1 00:00:14,097 --> 00:00:15,140 Astaga. 2 00:00:22,731 --> 00:00:24,524 Semuanya keluar dari kolam. 3 00:00:24,607 --> 00:00:25,650 - Terima kasih, Finn. - Terima kasih, Finn. 4 00:00:26,151 --> 00:00:27,569 Tak masalah, Ro-Bob. 5 00:00:29,154 --> 00:00:31,740 - Bagaimana perasaanmu kini, Bu? - Jauh lebih baik. 6 00:00:31,823 --> 00:00:35,118 Kau baik sekali mau datang dan mengurus tungau burger. 7 00:00:35,201 --> 00:00:36,786 - Kau setuju, bukan? - Ya. 8 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 Dia bertarung dengan sangat tampan. 9 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 Apa pun untuk melindungi datamu, Bu. 10 00:00:42,292 --> 00:00:43,376 Aku sudah mengatur kencanmu 11 00:00:43,460 --> 00:00:46,713 untuk Gumbore Gumbo Permen Karet Dua Tahunan Putri Bubblegum. 12 00:00:46,796 --> 00:00:49,299 Dia manusia kali ini. 13 00:00:49,382 --> 00:00:51,551 Jelas bukan Minervabot yang memakai wig. 14 00:00:52,135 --> 00:00:54,304 Sudah kubilang, aku sudah punya pacar. 15 00:00:55,305 --> 00:00:56,347 Semacam itu. 16 00:00:56,931 --> 00:00:58,433 Tentu saja, Penyihir. 17 00:00:58,516 --> 00:01:00,310 Aku banyak mendengar tentang wanita muda ini 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,395 tapi aku belum pernah bertemu dengannya. 19 00:01:02,479 --> 00:01:04,480 Dia hanya kurang suka bersosialisasi. 20 00:01:04,563 --> 00:01:05,774 Begitu rupanya. 21 00:01:05,857 --> 00:01:08,777 Terkadang dia hidup di dunia yang berbeda. 22 00:01:08,860 --> 00:01:11,529 Seperti tingkat kesadaran yang lebih tinggi. 23 00:01:12,238 --> 00:01:13,740 Lalu, dia tidak punya ponsel. 24 00:01:14,449 --> 00:01:17,410 Aku hanya tidak ingin kau sia-siakan tahun-tahun baik dalam hidupmu. 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,454 Kau pantas mendapatkan seseorang yang ingin menari 26 00:01:19,537 --> 00:01:21,206 dan makan semur denganmu sekarang. 27 00:01:21,289 --> 00:01:23,041 Aku ingin kau bahagia. 28 00:01:24,459 --> 00:01:28,295 Aku bahkan tidak ingat seperti apa rasa gumbo. 29 00:01:29,047 --> 00:01:30,090 Tidak apa-apa, Bu. 30 00:01:32,675 --> 00:01:35,053 Lawan aku demi tanah ini, Prajurit! 31 00:01:36,638 --> 00:01:38,223 Istirahat. 32 00:02:40,827 --> 00:02:42,370 Anakku yang malang. 33 00:02:43,204 --> 00:02:44,998 Finn sangat unik. 34 00:02:45,081 --> 00:02:47,375 Dia harus dilestarikan bagaimana pun caranya. 35 00:02:47,458 --> 00:02:50,170 Andai aku punya salinan wasiatnya. 36 00:02:50,253 --> 00:02:51,462 Tapi aku terus membakarnya. 37 00:02:52,505 --> 00:02:54,507 - Kami menemukan peti mati tekno. - Kami menemukan peti mati tekno. 38 00:02:58,303 --> 00:03:02,015 Dengan begini, Finn akan hidup selamanya, seperti aku dan Marcy. 39 00:03:02,098 --> 00:03:03,683 Tak ada yang salah dengan itu. 40 00:03:03,766 --> 00:03:04,893 Entahlah. 41 00:03:04,976 --> 00:03:08,021 Entah kita berhasil dan melestarikan beberapa versi Finn 42 00:03:08,103 --> 00:03:10,773 atau kita gagal dan mengakhiri penderitaannya. 43 00:03:10,857 --> 00:03:12,317 Bukankah itu lebih baik daripada tidak sama sekali? 44 00:03:13,693 --> 00:03:15,820 Ya, baiklah. 45 00:03:15,904 --> 00:03:17,071 Tes pertama. 46 00:03:20,867 --> 00:03:21,868 Tampak bagus, bukan? 47 00:03:25,914 --> 00:03:27,290 Sebarkan beritanya. 48 00:03:27,373 --> 00:03:31,294 Ini hari terakhir Finn si Manusia! 49 00:03:31,878 --> 00:03:34,380 - Astaga. - Ya, ini gila. 50 00:03:34,464 --> 00:03:37,133 SEGERA BUKA 51 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 Setelah semua usaha kita. 52 00:03:42,930 --> 00:03:44,557 Itu jahat. 53 00:03:45,099 --> 00:03:47,143 Makhluk rendahan macam apa 54 00:03:47,227 --> 00:03:49,646 yang bisa lakukan tindakan sekejam itu? 55 00:03:49,728 --> 00:03:52,649 Queenie. Pasti dia. 56 00:03:52,732 --> 00:03:54,651 Tapi kita tidak bisa membuktikannya. 57 00:03:54,734 --> 00:03:56,027 Kita akan mendapatkan bukti. 58 00:03:58,738 --> 00:04:00,073 Bukan Queenie. 59 00:04:00,156 --> 00:04:02,033 Fionna, kau dari mana saja? 60 00:04:02,116 --> 00:04:03,326 Aku yang menghancurkan tempat ini. 61 00:04:04,452 --> 00:04:07,747 Aku tidak bermaksud begitu. Aku hanya sangat marah. Aku... 62 00:04:08,957 --> 00:04:12,835 Tapi aku akan melakukan apa pun untuk perbaiki keadaan. Kumohon. 63 00:04:20,468 --> 00:04:22,553 Kau harus berusaha lebih keras, Bodoh. 64 00:04:22,637 --> 00:04:24,722 Kau bisa jauh lebih marah. 65 00:04:25,348 --> 00:04:28,393 Saat aku melihat mereka berciuman, pikiranku kosong. 66 00:04:29,477 --> 00:04:31,813 Fionna jelas masih menginginkannya. 67 00:04:31,896 --> 00:04:33,856 Kurasa Fionna tidak tahu yang dia inginkan. 68 00:04:34,440 --> 00:04:39,028 Phelix seharusnya tidak menyakitimu seperti itu. 69 00:04:39,112 --> 00:04:40,154 Ya. 70 00:04:41,531 --> 00:04:43,741 Tapi entah apa itu yang membuatku kesal. 71 00:04:48,329 --> 00:04:50,623 Aku sungguh berpikir Fionna dan aku bisa menjadi 72 00:04:51,457 --> 00:04:52,542 teman. 73 00:04:53,751 --> 00:04:55,378 Tapi dia hanya ingin Phelix kembali. 74 00:04:56,004 --> 00:05:00,758 Entahlah, beberapa hal mungkin tidak begitu hitam dan putih. 75 00:05:03,052 --> 00:05:04,679 Di mana Gary dan Marshall? 76 00:05:04,762 --> 00:05:06,389 Mari periksa trailernya. 77 00:05:06,848 --> 00:05:08,516 - Astaga. - Apa? 78 00:05:15,273 --> 00:05:17,108 Menyerahlah, Bodoh. 79 00:05:17,191 --> 00:05:19,402 Kau terjebak. 80 00:05:19,485 --> 00:05:23,031 Kita akan tetap di sini dan mengisap puting Sihir Hijau 81 00:05:23,114 --> 00:05:25,325 yang matang dengan... 82 00:05:25,408 --> 00:05:27,660 Aku sudah tahu cara lain untuk keluar dari sini. 83 00:05:43,551 --> 00:05:48,056 GUMPALAN MERAH 84 00:05:49,724 --> 00:05:52,185 Darah baru terbuka lebar. 85 00:05:53,353 --> 00:05:54,812 Kau tidak akan bertahan lama. 86 00:05:57,774 --> 00:05:58,858 Ini tidak benar. 87 00:06:12,914 --> 00:06:13,915 Tidak. 88 00:06:22,298 --> 00:06:23,424 Ibu? 89 00:06:24,675 --> 00:06:26,260 Kau kembali. 90 00:06:26,344 --> 00:06:27,387 Sial. 91 00:06:51,327 --> 00:06:52,537 Aku di Ooo. 92 00:06:56,249 --> 00:06:58,835 Bergembiralah, warga Candy! 93 00:06:58,918 --> 00:07:02,505 Juara Kerajaan Lendir mendekat. 94 00:07:02,588 --> 00:07:05,007 Pukul berapa ini? 95 00:07:07,260 --> 00:07:08,344 Tunggu sebentar. 96 00:07:09,429 --> 00:07:11,013 Waktunya lendir! 97 00:07:12,723 --> 00:07:14,350 Lendir adalah bagian terbaiknya, Sayang. 98 00:07:20,690 --> 00:07:23,317 Tetap di sini bersamaku? 99 00:07:23,401 --> 00:07:25,319 Tak ada yang mendarat di Ooo. 100 00:07:35,746 --> 00:07:37,165 Kurasa ini bukan ide bagus. 101 00:07:37,248 --> 00:07:39,584 Tindakan kita benar. 102 00:07:39,667 --> 00:07:42,503 Hanya ada sedikit kemungkinan jika unggahannya gagal 103 00:07:42,587 --> 00:07:45,006 jiwanya akan terjebak selamanya di limbo. 104 00:07:45,715 --> 00:07:46,841 Keren. 105 00:07:46,924 --> 00:07:49,719 Sebagai catatan, aku sangat menentang ini. 106 00:07:49,802 --> 00:07:52,597 Ini melestarikannya atau menghinanya? 107 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 Menghina kehidupan itu sendiri? 108 00:07:55,808 --> 00:07:56,851 Jangan tersinggung. 109 00:07:57,727 --> 00:08:00,730 Pengumuman! 110 00:08:00,813 --> 00:08:06,819 Hari menyedihkan ini tak akan lengkap tanpa anggota keluarga terdekat Finn. 111 00:08:11,657 --> 00:08:14,327 Pencipta, putra kesayanganmu datang. 112 00:08:14,410 --> 00:08:16,579 Makanlah sesuatu. 113 00:08:17,872 --> 00:08:19,582 Astaga. 114 00:08:19,665 --> 00:08:20,917 Apa itu apel Belanda? 115 00:08:23,461 --> 00:08:24,712 Semuanya, lihat kemari! 116 00:08:25,463 --> 00:08:26,881 Begitu Finn diunggah 117 00:08:26,964 --> 00:08:28,174 pikirannya akan menghuni 118 00:08:28,257 --> 00:08:31,677 tubuh robot baru yang tidak bisa dihancurkan ini. 119 00:08:32,345 --> 00:08:33,386 Keren. 120 00:08:38,351 --> 00:08:39,602 Bodoh. 121 00:08:43,438 --> 00:08:45,316 Jantung adalah saluran. 122 00:08:46,943 --> 00:08:48,694 Tapi dengan hancurnya tubuh asliku 123 00:08:48,778 --> 00:08:50,780 aku tak punya koneksi dengan Ooo lagi. 124 00:08:54,242 --> 00:08:55,743 Kau bisa masuk ke Jantung. 125 00:08:56,452 --> 00:08:57,537 Tapi aku membencimu. 126 00:08:58,663 --> 00:09:00,706 Kau harus terhubung melalui Undergrowth. 127 00:09:01,624 --> 00:09:03,125 Tidak ada gunanya. 128 00:09:03,209 --> 00:09:05,044 Kau membunuh Jantung. 129 00:09:05,586 --> 00:09:08,506 Kau bisa merasakan kehadirannya? Sedikit saja? 130 00:09:12,218 --> 00:09:13,261 Sudah kubilang, ada... 131 00:09:15,221 --> 00:09:17,431 Tunggu, ada sesuatu. 132 00:09:17,515 --> 00:09:18,558 Tetaplah ikuti. 133 00:09:21,477 --> 00:09:24,522 - Itu... - Tunjukkan kepadaku. 134 00:09:26,274 --> 00:09:27,275 Kumohon. 135 00:09:57,430 --> 00:10:00,808 Jangan menangis Anak anjing mengantuk 136 00:10:00,891 --> 00:10:04,103 Pakai sandal di kakimu 137 00:10:04,186 --> 00:10:07,773 Di pagi hari, kau akan dapat Makanan enak 138 00:10:07,857 --> 00:10:10,776 Topi dan tudung anak anjing 139 00:10:10,860 --> 00:10:14,905 Tanpa garis atau polkadot 140 00:10:15,948 --> 00:10:19,785 Abu-abu heather dan bulu lembut 141 00:10:21,162 --> 00:10:26,959 Merah muda atau biru muda 142 00:10:27,043 --> 00:10:28,628 - Semua... - Ada yang salah! 143 00:10:29,503 --> 00:10:30,630 Keluarkan dia! 144 00:10:49,607 --> 00:10:50,858 Finn! 145 00:10:52,943 --> 00:10:53,944 Astaga. 146 00:10:56,364 --> 00:10:58,366 Ayolah. 147 00:10:59,033 --> 00:11:00,368 Aku butuh lebih banyak kehidupan. 148 00:11:00,451 --> 00:11:01,786 Ambil nyawaku. 149 00:11:06,207 --> 00:11:07,291 Tidak. 150 00:11:33,651 --> 00:11:35,736 Apa kubilang? 151 00:11:50,251 --> 00:11:51,919 Ayolah! 152 00:12:03,806 --> 00:12:06,142 Akhirnya kita akan menjadi keluarga lagi. 153 00:12:26,662 --> 00:12:28,164 Glob! 154 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 Aku hampir menghancurkannya! 155 00:12:29,790 --> 00:12:31,083 Hei. 156 00:12:32,168 --> 00:12:33,669 Kurasa kau butuh istirahat. 157 00:12:35,463 --> 00:12:36,756 Finn? 158 00:12:37,757 --> 00:12:40,342 Jiwanya sudah pergi. 159 00:12:40,426 --> 00:12:42,178 Unggahannya terganggu. 160 00:12:42,261 --> 00:12:44,263 Kesadarannya tidak ada di awan! 161 00:12:51,020 --> 00:12:52,354 Baiklah, kau menang. 162 00:12:52,438 --> 00:12:54,440 Pernapasan itu cukup bagus. 163 00:12:54,523 --> 00:12:56,275 Terutama saat kau punya enam paru-paru. 164 00:12:56,901 --> 00:12:59,028 Jangan berikan secara gratis, Sayang. 165 00:13:03,699 --> 00:13:05,576 Tidak ada lompatan portal, tidak ada drama. 166 00:13:05,659 --> 00:13:07,828 Tidak mencoba menjadi sesuatu yang bukan diriku. 167 00:13:07,912 --> 00:13:09,705 Aku bisa menjadi diriku sendiri. 168 00:13:10,706 --> 00:13:12,666 Kau boleh tinggal di sini. 169 00:13:12,750 --> 00:13:15,169 Selama yang kau mau. 170 00:13:15,252 --> 00:13:17,713 Ada tempat untuk dua orang di kotak piza ini. 171 00:13:19,089 --> 00:13:21,133 Benarkah? Ada pugasan yang kuinginkan? 172 00:13:21,634 --> 00:13:22,635 Cake! 173 00:13:23,344 --> 00:13:25,137 Aku ingin kau menyampaikan pesan kepada Fionna. 174 00:13:26,305 --> 00:13:28,682 Maaf, tapi teman-temanku membutuhkanku. 175 00:13:29,892 --> 00:13:31,602 Tidak semuanya atau tidak sama sekali, Cake. 176 00:13:35,731 --> 00:13:36,816 Jaga tempatku. 177 00:13:40,861 --> 00:13:43,697 Fennel bilang dia butuh waktu untuk berpikir. 178 00:13:43,781 --> 00:13:45,783 Itu tampak buruk. 179 00:13:45,866 --> 00:13:48,536 - Kita benar-benar menyakitinya. - Ya. 180 00:13:50,663 --> 00:13:53,374 Aku mengejarmu karena alasan yang salah. 181 00:13:54,040 --> 00:13:57,962 Seperti aku ingin buktikan sesuatu atau memaksakan akhir bahagia 182 00:14:00,005 --> 00:14:02,216 tapi kurasa kita tidak cocok. 183 00:14:03,717 --> 00:14:04,718 Kau yakin? 184 00:14:08,013 --> 00:14:10,099 Aku benci karena aku sangat menginginkanmu. 185 00:14:12,393 --> 00:14:13,853 Semoga berhasil, Phelix. 186 00:14:15,062 --> 00:14:16,605 Aku suka jubah rumputnya. 187 00:14:16,689 --> 00:14:18,107 Membuatmu terlihat seperti Samurai. 188 00:14:20,276 --> 00:14:22,027 Fiona! 189 00:14:23,028 --> 00:14:25,447 - Cake! Ada apa? - Finn membutuhkanmu! 190 00:14:26,115 --> 00:14:27,157 Aku harus bagaimana? 191 00:14:28,117 --> 00:14:30,578 Dia bilang masuk ke kepalanya dan cari petunjuk. 192 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Baiklah. 193 00:14:34,915 --> 00:14:36,040 Finn. 194 00:14:42,965 --> 00:14:45,217 Aku mendengarkan hati pahlawanku. 195 00:14:46,343 --> 00:14:47,636 Siapa kau? 196 00:14:52,766 --> 00:14:53,767 Nona. 197 00:14:53,851 --> 00:15:00,608 Dihantam oleh wanita cantik, kehormatan bagi Bellamy Bug! 198 00:15:00,691 --> 00:15:02,943 Maaf. Aku masih baru dalam hal ini. 199 00:15:03,819 --> 00:15:05,237 Ini bukan pikiran Finn. 200 00:15:05,321 --> 00:15:07,114 Astaga. Tidak. 201 00:15:07,197 --> 00:15:10,034 Ini negeri imajinasi Finn. 202 00:15:10,117 --> 00:15:14,246 Masih bagian paling mungil dari pria tua kasar itu. 203 00:15:14,330 --> 00:15:16,248 Bisa bantu aku mencari ruang pikirannya? 204 00:15:16,332 --> 00:15:17,708 Dengan senang hati. 205 00:15:18,167 --> 00:15:19,168 Berdiri. 206 00:15:20,836 --> 00:15:22,671 Tutup matamu. 207 00:15:24,048 --> 00:15:26,258 Bayangkan kau berjalan lurus ke depan. 208 00:15:28,177 --> 00:15:29,637 Bayangkan kau berlari. 209 00:15:31,388 --> 00:15:33,682 Bayangkan kau mendayung kano. 210 00:15:35,517 --> 00:15:40,356 Sekarang, bayangkan kau berada di ruang pikiran Finn. 211 00:15:41,231 --> 00:15:42,483 Selamat tinggal. 212 00:15:59,833 --> 00:16:00,918 Finn? 213 00:16:12,304 --> 00:16:13,430 Finn? 214 00:16:33,200 --> 00:16:35,786 Tidak perlu bersembunyi. 215 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Aku menemukanmu. 216 00:16:55,723 --> 00:16:57,266 Kau ingin sendirian? 217 00:16:58,559 --> 00:16:59,727 Tidak. 218 00:16:59,810 --> 00:17:02,187 Kau... Kau suara firasat. 219 00:17:03,522 --> 00:17:06,025 Ada banyak orang yang menunggumu di sana. 220 00:17:06,942 --> 00:17:09,737 Lantas, kenapa aku merasa seperti truk sampah? 221 00:17:09,819 --> 00:17:11,905 Tidak ada yang menyayangiku seperti Jake. 222 00:17:12,489 --> 00:17:13,741 Penyihir menyayangimu. 223 00:17:14,491 --> 00:17:15,742 Dia bilang begitu? 224 00:17:16,326 --> 00:17:18,037 Tidak dengan kata-kata. 225 00:17:22,708 --> 00:17:24,585 Dia bodoh sekali. 226 00:17:24,667 --> 00:17:25,669 Dia penyihir yang bijaksana. 227 00:17:26,336 --> 00:17:28,338 Aku pria kekanak-kanakan yang bodoh. 228 00:17:29,548 --> 00:17:32,342 Satu-satunya yang kekanak-kanakan dan bodoh di sini adalah aku. 229 00:17:32,426 --> 00:17:35,429 Aku sudah melihat Penyihir berjuang keras menyelamatkanmu. 230 00:17:36,263 --> 00:17:39,308 Aku tahu dia bukan orang yang ekspresif 231 00:17:39,391 --> 00:17:40,392 tapi di baliknya 232 00:17:40,476 --> 00:17:42,686 dia sama takutnya dengan siapa pun. 233 00:17:44,646 --> 00:17:47,524 - Kau takut? - Ya. 234 00:17:47,608 --> 00:17:50,319 Tapi yang terpenting, kurasa aku harus tenang. 235 00:17:50,402 --> 00:17:53,739 Penyihir membuatku sadar aku tidak perlu memperbaiki keadaan. 236 00:17:53,822 --> 00:17:56,283 Aku hanya perlu mendengarkan teman-temanku 237 00:17:56,366 --> 00:17:57,910 untuk berkomunikasi lebih baik 238 00:17:57,993 --> 00:18:00,621 dan di saat penting, menunjukkan aku peduli. 239 00:18:01,914 --> 00:18:03,916 Penyihir membantumu berkomunikasi? 240 00:18:03,999 --> 00:18:06,668 Aku belajar dari contoh buruknya. 241 00:18:07,753 --> 00:18:08,837 Ya. 242 00:18:20,557 --> 00:18:21,683 Finn? 243 00:18:21,767 --> 00:18:23,435 Hai, Sayang. 244 00:18:24,812 --> 00:18:26,605 Kau menata rambutmu? 245 00:18:29,525 --> 00:18:30,943 Cucu. 246 00:18:31,026 --> 00:18:33,529 - Ayo! - Hore! 247 00:18:43,539 --> 00:18:44,581 Hei, dia sudah kembali. 248 00:18:46,750 --> 00:18:47,793 M-Cron? 249 00:18:49,461 --> 00:18:52,798 Hei. Maaf aku kabur setelah kita berciuman. 250 00:18:56,051 --> 00:18:57,177 Napasmu? 251 00:18:57,261 --> 00:19:00,097 Tidak, kau terasa seperti gandum, Sayang. Tidak apa-apa. 252 00:19:01,390 --> 00:19:02,933 Hanya saja, aku... 253 00:19:04,309 --> 00:19:06,228 Aku masih sangat menyukaimu. 254 00:19:06,311 --> 00:19:09,231 Tapi rasanya tidak tepat untukku. 255 00:19:11,650 --> 00:19:13,777 Selain itu, aku bukan wanita cantik. 256 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Mungkin bahkan bukan kucing. 257 00:19:16,029 --> 00:19:17,030 Aku ini. 258 00:19:20,868 --> 00:19:22,828 "Kau ajaib." 259 00:19:25,914 --> 00:19:26,915 "Teman?" 260 00:19:28,834 --> 00:19:30,169 Teman. 261 00:19:34,214 --> 00:19:35,966 Kau mengagumkan. 262 00:19:37,885 --> 00:19:40,137 PASAR DESA 263 00:19:40,220 --> 00:19:41,930 Kita datangi sisanya besok. 264 00:19:44,474 --> 00:19:45,642 Hot dog? 265 00:19:48,687 --> 00:19:49,980 Fionna? 266 00:19:50,063 --> 00:19:51,940 Aku memanjat jendela. 267 00:19:52,524 --> 00:19:54,109 Aku membuatkanmu makan malam. 268 00:19:55,110 --> 00:19:56,361 Fionna. 269 00:19:57,529 --> 00:19:59,907 Aku bisa melihat kau berusaha menebus kesalahanmu. 270 00:19:59,990 --> 00:20:01,950 Tapi itu tidak cukup. 271 00:20:03,702 --> 00:20:04,995 Aku mengerti. 272 00:20:05,996 --> 00:20:07,039 Tapi 273 00:20:07,706 --> 00:20:11,043 sudah lama tidak ada yang membuatkanku makanan. 274 00:20:11,126 --> 00:20:12,878 Ya, aku tidak bisa memasak. 275 00:20:12,961 --> 00:20:14,880 MAAF 276 00:20:19,218 --> 00:20:20,469 Rasanya sangat buruk. 277 00:20:21,845 --> 00:20:24,223 Kita akan membuat kue bersama lain kali. Mengerti? 278 00:20:24,848 --> 00:20:25,891 Lain kali? 279 00:20:28,227 --> 00:20:29,228 Bubba! 280 00:20:29,311 --> 00:20:32,898 Maafkan aku, kalian berdua. 281 00:20:32,981 --> 00:20:35,400 Aku sudah sangat menyebalkan. 282 00:20:35,484 --> 00:20:37,903 Seharusnya aku mendengarkanmu tentang ibumu, Marshall. 283 00:20:37,986 --> 00:20:40,364 Aku tidak tahu sedalam apa masalahnya. 284 00:20:42,115 --> 00:20:43,784 Kita semua agak kacau, Fi. 285 00:20:44,284 --> 00:20:45,911 Tapi kita tak perlu sendirian. 286 00:20:46,578 --> 00:20:47,621 Ya. 287 00:20:48,080 --> 00:20:50,415 Tapi kuharap aku bisa mendengar lagu-lagu barumu. 288 00:20:51,041 --> 00:20:54,211 Sebenarnya, aku merekam demo, jika kau tertarik. 289 00:20:54,294 --> 00:20:55,295 Ya! 290 00:20:55,379 --> 00:20:56,838 RADIO SIARAN LANGSUNG 291 00:20:56,922 --> 00:20:58,507 Mainkan! 292 00:21:16,650 --> 00:21:18,819 SEGERA HADIR! 293 00:21:20,904 --> 00:21:23,991 Sihir Natchy tak perlu dieksploitasi 294 00:21:24,074 --> 00:21:26,159 jika kau bisa cukup menutup otakmu untuk mengaksesnya. 295 00:21:31,373 --> 00:21:34,001 Kenapa penyihir butuh kiat berkebun? 296 00:21:34,084 --> 00:21:35,210 Ini bagus. 297 00:21:35,294 --> 00:21:37,546 Setelah lulus, aku harus memberi makan kerajaan. 298 00:21:38,463 --> 00:21:41,758 Hei, lihat dia. 299 00:21:41,842 --> 00:21:43,677 Penyihir benar-benar memulihkannya. 300 00:21:43,760 --> 00:21:45,345 Serius. 301 00:21:46,638 --> 00:21:48,265 Selesai, Ayah. 302 00:21:48,348 --> 00:21:50,309 Ya. Modifikasi kapak. 303 00:21:50,392 --> 00:21:52,352 Itu datang kepadaku dalam mimpi. 304 00:21:52,436 --> 00:21:53,937 Indah. 305 00:21:54,021 --> 00:21:55,647 Kenapa dia di sini? 306 00:21:55,731 --> 00:21:58,400 Dia akan membocorkan semua rahasia gnostik kita. 307 00:21:59,818 --> 00:22:02,237 Jantung milik kita semua. 308 00:22:06,616 --> 00:22:09,244 Dengan ini, kita bisa mengisap sari kehidupan seseorang 309 00:22:09,328 --> 00:22:11,246 atau mempraktikkan empati. 310 00:22:11,330 --> 00:22:14,416 Garis lurus mengajarkan lengkungan untuk berbelok. 311 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 SEKARANG BUKA! 312 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 Ingat, jangan berlebihan mengaduk adonanmu. 313 00:22:24,801 --> 00:22:27,137 Kenapa? Kukismu akan terlalu keras. 314 00:22:27,220 --> 00:22:31,141 Pastri menschen yang sempurna seharusnya lembut dan kenyal. 315 00:22:35,604 --> 00:22:37,564 - Hei, Pak Marshall? - Ya? 316 00:22:37,647 --> 00:22:38,857 Musikmu. 317 00:22:38,940 --> 00:22:40,817 Itu membuatku merasa sangat tenang. 318 00:22:40,901 --> 00:22:42,652 Ayo bermain denganku. 319 00:22:42,736 --> 00:22:44,237 Tidak, Pak Tua. 320 00:22:50,744 --> 00:22:53,497 - Bagaimana dia melakukannya? - Terlihat sangat keren. 321 00:22:53,580 --> 00:22:54,956 Boleh kucoba? 322 00:22:55,040 --> 00:22:56,583 Tekan tombol ini. 323 00:22:56,666 --> 00:22:58,335 DJ FLAME! DEMO DJ HARI INI! 324 00:22:59,753 --> 00:23:02,089 Menurutmu Fionna mau ikut kelas anggar denganku? 325 00:23:02,172 --> 00:23:04,007 Akan sangat menyenangkan untuk berlatih tanding. 326 00:23:04,758 --> 00:23:06,510 Dia pasti pandai melakukannya. 327 00:23:06,593 --> 00:23:07,719 Hei, Fionna. 328 00:23:07,803 --> 00:23:09,513 Kami baru saja membicarakanmu. 329 00:23:09,596 --> 00:23:11,348 LOKAKARYA MENDATANG 330 00:23:11,431 --> 00:23:13,225 KAU BISA BERNYANYI ROK, MEMBANGUN, DAN MEMBUAT KUE! 331 00:23:15,477 --> 00:23:18,939 Kau bisa berinvestasi di tempat ini. 332 00:23:19,022 --> 00:23:21,942 Membuat sesuatu yang abadi, menjadi bagian dari komunitas. 333 00:23:23,276 --> 00:23:24,903 Kau gila, Campbell. 334 00:23:39,000 --> 00:23:40,502 BERHENTI! JANGAN KEMARI! PROPERTI PRIBADI! JALAN BUNTU 335 00:23:40,585 --> 00:23:42,587 JALAN PLUM 336 00:23:42,671 --> 00:23:44,256 JALAN PERSIK 337 00:23:44,339 --> 00:23:47,426 "Pergilah melampaui ujung persik." 338 00:23:55,851 --> 00:23:57,477 Astaga. 339 00:24:09,739 --> 00:24:12,409 Ayo, Chicky. Gerakkan bokongmu, Sayang. 340 00:24:12,492 --> 00:24:14,536 Aku datang. 341 00:24:30,510 --> 00:24:34,055 Seluruh hidupku adalah Pertarungan pisau mabuk 342 00:24:34,139 --> 00:24:36,516 Bangun di penjara 343 00:24:37,476 --> 00:24:40,645 Menendang anjing, menampar ibu-ibu 344 00:24:40,729 --> 00:24:43,273 Aku tahu aku akan masuk neraka 345 00:24:43,356 --> 00:24:47,152 Aku berkendara di malam hari Dia berkendara di malam hari 346 00:24:47,235 --> 00:24:50,155 Aku akan langsung ke neraka 347 00:24:52,491 --> 00:24:55,911 Sebaiknya kau waspada Karena aku akan memotong lehermu 348 00:24:55,994 --> 00:24:59,331 Minum wiski dengan darahmu 349 00:24:59,414 --> 00:25:03,293 Mematahkan tanganmu Dan menembak sepupumu 350 00:25:03,376 --> 00:25:04,461 Terima kasih. 351 00:25:06,755 --> 00:25:08,465 Lagu yang bagus, Nak. 352 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 Ada waktu?