49,938 --> 00:19:51,899 Eu entrei pela janela. 264 00:19:52,024 --> 00:19:54,109 Eu fiz jantar pra vocês. 265 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 Fionna. 266 00:19:57,529 --> 00:19:59,698 Vejo que está tentando se desculpar, 267 00:19:59,823 --> 00:20:01,909 mas não é o suficiente. 268 00:20:03,619 --> 00:20:04,870 Eu entendo. 269 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Mas… 270 00:20:07,122 --> 00:20:10,876 ninguém faz comida pra mim há muito tempo. 271 00:20:11,001 --> 00:20:12,836 É, eu não sei cozinhar. 272 00:20:12,961 --> 00:20:14,880 SINTO MUITO 273 00:20:19,218 --> 00:20:20,469 Está ruim mesmo! 274 00:20:21,762 --> 00:20:24,598 Assamos juntos na próxima, combinado? 275 00:20:24,723 --> 00:20:25,891 Na próxima? 276 00:20:28,101 --> 00:20:29,186 Bubba! 277 00:20:29,311 --> 00:20:31,146 Me desculpa, 278 00:20:31,271 --> 00:20:32,856 vocês dois. 279 00:20:32,981 --> 00:20:35,192 Eu tenho sido uma zé-ruela. 280 00:20:35,317 --> 00:20:37,861 Eu devia ter ouvido você falar da sua mãe, Marshall. 281 00:20:37,986 --> 00:20:40,447 Eu não sabia que tinha sido tão profundo. 282 00:20:42,115 --> 00:20:43,992 Todos somos meio zoados, Fi, 283 00:20:44,117 --> 00:20:45,911 mas não precisamos enfrentar sozinhos. 284 00:20:46,495 --> 00:20:47,829 Tá, 285 00:20:47,955 --> 00:20:50,874 mas eu queria ter ouvido as suas músicas novas. 286 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 Na verdade, eu gravei uma demo. Se estiver interessada… 287 00:20:54,127 --> 00:20:55,254 Sim! 288 00:20:56,880 --> 00:20:58,590 Toca pra gente! 289 00:21:16,650 --> 00:21:18,819 EM BREVE! 290 00:21:20,904 --> 00:21:23,949 Magia Nachy não precisa exigir exploração 291 00:21:24,074 --> 00:21:26,159 se você conseguir parar o cérebro pra acessá-la. 292 00:21:31,331 --> 00:21:33,750 Por que magos precisam de dicas de jardinagem? 293 00:21:33,875 --> 00:21:35,002 Isso é coisa boa. 294 00:21:35,127 --> 00:21:37,713 Com a formatura, eu vou ter um reino pra alimentar. 295 00:21:38,380 --> 00:21:39,464 Ei. 296 00:21:39,589 --> 00:21:41,591 Olha só o filezão! 297 00:21:41,717 --> 00:21:43,635 A Caçadora bombou ele de verdade. 298 00:21:43,760 --> 00:21:45,345 Fala sério! 299 00:21:46,555 --> 00:21:48,098 Terminei, Papi. 300 00:21:49,099 --> 00:21:50,225 Modo machado. 301 00:21:50,350 --> 00:21:51,643 Me veio num sonho. 302 00:21:52,436 --> 00:21:53,895 Lindo. 303 00:21:54,021 --> 00:21:55,439 Por que ele está aqui? 304 00:21:55,564 --> 00:21:58,442 Ele vai contar os nossos segredos gnósticos. 305 00:21:59,818 --> 00:22:02,237 O Coração pertence a todos nós.. 306 00:22:06,616 --> 00:22:09,119 Com isso, podemos sugar a seiva da vida de alguém, 307 00:22:09,244 --> 00:22:11,204 ou treinar empatia. 308 00:22:11,330 --> 00:22:14,499 A linha reta ensina a curva a se dobrar. 309 00:22:21,465 --> 00:22:22,466 LUGAR DOCE 310 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 E lembrem-se: não misturem a massa demais. 311 00:22:24,801 --> 00:22:27,095 Por quê? Os seus biscoitos vão ficar duros demais, 312 00:22:27,220 --> 00:22:31,099 e os pastry menschen perfeitos são macios e mastigáveis. 313 00:22:35,604 --> 00:22:37,522 -Ô, Sr. Marshall? -Que foi? 314 00:22:37,647 --> 00:22:40,776 A sua música faz eu me sentir muito bem. 315 00:22:40,901 --> 00:22:42,611 Ora, vem improvisar comigo. 316 00:22:42,736 --> 00:22:44,237 Nem pensar, coroa! 317 00:22:51,244 --> 00:22:53,455 -Como é que ele faz aquilo? -Parece decoladaço! 318 00:22:53,580 --> 00:22:54,790 Posso tentar? 319 00:22:54,915 --> 00:22:56,124 Aperta esse botão. 320 00:22:56,249 --> 00:22:58,126 DJ CHAMA! DEMO HOJE! 321 00:22:59,711 --> 00:23:02,047 Será que a Fionna faria aulas de esgrima comigo? 322 00:23:02,172 --> 00:23:03,965 Seria muito divertido duelar com ela. 323 00:23:05,050 --> 00:23:06,343 Ela seria muito boa nisso. 324 00:23:06,468 --> 00:23:09,429 Oi, Fionna. Estávamos falando de você. 325 00:23:09,554 --> 00:23:13,183 VOCÊ PODE ARRASAR NA MÚSICA PODE CONSTRUIR - PODE ASSAR!! 326 00:23:15,394 --> 00:23:18,897 Sabe, você poderia investir nesse lugar. 327 00:23:19,022 --> 00:23:21,983 Fazer um lance duradouro, participar da comunidade. 328 00:23:23,110 --> 00:23:24,903 Você pirou de vez, Campbell. 329 00:23:39,000 --> 00:23:40,460 PARE! RUA SEM SAÍDA 330 00:23:42,671 --> 00:23:44,256 RUA PÊSSEGO 331 00:23:44,840 --> 00:23:47,592 "Vá além do final do pêssego." 332 00:23:55,851 --> 00:23:57,769 Minha vida! 333 00:24:09,531 --> 00:24:12,367 Ânimo, franguinho. Mexe esse traseiro, rapaz. 334 00:24:12,492 --> 00:24:15,787 -Já vai, já vai. -Isso é vida! 335 00:24:30,510 --> 00:24:33,889 A minha vida toda É uma luta de facas bêbado 336 00:24:34,014 --> 00:24:36,558 Acordar na cadeia 337 00:24:37,434 --> 00:24:40,562 Chutar cachorros, bater em mães 338 00:24:40,687 --> 00:24:43,106 Eu sei que vou pro inferno 339 00:24:43,231 --> 00:24:47,110 Eu ando à noite Ele anda à noite 340 00:24:47,235 --> 00:24:51,406 E eu vou direto pro inferno 341 00:24:52,407 --> 00:24:55,827 Melhor ficar de olho nas costas Porque eu vou cortar o seu pescoço 342 00:24:55,952 --> 00:24:59,247 Beber uísque com o seu sangue 343 00:24:59,748 --> 00:25:03,210 Quebrar as suas mãos E atirar no seu primo 344 00:25:03,335 --> 00:25:04,461 Obrigado. 345 00:25:06,755 --> 00:25:08,673 Música bacana, moleque. 346 00:25:08,798 --> 00:25:10,217 Tem um minuto? 347 00:25:12,219 --> 00:25:16,097 Legendas: Mário Menezes